openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
December 2015
- 14 participants
- 516 discussions
07 Dec '15
Author: minton
Date: 2015-12-07 20:04:31 +0100 (Mon, 07 Dec 2015)
New Revision: 95144
Modified:
trunk/yast/gl/po/auth-client.gl.po
Log:
Merged auth-client.pot for gl
Modified: trunk/yast/gl/po/auth-client.gl.po
===================================================================
--- trunk/yast/gl/po/auth-client.gl.po 2015-12-07 19:04:28 UTC (rev 95143)
+++ trunk/yast/gl/po/auth-client.gl.po 2015-12-07 19:04:31 UTC (rev 95144)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-30 10:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -62,7 +62,7 @@
#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:55
#, fuzzy
#| msgid "Authenticated Clients"
-msgid "Authentication Client Config"
+msgid "Authentication Client Configuration"
msgstr "Clientes autenticados"
#. Overview of all config sections
@@ -98,42 +98,43 @@
msgid "Delete Service/Domain"
msgstr "Servizo seleccionado"
-#. For the currently selection config section, render customised parameters and values in a table.
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:112
+#. TRANSLATORS: Label of the area used to customise parameters.
+#. %s is the name of the section being customised.
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:114
#, fuzzy
#| msgid "Custom Registration Server"
msgid "Customisation - %s"
msgstr "Servidor de rexistro de usuario"
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:141
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:141
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#. For the currently selected config section, render list of additional parameters for customisation.
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:135
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:137
#, fuzzy
#| msgid "Modem Parameters"
msgid "More Parameters"
msgstr "Parámetros do Módem"
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:138
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:140
#, fuzzy
#| msgid "Filter:"
msgid "Name filter:"
msgstr "Filtro:"
#. Check system environment for the proper operation of SSSD
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:167
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:169
msgid ""
"Your system is configured for using nss_ldap.\n"
"This module is designed to configure your system via sssd.\n"
@@ -141,7 +142,7 @@
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:177
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:179
msgid ""
"Your system is configured as OES client.\n"
"This module is designed to configure your system via sssd.\n"
@@ -150,29 +151,29 @@
msgstr ""
#. Delete the chosen section (domain or service)
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:221
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223
#, fuzzy
#| msgid "Really delete section %1?"
msgid "You may not delete section SSSD."
msgstr "Desexa de verdade eliminar a sección %1?"
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:225
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete this entry?"
msgid "Do you really wish to delete section %s?"
msgstr "Desexa realmente eliminar esta entrada?"
#. Forbid removal of mandatory parameters
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:267
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:269
msgid "This is a mandatory parameter and it may not be deleted."
msgstr ""
#. Warn against removal of important parameters
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:272
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:274
msgid "Confirm parameter removal: "
msgstr ""
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:273
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:275
msgid ""
"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup failure.\n"
"Please consult SSSD manual page before moving on.\n"
@@ -180,13 +181,13 @@
msgstr ""
#. Save settings - validate
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:303
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:305
#, fuzzy
#| msgid "N&IS domain name:"
msgid "No domain enabled"
msgstr "Nome de dominio N&IS:"
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:304
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:306
msgid ""
"No domain has been enabled in [sssd] \"domains\" parameter.\n"
"SSSD will not start, and only local authentication will be available.\n"
@@ -194,7 +195,7 @@
msgstr ""
#. user must correct the mistake
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:321
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:323
msgid "Inactive domain(s) found"
msgstr ""
1
0
07 Dec '15
Author: minton
Date: 2015-12-07 20:04:28 +0100 (Mon, 07 Dec 2015)
New Revision: 95143
Modified:
trunk/yast/fr/po/ncurses-pkg.fr.po
Log:
Merged ncurses-pkg.pot for fr
Modified: trunk/yast/fr/po/ncurses-pkg.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/ncurses-pkg.fr.po 2015-12-07 19:04:23 UTC (rev 95142)
+++ trunk/yast/fr/po/ncurses-pkg.fr.po 2015-12-07 19:04:28 UTC (rev 95143)
@@ -19,10 +19,10 @@
"PO-Revision-Date: 2015-11-10 19:54+0100\n"
"Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>\n"
"Language-Team: français <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
@@ -63,11 +63,8 @@
msgstr "suivants ont été modifiés pour résoudre des dépendances :"
#: src/NCPackageSelector.cc:1307
-msgid ""
-"You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system."
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir d'installer malgré tout, mais vous risquez d'obtenir un "
-"système corrompu."
+msgid "You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system."
+msgstr "Vous pouvez choisir d'installer malgré tout, mais vous risquez d'obtenir un système corrompu."
# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__23
#: src/NCPackageSelector.cc:1308
@@ -140,36 +137,20 @@
msgstr "Non nécessaire(s)"
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:203
-msgid ""
-"This is a list of useful packages. They will be additionally installed if "
-"recommeded by a newly installed package."
-msgstr ""
-"Voici une liste de paquets utiles. Ils seront également installés s'ils sont "
-"recommandés par un paquet nouvellement installé."
+msgid "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if recommeded by a newly installed package."
+msgstr "Voici une liste de paquets utiles. Ils seront également installés s'ils sont recommandés par un paquet nouvellement installé."
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:207
-msgid ""
-"It's suggested to install these packages because they fit to already "
-"installed packages. The decision to install it is by the user."
-msgstr ""
-"Il est proposé d'installer ces paquets car ils complètent des paquets déjà "
-"installés. Le choix de les installer revient à l'utilisateur."
+msgid "It's suggested to install these packages because they fit to already installed packages. The decision to install it is by the user."
+msgstr "Il est proposé d'installer ces paquets car ils complètent des paquets déjà installés. Le choix de les installer revient à l'utilisateur."
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:211
-msgid ""
-"The solver has detected that these packages are without a repository, i.e. "
-"updates aren't possible."
-msgstr ""
-"Le résolveur a détecté que ces paquets ne sont associés à aucun dépôt, leur "
-"mise à jour est impossible."
+msgid "The solver has detected that these packages are without a repository, i.e. updates aren't possible."
+msgstr "Le résolveur a détecté que ces paquets ne sont associés à aucun dépôt, leur mise à jour est impossible."
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:215
-msgid ""
-"These packages might be unneeded because former dependencies don't apply any "
-"longer."
-msgstr ""
-"Ces paquets pourraient ne pas être nécessaires car d'anciennes dépendances "
-"ne sont plus en applicables."
+msgid "These packages might be unneeded because former dependencies don't apply any longer."
+msgstr "Ces paquets pourraient ne pas être nécessaires car d'anciennes dépendances ne sont plus en applicables."
#: src/NCPkgFilterInstSummary.cc:65
msgid "Delete"
@@ -208,12 +189,8 @@
#. Translators: %s is a locale code, e.g. en_GB
#: src/NCPkgFilterLocale.cc:178
#, c-format
-msgid ""
-"Translations, dictionaries and other language-related files for <b>%s</b> "
-"locale"
-msgstr ""
-"Traductions, dictionnaires et autres fichiers relatifs aux langues pour la "
-"localisation de <b>%s</b>"
+msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for <b>%s</b> locale"
+msgstr "Traductions, dictionnaires et autres fichiers relatifs aux langues pour la localisation de <b>%s</b>"
#. the label of the selections
#: src/NCPkgFilterMain.cc:68 src/NCPkgStrings.cc:326
@@ -441,8 +418,7 @@
#: src/NCPkgMenuDeps.cc:102
msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages Now"
-msgstr ""
-"&Installer les paquets recommandés pour les paquets déjà installés maintenant"
+msgstr "&Installer les paquets recommandés pour les paquets déjà installés maintenant"
#: src/NCPkgMenuDeps.cc:105
msgid "&Cleanup when Deleting Packages (Temporary Change)"
@@ -469,8 +445,7 @@
#. part 2 of the text
#: src/NCPkgMenuDeps.cc:196 src/NCPkgMenuDeps.cc:293
msgid "packages have been automatically selected for installation:"
-msgstr ""
-"paquets suivants ont été automatiquement sélectionnés pour installation :"
+msgstr "paquets suivants ont été automatiquement sélectionnés pour installation :"
#: src/NCPkgMenuDeps.cc:226
msgid "Dependency resolver test case written to "
@@ -634,9 +609,7 @@
# TLABEL backup_2002_03_14_2340__83
#: src/NCPkgPackageDetails.cc:257
msgid "<i>This information is available for installed packages only.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Cette information est disponible pour les paquets installés uniquement.</"
-"i>"
+msgstr "<i>Cette information est disponible pour les paquets installés uniquement.</i>"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__210
#: src/NCPkgPackageDetails.cc:429
@@ -763,98 +736,33 @@
#. part1 of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:121
-msgid ""
-"<p><b>Welcome to the package selector</b></p><p>This tool will help you to "
-"manage the software on your system. You can install, update or remove single "
-"packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or "
-"languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when "
-"installing or removing anything, the solver will do it for you. The package "
-"selector consists of three main parts: <b>filters</b>, <b>package table</b> "
-"and <b>menu</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Bienvenue dans le sélecteur de paquet</b></p><p>Cet outil vous aide à "
-"gérer les logiciels installés sur votre système. Vous pouvez installer, "
-"mettre à jour ou supprimer des paquets, aussi bien que des schémas "
-"(ensembles de paquets répondant à un objectif particulier) ou des langues. "
-"Habituellement, vous n'avez pas besoin de vous préoccuper des dépendances "
-"quand vous installez ou supprimez quelque chose,le résolveur le fera pour "
-"vous. Le sélecteur de paquets se compose de 3 parties essentielles: "
-"<b>filtres</b>, <b>tableau des paquets</b> et <b>menu</b>.</p>"
+msgid "<p><b>Welcome to the package selector</b></p><p>This tool will help you to manage the software on your system. You can install, update or remove single packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when installing or removing anything, the solver will do it for you. The package selector consists of three main parts: <b>filters</b>, <b>package table</b> and <b>menu</b>.</p>"
+msgstr "<p><b>Bienvenue dans le sélecteur de paquet</b></p><p>Cet outil vous aide à gérer les logiciels installés sur votre système. Vous pouvez installer, mettre à jour ou supprimer des paquets, aussi bien que des schémas (ensembles de paquets répondant à un objectif particulier) ou des langues. Habituellement, vous n'avez pas besoin de vous préoccuper des dépendances quand vous installez ou supprimez quelque chose,le résolveur le fera pour vous. Le sélecteur de paquets se compose de 3 parties essentielles: <b>filtres</b>, <b>tableau des paquets</b> et <b>menu</b>.</p>"
#. part of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:129
-msgid ""
-"<p><b>Filter</b> on left panel is designed for easy orientation in a large "
-"amount of packages. Use filters to display only packages from a certain "
-"repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ "
-"Development) or to search for particular keywords. More information on "
-"filters can be found in <i>How to use filters</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Le <b>Filtre</b> du panneau de gauche est conçu pour une navigation aisée "
-"parmi un grand nombre de paquets. Utilisez les filtres pour afficher "
-"uniquement les paquets d'un dépôt particulier, ou dans un schéma sélectionné "
-"(par exemple Jeux ou Développement C/C++ ) ou pour rechercher des mots-clés "
-"spécifiques. Davantage d'informations sur les filtres sont disponibles dans "
-"<i>Comment utiliser les filtres</i>.</p>"
+msgid "<p><b>Filter</b> on left panel is designed for easy orientation in a large amount of packages. Use filters to display only packages from a certain repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ Development) or to search for particular keywords. More information on filters can be found in <i>How to use filters</i>.</p>"
+msgstr "<p>Le <b>Filtre</b> du panneau de gauche est conçu pour une navigation aisée parmi un grand nombre de paquets. Utilisez les filtres pour afficher uniquement les paquets d'un dépôt particulier, ou dans un schéma sélectionné (par exemple Jeux ou Développement C/C++ ) ou pour rechercher des mots-clés spécifiques. Davantage d'informations sur les filtres sont disponibles dans <i>Comment utiliser les filtres</i>.</p>"
#. additional help text for post installation
#: src/NCPkgStrings.cc:136
-msgid ""
-"<p><b>Package table</b> is the main component of the package selector. You "
-"will see a list of packages matching the current filter (for example, the "
-"selected RPM group or search result). Each line of the package table has "
-"several columns:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Le <b>tableau des paquets</b> est le composant principal du sélecteur de "
-"paquets. Vous y trouverez une liste de paquets correspondant au filtre "
-"courant (par exemple, le groupe RPM sélectionné ou le résultat de "
-"recherche). Chaque ligne du tableau des paquets présente plusieurs colonnes :"
-"</p>"
+msgid "<p><b>Package table</b> is the main component of the package selector. You will see a list of packages matching the current filter (for example, the selected RPM group or search result). Each line of the package table has several columns:</p>"
+msgstr "<p>Le <b>tableau des paquets</b> est le composant principal du sélecteur de paquets. Vous y trouverez une liste de paquets correspondant au filtre courant (par exemple, le groupe RPM sélectionné ou le résultat de recherche). Chaque ligne du tableau des paquets présente plusieurs colonnes :</p>"
#. part2 of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:143
-msgid ""
-"<ol><li>Package status (for more information see <i>Package Status and "
-"Symbols</i>)</li> <li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available "
-"version (in some of the configured repositories)</li> <li>Installed "
-"version(empty for not yet installed packages)</li> <li>Package size</li></ol>"
-msgstr ""
-"<ol><li>État du paquet (pour plus d'informations voir <i>États des paquets "
-"et Symboles</i>)</li><li>Nom du paquet</li><li>Résumé du paquet</"
-"li><li>Version disponible (dans certains dépôts configurés)</li><li>Version "
-"installée (vide pour les paquets non installés) </li><li>Taille du paquet</"
-"li></ol>"
+msgid "<ol><li>Package status (for more information see <i>Package Status and Symbols</i>)</li> <li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available version (in some of the configured repositories)</li> <li>Installed version(empty for not yet installed packages)</li> <li>Package size</li></ol>"
+msgstr "<ol><li>État du paquet (pour plus d'informations voir <i>États des paquets et Symboles</i>)</li><li>Nom du paquet</li><li>Résumé du paquet</li><li>Version disponible (dans certains dépôts configurés)</li><li>Version installée (vide pour les paquets non installés) </li><li>Taille du paquet</li></ol>"
#. part3 of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:151
-msgid ""
-"<p>The <b>Actions</b> menu below the table allows you to change the status "
-"of a selected package (or all packages in the list), for example, to delete "
-"a package or select an additional package for installation. The status "
-"change can also be done directly by pressing the key specified in the menu "
-"item (for detailed information about the package status, see <i>Package "
-"Status and Symbols</i>).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Le menu <b>Actions</b> sous le tableau vous permet de changer l'état du "
-"paquet sélectionné (ou de tous les paquets dans la liste), par exemple de "
-"supprimer un paquet ou de sélectionner un paquet additionnel pour "
-"l'installation. Le changement d'état peut également être réalisé directement "
-"en pressant la touche spécifiée dans le menu (pour de plus amples "
-"informations quant à l'état du paquet, voir <i>Status de paquet et Symboles</"
-"i>).</p>"
+msgid "<p>The <b>Actions</b> menu below the table allows you to change the status of a selected package (or all packages in the list), for example, to delete a package or select an additional package for installation. The status change can also be done directly by pressing the key specified in the menu item (for detailed information about the package status, see <i>Package Status and Symbols</i>).</p>"
+msgstr "<p>Le menu <b>Actions</b> sous le tableau vous permet de changer l'état du paquet sélectionné (ou de tous les paquets dans la liste), par exemple de supprimer un paquet ou de sélectionner un paquet additionnel pour l'installation. Le changement d'état peut également être réalisé directement en pressant la touche spécifiée dans le menu (pour de plus amples informations quant à l'état du paquet, voir <i>Status de paquet et Symboles</i>).</p>"
#. part4 of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:158
-msgid ""
-"<p><b>Menu</b> provides functions related to the handling of package "
-"dependencies. Display relevant information on packages or perform actions "
-"like opening the repository editor. For more information, see <i>Useful "
-"Functions in Menu</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Menu</b> fournit les fonctions relatives à la gestion des dépendances "
-"des paquets. Afficher les informations utiles sur les paquets et effectuer "
-"des actions telles que l'ouverture du gestionnaire de dépôts. Pour plus "
-"d'informations, voir <i>Fonctions utiles dans le Menu</i>.</p>"
+msgid "<p><b>Menu</b> provides functions related to the handling of package dependencies. Display relevant information on packages or perform actions like opening the repository editor. For more information, see <i>Useful Functions in Menu</i>.</p>"
+msgstr "<p><b>Menu</b> fournit les fonctions relatives à la gestion des dépendances des paquets. Afficher les informations utiles sur les paquets et effectuer des actions telles que l'ouverture du gestionnaire de dépôts. Pour plus d'informations, voir <i>Fonctions utiles dans le Menu</i>.</p>"
#. the headline of the help window
#: src/NCPkgStrings.cc:165
@@ -863,31 +771,13 @@
#. part 1 of help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:172
-msgid ""
-"<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the "
-"keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an "
-"additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should "
-"never be installed. On the contrary, the \"Locked\" status means that the "
-"installed version of a package should always be kept.</p>"
-msgstr ""
-"<p>L'état des paquets peut être modifié en utilisant le menu <i>Actions</i> "
-"ou les touches spécifiées dans les options du menu. Par exemple, utilisez "
-"'+' pour installer un paquet additionnel.</p><p> L'état \"Tabou\" signifie "
-"que le paquet ne devrait jamais être installé. Au contraire, l'état "
-"\"Verrouillé\" signifie que la version installée d'un paquet devrait "
-"toujours être conservée.</p>"
+msgid "<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should never be installed. On the contrary, the \"Locked\" status means that the installed version of a package should always be kept.</p>"
+msgstr "<p>L'état des paquets peut être modifié en utilisant le menu <i>Actions</i> ou les touches spécifiées dans les options du menu. Par exemple, utilisez '+' pour installer un paquet additionnel.</p><p> L'état \"Tabou\" signifie que le paquet ne devrait jamais être installé. Au contraire, l'état \"Verrouillé\" signifie que la version installée d'un paquet devrait toujours être conservée.</p>"
#. part 2 of help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:179
-msgid ""
-"<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status. "
-"The <i>Actions</i> menu also allows you to change the status for all "
-"packages in the list (select 'All Listed Packages').</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez aussi utiliser la touche <b>RET</b> ou <b>ESPACE</b> pour "
-"basculer l'état d'un paquet. Le menu <i>Actions</i> vous permet également de "
-"changer l'état pour tous les paquets de la liste (sélectionnez 'Tous les "
-"paquets listés').</p>"
+msgid "<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status. The <i>Actions</i> menu also allows you to change the status for all packages in the list (select 'All Listed Packages').</p>"
+msgstr "<p>Vous pouvez aussi utiliser la touche <b>RET</b> ou <b>ESPACE</b> pour basculer l'état d'un paquet. Le menu <i>Actions</i> vous permet également de changer l'état pour tous les paquets de la liste (sélectionnez 'Tous les paquets listés').</p>"
# TLABEL online-update_2002_08_07_0216__5
#. part 3 of help text package status
@@ -897,31 +787,13 @@
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:192
-msgid ""
-"<p><b> + </b>: package will be installed</p><p><b>a+ </b>: package will be "
-"installed automatically</p><p><b> > </b>: package will be updated</"
-"p><p><b>a> </b>: package will be automatically updated</p><p><b> i </b>: "
-"package is installed</p><p><b> - </b>: package will be deleted</p><p><b>---"
-"</b>: never install this package (taboo)</p>"
-msgstr ""
-"<p><b> + </b> : le paquet est sélectionné pour l'installation</p><p><b>a+ </"
-"b> : le paquet sera installé automatiquement</p><p><b> > </b> : le paquet "
-"sera mis à jour</p><p><b>a> </b> : le paquet sera mis à jour "
-"automatiquement</p><p><b> i </b> : le paquet est installé</p><p><b> - </b> : "
-"le paquet sera supprimé </p><p><b>---</b> : ne jamais installer le paquet "
-"(tabou)</p>"
+msgid "<p><b> + </b>: package will be installed</p><p><b>a+ </b>: package will be installed automatically</p><p><b> > </b>: package will be updated</p><p><b>a> </b>: package will be automatically updated</p><p><b> i </b>: package is installed</p><p><b> - </b>: package will be deleted</p><p><b>---</b>: never install this package (taboo)</p>"
+msgstr "<p><b> + </b> : le paquet est sélectionné pour l'installation</p><p><b>a+ </b> : le paquet sera installé automatiquement</p><p><b> > </b> : le paquet sera mis à jour</p><p><b>a> </b> : le paquet sera mis à jour automatiquement</p><p><b> i </b> : le paquet est installé</p><p><b> - </b> : le paquet sera supprimé </p><p><b>---</b> : ne jamais installer le paquet (tabou)</p>"
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:199
-msgid ""
-"<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it "
-"( package locked )</p><p>Status information for pattern and languages:</"
-"p><p><b> i </b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>-i-</b> : conserver la version installée et ne jamais la mettre à jour "
-"ni la supprimer (paquet verrouillé)</p><p>Informations d'état pour le schéma "
-"et les langues:</p><p><b> i </b> : Toutes les exigences de ce schéma/de "
-"cette langue sont satisfaits.</p>"
+msgid "<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it ( package locked )</p><p>Status information for pattern and languages:</p><p><b> i </b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>"
+msgstr "<p><b>-i-</b> : conserver la version installée et ne jamais la mettre à jour ni la supprimer (paquet verrouillé)</p><p>Informations d'état pour le schéma et les langues:</p><p><b> i </b> : Toutes les exigences de ce schéma/de cette langue sont satisfaits.</p>"
#. label for an error popup
#: src/NCPkgStrings.cc:206
@@ -930,88 +802,29 @@
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:213
-msgid ""
-"<p><b>Filter</b> allow you to filter all available packages according to the "
-"selected criteria. Package filters are based on package properties "
-"(repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages), "
-"package classification or search results. Select the desired filter from the "
-"drop-down menu. Specific filters are described below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Les <b>Filtres</b> vous permettent de filtrer tous les paquets "
-"disponibles selon le critère défini. Les filtres de paquets sont basés sur "
-"les propriétés des paquets (dépôt, Groupe RPM), les \"ensembles\" de paquets "
-"(schémas, langues), les catégories de paquets ou les résultats de recherche. "
-"Sélectionnez le filtre désiré dans le menu déroulant. Les filtres "
-"spécifiques sont décrits ci-dessous.</p>"
+msgid "<p><b>Filter</b> allow you to filter all available packages according to the selected criteria. Package filters are based on package properties (repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages), package classification or search results. Select the desired filter from the drop-down menu. Specific filters are described below.</p>"
+msgstr "<p>Les <b>Filtres</b> vous permettent de filtrer tous les paquets disponibles selon le critère défini. Les filtres de paquets sont basés sur les propriétés des paquets (dépôt, Groupe RPM), les \"ensembles\" de paquets (schémas, langues), les catégories de paquets ou les résultats de recherche. Sélectionnez le filtre désiré dans le menu déroulant. Les filtres spécifiques sont décrits ci-dessous.</p>"
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:220
-msgid ""
-"<p><b>Patterns</b> describe the features and functions a system should have "
-"(for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of "
-"packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may "
-"have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the "
-"solver will run and change the status of subordinate packages accordingly.</"
-"p>"
-msgstr ""
-"<p>Les <b>Schémas</b> décrivent les caractéristiques et les fonctions "
-"souhaités sur un système (par exemple, Serveur X ou Outils de console). "
-"Chaque schéma contient un ensemble de paquets qui sont requis (qu'il vous "
-"est nécessaire d'avoir), recommandés (qu'il vous est conseillé d'avoir), et "
-"suggérés (que vous pouvez aussi avoir). Si vous sélectionnez un schéma pour "
-"installation, mise à jour ou suppression, le résolveur sera lancé et "
-"modifiera l'état des paquets concernés en conséquence.</p>"
+msgid "<p><b>Patterns</b> describe the features and functions a system should have (for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the solver will run and change the status of subordinate packages accordingly.</p>"
+msgstr "<p>Les <b>Schémas</b> décrivent les caractéristiques et les fonctions souhaités sur un système (par exemple, Serveur X ou Outils de console). Chaque schéma contient un ensemble de paquets qui sont requis (qu'il vous est nécessaire d'avoir), recommandés (qu'il vous est conseillé d'avoir), et suggérés (que vous pouvez aussi avoir). Si vous sélectionnez un schéma pour installation, mise à jour ou suppression, le résolveur sera lancé et modifiera l'état des paquets concernés en conséquence.</p>"
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:227
-msgid ""
-"<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They "
-"contain packages with translations, dictionaries and other language-specific "
-"files for a selected language. <b>RPM Groups</b> are not package containers "
-"that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a "
-"property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. "
-"The <b>Repositories</b> filter displays packages available from a specific "
-"repository. </p>"
-msgstr ""
-"<p>Les <b>Langues</b> sont des ensembles de paquets tout comme les schémas. "
-"Ils contiennent des paquets avec des traductions, des dictionnaires et "
-"d'autres fichiers spécifiques d'une langue particulière. Les <b>Groupes RPM</"
-"b> ne sont pas des ensembles de paquets qui peuvent être installés. En fait, "
-"l'appartenance à certains groupes de RPM constitue une propriété du paquet "
-"lui-même. Ils ont une structure hiérarchique (arbre). Le filtre de "
-"<b>dépôts</b> affiche les paquets disponibles depuis un dépôt spécifique.</p>"
+msgid "<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They contain packages with translations, dictionaries and other language-specific files for a selected language. <b>RPM Groups</b> are not package containers that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. The <b>Repositories</b> filter displays packages available from a specific repository. </p>"
+msgstr "<p>Les <b>Langues</b> sont des ensembles de paquets tout comme les schémas. Ils contiennent des paquets avec des traductions, des dictionnaires et d'autres fichiers spécifiques d'une langue particulière. Les <b>Groupes RPM</b> ne sont pas des ensembles de paquets qui peuvent être installés. En fait, l'appartenance à certains groupes de RPM constitue une propriété du paquet lui-même. Ils ont une structure hiérarchique (arbre). Le filtre de <b>dépôts</b> affiche les paquets disponibles depuis un dépôt spécifique.</p>"
# TLABEL packages_2002_03_14_2340__22
#. help text package search
#: src/NCPkgStrings.cc:234
-msgid ""
-"<p>To use the <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for "
-"the package search. For example, search for all 3D packages using the "
-"expression \"3d\". You can also search in package descriptions, RPM provides "
-"or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button."
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pour utiliser le filtre de <b>Recherche</b>, entrez un mot-clé (ou une "
-"partie de mot-clé) pour votre recherche de paquet. Par exemple, pour "
-"rechercher tous les paquets 3D, utiliser l'expression \"3d\". Vous pouvez "
-"aussi chercher dans la description des paquets qu'un RPM fournit ou "
-"requiert. Cochez la case correspondante et cliquez sur le bouton 'Chercher'."
-"</p> "
+msgid "<p>To use the <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for the package search. For example, search for all 3D packages using the expression \"3d\". You can also search in package descriptions, RPM provides or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button.</p>"
+msgstr "<p>Pour utiliser le filtre de <b>Recherche</b>, entrez un mot-clé (ou une partie de mot-clé) pour votre recherche de paquet. Par exemple, pour rechercher tous les paquets 3D, utiliser l'expression \"3d\". Vous pouvez aussi chercher dans la description des paquets qu'un RPM fournit ou requiert. Cochez la case correspondante et cliquez sur le bouton 'Chercher'.</p> "
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:241
-msgid ""
-"<p>The <b>Installation summary</b> presents an overview of packages whose "
-"status has changed during this session (e.g. marked for installation or "
-"removal), either by the user or automatically by the solver. The filter "
-"<b>Package Classification</b> provides information about <i>Recommended</i>, "
-"<i>Suggested</i>, <i>Orphaned</i> and <i>Unneeded</i> packages.</p>"
-msgstr ""
-"Le <b>Résumé d'installation</b> présente un aperçu des paquets dont l'étata "
-"été modifié durant la session en cours (ex. marqués pour installation ou "
-"suppression), aussi bien par l'utilisateur que par le résolveur. Le filtre "
-"<b> Catégories de paquets</b> fournit des informations sur les paquets "
-"<i>Recommandés</i>,<i>Suggérés</i>,<i>Orphelins</i> et <i>Non requis</i>.</p>"
+msgid "<p>The <b>Installation summary</b> presents an overview of packages whose status has changed during this session (e.g. marked for installation or removal), either by the user or automatically by the solver. The filter <b>Package Classification</b> provides information about <i>Recommended</i>, <i>Suggested</i>, <i>Orphaned</i> and <i>Unneeded</i> packages.</p>"
+msgstr "Le <b>Résumé d'installation</b> présente un aperçu des paquets dont l'étata été modifié durant la session en cours (ex. marqués pour installation ou suppression), aussi bien par l'utilisateur que par le résolveur. Le filtre <b> Catégories de paquets</b> fournit des informations sur les paquets <i>Recommandés</i>,<i>Suggérés</i>,<i>Orphelins</i> et <i>Non requis</i>.</p>"
#. label for an error popup
#: src/NCPkgStrings.cc:248
@@ -1019,135 +832,32 @@
msgstr "Fonctions utiles du menu"
#: src/NCPkgStrings.cc:254
-msgid ""
-"<p><b>Dependencies:</b><br> This menu offers various actions related to the "
-"handling of package dependencies. By default, package dependencies are "
-"checked with every status change. You will be informed about package "
-"conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve "
-"the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try "
-"Again'.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Dépendances :</b> Ce menu offre diverses actions en relation avec la "
-"gestion des dépendances des paquets. Par défaut, les dépendances des paquets "
-"sont vérifiées à chaque changement d'état. Vous serez informé des conflits "
-"entre paquets dans une boite de dialogue proposant des possibilités de "
-"résolution des conflits. Pour résoudre un conflit, sélectionnez l'une des "
-"solutions proposées et cliquez sur 'OK - Réessayer'.</p>"
+msgid "<p><b>Dependencies:</b><br> This menu offers various actions related to the handling of package dependencies. By default, package dependencies are checked with every status change. You will be informed about package conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try Again'.</p>"
+msgstr "<p><b>Dépendances :</b> Ce menu offre diverses actions en relation avec la gestion des dépendances des paquets. Par défaut, les dépendances des paquets sont vérifiées à chaque changement d'état. Vous serez informé des conflits entre paquets dans une boite de dialogue proposant des possibilités de résolution des conflits. Pour résoudre un conflit, sélectionnez l'une des solutions proposées et cliquez sur 'OK - Réessayer'.</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:260
-msgid ""
-"<p>To disable dependency checking on every status change, toggle "
-"<i>Automatic Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually "
-"by selecting <i>Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry "
-"will check the dependencies of already installed packages and resolve "
-"conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic "
-"installation if necessary. For debugging purposes, use <i>Generate "
-"Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into "
-"the directory <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what "
-"you need when asked for a \"solver testcase\" in Bugzilla.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pour désactiver la vérification des dépendances à chaque changement "
-"d'état, désactivez <i>Vérification automatique des dépendances</i>. Vous "
-"pouvez vérifier les dépendances manuellement en sélectionnant <i>Vérifier "
-"les dépendances maintenant</i>. L'entrée <i>Vérifier le système</i> "
-"vérifiera les dépendances des paquets déjà installés et résoudra les "
-"conflits sans interaction avec l'utilisateur, marquant si nécessaire les "
-"paquets manquants pour une installation automatique. Pour le débogage, "
-"utilisez <i>Générer un cas de test de résolution de dépendances</i>. Cela "
-"génèrera les données sur les dépendances de paquets dans le dossier <tt>/var/"
-"log/YaST2/solverTestcase</tt>. C'est généralement ce dont vous avez besoin "
-"lorsque l'on vous demande un \"solver testcase\" dans bugzilla.</p>"
+msgid "<p>To disable dependency checking on every status change, toggle <i>Automatic Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually by selecting <i>Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry will check the dependencies of already installed packages and resolve conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic installation if necessary. For debugging purposes, use <i>Generate Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into the directory <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what you need when asked for a \"solver testcase\" in Bugzilla.</p>"
+msgstr "<p>Pour désactiver la vérification des dépendances à chaque changement d'état, désactivez <i>Vérification automatique des dépendances</i>. Vous pouvez vérifier les dépendances manuellement en sélectionnant <i>Vérifier les dépendances maintenant</i>. L'entrée <i>Vérifier le système</i> vérifiera les dépendances des paquets déjà installés et résoudra les conflits sans interaction avec l'utilisateur, marquant si nécessaire les paquets manquants pour une installation automatique. Pour le débogage, utilisez <i>Générer un cas de test de résolution de dépendances</i>. Cela génèrera les données sur les dépendances de paquets dans le dossier <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. C'est généralement ce dont vous avez besoin lorsque l'on vous demande un \"solver testcase\" dans bugzilla.</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:267
-msgid ""
-"<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency "
-"Check</i> (see above), <i>Install Recommended Packages</i>: if ON, weak "
-"dependencies will be honored, <i>System Verification Mode</i>: repair "
-"dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after "
-"checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System "
-"Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options "
-"are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Les options disponibles pour la vérification de dépendances sont :"
-"<br><i>Vérification automatique des dépendances</i> (voir ci-dessus), "
-"<i>Installer les paquets recommandés</i> : si elle est activée, les "
-"dépendances faibles seront installées, <i>Mode de vérification du système</"
-"i> : répare les dépendances des paquets installés et les résout "
-"immédiatement. Veuillez noter qu'après une vérification du système avec "
-"<i>Vérifier le système maintenant</i>, l'option <i>Mode de vérification du "
-"système</i> est activée (désactivez l'option si nécessaire). Ces options "
-"sont enregistrées dans le fichier de configuration de YaST <tt>/etc/"
-"sysconfig/yast2</tt>.</p>"
+msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended Packages</i>: if ON, weak dependencies will be honored, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>"
+msgstr "<p>Les options disponibles pour la vérification de dépendances sont :<br><i>Vérification automatique des dépendances</i> (voir ci-dessus), <i>Installer les paquets recommandés</i> : si elle est activée, les dépendances faibles seront installées, <i>Mode de vérification du système</i> : répare les dépendances des paquets installés et les résout immédiatement. Veuillez noter qu'après une vérification du système avec <i>Vérifier le système maintenant</i>, l'option <i>Mode de vérification du système</i> est activée (désactivez l'option si nécessaire). Ces options sont enregistrées dans le fichier de configuration de YaST <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:279
-msgid ""
-"<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove "
-"dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may "
-"differ from vendor of installed package. These options will not be saved, "
-"they can only be set in the configuration file of the package library <tt>/"
-"etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Options avancées :<br> <i>Nettoyer lors de la suppression de paquets</"
-"i> : retire les paquets dépendants non utilisés. <i>Autoriser le changement "
-"de fournisseur</i> : le fournisseur d'un paquet peut différer du fournisseur "
-"du paquet installé. Ces options ne seront pas sauvegardées, elles peuvent "
-"uniquement être définies en éditant le fichier de configuration de la "
-"bibliothèque de paquets <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>"
+msgid "<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may differ from vendor of installed package. These options will not be saved, they can only be set in the configuration file of the package library <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>"
+msgstr "<p>Options avancées :<br> <i>Nettoyer lors de la suppression de paquets</i> : retire les paquets dépendants non utilisés. <i>Autoriser le changement de fournisseur</i> : le fournisseur d'un paquet peut différer du fournisseur du paquet installé. Ces options ne seront pas sauvegardées, elles peuvent uniquement être définies en éditant le fichier de configuration de la bibliothèque de paquets <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:285
-msgid ""
-"<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will "
-"be displayed in the window below the package table. Available options are: "
-"package description, technical data (version, size, license etc.) package "
-"versions (all available), file list (all files included in the package) and "
-"dependencies (provides, requires etc.).</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Visualisation :</b><br>Choisissez quelles informations à propos du "
-"paquet sélectionné seront affichées dans la fenêtre en dessous du tableau "
-"des paquets. Les options disponibles sont : description du paquet, données "
-"techniques (version, taille, licence, etc.), version du paquet (toutes "
-"disponibles), liste des fichiers (tous les fichiers inclus dans le paquet) "
-"et dépendances (fournit, requiert, etc.).</p>"
+msgid "<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will be displayed in the window below the package table. Available options are: package description, technical data (version, size, license etc.) package versions (all available), file list (all files included in the package) and dependencies (provides, requires etc.).</p>"
+msgstr "<p><b>Visualisation :</b><br>Choisissez quelles informations à propos du paquet sélectionné seront affichées dans la fenêtre en dessous du tableau des paquets. Les options disponibles sont : description du paquet, données techniques (version, taille, licence, etc.), version du paquet (toutes disponibles), liste des fichiers (tous les fichiers inclus dans le paquet) et dépendances (fournit, requiert, etc.).</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:291
-msgid ""
-"<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the "
-"rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository "
-"Manager</b> and edit configured repositories or register to update "
-"repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch "
-"Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three "
-"possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package "
-"Installation</b> menu.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Configuration :</b><br>Ce menu intègre le sélecteur de paquets ainsi "
-"que le reste des utilitaires de gestion de paquets. A partir d'ici, vous "
-"pouvez <b>Lancer le gestionnaire de dépôts</b> et modifier les dépôts "
-"configurés ou vous enregistrer pour mettre à jour les dépôts et configurer "
-"le téléchargement régulier des mises à jour disponibles (<b>Lancer la "
-"configuration de la mise à jour en ligne</b>). Vous pouvez aussi choisir "
-"l'une des trois possibilités de comportement du sélecteur de paquets à la "
-"fermeture dans le menu <b>Action après l'installation des paquets</b>.</p>"
+msgid "<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository Manager</b> and edit configured repositories or register to update repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package Installation</b> menu.</p>"
+msgstr "<p><b>Configuration :</b><br>Ce menu intègre le sélecteur de paquets ainsi que le reste des utilitaires de gestion de paquets. A partir d'ici, vous pouvez <b>Lancer le gestionnaire de dépôts</b> et modifier les dépôts configurés ou vous enregistrer pour mettre à jour les dépôts et configurer le téléchargement régulier des mises à jour disponibles (<b>Lancer la configuration de la mise à jour en ligne</b>). Vous pouvez aussi choisir l'une des trois possibilités de comportement du sélecteur de paquets à la fermeture dans le menu <b>Action après l'installation des paquets</b>.</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:296
-msgid ""
-"<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package "
-"List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and "
-"languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import "
-"Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring "
-"the set of packages on the target computer into the same state as described "
-"in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup "
-"table displaying disk usage and free disk space on currently mounted "
-"partition.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Extras :</b><br>Diverses fonctions se trouvent ici. <i>Exporter la "
-"liste de paquets vers un fichier</i> ajoutera les données concernant les "
-"paquets installés, les schémas et les langues installées dans le fichier XML "
-"spécifié. Ce fichier peut être lu ultérieurement par l'option <i>Importer "
-"une liste de paquets depuis un fichier</i>, par exemple sur un ordinateur "
-"différent. Il apportera l'ensemble de paquets sur l'ordinateur cible dans le "
-"même état que décrit dans le fichier XML fourni. <i>Afficher l'espace disque "
-"disponible</i> affichera une fenêtre avec un tableau montrant l'utilisation "
-"du disque et l'espace libre sur la partition actuellement montée.</p>"
+msgid "<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set of packages on the target computer into the same state as described in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition.</p>"
+msgstr "<p><b>Extras :</b><br>Diverses fonctions se trouvent ici. <i>Exporter la liste de paquets vers un fichier</i> ajoutera les données concernant les paquets installés, les schémas et les langues installées dans le fichier XML spécifié. Ce fichier peut être lu ultérieurement par l'option <i>Importer une liste de paquets depuis un fichier</i>, par exemple sur un ordinateur différent. Il apportera l'ensemble de paquets sur l'ordinateur cible dans le même état que décrit dans le fichier XML fourni. <i>Afficher l'espace disque disponible</i> affichera une fenêtre avec un tableau montrant l'utilisation du disque et l'espace libre sur la partition actuellement montée.</p>"
# TLABEL backup_2002_03_14_2340__52
#. label of a frame with search settings
@@ -1362,8 +1072,7 @@
#: src/NCPkgStrings.cc:582
msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for "
-msgstr ""
-"Traductions, dictionnaires et autres fichiers relatifs aux langues pour "
+msgstr "Traductions, dictionnaires et autres fichiers relatifs aux langues pour "
# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__16
#. the headline of the help popup
@@ -1374,92 +1083,28 @@
#. help text online udpate
#. Do NOT translate 'recommended' and 'security'! because the patch kind is always shown as english text.
#: src/NCPkgStrings.cc:618
-msgid ""
-"<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security</"
-"b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You "
-"should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain "
-"important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in "
-"the feature.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Information générale concernant les correctifs :</p><p>Les correctifs du "
-"type <b>sécurité</b> comblent des failles de sécurité et nous recommandons "
-"fortement de les installer. Vous devriez également installer les correctifs "
-"<b>recommandés</b>, ils contiennent habituellement d'importantes corrections "
-"de bogues. Installer les correctifs de <b>fonctionnalités</b> si vous êtes "
-"intéressés par la fonctionnalité offerte.</p>"
+msgid "<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security</b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in the feature.</p>"
+msgstr "<p>Information générale concernant les correctifs :</p><p>Les correctifs du type <b>sécurité</b> comblent des failles de sécurité et nous recommandons fortement de les installer. Vous devriez également installer les correctifs <b>recommandés</b>, ils contiennent habituellement d'importantes corrections de bogues. Installer les correctifs de <b>fonctionnalités</b> si vous êtes intéressés par la fonctionnalité offerte.</p>"
#. help text online udpate continue
#: src/NCPkgStrings.cc:625
-msgid ""
-"<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) "
-"will always get installed first. Other patches must be installed on a second "
-"run.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Les correctifs pour \"libzypp\" (gestion des paquets, des correctifs, des "
-"schémas et des produits) seront toujours installés en premier. Les autres "
-"correctifs doivent être installés lors d'une seconde exécution.</p>"
+msgid "<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) will always get installed first. Other patches must be installed on a second run.</p>"
+msgstr "<p>Les correctifs pour \"libzypp\" (gestion des paquets, des correctifs, des schémas et des produits) seront toujours installés en premier. Les autres correctifs doivent être installés lors d'une seconde exécution.</p>"
#. help text online udpate continue
#: src/NCPkgStrings.cc:632
-msgid ""
-"<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your "
-"installation are preselected. They will be downloaded and installed on your "
-"system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> "
-"i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You "
-"have selected this patch for installation.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Signification des indicateurs d'état :</p><p><b>a+ </b> : les correctifs "
-"concernant votre installation sont pré-sélectionnés. Ils seront téléchargés "
-"et installés sur votre système. Si vous ne voulez pas d'un correctif "
-"particulier, désélectionnez-le avec '-'. </p><p><b> i </b> : Toutes les "
-"exigences de ce correctif sont satisfaites.</p><p><b> + </b> : Vous avez "
-"sélectionné ce correctif pour installation.</p>"
+msgid "<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your installation are preselected. They will be downloaded and installed on your system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You have selected this patch for installation.</p>"
+msgstr "<p>Signification des indicateurs d'état :</p><p><b>a+ </b> : les correctifs concernant votre installation sont pré-sélectionnés. Ils seront téléchargés et installés sur votre système. Si vous ne voulez pas d'un correctif particulier, désélectionnez-le avec '-'. </p><p><b> i </b> : Toutes les exigences de ce correctif sont satisfaites.</p><p><b> + </b> : Vous avez sélectionné ce correctif pour installation.</p>"
#. help text online udpate continue
#: src/NCPkgStrings.cc:639
-msgid ""
-"<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a "
-"package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all "
-"got preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is "
-"deselected with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is "
-"because any of the other patches concerning the same package(s) is still "
-"selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with "
-"it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the "
-"patches are not wanted.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Davantage d'informations concernant l'état :<br>S'il y a plusieurs "
-"correctifs pour un paquet (ou un ensemble de paquets) qui ne sont pas encore "
-"appliqués au système, tous sont pré-sélectionnés et sont à l'état <b>a+</b>. "
-"Si vous souhaitez désélectionner l'un des correctifs au moyen de '-', il "
-"pourrait malgré tout apparaître sous le statut <b>i</b> par la suite. Ceci "
-"est dû au fait que d'autres correctifs concernant les mêmes paquets sont "
-"toujours sélectionnés et que les paquets plus récents seront donc installés, "
-"satisfaisant par conséquent ce correctif.</p>"
+msgid "<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all got preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is deselected with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is because any of the other patches concerning the same package(s) is still selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the patches are not wanted.</p>"
+msgstr "<p>Davantage d'informations concernant l'état :<br>S'il y a plusieurs correctifs pour un paquet (ou un ensemble de paquets) qui ne sont pas encore appliqués au système, tous sont pré-sélectionnés et sont à l'état <b>a+</b>. Si vous souhaitez désélectionner l'un des correctifs au moyen de '-', il pourrait malgré tout apparaître sous le statut <b>i</b> par la suite. Ceci est dû au fait que d'autres correctifs concernant les mêmes paquets sont toujours sélectionnés et que les paquets plus récents seront donc installés, satisfaisant par conséquent ce correctif.</p>"
#. help text online udpate continue
#: src/NCPkgStrings.cc:646
-msgid ""
-"<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e."
-"g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to "
-"search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a "
-"patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages "
-"are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the "
-"package list for some patches might be empty. This means no packages are "
-"concerned because none of the patch packages is installed on the system."
-"<br>The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the "
-"'Generate Solver Testcase' entry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Les menus :</p><p>Le menu <b>Filtrer</b> permet de filtrer les "
-"correctifs, par ex. de montrer les correctifs 'Installés' ou de lister les "
-"correctifs de 'Sécurité'. Il permet également de rechercher des correctifs."
-"<br> Utilisez le menu <b>Actions</b> pour modifier l'état d'un correctif."
-"<br>Le menu <b>Visualisation</b> offre la possibilité de voir les paquets "
-"concernés par le correctif. Veuillez noter que si le filtre choisi est 'Tous "
-"les correctifs', la liste des paquets de certains correctifs pourrait "
-"apparaitre vide. Cela signifie qu'aucun paquet n'est concerné car aucun des "
-"paquets du correctif n'est installé sur le système.<br> Le menu "
-"<b>Dépendances</b> contient les vérifications de dépendances et l'entrée "
-"'Générer un cas de test du résolveur de dépendances'.</p>"
+msgid "<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e.g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the package list for some patches might be empty. This means no packages are concerned because none of the patch packages is installed on the system.<br>The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the 'Generate Solver Testcase' entry.</p>"
+msgstr "<p>Les menus :</p><p>Le menu <b>Filtrer</b> permet de filtrer les correctifs, par ex. de montrer les correctifs 'Installés' ou de lister les correctifs de 'Sécurité'. Il permet également de rechercher des correctifs.<br> Utilisez le menu <b>Actions</b> pour modifier l'état d'un correctif.<br>Le menu <b>Visualisation</b> offre la possibilité de voir les paquets concernés par le correctif. Veuillez noter que si le filtre choisi est 'Tous les correctifs', la liste des paquets de certains correctifs pourrait apparaitre vide. Cela signifie qu'aucun paquet n'est concerné car aucun des paquets du correctif n'est installé sur le système.<br> Le menu <b>Dépendances</b> contient les vérifications de dépendances et l'entrée 'Générer un cas de test du résolveur de dépendances'.</p>"
#. label for a warning popup
#: src/NCPkgStrings.cc:655
@@ -1509,12 +1154,8 @@
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__197
#. text for a Notify popup
#: src/NCPkgStrings.cc:728
-msgid ""
-"<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost."
-"<br>Really exit?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Toutes les modifications dans la sélection de paquets, de correctifs ou "
-"de schémas seront perdus.<br>Vraiment quitter ?</p>"
+msgid "<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost.<br>Really exit?</p>"
+msgstr "<p>Toutes les modifications dans la sélection de paquets, de correctifs ou de schémas seront perdus.<br>Vraiment quitter ?</p>"
#. the label of language table
#: src/NCPkgStrings.cc:736
@@ -1567,20 +1208,8 @@
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:797
-msgid ""
-"<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated "
-"automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other "
-"packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any "
-"installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually "
-"select what to do with them. The safest course of action is to delete them.</"
-"p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste des problèmes de mise à jour</b><br><p>Les paquets de cette liste "
-"ne peuvent pas être mis à jour automatiquement.</p><p>Raisons possibles :</"
-"p><p> Ils sont rendus obsolètes par d'autres paquets.</p><p>Il n'existe de "
-"version plus récente pour les actualiser sur aucun support d'installation.</"
-"p><p>Ces paquets sont fournis par des tierce-parties</p><p> Veuillez définir "
-"manuellement ce qu'il faut en faire. Le plus sûr est de les effacer.</p>"
+msgid "<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually select what to do with them. The safest course of action is to delete them.</p>"
+msgstr "<b>Liste des problèmes de mise à jour</b><br><p>Les paquets de cette liste ne peuvent pas être mis à jour automatiquement.</p><p>Raisons possibles :</p><p> Ils sont rendus obsolètes par d'autres paquets.</p><p>Il n'existe de version plus récente pour les actualiser sur aucun support d'installation.</p><p>Ces paquets sont fournis par des tierce-parties</p><p> Veuillez définir manuellement ce qu'il faut en faire. Le plus sûr est de les effacer.</p>"
# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__49
#. column header source RPM installation (keep it short!)
@@ -1614,32 +1243,13 @@
msgstr "Versions du paquet incompatibles"
#: src/NCPkgStrings.cc:845
-msgid ""
-"<p>You are trying to install multiversion-capable and non-multiversion-"
-"capable versions of this package at the same time.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vous êtes en train d'essayer d'installer en même temps une version de ce "
-"paquet supportant le multi-version et une autre version ne le supportant pas."
-"<p>"
+msgid "<p>You are trying to install multiversion-capable and non-multiversion-capable versions of this package at the same time.</p>"
+msgstr "<p>Vous êtes en train d'essayer d'installer en même temps une version de ce paquet supportant le multi-version et une autre version ne le supportant pas.<p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:854
-msgid ""
-"<p>This version is multiversion-capable.</p><p>Press \"Continue\" to install "
-"this version and unselect the non-multiversion-capable version, \"Cancel\" "
-"to unselect this version and keep the other one.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Cette version supporte le multi-version.</p><p>Appuyer sur « Continuer » "
-"pour installer cette version et désélectionner la version ne supportant pas "
-"le multi-version, « Annuler » pour désélectionner cette version et garder "
-"l'autre.<p>"
+msgid "<p>This version is multiversion-capable.</p><p>Press \"Continue\" to install this version and unselect the non-multiversion-capable version, \"Cancel\" to unselect this version and keep the other one.</p>"
+msgstr "<p>Cette version supporte le multi-version.</p><p>Appuyer sur « Continuer » pour installer cette version et désélectionner la version ne supportant pas le multi-version, « Annuler » pour désélectionner cette version et garder l'autre.<p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:864
-msgid ""
-"<p>This version is not multiversion-capable.</p><p>Press \"Continue\" to "
-"install only this version and unselect all other versions, \"Cancel\" to "
-"unselect this version and keep the other ones.<p>"
-msgstr ""
-"<p>Cette version ne supporte pas le multi-version.</p><p>Appuyer sur "
-"« Continuer » pour installer seulement cette version et désélectionner "
-"toutes les autres, « Annuler » pour désélectionner cette version et garder "
-"les autres.<p>"
+msgid "<p>This version is not multiversion-capable.</p><p>Press \"Continue\" to install only this version and unselect all other versions, \"Cancel\" to unselect this version and keep the other ones.<p>"
+msgstr "<p>Cette version ne supporte pas le multi-version.</p><p>Appuyer sur « Continuer » pour installer seulement cette version et désélectionner toutes les autres, « Annuler » pour désélectionner cette version et garder les autres.<p>"
1
0
07 Dec '15
Author: minton
Date: 2015-12-07 20:04:23 +0100 (Mon, 07 Dec 2015)
New Revision: 95142
Modified:
trunk/yast/fr/po/auth-client.fr.po
Log:
Merged auth-client.pot for fr
Modified: trunk/yast/fr/po/auth-client.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/auth-client.fr.po 2015-12-07 19:04:22 UTC (rev 95141)
+++ trunk/yast/fr/po/auth-client.fr.po 2015-12-07 19:04:23 UTC (rev 95142)
@@ -13,10 +13,10 @@
"PO-Revision-Date: 2015-09-11 17:58+0100\n"
"Last-Translator: Sylvain Tostain <locnar(a)gmx.com>\n"
"Language-Team: French <>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
1
0
07 Dec '15
Author: minton
Date: 2015-12-07 20:04:22 +0100 (Mon, 07 Dec 2015)
New Revision: 95141
Added:
trunk/yast/fi/po/vpn.fi.po
Log:
Merged vpn.pot for fi
Added: trunk/yast/fi/po/vpn.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/vpn.fi.po (rev 0)
+++ trunk/yast/fi/po/vpn.fi.po 2015-12-07 19:04:22 UTC (rev 95141)
@@ -0,0 +1,524 @@
+# Finnish translations for opensuse-i package.
+# Copyright (C) 2015 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
+# Automatically generated, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-28 18:17+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Manage VPN client secrets.
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:56
+msgid "Pre-shared key for gateways"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
+msgid "Gateway IP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57
+msgid "Pre-shared key"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:59 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:63
+msgid "Set"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:60 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:188
+msgid "Show key"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:61
+msgid "Certificate/key pair for gateways"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
+msgid "Certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#. Make sure that tables are filled, then save all settings.
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:121
+msgid ""
+"Shared keys for the following gateways are still missing:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:127
+msgid ""
+"Certificates for the following gateways are still missing:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#. Load PSKs
+#. Reload gateway PSK text input.
+#. Load XAuth
+#. Load EAP
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:140 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:224
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:233 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:239
+msgid "(hidden)"
+msgstr ""
+
+#. Remove the selected EAP user.
+#. Remove the selected XAuth user.
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:120 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:141
+msgid "Please select a user to delete."
+msgstr ""
+
+#. Save PSK and certificate settings. Note that XAUTH and EAP user lists are already saved.
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:154
+msgid "A pre-shared key is mandatory. Please enter a pre-shared key."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:166
+msgid "Please enter both certificate file path and key file path."
+msgstr ""
+
+#. Event handlers
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:175 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:64
+msgid "Pick a PEM encoded certificate file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:180 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:69
+msgid "Pick a PEM encoded certificate key file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:186
+msgid "Gateway pre-shared key"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:192
+msgid "Gateway certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:194
+msgid "Path to certificate file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:195 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:198
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:50
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:53
+msgid "Pick.."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:197
+msgid "Path to certificate key file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:202
+msgid "User credentials for Android, iOS, MacOS X clients"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:205 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:214
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:206 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:215
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:207 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:216
+msgid "Show Password"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:211
+msgid "User credentials for Windows 7, Windows 8 clients"
+msgstr ""
+
+#. Return a user-friendly brief description of the connection.
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:199
+msgid "Gateway - PSK"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:201
+msgid "Gateway - Certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:203
+msgid "Gateway - Mobile clients"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:205
+msgid "Gateway - Windows clients"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:207
+msgid "Client - PSK"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:209
+msgid "Client - Certificate"
+msgstr ""
+
+#. Load parameters from connections of known scenarios
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:239
+msgid ""
+"ipsec.conf and ipsec.secrets have been manipulated outside of this module.\n"
+"Continue using the module will remove your customisation."
+msgstr ""
+
+#. Create a new connection, by default it is a site-to-site client. Return true if successful.
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:310
+msgid "The connection name is already used."
+msgstr ""
+
+#. Find an unused gateway scenario
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:327
+msgid ""
+"You may only have one gateway connection per scenario.\n"
+"All of gateway scenarios are already used."
+msgstr ""
+
+#. Warn against duplicated configuration
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:344
+msgid ""
+"The scenario is already configured with another gateway.\n"
+"You may not have two gateways operating under one scenario."
+msgstr ""
+
+#. Create the user (:xauth or :eap). Return true if successful.
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:439
+msgid "The user name is already used."
+msgstr ""
+
+#. Set client certificate/key for a connection to remote gateway. Return true if successful, otherwise false.
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:503
+msgid "Cannot find a matching client connection."
+msgstr ""
+
+#. Render global options, connection list, and connection configuration frames.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:60
+msgid "VPN Gateway and Client"
+msgstr ""
+
+#. Left side: global config & connection management
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:66
+msgid "Global Configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:68
+msgid "Enable VPN daemon"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:70
+msgid "Reduce TCP MSS"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:73
+msgid "All VPNs"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:76
+msgid "New VPN"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:77
+msgid "Delete VPN"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:79
+msgid "View Connection Status"
+msgstr ""
+
+#. Event handlers
+#. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:103
+msgid ""
+"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) discovery due to incorrect firewall configuration.\n"
+"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth will be reduced by about 10%."
+msgstr ""
+
+#. Delete the chosen VPN connection.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:124
+msgid "Delete connection"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:125
+msgid "Are you sure to delete connection "
+msgstr ""
+
+#. Check for incomplete configuration
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:144
+msgid "Please complete configuration for the following connections:\n"
+msgstr ""
+
+#. Consider enabling the daemon
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:151
+msgid ""
+"There are VPN connections but the daemon is not enabled.\n"
+"Would you like to enable the VPN daemon?"
+msgstr ""
+
+#. Ask user whether he wants to view daemon log
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:172
+msgid "Settings have been successfully applied."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:174
+msgid "Failed to configure IPSec daemon."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:177
+msgid "Would you like to view daemon log and connection status?"
+msgstr ""
+
+#. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:285
+msgid "Please enter gateway IP before editing credentials."
+msgstr ""
+
+#. Render a table of configured gateway and client connections.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. Render configuration controls for the chosen connection.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:376
+msgid "Click 'New VPN' to create a gateway or client."
+msgstr ""
+
+#. Make widgets for connection configuration
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:386
+msgid "All IPv4 networks (0.0.0.0/0)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:387
+msgid "All IPv6 networks (::/0)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:389
+msgid "Limited CIDRs, comma separated:"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:395
+msgid "Connection name: "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:396
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:398
+msgid "Gateway (Server)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:406
+msgid "The scenario is"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:408
+msgid "Secure communication with a pre-shared key"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:409
+msgid "Secure communication with a certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410
+msgid "Provide access to Android, iOS, MacOS X clients"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:411
+msgid "Provide access to Windows 7, Windows 8 clients"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413 src/lib/vpn/main_dialog.rb:427
+msgid "Edit Credentials"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:416
+msgid "Provide VPN clients access to"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417
+msgid "Clients' address pool (e.g. 192.168.100.0/24)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421
+msgid "The gateway requires authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:423
+msgid "By a pre-shared key"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:424
+msgid "By a certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:426
+msgid "VPN gateway IP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430
+msgid "Use the VPN tunnel to access"
+msgstr ""
+
+#. They are however allowed in password
+#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:64
+msgid "Please enter both username and password."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:68
+msgid ""
+"Please refrain from using special characters and spaces in the username.\n"
+"Acceptable characters are: A-Z, a-z, 0-9, dash, underscore"
+msgstr ""
+
+#. Create a new VPN connection - by default it is a site-to-site gateway.
+#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:46
+msgid "Please enter a name for the new VPN connection"
+msgstr ""
+
+#. Return :ok if new VPN connection is created, otherwise :cancel.
+#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:58
+msgid "Please enter a VPN connection name."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:62
+msgid ""
+"Please refrain from using special characters and spaces in the name.\n"
+"Acceptable characters are: A-Z, a-z, 0-9, dash, underscore\n"
+"Name has to begin with a letter."
+msgstr ""
+
+#. Ask for a new certificate/key combination for a VPN client
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:49
+msgid "Path to certificate file:"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:52
+msgid "Path to certificate key file:"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:54
+msgid "Please do not store the key in the certificate file itself."
+msgstr ""
+
+#. Return tuple of certificate and certificate key locations.
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:80
+msgid "Please enter both certificate file and key file."
+msgstr ""
+
+#. Return password string.
+#: src/lib/vpn/set_client_psk_dialog.rb:59
+msgid "Please enter a password."
+msgstr ""
+
+#. View log dialog displays current status about all IPSec connections.
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:49
+msgid "The logs are refreshed automatically every 3 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:51
+msgid "Restart VPN Daemon"
+msgstr ""
+
+#. Restart IPSec daemon service.
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:76
+msgid "Confirm daemon restart"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:77
+msgid ""
+"Existing connections will be interrupted.\n"
+"Do you still wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:81
+msgid "Failed to restart IPSec daemon"
+msgstr ""
+
+#. Read daemon status and refresh the content of log views.
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:100
+msgid "Status not available: is the daemon running?"
+msgstr ""
+
+#. Install packages
+#: src/modules/IPSecConf.rb:172
+msgid "Failed to install IPSec packages."
+msgstr ""
+
+#. Enable/disable daemon
+#: src/modules/IPSecConf.rb:180
+msgid "Failed to start IPSec daemon."
+msgstr ""
+
+#. Configure IP forwarding
+#: src/modules/IPSecConf.rb:210
+msgid "Failed to apply IP forwarding settings using sysctl:"
+msgstr ""
+
+#. Configure/deconfigure firewall
+#: src/modules/IPSecConf.rb:225
+msgid ""
+"SuSE firewall is enabled but not activated.\n"
+"In order for VPN to function properly, SuSE firewall will now be activated."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/IPSecConf.rb:229 src/modules/IPSecConf.rb:234
+msgid "Failed to restart SuSE firewall."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/IPSecConf.rb:240
+msgid ""
+"Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n"
+"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the configuration script on every reboot. The script will be run now.\n"
+"The script is located at %s"
+msgstr ""
+
+#. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration.
+#: src/modules/IPSecConf.rb:279
+msgid "VPN Global Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/IPSecConf.rb:280
+msgid "Enable VPN (IPSec) daemon: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/IPSecConf.rb:281
+msgid "Reduce TCP MSS to 1024: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/IPSecConf.rb:282
+msgid "Gateway and Connections"
+msgstr ""
+
+#. Gateway summary
+#: src/modules/IPSecConf.rb:288
+msgid "A gateway serving clients in "
+msgstr ""
+
+#. Client summary
+#: src/modules/IPSecConf.rb:292
+msgid "A client connecting to "
+msgstr ""
1
0
07 Dec '15
Author: minton
Date: 2015-12-07 20:04:21 +0100 (Mon, 07 Dec 2015)
New Revision: 95140
Modified:
trunk/yast/fi/po/users.fi.po
Log:
Merged users.pot for fi
Modified: trunk/yast/fi/po/users.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/users.fi.po 2015-12-07 19:04:19 UTC (rev 95139)
+++ trunk/yast/fi/po/users.fi.po 2015-12-07 19:04:21 UTC (rev 95140)
@@ -22,7 +22,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: users.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 10:08+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator(a)legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
@@ -163,7 +163,7 @@
#. helptext 2/3
#. help text for dialog "User Authentication Method" 2/2
-#: src/clients/inst_auth.rb:125 src/clients/inst_user_first.rb:162
+#: src/clients/inst_auth.rb:125 src/clients/inst_user_first.rb:164
msgid "<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>"
msgstr "<p>Tunnista käyttäjät vain paikallisin <i>/etc/passwd</i>- ja <i>/etc/shadow</i>-tiedostoin valitsemalla <b>Paikallinen</b>.</p>"
@@ -195,7 +195,7 @@
#. radiobutton to select local user auth.
#. radiobutton label
-#: src/clients/inst_auth.rb:151 src/clients/inst_user_first.rb:83
+#: src/clients/inst_auth.rb:151 src/clients/inst_user_first.rb:85
msgid "L&ocal (/etc/passwd)"
msgstr "&Paikallinen (/etc/passwd)"
@@ -252,18 +252,18 @@
#. check box label
#. check box label
-#: src/clients/inst_auth.rb:240 src/clients/inst_user_first.rb:100
+#: src/clients/inst_auth.rb:240 src/clients/inst_user_first.rb:102
msgid "&Read User Data from a Previous Installation"
msgstr "&Lue käyttäjätiedot aikaisemmasta asennuksesta"
#. button label
#. button label
-#: src/clients/inst_auth.rb:245 src/clients/inst_user_first.rb:105
+#: src/clients/inst_auth.rb:245 src/clients/inst_user_first.rb:107
msgid "&Choose"
msgstr "&Valitse"
#. frame title for authentication methods
-#: src/clients/inst_auth.rb:295 src/clients/inst_user_first.rb:134
+#: src/clients/inst_auth.rb:295 src/clients/inst_user_first.rb:136
msgid "Authentication Method"
msgstr "Tunnistautumismenetelmä"
@@ -274,13 +274,13 @@
#. selection box label
#. selection box label
-#: src/clients/inst_auth.rb:428 src/clients/inst_user_first.rb:498
+#: src/clients/inst_auth.rb:428 src/clients/inst_user_first.rb:507
msgid "&Select Users to Read"
msgstr "&Valitse luettavat käyttäjät"
#. check box label
#. check box label
-#: src/clients/inst_auth.rb:434 src/clients/inst_user_first.rb:506
+#: src/clients/inst_auth.rb:434 src/clients/inst_user_first.rb:515
msgid "Select or Deselect &All"
msgstr "V&alitse kaikki tai poista valinta kaikista"
@@ -410,8 +410,8 @@
#. The two group password information do not match
#. error popup
#: src/clients/inst_root.rb:233 src/clients/inst_root_first.rb:185
-#: src/clients/inst_user_first.rb:679 src/include/users/dialogs.rb:146
-#: src/include/users/dialogs.rb:1246 src/include/users/dialogs.rb:2363
+#: src/clients/inst_user_first.rb:688 src/include/users/dialogs.rb:146
+#: src/include/users/dialogs.rb:1247 src/include/users/dialogs.rb:2364
msgid ""
"The passwords do not match.\n"
"Try again."
@@ -447,8 +447,8 @@
#. last part of message popup
#. last part of message popup
#: src/clients/inst_root.rb:285 src/clients/inst_root_first.rb:239
-#: src/clients/inst_user_first.rb:705 src/include/users/dialogs.rb:1268
-#: src/include/users/dialogs.rb:2390
+#: src/clients/inst_user_first.rb:714 src/include/users/dialogs.rb:1269
+#: src/include/users/dialogs.rb:2391
msgid "Really use this password?"
msgstr "Käytetäänkö tätä salasanaa?"
@@ -484,7 +484,7 @@
#. encryption type
#. encryption type
#. encryption type
-#: src/clients/inst_user_first.rb:87 src/clients/users_proposal.rb:53
+#: src/clients/inst_user_first.rb:89 src/clients/users_proposal.rb:53
#: src/include/users/helps.rb:52 src/include/users/helps.rb:54
msgid "DES"
msgstr "DES"
@@ -492,99 +492,99 @@
#. encryption type
#. encryption type
#. encryption type
-#: src/clients/inst_user_first.rb:89 src/clients/users_proposal.rb:55
+#: src/clients/inst_user_first.rb:91 src/clients/users_proposal.rb:55
#: src/include/users/helps.rb:56
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#. encryption type
#. encryption type
-#: src/clients/inst_user_first.rb:91 src/clients/users_proposal.rb:57
+#: src/clients/inst_user_first.rb:93 src/clients/users_proposal.rb:57
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#. encryption type
#. encryption type
-#: src/clients/inst_user_first.rb:93 src/clients/users_proposal.rb:59
+#: src/clients/inst_user_first.rb:95 src/clients/users_proposal.rb:59
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#. frame label
-#: src/clients/inst_user_first.rb:141
+#: src/clients/inst_user_first.rb:143
msgid "Password Encryption Type"
msgstr "Salasanan salaustapa"
#. Radio button label: password encryption type
#. Radio buttons for password encryption: DES-crypt
-#: src/clients/inst_user_first.rb:147 src/include/users/widgets.rb:513
+#: src/clients/inst_user_first.rb:149 src/include/users/widgets.rb:513
msgid "&DES"
msgstr "&DES"
#. Radio button label: password encryption type
#. Radio buttons for password encryption: MD5-crypt
-#: src/clients/inst_user_first.rb:149 src/include/users/widgets.rb:515
+#: src/clients/inst_user_first.rb:151 src/include/users/widgets.rb:515
msgid "&MD5"
msgstr "&MD5"
#. Radio button label: password encryption type
#. Radio buttons for password encryption: sha256 crypt
-#: src/clients/inst_user_first.rb:151 src/include/users/widgets.rb:520
+#: src/clients/inst_user_first.rb:153 src/include/users/widgets.rb:520
msgid "SHA-&256"
msgstr "SHA-&256"
#. Radio button label: password encryption type
#. Radio buttons for password encryption: sha512 crypt
-#: src/clients/inst_user_first.rb:153 src/include/users/widgets.rb:528
+#: src/clients/inst_user_first.rb:155 src/include/users/widgets.rb:528
msgid "SHA-&512"
msgstr "SHA-&512"
#. help text for dialog "User Authentication Method" 1/2
-#: src/clients/inst_user_first.rb:160
+#: src/clients/inst_user_first.rb:162
msgid "<p><b>Authentication</b><br></p>"
msgstr "<p><b>Tunnistautuminen</b><br></p>"
#. Help text for password expert dialog
-#: src/clients/inst_user_first.rb:166
+#: src/clients/inst_user_first.rb:168
msgid "<p>Choose a password encryption method for local and system users.</p>"
msgstr "<p>Valitse paikallisten ja järjestelmäkäyttäjien salasanojen salaustapa.</p>"
#. Help text for password expert dialog
#. Help text for password expert dialog 4/5
-#: src/clients/inst_user_first.rb:168 src/include/users/widgets.rb:491
+#: src/clients/inst_user_first.rb:170 src/include/users/widgets.rb:491
msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>"
msgstr "<p><b>SHA-512</b> on tämänhetkinen oletussalaus. Muiden salauksien käyttö ei ole suositeltavaa, ellei se ole välttämätöntä yhteensopivuuden takia.</p>"
#. text entry
#. text entry
-#: src/clients/inst_user_first.rb:221 src/include/users/dialogs.rb:403
+#: src/clients/inst_user_first.rb:223 src/include/users/dialogs.rb:403
msgid "User's &Full Name"
msgstr "Käyttäjän &täydellinen nimi"
#. input field for login name
#. input field for login name
-#: src/clients/inst_user_first.rb:228 src/include/users/dialogs.rb:433
+#: src/clients/inst_user_first.rb:230 src/include/users/dialogs.rb:433
msgid "&Username"
msgstr "&Käyttäjätunnus"
#. checkbox label
#. checkbox label
-#: src/clients/inst_user_first.rb:250 src/include/users/dialogs.rb:470
+#: src/clients/inst_user_first.rb:252 src/include/users/dialogs.rb:470
msgid "U&se this password for system administrator"
msgstr "Käytä tätä &salasanaa järjestelmän ylläpitoon"
#. checkbox label
#. checkbox label
-#: src/clients/inst_user_first.rb:256 src/include/users/dialogs.rb:446
+#: src/clients/inst_user_first.rb:258 src/include/users/dialogs.rb:446
msgid "Receive S&ystem Mail"
msgstr "Vastaanota järjestelmä&posti"
#. checkbox label
-#: src/clients/inst_user_first.rb:259
+#: src/clients/inst_user_first.rb:261
msgid "&Automatic Login"
msgstr "&Automaattinen kirjautuminen"
#. dialog caption
-#: src/clients/inst_user_first.rb:281
+#: src/clients/inst_user_first.rb:283
msgid "Create New User"
msgstr "Luo uusi käyttäjä"
@@ -592,13 +592,13 @@
#. The user login field is empty, this is allowed if the
#. system is part of a network with (e.g.) NIS user management.
#. yes-no popup headline
-#: src/clients/inst_user_first.rb:350 src/include/users/dialogs.rb:1112
+#: src/clients/inst_user_first.rb:342 src/include/users/dialogs.rb:1112
msgid "Empty User Login"
msgstr "Tyhjä käyttäjätunnus"
#. yes-no popup contents
#. yes-no popup contents
-#: src/clients/inst_user_first.rb:352 src/include/users/dialogs.rb:1114
+#: src/clients/inst_user_first.rb:344 src/include/users/dialogs.rb:1114
msgid ""
"Leaving the user name empty only makes sense\n"
"in a network environment with an authentication server.\n"
@@ -610,7 +610,7 @@
#. help text for main add user dialog
#. alternative help text 1/7
-#: src/clients/inst_user_first.rb:441 src/include/users/helps.rb:212
+#: src/clients/inst_user_first.rb:450 src/include/users/helps.rb:212
msgid ""
"<p>\n"
"Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n"
@@ -623,7 +623,7 @@
"</p>\n"
#. help text for main add user dialog
-#: src/clients/inst_user_first.rb:444
+#: src/clients/inst_user_first.rb:453
msgid ""
"<p>\n"
"When entering a password, distinguish between uppercase and\n"
@@ -638,7 +638,7 @@
#. help text %1 is encryption type, %2,%3 numbers
#. help text 2/4 %1 is encryption type, %2,%3 numbers
-#: src/clients/inst_user_first.rb:448 src/include/users/helps.rb:73
+#: src/clients/inst_user_first.rb:457 src/include/users/helps.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
"With the current password encryption (%1), the password length should be between\n"
@@ -651,7 +651,7 @@
"</p>"
#. additional help text about password
-#: src/clients/inst_user_first.rb:458
+#: src/clients/inst_user_first.rb:467
msgid ""
"<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n"
"it has to be at least %s characters long.</p>"
@@ -661,7 +661,7 @@
#. help text for main add user dialog
#. help text 4/4
-#: src/clients/inst_user_first.rb:463 src/include/users/helps.rb:90
+#: src/clients/inst_user_first.rb:472 src/include/users/helps.rb:90
msgid ""
"<p>\n"
"To ensure that the password was entered correctly,\n"
@@ -674,7 +674,7 @@
"</p>\n"
#. help text for main add user dialog
-#: src/clients/inst_user_first.rb:467
+#: src/clients/inst_user_first.rb:476
msgid ""
"<p>\n"
"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
@@ -692,14 +692,14 @@
"</p>\n"
#. help text for main add user dialog
-#: src/clients/inst_user_first.rb:473
+#: src/clients/inst_user_first.rb:482
msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>"
msgstr "<p>Valitse <b>Käytä tätä salasanaa järjestelmän ylläpidossa</b>, jos samaa salasanaa, joka annetaan ensimmäiselle käyttäjälle käytetään myös pääkäyttäjän salasanana.</p>"
#. help text for main add user dialog
#. these are used only during installation time
#. help text 4/7 (only during installation)
-#: src/clients/inst_user_first.rb:476 src/include/users/helps.rb:259
+#: src/clients/inst_user_first.rb:485 src/include/users/helps.rb:259
msgid ""
"<p>\n"
"The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n"
@@ -709,7 +709,7 @@
#. help text for main add user dialog
#. help text 5/7 (only during installation)
-#: src/clients/inst_user_first.rb:480 src/include/users/helps.rb:264
+#: src/clients/inst_user_first.rb:489 src/include/users/helps.rb:264
msgid ""
"<p>\n"
"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n"
@@ -720,39 +720,39 @@
#. Dialog for expert user settings: authentication method as well
#. as password encryption (see fate 302980)
#. @return true if user accepted expert settings
-#: src/clients/inst_user_first.rb:564
+#: src/clients/inst_user_first.rb:573
msgid "Expert Settings"
msgstr "Asiantuntija-asetukset"
#. summary label
-#: src/clients/inst_user_first.rb:616
+#: src/clients/inst_user_first.rb:625
msgid "The authentication method is local /etc/passwd."
msgstr "Tunnistautumistapa on paikallinen /etc/passwd."
#. summary label
-#: src/clients/inst_user_first.rb:619
+#: src/clients/inst_user_first.rb:628
msgid "The password encryption method is %s."
msgstr "Salasanan salaustapa on %s."
#. summary label, %s is a single user name or multiple usernames (comma separated)
-#: src/clients/inst_user_first.rb:626
+#: src/clients/inst_user_first.rb:635
msgid "User %s will be imported."
msgid_plural "Users %s will be imported."
msgstr[0] "Käyttäjä %s tuodaan."
msgstr[1] "Käyttäjät %s tuodaan."
#. pushbutton label
-#: src/clients/inst_user_first.rb:641
+#: src/clients/inst_user_first.rb:650
msgid "&Change..."
msgstr "&Muuta..."
#. frame label
-#: src/clients/inst_user_first.rb:648
+#: src/clients/inst_user_first.rb:657
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
#. yes/no popup question, %s is a number
-#: src/clients/inst_user_first.rb:700
+#: src/clients/inst_user_first.rb:709
msgid ""
"If you intend to create certificates,\n"
"the password should have at least %s characters."
@@ -882,7 +882,7 @@
msgstr "Käyttäjän uusi UID"
#. progress step title
-#: src/clients/users_finish.rb:66
+#: src/clients/users_finish.rb:63
msgid "Writing Users Configuration..."
msgstr "Kirjoitetaan käyttäjän määritystä..."
@@ -1029,7 +1029,7 @@
#. popup label - don't reorder the letters YYYY-MM-DD
#. The date must stay in this format
#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:235
-#: src/include/users/dialogs.rb:1675 src/include/users/widgets.rb:1665
+#: src/include/users/dialogs.rb:1676 src/include/users/widgets.rb:1665
msgid "The expiration date must be in the format YYYY-MM-DD."
msgstr "Vanhentumispäivämäärän on oltava muodossa VVVV-KK-PP."
@@ -1535,19 +1535,19 @@
#. table header
#. table header
-#: src/include/users/dialogs.rb:935 src/include/users/dialogs.rb:2216
+#: src/include/users/dialogs.rb:935 src/include/users/dialogs.rb:2217
msgid "Plug-In Description"
msgstr "Lisäosan kuvaus"
#. pushbutton label
#. pushbutton label
-#: src/include/users/dialogs.rb:944 src/include/users/dialogs.rb:2225
+#: src/include/users/dialogs.rb:944 src/include/users/dialogs.rb:2226
msgid "Add &or Remove Plug-In"
msgstr "Lisää tai p&oista liitännäinen"
#. pushbutton label
#. pushbutton label
-#: src/include/users/dialogs.rb:947 src/include/users/dialogs.rb:2228
+#: src/include/users/dialogs.rb:947 src/include/users/dialogs.rb:2229
msgid "&Launch"
msgstr "&Käynnistä"
@@ -1603,17 +1603,17 @@
#. tab label
#. tab label
-#: src/include/users/dialogs.rb:1019 src/include/users/dialogs.rb:2272
+#: src/include/users/dialogs.rb:1019 src/include/users/dialogs.rb:2273
msgid "Plu&g-Ins"
msgstr "Lii&tännäiset"
#. popup question
-#: src/include/users/dialogs.rb:1307
+#: src/include/users/dialogs.rb:1308
msgid "Change home directory to %1?"
msgstr "Muuta kotihakemisto %1?"
#. error popup
-#: src/include/users/dialogs.rb:1429
+#: src/include/users/dialogs.rb:1430
msgid ""
"The home directory for this user cannot be decrypted,\n"
"because the user is currently logged in.\n"
@@ -1624,12 +1624,12 @@
"Kirjaa käyttäjä ulos ensin."
#. error popup
-#: src/include/users/dialogs.rb:1576
+#: src/include/users/dialogs.rb:1577
msgid "Enter the size for the home directory."
msgstr "Anna kotihakemiston koko."
#. error popup
-#: src/include/users/dialogs.rb:1582
+#: src/include/users/dialogs.rb:1583
msgid ""
"\n"
"Directory cannot be encrypted."
@@ -1639,64 +1639,64 @@
#. popup message
#. popup message
-#: src/include/users/dialogs.rb:1749 src/include/users/dialogs.rb:2484
+#: src/include/users/dialogs.rb:1750 src/include/users/dialogs.rb:2485
msgid "This plug-in cannot be removed."
msgstr "Tätä lisäosaa ei voi poistaa."
#. popup text
-#: src/include/users/dialogs.rb:2004
+#: src/include/users/dialogs.rb:2005
msgid "Now you have added a new user."
msgstr "Olet lisännyt uuden käyttäjän."
#. dialog caption:
-#: src/include/users/dialogs.rb:2070
+#: src/include/users/dialogs.rb:2071
msgid "New Local Group"
msgstr "Uusi paikallinen ryhmä"
#. dialog caption:
-#: src/include/users/dialogs.rb:2072
+#: src/include/users/dialogs.rb:2073
msgid "New System Group"
msgstr "Uusi järjestelmäryhmä"
#. dialog caption:
-#: src/include/users/dialogs.rb:2074
+#: src/include/users/dialogs.rb:2075
msgid "New LDAP Group"
msgstr "Uusi LDAP-ryhmä"
#. dialog caption:
-#: src/include/users/dialogs.rb:2078
+#: src/include/users/dialogs.rb:2079
msgid "Existing Local Group"
msgstr "Olemassa oleva paikallinen ryhmä"
#. dialog caption:
-#: src/include/users/dialogs.rb:2080
+#: src/include/users/dialogs.rb:2081
msgid "Existing System Group"
msgstr "Olemassa oleva järjestelmäryhmä"
#. dialog caption:
-#: src/include/users/dialogs.rb:2082
+#: src/include/users/dialogs.rb:2083
msgid "Existing LDAP Group"
msgstr "Olemassa oleva LDAP-ryhmä"
#. textentry label
-#: src/include/users/dialogs.rb:2144
+#: src/include/users/dialogs.rb:2145
msgid "Group &Name"
msgstr "Ryhmän &nimi"
#. textentry label
-#: src/include/users/dialogs.rb:2153
+#: src/include/users/dialogs.rb:2154
msgid "Group &ID (gid)"
msgstr "Ryhmän &ID (gid)"
#. selection box label
#. add items later (when there is a huge amount of them, it takes
#. long time to display, so display at least the rest of the dialog)
-#: src/include/users/dialogs.rb:2173 src/include/users/dialogs.rb:2592
+#: src/include/users/dialogs.rb:2174 src/include/users/dialogs.rb:2593
msgid "Group &Members"
msgstr "Ryh&män jäsenet"
#. tab label
-#: src/include/users/dialogs.rb:2270
+#: src/include/users/dialogs.rb:2271
msgid "Group &Data"
msgstr "Ryhmän tie&dot"
@@ -3547,13 +3547,13 @@
#. init dialog caption
#. dialog caption
-#: src/include/users/wizards.rb:263 src/include/users/wizards.rb:286
+#: src/include/users/wizards.rb:261 src/include/users/wizards.rb:284
msgid "User and Group Configuration"
msgstr "Käyttäjä- ja ryhmämääritys"
#. label (during init dialog)
#. label (during init dialog)
-#: src/include/users/wizards.rb:265 src/include/users/wizards.rb:289
+#: src/include/users/wizards.rb:263 src/include/users/wizards.rb:287
msgid "Initializing..."
msgstr "Valmistellaan..."
@@ -4512,13 +4512,13 @@
"olemassa olevan ryhmän nimen välillä.\n"
"Yritä toista nimeä."
-#: src/modules/Users.pm:5529
+#: src/modules/Users.pm:5531
#, perl-format
msgid "User %s does not exist."
msgstr "Käyttäjää %s ei ole olemassa."
#. error message: group cannot be deleted
-#: src/modules/Users.pm:5583
+#: src/modules/Users.pm:5585
msgid ""
"You cannot delete this group because\n"
"there are users that use this group\n"
@@ -4529,7 +4529,7 @@
"oletusryhmänään."
#. error message: group cannot be deleted
-#: src/modules/Users.pm:5590
+#: src/modules/Users.pm:5592
msgid ""
"You cannot delete this group because\n"
"there are users in the group.\n"
@@ -4540,22 +4540,22 @@
"Poista nämä käyttäjät ensin ryhmästä."
#. summary label
-#: src/modules/Users.pm:6601
+#: src/modules/Users.pm:6603
msgid "<h3>Users</h3>"
msgstr "<h3>Käyttäjät</h3>"
#. summary label
-#: src/modules/Users.pm:6611
+#: src/modules/Users.pm:6613
msgid "<h3>Groups</h3>"
msgstr "<h3>Ryhmät</h3>"
#. summary label
-#: src/modules/Users.pm:6622
+#: src/modules/Users.pm:6624
msgid "<h3>Login Settings</h3>"
msgstr "<h3>Kirjautumisasetukset</h3>"
#. summary item, %1 is user name
-#: src/modules/Users.pm:6624
+#: src/modules/Users.pm:6626
msgid "User %1 configured for automatic login"
msgstr "Käyttäjä %1 määritetty automaattista kirjautumista varten"
1
0
07 Dec '15
Author: minton
Date: 2015-12-07 20:04:19 +0100 (Mon, 07 Dec 2015)
New Revision: 95139
Modified:
trunk/yast/fi/po/update.fi.po
Log:
Merged update.pot for fi
Modified: trunk/yast/fi/po/update.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/update.fi.po 2015-12-07 19:04:18 UTC (rev 95138)
+++ trunk/yast/fi/po/update.fi.po 2015-12-07 19:04:19 UTC (rev 95139)
@@ -20,7 +20,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: update.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-27 22:03+0200\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
@@ -150,7 +150,7 @@
#. screen title for update options
#. this is a heading
-#: src/clients/inst_update.rb:48 src/clients/update_proposal.rb:278
+#: src/clients/inst_update.rb:48 src/clients/update_proposal.rb:284
msgid "Update Options"
msgstr "Päivitysvalinnat"
@@ -179,9 +179,9 @@
#. TRANSLATORS: label for an unknown installed system
#: src/clients/inst_update.rb:69 src/clients/inst_update.rb:74
#: src/include/update/rootpart.rb:100 src/include/update/rootpart.rb:106
-#: src/include/update/rootpart.rb:126 src/modules/RootPart.rb:155
-#: src/modules/RootPart.rb:1434 src/modules/RootPart.rb:1440
-#: src/modules/RootPart.rb:1981
+#: src/include/update/rootpart.rb:126 src/modules/RootPart.rb:156
+#: src/modules/RootPart.rb:1441 src/modules/RootPart.rb:1447
+#: src/modules/RootPart.rb:1994
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
@@ -298,28 +298,30 @@
msgstr "Mahdollisesti havaittiin keskeneräinen asennus."
#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
-#: src/clients/packages_proposal.rb:115
+#: src/clients/packages_proposal.rb:119
msgid "Packages to Update: %1"
msgstr "Päivitettävät paketit: %1"
#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
-#: src/clients/packages_proposal.rb:123
+#: src/clients/packages_proposal.rb:127
msgid "New Packages to Install: %1"
msgstr "Uudet asennettavat paketit: %1"
#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
-#: src/clients/packages_proposal.rb:131
+#: src/clients/packages_proposal.rb:135
msgid "Packages to Remove: %1"
msgstr "Poistettavat paketit: %1"
#. part of summary, %1 is size of packages (in MB or GB)
-#: src/clients/packages_proposal.rb:139
+#: src/clients/packages_proposal.rb:143
msgid "Total Size of Packages to Update: %1"
msgstr "Päivitettävien pakettien yhteiskoko: %1"
-#. warning text
-#: src/clients/packages_proposal.rb:149
-msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required."
+#. TRANSLATORS: warning text, keep the HTML tags (<a href...>) untouched
+#: src/clients/packages_proposal.rb:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required."
+msgid "Cannot solve all conflicts. <a href=\"%s\">Manual intervention is required.</a>"
msgstr "Kaikkien ongelmien ratkaisu ei onnistu. Vaaditaan käyttäjän toimia."
#. this is a heading
@@ -364,27 +366,29 @@
#. error message in proposal
#. part of error popup message
-#: src/clients/update_proposal.rb:85 src/clients/update_proposal.rb:384
+#: src/clients/update_proposal.rb:87 src/clients/update_proposal.rb:390
msgid "Cannot read the current RPM Database."
msgstr "Nykyisen RPM-tietokannan lukeminen ei onnistunut."
-#. error message in proposal
-#: src/clients/update_proposal.rb:101
-msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media."
-msgstr "Asennettu tuote ei ole yhteensopiva asennustietovälineellä olevan tuotteen kanssa."
-
#. TRANSLATORS: unknown product (label)
#. TRANSLATORS: unknown product (label)
#. TRANSLATORS: unknown product name
#. TRANSLATORS: unknown product name
-#: src/clients/update_proposal.rb:110 src/clients/update_proposal.rb:128
-#: src/clients/update_proposal.rb:171 src/clients/update_proposal.rb:177
+#: src/clients/update_proposal.rb:101 src/clients/update_proposal.rb:119
+#: src/clients/update_proposal.rb:174 src/clients/update_proposal.rb:180
msgid "Unknown product"
msgstr "Tuntematon tuote"
+#. error message in proposal
+#: src/clients/update_proposal.rb:129
+#, fuzzy
+#| msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media."
+msgid "The installed product (%{update_from}) is not compatible with the product on the installation media (%{update_to})."
+msgstr "Asennettu tuote ei ole yhteensopiva asennustietovälineellä olevan tuotteen kanssa."
+
#. TRANSLATORS: proposal error, %1 is the version of installed system
#. %2 is the version being installed
-#: src/clients/update_proposal.rb:143
+#: src/clients/update_proposal.rb:146
msgid ""
"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running system.<br>\n"
"Boot from the installation media and use a normal upgrade\n"
@@ -395,22 +399,22 @@
"tai poista käytöstä tuotteen eri version asennuslähteet.\n"
#. TRANSLATORS: proposal warning, both %1 and %2 are replaced with product names
-#: src/clients/update_proposal.rb:164
+#: src/clients/update_proposal.rb:167
msgid "Warning: Updating from '%1' to '%2', products do not exactly match."
msgstr "Varoitus: Päivitetään '%1' -> '%2', tuotteet eivät täysin täsmää."
#. Proposal for backup during update
-#: src/clients/update_proposal.rb:191
+#: src/clients/update_proposal.rb:194
msgid "Only update installed packages"
msgstr "Päivitä vain asennetut paketit"
#. proposal string
-#: src/clients/update_proposal.rb:206
+#: src/clients/update_proposal.rb:209
msgid "Update based on patterns"
msgstr "Päivitys pohjautuu ohjelmistoryhmiin"
#. TRANSLATORS: proposal dialog help
-#: src/clients/update_proposal.rb:232
+#: src/clients/update_proposal.rb:238
msgid ""
"<p><b><big>Update Options</big></b> Select how your system will be updated.\n"
"Choose if only installed packages should be updated or new ones should be\n"
@@ -423,17 +427,17 @@
"(oletusvalinta) ja poistetaanko ylläpitämättömät paketit.</p>\n"
#. this is a menu entry
-#: src/clients/update_proposal.rb:280
+#: src/clients/update_proposal.rb:286
msgid "&Update Options"
msgstr "&Päivitysvalinnat"
#. part of error popup message, %1 stands for newline-separated list of files
-#: src/clients/update_proposal.rb:387
+#: src/clients/update_proposal.rb:393
msgid "None of these files exist:%1"
msgstr "Mitään näistä tiedostoista ei ole olemassa:%1"
#. continue-cancel popup
-#: src/clients/update_proposal.rb:517
+#: src/clients/update_proposal.rb:529
msgid ""
"The installed product is not compatible with the product\n"
"on the installation media. If you try to update using the\n"
@@ -596,7 +600,7 @@
msgstr "&Kyllä, jatka"
#. Link to SDB article concerning renaming of devices.
-#: src/modules/RootPart.rb:108
+#: src/modules/RootPart.rb:109
msgid ""
"See the SDB article at %1 for details\n"
"about how to solve this problem."
@@ -605,17 +609,17 @@
"miten tämä ongelma ratkaistaan."
#. label - name of sustem to update
-#: src/modules/RootPart.rb:146
+#: src/modules/RootPart.rb:147
msgid "Unknown Linux System"
msgstr "Tuntematon Linux-järjestelmä"
#. label - name of sustem to update
-#: src/modules/RootPart.rb:151
+#: src/modules/RootPart.rb:152
msgid "Non-Linux System"
msgstr "Muu kuin Linux-järjestelmä"
#. error report, %1 is device (eg. /dev/hda1)
-#: src/modules/RootPart.rb:307
+#: src/modules/RootPart.rb:308
msgid ""
"Cannot unmount partition %1.\n"
"\n"
@@ -630,7 +634,7 @@
"tai käynnistä tietokone uudelleen.\n"
#. label, %1 is partition
-#: src/modules/RootPart.rb:378
+#: src/modules/RootPart.rb:379
msgid "Checking partition %1"
msgstr "Tarkistetaan osiota %1"
@@ -639,23 +643,23 @@
#. @param string button (true)
#. @param string button (false)
#. @param [String] details (hidden under [Details] button; optional; to disable, use "")
-#: src/modules/RootPart.rb:415
+#: src/modules/RootPart.rb:416
msgid "Show &Details"
msgstr "Näytä tie&dot"
#. #176292, run fsck before jfs is mounted
-#: src/modules/RootPart.rb:497
+#: src/modules/RootPart.rb:498
msgid "Checking file system on %1..."
msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmää %1..."
#. popup headline
-#: src/modules/RootPart.rb:529
+#: src/modules/RootPart.rb:530
msgid "File System Check Failed"
msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistus epäonnistui."
#. popup question (continue/cancel dialog)
#. %1 is a device name such as /dev/hda5
-#: src/modules/RootPart.rb:533
+#: src/modules/RootPart.rb:534
msgid ""
"The file system check of device %1 has failed.\n"
"\n"
@@ -666,24 +670,24 @@
"Haluatko jatkaa laitteen liittämistä?\n"
#. button
-#: src/modules/RootPart.rb:542
+#: src/modules/RootPart.rb:543
msgid "&Skip Mounting"
msgstr "&Ohita laitteen liittäminen"
#. yes-no popup
-#: src/modules/RootPart.rb:1058
+#: src/modules/RootPart.rb:1065
msgid "Incorrect password. Try again?"
msgstr "Väärä salasana. Yritetäänkö uudelleen?"
#. TRANSLATORS: a popup headline
-#: src/modules/RootPart.rb:1161
+#: src/modules/RootPart.rb:1168
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#. TRANSLATORS: error message,
#. %1 is replaced with the current /boot partition size
#. %2 with the recommended size
-#: src/modules/RootPart.rb:1166
+#: src/modules/RootPart.rb:1173
msgid ""
"Your /boot partition is too small (%1 MB).\n"
"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not fit.\n"
@@ -700,7 +704,7 @@
"Haluatko jatkaa nykyisen järjestelmän päivittämistä?\n"
#. label in a popup, %1 is device (eg. /dev/hda1), %2 is output of the 'mount' command
-#: src/modules/RootPart.rb:1258
+#: src/modules/RootPart.rb:1265
msgid ""
"The partition %1 could not be mounted.\n"
"\n"
@@ -721,27 +725,27 @@
"Keskeyttääksesi päivityksen napsauta \"Peruuta\".\n"
#. push button
-#: src/modules/RootPart.rb:1276
+#: src/modules/RootPart.rb:1283
msgid "&Specify Mount Options"
msgstr "Määritä liito&svalinnat"
#. popup heading
-#: src/modules/RootPart.rb:1292
+#: src/modules/RootPart.rb:1299
msgid "Mount Options"
msgstr "Liitosvalinnat"
#. text entry label
-#: src/modules/RootPart.rb:1295
+#: src/modules/RootPart.rb:1302
msgid "&Mount Point"
msgstr "&Liitoskohta"
#. tex entry label
-#: src/modules/RootPart.rb:1298
+#: src/modules/RootPart.rb:1305
msgid "&Device"
msgstr "&Laite"
#. text entry label
-#: src/modules/RootPart.rb:1303
+#: src/modules/RootPart.rb:1310
msgid ""
"&File System\n"
"(empty for autodetection)"
@@ -750,12 +754,12 @@
"(tyhjä = automaattitunnistus)"
#. error message
-#: src/modules/RootPart.rb:1380
+#: src/modules/RootPart.rb:1387
msgid "The /var partition %1 could not be mounted.\n"
msgstr "/var-osion %1 liittäminen ei onnistu.\n"
#. Informational text about selected partition, %x are replaced with values later
-#: src/modules/RootPart.rb:1421
+#: src/modules/RootPart.rb:1428
msgid ""
"<b>File system:</b> %1, <b>Type:</b> %2,<br>\n"
"<b>Label:</b> %3, <b>Size:</b> %4,<br>\n"
@@ -767,17 +771,17 @@
"<b>udev ID:</b> %5,<br>\n"
"<b>udev polku:</b> %6"
-#: src/modules/RootPart.rb:1435
+#: src/modules/RootPart.rb:1442
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#. a popup caption
-#: src/modules/RootPart.rb:1458
+#: src/modules/RootPart.rb:1465
msgid "Unable to find the /var partition automatically"
msgstr "/var-osioa ei löydetty automaattisesti"
#. a popup message
-#: src/modules/RootPart.rb:1463
+#: src/modules/RootPart.rb:1470
msgid ""
"Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n"
"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n"
@@ -788,22 +792,22 @@
"jatkaaksesi päivitystoimintoa."
#. a combo-box label
-#: src/modules/RootPart.rb:1476
+#: src/modules/RootPart.rb:1483
msgid "&Select /var Partition Device"
msgstr "&Valitse /var-osion -laite"
#. an informational rich-text widget label
-#: src/modules/RootPart.rb:1482
+#: src/modules/RootPart.rb:1489
msgid "Device Info"
msgstr "Laitetiedot"
#. error message
-#: src/modules/RootPart.rb:1623
+#: src/modules/RootPart.rb:1630
msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n"
msgstr "/var-osion liittäminen ei onnistu tällä levymäärityksellä.\n"
#. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile
-#: src/modules/RootPart.rb:1654
+#: src/modules/RootPart.rb:1661
msgid ""
"Partitions could not be mounted.\n"
"\n"
@@ -816,7 +820,7 @@
#. read the keyboard settings now, so that it used when
#. typing passwords for encrypted partitions
#. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country
-#: src/modules/RootPart.rb:1698
+#: src/modules/RootPart.rb:1705
msgid ""
"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n"
"not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n"
@@ -829,32 +833,32 @@
"liitostapa johonkin muuhun tapaan."
#. error message
-#: src/modules/RootPart.rb:1716
+#: src/modules/RootPart.rb:1723
msgid "No fstab found."
msgstr "Tiedostoa fstab ei löytynyt."
#. message part 1
-#: src/modules/RootPart.rb:1741
+#: src/modules/RootPart.rb:1748
msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\n"
msgstr "Juuriosiolla /etc/fstab-tiedostossa on virheellinen juurilaite.\n"
#. message part 2
-#: src/modules/RootPart.rb:1746
+#: src/modules/RootPart.rb:1753
msgid "It is currently mounted as %1 but listed as %2.\n"
msgstr "Se on tällä hetkellä liitettynä %1 mutta listattu %2.\n"
#. prepare progress-bar
-#: src/modules/RootPart.rb:2102
+#: src/modules/RootPart.rb:2115
msgid "Evaluating root partition. One moment please..."
msgstr "Tutkitaan juuriosiota. Pieni hetki..."
#. intermediate popup while mounting partitions
-#: src/modules/RootPart.rb:2184
+#: src/modules/RootPart.rb:2197
msgid "Mounting partitions. One moment please..."
msgstr "Osioita otetaan käyttöön. Pieni hetki..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/modules/RootPart.rb:2199
+#: src/modules/RootPart.rb:2212
msgid "Searching for Available Systems"
msgstr "Etsitään käytettävissä olevia järjestelmiä"
1
0
07 Dec '15
Author: minton
Date: 2015-12-07 20:04:18 +0100 (Mon, 07 Dec 2015)
New Revision: 95138
Modified:
trunk/yast/fi/po/timezone_db.fi.po
Log:
Merged timezone_db.pot for fi
Modified: trunk/yast/fi/po/timezone_db.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/timezone_db.fi.po 2015-12-07 19:04:17 UTC (rev 95137)
+++ trunk/yast/fi/po/timezone_db.fi.po 2015-12-07 19:04:18 UTC (rev 95138)
@@ -14,7 +14,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: timezone_db.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-28 22:17+0300\n"
"Last-Translator: Harri Miettinen <harmie(a)opensuse.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
@@ -278,21 +278,18 @@
# IS
#. time zone
-#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:93
-#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:882
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:93 timezone/src/data/timezone_raw.ycp:882
msgid "Iceland"
msgstr "Islanti"
#. time zone
-#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:95
-#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:878
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:95 timezone/src/data/timezone_raw.ycp:878
msgid "Azores"
msgstr "Azorit"
# FO
#. time zone
-#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:97
-#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:880
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:97 timezone/src/data/timezone_raw.ycp:880
msgid "Canary Islands"
msgstr "Kanariansaaret"
@@ -1448,8 +1445,8 @@
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:587
-msgid "Saigon"
-msgstr "Saigon"
+msgid "Ho Chi Minh City"
+msgstr ""
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:591
@@ -2554,3 +2551,6 @@
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1035
msgid "GMT-9"
msgstr "GMT-9"
+
+#~ msgid "Saigon"
+#~ msgstr "Saigon"
1
0
07 Dec '15
Author: minton
Date: 2015-12-07 20:04:17 +0100 (Mon, 07 Dec 2015)
New Revision: 95137
Modified:
trunk/yast/fi/po/sysconfig.fi.po
Log:
Merged sysconfig.pot for fi
Modified: trunk/yast/fi/po/sysconfig.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/sysconfig.fi.po 2015-12-07 19:04:16 UTC (rev 95136)
+++ trunk/yast/fi/po/sysconfig.fi.po 2015-12-07 19:04:17 UTC (rev 95137)
@@ -17,7 +17,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysconfig.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 19:07+0300\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
@@ -497,101 +497,123 @@
"\n"
#. Translation: Progress bar label
-#: src/modules/Sysconfig.rb:159
+#: src/modules/Sysconfig.rb:162
msgid "Searching..."
msgstr "Etsitään..."
-#. Display confirmation dialog
-#. @param [String] message Confirmation message
-#. @param [String] command Command to confirm
-#. @return [Symbol] `cont - start command, `skip - skip this command, `abort - skip all remaining commands
-#: src/modules/Sysconfig.rb:883
-msgid "Command: "
-msgstr "Komento: "
-
#. button label
-#: src/modules/Sysconfig.rb:889
+#: src/modules/Sysconfig.rb:881
msgid "S&kip"
msgstr "Ohi&ta"
-#. get activation map for variable
-#. start generic commands
-#: src/modules/Sysconfig.rb:967 src/modules/Sysconfig.rb:1171
-msgid "A command will be executed"
-msgstr "Komento suoritetaan"
-
-#: src/modules/Sysconfig.rb:968 src/modules/Sysconfig.rb:1172
-msgid "Starting command: %1..."
-msgstr "Aloitetaan komento: %1..."
-
-#: src/modules/Sysconfig.rb:969 src/modules/Sysconfig.rb:1173
-msgid "Command %1 failed"
-msgstr "Komento %1 epäonnistui"
-
#. write dialog caption
-#: src/modules/Sysconfig.rb:1009
+#: src/modules/Sysconfig.rb:909
msgid "Saving sysconfig Configuration"
msgstr "Tallennetaan sysconfig-määritystä"
#. progress bar item
-#: src/modules/Sysconfig.rb:1036
+#: src/modules/Sysconfig.rb:923
msgid "Write the new settings"
msgstr "Kirjoita uudet asetukset"
-#: src/modules/Sysconfig.rb:1037
+#: src/modules/Sysconfig.rb:924
msgid "Activate the changes"
msgstr "Ota muutokset käyttöön"
-#. error popup: %1 - variable name (e.g. DISPLAYMANAGER), %2 - file name (/etc/sysconfig/displaymanager)
-#: src/modules/Sysconfig.rb:1060
-msgid "Saving variable %1 to the file %2 failed."
-msgstr "Muuttujan %1 tallennus tiedostoon %2 epäonnistui."
-
-#. progress bar label, %1 is variable name (e.g. DISPLAYMANAGER)
-#: src/modules/Sysconfig.rb:1068
-msgid "Saving variable %1..."
-msgstr "Tallennetaan muuttuja %1..."
-
-#: src/modules/Sysconfig.rb:1073
+#: src/modules/Sysconfig.rb:934
msgid "Saving changes to the files..."
msgstr "Tallennetaan muutokset tiedostoihin..."
-#. service is running, reload it
-#: src/modules/Sysconfig.rb:1100
-msgid "Service %1 will be reloaded"
-msgstr "Palvelu %1 ladataan uudelleen"
+#. start generic commands
+#: src/modules/Sysconfig.rb:965
+msgid "Finished"
+msgstr "Valmis"
-#: src/modules/Sysconfig.rb:1103
-msgid "Reloading service %1..."
+#. configuration summary headline
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1048
+msgid "Configuration Summary"
+msgstr "Määrityksen yhteenveto"
+
+#. Executes a bash command using #exec_action
+#. @see #exec_action
+#. @param cmd [String] command to execute
+#. @return [Symbol] result returned by #exec_action
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1132
+msgid "Starting command: %1..."
+msgstr "Aloitetaan komento: %1..."
+
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1133
+msgid "Command %1 failed"
+msgstr "Komento %1 epäonnistui"
+
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1134
+msgid "A command will be executed"
+msgstr "Komento suoritetaan"
+
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1134
+msgid "Command: "
+msgstr "Komento: "
+
+#. Restarts or reloads a service using #exec_action
+#. @see #exec_action
+#. @param name [String] service name
+#. @param action [Symbol] :reload or :restart
+#. @return [Symbol] result returned by #exec_action
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1156
+#, fuzzy
+#| msgid "Reloading service %1..."
+msgid "Reloading service %s..."
msgstr "Ladataan palvelu %1 uudelleen..."
-#: src/modules/Sysconfig.rb:1105
-msgid "Reload of the service %1 failed"
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1157
+#, fuzzy
+#| msgid "Reload of the service %1 failed"
+msgid "Reload of the service %s failed"
msgstr "Palvelun %1 lataaminen uudelleen epäonnistui"
-#. service is running, restart it
-#: src/modules/Sysconfig.rb:1143
-msgid "Service %1 will be restarted"
-msgstr "Palvelu %1 käynnistetään uudelleen"
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1158
+#, fuzzy
+#| msgid "Service %1 will be reloaded"
+msgid "Service %s will be reloaded"
+msgstr "Palvelu %1 ladataan uudelleen"
-#: src/modules/Sysconfig.rb:1146
-msgid "Restarting service %1..."
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1160
+#, fuzzy
+#| msgid "Restarting service %1..."
+msgid "Restarting service %s..."
msgstr "Käynnistetään palvelua %1 uudelleen..."
-#: src/modules/Sysconfig.rb:1148
-msgid "Restart of the service %1 failed"
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1161
+#, fuzzy
+#| msgid "Restart of the service %1 failed"
+msgid "Restart of the service %s failed"
msgstr "Palvelun %1 uudelleenkäynnistys epäonnistui"
-#. set 100% in progress bar
-#: src/modules/Sysconfig.rb:1186
-msgid "Finished"
-msgstr "Valmis"
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1162
+#, fuzzy
+#| msgid "Service %1 will be restarted"
+msgid "Service %s will be restarted"
+msgstr "Palvelu %1 käynnistetään uudelleen"
-#. configuration summary headline
-#: src/modules/Sysconfig.rb:1269
-msgid "Configuration Summary"
-msgstr "Määrityksen yhteenveto"
+#. Returns whether given service is active (info from systemd)
+#. If service is not found, reports error in UI and returns nil
+#.
+#. @param service name
+#. @return [Boolean] active?
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1187
+msgid "Cannot determine service state, systemd service does not exist:"
+msgstr ""
+#. progress bar label, %1 is variable name (e.g. DISPLAYMANAGER)
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1266
+msgid "Saving variable %1..."
+msgstr "Tallennetaan muuttuja %1..."
+
+#. error popup: %1 - variable name (e.g. DISPLAYMANAGER), %2 - file name (/etc/sysconfig/displaymanager)
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1273
+msgid "Saving variable %1 to the file %2 failed."
+msgstr "Muuttujan %1 tallennus tiedostoon %2 epäonnistui."
+
#~ msgid ""
#~ "<p> SuSEconfig saves a checksum of each configuration file, so it can detect if\n"
#~ " you have manually changed any of them. If you have changed a configuration file manually,\n"
1
0
07 Dec '15
Author: minton
Date: 2015-12-07 20:04:16 +0100 (Mon, 07 Dec 2015)
New Revision: 95136
Modified:
trunk/yast/fi/po/support.fi.po
Log:
Merged support.pot for fi
Modified: trunk/yast/fi/po/support.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/support.fi.po 2015-12-07 19:04:14 UTC (rev 95135)
+++ trunk/yast/fi/po/support.fi.po 2015-12-07 19:04:16 UTC (rev 95136)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-12 23:27+0300\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
@@ -36,52 +36,52 @@
msgstr "&Tuki"
#. Command line parameters dialog caption
-#: src/include/support/dialogs.rb:46
+#: src/include/support/dialogs.rb:50
msgid "Supportconfig Overview Dialog"
msgstr "Tukimäärityksen yhteenvetoikkuna"
#. Support configure1 dialog contents
-#: src/include/support/dialogs.rb:53
+#: src/include/support/dialogs.rb:57
msgid "Open SUSE Support Center"
msgstr "Avaa SUSE tukikeskus"
-#: src/include/support/dialogs.rb:58
+#: src/include/support/dialogs.rb:62
msgid "This will start a browser connecting to the SUSE Support Center Portal."
msgstr "Tämä avaa SUSE Support Center portaalin selaimeen."
-#: src/include/support/dialogs.rb:68
+#: src/include/support/dialogs.rb:72
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
-#: src/include/support/dialogs.rb:79
+#: src/include/support/dialogs.rb:83
msgid "Collect Data"
msgstr "Kerää tiedot"
-#: src/include/support/dialogs.rb:84
+#: src/include/support/dialogs.rb:88
msgid "This will create a tarball containing the collected log files."
msgstr "Tämä luo kerätyistä lokeista tarball-tiedoston."
-#: src/include/support/dialogs.rb:96
+#: src/include/support/dialogs.rb:100
msgid "Create report tarball"
msgstr "Luo raportti tarball-tiedosto"
-#: src/include/support/dialogs.rb:108
+#: src/include/support/dialogs.rb:112
msgid "Upload Data"
msgstr "Lataa tiedosto"
-#: src/include/support/dialogs.rb:112
+#: src/include/support/dialogs.rb:116
msgid "This will upload the collected logs to the specified URL."
msgstr "Tämä lataa kerätyt lokitiedostot määritettyyn osoitteeseen."
-#: src/include/support/dialogs.rb:119
+#: src/include/support/dialogs.rb:123
msgid "Upload"
msgstr "Lataa"
-#: src/include/support/dialogs.rb:149
+#: src/include/support/dialogs.rb:153
msgid "Could not find any installed browser."
msgstr "Yhtään asennettua selainta ei löytynyt."
-#: src/include/support/dialogs.rb:159
+#: src/include/support/dialogs.rb:163
msgid ""
"YaST will run a Web browser as superuser. Consider\n"
"running it as a non-provileged user and entering the URL\n"
@@ -93,183 +93,184 @@
"osoitetta %1.\n"
"Avataanko selain?\n"
-#: src/include/support/dialogs.rb:201
+#: src/include/support/dialogs.rb:205
msgid "Supportconfig Upload Dialog"
msgstr "Tukimäärityksen latausikkuna"
#. Support configure1 dialog contents
-#: src/include/support/dialogs.rb:226
+#: src/include/support/dialogs.rb:230
msgid "Save as"
msgstr "Tallenna nimellä"
-#: src/include/support/dialogs.rb:229
+#: src/include/support/dialogs.rb:233
msgid "Directory to Save"
msgstr "Tallennushakemisto"
-#: src/include/support/dialogs.rb:239
+#: src/include/support/dialogs.rb:243
msgid "Package with log files"
msgstr "Lokitiedostot sisältävä paketti"
-#: src/include/support/dialogs.rb:253
+#: src/include/support/dialogs.rb:257
msgid "Upload log files tarball to URL"
msgstr "Lataa lokitiedostot osoitteeseen"
-#: src/include/support/dialogs.rb:255 src/include/support/dialogs.rb:756
+#: src/include/support/dialogs.rb:259 src/include/support/dialogs.rb:760
msgid "Upload Target"
msgstr "Latauskohde"
#. }
-#: src/include/support/dialogs.rb:327
+#: src/include/support/dialogs.rb:331
msgid "Cannot write settings"
msgstr "Asetuksia ei voitu kirjoittaa"
-#: src/include/support/dialogs.rb:343
+#: src/include/support/dialogs.rb:347
msgid "Cannot write settings."
msgstr "Asetuksia ei voitu kirjoittaa."
-#: src/include/support/dialogs.rb:389
+#: src/include/support/dialogs.rb:393
msgid "Choose Directory Where to Save Tarball"
msgstr "Valitse hakemisto johon tarball-tiedosto tallennetaan"
#. Support::log_files["tmp_dir"]=save_dir;
-#: src/include/support/dialogs.rb:401
+#: src/include/support/dialogs.rb:405
msgid "Choose Log Files Tarball File"
msgstr "Valitse lokitiedostot sisältävä tarball-tiedosto"
#. Command line parameters dialog caption
-#: src/include/support/dialogs.rb:421
+#: src/include/support/dialogs.rb:425
msgid "Supportconfig Parameters Configuration"
msgstr "Tukimääritysten parametrien määritys"
-#: src/include/support/dialogs.rb:426
+#: src/include/support/dialogs.rb:430
msgid "Create a full file listing from '/'"
msgstr "Luo täysi tiedostolista hakemistosta '/'"
-#: src/include/support/dialogs.rb:431
+#: src/include/support/dialogs.rb:435
msgid "Exclude detailed disk info and scans"
msgstr "Jätä pois levyn yksityiskohtaiset tiedot ja kuvaus"
-#: src/include/support/dialogs.rb:436
+#: src/include/support/dialogs.rb:440
msgid "Search root filesystem for eDirectory instances"
msgstr "Etsi juuritiedostojärjelmästä eDirectory tapahtumia"
-#: src/include/support/dialogs.rb:441
+#: src/include/support/dialogs.rb:445
msgid "Include full SLP service lists"
msgstr "Sisällä täysi SLP-palvelulista"
-#: src/include/support/dialogs.rb:446
+#: src/include/support/dialogs.rb:450
msgid "Performs an rpm -V for each installed rpm"
msgstr "Suorittaa rpm -V komennon jokaiselle asennetulle rpm-paketille"
-#: src/include/support/dialogs.rb:451
+#: src/include/support/dialogs.rb:455
msgid "Include all log file lines, gather additional rotated logs"
msgstr "Sisällä kaikki rivit lokitiedostosta. Kerää lisää kierrätetyistä lokeista"
#. Support configure1 dialog contents
-#: src/include/support/dialogs.rb:465
+#: src/include/support/dialogs.rb:469
msgid "Use Defaults (ignore /etc/supportconfig.conf)"
msgstr "Käytä oletusarvoja (sivuuta /etc/supportconfig.conf)"
-#: src/include/support/dialogs.rb:472
+#: src/include/support/dialogs.rb:476
msgid "Activates all support functions"
msgstr "Aktivoi kaikki tukitoiminnot"
-#: src/include/support/dialogs.rb:479
+#: src/include/support/dialogs.rb:483
msgid "Only gather a minimum amount of info"
msgstr "Kerää vain minimaalinen määrä tietoa"
-#: src/include/support/dialogs.rb:487
+#: src/include/support/dialogs.rb:491
msgid "Use Custom (Expert) Settings"
msgstr "Käytä mukautettuja (Lisä-) asetuksia"
-#: src/include/support/dialogs.rb:489
+#: src/include/support/dialogs.rb:493
msgid "Expert Settings"
msgstr "Lisäasetukset"
-#: src/include/support/dialogs.rb:495
+#: src/include/support/dialogs.rb:499
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
#. Support overview dialog caption
-#: src/include/support/dialogs.rb:584
+#: src/include/support/dialogs.rb:588
msgid "Supportconfig Expert Configuration"
msgstr "Tukimääritysten lisäasetukset"
#. FIXME table header
-#: src/include/support/dialogs.rb:614
+#: src/include/support/dialogs.rb:618
msgid "Default Options"
msgstr "Oletusvalinnat"
#. Support configure2 dialog caption
-#: src/include/support/dialogs.rb:680
+#: src/include/support/dialogs.rb:684
msgid "Supportconfig Contact Configuration"
msgstr "Tukimääritysten yhteystietojen määritys"
#. Support configure2 dialog contents
-#: src/include/support/dialogs.rb:685
+#: src/include/support/dialogs.rb:689
msgid "Contact Information"
msgstr "Yhteystiedot"
-#: src/include/support/dialogs.rb:690
+#: src/include/support/dialogs.rb:694
msgid "Company"
msgstr "Yritys"
-#: src/include/support/dialogs.rb:701
+#: src/include/support/dialogs.rb:705
msgid "Email Address"
msgstr "Sähköposti"
-#: src/include/support/dialogs.rb:708
+#: src/include/support/dialogs.rb:712
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: src/include/support/dialogs.rb:715
+#: src/include/support/dialogs.rb:719
msgid "Phone Number"
msgstr "Puhelinnumero"
-#: src/include/support/dialogs.rb:722
+#: src/include/support/dialogs.rb:726
msgid "Store ID"
msgstr "Tallennus ID"
-#: src/include/support/dialogs.rb:733
+#: src/include/support/dialogs.rb:737
msgid "Terminal ID"
msgstr "Pääte ID"
-#: src/include/support/dialogs.rb:744
+#: src/include/support/dialogs.rb:748
msgid "GPG UID"
msgstr "GPG UID"
-#: src/include/support/dialogs.rb:751
+#: src/include/support/dialogs.rb:755
msgid "Upload Information"
msgstr "Lataustiedot"
-#: src/include/support/dialogs.rb:770
+#: src/include/support/dialogs.rb:774
msgid "11-digit service request number"
msgstr "11 numeroinen palvelupyyntönumero"
#. abort?
-#: src/include/support/dialogs.rb:847
+#: src/include/support/dialogs.rb:851
msgid "The SR number must be 11 digits"
msgstr "SR numeron tulee olla 11 merkkiä"
-#: src/include/support/dialogs.rb:865
+#: src/include/support/dialogs.rb:869
msgid "Collecting Data"
msgstr "Kerätään tietoja"
-#: src/include/support/dialogs.rb:866
+#: src/include/support/dialogs.rb:870
msgid "Progress"
msgstr "Edistyminen"
-#: src/include/support/dialogs.rb:931
+#. Remove ANSI escape codes for cursor movement (bnc#921233)
+#: src/include/support/dialogs.rb:939
msgid "Collected Data Review"
msgstr "Kerättyjen tietojen tarkastus"
#. FIXME use list of generated files, as well as directory prefix
#. `MultiLineEdit (`id (`file), `opt (`read_only), _("File Contents"))
-#: src/include/support/dialogs.rb:978 src/include/support/dialogs.rb:1026
+#: src/include/support/dialogs.rb:986 src/include/support/dialogs.rb:1034
msgid "File Name"
msgstr "Tiedoston nimi"
-#: src/include/support/dialogs.rb:984
+#: src/include/support/dialogs.rb:992
msgid "Remove from Data"
msgstr "Poista tiedoista"
1
0
07 Dec '15
Author: minton
Date: 2015-12-07 20:04:14 +0100 (Mon, 07 Dec 2015)
New Revision: 95135
Modified:
trunk/yast/fi/po/storage.fi.po
Log:
Merged storage.pot for fi
Modified: trunk/yast/fi/po/storage.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/storage.fi.po 2015-12-07 19:04:13 UTC (rev 95134)
+++ trunk/yast/fi/po/storage.fi.po 2015-12-07 19:04:14 UTC (rev 95135)
@@ -23,7 +23,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 10:00+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator(a)legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
@@ -57,7 +57,7 @@
#. dialog heading
#. dialog caption
-#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:67
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
msgid "Expert Partitioner"
msgstr "Asiantuntijan osiointityökalu"
@@ -107,8 +107,7 @@
msgstr "&Luo osiointimääritys..."
#. popup text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123 src/clients/partitions_proposal.rb:105
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -977,7 +976,7 @@
#. Label text
#. TRANSLATORS: checkbox text
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6230
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6245
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "E&hdota erillistä home-osiota"
@@ -995,7 +994,7 @@
msgstr "Ehdotustyyppi"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:246
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:251
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -1010,7 +1009,7 @@
"Käytetäänkö varmasti tätä määritystä?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:259
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:264
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -1026,7 +1025,7 @@
"Käytetäänkö varmasti tätä määritystä?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:272
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:277
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1041,7 +1040,7 @@
"Käytetäänkö varmasti tätä määritystä?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:286
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:291
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1055,8 +1054,19 @@
"\n"
"Käytetäänkö varmasti tätä määritystä?\n"
+#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
+#. other /boot partition, we should warn the user.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:305
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"Your system needs a boot partition with type 0x41 PReP/CHRP.\n"
+"Please, consider creating one.\n"
+"\n"
+"Really use this setup?\n"
+msgstr ""
+
#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:301
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:320
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1076,7 +1086,7 @@
"Käytetäänkö varmasti tätä määritystä?\n"
#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:321
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:340
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
@@ -1091,11 +1101,18 @@
"Haluatko säilyttää määrittämäsi /boot-osion koon?\n"
#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:357
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
+#| "To boot from a GPT disk using grub2 such a partition is needed.\n"
+#| "\n"
+#| "Really use this setup?\n"
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
-"To boot from a GPT disk using grub2 such a partition is needed.\n"
-"\n"
+"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
+"installed in the MBR of a GPT disk. It must be unformatted and\n"
+"approximately 1MB large.\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Varoitus: bios_grub-tyyppistä osiota ei löytynyt.\n"
@@ -1106,13 +1123,21 @@
#. popup text
#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:358
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:377
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
+#| "To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
+#| "(approx. %1) is required. Consider creating one.\n"
+#| "Partitions assigned to /boot will automatically be changed to\n"
+#| "type 0x41 PReP/CHRP.\n"
+#| "\n"
+#| "Really use the setup without /boot partition?\n"
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
-"(approx. %1) is required. Consider creating one.\n"
-"Partitions assigned to /boot will automatically be changed to\n"
-"type 0x41 PReP/CHRP.\n"
+"(approx. %1) is required. Consider creating one\n"
+"with type 0x41 PReP/CHRP.\n"
"\n"
"Really use the setup without /boot partition?\n"
msgstr ""
@@ -1125,7 +1150,7 @@
"Käytetäänkö varmasti määritystä ilman /boot-osiota?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:378
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:396
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1143,7 +1168,7 @@
"\n"
"Käytetäänkö varmasti tätä määritystä?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:398
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:416
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
@@ -1156,7 +1181,7 @@
"Käytetäänkö varmasti nykyistä määritystä?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:415
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:433
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1173,7 +1198,7 @@
"Käytetäänkö varmasti tätä määritystä?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:433
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:451
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1198,7 +1223,7 @@
"Käytetäänkö varmasti tätä määritystä?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:455
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:473
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1223,12 +1248,12 @@
"Käytetäänkö varmasti tätä määritystä?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:478
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:496
msgid "Really use this setup?"
msgstr "Käytetäänkö varmasti tätä määritystä?"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:486
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
@@ -1250,7 +1275,7 @@
"Käytetäänkö asetusta varmasti sivutusosioitta?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:502
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:520
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1263,7 +1288,7 @@
"seuraavissa tapauksissa:\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:509
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:527
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1275,7 +1300,7 @@
"- jos osio ei vielä sisällä tiedostojärjestelmää\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:516
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:534
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
@@ -1286,7 +1311,7 @@
"liitospisteeseen kuten /, /boot, /opt tai /var.\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:540
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -1297,7 +1322,7 @@
"Jätetäänkö osio varmasti alustamatta?\n"
#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:577
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:595
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1306,7 +1331,7 @@
"Poista se RAID-järjestelmästä ennen sen muokkausta.\n"
#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:588
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:606
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1315,7 +1340,7 @@
"Poista se taltioryhmästä ennen sen muokkausta.\n"
#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:598
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:616
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1324,7 +1349,7 @@
"Poista taltio ennen sen muokkausta.\n"
#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:631
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:649
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1333,7 +1358,7 @@
"Poista se RAID-järjestelmästä ennen sen poistamista.\n"
#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:642
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:660
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1341,12 +1366,12 @@
"Laitetta (%2) käyttää %1.\n"
"Poista %1 ennen sen poistamista.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:654
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:672
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "Liitettyä levyä ei voi poistaa."
#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:690
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:708
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
@@ -1355,7 +1380,7 @@
"on toinen looginen osio, jolla on sitä suurempi numero.\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:766
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:784
msgid ""
"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
"%1\n"
@@ -1368,7 +1393,7 @@
"Valitse Peruuta, ellet tarkkaan tiedä mitä olet tekemässä.\n"
#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:784
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:802
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1382,7 +1407,7 @@
"jatketun osion poistamista.\n"
#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:795
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:813
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1395,7 +1420,7 @@
"RAID-järjestelmän osa. Siirrä osiot pois RAID-järjestelmästä ennen jatketun osion poistamista.\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:806
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:824
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1407,30 +1432,30 @@
"Poista käytetty taltio ennen kuin poistat jatketun osion.\n"
#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:71
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "Anna salatun tiedostojärjestelmän salasana."
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:75
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:768
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6357
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6372
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "Älä unohda mitä tähän kirjoitat!"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:79
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:771
msgid "Empty password allowed."
msgstr "Tyhjä salasana sallitaan."
#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:85
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "Salatun tiedostojärjestelmän salasana laitteella %1"
#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:106
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1439,7 +1464,7 @@
"laitteelle %1 liitoskohdassa %2.\n"
#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:122
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "Anna salatun tiedostojärjestelmän salasana"
@@ -1447,7 +1472,7 @@
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
#. Label: get password for user root
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:137
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:796
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "&Anna tiedostojärjestelmän salasana:"
@@ -1458,18 +1483,18 @@
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
#. Label: get same password again for verification
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:148
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:3998
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:4002
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "Anna salasana &uudelleen:"
#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:160
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
msgid "&Skip"
msgstr "&Ohita"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:189
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1481,8 +1506,8 @@
#. popup text
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:197
-#: src/modules/Storage.rb:3954
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
+#: src/modules/Storage.rb:3958
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1492,8 +1517,8 @@
#. popup text
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:204
-#: src/modules/Storage.rb:3962
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
+#: src/modules/Storage.rb:3966
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1501,17 +1526,17 @@
"Salasanassa pitää olla vähintään %1 merkkiä.\n"
"Yritä uudelleen.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:238
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
msgid "No floating point number."
msgstr "Ei liukulukua."
#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:362
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
msgid "File system options:"
msgstr "Tiedostojärjestelmän valinnat:"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:444
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
@@ -1520,7 +1545,7 @@
"Vaihda taltion nimeä niin, ettei se sisällä tätä merkkiä.\n"
#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:467
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
@@ -1536,7 +1561,7 @@
"Jos valinta ei ole käytettävissä, se ei ole mahdollinen.\n"
#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:480
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
@@ -1549,46 +1574,46 @@
"Taltion nimi ei saa sisältää vinoviivaa (’/’) tai välilyöntiä.\n"
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:495
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "Liitos /etc/fstab-tiedostossa"
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:502
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
msgid "&Device Name"
msgstr "&Laitenimi"
#. label text
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:509
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:545
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
msgid "Volume &Label"
msgstr "Taltion &nimi"
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:516
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
#, fuzzy
#| msgid "UUID"
msgid "&UUID"
msgstr "UUID"
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:526
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
msgid "Device &ID"
msgstr "Laitteen &ID"
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:533
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
msgid "Device &Path"
msgstr "Laite&polku"
#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:673
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
msgid "Fstab Options:"
msgstr "Fstab-valinnat:"
#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:847
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
@@ -1599,62 +1624,62 @@
"on %1 merkkiä. Nimi lyhennettiin tähän pituuteen.\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:870
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
msgid "Provide a volume label to mount by label."
msgstr "Anna taltion nimi siihen perustuvaa liitosta varten."
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:881
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
msgstr "Taltion nimi on jo käytössä. Valitse toinen nimi."
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1050
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
msgid "File &System"
msgstr "&Tiedostojärjestelmä"
#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1057
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1053
msgid "O&ptions..."
msgstr "V&alinnat..."
#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1073
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "&Salaa laite"
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1148
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1144
msgid "File system &ID:"
msgstr "Tiedostojärjestelmän t&unniste:"
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1180
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1176
msgid "Format"
msgstr "Alustus"
#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1190
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1186
msgid "Do ¬ format"
msgstr "Ä&lä alusta"
#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1200
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1196
msgid "&Format"
msgstr "&Alusta"
#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1253
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1249
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "&Fstab-valinnat"
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1260
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1256
msgid "&Mount Point"
msgstr "&Liitoskohta"
#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1272
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1268
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1678,7 +1703,7 @@
"Jatkatko?\n"
#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1301
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1297
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1689,7 +1714,7 @@
"Vain fat, ext2, ext3, ext4 ja reiser sallivat tiedostojärjestelmän pienentämisen."
#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1308
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1304
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1700,21 +1725,21 @@
"Vain fat, ext2, ext3, ext4 ja reiser sallivat tiedostojärjestelmän pienentämisen."
#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1320
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1316
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
msgstr "Osion pienentäminen vaarantaa tietojen säilymisen."
#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1326
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1322
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
msgstr "Tämän loogisen taltion pienentäminen vaarantaa tiedostojen säilymisen."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1330
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1326
msgid "Continue?"
msgstr "Jatkatko?"
#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1346
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1342
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1725,7 +1750,7 @@
"Vain fat, ext2, ext3, ext4, xfs ja reiser sallivat tiedostojärjestelmän laajennuksen."
#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1353
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1349
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1735,20 +1760,20 @@
"YaST ei voi laajentaa valitun osion tiedostojärjestelmää.\n"
"Vain fat, ext2, ext3, ext4, xfs ja reiser sallivat tiedostojärjestelmän laajennuksen."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1361
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid "Continue resizing?"
msgstr "Jatkatko koon muuttamista?"
#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1378
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1374
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
msgstr "Pienensit osiota, jolla on reiser-tiedostojärjestelmä."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1380
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1376
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
msgstr "Pienensit loogista osioita, jolla on reiser-tiedostojärjestelmä."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1387
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1383
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1764,7 +1789,7 @@
"Pienennetäänkö tiedostojärjestelmää nyt?"
#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1441
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1437
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
@@ -1777,7 +1802,7 @@
"Valitse Peruuta, ellet tiedä tarkkaan mitä olet tekemässä.\n"
#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1464
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1460
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1792,7 +1817,7 @@
"laitteen poistamista.\n"
#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1471
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1807,7 +1832,7 @@
"laitteen poistamista.\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1482
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1820,55 +1845,55 @@
"ennen laitteen poistamista.\n"
#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1547
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1543
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
msgstr "<p>Luo ja poista alitaltioita Btrfs-tiedostojärjestelmästä.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1552
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1548
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
msgstr "<p>Ota käyttöön snapperin automaattiset tilannekuvat Btrfs-tiedostojärjestelmästä.</p>"
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1566
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1562
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "Olemassa olevat alitaltiot:"
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1572
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1568
msgid "New Subvolume"
msgstr "Uusi alitaltio"
#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1578
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1574
msgid "Add new"
msgstr "Lisää uusi"
#. button text
#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1584
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1580
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#. TRANSLATOR: checkbox text
#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1596
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6211
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1592
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6226
msgid "Enable Snapshots"
msgstr "Ota tilannekuvat käyttöön"
#. heading text
#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1607
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:420
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1603
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:409
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "Alitaltioiden hallinta"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1670
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "Tyhjä alitaltion nimi ei ole sallittu."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1674
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1670
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
@@ -1876,11 +1901,11 @@
"Vain \"%1\" alkavat alitaltioiden nimet ovat sallittuja!\n"
"Lisätään \"%1\" automaattisesti alitaltion nimeen."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1684
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1680
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "Alitaltio nimellä %1 on jo olemassa."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1713
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1709
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
msgstr "Tähän mennessä tehdyt muutokset katoavat."
@@ -2070,17 +2095,17 @@
"Sinun tulee valita levyn kaikki osiot poistettavaksi.\n"
#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:62
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:51
msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
msgstr "Et voi käyttää liitoskohtaa \"%1\" LVM:lle.\n"
#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:89
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:78
msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
msgstr "Et voi käyttää liitoskohtaa %1 RAIDille."
#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:108
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:97
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2097,7 +2122,7 @@
"Tehdäänkö todella näin?\n"
#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:131
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:120
msgid ""
"You have assigned an encrypted file system to a partition\n"
"with one of the following mount points: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
@@ -2110,7 +2135,7 @@
" tiedostojärjestelmää, joka ei ole silmukkajärjestelmä (loopback).\n"
#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:169
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:158
msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
@@ -2130,28 +2155,28 @@
#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
#. @param mount mount point
#. @return [Boolean]
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:216
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:205
msgid "Mount point must not be empty."
msgstr "Liitospiste ei saa olla tyhjä."
#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:221
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:210
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
msgstr "Swap-laitteilla tulee olla liitospisteenä swap."
#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:225
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:214
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
msgstr "Vain swap-laitteilla voi olla liitospisteenä swap."
#. && mount!="swap" )
#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:240
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:229
msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
msgstr "Tämä liitoskohta on jo käytössä. Valitse toinen."
#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:250
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:239
msgid ""
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
@@ -2160,12 +2185,12 @@
"Tämä ei ole mahdollista."
#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:259
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:248
msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
msgstr "Virheellinen merkki liitoskohdassa. Älä käytä merkkejä \"`'!\"%#\" liitoskohdassa."
#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:268
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:257
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
@@ -2176,12 +2201,12 @@
"/var/adm/mnt\n"
#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:277
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:266
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "Liitoskohdan pitää alkaa ”/” "
#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:283
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:272
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is not allowed to assign a mount point\n"
@@ -2195,7 +2220,7 @@
#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
#. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:310
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:299
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
"The minimum size for this file system is %2.\n"
@@ -2204,7 +2229,7 @@
"Tämän tiedostojärjestelmän pienin mahdollinen koko on %2\n"
#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:380
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:369
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2213,7 +2238,7 @@
"laitteelle jossa ei ole tiedostojärjestelmää tai tiedostojärjestelmä on tuntematon."
#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:491
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2237,12 +2262,12 @@
#. //////////////////////////////////////////////
#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:948
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:975
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:919
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:946
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "Tiedostojärjestelmä on tällä hetkellä liitetty %1."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:953
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:924
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2252,12 +2277,12 @@
#. button text
#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:964
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:989
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:935
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:960
msgid "Unmount"
msgstr "Irrota"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:951
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2265,15 +2290,15 @@
"Voit yrittää irrottaa sen nyt tai keskeyttää.\n"
"Napsauta Keskeytä jos et tiedä tarkkaan mitä olet tekemässä."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:997
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
msgstr "Liitetyn tiedostojärjestelmän pienentäminen ei ole mahdollista."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1039
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1010
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
msgstr "Liitetyn tiedostojärjestelmän suurentaminen ei ole mahdollista."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1050
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
msgstr "Liitetyn tiedostojärjestelmän koon muuttaminen ei ole mahdollista."
@@ -2560,11 +2585,9 @@
#. Package: yast2-storage
#. Summary: Expert Partitioner
#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40 src/include/partitioning/ep-dm.rb:36
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:61 src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64 src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
@@ -2595,9 +2618,8 @@
#. Package: yast2-storage
#. Summary: Expert Partitioner
#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45 src/include/partitioning/ep-hd.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:64 src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
@@ -2619,8 +2641,7 @@
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "Muokkaa..."
@@ -2637,8 +2658,7 @@
#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90 src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
@@ -3042,7 +3062,7 @@
msgstr "DM-laite: %1"
#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
#.
#. All Rights Reserved.
#.
@@ -3060,16 +3080,16 @@
#.
#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
+#. File: ep-graph.rb
#. Package: yast2-storage
#. Summary: Expert Partitioner
#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
msgid "Add RAID"
msgstr "Lisää RAID"
#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "Lisää taltioryhmä"
@@ -3077,43 +3097,43 @@
#. dialog heading, graph is the mathematic term for
#. a set of notes connected with edges
#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:69
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:457
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
msgid "Device Graph"
msgstr "Laitegrafiikka"
#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:79
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "Tallenna laitegrafiikka..."
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:89
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>"
msgstr "<p>Tässä näkymässä näet laitteet grafiikkana.</p>"
#. error popup
#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:225
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
msgid "Saving graph file failed."
msgstr "Kuvatiedoston tallennus ei onnistunut."
#. dialog heading, graph is the mathematic term for
#. a set of notes connected with edges
#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:164
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:467
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:459
msgid "Mount Graph"
msgstr "Liitospistegrafiikka"
#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:174
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "Tallenna liitospistegrafiikka..."
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:184
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>"
msgstr "<p>Tässä näkymässä näet liitospisteet grafiikkana.</p>"
@@ -3235,7 +3255,7 @@
#. error popup
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5165
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5240
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "Levy on käytössä, eikä sitä voida muokata."
@@ -3445,8 +3465,7 @@
msgstr "Siirrä"
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65 src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "Muuta kokoa"
@@ -3484,7 +3503,7 @@
#. heading
#. tree node label
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:380
msgid "Hard Disks"
msgstr "Kiintolevyt"
@@ -3545,8 +3564,7 @@
#. push button text
#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
@@ -3737,22 +3755,34 @@
msgid "<p>No changes to partitioning.</p>"
msgstr "<p>Ei muutoksia osiointiin.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:485
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:484
msgid "<p>Changes to partitioning:</p>"
msgstr "<p>Muutokset osiointiin:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:490
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:487
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
msgstr "<p>Ei muutoksia tallennusasetuksissa.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:493
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:489
msgid "<p>Storage settings:</p>"
msgstr "<p>Tallennusasetukset:</p>"
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:498
+#, fuzzy
+#| msgid "<p>Storage settings:</p>"
+msgid "<p>Packages to install:</p>"
+msgstr "<p>Tallennusasetukset:</p>"
+
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
+#, fuzzy
+#| msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
+msgid "<p>No packages need to be installed.</p>"
+msgstr "<p>Ei muutoksia tallennusasetuksissa.</p>"
+
#. heading
#. tree node label
#: src/include/partitioning/ep-log.rb:43
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:503
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:493
msgid "Log"
msgstr "Loki"
@@ -3913,7 +3943,7 @@
#. heading
#. tree node label
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:404
msgid "Crypt Files"
msgstr "Salaustiedostot"
@@ -4300,7 +4330,7 @@
#. heading
#. tree node label
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:396
msgid "Volume Management"
msgstr "Taltiohallinta"
@@ -4371,54 +4401,54 @@
#. tree node label
#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:388
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:412
msgid "Device Mapper"
msgstr "Laitekuvain (DM)"
#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:422
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:420
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:429
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:427
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:436
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:434
msgid "tmpfs"
msgstr "tmpfs"
#. tree node label
#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:443
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:441
#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
msgid "Unused Devices"
msgstr "Käyttämättömät laitteet"
#. tree node label
#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:480
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:470
#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
msgid "Installation Summary"
msgstr "Yhteenveto asennuksesta"
#. tree node label
#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:491
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:481
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#. popup text, %1 will be replaces with button text
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:576
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:566
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
@@ -4429,17 +4459,17 @@
"Lopetetaanko varmasti?"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:590
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:580
msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
msgstr "<p>Tässä näet osioinnin yhteenvedon. </p>"
#. Fullscreen summary of changes
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:592
msgid ": Summary"
msgstr ": Yhteenveto"
#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:677
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:667
msgid "System View"
msgstr "Järjestelmänäkymä"
@@ -5886,7 +5916,7 @@
#. @param integer testsize
#. @param [Symbol] used_fs
#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:976
+#: src/modules/Storage.rb:992
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "Koon muuttaminen ei mahdollista:"
@@ -5899,7 +5929,7 @@
#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2706 src/modules/Storage.rb:3911
+#: src/modules/Storage.rb:2692 src/modules/Storage.rb:3915
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -5912,7 +5942,7 @@
"Annettu salaussalasana saattaa olla virheellinen.\n"
#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3942
+#: src/modules/Storage.rb:3946
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -5923,7 +5953,7 @@
"Yritä uudestaan."
#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3973
+#: src/modules/Storage.rb:3977
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -5935,24 +5965,24 @@
#. Label: get password for encrypted volume
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4027
+#: src/modules/Storage.rb:4031
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "&Anna salauksen salasana:"
#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4086
+#: src/modules/Storage.rb:4090
msgid "Provide Password"
msgstr "Anna salasana"
-#: src/modules/Storage.rb:4105
+#: src/modules/Storage.rb:4109
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "Seuraavat salatut taltiot ovat saatavilla."
-#: src/modules/Storage.rb:4120
+#: src/modules/Storage.rb:4124
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "Salattujen taltioryhmien käyttöönotto"
-#: src/modules/Storage.rb:4124
+#: src/modules/Storage.rb:4128
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -5962,12 +5992,12 @@
"Seuraavat taltiot sisältävät salatun allekirjoituksen, mutta salasana ei ole vielä tiedossa.\n"
"Salasana tarvitaan mikäli taltioita päivitetään tai jos kuuluvat salattuun LVM:ään."
-#: src/modules/Storage.rb:4136
+#: src/modules/Storage.rb:4140
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "Haluatko antaa salauksen salasanat?"
#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4193
+#: src/modules/Storage.rb:4197
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -5977,58 +6007,69 @@
"Salasanaa kokeillaan jokaisen laitteen avaamiseen."
#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4199
+#: src/modules/Storage.rb:4203
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "Anna salauksen salasana"
-#: src/modules/Storage.rb:4202
+#: src/modules/Storage.rb:4206
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "Salattuja taltioita ei ole."
#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4215
+#: src/modules/Storage.rb:4219
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "Anna salasana joillekin seuraavista laitteista:"
#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4218
+#: src/modules/Storage.rb:4222
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "Anna salasana seuraavalle laitteelle:"
-#: src/modules/Storage.rb:4231
+#: src/modules/Storage.rb:4235
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "Yritetään avata salattuja taltioita..."
-#: src/modules/Storage.rb:4255
+#: src/modules/Storage.rb:4259
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "Salasana ei avannut yhtään taltiota."
-#: src/modules/Storage.rb:4341
+#: src/modules/Storage.rb:4345
msgid "IDE Disk"
msgstr "IDE-levy"
-#: src/modules/Storage.rb:4347
+#: src/modules/Storage.rb:4351
msgid "SCSI Disk"
msgstr "SCSI-levy"
-#: src/modules/Storage.rb:4353
+#: src/modules/Storage.rb:4357
msgid "Disk"
msgstr "Levy"
-#: src/modules/Storage.rb:4381
+#: src/modules/Storage.rb:4385
msgid "DM RAID"
msgstr "DM RAID"
-#: src/modules/Storage.rb:4394
+#: src/modules/Storage.rb:4398
msgid "MD RAID"
msgstr "MD RAID"
+#. TODO: more informative error message, but the Package module does
+#. not provide anything
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5177
+#: src/modules/Storage.rb:4893
+msgid "Installing required packages failed."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/Storage.rb:4894 src/modules/StorageClients.rb:159
+msgid "Continue despite the error?"
+msgstr "Jatketaanko virheestä huolimatta?"
+
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:5252
msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
msgstr "Osiota ei voi luoda, koska muut levyn osiot ovat käytössä."
-#: src/modules/Storage.rb:5203
+#: src/modules/Storage.rb:5278
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
@@ -6038,7 +6079,7 @@
"Laitetta %1 ei voida muokata, koska se sisältää käytössä olevan swap-osion,\n"
"jota tarvitaan asennuksen suorittamiseen.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5217
+#: src/modules/Storage.rb:5292
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6048,7 +6089,7 @@
"Laitetta %1 ei voida muokata, koska se sisältää asennustietoja,\n"
"joita tarvitaan asennuksen suorittamiseen.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5246
+#: src/modules/Storage.rb:5321
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -6058,7 +6099,7 @@
"Laitetta %1 ei voida poistaa, koska se sisältää käytössä olevan swap-osion,\n"
"jota tarvitaan asennuksen suorittamiseen.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5255
+#: src/modules/Storage.rb:5330
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6068,7 +6109,7 @@
"Laitetta %1 ei voida poistaa koska se sisältää tietoja,\n"
"joita tarvitaan asennuksen suorittamiseen.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5284
+#: src/modules/Storage.rb:5359
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6080,7 +6121,7 @@
"laitetta %2. Se sisältää käytössä olevan swap-osion, jota tarvitaan\n"
"asennuksen suorittamiseen.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5295
+#: src/modules/Storage.rb:5370
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6091,7 +6132,7 @@
"laitetta %2. Se sisältää asennuksen suorittamiseen tarvittavia tietoja.\n"
#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5317
+#: src/modules/Storage.rb:5392
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6102,18 +6143,18 @@
"ovat käytössä.\n"
#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5406
+#: src/modules/Storage.rb:5481
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "Mitään ei ole määritetty root-tiedostojärjestelmäksi!"
-#: src/modules/Storage.rb:5407
+#: src/modules/Storage.rb:5482
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "Asennus tulee epäonnistumaan!"
#. Set rather than Add, there might be some packs left over
#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6009
+#: src/modules/Storage.rb:6032
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "Seuraavan ratkaistavan osan lisääminen epäonnistui: %1 "
@@ -6126,10 +6167,6 @@
msgid "System error code was: %1"
msgstr "Järjestelmävirheen koodi oli: %1"
-#: src/modules/StorageClients.rb:159
-msgid "Continue despite the error?"
-msgstr "Jatketaanko virheestä huolimatta?"
-
#. Label: get password for device
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
#: src/modules/StorageClients.rb:199
@@ -6766,41 +6803,41 @@
#. enable snapshots for root volume if desired
#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4552 src/modules/StorageProposal.rb:5675
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4560 src/modules/StorageProposal.rb:5683
msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
msgstr "Koon muuttaminen mahdotonta johtuen tiedostojärjestelmän epäyhtenäisyydestä. Yritä tarkistaa tiedostojärjestelmä Windowsissa."
#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6164
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6179
msgid "Create &LVM-based Proposal"
msgstr "Luo &LVM-pohjainen ehdotus"
#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6179
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6194
msgid "Encr&ypt Volume Group"
msgstr "&Salaa taltioryhmä"
#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6197
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6212
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "Tiedostojärjestelmä juuriosiolle"
#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6244
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6259
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "Tiedostojärjestelmä home-osiolle"
#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6277
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "Suurenna &Swap lepotilalle"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6272
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6287
msgid "Proposal Settings"
msgstr "Ehdotetut asetukset"
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6287
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6302
msgid ""
"<p>To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button. The\n"
"LVM-based proposal can be encrypted.</p>\n"
@@ -6809,7 +6846,7 @@
"LVM-pohjainen ehdotus voidaan salata.</p>\n"
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6294
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -6822,7 +6859,7 @@
"juuriosion kokoa.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6303
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6318
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
@@ -6831,7 +6868,7 @@
"voi valita yhdistelmäruudusta.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6310
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6325
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
@@ -6839,19 +6876,19 @@
"<p>Sivutusosiosta voi tehdä riittävän ison, jotta lepotila levylle toimii\n"
"useimmissa tapauksissa.</p>"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6335
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6350
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "Anna salasana ehdotetulle salaukselle."
#. Label: get password for user root
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6342
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6357
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#. Label: get same password again for verification
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6353
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6368
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "Anna salasana uudelleen:"
1
0