openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
October 2014
- 25 participants
- 969 discussions
06 Oct '14
Author: cb400f
Date: 2014-10-06 21:14:52 +0200 (Mon, 06 Oct 2014)
New Revision: 89732
Modified:
trunk/lcn/da/po/slideshow.da.po
trunk/lcn/da/po/software-opensuse-org.da.po
trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-apps.da.po
trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-kde-services.da.po
trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-kde.da.po
trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-mimelnk.da.po
trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-yast.da.po
trunk/lcn/da/po/update-desktop-files.da.po
trunk/lcn/da/po/zypp.da.po
trunk/lcn/da/po/zypper.da.po
Log:
translation update
Modified: trunk/lcn/da/po/slideshow.da.po
===================================================================
--- trunk/lcn/da/po/slideshow.da.po 2014-10-06 19:02:12 UTC (rev 89731)
+++ trunk/lcn/da/po/slideshow.da.po 2014-10-06 19:14:52 UTC (rev 89732)
@@ -8,13 +8,13 @@
# Jan Madsen <jan.madsen.pt(a)gmail.com>, 2006.
# Martin Moeller <martin(a)martinm-76.dk>, 2006.
# Martin Møller <martin(a)martinm-76.dk>, 2007.
-# Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slideshow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-01 15:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-03 18:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 20:24+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
"Language: da\n"
@@ -33,168 +33,354 @@
msgstr "Velkommen til openSUSE™!"
#: slideshow.xml:19(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.1."
-msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-msgstr "Uanset, om du bruger din computer til at kommunikere med venner, familie eller kolleger, håndtere og nyde dine billeder og din musik, surfe på internettet efter de seneste nyheder eller informationer, skrive en rapport eller lave budget, have din private hjemmeside liggende eller lave dit eget hjemmenetværk, vil du finde alt hvad du behøver i openSUSE 13.1."
+msgid ""
+"Whether you use your computer to communicate with friends, family, or "
+"colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the "
+"Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to "
+"host a personal Web site or home network, you will find everything you need "
+"in openSUSE 13.2."
+msgstr ""
+"Uanset, om du bruger din computer til at kommunikere med venner, familie "
+"eller kolleger, håndtere og nyde dine billeder og din musik, surfe på "
+"internettet efter de seneste nyheder eller informationer, skrive en rapport "
+"eller lave budget, have din private hjemmeside liggende eller lave dit eget "
+"hjemmenetværk, vil du finde alt hvad du behøver i openSUSE 13.2."
#: slideshow.xml:29(title)
msgid "openSUSE.org"
msgstr "openSUSE.org"
#: slideshow.xml:31(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "openSUSE er et community-projekt skabt og sponsoreret af SUSE for at levere verdens mest brugervenlige computerplatform. Mange mennesker overalt i verden bidrager til openSUSE-projektet ved at pakke software, teste programmer, skrive dokumentation og at oversætte komponenter til dusinvis af sprog. Alt det arbejde er tilgængeligt gratis i Linux-distributionen openSUSE, som kan hentes på www.opensuse.org."
+msgid ""
+"openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the "
+"world's most user-friendly computing platform. Many people from around the "
+"world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing "
+"programs, writing documentation, and translating components into dozens of "
+"languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux "
+"distribution available at www.opensuse.org."
+msgstr ""
+"openSUSE er et community-projekt skabt og sponsoreret af SUSE for at levere "
+"verdens mest brugervenlige computerplatform. Mange mennesker overalt i verden "
+"bidrager til openSUSE-projektet ved at pakke software, teste programmer, "
+"skrive dokumentation og at oversætte komponenter til dusinvis af sprog. Alt "
+"det arbejde er tilgængeligt gratis i Linux-distributionen openSUSE, som kan "
+"hentes på www.opensuse.org."
#: slideshow.xml:39(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "Besøg www.opensuse.org/How_to_Participate for at lære hvordan du kan blive en del af openSUSE-fællesskabet."
+msgid ""
+"Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the "
+"openSUSE community."
+msgstr ""
+"Besøg www.opensuse.org/How_to_Participate for at lære hvordan du kan blive en "
+"del af openSUSE-fællesskabet."
#: slideshow.xml:44(title)
msgid "openSUSE in Many Languages"
msgstr "openSUSE på mange sprog"
#: slideshow.xml:46(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "openSUSE-distributionen er tilgængelig på mange forskellige sprog. Lokalisering af openSUSE software udføres af hårdtarbejdende sproghold drevet af brugere fra fællesskabet. Tak til alle bidragsydere. Find lokaliseringsportalen på: http://i18n.opensuse.org/ ."
+msgid ""
+"The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for "
+"openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, "
+"community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find "
+"the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
+msgstr ""
+"openSUSE-distributionen er tilgængelig på mange forskellige sprog. "
+"Lokalisering af openSUSE software udføres af hårdtarbejdende sproghold drevet "
+"af brugere fra fællesskabet. Tak til alle bidragsydere. Find "
+"lokaliseringsportalen på: http://i18n.opensuse.org/ ."
#: slideshow.xml:55(title)
msgid "Connect and Communicate"
msgstr "Tilslut og kommunikér"
#: slideshow.xml:57(para)
-#, fuzzy
#| msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 13.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 13.2 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "Du kan kommunikere mere effektivt med openSUSE 13.1, fordi den leverer et komplet sæt af værktøjer til at surfe på internettet og håndtering af e-mail, og indeholder endda den nyeste teknologi til internet-baseret telefoni (VoIP)."
+msgid ""
+"You can communicate more effectively with openSUSE 13.2 because it provides a "
+"complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even "
+"includes the newest Voice over IP technology."
+msgstr ""
+"Du kan kommunikere mere effektivt med openSUSE 13.2, fordi den leverer et "
+"komplet sæt af værktøjer til at surfe på internettet og håndtering af e-mail, "
+"og indeholder endda den nyeste teknologi til internet-baseret telefoni (VoIP)."
#: slideshow.xml:63(para)
-#, fuzzy
#| msgid "openSUSE includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgid "openSUSE 13.2 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "openSUSE inkluderer Mozilla Firefox, en af verdens bedste webbrowsere. Firefox indeholder alle de funktioner, du behøver for at nyde nettet, inklusiv de nyeste HTML5-teknologier. Firefox kan også prale af lynhurtig ydelse og et antal forbedringer designet til at beskytte dine personlige oplysninger og undgå phishing-angreb."
+msgid ""
+"openSUSE 13.2 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the "
+"world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including "
+"the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast "
+"performance, and a number of improvements designed to protect your privacy "
+"and prevent phishing attacks."
+msgstr ""
+"openSUSE 13.2 inkluderer Mozilla Firefox, en af verdens bedste webbrowsere. "
+"Firefox indeholder alle de funktioner, du behøver for at nyde nettet, "
+"inklusiv de nyeste HTML5-teknologier. Firefox kan også prale af lynhurtig "
+"ydelse og et antal forbedringer designet til at beskytte dine personlige "
+"oplysninger og undgå phishing-angreb."
#: slideshow.xml:69(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Also included with openSUSE are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgid "Also included with openSUSE 13.2 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "Kontact og Evolution - to komplette programmer til e-mail og kontakthåndtering - er er også inkluderet i openSUSE. Til instant messaging indeholder openSUSE IM-klienter som er nemme at bruge og understøtter alle de populære protokoller: AIM, Facebook, Jabber, Google Talk, MSN, Yahoo!, Groupwise og mange andre."
+msgid ""
+"Also included with openSUSE 13.2 are Evolution and Kontact, complete e-mail "
+"and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features "
+"easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, "
+"Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
+msgstr ""
+"Kontact og Evolution - to komplette programmer til e-mail og "
+"kontakthåndtering - er er også inkluderet i openSUSE 13.2. Til instant "
+"messaging indeholder openSUSE IM-klienter som er nemme at bruge og "
+"understøtter alle de populære protokoller: AIM, Facebook, Jabber, Google "
+"Talk, MSN, Yahoo!, Groupwise og mange andre."
#: slideshow.xml:78(title)
msgid "Create, View and Listen"
msgstr "Skab, se og lyt"
#: slideshow.xml:79(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-msgstr "Download sange fra internettet. Rip cd'er for at oprette dit eget tilpassede musikbibliotek. Lyt til din spilleliste online. Brænd cd'er eller dvd'er. Kopiér dine filer til en iPod eller medieafspiller, og tag din musik med overalt. Håndtér og redigér digitale billeder med kraftfulde programmer til billedredigering. Det er alt sammen let med openSUSE."
+msgid ""
+"Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music "
+"library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to "
+"an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital "
+"pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
+msgstr ""
+"Download sange fra internettet. Rip cd'er for at oprette dit eget tilpassede "
+"musikbibliotek. Lyt til din spilleliste online. Brænd cd'er eller dvd'er. "
+"Kopiér dine filer til en iPod eller medieafspiller, og tag din musik med "
+"overalt. Håndtér og redigér digitale billeder med kraftfulde programmer til "
+"billedredigering. Det er alt sammen let med openSUSE 13.2."
#: slideshow.xml:89(title)
msgid "Documents, Spreadsheets and More"
msgstr "Dokumenter, regneark og mere"
#: slideshow.xml:91(para)
-#, fuzzy
#| msgid "The openSUSE 13.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgid "The openSUSE 13.2 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "openSUSE 13.1 kommer med den nyeste version af den førende kontorpakke til Linux, LibreOffice. Den indeholder tekstbehandling, regneark, HTML-redigering, præsentationsdesigner og databasehåndtering. Den kan også læse og skrive adskillige filformater - inklusiv Microsoft Office-formater - så du kan skifte frem og tilbage mellem openSUSE og populær ikke-Linux kontorsoftware. LibreOffice er det perfekte valg til rapporter, hjemmebudgetter, opgaver, simple grafikopgaver og mere."
+msgid ""
+"The openSUSE 13.2 distribution comes complete with the latest version of the "
+"leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, "
+"spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database "
+"manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office "
+"formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular "
+"non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for "
+"reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
+msgstr ""
+"openSUSE 13.2 kommer med den nyeste version af den førende kontorpakke til "
+"Linux, LibreOffice. Den indeholder tekstbehandling, regneark, "
+"HTML-redigering, præsentationsdesigner og databasehåndtering. Den kan også "
+"læse og skrive adskillige filformater - inklusiv Microsoft Office-formater - "
+"så du kan skifte frem og tilbage mellem openSUSE og populær ikke-Linux "
+"kontorsoftware. LibreOffice er det perfekte valg til rapporter, "
+"hjemmebudgetter, opgaver, simple grafikopgaver og mere."
#: slideshow.xml:102(title)
msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
msgstr "Grafik, grafik, grafik"
#: slideshow.xml:104(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "Med værktøjerne i openSUSE kan du skabe og redigere så godt som al slags grafik. Til avanceret billedbehandling og grafiske kreationer anvendes GIMP, et kraftfuldt værktøj til retouchering, sammensætning og skabelse af billeder."
+msgid ""
+"Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of "
+"graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP "
+"a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
+msgstr ""
+"Med værktøjerne i openSUSE 13.2 kan du skabe og redigere så godt som al slags "
+"grafik. Til avanceret billedbehandling og grafiske kreationer anvendes GIMP, "
+"et kraftfuldt værktøj til retouchering, sammensætning og skabelse af billeder."
#: slideshow.xml:109(para)
-#, fuzzy
#| msgid "For vector graphics, openSUSE includes Inkscape—a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgid "For vector graphics, openSUSE 13.2 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "Til vektorgrafik indeholder openSUSE Inkscape. Denne alsidige grafikløsning giver understøttelse af transparente lag, bitmap tracing, tekststier og meget mere."
+msgid ""
+"For vector graphics, openSUSE 13.2 includes Inkscape — a versatile graphics "
+"solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths "
+"and much more."
+msgstr ""
+"Til vektorgrafik indeholder openSUSE 13.2 Inkscape - en alsidig "
+"grafikløsning, der giver understøttelse af transparente lag, bitmap tracing, "
+"tekststier og meget mere."
#: slideshow.xml:117(title)
msgid "Computing On-the-Go"
msgstr "Med computeren undervejs"
#: slideshow.xml:119(para)
-#, fuzzy
#| msgid "openSUSE includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager from openSUSE. Connect with mobile devices like mobile phones and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
-msgid "openSUSE 13.2 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
-msgstr "openSUSE inkluderer de mest avancerede mobilitetsfunktioner. Skift helt enkelt mellem trådløse og trådede netværk med NetworkManager fra openSUSE. Forbind til mobile enheder såsom mobiltelefoner og PDA'er via Bluetooth eller brug infrarøde porte til at synkronisere dine data."
+msgid ""
+"openSUSE 13.2 includes the most advanced mobility features. You can switch "
+"effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. "
+"Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via "
+"Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
+msgstr ""
+"openSUSE 13.2 inkluderer de mest avancerede mobilitetsfunktioner. Skift helt "
+"enkelt mellem trådløse og trådede netværk med NetworkManager. Forbind til "
+"mobile enheder såsom mobiltelefoner, tablets og PDA'er via Bluetooth eller "
+"brug infrarøde porte til at synkronisere dine data."
#: slideshow.xml:124(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "De nyeste innovationer inden for strømstyring fra openSUSE øger din mobilitet, og giver dig frihed til at tage dit arbejde med dig, hvor du end færdes."
+msgid ""
+"The newest innovations in power management from openSUSE increase your "
+"mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
+msgstr ""
+"De nyeste innovationer inden for strømstyring fra openSUSE øger din "
+"mobilitet, og giver dig frihed til at tage dit arbejde med dig, hvor du end "
+"færdes."
#: slideshow.xml:132(title)
msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
msgstr "Hold dit system sikkert og opdateret"
#: slideshow.xml:134(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE 13.2 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "Hjælp med at sikre dit system og dine data mod ubudne gæster fra internettet med SUSE Firewall. Denne sikkerhedsforanstaltning er aktiveret som standard og let at konfigurere. Men du kan gøre endnu mere for at sikre dit system med openSUSE fordi distributionen også inkluderer AppArmor, det mest effektive og letanvendelige applikation-sikkerhedssystem til Linux i dag. AppArmor beskytter proaktivt operativsystemet og programmer mod interne eller eksterne farer."
+msgid ""
+"Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. "
+"This security device is activated by default and easy to configure. But you "
+"can do even more to protect your system with openSUSE 13.2 because it also "
+"includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application "
+"security system available today. AppArmor proactively protects your operating "
+"system and applications from internal or external threats."
+msgstr ""
+"Hjælp med at sikre dit system og dine data mod ubudne gæster fra internettet "
+"med SUSE Firewall. Denne sikkerhedsforanstaltning er aktiveret som standard "
+"og let at konfigurere. Men du kan gøre endnu mere for at sikre dit system med "
+"openSUSE 13.2 fordi distributionen også inkluderer AppArmor, det mest "
+"effektive og letanvendelige applikation-sikkerhedssystem til Linux i dag. "
+"AppArmor beskytter proaktivt operativsystemet og programmer mod interne eller "
+"eksterne farer."
#. for the online update feature, see bnc#793710
#: slideshow.xml:143(para)
-#, fuzzy
#| msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE 13.2 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "Udover SUSE Firewall og AppArmor, inkluderer openSUSE også et særligt sikkerhedsopdateringssystem. For at sikre at de seneste sikkerhedsrettelser er installeret på dit system, kan du vælge at udføre en online opdatering ved afslutningen af installationsprocessen. I fremtiden vil du automatisk blive informeret om tilgængeligheden af vigtige sikkerhedsopdateringer så du kan installere dem når det er belejligt."
+msgid ""
+"In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE 13.2 also includes a "
+"special security patch update system. To ensure that the latest security "
+"patches are installed on your system, you can choose to perform an online "
+"update at the end of this installation procedure (if you did not choose the "
+"automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will "
+"be automatically informed of the availability of important security updates, "
+"so you can install them at your convenience."
+msgstr ""
+"Udover SUSE Firewall og AppArmor, inkluderer openSUSE 13.2 også et særligt "
+"sikkerhedsopdateringssystem. For at sikre at de seneste sikkerhedsrettelser "
+"er installeret på dit system, kan du vælge at udføre en online opdatering ved "
+"afslutningen af installationsprocessen. I fremtiden vil du automatisk blive "
+"informeret om tilgængeligheden af vigtige sikkerhedsopdateringer så du kan "
+"installere dem når det er belejligt."
#: slideshow.xml:155(title)
msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
msgstr "Virtualiseringsteknologi og værktøjer til applikationsudvikling"
#: slideshow.xml:157(para)
-#, fuzzy
#| msgid "The Xen hypervisor is included with openSUSE. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE 13.2. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "Xen Hypervisor er inkluderet i openSUSE. Xen er er en af de mest robuste virtualiseringsløsninger der findes. Derudover leverer openSUSE værktøjer til fil- (Samba, NFS osv.) og printdeling (CUPS) og webhosting (Apache). Til applikationsudvikling kommer openSUSE med et komplet sæt af runtime-miljøer plus talrige værktøjer til applikationsudvikling."
+msgid ""
+"Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE 13.2. Xen is one of "
+"the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE "
+"provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) "
+"and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a "
+"complete set of runtime environments plus extensive application development "
+"tools."
+msgstr ""
+"Både Xen og KVM hypervisors er inkluderet i openSUSE 13.2. Xen er er en af de "
+"mest robuste virtualiseringsløsninger der findes. Derudover leverer openSUSE "
+"værktøjer til fil- (Samba, NFS osv.) og printdeling (CUPS) og webhosting "
+"(Apache). Til applikationsudvikling kommer openSUSE med et komplet sæt af "
+"runtime-miljøer plus talrige værktøjer til applikationsudvikling."
#: slideshow.xml:167(title)
msgid "Learn More"
msgstr "Find ud af mere"
#: slideshow.xml:168(para)
-#, fuzzy
#| msgid "The openSUSE distribution provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)"
-msgid "openSUSE 13.2 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)"
-msgstr "openSUSE-distributionen leverer omfattende dokumentation til openSUSE-specifikke såvel som generelle Linux-relaterede spørgsmål. Hjælpecentret er tilgængeligt via hovedmenuen. Manualer er også tilgængelige i PDF-format og kan downloades og udskrives (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)"
+msgid ""
+"openSUSE 13.2 provides extensive documentation for specific openSUSE "
+"questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is "
+"accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be "
+"downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)"
+msgstr ""
+"openSUSE 13.2 leverer omfattende dokumentation til openSUSE-specifikke såvel "
+"som generelle Linux-relaterede spørgsmål. Hjælpecentret er tilgængeligt via "
+"hovedmenuen. Manualer er også tilgængelige i PDF-format og kan downloades og "
+"udskrives (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)"
#: slideshow.xml:178(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "Endnu mere information er til rådighed på openSUSE-wikien på http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation\" findes links til nyttig information, skabt og vedligeholdt af andre openSUSE-brugere. Du kan også finde links til den dokumentation, som findes på SUSE's officielle hjemmeside. For hjælp til specifikke problemer med openSUSE, se Supportdatabasen på www.opensuse.org"
+msgid ""
+"Even more information is available in the openSUSE wiki at "
+"http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to "
+"useful information created and maintained by other openSUSE users. You can "
+"also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. "
+"For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at "
+"www.opensuse.org"
+msgstr ""
+"Endnu mere information er til rådighed på openSUSE-wikien på "
+"http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation\" findes links til nyttig "
+"information, skabt og vedligeholdt af andre openSUSE-brugere. Du kan også "
+"finde links til den dokumentation, som findes på SUSE's officielle "
+"hjemmeside. For hjælp til specifikke problemer med openSUSE, se "
+"Supportdatabasen på www.opensuse.org"
#: slideshow.xml:189(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "For at få support fra andre openSUSE-brugere, kan du besøge det officielle openSUSE-forum på http://forums.opensuse.org/. Her vil du finde tusindvis af andre openSUSE-brugere, som er ivrige efter at hjælpe dig, med at få så meget som muligt ud af Linux. Hvis du er en erfaren openSUSE-bruger, er forummet et godt sted at møde og hjælpe andre Linux-brugere."
+msgid ""
+"For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at "
+"http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE "
+"users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an "
+"experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, "
+"and help out other Linux users."
+msgstr ""
+"For at få support fra andre openSUSE-brugere, kan du besøge det officielle "
+"openSUSE-forum på http://forums.opensuse.org/. Her vil du finde tusindvis af "
+"andre openSUSE-brugere, som er ivrige efter at hjælpe dig, med at få så meget "
+"som muligt ud af Linux. Hvis du er en erfaren openSUSE-bruger, er forummet et "
+"godt sted at møde og hjælpe andre Linux-brugere."
#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "Vil du gøre openSUSE endnu bedre? Du kan bygge næsten alt med openSUSE. Det er let at skabe og dele nye pakker til flere forskellige Linux-distributioner ved at bruge den unikke og kraftfulde openSUSE Build Service. Tilmeld dig på openSUSE.org for at samarbejde."
+msgid ""
+"Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with "
+"openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux "
+"distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join "
+"openSUSE.org to collaborate."
+msgstr ""
+"Vil du gøre openSUSE endnu bedre? Du kan bygge næsten alt med openSUSE. Det "
+"er let at skabe og dele nye pakker til flere forskellige Linux-distributioner "
+"ved at bruge den unikke og kraftfulde openSUSE Build Service. Tilmeld dig på "
+"openSUSE.org for at samarbejde."
#: slideshow.xml:207(title)
msgid "SUSE and Linux"
msgstr "SUSE og Linux"
#: slideshow.xml:208(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "SUSE tager din oplevelse med Linux alvorligt. Udover openSUSE leverer SUSE også en spændende portefølje af produkter designet til at imødekomme virksomheders behov, store som små."
+msgid ""
+"SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE "
+"also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of "
+"businesses large and small."
+msgstr ""
+"SUSE tager din oplevelse med Linux alvorligt. Udover openSUSE leverer SUSE "
+"også en spændende portefølje af produkter designet til at imødekomme "
+"virksomheders behov, store som små."
#: slideshow.xml:213(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "Linux-produkter til erhvervslivet fra SUSE omfatter SUSE Linux Enterprise Server og SUSE Linux Enterprise Desktop. Vores erhvervsprodukter leveres med garanti om syv års vedligeholdelse, valgfri supportydelser. For mere information om Linux til erhvervslivet fra SUSE besøg http://www.suse.com"
+msgid ""
+"The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server "
+"and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with "
+"a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For more "
+"information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
+msgstr ""
+"Linux-produkter til erhvervslivet fra SUSE omfatter SUSE Linux Enterprise "
+"Server og SUSE Linux Enterprise Desktop. Vores erhvervsprodukter leveres med "
+"garanti om syv års vedligeholdelse, valgfri supportydelser. For mere "
+"information om Linux til erhvervslivet fra SUSE besøg http://www.suse.com"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: slideshow.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Martin Schlander <suse(a)linuxin.dk>, 2006, 2007.Martin Møller <martin(a)martinm-76.dk>, 2005, 2007.Ib Larsen <i.la(a)tele2adsl.dk>, 2006, 2007.Jan Madsen <jan.madsen.pt(a)gmail.com>, 2006, 2007."
+msgstr ""
+"Martin Schlander <suse(a)linuxin.dk>, 2006, 2007.Martin Møller <"
+"martin(a)martinm-76.dk>, 2005, 2007.Ib Larsen <i.la(a)tele2adsl.dk>, 2006, "
+"2007.Jan Madsen <jan.madsen.pt(a)gmail.com>, 2006, 2007."
#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 12.3."
#~ msgstr "Uanset, om du bruger din computer til at kommunikere med venner, familie eller kolleger, håndtere og nyde dine billeder og din musik, surfe på internettet efter de seneste nyheder eller informationer, skrive en rapport eller lave budget, have din private hjemmeside liggende eller lave dit eget hjemmenetværk, vil du finde alt hvad du behøver i openSUSE 12.3."
Modified: trunk/lcn/da/po/software-opensuse-org.da.po
===================================================================
--- trunk/lcn/da/po/software-opensuse-org.da.po 2014-10-06 19:02:12 UTC (rev 89731)
+++ trunk/lcn/da/po/software-opensuse-org.da.po 2014-10-06 19:14:52 UTC (rev 89732)
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: version 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-17 16:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-10 20:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 20:24+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
"Language: da\n"
@@ -41,11 +41,32 @@
msgid "64 Bit PC"
msgstr "64-bit pc"
-msgid "<a href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up\">openSUSE startup guide</a>"
-msgstr "<a href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up\">openSUSE Start-Up Guide</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up\">openSUSE "
+"startup guide</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up\">openSUSE "
+"Start-Up Guide</a>"
-msgid "<a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Metalink\">Metalink</a> is an open standard that bundles the various ways (FTP/HTTP/BitTorrent) to get files into one format for easier downloads. This makes it good for downloading ISOs; particularly for people who can't use P2P because of restrictions from their ISP or University. It can deliver very fast download speeds since most clients support multiple connections, to multiple mirrors, automatically. In addition, it can do automatic error detection, and correction. It needs a special client to handle it though."
-msgstr "<a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Metalink\">Metalink</a> er en åben standard der sammenkobler de forskellige måder (FTP/HTTP/BitTorrent) at få filer på i ét format for nemmere downloads. Det gør det velegnet til download af ISO-filer, især for personer der ikke kan bruge P2P på grund af restriktioner fra deres internetudbyder eller universitet. Det kan levere meget høje hastigheder, da de fleste klienter understøtter flere forbindelser til flere mirrors, automatisk. Desuden kan det udføre automatisk detektion og rettelse af fejl. Det kræver dog et særligt klientprogram til at håndtere det."
+msgid ""
+"<a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Metalink\">Metalink</a> is an open "
+"standard that bundles the various ways (FTP/HTTP/BitTorrent) to get files "
+"into one format for easier downloads. This makes it good for downloading "
+"ISOs; particularly for people who can't use P2P because of restrictions from "
+"their ISP or University. It can deliver very fast download speeds since most "
+"clients support multiple connections, to multiple mirrors, automatically. In "
+"addition, it can do automatic error detection, and correction. It needs a "
+"special client to handle it though."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Metalink\">Metalink</a> er en åben "
+"standard der sammenkobler de forskellige måder (FTP/HTTP/BitTorrent) at få "
+"filer på i ét format for nemmere downloads. Det gør det velegnet til download "
+"af ISO-filer, især for personer der ikke kan bruge P2P på grund af "
+"restriktioner fra deres internetudbyder eller universitet. Det kan levere "
+"meget høje hastigheder, da de fleste klienter understøtter flere forbindelser "
+"til flere mirrors, automatisk. Desuden kan det udføre automatisk detektion og "
+"rettelse af fejl. Det kræver dog et særligt klientprogram til at håndtere "
+"det."
msgid "<a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:License\">License</a>"
msgstr "<a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:License\">Licens</a>"
@@ -59,11 +80,19 @@
msgid "<b>official update</b>"
msgstr "<b>officiel opdatering</b>"
-msgid "A GNOME desktop you can run from %s or from USB stick.<br/>Can be installed as is (no upgrade)."
-msgstr "Et GNOME-skrivebordsmiljø du kan køre fra %s eller usb-pen.<br/>Kan installeres som den er (ikke til opgradering)."
+msgid ""
+"A GNOME desktop you can run from %s or from USB stick.<br/>Can be installed "
+"as is (no upgrade)."
+msgstr ""
+"Et GNOME-skrivebordsmiljø du kan køre fra %s eller usb-pen.<br/>Kan "
+"installeres som den er (ikke til opgradering)."
-msgid "A KDE desktop you can run from %s or from USB stick.<br/>Can be installed as is (no upgrade)."
-msgstr "Et KDE-skrivebordsmiljø du kan køre fra %s eller usb-pen.<br/>Kan installeres som den er (ikke til opgradering)."
+msgid ""
+"A KDE desktop you can run from %s or from USB stick.<br/>Can be installed as "
+"is (no upgrade)."
+msgstr ""
+"Et KDE-skrivebordsmiljø du kan køre fra %s eller usb-pen.<br/>Kan installeres "
+"som den er (ikke til opgradering)."
msgid "Add repository and install manually"
msgstr "Tilføj softwarekilde og installér manuelt"
@@ -71,21 +100,32 @@
msgid "Add-On Downloads (optional)"
msgstr "Download af tillæg (valgfrit)"
-msgid "After having successfully downloaded the ISO image(s), create a bootable USB stick or burn the image(s) to a DVD (or a CD if the chosen image fits)."
-msgstr "Efter gennemført download af ISO-imagefil, kan du oprette en bootbar USB-pen eller brænde imagefilerne til en dvd (eller en cd, hvis der er plads til det valgte image)."
+msgid ""
+"After having successfully downloaded the ISO image(s), create a bootable USB "
+"stick or burn the image(s) to a DVD (or a CD if the chosen image fits)."
+msgstr ""
+"Efter gennemført download af ISO-imagefil, kan du oprette en bootbar USB-pen "
+"eller brænde imagefilerne til en dvd (eller en cd, hvis der er plads til det "
+"valgte image)."
msgid ""
"All data is used only for sending openSUSE promotional material\n"
" and will not be spread to third parties. We store the data to\n"
" inform the users if a new version is available. All requests have\n"
" to be screened to fulfill the US export embargo. More information\n"
-" about the embargo and a list of countries at wikipedia <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes'>http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes</a>."
+" about the embargo and a list of countries at wikipedia <a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes'>"
+"http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes</a>."
msgstr ""
"Al data bruges kun til at sende openSUSE promoveringsmateriale\n"
-" og vil ikke blive videregivet til tredjeparter. Vi gemmer data for at\n"
-" informere brugere når en ny version er tilgængelig. Alle forespørgsler skal\n"
+" og vil ikke blive videregivet til tredjeparter. Vi gemmer data for "
+"at\n"
+" informere brugere når en ny version er tilgængelig. Alle "
+"forespørgsler skal\n"
" screenes for at opfylde USA's eksportembargo. Mere information\n"
-" om embargoen og en liste over lande findes på wikipedia <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes'>http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes</a>."
+" om embargoen og en liste over lande findes på wikipedia <a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes'>"
+"http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes</a>."
msgid "An internal error happened :-("
msgstr "Der opstod en intern fejl :-("
@@ -99,8 +139,13 @@
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-msgid "Boot from the DVD, CD or USB stick. In case your computer does not automatically boot from the chosen device, open the BIOS setup to allow booting from it."
-msgstr "Boot fra dvd, cd eller USB-pen. HVis din computer ikke automatisk booter fra den valgte enhed, så gå til BIOS-opsætningen og tillad boot fra enheden."
+msgid ""
+"Boot from the DVD, CD or USB stick. In case your computer does not "
+"automatically boot from the chosen device, open the BIOS setup to allow "
+"booting from it."
+msgstr ""
+"Boot fra dvd, cd eller USB-pen. HVis din computer ikke automatisk booter fra "
+"den valgte enhed, så gå til BIOS-opsætningen og tillad boot fra enheden."
msgid "Bronze Sponsor"
msgstr "Bronzesponsor"
@@ -117,8 +162,14 @@
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
-msgid "Choose an installation medium by clicking it and hit the Download button to start the download. Optionally choose your computer type or an alternative download method."
-msgstr "Vælg et installationsmedie ved at klikke på det og tryk på download-knappen for at starte downloadet. Vælg eventuelt din computertype eller en alternativ downloadmetode."
+msgid ""
+"Choose an installation medium by clicking it and hit the Download button to "
+"start the download. Optionally choose your computer type or an alternative "
+"download method."
+msgstr ""
+"Vælg et installationsmedie ved at klikke på det og tryk på download-knappen "
+"for at starte downloadet. Vælg eventuelt din computertype eller en alternativ "
+"downloadmetode."
msgid "Click to Download"
msgstr "Klik for at downloade"
@@ -126,8 +177,12 @@
msgid "Community"
msgstr "Community"
-msgid "Contains a large collection of software for desktop or server use.<br/>Suitable for installation or upgrade."
-msgstr "Indeholder en stor samling af software til desktop- eller serverbrug.<br/>Egnet til installation eller opgradering."
+msgid ""
+"Contains a large collection of software for desktop or server use.<br/>"
+"Suitable for installation or upgrade."
+msgstr ""
+"Indeholder en stor samling af software til desktop- eller serverbrug.<br/>"
+"Egnet til installation eller opgradering."
msgid "Countdown"
msgstr "Nedtælling"
@@ -192,8 +247,12 @@
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
-msgid "Downloads the installation system and all packages from online repositories.<br/>Suitable for installation or upgrade."
-msgstr "Downloader installationssystemet og alle pakker fra online-softwarekilder.<br/>Egnet til installation eller opgradering."
+msgid ""
+"Downloads the installation system and all packages from online repositories.<"
+"br/>Suitable for installation or upgrade."
+msgstr ""
+"Downloader installationssystemet og alle pakker fra online-softwarekilder.<"
+"br/>Egnet til installation eller opgradering."
msgid "Expand all sections ('e')"
msgstr "Fold alle sektioner ud (\"e\")"
@@ -213,8 +272,14 @@
msgid "For <strong>%s</strong> run the following:"
msgstr "For <strong>%s</strong> kør følgende:"
-msgid "For <strong>Arch Linux</strong>, edit /etc/pacman.conf and add the following (note that the order of repositories in pacman.conf is important, since pacman always downloads the first found package):"
-msgstr "På <strong>Arch Linux</strong>, redigér /etc/pacman.conf og tilføj følgende (bemærk at rækkefølgen af softwarekilder i pacman.conf er vigtig, da pacman altid downloader den først fundne pakke):"
+msgid ""
+"For <strong>Arch Linux</strong>, edit /etc/pacman.conf and add the following "
+"(note that the order of repositories in pacman.conf is important, since "
+"pacman always downloads the first found package):"
+msgstr ""
+"På <strong>Arch Linux</strong>, redigér /etc/pacman.conf og tilføj følgende "
+"(bemærk at rækkefølgen af softwarekilder i pacman.conf er vigtig, da pacman "
+"altid downloader den først fundne pakke):"
msgid "Games"
msgstr "Spil"
@@ -243,8 +308,14 @@
msgid "How to Proceed"
msgstr "Hvordan du fortsætter"
-msgid "If you want to use a direct link but live in a place in the world where our download redirector has not enough information to redirect to the fastest mirror, you can pick a mirror yourself."
-msgstr "Hvis du vil bruge et direkte link, men lever et sted i verden hvor vores download-omdirigering ikke har nok information til at omdirigere til det hurtigste mirror, kan du vælge et mirror selv."
+msgid ""
+"If you want to use a direct link but live in a place in the world where our "
+"download redirector has not enough information to redirect to the fastest "
+"mirror, you can pick a mirror yourself."
+msgstr ""
+"Hvis du vil bruge et direkte link, men lever et sted i verden hvor vores "
+"download-omdirigering ikke har nok information til at omdirigere til det "
+"hurtigste mirror, kan du vælge et mirror selv."
msgid "Image:"
msgstr "Image-fil:"
@@ -266,17 +337,31 @@
msgid ""
"Join the fast-growing community, put openSUSE into more hands by\n"
-" getting the latest PromoDVD for your group, non-profit organization, school\n"
-" university or event like LUG meetings, installfests, and conferences.\n"
+" getting the latest PromoDVD for your group, non-profit organization, "
+"school\n"
+" university or event like LUG meetings, installfests, and "
+"conferences.\n"
" Promo DVDs help to increase awareness and visibility of openSUSE!"
msgstr ""
-"Bliv en del af det hurtigt voksende fællesskab, få openSUSE i fingrene på flere ved at\n"
-" få den seneste promo-dvd til din gruppe, non-profit-organisation, skole\n"
-" universitet eller events såsom LUG-møder, installparties og konferencer.\n"
-" Promo-dvd'er hjælper med at forøge kendskabet til og synligheden af openSUSE!"
+"Bliv en del af det hurtigt voksende fællesskab, få openSUSE i fingrene på "
+"flere ved at\n"
+" få den seneste promo-dvd til din gruppe, non-profit-organisation, "
+"skole\n"
+" universitet eller events såsom LUG-møder, installparties og "
+"konferencer.\n"
+" Promo-dvd'er hjælper med at forøge kendskabet til og synligheden af "
+"openSUSE!"
-msgid "Konqueror of KDE 3 is unfortunately unmaintained and its javascript implementation contains bugs that make it impossible to use with this page. Please make sure you have javascript disabled before you <a href='%s'>continue</a>."
-msgstr "Konqueror fra KDE 3 bliver desværre ikke vedligeholdt og dens JavaScript-implementation indeholder fejl der gør den umulig at benytte til denne side. Sørg for at du har deaktiveret JavaScript før du <a href='%s'>fortsætter</a>."
+msgid ""
+"Konqueror of KDE 3 is unfortunately unmaintained and its javascript "
+"implementation contains bugs that make it impossible to use with this page. "
+"Please make sure you have javascript disabled before you <a href='%s'>"
+"continue</a>."
+msgstr ""
+"Konqueror fra KDE 3 bliver desværre ikke vedligeholdt og dens "
+"JavaScript-implementation indeholder fejl der gør den umulig at benytte til "
+"denne side. Sørg for at du har deaktiveret JavaScript før du <a href='%s'>"
+"fortsætter</a>."
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
@@ -284,15 +369,13 @@
msgid "Last searches:"
msgstr "Seneste søgninger:"
-#, fuzzy
#| msgid "32 Bit PC"
msgid "Legacy 32 Bit PC"
-msgstr "32-bit pc"
+msgstr "Legacy 32-bit pc"
-#, fuzzy
#| msgid "32 Bit PC"
msgid "Legacy 32 Bit PC"
-msgstr "32-bit pc"
+msgstr "Legacy 32-bit pc"
msgid "Live GNOME"
msgstr "Live GNOME"
@@ -300,8 +383,14 @@
msgid "Live KDE"
msgstr "Live KDE"
-msgid "Many applications can verify the checksum of a download. To verify your download can be important as it verifies you really have got the ISO file you wanted to download and not some broken version."
-msgstr "Mange programmer kan verificere tjeksummen for et download. Verifikation af dit download kan være vigtigt, da det sikrer at du faktisk har fået den ISO-fil du ønskede at downloade og ikke en defekt fil."
+msgid ""
+"Many applications can verify the checksum of a download. To verify your "
+"download can be important as it verifies you really have got the ISO file you "
+"wanted to download and not some broken version."
+msgstr ""
+"Mange programmer kan verificere tjeksummen for et download. Verifikation af "
+"dit download kan være vigtigt, da det sikrer at du faktisk har fået den "
+"ISO-fil du ønskede at downloade og ikke en defekt fil."
msgid "Metalink"
msgstr "Metalink"
@@ -309,14 +398,36 @@
msgid "More information on burning the ISO file to CD/DVD"
msgstr "Mere information om at brænde ISO-filen til cd/dvd"
-msgid "More information on creating a <a href='http://en.opensuse.org/Live_USB_stick'>bootable USB stick</a>"
-msgstr "Mere information om at oprette en <a href='http://en.opensuse.org/Live_USB_stick'>USB-pen som kan boote</a>"
+msgid ""
+"More information on creating a <a href='http://en.opensuse.org/Live_USB_stick'"
+">bootable USB stick</a>"
+msgstr ""
+"Mere information om at oprette en <a href='http://en.opensuse.org/Live_USB_sti"
+"ck'>USB-pen som kan boote</a>"
-msgid "More information on downloading openSUSE is available from the <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Download_help\">Download Help</a> and <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Network_installation\">Network Installation</a> pages in our <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:Documentation\">Documentation Wiki</a>."
-msgstr "Mere information om download af openSUSE kan findes på siderne <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Download_help\">Hjælp til download</a> og <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Network_installation\">Netværksinstallation</a> i vores<a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:Documentation\">Wiki med dokumentation</a>."
+msgid ""
+"More information on downloading openSUSE is available from the <a "
+"href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Download_help\">Download Help</a> and <a "
+"href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Network_installation\">Network "
+"Installation</a> pages in our <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:Document"
+"ation\">Documentation Wiki</a>."
+msgstr ""
+"Mere information om download af openSUSE kan findes på siderne <a "
+"href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Download_help\">Hjælp til download</a> og <"
+"a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Network_installation\">"
+"Netværksinstallation</a> i vores<a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:Docume"
+"ntation\">Wiki med dokumentation</a>."
-msgid "Most new computers support <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/X86-64\">x86-64</a> (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it. So you need to check wikipedia if you want to be sure your computer supports it."
-msgstr "De fleste nye computere understøtter <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/X86-64\">x86-64</a> (også kendt som AMD64 og Intel64), men nogle processorer i bærbare computere og netbooks, understøtter det ikke. Så du er nødt til at tjekke Wikipedia hvis du vil være sikker på at din computer understøtter det."
+msgid ""
+"Most new computers support <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/X86-64\">"
+"x86-64</a> (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and "
+"netbook processors do not support it. So you need to check wikipedia if you "
+"want to be sure your computer supports it."
+msgstr ""
+"De fleste nye computere understøtter <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/X8"
+"6-64\">x86-64</a> (også kendt som AMD64 og Intel64), men nogle processorer i "
+"bærbare computere og netbooks, understøtter det ikke. Så du er nødt til at "
+"tjekke Wikipedia hvis du vil være sikker på at din computer understøtter det."
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedie"
@@ -373,30 +484,45 @@
msgstr "Platinsponsor"
msgid ""
-"Please be aware that the following packages are from unofficial repositories.\n"
-" That means they are not reviewed by openSUSE and may contain unstable or experimental software."
+"Please be aware that the following packages are from unofficial "
+"repositories.\n"
+" That means they are not reviewed by openSUSE and may contain unstable or "
+"experimental software."
msgstr ""
"Vær opmærksom på at følgende pakker kommer fra uofficielle softwarekilder.\n"
-" Det betyder at de ikke er efterset af openSUSE og kan indeholde ustabil eller eksperimentel software."
+" Det betyder at de ikke er efterset af openSUSE og kan indeholde ustabil "
+"eller eksperimentel software."
-msgid "Please enter a <b>brief</b> reason (in English!) why you need the DVDs and provide a link of the event/purpose."
-msgstr "Angiv en <b>kort</b> begrundelse (på engelsk!) af hvorfor du har brug for dvd'erne og give et link til begivenheden/formålet."
+msgid ""
+"Please enter a <b>brief</b> reason (in English!) why you need the DVDs and "
+"provide a link of the event/purpose."
+msgstr ""
+"Angiv en <b>kort</b> begrundelse (på engelsk!) af hvorfor du har brug for "
+"dvd'erne og give et link til begivenheden/formålet."
msgid "Please enter more than 2 characters"
msgstr "Indtast venligst mere end to tegn"
-msgid "Please note that this is not the latest openSUSE release. You can get the latest version <a href='/'>here</a>. "
-msgstr "Bemærk at dette ikke er den seneste udgivelse af openSUSE. Du kan få den seneste version <a href='/'>her</a>. "
+msgid ""
+"Please note that this is not the latest openSUSE release. You can get the "
+"latest version <a href='/'>here</a>. "
+msgstr ""
+"Bemærk at dette ikke er den seneste udgivelse af openSUSE. Du kan få den "
+"seneste version <a href='/'>her</a>. "
msgid ""
"Promo DVDs and all the related artwork -labels and sleeve- can be\n"
-" downloaded from the <a href=\"http://download.opensuse.org/promodvd/\">promodvd\n"
-" download directory %s</a>. Keep in mind that this is a special version of openSUSE,\n"
+" downloaded from the <a href=\"http://download.opensuse.org/promodvd/\""
+">promodvd\n"
+" download directory %s</a>. Keep in mind that this is a special "
+"version of openSUSE,\n"
" namely designed for promotional distribution."
msgstr ""
"Promo-dvd'er og alt det relaterede grafik - etiketter og omslag - kan \n"
-" downloades fra <a href=\"http://download.opensuse.org/promodvd/\">promo-dvd\n"
-" download-mappen %s</a>. Bemærk at det er en særlig version af openSUSE,\n"
+" downloades fra <a href=\"http://download.opensuse.org/promodvd/\">"
+"promo-dvd\n"
+" download-mappen %s</a>. Bemærk at det er en særlig version af "
+"openSUSE,\n"
" specielt designet til markedsføringsformål."
msgid "Related categories:"
@@ -411,8 +537,12 @@
msgid "Rescue"
msgstr "Redningssystem"
-msgid "Rescue system that you can run from CD or from USB stick.<br/>Can not be used for installation or upgrade."
-msgstr "Et redningssystem som du kan køre fra cd eller en usb-pen.<br/>Kan hverken bruges til installation eller opgradering."
+msgid ""
+"Rescue system that you can run from CD or from USB stick.<br/>Can not be used "
+"for installation or upgrade."
+msgstr ""
+"Et redningssystem som du kan køre fra cd eller en usb-pen.<br/>Kan hverken "
+"bruges til installation eller opgradering."
msgid "Search"
msgstr "Søg"
@@ -450,8 +580,14 @@
msgid "Silver Sponsor"
msgstr "Sølvsponsor"
-msgid "Some of the live distributions based on openSUSE. Those interested in trying to build their own derivatives can take a look at <a href=\"http://susestudio.com/\">SUSE Studio</a>."
-msgstr "Nogle af de live-distributioner som er baseret på openSUSE. Dem der er interesserede i at prøve at bygge deres egne specialversioner kan kaste et blik på <a href=\"http://susestudio.com/\">SUSE Studio</a>."
+msgid ""
+"Some of the live distributions based on openSUSE. Those interested in trying "
+"to build their own derivatives can take a look at <a "
+"href=\"http://susestudio.com/\">SUSE Studio</a>."
+msgstr ""
+"Nogle af de live-distributioner som er baseret på openSUSE. Dem der er "
+"interesserede i at prøve at bygge deres egne specialversioner kan kaste et "
+"blik på <a href=\"http://susestudio.com/\">SUSE Studio</a>."
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
@@ -480,20 +616,56 @@
msgid "Support"
msgstr "Support"
-msgid "The installation process is available in many languages but, for most of them, the translation of the applications is not included in the image. If you want your openSUSE system to support some additional language, you need to download it from the Internet during the installation or any time after it. If you have easy access to the Internet you do not need this CD, but if you are planning to install openSUSE in some machine with no Internet connection, it will provide you access to all the available translations."
-msgstr "Installationsprocessen er tilgængelig på mange sprog, men for de fleste af dem er oversættelserne til programmer ikke inkluderet i imagefilerne. Hvis du vil have dit openSUSE-system til at understøtte yderligere sprog, skal du downloade det fra internettet under installationen eller på et senere tidspunkt. Hvis du har nem internetadgang, behøver du ikke denne cd, men hvis du påtænker at installere openSUSE på en maskine uden internetforbindelse, vil den give dig adgang til alle tilgængelige oversættelser."
+msgid ""
+"The installation process is available in many languages but, for most of "
+"them, the translation of the applications is not included in the image. If "
+"you want your openSUSE system to support some additional language, you need "
+"to download it from the Internet during the installation or any time after "
+"it. If you have easy access to the Internet you do not need this CD, but if "
+"you are planning to install openSUSE in some machine with no Internet "
+"connection, it will provide you access to all the available translations."
+msgstr ""
+"Installationsprocessen er tilgængelig på mange sprog, men for de fleste af "
+"dem er oversættelserne til programmer ikke inkluderet i imagefilerne. Hvis du "
+"vil have dit openSUSE-system til at understøtte yderligere sprog, skal du "
+"downloade det fra internettet under installationen eller på et senere "
+"tidspunkt. Hvis du har nem internetadgang, behøver du ikke denne cd, men hvis "
+"du påtænker at installere openSUSE på en maskine uden internetforbindelse, "
+"vil den give dig adgang til alle tilgængelige oversættelser."
msgid "Then run the following as <strong>root</strong>"
msgstr "Kør så følgende som <strong>root</strong>"
-msgid "There is no openSUSE release in testing phase at the moment. <br/> If you want to use bleeding edge software, please use <a href='http://en.opensuse.org/Portal:Factory'>openSUSE Factory</a>."
-msgstr "Der er ikke nogen openSUSE-udgivelse under test i øjeblikket. <br/> Hvis du vil være på forkant med din software, så brug evt. <a href='http://en.opensuse.org/Portal:Factory'>openSUSE Factory</a>."
+msgid ""
+"There is no openSUSE release in testing phase at the moment. <br/> If you "
+"want to use bleeding edge software, please use <a "
+"href='http://en.opensuse.org/Portal:Factory'>openSUSE Factory</a>."
+msgstr ""
+"Der er ikke nogen openSUSE-udgivelse under test i øjeblikket. <br/> Hvis du "
+"vil være på forkant med din software, så brug evt. <a "
+"href='http://en.opensuse.org/Portal:Factory'>openSUSE Factory</a>."
-msgid "This CD contains free software distributed under proprietary licence not allowing its inclusion to main installation media together with free open-source software. All software from this CD could be downloaded from NON-OSS repository."
-msgstr "Denne cd indeholder gratis software distribueret under proprietære licenser, som ikke muliggør inkludering af det på hovedinstallationsmedierne med fri/open source software. Al software fra denne cd kan også downloades fra softwarekilden NON-OSS."
+msgid ""
+"This CD contains free software distributed under proprietary licence not "
+"allowing its inclusion to main installation media together with free "
+"open-source software. All software from this CD could be downloaded from "
+"NON-OSS repository."
+msgstr ""
+"Denne cd indeholder gratis software distribueret under proprietære licenser, "
+"som ikke muliggør inkludering af det på hovedinstallationsmedierne med "
+"fri/open source software. Al software fra denne cd kan også downloades fra "
+"softwarekilden NON-OSS."
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though. openSUSE does not support processors before Pentium - the live CDs even support only i686 (Pentium Pro and later)."
-msgstr "Denne version kører på alle pc'er inklusiv dem der understøtter 64-bit. Hvis du har mere end 3 GB ram bør du dog vælge 64-bit-versionen. openSUSE understøtter ikke processorer ældre end Pentium - live-cd'erne understøtter endda kun i686 (Pentium Pro og nyere)."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have "
+"more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though. openSUSE "
+"does not support processors before Pentium - the live CDs even support only "
+"i686 (Pentium Pro and later)."
+msgstr ""
+"Denne version kører på alle pc'er inklusiv dem der understøtter 64-bit. Hvis "
+"du har mere end 3 GB ram bør du dog vælge 64-bit-versionen. openSUSE "
+"understøtter ikke processorer ældre end Pentium - live-cd'erne understøtter "
+"endda kun i686 (Pentium Pro og nyere)."
msgid "Top 1-click downloads:"
msgstr "Top 1-klik-downloads:"
@@ -510,11 +682,33 @@
msgid "Unsupported distributions:"
msgstr "Ikke-supporterede distributioner:"
-msgid "User manuals are available from <a href=\"http://activedoc.opensuse.org\">activedoc.opensuse.org</a>, for example the <a href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up/\">Official Start-Up Guide</a>."
-msgstr "Brugermanualer kan findes på <a href=\"http://activedoc.opensuse.org\">activedoc.opensuse.org</a>, for eksempel <a href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up/\">officiel Start-Up Guide</a>."
+msgid ""
+"User manuals are available from <a href=\"http://activedoc.opensuse.org\">"
+"activedoc.opensuse.org</a>, for example the <a "
+"href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up/\">Official "
+"Start-Up Guide</a>."
+msgstr ""
+"Brugermanualer kan findes på <a href=\"http://activedoc.opensuse.org\">"
+"activedoc.opensuse.org</a>, for eksempel <a "
+"href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up/\">officiel "
+"Start-Up Guide</a>."
-msgid "Using <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:BitTorrent\">BitTorrent</a> is recommended on slow links, especially when downloading the DVD image. BitTorrent downloads have several benefits, the clients protect against data corruption and you help relieving the load on the servers by participating in the upload - if enough people participate it will also be faster than the centralized servers - for everybody. Whatsmore, it allows you to stop the download at any time and resume it later."
-msgstr "Brug af <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:BitTorrent\">BitTorrent</a> anbefales for langsomme forbindelser, især ved download af dvd-imagefilen. BitTorrent-downloads har flere fordele. Klienten beskytter mod datakorruption og du hjælper med at aflaste serverne ved at deltage i upload - hvis nok folk deltager er det også hurtigere end centrale servere - for alle. Ydermere giver det dig mulighed for at stoppe downloadet når som helst og genoptage det senere."
+msgid ""
+"Using <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:BitTorrent\">BitTorrent</a> is "
+"recommended on slow links, especially when downloading the DVD image. "
+"BitTorrent downloads have several benefits, the clients protect against data "
+"corruption and you help relieving the load on the servers by participating in "
+"the upload - if enough people participate it will also be faster than the "
+"centralized servers - for everybody. Whatsmore, it allows you to stop the "
+"download at any time and resume it later."
+msgstr ""
+"Brug af <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:BitTorrent\">BitTorrent</a> "
+"anbefales for langsomme forbindelser, især ved download af dvd-imagefilen. "
+"BitTorrent-downloads har flere fordele. Klienten beskytter mod datakorruption "
+"og du hjælper med at aflaste serverne ved at deltage i upload - hvis nok folk "
+"deltager er det også hurtigere end centrale servere - for alle. Ydermere "
+"giver det dig mulighed for at stoppe downloadet når som helst og genoptage "
+"det senere."
msgid "Verify your download before use"
msgstr "Verificér dit download før brug"
@@ -528,29 +722,63 @@
msgid ""
"We would like you, to keep us informed about your usage of the DVDs, so we\n"
" can help you to promote your organization, event or school on our\n"
-" <a href='http://news.opensuse.org' title='news.opensuse.org'>news page</a>\n"
-" or other resources. (Hint! We love photos. Take lots of them!). Please contact us at\n"
-" <a href='mailto:opensuse-marketing@opensuse.org'>opensuse-marketing(a)opensuse.org</a>\n"
+" <a href='http://news.opensuse.org' title='news.opensuse.org'>news "
+"page</a>\n"
+" or other resources. (Hint! We love photos. Take lots of them!). "
+"Please contact us at\n"
+" <a href='mailto:opensuse-marketing@opensuse.org'>"
+"opensuse-marketing(a)opensuse.org</a>\n"
" to discuss promotion and/or other ways we can assist you."
msgstr ""
"Vi vil gerne have at du holder os informeret om din brug af dvd'erne, så vi\n"
-" kan hjælpe med at promovere din organisation, event eller skole på vores\n"
-" <a href='http://news.opensuse.org' title='news.opensuse.org'>nyhedsside</a>\n"
-" eller andre ressourcer. (Tip! Vi elsker fotos. Tag mange af dem!). Kontakt os på\n"
-" <a href='mailto:opensuse-marketing@opensuse.org'>opensuse-marketing(a)opensuse.org</a>\n"
+" kan hjælpe med at promovere din organisation, event eller skole på "
+"vores\n"
+" <a href='http://news.opensuse.org' title='news.opensuse.org'>"
+"nyhedsside</a>\n"
+" eller andre ressourcer. (Tip! Vi elsker fotos. Tag mange af dem!). "
+"Kontakt os på\n"
+" <a href='mailto:opensuse-marketing@opensuse.org'>"
+"opensuse-marketing(a)opensuse.org</a>\n"
" for at tale om promovering og andre måder vi kan hjælpe dig på."
-msgid "When downloading images other than the CD for network installation, it is <i>strongly</i> recommended to use a proper download manager to reduce the risk of corrupted data."
-msgstr "Ved download af imagefiler, udover cd'en til netværksinstallation, anbefales det <i>kraftigt</i> at bruge en rigtig download-manager for at reducere risikoen for defekte data."
+msgid ""
+"When downloading images other than the CD for network installation, it is <i>"
+"strongly</i> recommended to use a proper download manager to reduce the risk "
+"of corrupted data."
+msgstr ""
+"Ved download af imagefiler, udover cd'en til netværksinstallation, anbefales "
+"det <i>kraftigt</i> at bruge en rigtig download-manager for at reducere "
+"risikoen for defekte data."
-msgid "You can add the repository key to apt. Keep in mind that the owner of the key may distribute updates, packages and repositories that your system will trust (<a href=\"%s\">more information</a>). To add the key, run:"
-msgstr "Du kan tilføje softwarekilde-nøglen til apt. Vær opmærksom på at ejeren af nøglen kan distribuere opdateringer, pakker og softwarekilder, som dit system vil have tillid til (<a href=\"%s\">mere information</a>). For at tilføje nøglen, kør:"
+msgid ""
+"You can add the repository key to apt. Keep in mind that the owner of the key "
+"may distribute updates, packages and repositories that your system will trust "
+"(<a href=\"%s\">more information</a>). To add the key, run:"
+msgstr ""
+"Du kan tilføje softwarekilde-nøglen til apt. Vær opmærksom på at ejeren af "
+"nøglen kan distribuere opdateringer, pakker og softwarekilder, som dit system "
+"vil have tillid til (<a href=\"%s\">mere information</a>). For at tilføje "
+"nøglen, kør:"
-msgid "You could try to extend your search to development packages or search for another base distribution (currently )."
-msgstr "Du kan prøve at udvide din søgning til udviklingspakker eller søge efter en anden basisdistribution (aktuelt )."
+msgid ""
+"You could try to extend your search to development packages or search for "
+"another base distribution (currently )."
+msgstr ""
+"Du kan prøve at udvide din søgning til udviklingspakker eller søge efter en "
+"anden basisdistribution (aktuelt )."
-msgid "You could verify the file in the process of downloading. For example a checksum (SHA256) will be used automatically if you choose <a href='http://en.opensuse.org/SDB:Metalink'>Metalink</a> in the field above and use the add-on DownThemAll! in <a href='http://en.opensuse.org/Firefox'>Firefox</a>."
-msgstr "Du kan verificere filen under download. For eksempel vil en tjeksum (SHA256) automatisk blive brugt hvis du vælger <a href='http://en.opensuse.org/SDB:Metalink'>Metalink</a> i feltet ovenfor og bruger tilføjelsen DownThemAll! i <a href='http://en.opensuse.org/Firefox'>Firefox</a>."
+msgid ""
+"You could verify the file in the process of downloading. For example a "
+"checksum (SHA256) will be used automatically if you choose <a "
+"href='http://en.opensuse.org/SDB:Metalink'>Metalink</a> in the field above "
+"and use the add-on DownThemAll! in <a href='http://en.opensuse.org/Firefox'>"
+"Firefox</a>."
+msgstr ""
+"Du kan verificere filen under download. For eksempel vil en tjeksum (SHA256) "
+"automatisk blive brugt hvis du vælger <a "
+"href='http://en.opensuse.org/SDB:Metalink'>Metalink</a> i feltet ovenfor og "
+"bruger tilføjelsen DownThemAll! i <a href='http://en.opensuse.org/Firefox'>"
+"Firefox</a>."
msgid "gpg signature"
msgstr "gpg-signatur"
@@ -591,8 +819,12 @@
msgid "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/13.2/"
msgstr "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/13.2/"
-msgid "is still the most commonly used checksum. Many ISO burners display it right before burning."
-msgstr "er stadig den mest anvendte tjeksum. Mange ISO-brændere viser den før brænding."
+msgid ""
+"is still the most commonly used checksum. Many ISO burners display it right "
+"before burning."
+msgstr ""
+"er stadig den mest anvendte tjeksum. Mange ISO-brændere viser den før "
+"brænding."
msgid "is the less known but more secure checksum than md5."
msgstr "er en mindre kendt, men mere sikker tjeksum end md5."
@@ -600,8 +832,12 @@
msgid "md5 checksum"
msgstr "md5-tjeksum"
-msgid "offers the most security as you can verify who signed it. It should be <tt>%s</tt>."
-msgstr "tilbyder den højeste sikkerhed da du kan verificere hvem der signerede den. Det bør være <tt>%s</tt>."
+msgid ""
+"offers the most security as you can verify who signed it. It should be <tt>%"
+"s</tt>."
+msgstr ""
+"tilbyder den højeste sikkerhed da du kan verificere hvem der signerede den. "
+"Det bør være <tt>%s</tt>."
msgid "openSUSE Countdown"
msgstr "Nedtælling til openSUSE"
@@ -609,8 +845,12 @@
msgid "openSUSE Derivatives"
msgstr "Specialversioner af openSUSE"
-msgid "openSUSE is available via http (direct link) or BitTorrent. The CD for network installation is only available via http."
-msgstr "openSUSE er tilgængelig via http (direkte link) eller BitTorrent. Cd'en til netværksinstallation er kun tilgængelig via http."
+msgid ""
+"openSUSE is available via http (direct link) or BitTorrent. The CD for "
+"network installation is only available via http."
+msgstr ""
+"openSUSE er tilgængelig via http (direkte link) eller BitTorrent. Cd'en til "
+"netværksinstallation er kun tilgængelig via http."
msgid "openSUSE only supports PCs with 32 Bits and 64 Bits."
msgstr "openSUSE understøtter kun pc'er med 32- og 64-bit."
Modified: trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-apps.da.po
===================================================================
--- trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-apps.da.po 2014-10-06 19:02:12 UTC (rev 89731)
+++ trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-apps.da.po 2014-10-06 19:14:52 UTC (rev 89732)
@@ -7,13 +7,13 @@
# J. Christiansen <susebruger(a)mailme.dk>, 2006.
# Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>, 2006, 2007.
# Ib Larsen <i.la(a)tele2adsl.dk>, 2006, 2007.
-# Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Jan Madsen <jan.madsen.pt(a)gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-07 18:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 20:46+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
"Language: da\n"
@@ -56,7 +56,7 @@
#: /usr/share/applications/dispcalGUI-3DLUT-maker.desktop
msgctxt "GenericName(dispcalGUI-3DLUT-maker.desktop)"
msgid "3D LUT maker"
-msgstr ""
+msgstr "3D LUT maker"
#: /usr/share/applications/vegastrike.desktop
msgctxt "Comment(vegastrike.desktop)"
@@ -96,7 +96,7 @@
#: /usr/share/applications/pink-pony.desktop
msgctxt "Comment(pink-pony.desktop)"
msgid "A Tron-like multiplayer racing game"
-msgstr ""
+msgstr "Et Tron-agtigt multiplayer racerspil"
#: /usr/share/applications/wmakerconf.desktop
msgctxt "Comment(wmakerconf.desktop)"
@@ -126,7 +126,7 @@
#: /usr/share/applications/i3.desktop
msgctxt "GenericName(i3.desktop)"
msgid "A dynamic tiling window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Vindueshåndtering med dynamisk feltudlægning"
#: /usr/share/applications/bpython.desktop
msgctxt "Comment(bpython.desktop)"
@@ -136,7 +136,7 @@
#: /usr/share/applications/bpython3.desktop
msgctxt "Comment(bpython3.desktop)"
msgid "A fancy interface to the python interpreter!"
-msgstr ""
+msgstr "En smart brugerflade til python-fortolkeren!"
#: /usr/share/applications/Armagetron.desktop
msgctxt "GenericName(Armagetron.desktop)"
@@ -151,7 +151,7 @@
#: /usr/share/applications/qupzilla.desktop
msgctxt "Comment(qupzilla.desktop)"
msgid "A fast and secure web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Hurtig og sikker webbrowser"
#: /usr/share/applications/calculator.desktop
msgctxt "Comment(calculator.desktop)"
@@ -182,7 +182,7 @@
#: /usr/share/applications/wxHexEditor.desktop
msgctxt "Comment(wxHexEditor.desktop)"
msgid "A hex editor for huge files and devices"
-msgstr ""
+msgstr "Hex-editor til enorme filer og enheder"
#: /usr/share/applications/supertuxkart.desktop
msgctxt "GenericName(supertuxkart.desktop)"
@@ -212,7 +212,7 @@
#: /usr/share/applications/xournal.desktop
msgctxt "Comment(xournal.desktop)"
msgid "A notetaking/sketching application"
-msgstr ""
+msgstr "Et program til tage og tegne notater"
#: /usr/share/applications/librecad.desktop
msgctxt "Comment(librecad.desktop)"
@@ -222,7 +222,7 @@
#: /usr/share/applications/dianara.desktop
msgctxt "Comment(dianara.desktop)"
msgid "A pump.io social network client"
-msgstr ""
+msgstr "En klient til det sociale netværk pump.io"
#: /usr/share/applications/ZynAddSubFX.desktop
msgctxt "GenericName(ZynAddSubFX.desktop)"
@@ -232,7 +232,7 @@
#: /usr/share/applications/gtk3-widget-factory.desktop
msgctxt "Comment(gtk3-widget-factory.desktop)"
msgid "A showcase for GTK+ widgets, designed for testing themes."
-msgstr ""
+msgstr "Demo af GTK+-kontroller, med det formål at teste temaer."
#: /usr/share/applications/decibel-audio-player.desktop
msgctxt "Comment(decibel-audio-player.desktop)"
@@ -261,6 +261,7 @@
msgid ""
"A testchart editor and creator for RGB testcharts in Argyll CMS CGATS format"
msgstr ""
+"En editor til testdiagrammer for RGB-testdiagrammer i Argyll CMS CGATS-format"
#: /usr/share/applications/gnome-commander.desktop
msgctxt "Comment(gnome-commander.desktop)"
@@ -524,7 +525,7 @@
#: /usr/share/applications/openxcom.desktop
msgctxt "Comment(openxcom.desktop)"
msgid "An open-source clone of the famous X-COM game"
-msgstr ""
+msgstr "En open-source-klon af det berømte X-COM-spil"
#: /usr/share/applications/fontforge.desktop
msgctxt "Comment(fontforge.desktop)"
@@ -579,7 +580,7 @@
#: /usr/share/applications/hdhomerun_config_gui.desktop
msgctxt "Comment(hdhomerun_config_gui.desktop)"
msgid "Application to configure Silicon Dust HDHomeRun TV tuners"
-msgstr ""
+msgstr "Program til at konfigurere Silicon Dust HDHomeRun tv-tunere"
#: /usr/share/applications/engrampa.desktop
msgctxt "GenericName(engrampa.desktop)"
@@ -734,7 +735,7 @@
#: /usr/share/applications/deja-dup-preferences.desktop
msgctxt "Name(deja-dup-preferences.desktop)"
msgid "Back Up"
-msgstr ""
+msgstr "Back up"
#: /usr/share/applications/gnubg.desktop
msgctxt "GenericName(gnubg.desktop)"
@@ -752,17 +753,16 @@
msgstr "Gennemse og sæt baggrund"
#: /usr/share/applications/deja-dup-preferences.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(deja-dup-preferences.desktop)"
#| msgid "Backup"
msgctxt "Name(deja-dup-preferences.desktop)"
msgid "Backups"
-msgstr "Sikkerhedskopi"
+msgstr "Sikkerhedskopier"
#: /usr/share/applications/deja-dup.desktop
msgctxt "Name(deja-dup.desktop)"
msgid "Backups"
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerhedskopier"
#: /usr/share/applications/balsa-mailto-handler.desktop
msgctxt "Name(balsa-mailto-handler.desktop)"
@@ -802,7 +802,7 @@
#: /usr/share/applications/svgcleaner.desktop
msgctxt "Comment(svgcleaner.desktop)"
msgid "Batch, tunable, crossplatform SVG cleaning program"
-msgstr ""
+msgstr "SVG-oprydningsprogram til flere platforme med tilpasning og batch"
#: /usr/share/applications/specto.desktop
msgctxt "Comment(specto.desktop)"
@@ -842,7 +842,7 @@
#: /usr/share/applications/rtorrent.desktop
msgctxt "GenericName(rtorrent.desktop)"
msgid "BitTorrent Client"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent-klient"
#: /usr/share/applications/transmission-gtk.desktop
msgctxt "GenericName(transmission-gtk.desktop)"
@@ -1149,12 +1149,12 @@
#: /usr/share/applications/cadabra.desktop
msgctxt "Name(cadabra.desktop)"
msgid "Cadabra"
-msgstr ""
+msgstr "Cadabra"
#: /usr/share/applications/cadabra.desktop
msgctxt "GenericName(cadabra.desktop)"
msgid "Cadabra computer algebra system"
-msgstr ""
+msgstr "Cadabra computer algebrasystem"
#: /usr/share/applications/caffeine.desktop
msgctxt "Name(caffeine.desktop)"
@@ -1236,7 +1236,7 @@
#: /usr/share/applications/california.desktop
msgctxt "Name(california.desktop)"
msgid "California"
-msgstr ""
+msgstr "California"
#: /usr/share/applications/csmash.desktop
msgctxt "Name(csmash.desktop)"
@@ -1256,7 +1256,7 @@
#: /usr/share/applications/cardpeek.desktop
msgctxt "Name(cardpeek.desktop)"
msgid "Cardpeek"
-msgstr ""
+msgstr "Cardpeek"
#: /usr/share/applications/cellwriter.desktop
msgctxt "Name(cellwriter.desktop)"
@@ -1372,7 +1372,7 @@
#: /usr/share/applications/hexchat.desktop
msgctxt "Comment(hexchat.desktop)"
msgid "Chat with other people online"
-msgstr ""
+msgstr "Chat med andre folk online"
#: /usr/share/applications/xchat-gnome.desktop
msgctxt "Comment(xchat-gnome.desktop)"
@@ -1591,12 +1591,12 @@
#: /usr/share/applications/redshift-gtk.desktop
msgctxt "GenericName(redshift-gtk.desktop)"
msgid "Color temperature adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Justering af farvetemperatur"
#: /usr/share/applications/redshift-gtk.desktop
msgctxt "Comment(redshift-gtk.desktop)"
msgid "Color temperature adjustment tool"
-msgstr ""
+msgstr "Værktøj til justering af farvetemperatur"
#: /usr/share/applications/colorhug-docs.desktop
msgctxt "Name(colorhug-docs.desktop)"
@@ -1606,7 +1606,7 @@
#: /usr/share/applications/colorhug-spectro-util.desktop
msgctxt "Name(colorhug-spectro-util.desktop)"
msgid "ColorHug+ Utility"
-msgstr ""
+msgstr "ColorHug+-værktøj"
#: /usr/share/applications/xmahjongg.desktop
msgctxt "Comment(xmahjongg.desktop)"
@@ -1626,7 +1626,7 @@
#: /usr/share/applications/psi-plus.desktop
msgctxt "Comment(psi-plus.desktop)"
msgid "Communicate over the XMPP network"
-msgstr ""
+msgstr "Kommunikér via XMPP-netværket"
#: /usr/share/applications/psi.desktop
msgctxt "Comment(psi.desktop)"
@@ -1671,7 +1671,7 @@
#: /usr/share/applications/obconf.desktop
msgctxt "GenericName(obconf.desktop)"
msgid "Configuration Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationshåndtering"
#: /usr/share/applications/gnome-shell-extension-prefs.desktop
msgctxt "Comment(gnome-shell-extension-prefs.desktop)"
@@ -1880,7 +1880,7 @@
#: /usr/share/applications/corebird.desktop
msgctxt "Name(corebird.desktop)"
msgid "Corebird"
-msgstr ""
+msgstr "Corebird"
#: /usr/share/applications/urbanlightscape.desktop
msgctxt "GenericName(urbanlightscape.desktop)"
@@ -1965,7 +1965,7 @@
#: /usr/share/applications/equalx.desktop
msgctxt "Comment(equalx.desktop)"
msgid "Create equations in LaTeX"
-msgstr ""
+msgstr "Lav ligninger i LaTeX"
#: /usr/share/applications/gimp.desktop
msgctxt "Comment(gimp.desktop)"
@@ -2938,7 +2938,7 @@
#: /usr/share/applications/equalx.desktop
msgctxt "Name(equalx.desktop)"
msgid "EqualX"
-msgstr ""
+msgstr "EqualX"
#: /usr/share/applications/pulseaudio-equalizer.desktop
msgctxt "GenericName(pulseaudio-equalizer.desktop)"
@@ -3083,7 +3083,7 @@
#: /usr/share/applications/mc.desktop
msgctxt "GenericName(mc.desktop)"
msgid "File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Filhåndtering"
#: /usr/share/applications/pathfinder.desktop
msgctxt "GenericName(pathfinder.desktop)"
@@ -3268,12 +3268,12 @@
#: /usr/share/applications/frescobaldi.desktop
msgctxt "GenericName(frescobaldi.desktop)"
msgid "Frescobaldi"
-msgstr ""
+msgstr "Frescobaldi"
#: /usr/share/applications/frescobaldi.desktop
msgctxt "Name(frescobaldi.desktop)"
msgid "Frescobaldi"
-msgstr ""
+msgstr "Frescobaldi"
#: /usr/share/applications/frogr.desktop
msgctxt "Name(frogr.desktop)"
@@ -3343,7 +3343,7 @@
#: /usr/share/applications/california.desktop
msgctxt "Comment(california.desktop)"
msgid "GNOME 3 Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3 kalender"
#: /usr/share/applications/jhbuild.desktop
msgctxt "Name(jhbuild.desktop)"
@@ -3433,7 +3433,7 @@
#: /usr/share/applications/gprename.desktop
msgctxt "Name(gprename.desktop)"
msgid "GPRename"
-msgstr ""
+msgstr "GPRename"
#: /usr/share/applications/xgps.desktop
msgctxt "GenericName(xgps.desktop)"
@@ -3463,7 +3463,7 @@
#: /usr/share/applications/gnuradio-grc.desktop
msgctxt "Name(gnuradio-grc.desktop)"
msgid "GRC"
-msgstr ""
+msgstr "GRC"
#: /usr/share/applications/gamix.desktop
msgctxt "Comment(gamix.desktop)"
@@ -3478,7 +3478,7 @@
#: /usr/share/applications/gtk3-demo.desktop
msgctxt "Name(gtk3-demo.desktop)"
msgid "GTK+ Demo"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+-demo"
#: /usr/share/applications/gtk3-demo.desktop
msgctxt "Comment(gtk3-demo.desktop)"
@@ -9767,3 +9767,4 @@
msgctxt "Name(xzgv.desktop)"
msgid "xzgv"
msgstr "xzgv"
+
Modified: trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-kde-services.da.po
===================================================================
--- trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-kde-services.da.po 2014-10-06 19:02:12 UTC (rev 89731)
+++ trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-kde-services.da.po 2014-10-06 19:14:52 UTC (rev 89732)
@@ -7,20 +7,20 @@
# J. Christiansen <susebruger(a)mailme.dk>, 2006.
# Martin Schlander <suse(a)linuxin.dk>, 2006, 2007.
# Ib Larsen <i.la(a)tele2adsl.dk>, 2006, 2007.
-# Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014.
# Jan Madsen <jan.madsen.pt(a)gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-kde-services\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 20:34+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: /usr/share/kde4/services/choqok_three_ly.desktop
@@ -1794,7 +1794,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kcm_fcitx.desktop
msgctxt "Comment(kcm_fcitx.desktop)"
msgid "Configure Input Method"
-msgstr ""
+msgstr "Indstil input-metode"
#: /usr/share/kde4/services/kresources.desktop
msgctxt "Comment(kresources.desktop)"
@@ -3924,7 +3924,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kcm_fcitx.desktop
msgctxt "Name(kcm_fcitx.desktop)"
msgid "Input Method"
-msgstr ""
+msgstr "Input-metode"
#: /usr/share/kde4/services/ktexteditor_iconinserter.desktop
msgctxt "GenericName(ktexteditor_iconinserter.desktop)"
@@ -5850,7 +5850,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/opendocumentthumbnail.desktop
msgctxt "Name(opendocumentthumbnail.desktop)"
msgid "ODF (OpenDocument Format) Files"
-msgstr ""
+msgstr "ODF-filer (OpenDocument Format)"
#: /usr/share/kde4/services/marble_thumbnail_osm.desktop
msgctxt "Name(marble_thumbnail_osm.desktop)"
@@ -6847,32 +6847,32 @@
#: /usr/share/kde4/services/searchproviders/qwant.desktop
msgctxt "Name(qwant.desktop)"
msgid "Qwant"
-msgstr ""
+msgstr "Qwant"
#: /usr/share/kde4/services/searchproviders/qwant_images.desktop
msgctxt "Name(qwant_images.desktop)"
msgid "Qwant Images"
-msgstr ""
+msgstr "Qwant billeder"
#: /usr/share/kde4/services/searchproviders/qwant_news.desktop
msgctxt "Name(qwant_news.desktop)"
msgid "Qwant News"
-msgstr ""
+msgstr "Qwant nyheder"
#: /usr/share/kde4/services/searchproviders/qwant_shopping.desktop
msgctxt "Name(qwant_shopping.desktop)"
msgid "Qwant Shopping"
-msgstr ""
+msgstr "Qwant shopping"
#: /usr/share/kde4/services/searchproviders/qwant_social.desktop
msgctxt "Name(qwant_social.desktop)"
msgid "Qwant Social"
-msgstr ""
+msgstr "Qwant socialt"
#: /usr/share/kde4/services/searchproviders/qwant_videos.desktop
msgctxt "Name(qwant_videos.desktop)"
msgid "Qwant Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Qwant videoer"
#: /usr/share/kde4/services/cantor/rbackend.desktop
msgctxt "Name(rbackend.desktop)"
@@ -7235,7 +7235,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kdesvnpart.desktop
msgctxt "GenericName(kdesvnpart.desktop)"
msgid "SVN Client"
-msgstr ""
+msgstr "SVN-klient"
#: /usr/share/kde4/services/cantor/sagebackend.desktop
msgctxt "Name(sagebackend.desktop)"
@@ -7290,7 +7290,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/kvirustotal_servicemenu.desktop
msgctxt "Name(kvirustotal_servicemenu.desktop)"
msgid "Scan with KVirusTotal"
-msgstr ""
+msgstr "Scan med KVirusTotal"
#: /usr/share/kde4/services/ktbwschedulerplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktbwschedulerplugin.desktop)"
@@ -9275,3 +9275,4 @@
msgctxt "Name(ion-wettercom.desktop)"
msgid "wetter.com"
msgstr "wetter.com"
+
Modified: trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-kde.da.po
===================================================================
--- trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-kde.da.po 2014-10-06 19:02:12 UTC (rev 89731)
+++ trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-kde.da.po 2014-10-06 19:14:52 UTC (rev 89732)
@@ -7,13 +7,13 @@
# J. Christiansen <susebruger(a)mailme.dk>, 2006.
# Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>, 2006, 2007.
# Ib Larsen <i.la(a)tele2adsl.dk>, 2006, 2007.
-# Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Jan Madsen <jan.madsen.pt(a)gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-kde\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-30 21:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 20:47+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
"Language: da\n"
@@ -958,7 +958,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/backintime-kde4-root.desktop
msgctxt "Name(backintime-kde4-root.desktop)"
msgid "Back In Time (root)"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbage i tiden (root)"
#: /usr/share/kde4/apps/kipiplugin_htmlexport/themes/classic/classic.desktop
msgctxt "Name(classic.desktop)"
@@ -1422,12 +1422,12 @@
#: /usr/share/applications/kde4/systemsettings.desktop
msgctxt "GenericName(systemsettings.desktop)"
msgid "Configure Desktop"
-msgstr "Systemindstillinger"
+msgstr "Indstil skrivebordsmiljø"
#: /usr/share/applications/kde4/systemsettings.desktop
msgctxt "Name(systemsettings.desktop)"
msgid "Configure Desktop"
-msgstr "Systemindstillinger"
+msgstr "Indstil skrivebordsmiljø"
#: /usr/share/applications/kde4/ksquares.desktop
msgctxt "GenericName(ksquares.desktop)"
@@ -1592,7 +1592,7 @@
#: /usr/share/kde4/apps/desktoptheme/openSUSElight/metadata.desktop
msgctxt "Comment(metadata.desktop)"
msgid "Default openSUSE theme"
-msgstr ""
+msgstr "Standard openSUSE-tema"
#: /usr/share/kde4/apps/kppp/Provider/Denmark/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
@@ -1897,7 +1897,7 @@
#: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/rapid-photo-downloader.desktop
msgctxt "Name(rapid-photo-downloader.desktop)"
msgid "Download Photos with Rapid Photo Downloader"
-msgstr ""
+msgstr "Download fotos med Rapid Photo Downloader"
#: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/digikam-opencamera.desktop
msgctxt "Name(digikam-opencamera.desktop)"
@@ -1985,7 +1985,6 @@
msgstr "Spis piller mens du flygter fra spøgelser"
#: /usr/share/applications/kde4/kid3.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(easytag.desktop)"
#| msgid "Edit sound file metadata"
msgctxt "Comment(kid3.desktop)"
@@ -2240,7 +2239,7 @@
#: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/MozillaFirefox.desktop
msgctxt "Name(MozillaFirefox.desktop)"
msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/patterns/fish.desktop
msgctxt "Comment(fish.desktop)"
@@ -2725,7 +2724,7 @@
#: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/live-installer.desktop
msgctxt "Name(live-installer.desktop)"
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Installér"
#: /usr/share/applications/kde4/colordkdeiccimporter.desktop
msgctxt "Comment(colordkdeiccimporter.desktop)"
@@ -2735,7 +2734,7 @@
#: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/live-installer.desktop
msgctxt "GenericName(live-installer.desktop)"
msgid "Install running system to your hard drive"
-msgstr ""
+msgstr "Installér det kørende system til din harddisk"
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_instantmessenger.desktop
msgctxt "Name(kcm_instantmessenger.desktop)"
@@ -3200,7 +3199,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/kpassgen.desktop
msgctxt "Name(kpassgen.desktop)"
msgid "KPassGen"
-msgstr ""
+msgstr "KPassGen"
#: /usr/share/applications/kde4/kpat.desktop
msgctxt "Name(kpat.desktop)"
@@ -3340,7 +3339,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/kvirustotal.desktop
msgctxt "Name(kvirustotal.desktop)"
msgid "KVirustotal"
-msgstr ""
+msgstr "KVirustotal"
#: /usr/share/applications/kde4/kvpnc.desktop
msgctxt "Name(kvpnc.desktop)"
@@ -3750,7 +3749,7 @@
#: /usr/share/kde4/apps/remoteview/mtp-network.desktop
msgctxt "Name(mtp-network.desktop)"
msgid "MTP Devices"
-msgstr ""
+msgstr "MTP-enheder"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/mwm.desktop
msgctxt "Name(mwm.desktop)"
@@ -3959,7 +3958,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/semantik.desktop
msgctxt "Comment(semantik.desktop)"
msgid "Mind mapping software"
-msgstr ""
+msgstr "Software til mindmapping"
#: /usr/share/applications/kde4/semantik.desktop
msgctxt "GenericName(semantik.desktop)"
@@ -4154,7 +4153,7 @@
#: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/Office.desktop
msgctxt "Name(Office.desktop)"
msgid "Office"
-msgstr ""
+msgstr "Kontor"
#: /usr/share/applications/kde4/okteta.desktop
msgctxt "Name(okteta.desktop)"
@@ -4259,7 +4258,7 @@
#: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/Support.desktop
msgctxt "Name(Support.desktop)"
msgid "Online Help"
-msgstr ""
+msgstr "Online hjælp"
#: /usr/share/kde4/apps/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop
msgctxt "Name(onlinehelp.desktop)"
@@ -4269,7 +4268,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/kvirustotal.desktop
msgctxt "GenericName(kvirustotal.desktop)"
msgid "Online antivirus and anti-phishing tool"
-msgstr ""
+msgstr "Online antivirus- og anti-phishing-værktøj"
#: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/solid_audiocd.desktop
msgctxt "Name(solid_audiocd.desktop)"
@@ -4284,7 +4283,7 @@
#: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/solid_mtp.desktop
msgctxt "Name(solid_mtp.desktop)"
msgid "Open with File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn med filhåndtering"
#: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/test-predicate-openinwindow.desktop
msgctxt "Name(test-predicate-openinwindow.desktop)"
@@ -4294,22 +4293,22 @@
#: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/vlc-openbd.desktop
msgctxt "Name(vlc-openbd.desktop)"
msgid "Open with VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn med VLC medieafspiller"
#: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/vlc-opencda.desktop
msgctxt "Name(vlc-opencda.desktop)"
msgid "Open with VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn med VLC medieafspiller"
#: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/vlc-opendvd.desktop
msgctxt "Name(vlc-opendvd.desktop)"
msgid "Open with VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn med VLC medieafspiller"
#: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/vlc-openvcd.desktop
msgctxt "Name(vlc-openvcd.desktop)"
msgid "Open with VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn med VLC medieafspiller"
#: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/dragonplayer-opendvd.desktop
msgctxt "Name(dragonplayer-opendvd.desktop)"
@@ -4459,7 +4458,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/kpassgen.desktop
msgctxt "GenericName(kpassgen.desktop)"
msgid "Password Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangkode-generator"
#: /usr/share/kde4/apps/ksmserver/screenlocker/org.kde.passworddialog/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
@@ -4764,7 +4763,7 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kwin/qtcurve.desktop
msgctxt "Name(qtcurve.desktop)"
msgid "QtCurve"
-msgstr ""
+msgstr "QtCurve"
#: /usr/share/applications/kde4/quassel.desktop
msgctxt "Name(quassel.desktop)"
@@ -5126,17 +5125,17 @@
#: /usr/share/applications/kde4/semantik-d.desktop
msgctxt "Name(semantik-d.desktop)"
msgid "Semantik Diagrams"
-msgstr ""
+msgstr "Semantik-diagrammer"
#: /usr/share/applications/kde4/semantik-d.desktop
msgctxt "Comment(semantik-d.desktop)"
msgid "Semantik diagrams"
-msgstr ""
+msgstr "Semantik-diagrammer"
#: /usr/share/applications/kde4/semantik-d.desktop
msgctxt "GenericName(semantik-d.desktop)"
msgid "Semantik diagrams"
-msgstr ""
+msgstr "Semantik-diagrammer"
#: /usr/share/kde4/apps/solid/devices/solid-device-SerialInterface.desktop
msgctxt "Name(solid-device-SerialInterface.desktop)"
@@ -5176,7 +5175,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/backintime-kde4-root.desktop
msgctxt "Comment(backintime-kde4-root.desktop)"
msgid "Simple backup system"
-msgstr ""
+msgstr "Simpelt backupsystem"
#: /usr/share/applications/kde4/backintime-kde4.desktop
msgctxt "Comment(backintime-kde4.desktop)"
@@ -6301,7 +6300,7 @@
#: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/MozillaFirefox.desktop
msgctxt "Comment(MozillaFirefox.desktop)"
msgid "Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Webbrowser"
#: /usr/share/applications/kde4/rekonq.desktop
msgctxt "GenericName(rekonq.desktop)"
@@ -6499,22 +6498,22 @@
#: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/SuSE.desktop
msgctxt "Name(SuSE.desktop)"
msgid "openSUSE"
-msgstr ""
+msgstr "openSUSE"
#: /usr/share/kde4/apps/desktoptheme/openSUSE/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
msgid "openSUSE"
-msgstr ""
+msgstr "openSUSE"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/themes/openSUSE/KdmGreeterTheme.desktop
msgctxt "Name(KdmGreeterTheme.desktop)"
msgid "openSUSE 13.2 KDM theme"
-msgstr ""
+msgstr "openSUSE 13.2 KDM-tema"
#: /usr/share/kde4/apps/desktoptheme/openSUSElight/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
msgid "openSUSElight"
-msgstr ""
+msgstr "openSUSElight"
#: /usr/share/kde4/apps/plasma/shareprovider/kde/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
@@ -6560,3 +6559,5 @@
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
msgid "wstaw.org"
msgstr "wstaw.org"
+
+
Modified: trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-mimelnk.da.po
===================================================================
--- trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-mimelnk.da.po 2014-10-06 19:02:12 UTC (rev 89731)
+++ trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-mimelnk.da.po 2014-10-06 19:14:52 UTC (rev 89732)
@@ -1,9 +1,9 @@
-# Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>, 2013.
+# Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-30 21:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 20:24+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
"Language: da\n"
@@ -67,7 +67,7 @@
#: /usr/share/mimelnk/application/vnd.scribus.desktop
msgctxt "Name(vnd.scribus.desktop)"
msgid "Scribus"
-msgstr ""
+msgstr "Scribus"
#: /usr/share/mimelnk/application/x-treeline.desktop
msgctxt "Comment(x-treeline.desktop)"
@@ -78,3 +78,4 @@
msgctxt "Comment(x-treepad.desktop)"
msgid "TreePad File"
msgstr "TreePad-fil"
+
Modified: trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-yast.da.po
===================================================================
--- trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-yast.da.po 2014-10-06 19:02:12 UTC (rev 89731)
+++ trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-yast.da.po 2014-10-06 19:14:52 UTC (rev 89732)
@@ -7,13 +7,13 @@
# J. Christiansen <susebruger(a)mailme.dk>, 2006.
# Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>, 2006, 2007.
# Ib Larsen <i.la(a)tele2adsl.dk>, 2006, 2007.
-# Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Jan Madsen <jan.madsen.pt(a)gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-yast\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-30 21:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
"Language: da\n"
@@ -65,7 +65,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/cluster.desktop
msgctxt "Name(cluster.desktop)"
msgid "Cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Cluster"
#: /usr/share/applications/YaST2/autoyast.desktop
msgctxt "GenericName(autoyast.desktop)"
@@ -75,7 +75,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/cluster.desktop
msgctxt "GenericName(cluster.desktop)"
msgid "Configure Cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurér cluster"
#: /usr/share/applications/YaST2/firewall.desktop
msgctxt "GenericName(firewall.desktop)"
@@ -115,7 +115,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/runlevel.desktop
msgctxt "GenericName(runlevel.desktop)"
msgid "Configure running services and the default target"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurér tjenester der kører og standard-target"
#: /usr/share/applications/YaST2/services-manager.desktop
msgctxt "GenericName(services-manager.desktop)"
@@ -270,7 +270,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/runlevel.desktop
msgctxt "Name(runlevel.desktop)"
msgid "Services Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Håndtering af tjenester"
#: /usr/share/applications/YaST2/services-manager.desktop
msgctxt "Name(services-manager.desktop)"
@@ -346,3 +346,4 @@
msgctxt "Name(samba-client.desktop)"
msgid "Windows Domain Membership"
msgstr "Medlemskab af Windows-domæne"
+
Modified: trunk/lcn/da/po/update-desktop-files.da.po
===================================================================
--- trunk/lcn/da/po/update-desktop-files.da.po 2014-10-06 19:02:12 UTC (rev 89731)
+++ trunk/lcn/da/po/update-desktop-files.da.po 2014-10-06 19:14:52 UTC (rev 89732)
@@ -6,13 +6,13 @@
# J. Christiansen <susebruger(a)mailme.dk>, 2006.
# Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>, 2006, 2007.
# Ib Larsen <i.la(a)tele2adsl.dk>, 2006, 2007.
-# Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Jan Madsen <jan.madsen.pt(a)gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-30 20:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 20:47+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
"Language: da\n"
@@ -92,22 +92,22 @@
#: /usr/share/susehelp/meta/lessons4lizards_en/preface.desktop
msgctxt "Comment(preface.desktop)"
msgid "About This Book and Lessons for Lizards"
-msgstr ""
+msgstr "Om denne bog og Lessons for Lizards"
#: /usr/share/susehelp/meta/lessons4lizards_en/preface.desktop
msgctxt "Name(preface.desktop)"
msgid "About This Book and Lessons for Lizards"
-msgstr ""
+msgstr "Om denne bog og Lessons for Lizards"
#: /usr/share/ecryptfs-utils/ecryptfs-mount-private.desktop
msgctxt "GenericName(ecryptfs-mount-private.desktop)"
msgid "Access Your Private Data"
-msgstr ""
+msgstr "Adgang til dine private data"
#: /usr/share/ecryptfs-utils/ecryptfs-mount-private.desktop
msgctxt "Name(ecryptfs-mount-private.desktop)"
msgid "Access Your Private Data"
-msgstr ""
+msgstr "Adgang til dine private data"
#: /usr/share/xfce4/panel/plugins/places.desktop
msgctxt "Comment(places.desktop)"
@@ -132,12 +132,12 @@
#: /usr/share/autoinstall/modules/files.desktop
msgctxt "GenericName(files.desktop)"
msgid "Add Complete Configuration Files"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj komplette konfigurationsfiler"
#: /usr/share/autoinstall/modules/scripts.desktop
msgctxt "GenericName(scripts.desktop)"
msgid "Add or Edit Custom Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj eller redigér brugerdefinerede scripts"
#: /usr/share/xfce4/panel/plugins/separator.desktop
msgctxt "Comment(separator.desktop)"
@@ -147,7 +147,7 @@
#: /usr/share/xfce4/panel/plugins/mixer.desktop
msgctxt "Comment(mixer.desktop)"
msgid "Adjust volume levels"
-msgstr ""
+msgstr "Justér lydniveauer"
#: /usr/share/locale/currency/afa.desktop
msgctxt "Name(afa.desktop)"
@@ -392,12 +392,12 @@
#: /usr/share/xfce4/panel/plugins/mixer.desktop
msgctxt "Name(mixer.desktop)"
msgid "Audio Mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Lydmikser"
#: /usr/share/wallpapers/aurora.svgz.desktop
msgctxt "Name(aurora.svgz.desktop)"
msgid "Aurora"
-msgstr ""
+msgstr "Aurora"
#: /usr/share/wallpapers/Auros/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
@@ -457,7 +457,7 @@
#: /usr/share/susehelp/meta/Administration/System/BIND.desktop
msgctxt "Name(BIND.desktop)"
msgid "BIND"
-msgstr ""
+msgstr "BIND"
#: /etc/xdg/autostart/backintime.desktop
msgctxt "Name(backintime.desktop)"
@@ -5444,3 +5444,4 @@
msgctxt "Name(entry.desktop)"
msgid "Åland Islands"
msgstr "Åland-øerne"
+
Modified: trunk/lcn/da/po/zypp.da.po
===================================================================
--- trunk/lcn/da/po/zypp.da.po 2014-10-06 19:02:12 UTC (rev 89731)
+++ trunk/lcn/da/po/zypp.da.po 2014-10-06 19:14:52 UTC (rev 89732)
@@ -14,7 +14,7 @@
"Project-Id-Version: zypp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-05 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-10 20:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
"Language: da\n"
@@ -824,7 +824,8 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:231
#, c-format
msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'"
-msgstr "Kan ikke finde tilgængelig løkkeenhed til at montere imagefilen fra '%s'"
+msgstr ""
+"Kan ikke finde tilgængelig løkkeenhed til at montere imagefilen fra '%s'"
#: zypp/media/MediaException.cc:67
#, c-format
@@ -3348,8 +3349,12 @@
#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
#: zypp/repo/PackageProvider.cc:149
#, c-format
-msgid "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry retrieval?"
-msgstr "Pakken %s lader til at være blevet defekt under overførslen. Vil du forsøge at hente den igen?"
+msgid ""
+"Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry "
+"retrieval?"
+msgstr ""
+"Pakken %s lader til at være blevet defekt under overførslen. Vil du forsøge "
+"at hente den igen?"
#. language code: pal
#: zypp/LanguageCode.cc:894
@@ -3513,16 +3518,36 @@
msgstr "Præ-kræver"
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:45
-msgid "Problem determination, which means technical support designed to provide compatibility information, installation assistance, usage support, on-going maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to correct product defect errors."
-msgstr "Problembestemmelse, som betyder teknisk support designet til at give kompatibilitetsinformation, installationsassistance, brugssupport, løbende vedligeholdelse og basal fejlsøgning. Niveau 1-support er ikke beregnet til at rette produktfejl."
+msgid ""
+"Problem determination, which means technical support designed to provide "
+"compatibility information, installation assistance, usage support, on-going "
+"maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to "
+"correct product defect errors."
+msgstr ""
+"Problembestemmelse, som betyder teknisk support designet til at give "
+"kompatibilitetsinformation, installationsassistance, brugssupport, løbende "
+"vedligeholdelse og basal fejlsøgning. Niveau 1-support er ikke beregnet til "
+"at rette produktfejl."
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:48
-msgid "Problem isolation, which means technical support designed to duplicate customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems not resolved by Level 1 Support."
-msgstr "Problemisolering, som betyder teknisk support designet til at duplikere kundeproblemer, isolere problemområdet og levere løsning på problemer som ikke løses af niveau 1-support."
+msgid ""
+"Problem isolation, which means technical support designed to duplicate "
+"customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems "
+"not resolved by Level 1 Support."
+msgstr ""
+"Problemisolering, som betyder teknisk support designet til at duplikere "
+"kundeproblemer, isolere problemområdet og levere løsning på problemer som "
+"ikke løses af niveau 1-support."
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:51
-msgid "Problem resolution, which means technical support designed to resolve complex problems by engaging engineering in resolution of product defects which have been identified by Level 2 Support."
-msgstr "Problemløsning, som betyder teknisk support designet til at løse komplekse problemer ved at inddrage udvikling i løsning af produktfejl som er blevet identificeret af niveau 2-support."
+msgid ""
+"Problem resolution, which means technical support designed to resolve complex "
+"problems by engaging engineering in resolution of product defects which have "
+"been identified by Level 2 Support."
+msgstr ""
+"Problemløsning, som betyder teknisk support designet til at løse komplekse "
+"problemer ved at inddrage udvikling i løsning af produktfejl som er blevet "
+"identificeret af niveau 2-support."
#. language code: pro
#: zypp/LanguageCode.cc:924
@@ -3815,10 +3840,9 @@
msgstr "Alias for tjeneste må ikke starte med punktum."
#: zypp/repo/RepoException.cc:129
-#, fuzzy
#| msgid "resource type VAR1 does not support show changes feature"
msgid "Service plugin does not support changing an attribute."
-msgstr "ressource type VAR1 understøtter ikke funktionen vis ændringer"
+msgstr "tjeneste-plugin understøtter ikke ændring af en attribut."
# SC
#. :SLB:090:
@@ -3973,7 +3997,8 @@
#: zypp/target/hal/HalContext.cc:24
msgid "Sorry, but this version of libzypp was built without HAL support."
-msgstr "Beklager, denne version af libzypp blev bygget uden HAL-understøttelse."
+msgstr ""
+"Beklager, denne version af libzypp blev bygget uden HAL-understøttelse."
#. language code: sot st
#: zypp/LanguageCode.cc:1032
@@ -4508,6 +4533,7 @@
#: zypp/RepoManager.cc:671
msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'"
msgstr ""
+"Ukendt tjeneste \"%1%\": Fjerner forældreløs tjeneste-softwarekilde \"%2%\""
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:56
msgid "Unknown support option. Description not available"
@@ -4622,8 +4648,12 @@
msgstr "Jomfruøerne (USA)"
#: zypp/media/MediaCurl.cc:1003
-msgid "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid and has not expired."
-msgstr "Besøg Novell kundercenter for at tjekke om din registrering er gyldig og ikke udløbet."
+msgid ""
+"Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid "
+"and has not expired."
+msgstr ""
+"Besøg Novell kundercenter for at tjekke om din registrering er gyldig og ikke "
+"udløbet."
#. language code: vol vo
#: zypp/LanguageCode.cc:1148
Modified: trunk/lcn/da/po/zypper.da.po
===================================================================
--- trunk/lcn/da/po/zypper.da.po 2014-10-06 19:02:12 UTC (rev 89731)
+++ trunk/lcn/da/po/zypper.da.po 2014-10-06 19:14:52 UTC (rev 89732)
@@ -15,7 +15,7 @@
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-31 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-16 20:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
"Language: da\n"
@@ -129,10 +129,9 @@
msgstr "Kategori: "
#: src/info.cc:267
-#, fuzzy
#| msgid "Severity"
msgid "Severity: "
-msgstr "Alvor"
+msgstr "Alvor: "
#: src/info.cc:268
msgid "Created On: "
@@ -232,38 +231,33 @@
msgstr "udefineret"
#: src/info.cc:444
-#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "CPE Name"
-msgstr "Navn"
+msgstr "CPE-navn"
#: src/info.cc:451
-#, fuzzy
#| msgid "Invalid caName: %1."
msgid "invalid CPE Name"
-msgstr "caName er ugyldigt: %1."
+msgstr "Ugyldigt CPE-navn"
#: src/info.cc:454
msgid "Update Repositories"
msgstr "Opdateringskilder"
#: src/info.cc:463
-#, fuzzy
#| msgid "Contents"
msgid "Content Id"
-msgstr "Indhold"
+msgstr "Indholds-id"
#: src/info.cc:470
-#, fuzzy
#| msgid "Enabled repository"
msgid "Provided by enabled repository"
-msgstr "Aktiverede softwarekilde"
+msgstr "Leveret af aktiveret softwarekilde"
#: src/info.cc:476
-#, fuzzy
#| msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgid "Not provided by any enabled repository"
-msgstr "Kildepakken \"%s\" leveres ikke af nogen softwarekilde."
+msgstr "Ikke leveret af en aktiv softwarekilde"
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format
@@ -367,8 +361,12 @@
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format
-msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
-msgstr "Ingen opdateringskandidat til \"%s\". Den højeste tilgængelige version er allerede installeret."
+msgid ""
+"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
+"installed."
+msgstr ""
+"Ingen opdateringskandidat til \"%s\". Den højeste tilgængelige version er "
+"allerede installeret."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format
@@ -377,33 +375,57 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format
-msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
-msgstr "Der er en opdateringskandidat \"%s\" til \"%s\", men den matcher ikke den angivne version, arkitektur eller softwarekilde."
+msgid ""
+"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
+"specified version, architecture, or repository."
+msgstr ""
+"Der er en opdateringskandidat \"%s\" til \"%s\", men den matcher ikke den "
+"angivne version, arkitektur eller softwarekilde."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Der er en opdateringskandidat til \"%s\", men den er fra en anden leverandør. Brug \"%s\" for at installere denne kandidat."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use "
+"'%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Der er en opdateringskandidat til \"%s\", men den er fra en anden leverandør. "
+"Brug \"%s\" for at installere denne kandidat."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Der er en opdateringskandidat til \"%s\", men den er fra en softwarekilde med lavere prioritet. Brug \"%s\" for at installere denne kandidat."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
+"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Der er en opdateringskandidat til \"%s\", men den er fra en softwarekilde med "
+"lavere prioritet. Brug \"%s\" for at installere denne kandidat."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr "Der er en opdateringskandidat til \"%s\", men den er låst. Brug \"%s\" for at låse den op."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
+"it."
+msgstr ""
+"Der er en opdateringskandidat til \"%s\", men den er låst. Brug \"%s\" for at "
+"låse den op."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format
-msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
-msgstr "Pakken \"%s\" er ikke tilgængelig i dine softwarekilder. Kan ikke geninstallere, opgradere eller nedgradere."
+msgid ""
+"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
+"upgrade, or downgrade."
+msgstr ""
+"Pakken \"%s\" er ikke tilgængelig i dine softwarekilder. Kan ikke "
+"geninstallere, opgradere eller nedgradere."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format
-msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
-msgstr "Den valgte pakke \"%s\" fra softwarekilden \"%s\" har en lavere version end den installerede."
+msgid ""
+"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
+"installed one."
+msgstr ""
+"Den valgte pakke \"%s\" fra softwarekilden \"%s\" har en lavere version end "
+"den installerede."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -424,7 +446,9 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr "Rettelsen \"%s\" er låst. Brug \"%s\" til at installere den, eller lås den op med \"%s\"."
+msgstr ""
+"Rettelsen \"%s\" er låst. Brug \"%s\" til at installere den, eller lås den op "
+"med \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format
@@ -651,128 +675,169 @@
#: src/Summary.cc:807
#, c-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Følgende anbefalede pakke blev automatisk valgt:"
msgstr[1] "Følgende %d anbefalede pakker blev automatisk valgt:"
#: src/Summary.cc:812
#, c-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "Følgende anbefalede rettelse blev automatisk valgt:"
msgstr[1] "Følgende %d anbefalede rettelser blev automatisk valgt:"
#: src/Summary.cc:817
#, c-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "Følgende anbefalede mønster blev automatisk valgt:"
msgstr[1] "Følgende %d anbefalede mønstre blev automatisk valgt:"
#: src/Summary.cc:822
#, c-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "Følgende anbefalede produkt blev automatisk valgt:"
msgstr[1] "Følgende %d anbefalede produkter blev automatisk valgt:"
#: src/Summary.cc:827
#, c-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Følgende anbefalede kildepakke blev automatisk valgt:"
msgstr[1] "Følgende %d anbefalede kildepakker blev automatisk valgt:"
#: src/Summary.cc:832
#, c-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] "Følgende anbefalede program blev automatisk valgt:"
msgstr[1] "Følgende %d anbefalede programmer blev automatisk valgt:"
#: src/Summary.cc:876
#, c-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgstr[0] "Følgende pakke er anbefalet, men vil ikke blive installeret (kun påkrævede pakker vil blive installeret):"
-msgstr[1] "Følgende %d pakker er anbefalede, men vil ikke blive installeret (kun påkrævede pakker vil blive installeret):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgstr[0] ""
+"Følgende pakke er anbefalet, men vil ikke blive installeret (kun påkrævede "
+"pakker vil blive installeret):"
+msgstr[1] ""
+"Følgende %d pakker er anbefalede, men vil ikke blive installeret (kun "
+"påkrævede pakker vil blive installeret):"
#: src/Summary.cc:887
#, c-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] "Følgende pakke er anbefalet, men vil ikke blive installeret fordi den er uønsket (er tidligere blevet fjernet manuelt):"
-msgstr[1] "Følgende %d pakker er anbefalede, men vil ikke blive installeret fordi de er uønskede (er tidligere blevet fjernet manuelt):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
+"unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
+"they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] ""
+"Følgende pakke er anbefalet, men vil ikke blive installeret fordi den er "
+"uønsket (er tidligere blevet fjernet manuelt):"
+msgstr[1] ""
+"Følgende %d pakker er anbefalede, men vil ikke blive installeret fordi de er "
+"uønskede (er tidligere blevet fjernet manuelt):"
#: src/Summary.cc:896
#, c-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] "Følgende pakke er anbefalet, men vil ikke blive installeret pga. konflikter eller afhængighedsproblemer:"
-msgstr[1] "Følgende %d pakker er anbefalede, men vil ikke blive installeret pga. konflikter eller afhængighedsproblemer:"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] ""
+"Følgende pakke er anbefalet, men vil ikke blive installeret pga. konflikter "
+"eller afhængighedsproblemer:"
+msgstr[1] ""
+"Følgende %d pakker er anbefalede, men vil ikke blive installeret pga. "
+"konflikter eller afhængighedsproblemer:"
#: src/Summary.cc:908
#, c-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Følgende rettelse er anbefalet, men vil ikke blive installeret:"
msgstr[1] "Følgende %d rettelser er anbefalet, men vil ikke blive installeret:"
#: src/Summary.cc:912
#, c-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Følgende mønster er anbefalet, men vil ikke blive installeret:"
msgstr[1] "Følgende %d mønstre er anbefalet, men vil ikke blive installeret:"
#: src/Summary.cc:916
#, c-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Følgende produkt er anbefalet, men vil ikke blive installeret:"
msgstr[1] "Følgende %d produkter er anbefalet, men vil ikke blive installeret:"
#: src/Summary.cc:920
#, c-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Følgende program er anbefalet, men vil ikke blive installeret:"
-msgstr[1] "Følgende %d programmer er anbefalet, men vil ikke blive installeret:"
+msgstr[1] ""
+"Følgende %d programmer er anbefalet, men vil ikke blive installeret:"
#: src/Summary.cc:959
#, c-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Følgende pakke er foreslået, men vil ikke blive installeret:"
msgstr[1] "Følgende %d pakker er foreslået, men vil ikke blive installeret:"
#: src/Summary.cc:964
#, c-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Følgende rettelse er foreslået, men vil ikke blive installeret:"
msgstr[1] "Følgende %d rettelser er foreslået, men vil ikke blive installeret:"
#: src/Summary.cc:969
#, c-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Følgende mønster er foreslået, men vil ikke blive installeret:"
msgstr[1] "Følgende %d mønstre er foreslået, men vil ikke blive installeret:"
#: src/Summary.cc:974
#, c-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Følgende produkt er foreslået, men vil ikke blive installeret:"
msgstr[1] "Følgende %d produkter er foreslået, men vil ikke blive installeret:"
#: src/Summary.cc:979
#, c-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Følgende program er foreslået, men vil ikke blive installeret:"
-msgstr[1] "Følgende %d programmer er foreslået, men vil ikke blive installeret:"
+msgstr[1] ""
+"Følgende %d programmer er foreslået, men vil ikke blive installeret:"
#: src/Summary.cc:1000
#, c-format
@@ -853,10 +918,13 @@
#: src/Summary.cc:1103
#, c-format
-msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgid ""
+"The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
msgstr[0] "Følgende pakke kræver ekstra kundekontrakt for at modtage support:"
-msgstr[1] "Følgende %d pakker kræver ekstra kundekontrakt for at modtage support:"
+msgstr[1] ""
+"Følgende %d pakker kræver ekstra kundekontrakt for at modtage support:"
#: src/Summary.cc:1121
#, c-format
@@ -880,10 +948,9 @@
msgstr[1] "Følgende %d programopdateringer vil IKKE blive installeret:"
#: src/Summary.cc:1151
-#, fuzzy
#| msgid "Overall download size: %s."
msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% "
-msgstr "Samlet downloadstørrelse: %s."
+msgstr "Samlet downloadstørrelse: %1%. Allerede cachet: %2% "
#: src/Summary.cc:1154
msgid "Download only."
@@ -897,7 +964,8 @@
#: src/Summary.cc:1163
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
-msgstr "Ingen yderligere plads vil blive brugt eller frigjort efter operationen."
+msgstr ""
+"Ingen yderligere plads vil blive brugt eller frigjort efter operationen."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1170
@@ -1011,50 +1079,44 @@
msgstr[1] "kildepakker der skal installeres"
#: src/callbacks/keyring.h:37
-#, fuzzy
#| msgid "Repository: "
msgid "Repository:"
-msgstr "Softwarekilde: "
+msgstr "Softwarekilde:"
#: src/callbacks/keyring.h:39
-#, fuzzy
#| msgid "Key Name: %s"
msgid "Key Name:"
-msgstr "Nøgles navn: %s"
+msgstr "Nøglenavn:"
#: src/callbacks/keyring.h:40
-#, fuzzy
#| msgid "Key Fingerprint: %s"
msgid "Key Fingerprint:"
-msgstr "Nøgles fingeraftryk: %s"
+msgstr "Nøgles fingeraftryk:"
#: src/callbacks/keyring.h:41
-#, fuzzy
#| msgid "Key Created: %s"
msgid "Key Created:"
-msgstr "Nøgle oprettet: %s"
+msgstr "Nøgle oprettet:"
#: src/callbacks/keyring.h:42
-#, fuzzy
#| msgid "Key Expires: %s"
msgid "Key Expires:"
-msgstr "Nøgle udløber: %s"
+msgstr "Nøgle udløber:"
#: src/callbacks/keyring.h:43
-#, fuzzy
#| msgid "Name: "
msgid "Rpm Name:"
-msgstr "Navn: "
+msgstr "RPM-navn:"
#: src/callbacks/keyring.h:69
msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired."
-msgstr ""
+msgstr "Gpg-nøglesigneringsfilen \"%1%\" er udløbet."
#: src/callbacks/keyring.h:75
msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Gpg-nøglesigneringsfilen \"%1%\" udløber om \"%2%\" dag."
+msgstr[1] "Gpg-nøglesigneringsfilen \"%1%\" udløber om \"%2%\" dage."
#: src/callbacks/keyring.h:98
#, c-format
@@ -1085,8 +1147,11 @@
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format
-msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "Accepterer filen '%s' fra softwarekilden '%s', der er signeret med en ukendt nøgle '%s'."
+msgid ""
+"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr ""
+"Accepterer filen '%s' fra softwarekilden '%s', der er signeret med en ukendt "
+"nøgle '%s'."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
@@ -1097,8 +1162,11 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format
-msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "Filen '%s' fra softwarekilden '%s' er signeret med en ukendt nøgle '%s'. Vil du fortsætte?"
+msgid ""
+"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr ""
+"Filen '%s' fra softwarekilden '%s' er signeret med en ukendt nøgle '%s'. Vil "
+"du fortsætte?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1115,7 +1183,8 @@
#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: src/callbacks/keyring.h:200
msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?"
-msgstr "Vil du afvise nøglen, betro den midlertidigt, eller betro den permanent?"
+msgstr ""
+"Vil du afvise nøglen, betro den midlertidigt, eller betro den permanent?"
#. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import)
#. translate to whatever is appropriate for your language
@@ -1153,12 +1222,15 @@
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format
-msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr "Ignorerer fejlet signaturverifikation for filen '%s' fra softwarekilden '%s'!"
+msgid ""
+"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr ""
+"Ignorerer fejlet signaturverifikation for filen '%s' fra softwarekilden '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr "Dobbelttjek at dette ikke er forårsaget af ondsindede ændringer af filen!"
+msgstr ""
+"Dobbelttjek at dette ikke er forårsaget af ondsindede ændringer af filen!"
# %s is either BOOTP or DHCP
#: src/callbacks/keyring.h:277
@@ -1244,15 +1316,29 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
-msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
-msgstr "Tjek for filkonflikter kræver, at ikke-installerede pakker downloades på forhånd for at tilgå deres fillister. Se tilvalget \"%1%\" i zyppers manual-side for detaljer."
+msgid ""
+"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
+"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
+"zypper manual page for details."
+msgstr ""
+"Tjek for filkonflikter kræver, at ikke-installerede pakker downloades på "
+"forhånd for at tilgå deres fillister. Se tilvalget \"%1%\" i zyppers "
+"manual-side for detaljer."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
-msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
-msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] "Følgende pakke måtte udelades fra tjek for filkonflikter, da den endnu ikke er downloadet:"
-msgstr[1] "Følgende %1% pakker måtte udelades fra tjek for filkonflikter, da de endnu ikke er downloadet:"
+msgid ""
+"The following package had to be excluded from file conflicts check because it "
+"is not yet downloaded:"
+msgid_plural ""
+"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
+"because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] ""
+"Følgende pakke måtte udelades fra tjek for filkonflikter, da den endnu ikke "
+"er downloadet:"
+msgstr[1] ""
+"Følgende %1% pakker måtte udelades fra tjek for filkonflikter, da de endnu "
+"ikke er downloadet:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1267,8 +1353,14 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
-msgstr "Filkonflikter forekommer når to pakker forsøger at installere filer med samme navn, men forskelligt indhold. Hvis du fortsætter vil filer i konflikt blive erstattet, hvorved det tidligere indhold mistes."
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
+"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
+"replaced losing the previous content."
+msgstr ""
+"Filkonflikter forekommer når to pakker forsøger at installere filer med samme "
+"navn, men forskelligt indhold. Hvis du fortsætter vil filer i konflikt blive "
+"erstattet, hvorved det tidligere indhold mistes."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1282,8 +1374,11 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
-msgstr "Skip hentning af filen og prøv at fortsætte med operationen uden filen."
+msgid ""
+"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the "
+"file."
+msgstr ""
+"Skip hentning af filen og prøv at fortsætte med operationen uden filen."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:36
@@ -1369,8 +1464,12 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format
-msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
-msgstr "Indsæt mediet [%s] # %d og tast 'j' for at fortsætte eller 'n' for at afbryde operationen."
+msgid ""
+"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
+"operation."
+msgstr ""
+"Indsæt mediet [%s] # %d og tast 'j' for at fortsætte eller 'n' for at afbryde "
+"operationen."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1381,8 +1480,12 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format
-msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
-msgstr "Autentificering kræves for at tilgå %s. Du skal være root for at kunne læse akkreditiverne fra %s."
+msgid ""
+"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
+"the credentials from %s."
+msgstr ""
+"Autentificering kræves for at tilgå %s. Du skal være root for at kunne læse "
+"akkreditiverne fra %s."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1394,7 +1497,8 @@
msgstr "Adgangskode"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgid ""
+"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr "Følgende forespørgsel låser de samme objekter som den du vil fjerne:"
#: src/callbacks/locks.h:30
@@ -1426,10 +1530,9 @@
msgstr "(%s udpakket)"
#: src/callbacks/repo.h:112
-#, fuzzy
#| msgid "Ticket cache: %1:%2"
msgid "In cache %1%"
-msgstr "Billet-cache: %1:%2"
+msgstr "I cache %1%"
#: src/callbacks/repo.h:128
#, c-format
@@ -1496,8 +1599,11 @@
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:214
#, c-format
-msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
-msgstr "Tilføj en eller flere basis-URI (baseurl=URI) til %s for softwarekilden '%s'."
+msgid ""
+"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"Tilføj en eller flere basis-URI (baseurl=URI) til %s for softwarekilden '%s'."
#: src/repos.cc:226
msgid "No alias defined for this repository."
@@ -1509,8 +1615,12 @@
msgstr "Softwarekilden '%s' er ugyldig."
#: src/repos.cc:240
-msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
-msgstr "Tjek om URI'erne, angivet for denne softwarekilde, peger på en gyldig softwarekilde."
+msgid ""
+"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
+"repository."
+msgstr ""
+"Tjek om URI'erne, angivet for denne softwarekilde, peger på en gyldig "
+"softwarekilde."
#: src/repos.cc:253
#, c-format
@@ -1528,8 +1638,16 @@
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:296
-msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-msgstr "Dette kan skyldes ugyldig metadata i softwarekilden eller en fejl i metadata-fortolkeren. I det sidste tilfælde - eller i tvivlstilfælde - opret da venligst en fejlrapport ved at følge instruktionerne på http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgid ""
+"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
+"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
+"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoot"
+"ing"
+msgstr ""
+"Dette kan skyldes ugyldig metadata i softwarekilden eller en fejl i "
+"metadata-fortolkeren. I det sidste tilfælde - eller i tvivlstilfælde - opret "
+"da venligst en fejlrapport ved at følge instruktionerne på "
+"http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
#: src/repos.cc:310
#, c-format
@@ -1561,10 +1679,10 @@
msgstr "Ignorerer softwarekilden \"%s\" pga. tilvalget \"%s\"."
#: src/repos.cc:675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
-msgstr "Ignorerer den deaktiverede softwarekilde \"%s\""
+msgstr "Scanner indhold af deaktiveret softwarekilde \"%s\"."
#: src/repos.cc:698 src/repos.cc:736
#, c-format
@@ -1573,13 +1691,21 @@
#: src/repos.cc:717
#, c-format
-msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
-msgstr "Softwarekilden '%s' er uddateret. Du kan køre 'zypper refresh' som root for at ajourføre den."
+msgid ""
+"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Softwarekilden '%s' er uddateret. Du kan køre 'zypper refresh' som root for "
+"at ajourføre den."
#: src/repos.cc:754
#, c-format
-msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr "Metadata-cachen skal opbygges for softwarekilden '%s'. Du kan køre 'zypper refresh' som root for at gøre dette."
+msgid ""
+"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
+"'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr ""
+"Metadata-cachen skal opbygges for softwarekilden '%s'. Du kan køre 'zypper "
+"refresh' som root for at gøre dette."
#: src/repos.cc:761
#, c-format
@@ -1587,16 +1713,16 @@
msgstr "Deaktiverer softwarekilden '%s'."
#: src/repos.cc:774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Disabling repository '%s'."
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
-msgstr "Deaktiverer softwarekilden '%s'."
+msgstr "Aktiverer softwarekilden \"%s\" midlertidigt."
#: src/repos.cc:782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Repository '%s' is invalid."
msgid "Repository '%s' stays disabled."
-msgstr "Softwarekilden '%s' er ugyldig."
+msgstr "Softwarekilden \"%s\" forbliver deaktiveret."
#: src/repos.cc:821
msgid "Initializing Target"
@@ -1657,16 +1783,16 @@
msgstr "Tjeneste"
#: src/repos.cc:1044
-#, fuzzy
#| msgid "No repository found."
msgid "No repositories defined."
-msgstr "Ingen softwarekilde fundet."
+msgstr "Ingen softwarekilder defineret."
#: src/repos.cc:1045
-#, fuzzy
#| msgid "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr "Ingen softwarekilder angivet. Brug kommandoen 'zypper addrepo' for at tilføje en eller flere softwarekilder."
+msgstr ""
+"Brug kommandoen \"zypper addrepo\" for at tilføje en eller flere "
+"softwarekilder."
#: src/repos.cc:1081
msgid "Auto-refresh"
@@ -1702,7 +1828,7 @@
#: src/repos.cc:1088
msgid "Repo Info Path"
-msgstr ""
+msgstr "Sti til softwarekilde-info"
#: src/repos.cc:1089
msgid "MD Cache Path"
@@ -1751,7 +1877,9 @@
#: src/repos.cc:1306
#, c-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr "Brug kommandoerne '%s' eller '%s' for at tilføje eller aktivere softwarekilder."
+msgstr ""
+"Brug kommandoerne '%s' eller '%s' for at tilføje eller aktivere "
+"softwarekilder."
#: src/repos.cc:1311
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
@@ -1822,7 +1950,9 @@
#: src/repos.cc:1600
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr "Dette er et udskifteligt kun-læsbart medie (cd/dvd), deaktiverer automatisk genopfriskning."
+msgstr ""
+"Dette er et udskifteligt kun-læsbart medie (cd/dvd), deaktiverer automatisk "
+"genopfriskning."
#: src/repos.cc:1622
#, c-format
@@ -1832,11 +1962,16 @@
#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1914
#, c-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "En softwarekilde ved navn '%s' eksisterer allerede. Brug et andet alias."
+msgstr ""
+"En softwarekilde ved navn '%s' eksisterer allerede. Brug et andet alias."
#: src/repos.cc:1641
-msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr "Kunne ikke fastslå typen af softwarekilden. Tjek om de definerede URIer (se nedenfor) peger på en gyldig softwarekilde:"
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
+"URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr ""
+"Kunne ikke fastslå typen af softwarekilden. Tjek om de definerede URIer (se "
+"nedenfor) peger på en gyldig softwarekilde:"
#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3071
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
@@ -1886,7 +2021,8 @@
#: src/repos.cc:1727
#, c-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
-msgstr "Læsning af data fra mediet \"%s\" udsættes indtil næste genopfriskning."
+msgstr ""
+"Læsning af data fra mediet \"%s\" udsættes indtil næste genopfriskning."
#: src/repos.cc:1794
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
@@ -1903,8 +2039,10 @@
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1806
-msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
-msgstr "Er det en .repo-fil? Se detaljer på http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo."
+msgid ""
+"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
+msgstr ""
+"Er det en .repo-fil? Se detaljer på http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo."
#: src/repos.cc:1814
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
@@ -1926,8 +2064,12 @@
#: src/repos.cc:1897
#, c-format
-msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr "Kan ikke ændre alias for softwarekilden '%s'. Softwarekilden tilhører tjenesten '%s', der er ansvarlig for indstilling af dets alias."
+msgid ""
+"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%"
+"s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr ""
+"Kan ikke ændre alias for softwarekilden '%s'. Softwarekilden tilhører "
+"tjenesten '%s', der er ansvarlig for indstilling af dets alias."
#: src/repos.cc:1908
#, c-format
@@ -1945,8 +2087,12 @@
#: src/repos.cc:2070
#, c-format
-msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
-msgstr "Prioriteten '%s' er ugyldig. Brug et positivt heltal. Højere tal betyder lavere prioritet."
+msgid ""
+"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, "
+"the lower the priority."
+msgstr ""
+"Prioriteten '%s' er ugyldig. Brug et positivt heltal. Højere tal betyder "
+"lavere prioritet."
#: src/repos.cc:2078
#, c-format
@@ -2030,7 +2176,9 @@
#: src/repos.cc:2543
#, c-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr "Ingen softwarekilder angivet. Brug kommandoen '%s' for at tilføje en eller flere tjenester."
+msgstr ""
+"Ingen softwarekilder angivet. Brug kommandoen '%s' for at tilføje en eller "
+"flere tjenester."
#: src/repos.cc:2669
#, c-format
@@ -2065,7 +2213,8 @@
#: src/repos.cc:2756 src/repos.cc:2766
#, c-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr "Problem med at hente indeksfilen over softwarekilder for tjenesten '%s':"
+msgstr ""
+"Problem med at hente indeksfilen over softwarekilder for tjenesten '%s':"
#: src/repos.cc:2758 src/repos.cc:2871
#, c-format
@@ -2084,7 +2233,8 @@
#: src/repos.cc:2885
#, c-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
-msgstr "Brug kommandoerne '%s' eller '%s' for at tilføje eller aktivere tjenester."
+msgstr ""
+"Brug kommandoerne '%s' eller '%s' for at tilføje eller aktivere tjenester."
#: src/repos.cc:2888
msgid "Specified services are not enabled or defined."
@@ -2138,30 +2288,52 @@
#: src/repos.cc:3054
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Softwarekilden '%s' blev føjet til aktiverede softwarekilder for tjenesten '%s'"
-msgstr[1] "Softwarekilderne '%s' blev føjet til aktiverede softwarekilder for tjenesten '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"Softwarekilden '%s' blev føjet til aktiverede softwarekilder for tjenesten '%"
+"s'"
+msgstr[1] ""
+"Softwarekilderne '%s' blev føjet til aktiverede softwarekilder for tjenesten "
+"'%s'"
#: src/repos.cc:3062
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Softwarekilden '%s' blev føjet til ikke-aktiverede softwarekilder for tjenesten '%s'"
-msgstr[1] "Softwarekilderne '%s' blev føjet til ikke-aktiverede softwarekilder for tjenesten '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"Softwarekilden '%s' blev føjet til ikke-aktiverede softwarekilder for "
+"tjenesten '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Softwarekilderne '%s' blev føjet til ikke-aktiverede softwarekilder for "
+"tjenesten '%s'"
#: src/repos.cc:3070
#, c-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Softwarekilden '%s' blev fjernet fra aktiverede softwarekilder for tjenesten '%s'"
-msgstr[1] "Softwarekilderne '%s' blev fjernet fra aktiverede softwarekilder for tjenesten '%s'"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"Softwarekilden '%s' blev fjernet fra aktiverede softwarekilder for tjenesten "
+"'%s'"
+msgstr[1] ""
+"Softwarekilderne '%s' blev fjernet fra aktiverede softwarekilder for "
+"tjenesten '%s'"
#: src/repos.cc:3078
#, c-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Softwarekilden '%s' blev fjernet fra ikke-aktiverede softwarekilder for tjenesten '%s'"
-msgstr[1] "Softwarekilderne '%s' blev fjernet fra ikke-aktiverede softwarekilder for tjenesten '%s'"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"Softwarekilden '%s' blev fjernet fra ikke-aktiverede softwarekilder for "
+"tjenesten '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Softwarekilderne '%s' blev fjernet fra ikke-aktiverede softwarekilder for "
+"tjenesten '%s'"
#: src/repos.cc:3087
#, c-format
@@ -2208,8 +2380,12 @@
#: src/repos.cc:3268
#, c-format
-msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
-msgstr "Softwarekilden \"%s\" er tilsyneladende forældet. Overvej at bruge andet spejl eller server."
+msgid ""
+"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
+"server."
+msgstr ""
+"Softwarekilden \"%s\" er tilsyneladende forældet. Overvej at bruge andet "
+"spejl eller server."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:3279
@@ -2290,7 +2466,8 @@
#: src/update.cc:315
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr "Følgende opdateringer af softwarehåndteringen vil blive installeret først:"
+msgstr ""
+"Følgende opdateringer af softwarehåndteringen vil blive installeret først:"
#
#: src/update.cc:324 src/update.cc:558
@@ -2351,8 +2528,12 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format
-msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
-msgstr "Ignorerer %s uden argument fordi et lignende tilvalg med et argument er blevet angivet."
+msgid ""
+"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been "
+"specified."
+msgstr ""
+"Ignorerer %s uden argument fordi et lignende tilvalg med et argument er "
+"blevet angivet."
#: src/update.cc:721
msgid "No matching issues found."
@@ -2364,17 +2545,22 @@
#: src/update.cc:741
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
-msgstr "Der er blevet fundet matchende rettelsesbeskrivelser i følgende rettelser:"
+msgstr ""
+"Der er blevet fundet matchende rettelsesbeskrivelser i følgende rettelser:"
#: src/update.cc:820
#, c-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "Løsning af Bugzilla problemstillingsnummer %s blev ikke fundet eller er ikke nødvendig."
+msgstr ""
+"Løsning af Bugzilla problemstillingsnummer %s blev ikke fundet eller er ikke "
+"nødvendig."
#: src/update.cc:824
#, c-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "Løsning af CVE problemstillingsnummer %s blev ikke fundet eller er ikke nødvendig."
+msgstr ""
+"Løsning af CVE problemstillingsnummer %s blev ikke fundet eller er ikke "
+"nødvendig."
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:39
@@ -2382,7 +2568,6 @@
msgstr "O.k., O.k.! Afbryder straks..."
#: src/Zypper.cc:203
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| " Global Options:\n"
#| "\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2409,7 +2594,8 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+"plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2428,13 +2614,13 @@
"\t--version, -V\t\tSkriv versionsnummer.\n"
"\t--promptids\t\tSkriv en liste over zyppers bruger-prompts.\n"
"\t--config, -c <fil>\tBrug angivet konfigurationsfil i stedet for standard.\n"
-"\t--userdata <string>\tBrugerdefineret transaktions-id som bruges i historikken og plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tBrugerdefineret transaktions-id som bruges i "
+"historikken og plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tUndertryk normalt output, skriv kun\n"
"\t\t\t\tfejlmeddelelser.\n"
"\t--verbose, -v\t\tForøg informationsniveau.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tForkort ikke tekst i tabeller.\n"
"\t--table-style, -s\tTabelstil (heltal).\n"
-"\t--rug-compatible, -r\tSlå rug-kompatibilitet til\n"
"\t--non-interactive\tSpørg ikke om noget, brug standardsvar\n"
"\t\t\t\tautomatisk.\n"
"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
@@ -2477,8 +2663,10 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
+"specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
+"debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
@@ -2616,7 +2804,8 @@
"\tpackages, pa\t\tVis liste over alle tilgængelige pakker.\n"
"\tpatterns, pt\t\tVis liste over alle tilgængelige mønstre.\n"
"\tproducts, pd\t\tVis liste over alle tilgængelige produkter.\n"
-"\twhat-provides, wp\tVis liste over pakker, der lever den angivne kapabilitet.\n"
+"\twhat-provides, wp\tVis liste over pakker, der lever den angivne "
+"kapabilitet.\n"
#: src/Zypper.cc:310
msgid ""
@@ -2648,7 +2837,8 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2699,15 +2889,20 @@
#: src/Zypper.cc:551
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr "Brugerdata-strengen må ikke indeholde non-printable eller ny linje-tegn!"
+msgstr ""
+"Brugerdata-strengen må ikke indeholde non-printable eller ny linje-tegn!"
#: src/Zypper.cc:583
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Går i ikke-interaktiv tilstand."
#: src/Zypper.cc:589
-msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
-msgstr "Rettelser der har flaget rebootSuggested sat, vil ikke blive behandlet som interaktive."
+msgid ""
+"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
+"interactive."
+msgstr ""
+"Rettelser der har flaget rebootSuggested sat, vil ikke blive behandlet som "
+"interaktive."
#: src/Zypper.cc:595
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -2715,8 +2910,11 @@
#: src/Zypper.cc:602
#, c-format
-msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr "Slår \"%s\" til. Nye signeringsnøgler for softwarekilder vil automatisk blive importeret!"
+msgid ""
+"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr ""
+"Slår \"%s\" til. Nye signeringsnøgler for softwarekilder vil automatisk blive "
+"importeret!"
#: src/Zypper.cc:615
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -2730,7 +2928,8 @@
#: src/Zypper.cc:670
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr "Softwarekilder deaktiveret, bruger kun database over installerede pakker."
+msgstr ""
+"Softwarekilder deaktiveret, bruger kun database over installerede pakker."
#: src/Zypper.cc:682
msgid "Autorefresh disabled."
@@ -2824,22 +3023,29 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed "
+"(reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike "
+"--force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2863,16 +3069,24 @@
"-r, --repo <alias> Indlæs kun den angivne softwarekilde.\n"
"-t, --type <type> Type af pakke (%s).\n"
" Standard: %s.\n"
-"-n, --name Vælg pakker ved simpelt navn, ikke ved kapabilitet.\n"
+"-n, --name Vælg pakker ved simpelt navn, ikke ved "
+"kapabilitet.\n"
"-C, --capability Vælg pakker ved kapabilitet.\n"
-"-f, --force Installér selv hvis elementet allerede er installeret (geninstallér),\n"
-" nedgraderet eller skifter leverandør eller arkitektur.\n"
-" --oldpackage Tillad at et nyere element erstattes med et ældre.\n"
-" Nyttigt hvis du udfører en tilbagerulning. Modsat --force\n"
+"-f, --force Installér selv hvis elementet allerede er "
+"installeret (geninstallér),\n"
+" nedgraderet eller skifter leverandør eller "
+"arkitektur.\n"
+" --oldpackage Tillad at et nyere element erstattes med et "
+"ældre.\n"
+" Nyttigt hvis du udfører en tilbagerulning. Modsat "
+"--force\n"
" vil det ikke gennemtvinge en geninstallation.\n"
-" --replacefiles Installér pakkerne selvom de overskriver filer fra andre,\n"
-" allerede installerede pakker. Standard er at behandle filkonflikter\n"
-" som en fejl. --download-as-needed deaktiverer tjek for filkonflikter.\n"
+" --replacefiles Installér pakkerne selvom de overskriver filer "
+"fra andre,\n"
+" allerede installerede pakker. Standard er at "
+"behandle filkonflikter\n"
+" som en fejl. --download-as-needed deaktiverer "
+"tjek for filkonflikter.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Sig automatisk \"ja\" til bekræftelsespromt om\n"
" tredjeparts licensaftaler.\n"
@@ -2881,12 +3095,16 @@
" --no-recommends Installér ikke anbefalede pakker, kun krævede.\n"
" --recommends Installér også anbefalede pakker udover\n"
" de påkrævede.\n"
-"-R, --no-force-resolution Tving ikke afhængighedsløseren til at finde en løsning\n"
+"-R, --no-force-resolution Tving ikke afhængighedsløseren til at finde "
+"en løsning\n"
" lad den spørge.\n"
-" --force-resolution Tving afhængighedsløseren til at finde en løsning (selv\n"
+" --force-resolution Tving afhængighedsløseren til at finde en "
+"løsning (selv\n"
" en agressiv).\n"
-"-D, --dry-run Test installationen, uden faktisk at installere.\n"
-" --download Sæt tilstand for download-installér. Tilgængelige tilstande:\n"
+"-D, --dry-run Test installationen, uden faktisk at "
+"installere.\n"
+" --download Sæt tilstand for download-installér. Tilgængelige "
+"tilstande:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Download blot pakkerne, installér ikke.\n"
@@ -2926,7 +3144,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2951,10 +3170,13 @@
"-n, --name Vælg pakker ved simpelt navn, ikke ved kapabilitet.\n"
"-C, --capability Vælg pakker ved kapabilitet.\n"
" --debug-solver Opret solver-test-case til fejlsøgning.\n"
-"-R, --no-force-resolution Tving ikke afhængighedsløseren til at finde en løsning, lad den spørge.\n"
-" --force-resolution Tving afhængighedsløseren til at finde en løsning (omend aggressiv).\n"
+"-R, --no-force-resolution Tving ikke afhængighedsløseren til at finde "
+"en løsning, lad den spørge.\n"
+" --force-resolution Tving afhængighedsløseren til at finde en "
+"løsning (omend aggressiv).\n"
"-u, --clean-deps Fjern automatisk unødvendige afhængigheder.\n"
-"-U, --no-clean-deps Ingen automatisk fjernelse af unødvendige afhængigheder.\n"
+"-U, --no-clean-deps Ingen automatisk fjernelse af unødvendige "
+"afhængigheder.\n"
"-D, --dry-run Test fjernelse, uden at udføre den.\n"
#: src/Zypper.cc:1270
@@ -2964,7 +3186,8 @@
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
+"packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -2974,7 +3197,8 @@
"Installér angivne kildepakker og deres bygningsafhængigheder.\n"
"\n"
" Kommandotilvalg:\n"
-"-d, --build-deps-only Installér kun bygningsafhængigheder for angivne pakker.\n"
+"-d, --build-deps-only Installér kun bygningsafhængigheder for angivne "
+"pakker.\n"
"-D, --no-build-deps Installér ikke bygningsafhængigheder.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Installér kun pakker fra angivne softwarekilder.\n"
" --download-only Download kun pakker, installér ikke.\n"
@@ -2999,12 +3223,15 @@
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to "
+"install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly "
+"installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -3015,7 +3242,8 @@
msgstr ""
"verify (ve) [tilvalg]\n"
"\n"
-"Tjek hvorvidt afhængigheder for installerede pakker er opfyldt, og reparér eventuelle afhængighedsproblemer.\n"
+"Tjek hvorvidt afhængigheder for installerede pakker er opfyldt, og reparér "
+"eventuelle afhængighedsproblemer.\n"
"\n"
" Kommandotilvalg:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Indlæs kun den angivne softwarekilde.\n"
@@ -3024,7 +3252,8 @@
" de krævede.\n"
"-D, --dry-run Test reparationen, uden faktisk at udføre noget på\n"
" systemet.\n"
-" --download Sæt tilstand for download-installér. Tilgængelige tilstande:\n"
+" --download Sæt tilstand for download-installér. Tilgængelige "
+"tilstande:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Download blot pakkerne, installér ikke.\n"
@@ -3045,7 +3274,9 @@
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
+"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
+"added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -3058,12 +3289,15 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [tilvalg]\n"
"\n"
-"Installér nyligt tilføjede pakker, der anbefales af allerede installerede pakker. Dette kan typisk anvendes til installation af nye sprogpakker eller drivere til nyligt tilføjet hardware.\n"
+"Installér nyligt tilføjede pakker, der anbefales af allerede installerede "
+"pakker. Dette kan typisk anvendes til installation af nye sprogpakker eller "
+"drivere til nyligt tilføjet hardware.\n"
"\n"
" Kommandotilvalg:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Indlæs kun de angivne softwarekilder.\n"
"-D, --dry-run Test installationen. Installér ikke noget.\n"
-" --download Sæt tilstand for download-installér. Tilgængelige tilstande:\n"
+" --download Sæt tilstand for download-installér. Tilgængelige "
+"tilstande:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Download blot pakkerne, installér ikke.\n"
" --debug-solver Opret solver-test-case til fejlsøgning.\n"
@@ -3131,7 +3365,8 @@
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
+"disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3141,7 +3376,8 @@
"modifyservice (ms) <tilvalg> <alias|#|URL>\n"
"modifyservice (ms) <tilvalg> <%s>\n"
"\n"
-"Ændr egenskaber for softwarekilde angivet ved alias, nummer eller URI eller ved de samlede tilvalg '%s'.\n"
+"Ændr egenskaber for softwarekilde angivet ved alias, nummer eller URI eller "
+"ved de samlede tilvalg '%s'.\n"
"\n"
" Kommandotilvalg:\n"
"-d, --disable Deaktivér tjenesten (uden at fjerne den).\n"
@@ -3150,17 +3386,24 @@
"-R, --no-refresh Deaktivér automatisk genopfriskning af tjenesten.\n"
"-n, --name Angiv et beskrivende navn for tjenesten.\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <alias> Tilføj en softwarekilde for RIS-tjeneste til aktivering.\n"
-"-I, --ar-to-disable <alias> Tilføj en softwarekilde for RIS-tjeneste til deaktivering.\n"
-"-j, --rr-to-enable <alias> Fjern en softwarekilde for RIS-tjeneste til aktivering.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Fjern en softwarekilde for RIS-tjeneste til deaktivering.\n"
-"-k, --cl-to-enable Ryd listen over RIS-softwarekilder til aktivering.\n"
-"-K, --cl-to-disable Ryd listen over RIS-softwarekilder til deaktivering.\n"
+"-i, --ar-to-enable <alias> Tilføj en softwarekilde for RIS-tjeneste til "
+"aktivering.\n"
+"-I, --ar-to-disable <alias> Tilføj en softwarekilde for RIS-tjeneste til "
+"deaktivering.\n"
+"-j, --rr-to-enable <alias> Fjern en softwarekilde for RIS-tjeneste til "
+"aktivering.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Fjern en softwarekilde for RIS-tjeneste til "
+"deaktivering.\n"
+"-k, --cl-to-enable Ryd listen over RIS-softwarekilder til "
+"aktivering.\n"
+"-K, --cl-to-disable Ryd listen over RIS-softwarekilder til "
+"deaktivering.\n"
"\n"
"-a, --all Anvend ændringer på alle tjenester.\n"
"-l, --local Anvend ændringer på alle lokale tjenester.\n"
"-t, --remote Anvend ændringer på alle eksterne tjenester.\n"
-"-m, --medium-type <type> Anvend ændringer på alle tjenester af angiven type.\n"
+"-m, --medium-type <type> Anvend ændringer på alle tjenester af angiven "
+"type.\n"
#: src/Zypper.cc:1485
msgid ""
@@ -3186,7 +3429,8 @@
"-u, --uri Vis også softwarekildernes basale URI.\n"
"-p, --priority Vis også softwarekildens prioritet.\n"
"-d, --details Vis mere information - såsom URI, prioritet, type.\n"
-"-r, --with-repos Vis også softwarekilder, der hører til tjenesterne.\n"
+"-r, --with-repos Vis også softwarekilder, der hører til "
+"tjenesterne.\n"
"-E, --show-enabled-only Vis kun aktiverede softwarekilder.\n"
"-P, --sort-by-priority Sortér listen efter softwarekildernes prioritet.\n"
"-U, --sort-by-uri Sortér listen efter URI.\n"
@@ -3209,7 +3453,8 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
+"state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [tilvalg]\n"
"\n"
@@ -3225,7 +3470,8 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or "
+"can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3243,14 +3489,17 @@
"addrepo (ar) [tilvalg] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [tilvalg] <fil.repo>\n"
"\n"
-"Tilføj softwarekilde til systemet. Softwarekilden kan angives ved URI eller læses fra en angivet .repo-fil (også eksternt).\n"
+"Tilføj softwarekilde til systemet. Softwarekilden kan angives ved URI eller "
+"læses fra en angivet .repo-fil (også eksternt).\n"
"\n"
" Kommandotilvalg:\n"
-"-r, --repo <fil.repo> Blot en anden måde at angive en .repo-fil til læsning.\n"
+"-r, --repo <fil.repo> Blot en anden måde at angive en .repo-fil til "
+"læsning.\n"
"-t, --type <type> Type af softwarekilde (%s).\n"
"-d, --disable Tilføj softwarekilde som deaktiveret.\n"
"-c, --check Undersøg URI.\n"
-"-C, --nocheck Undersøg ikke URI, undersøg senere under genopfriskning.\n"
+"-C, --nocheck Undersøg ikke URI, undersøg senere under "
+"genopfriskning.\n"
"-n, --name <navn> Angiv et beskrivende navn på softwarekilden.\n"
"-k, --keep-packages Aktivér caching af RPM-filer.\n"
"-K, --no-keep-packages Deaktivér caching af RPM-filer.\n"
@@ -3276,7 +3525,8 @@
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local "
+".repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3295,7 +3545,8 @@
"Vis liste over alle definerede softwarekilder.\n"
"\n"
" Kommandotilvalg:\n"
-"-e, --export <FIL.repo> Eksportér alle angivne softwarekilder som en enkelt .repo-fil.\n"
+"-e, --export <FIL.repo> Eksportér alle angivne softwarekilder som en enkelt "
+".repo-fil.\n"
"-a, --alias Vis også alias for softwarekilde.\n"
"-n, --name Vis også navn for softwarekilde.\n"
"-u, --uri Vis også softwarekildernes basale URI.\n"
@@ -3349,7 +3600,8 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
+"the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3372,13 +3624,16 @@
"modifyrepo (mr) <tilvalg> <alias|#|URL> ...\n"
"modifyrepo (mr) <tilvalg> <%s>\n"
"\n"
-"Ændr egenskaber for softwarekilde angivet ved alias, nummer eller URI eller ved de samlede tilvalg \"%s\".\n"
+"Ændr egenskaber for softwarekilde angivet ved alias, nummer eller URI eller "
+"ved de samlede tilvalg \"%s\".\n"
"\n"
" Kommandotilvalg:\n"
"-d, --disable Deaktivér softwarekilden (uden at fjerne den).\n"
"-e, --enable Aktivér en deaktiveret softwarekilde.\n"
-"-r, --refresh Aktivér automatisk genopfriskning af softwarekilden.\n"
-"-R, --no-refresh Deaktivér automatisk genopfriskning af softwarekilden.\n"
+"-r, --refresh Aktivér automatisk genopfriskning af "
+"softwarekilden.\n"
+"-R, --no-refresh Deaktivér automatisk genopfriskning af "
+"softwarekilden.\n"
"-n, --name Angiv et beskrivende navn for softwarekilden.\n"
"-p, --priority <heltal> Angiv prioritet af softwarekilden.\n"
"-k, --keep-packages Aktivér caching af RPM-filer.\n"
@@ -3389,26 +3644,30 @@
"-a, --all Anvend ændringer på alle softwarekilder.\n"
"-l, --local Anvend ændringer på alle lokale softwarekilder.\n"
"-t, --remote Anvend ændringer på alle eksterne softwarekilder.\n"
-"-m, --medium-type <type> Anvend ændringer på alle softwarekilder af angiven type.\n"
+"-m, --medium-type <type> Anvend ændringer på alle softwarekilder af angiven "
+"type.\n"
#: src/Zypper.cc:1734
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
+"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
+"database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Genopfrisk softwarekilder angivet ved alias, nummer eller URI. Hvis ingen angives, bliver alle aktive softwarekilder genopfrisket.\n"
+"Genopfrisk softwarekilder angivet ved alias, nummer eller URI. Hvis ingen "
+"angives, bliver alle aktive softwarekilder genopfrisket.\n"
"\n"
" Kommandotilvalg:\n"
"-f, --force Gennemtving komplet genopfrisk.\n"
@@ -3417,7 +3676,8 @@
"-B, --build-only Byg kun databasen, download ikke metadata.\n"
"-D, --download-only Download kun rå metadata, byg ikke databasen.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Genopfrisk kun angivne softwarekilder.\n"
-"-s, --services Genopfrisk også tjenester før genopfriskning af softwarekilder.\n"
+"-s, --services Genopfrisk også tjenester før genopfriskning af "
+"softwarekilder.\n"
#: src/Zypper.cc:1763
msgid ""
@@ -3453,7 +3713,8 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
+"repository.\n"
" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
@@ -3468,7 +3729,8 @@
" Kommandotilvalg:\n"
"-t, --type <type> Type af resolvable (%s).\n"
" Standard: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Vis kun liste over opdateringer fra den angivne softwarekilde.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Vis kun liste over opdateringer fra den "
+"angivne softwarekilde.\n"
" --best-effort Opdatér på bedst mulig vis. Opdatering til\n"
" en lavere version end den seneste, er\n"
" også acceptabelt.\n"
@@ -3534,12 +3796,16 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3552,7 +3818,8 @@
msgstr ""
"update (up) [tilvalg] [pakkenavn] ...\n"
"\n"
-"Opdatér, hvis det er muligt, alle installerede eller angivne pakker med nyere versioner.\n"
+"Opdatér, hvis det er muligt, alle installerede eller angivne pakker med nyere "
+"versioner.\n"
"\n"
" Kommandotilvalg:\n"
"\n"
@@ -3568,18 +3835,25 @@
" en lavere version end den seneste, er\n"
" også acceptabelt.\n"
" --debug-solver Opret solver-test-case til fejlsøgning.\n"
-" --no-recommends Installér ikke anbefalede pakker, kun påkrævede.\n"
+" --no-recommends Installér ikke anbefalede pakker, kun "
+"påkrævede.\n"
" --recommends Installér også anbefalede pakker udover\n"
" de krævede.\n"
-" --replacefiles Installér pakkerne selvom de overskriver filer fra andre,\n"
-" allerede installerede pakker. Standard er at behandle filkonflikter\n"
-" som en fejl. --download-as-needed deaktiverer tjek for filkonflikter.\n"
-"-R, --no-force-resolution Tving ikke afhængighedsløseren til at finde en løsning,\n"
+" --replacefiles Installér pakkerne selvom de overskriver filer "
+"fra andre,\n"
+" allerede installerede pakker. Standard er at "
+"behandle filkonflikter\n"
+" som en fejl. --download-as-needed deaktiverer "
+"tjek for filkonflikter.\n"
+"-R, --no-force-resolution Tving ikke afhængighedsløseren til at finde en "
+"løsning,\n"
" lad den spørge.\n"
-" --force-resolution Tving afhængighedsløseren til at finde en løsning (selv\n"
+" --force-resolution Tving afhængighedsløseren til at finde en "
+"løsning (selv\n"
" en aggressiv).\n"
"-D, --dry-run Test opdateringen, uden at opdatere.\n"
-" --download Sæt tilstand for download-installér. Tilgængelige tilstande:\n"
+" --download Sæt tilstand for download-installér. Tilgængelige "
+"tilstande:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Download blot pakkerne, installér ikke.\n"
@@ -3627,17 +3901,22 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+"issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3657,20 +3936,27 @@
" Sig automatisk \"ja\" til bekræftelsesprompt\n"
" om tredjepart licensaftaler.\n"
" Se \"man zypper\" for flere detaljer.\n"
-"-b, --bugzilla # Installér rettelse som løser den angivne Bugzilla-problemstilling.\n"
-" --cve # Installér rettelse som løser den angivne CVE-problemstilling.\n"
+"-b, --bugzilla # Installér rettelse som løser den angivne "
+"Bugzilla-problemstilling.\n"
+" --cve # Installér rettelse som løser den angivne "
+"CVE-problemstilling.\n"
"-g --category <category> Installér alle rettelser i denne kategori.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Installér rettelser udgivet indtil den angivne dato\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Installér rettelser udgivet indtil den angivne "
+"dato\n"
" --debug-solver Opret solver-test-case til fejlsøgning.\n"
" --no-recommends Installér ikke anbefalede pakker, kun krævede.\n"
" --recommends Installér også anbefalede pakker udover\n"
" de krævede.\n"
-" --replacefiles Installér pakkerne selvom de overskriver filer fra andre,\n"
-" allerede installerede pakker. Standard er at behandle filkonflikter\n"
-" som en fejl. --download-as-needed deaktiverer tjek for filkonflikter.\n"
+" --replacefiles Installér pakkerne selvom de overskriver filer "
+"fra andre,\n"
+" allerede installerede pakker. Standard er at "
+"behandle filkonflikter\n"
+" som en fejl. --download-as-needed deaktiverer "
+"tjek for filkonflikter.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Indlæs kun den angivne softwarekilde.\n"
"-D, --dry-run Test opdateringen, uden at opdatere.\n"
-" --download Sæt tilstand for download-installér. Tilgængelige tilstande:\n"
+" --download Sæt tilstand for download-installér. Tilgængelige "
+"tilstande:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Download blot pakkerne, installér ikke.\n"
@@ -3694,13 +3980,19 @@
"Vis liste over alle nødvendige rettelser.\n"
"\n"
" kommandotilvalg:\n"
-"-b, --bugzilla[=#] Vis liste over nødvendige rettelser for Bugzilla-problemstillinger.\n"
-" --cve[=#] Vis liste over nødvendige rettelser for CVE-problemstillinger.\n"
+"-b, --bugzilla[=#] Vis liste over nødvendige rettelser for "
+"Bugzilla-problemstillinger.\n"
+" --cve[=#] Vis liste over nødvendige rettelser for "
+"CVE-problemstillinger.\n"
"-g --category <category> Vis liste over alle rettelser i denne kategori.\n"
-" --issues[=string] Led efter problemstillinger der matcher den angivne streng.\n"
-"-a, --all Vis liste over alle rettelser, ikke kun de nødvendige.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Vis liste over rettelser kun fra den angivne softwarekilde.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Vis liste over rettelser udgivet indtil den angivne dato\n"
+" --issues[=string] Led efter problemstillinger der matcher den "
+"angivne streng.\n"
+"-a, --all Vis liste over alle rettelser, ikke kun de "
+"nødvendige.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Vis liste over rettelser kun fra den angivne "
+"softwarekilde.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Vis liste over rettelser udgivet indtil den "
+"angivne dato\n"
#: src/Zypper.cc:2015
#, fuzzy, c-format
@@ -3742,12 +4034,16 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -3767,14 +4063,19 @@
" om tredjepart licensaftaler.\n"
" Se \"man zypper\" for flere detaljer.\n"
" --debug-solver Opret solver-test-case til fejlsøgning.\n"
-" --no-recommends Installér ikke anbefalede pakker, kun krævede.\n"
+" --no-recommends Installér ikke anbefalede pakker, kun "
+"krævede.\n"
" --recommends Installér også anbefalede pakker udover\n"
" de krævede.\n"
-" --replacefiles Installér pakkerne selvom de overskriver filer fra andre,\n"
-" allerede installerede pakker. Standard er at behandle filkonflikter\n"
-" som en fejl. --download-as-needed deaktiverer tjek for filkonflikter.\n"
+" --replacefiles Installér pakkerne selvom de overskriver filer "
+"fra andre,\n"
+" allerede installerede pakker. Standard er at "
+"behandle filkonflikter\n"
+" som en fejl. --download-as-needed deaktiverer "
+"tjek for filkonflikter.\n"
"-D, --dry-run Test opgraderingen, uden at opgradere.\n"
-" --download Sæt tilstand for download-installér. Tilgængelige tilstande:\n"
+" --download Sæt tilstand for download-installér. Tilgængelige "
+"tilstande:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Download blot pakkerne, installér ikke.\n"
@@ -3787,47 +4088,62 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search "
+"strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search "
+"strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search "
+"strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search "
+"strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search "
+"strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
+"strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, "
+"otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+"descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+"installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
-" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
+"the\n"
+" search has matched (useful for search in "
+"dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
+"expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [tilvalg] [søgestreng] ...\n"
"\n"
"Søg efter pakker, der matcher en af de angivne søgestrenge.\n"
" \n"
" Kommandotilvalg:\n"
-" --match-substrings Søg efter resultater, der matcher dele af ord (standard).\n"
+" --match-substrings Søg efter resultater, der matcher dele af ord "
+"(standard).\n"
" --match-words Søg kun efter resultater, der matcher hele ord.\n"
" --match-exact Søg efter et nøjagtigt af søgestrengen.\n"
" --provides Søg efter pakker som leverer søgestrengene.\n"
" --recommends Søg efter pakker som anbefaler søgestrengene.\n"
" --requires Søg efter pakker som kræver søgestrengene.\n"
" --suggests Søg efter pakker som foreslår søgestrengene.\n"
-" --conflicts Søg efter pakker der er i konflikt med søgestrengene.\n"
+" --conflicts Søg efter pakker der er i konflikt med "
+"søgestrengene.\n"
" --obsoletes Søg efter pakker som gør søgestrengene forældet.\n"
-"-n, --name Nyttig sammen med afhængighedstilvalg, ellers søges i\n"
+"-n, --name Nyttig sammen med afhængighedstilvalg, ellers "
+"søges i\n"
" søges i pakkenavn som standard.\n"
"-f, --file-list Søg efter et match i pakkers filliste.\n"
"-d, --search-descriptions Søg også i pakkeresuméer og -beskrivelser.\n"
@@ -3840,8 +4156,10 @@
" --sort-by-repo Sortér pakker efter softwarekilde.\n"
"-s, --details Vis hver tilgængelig version i hver softwarekilde\n"
" på en separat linje.\n"
-"-v, --verbose Ligesom --details, med yderligere information, der hvor \n"
-" søgningen har matchet (nyttigt ved søgning i afhængigheder).\n"
+"-v, --verbose Ligesom --details, med yderligere information, der "
+"hvor \n"
+" søgningen har matchet (nyttigt ved søgning i "
+"afhængigheder).\n"
" \n"
"Wildcardene * og ? kan også bruges i søgestrenge.\n"
"Hvis en søgestreng omsluttes af \"/\", fortolkes den som et regulært udtryk.\n"
@@ -3854,7 +4172,8 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
+"repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [tilvalg]\n"
"\n"
@@ -3862,7 +4181,8 @@
"\n"
" Kommandotilvalg:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Tjek kun efter rettelser i den angivne softwarekilde.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Tjek kun efter rettelser i den angivne "
+"softwarekilde.\n"
#: src/Zypper.cc:2145
msgid ""
@@ -3910,7 +4230,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+"repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -3926,7 +4247,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Blot en anden måde at angive en softwarekilde på.\n"
"-i, --installed-only Vis kun installerede mønstre.\n"
"-u, --uninstalled-only Vis kun mønstre som ikke er installerede.\n"
-"-o, --orphaned Vis pakker som er forladte (uden en softwarekilde).\n"
+"-o, --orphaned Vis pakker som er forladte (uden en "
+"softwarekilde).\n"
"-s, --suggested Vis pakker som er foreslået.\n"
"-r, --recommended Vis pakker som er anbefalet.\n"
"-n, --unneeded Vis pakker som ikke behøves.\n"
@@ -3988,7 +4310,8 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
+"name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -4003,11 +4326,13 @@
"\n"
"Vis detaljeret information om angivne pakker.\n"
"Som standard vises de pakker som matcher de givne navne nøjagtigt.\n"
-"For også at få pakker som delvist matcher, kan du bruge tilvalget \"--match-substrings\"\n"
+"For også at få pakker som delvist matcher, kan du bruge tilvalget "
+"\"--match-substrings\"\n"
"eller bruge jokertegn (*?) i navnet.\n"
"\n"
" Kommandotilvalg:\n"
-"-s, --match-substrings Skriv information for pakker som delvist matcher navnet.\n"
+"-s, --match-substrings Skriv information for pakker som delvist matcher "
+"navnet.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Arbejd kun med den angivne softwarekilde.\n"
"-t, --type <type> Type af pakke (%s).\n"
" Standard: %s.\n"
@@ -4040,7 +4365,7 @@
"Dette er et alias til rug-kompatibilitet for '%s'.\n"
#: src/Zypper.cc:2318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "pattern-info <pattern_name> ...\n"
#| "\n"
@@ -4058,10 +4383,10 @@
"\n"
"Vis detaljeret information om mønstre.\n"
"\n"
-"Dette er et alias til rug-kompatibilitet for '%s'.\n"
+"Dette er et alias for \"%s\".\n"
#: src/Zypper.cc:2337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "product-info <product_name> ...\n"
#| "\n"
@@ -4079,7 +4404,7 @@
"\n"
"Vis detaljeret information om produkter.\n"
"\n"
-"Dette er et alias til rug-kompatibilitet for '%s'.\n"
+"Dette er et alias for \"%s\".\n"
#: src/Zypper.cc:2354
msgid ""
@@ -4114,7 +4439,8 @@
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
+"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -4123,7 +4449,8 @@
msgstr ""
"addlock (al) [tilvalg] <pakkenavn> ...\n"
"\n"
-"Tilføj en pakkelås. Angiv pakker, der skal låses, med præcist navn eller et globalt mønster med wildcardene '*' og '?'.\n"
+"Tilføj en pakkelås. Angiv pakker, der skal låses, med præcist navn eller et "
+"globalt mønster med wildcardene '*' og '?'.\n"
"\n"
" Kommandotilvalg:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Begræns låsen til den angivne softwarekilde.\n"
@@ -4135,7 +4462,8 @@
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with "
+"'%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -4144,7 +4472,8 @@
msgstr ""
"removelock (rl) [tilvalg] <lås-nummer|pakkenavn> ...\n"
"\n"
-"Fjern en pakkelås. Angiv låsen, som skal fjernes, ved dens nummer, der oplyses med '%s' eller pakkenavn.\n"
+"Fjern en pakkelås. Angiv låsen, som skal fjernes, ved dens nummer, der "
+"oplyses med '%s' eller pakkenavn.\n"
"\n"
" Kommandotilvalg.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Fjern kun låse med angivet softwarekilde.\n"
@@ -4241,7 +4570,8 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Vis liste over kørende processer som kan bruge filer slettet af nylige opgraderinger.\n"
+"Vis liste over kørende processer som kan bruge filer slettet af nylige "
+"opgraderinger.\n"
"\n"
"Denne kommando har ingen yderligere tilvalg.\n"
@@ -4251,7 +4581,8 @@
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users "
+"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4292,7 +4623,8 @@
"--delete Slet uvedkommende kilde-RPM'er i den lokale mappe.\n"
"--no-delete Slet ikke uvedkommende kilde-RPM'er.\n"
"--status Download ingen kilde-RPM'er,\n"
-" men vis hvilke kilde-RPM'er der mangler eller er uvedkommende.\n"
+" men vis hvilke kilde-RPM'er der mangler eller er "
+"uvedkommende.\n"
#: src/Zypper.cc:2665
msgid ""
@@ -4369,7 +4701,8 @@
msgstr ""
"patch-search [tilvalg] [forespørgselsstreng...]\n"
"\n"
-"Søger efter rettelser, der matcher en given streng. Dette er et alias til rug-kompatibilitet for '%s'. Se zyppers manualside for detaljer.\n"
+"Søger efter rettelser, der matcher en given streng. Dette er et alias til "
+"rug-kompatibilitet for '%s'. Se zyppers manualside for detaljer.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:2784
@@ -4398,8 +4731,12 @@
msgstr "Ikke-tilvalg programargumenter: "
#: src/Zypper.cc:2879
-msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
-msgstr "PackageKit blokerer zypper. Dette sker hvis du har en opdateringsapplet eller et andet pakkehåndteringsprogram der bruger PackageKit kørende."
+msgid ""
+"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
+"other software management application using PackageKit running."
+msgstr ""
+"PackageKit blokerer zypper. Dette sker hvis du har en opdateringsapplet eller "
+"et andet pakkehåndteringsprogram der bruger PackageKit kørende."
#: src/Zypper.cc:2885
msgid "Tell PackageKit to quit?"
@@ -4456,8 +4793,12 @@
msgstr "Root-rettigheder kræves for at ændre systemtjenester."
#: src/Zypper.cc:3072
-msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
-msgstr "Kunne ikke fastslå typen af softwarekilden. Tjek om den angivne URI peger på en gyldig softwarekilde."
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
+"points to a valid repository."
+msgstr ""
+"Kunne ikke fastslå typen af softwarekilden. Tjek om den angivne URI peger på "
+"en gyldig softwarekilde."
#: src/Zypper.cc:3104
#, c-format
@@ -4491,8 +4832,11 @@
msgstr "For få argumenter."
#: src/Zypper.cc:3284
-msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr "Hvis der kun anvendes ét argument, skal det være en URI, der peger på en .repo-fil."
+msgid ""
+"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr ""
+"Hvis der kun anvendes ét argument, skal det være en URI, der peger på en "
+".repo-fil."
#: src/Zypper.cc:3314
#, c-format
@@ -4506,7 +4850,8 @@
#: src/Zypper.cc:3339
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr "Se '%s' eller '%s' for at få en liste over kendte typer af softwarekilder."
+msgstr ""
+"Se '%s' eller '%s' for at få en liste over kendte typer af softwarekilder."
#: src/Zypper.cc:3367 src/Zypper.cc:4705 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
@@ -4542,7 +4887,8 @@
#: src/Zypper.cc:3567
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
-msgstr "Der kræves root-rettigheder for at genopfriske systemets softwarekilder."
+msgstr ""
+"Der kræves root-rettigheder for at genopfriske systemets softwarekilder."
#: src/Zypper.cc:3574
#, c-format
@@ -4564,7 +4910,8 @@
#: src/Zypper.cc:3639
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr "Der kræves root-rettigheder for at installere eller afinstallere pakker."
+msgstr ""
+"Der kræves root-rettigheder for at installere eller afinstallere pakker."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
@@ -4587,8 +4934,10 @@
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"Installationsstatus for en rettelse bestemmes alene baseret på dens afhængigheder.\n"
-"
Rettelser installeres ikke i betydningen af kopierede filer, databaseindgange,\n"
+"Installationsstatus for en rettelse bestemmes alene baseret på dens "
+"afhængigheder.\n"
+"
Rettelser installeres ikke i betydningen af kopierede filer, "
+"databaseindgange,\n"
"
eller lignende."
#: src/Zypper.cc:3689
@@ -4619,10 +4968,13 @@
msgstr "Ingen gyldige argumenter angivet."
#: src/Zypper.cc:3804 src/Zypper.cc:3947
-#, fuzzy
#| msgid "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-msgstr "Advarsel: Ingen softwarekilder angivet. Der anvendes kun installerede resolvables. Intet kan installeres."
+msgid ""
+"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
+"Nothing can be installed."
+msgstr ""
+"Ingen softwarekilder angivet. Der anvendes kun installerede resolvables. "
+"Intet kan installeres."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:3842 src/Zypper.cc:4464
@@ -4662,7 +5014,8 @@
#: src/Zypper.cc:4216
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
-msgstr "Problem opstod under initialisering eller udførsel af søgeforespørgslen"
+msgstr ""
+"Problem opstod under initialisering eller udførsel af søgeforespørgslen"
#: src/Zypper.cc:4217
msgid "See the above message for a hint."
@@ -4694,21 +5047,33 @@
#: src/Zypper.cc:4502
#, c-format
-msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr "Zypper holder ikke styr på installerede kildepakker. For at installere den seneste kildepakke og dens bygningsafhængigheder, brug \"%s\"."
+msgid ""
+"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
+"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr ""
+"Zypper holder ikke styr på installerede kildepakker. For at installere den "
+"seneste kildepakke og dens bygningsafhængigheder, brug \"%s\"."
#: src/Zypper.cc:4520
-msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgid ""
+"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr "Kan ikke bruge flere typer når specifikke pakker gives som argumenter."
#: src/Zypper.cc:4657
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr "Der kræves root-rettigheder for at udføre en opgradering af distributionen."
+msgstr ""
+"Der kræves root-rettigheder for at udføre en opgradering af distributionen."
#: src/Zypper.cc:4678
#, c-format
-msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
-msgstr "Du er ved at foretage en distributionsopgradering med alle aktiverede softwarekilder. Sørg for at disse softwarekilder er indbyrdes kompatible før du fortsætter. Se \"%s\" for mere information om denne kommando."
+msgid ""
+"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
+"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for "
+"more information about this command."
+msgstr ""
+"Du er ved at foretage en distributionsopgradering med alle aktiverede "
+"softwarekilder. Sørg for at disse softwarekilder er indbyrdes kompatible før "
+"du fortsætter. Se \"%s\" for mere information om denne kommando."
#: src/Zypper.cc:4708 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
@@ -4786,8 +5151,11 @@
#: src/solve-commit.cc:77
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
-msgstr[0] "Vælg løsningen ovenfor med '1' eller skip, forsøg igen eller annullér"
-msgstr[1] "Vælg blandt løsningerne ovenfor med nummer eller skip, forsøg igen eller annullér"
+msgstr[0] ""
+"Vælg løsningen ovenfor med '1' eller skip, forsøg igen eller annullér"
+msgstr[1] ""
+"Vælg blandt løsningerne ovenfor med nummer eller skip, forsøg igen eller "
+"annullér"
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
@@ -4887,8 +5255,14 @@
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format
-msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
-msgstr "Der er nogle kørende programmer som måske bruger filer der er slettet af en nylig opgradering. Du bør måske tjekke og genstarte nogle af dem. Kør \"%s\" for at opliste disse programmer."
+msgid ""
+"There are some running programs that might use files deleted by recent "
+"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
+"these programs."
+msgstr ""
+"Der er nogle kørende programmer som måske bruger filer der er slettet af en "
+"nylig opgradering. Du bør måske tjekke og genstarte nogle af dem. Kør \"%s\" "
+"for at opliste disse programmer."
#: src/solve-commit.cc:462
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -4916,8 +5290,12 @@
msgstr "Løser pakkeafhængigheder..."
#: src/solve-commit.cc:604
-msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr "Nogle af afhængighederne for installerede pakker er uopfyldt. For at løse afhængighederne skal følgende handlinger udføres:"
+msgid ""
+"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
+"these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr ""
+"Nogle af afhængighederne for installerede pakker er uopfyldt. For at løse "
+"afhængighederne skal følgende handlinger udføres:"
#: src/solve-commit.cc:612
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
@@ -4939,8 +5317,10 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:644
-msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr "Ja, acceptér oversigten og fortsæt med installation/fjernelse af pakker."
+msgid ""
+"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr ""
+"Ja, acceptér oversigten og fortsæt med installation/fjernelse af pakker."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:646
@@ -4949,8 +5329,12 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:648
-msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
-msgstr "Genstart afhængighedsløseren i 'no-force-resolution'-tilstand for at vise afhængighedsproblemer."
+msgid ""
+"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
+"problems."
+msgstr ""
+"Genstart afhængighedsløseren i 'no-force-resolution'-tilstand for at vise "
+"afhængighedsproblemer."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:650
@@ -4964,8 +5348,10 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:654
-msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
-msgstr "Slå visning af softwarekilder hvorfra pakker vil blive installeret til/fra."
+msgid ""
+"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgstr ""
+"Slå visning af softwarekilder hvorfra pakker vil blive installeret til/fra."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:656
@@ -5003,14 +5389,16 @@
#: src/solve-commit.cc:833
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository "
+"or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"Tjek af pakkeintegritet fejlede. Det kan være et problem med softwarekilden eller mediet. Prøv et af følgende:\n"
+"Tjek af pakkeintegritet fejlede. Det kan være et problem med softwarekilden "
+"eller mediet. Prøv et af følgende:\n"
"\n"
"- forsøg blot forrige kommando igen\n"
"- genopfrisk softwarekilder med 'zypper refresh'\n"
@@ -5019,15 +5407,25 @@
#: src/solve-commit.cc:847
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr "Der opstod en problem under eller efter installation eller fjernelse af pakker:"
+msgstr ""
+"Der opstod en problem under eller efter installation eller fjernelse af "
+"pakker:"
#: src/solve-commit.cc:863
-msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
-msgstr "En af de installerede rettelser kræver genstart af din maskine. Genstart hurtigst muligt."
+msgid ""
+"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
+"possible."
+msgstr ""
+"En af de installerede rettelser kræver genstart af din maskine. Genstart "
+"hurtigst muligt."
#: src/solve-commit.cc:872
-msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
-msgstr "En af de installerede rettelser påvirker selve pakkehåndteringen. Kør denne kommando en gang mere for at installere andre nødvendige rettelser."
+msgid ""
+"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command "
+"once more to install any other needed patches."
+msgstr ""
+"En af de installerede rettelser påvirker selve pakkehåndteringen. Kør denne "
+"kommando en gang mere for at installere andre nødvendige rettelser."
#: src/solve-commit.cc:892
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -5095,7 +5493,9 @@
#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr "Brug tilvalget \"--verbose\" for at få en fuld liste over påkrævede kildepakker."
+msgstr ""
+"Brug tilvalget \"--verbose\" for at få en fuld liste over påkrævede "
+"kildepakker."
#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -5244,8 +5644,12 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format
-msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
-msgstr "Forskellig pakketype angivet i tilvalget \"%s\" og argumentet \"%s\". Vil bruge sidstnævnte."
+msgid ""
+"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
+"the latter."
+msgstr ""
+"Forskellig pakketype angivet i tilvalget \"%s\" og argumentet \"%s\". Vil "
+"bruge sidstnævnte."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format
@@ -5263,8 +5667,12 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
#, c-format
-msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
-msgstr "For at installere '%s'%s, skal du acceptere betingelserne i følgende licensaftale:"
+msgid ""
+"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
+"agreement:"
+msgstr ""
+"For at installere '%s'%s, skal du acceptere betingelserne i følgende "
+"licensaftale:"
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:195
@@ -5279,15 +5687,20 @@
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
#, c-format
-msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
-msgstr "Genstart transaktionen i interaktiv tilstand og bekræft din accept af krævede licensaftaler, eller benyt tilvalget %s."
+msgid ""
+"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
+"with required licenses, or use the %s option."
+msgstr ""
+"Genstart transaktionen i interaktiv tilstand og bekræft din accept af krævede "
+"licensaftaler, eller benyt tilvalget %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:221
#, c-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr "Afbryder installationen, da bruger ikke accepterer licensaftalen %s %s."
+msgstr ""
+"Afbryder installationen, da bruger ikke accepterer licensaftalen %s %s."
#: src/misc.cc:269
msgid "License"
@@ -5438,8 +5851,14 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format
-msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr "Du har valgt at ignorere et problem med download eller installation af en pakke, der kan føre til brudte afhængigheder for andre pakker. Det anbefales at køre '%s', efter at operationen er færdig."
+msgid ""
+"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
+"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
+"recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr ""
+"Du har valgt at ignorere et problem med download eller installation af en "
+"pakke, der kan føre til brudte afhængigheder for andre pakker. Det anbefales "
+"at køre '%s', efter at operationen er færdig."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format
@@ -5448,11 +5867,15 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Brug pile- eller page up/down-taster for at rulle i teksten ved linjer eller sider."
+msgstr ""
+"Brug pile- eller page up/down-taster for at rulle i teksten ved linjer eller "
+"sider."
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Brug retur- eller mellemrumstasten til at rulle i teksten ved linjer eller sider."
+msgstr ""
+"Brug retur- eller mellemrumstasten til at rulle i teksten ved linjer eller "
+"sider."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -5460,7 +5883,8 @@
#: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58
msgid "Augeas error: setting config file to load failed."
-msgstr "Augeas-fejl: Angivelse af konfigurationsfil til indlæsning mislykkedes."
+msgstr ""
+"Augeas-fejl: Angivelse af konfigurationsfil til indlæsning mislykkedes."
#: src/utils/Augeas.cc:64
msgid "Could not parse the config files."
@@ -5487,8 +5911,12 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format
-msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
-msgstr "%s brugt sammen med %s, som modstrider hinanden. Denne egenskab forbliver uændret."
+msgid ""
+"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
+"left unchanged."
+msgstr ""
+"%s brugt sammen med %s, som modstrider hinanden. Denne egenskab forbliver "
+"uændret."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:87
@@ -5538,7 +5966,9 @@
#: src/utils/prompt.cc:350
#, c-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
-msgstr "Angiv \"%s\" for \"%s\" eller \"%s\" for \"%s\" hvis intet andet fungerer for dig."
+msgstr ""
+"Angiv \"%s\" for \"%s\" eller \"%s\" for \"%s\" hvis intet andet fungerer for "
+"dig."
#: src/utils/prompt.cc:364
#, c-format
@@ -5686,12 +6116,20 @@
#: src/utils/misc.cc:461
#, c-format
-msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr "Se \"%s\" for information om betydningen af værdierne i tabellen ovenfor."
+msgid ""
+"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr ""
+"Se \"%s\" for information om betydningen af værdierne i tabellen ovenfor."
#: src/utils/misc.cc:469
-msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
-msgstr "Bemærk: Når du ikke kører som root er du begrænset til at søge efter filer som du har rettigheder til at undersøge med funktionen system stat(2). Resultatet kan være ufuldstændigt."
+msgid ""
+"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
+"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"Bemærk: Når du ikke kører som root er du begrænset til at søge efter filer "
+"som du har rettigheder til at undersøge med funktionen system stat(2). "
+"Resultatet kan være ufuldstændigt."
#: src/utils/misc.cc:510
#, c-format
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r89731 - trunk/yast/uk/po
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 06 Oct '14
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 06 Oct '14
06 Oct '14
Author: andriykopanytsia
Date: 2014-10-06 21:02:12 +0200 (Mon, 06 Oct 2014)
New Revision: 89731
Modified:
trunk/yast/uk/po/audit-laf.uk.po
trunk/yast/uk/po/autoinst.uk.po
trunk/yast/uk/po/cluster.uk.po
trunk/yast/uk/po/dhcp-server.uk.po
trunk/yast/uk/po/iscsi-client.uk.po
trunk/yast/uk/po/nfs_server.uk.po
trunk/yast/uk/po/nis_server.uk.po
trunk/yast/uk/po/tune.uk.po
Log:
Updated and merged Ukrainian translation in 8 files
Modified: trunk/yast/uk/po/audit-laf.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/audit-laf.uk.po 2014-10-06 18:30:08 UTC (rev 89730)
+++ trunk/yast/uk/po/audit-laf.uk.po 2014-10-06 19:02:12 UTC (rev 89731)
@@ -5,21 +5,22 @@
# xxx, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2008, 2009.
# Korostil Daniel <ted.korostiled(a)gmail.com>, 2011.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audit-laf.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-02 14:19+0300\n"
-"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: translation(a)linux.org.ua\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 21:34+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the audit-laf module
#. Initialization dialog caption
@@ -92,12 +93,12 @@
#. translators: command line help text for name_format option
#: src/clients/audit-laf.rb:159
msgid "Computer name format"
-msgstr "Формат назви комп’ютера"
+msgstr "Формат назви комп'ютера"
#. translators: command line help text for name_format option
#: src/clients/audit-laf.rb:167
msgid "Computer name (used if format is set to USER)"
-msgstr "Назва комп’ютера (використовується, якщо формат: USER)"
+msgstr "Назва комп'ютера (використовується, якщо формат: USER)"
#. translators: command line help text for space_left option
#: src/clients/audit-laf.rb:174
@@ -189,7 +190,7 @@
"Setting the format to 'NONE' (default)."
msgstr ""
"Не наставлено «Вказану користувачем назву», хоч\n"
-"«Формат назви комп’ютера» встановлено на «USER».\n"
+"«Формат назви комп'ютера» встановлено на «USER».\n"
"Формат буде змінено до «NONE» (типовий)."
#. Handle actions of dispatcher dialog (button 'Select file')
@@ -239,14 +240,11 @@
#. Report error - error during reset
#: src/include/audit-laf/complex.rb:492
-#, fuzzy
msgid "Cannot reset rules. Check /etc/audit/audit.rules."
-msgstr ""
-"Не вдалось скинути правила. Будь ласка, перевірте /etc/audit/audit.rules."
+msgstr "Не вдалось повернути типові правила. Перевірте /etc/audit/audit.rules."
#. Handle actions of rules dialog
#: src/include/audit-laf/complex.rb:560
-#, fuzzy
msgid ""
"The rules are already locked.\n"
"\n"
@@ -256,10 +254,9 @@
"Правила вже заблоковано.\n"
"\n"
"Тест неможливий, бо надсилання нових\n"
-"правил спричинить помилку."
+"правил спричинить помилку.\n"
#: src/include/audit-laf/complex.rb:573
-#, fuzzy
msgid ""
"Lock is set in audit.rules (-e 2).\n"
"\n"
@@ -269,16 +266,15 @@
"Встановлене блокування в audit.rules (-e 2).\n"
"\n"
"Немає сенсу продовжувати, тому що правила будуть\n"
-"заблоковані до наступного перезавантаження."
+"заблоковані до наступного перезавантаження.\n"
#: src/include/audit-laf/complex.rb:606
msgid "Success"
msgstr "Успіх"
#: src/include/audit-laf/complex.rb:609
-#, fuzzy
msgid "Cannot create tmp file for rules."
-msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл для правил"
+msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл для правил."
#: src/include/audit-laf/complex.rb:616
msgid "Select an example"
@@ -291,7 +287,6 @@
msgstr "Встановлено блокування"
#: src/include/audit-laf/complex.rb:667
-#, fuzzy
msgid ""
"The audit configuration is locked (option -e 2).\n"
"This means the rules are locked until next boot!\n"
@@ -304,7 +299,7 @@
"Якщо ви справді цього хочете, переконайтесь, що «-e 2» є\n"
"останнім записом у файлі правил. Якщо ні, то або увімкніть, або.\n"
"вимкніть аудит. Щоб перевірити або змінити правила, будь ласка,\n"
-"поверніться до редактора правил."
+"поверніться до редактора правил.\n"
#. Frame label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:69
@@ -366,7 +361,7 @@
#. ComboBox label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:181
msgid "&Computer Name Format"
-msgstr "Формат назви &комп’ютера"
+msgstr "Формат назви &комп'ютера"
#. InputField label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:192
@@ -390,7 +385,6 @@
#. Frame label - keep it short!
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:252
-#, fuzzy
msgid "Value and Action for Space Is Starting to Run Low"
msgstr "Значення і дія параметра «на диску стає мало місця»"
@@ -415,7 +409,6 @@
#. Frame label - keep it short!
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:281
-#, fuzzy
msgid "Value and Action for Space Is Running Low"
msgstr "Значення і дія параметра «на диску залишилось мало місця»"
@@ -495,7 +488,6 @@
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:35
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></"
"b><br>\n"
@@ -503,7 +495,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Започаткування встановлення платформи аудиту для Лінукса</big></"
"b><br>\n"
-"Зачекайте, будь ласка...<br></p>\n"
+"</p>\n"
#. Read dialog help 2/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:39
@@ -517,13 +509,12 @@
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:43
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Saving auditd Configuration and Rules</big></b><br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Збереження конфігурації і правил auditd</big></b><br>\n"
-"Зачекайте, будь ласка...<br></p>\n"
+"</p>\n"
#. Write dialog help 2/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:47
@@ -595,7 +586,6 @@
#. logfile_settings dialog help 5/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:74
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to "
"<i>INCREMENTAL</i> the\n"
@@ -605,7 +595,7 @@
"keep data portion synced,\n"
"<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Прочистка</b>: вказує як записувати дані на диск. Якщо <i>INCREMANTAL</"
+"<p><b>Прочистка</b>: вказує як записувати дані на диск. Якщо <i>INCREMENTAL</"
"i>,\n"
"то параметр <b>Частота</b> каже скільки робити записів у журнал\n"
"перш ніж подати явну команду збереження (flush) на диск.\n"
@@ -616,7 +606,6 @@
#. logfile_settings dialog help 6/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:81
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take "
"when this\n"
@@ -624,11 +613,10 @@
msgstr ""
"<p>Налаштувати максимальний розмір файла журналу (в МБ) і дію при "
"досягненні\n"
-"цього значення в <b>Розмір і дія</b>.</p>"
+"цього значення в <b>Розмір і дія</b>.</p>\n"
#. logfile_settings dialog help 7/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:85
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> "
"specifies the number\n"
@@ -647,11 +635,10 @@
"записів\n"
"журналу на диск, <i>IGNORE</i>: нічого не робити, <i>KEEP_LOGS</i>: подібно "
"до\n"
-"ROTATE, але не перезаписувати файли журналу.</p>"
+"ROTATE, але не перезаписувати файли журналу.</p>\n"
#. logfile_settings dialog help 8/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:93
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to "
"the\n"
@@ -662,13 +649,13 @@
"qualified\n"
"domain name.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Формат назви комп’ютера</b> описує як записувати назву комп’ютера у "
+"<p><b>Формат назви комп'ютера</b> описує як записувати назву комп'ютера у "
"файл\n"
"журналу. Якщо вказаний <i>USER</i>, то вживається <b>Вказана користувачем "
-"назва</b>. <i>NONE</i> означає: назва комп’ютера не вставляється, "
+"назва</b>. <i>NONE</i> означає: назва комп'ютера не вставляється, "
"<i>HOSTNAME</i>:\n"
"назва, яку отримано через системний виклик «gethostname», <i>FQD</i>:\n"
-"повна доменна назва.</p>"
+"повна доменна назва.</p>\n"
#. dispatcher dialog help 1/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:101
@@ -722,7 +709,6 @@
#. dispatcher dialog help 5/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:122
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have '0750'\n"
" file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n"
@@ -730,11 +716,10 @@
"<p><b>Примітка:</b> Власником програми диспетчера повинен бути адміністратор "
"(root),\n"
"права доступу до файла — «0750», і має бути введено повну назву шляху файла."
-"</p>"
+"</p>\n"
#. disk space dialog help 1/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:126
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Auditd Disk Space Configuration</big></b><br>\n"
"The settings made here refer to disk space on log partition.\n"
@@ -770,7 +755,6 @@
#. disk space dialog hep 4/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:140
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>If an action is set to <i>EMAIL</i>, a warning mail will be sent to the\n"
"account specified in <b>Action Mail Account</b>.<br> <i>SYSLOG</i> means "
@@ -791,9 +775,9 @@
"до скрипту</b>,\n"
"<i>SUSPEND</i>: припинити записування записів журналу на диск, <i>SINGLE</"
"i>: \n"
-"перевести комп’ютерну систему в режим одного користувача, <i>HALT</i>: "
+"перевести комп'ютерну систему в режим одного користувача, <i>HALT</i>: "
"вимкнути\n"
-"систему.</p>"
+"систему.</p>\n"
#. disk space dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:150
@@ -811,7 +795,6 @@
#. disk space dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:156
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\n"
"by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be "
@@ -819,11 +802,10 @@
msgstr ""
"<p><b>Примітка:</b> Власником всіх скриптів, вказаних для <i>EXEC</i>\n"
"повинен бути адміністратор (root), права доступу до файлів — «0750», і має\n"
-"бути введено повну назву шляху файла.</p>"
+"бути введено повну назву шляху файла.</p>\n"
#. rules dialog help 1/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:160
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Rules for auditctl</big></b><br>\n"
"This dialog offers the possibility to enable or to disable the syscall\n"
@@ -839,17 +821,15 @@
#. rules dialog help 2/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:167
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed until next "
"reboot.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Примітка:</b><br>Блокування правил означає, що їх неможливо буде "
-"змінити до наступного перезавантаження! </p>"
+"змінити до наступного перезавантаження.</p>"
#. rules dialog help 3/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:171
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enabling auditing without additional rules will cause the\n"
" applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/audit/"
@@ -861,7 +841,6 @@
#. rules dialog help 4/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:175
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for "
"advanced users.<br>\n"
@@ -869,11 +848,10 @@
msgstr ""
"<p>Цей діалог також дає змогу редагувати правила вручну (для досвідчених "
"користувачів). <br>\n"
-"Подробиці про всі параметри можна отримати з «man auditctl».</p>"
+"Подробиці про всі параметри можна отримати з «man auditctl».</p>\n"
#. rules dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:179
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit "
"subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings "
@@ -883,11 +861,10 @@
"підсистеми\n"
"аудиту і каже чи синтаксис є правильним.<br><b>Відновити</b> відновляє "
"параметри\n"
-"з /etc/audit/audit.rules.</p>"
+"з /etc/audit/audit.rules.</p>\n"
#. rules dialog help 6/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:183
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Click <b>Restore and Reset</b> to restore the rules and reset\n"
"the changes (from previous syntax checks) by calling <i>auditctl</i>.<br>\n"
@@ -899,7 +876,7 @@
"і скинути зміни (від попередніх перевірок синтаксису) викликом <i>auditctl</"
"i>.<br>\n"
"Кнопка <b>Завантажити</b> відкриває вікно вибору файлів і ви зможете\n"
-"завантажити файл з прикладами правил.</p>"
+"завантажити файл з прикладами правил.</p>\n"
#. Header of tab in tab widget
#: src/include/audit-laf/wizards.rb:123
@@ -924,19 +901,17 @@
#. Do not check UI when running in CommandLine mode
#: src/modules/AuditLaf.rb:231
-#, fuzzy
msgid "The rules for auditctl are locked."
-msgstr "Правила для auditctl заблоковано"
+msgstr "Правила для auditctl заблоковано."
#. skip it during initial and second stage or when create AY profile
#: src/modules/AuditLaf.rb:318
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>To continue the configuration of Linux Auditing, the package <b>%1</b> "
"must be installed.</p>"
msgstr ""
-"<p>Щоб налаштувати ініціатор iSCSI, потрібно встановити пакунок <b>%1</b>.</"
-"p>"
+"<p>Для продовження налаштування аудиту потрібно встановити пакунок <b>%1</b>"
+".</p>"
#: src/modules/AuditLaf.rb:321
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -962,15 +937,13 @@
#. Progress stage 1/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:391
-#, fuzzy
msgid "Check for installed packages"
-msgstr "Перевірка встановлених пакунків"
+msgstr "Перевірити встановлені пакунки"
#. Progress stage 2/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:393
-#, fuzzy
msgid "Read the configuration of auditd"
-msgstr "Читання конфігурації для auditd"
+msgstr "Читання конфігурації auditd"
#. Progress stage 3/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:395
@@ -984,7 +957,6 @@
#. Progress stage 1/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:401
-#, fuzzy
msgid "Checking for packages..."
msgstr "Перевірка пакунків..."
@@ -1016,44 +988,41 @@
#. question shown in a popup about start of audit daemon
#: src/modules/AuditLaf.rb:463
msgid "Do you want to start it and enable start at boot\n"
-msgstr ""
+msgstr "Хочете запустити це і увімкнути запуск при завантаженні\n"
#. question continues
#: src/modules/AuditLaf.rb:467
msgid "The daemon 'auditd' doesn't run.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Фонова служба 'auditd' не запускається.\n"
#. message about loaded kernel module
#: src/modules/AuditLaf.rb:471
msgid "The 'apparmor' kernel module is loaded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль ядра 'apparmor' - завантажений.\n"
#. Headline of a popup
#: src/modules/AuditLaf.rb:480
-#, fuzzy
msgid "Start of Audit Daemon"
-msgstr "Перезапуск служби аудиту зазнав невдачі"
+msgstr "Запуск фонової служби аудиту"
#. label of three buttons belonging to the popup
#: src/modules/AuditLaf.rb:482
msgid "Start and &Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Запустити та &Увімкнути"
#: src/modules/AuditLaf.rb:482
msgid "&Start"
-msgstr ""
+msgstr "&Запустити"
#: src/modules/AuditLaf.rb:482
msgid "&Do not start"
-msgstr ""
+msgstr "&Не запустити"
#: src/modules/AuditLaf.rb:491
-#, fuzzy
msgid "Cannot start the audit daemon."
-msgstr "Неможливо запустити фонову службу аудиту"
+msgstr "Неможливо запустити фонову службу аудиту."
#: src/modules/AuditLaf.rb:492
-#, fuzzy
msgid ""
"The rules may be locked.\n"
"Continue to check the rules. You can change\n"
@@ -1063,7 +1032,7 @@
"Можливо, правила заблоковано.\n"
"Продовжуйте перевірку правил. Ви можете\n"
"змінити «Прапорець вмикання», але щоб застосувати\n"
-"зміну треба буде перезавантажити систему."
+"зміну треба буде перезавантажити систему.\n"
#. Auditd read dialog caption
#: src/modules/AuditLaf.rb:548
@@ -1096,7 +1065,6 @@
msgstr "Правила вже заблоковано."
#: src/modules/AuditLaf.rb:589
-#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to change the 'Enabled Flag'?\n"
"If yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\n"
@@ -1104,13 +1072,12 @@
msgstr ""
"Хочете змінити «Прапорець увімкнення»?\n"
"Якщо так, то нові правила буде записано в /etc/audit/audit.rules.\n"
-"Після цього ви мусите перезавантажити систему."
+"Після цього ви мусите перезавантажити систему.\n"
#. Error message
#: src/modules/AuditLaf.rb:614
-#, fuzzy
msgid "Restart of the audit daemon failed."
-msgstr "Перезапуск служби аудиту зазнав невдачі"
+msgstr "Перезапуск фонової служби аудиту зазнав невдачі."
#. Error message
#: src/modules/AuditLaf.rb:621
@@ -1119,9 +1086,8 @@
#. Error message, rules cannot be set
#: src/modules/AuditLaf.rb:652
-#, fuzzy
msgid "Start yast2-audit-laf again and check the rules."
-msgstr "Будь ласка, знову запустіть yast2-audit-laf і перевірте правила"
+msgstr "Знову запустіть yast2-audit-laf і перевірте правила."
#: src/modules/AuditLaf.rb:658
msgid "Cannot write settings to auditd.rules."
Modified: trunk/yast/uk/po/autoinst.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/autoinst.uk.po 2014-10-06 18:30:08 UTC (rev 89730)
+++ trunk/yast/uk/po/autoinst.uk.po 2014-10-06 19:02:12 UTC (rev 89731)
@@ -7,21 +7,22 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2008, 2009.
# Korostil Daniel <ted.korostiled(a)gmail.com>, 2011.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: autoinst.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-02 13:49+0300\n"
-"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: translation(a)linux.org.ua\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 21:43+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. progress step title
#. progress step title
@@ -53,9 +54,8 @@
msgstr "Помилка при читанні даних конфігурації."
#: src/clients/autoyast.rb:68
-#, fuzzy
msgid "AutoYaST"
-msgstr "Параметри AutoYaST"
+msgstr "AutoYaST"
#. command line options
#. Init variables
@@ -102,14 +102,12 @@
#. Only stage2 configuration can be done.
#. yast2 ./ayast_setup.rb setup filename=/tmp/my.xml
#: src/clients/ayast_setup.rb:48
-#, fuzzy
msgid "Client for AutoYaST configuration on the running system"
-msgstr "Клієнт для налаштування autoyast на встановленій системі"
+msgstr "Клієнт для налаштування AutoYaST на запущеній системі"
#: src/clients/ayast_setup.rb:58
-#, fuzzy
msgid "Configure the system using given AutoYaST profile"
-msgstr "Налаштувати систему за допомогою профілю autoyast"
+msgstr "Налаштувати систему за допомогою профілю AutoYaST"
#: src/clients/ayast_setup.rb:65
msgid "Path to AutoYaST profile"
@@ -126,9 +124,8 @@
#. the following is needed since 10.3
#. otherwise the already configured network gets removed
#: src/clients/ayast_setup.rb:135
-#, fuzzy
msgid "Path to AutoYaST profile must be set."
-msgstr "Потрібно вказати шлях до профілю autoyast"
+msgstr "Потрібно вказати шлях до профілю AutoYaST."
#. if we get no argument or map of options we are not in command line
#: src/clients/clone_system.rb:47
@@ -150,9 +147,8 @@
#. TRANSLATORS: %s is path where profile can be found
#: src/clients/clone_system.rb:91
-#, fuzzy
msgid "The resulting autoyast profile can be found in %s."
-msgstr "Створений профіль авто-yast можна знайти в /root/autoinst.xml."
+msgstr "Створений профіль autoyast можна знайти в %s."
#. help 1/2
#: src/clients/files_auto.rb:170
@@ -307,13 +303,12 @@
msgstr "Виконання кінцевих скриптів"
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:268
-#, fuzzy
msgid "Restarting all running services"
-msgstr "Визначити процеси, які запущено"
+msgstr "Перезапуск усіх запущених процесів"
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:288
msgid "Activating systemd default target"
-msgstr ""
+msgstr "Активується типова ціль systemd"
#. Just in case, remove this file to avoid reconfiguring...
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:301
@@ -322,9 +317,8 @@
#. NetworkInterfaces::Write( ".*" );
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:404
-#, fuzzy
msgid "Processing resource %1"
-msgstr "обробка ресурсу %1"
+msgstr "Обробка ресурсу %1"
#. encoding: utf-8
#. File: clients/inst_autoimage.ycp
@@ -526,7 +520,7 @@
#: src/clients/inst_autosetup.rb:59
msgid "Configure Systemd Default Target"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштувати типову ціль Systemd"
#: src/clients/inst_autosetup.rb:63 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:59
msgid "Executing pre-install user scripts..."
@@ -537,9 +531,8 @@
msgstr "Налаштування загальних параметрів..."
#: src/clients/inst_autosetup.rb:65
-#, fuzzy
msgid "Setting up language..."
-msgstr "Вкажіть мову"
+msgstr "Вкажіть мову…"
#: src/clients/inst_autosetup.rb:66
msgid "Creating partition plans..."
@@ -554,9 +547,8 @@
msgstr "Налаштування завантажувача..."
#: src/clients/inst_autosetup.rb:69
-#, fuzzy
msgid "Configuring Systemd Default Target..."
-msgstr "Налаштування мови..."
+msgstr "Налаштування типової цілі Systemd..."
#: src/clients/inst_autosetup.rb:73 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64
msgid "Preparing System for Automated Installation"
@@ -564,9 +556,8 @@
#. configure general settings
#: src/clients/inst_autosetup.rb:161
-#, fuzzy
msgid "Handling Add-On Products..."
-msgstr "Підписування додаткового продукту"
+msgstr "Обробка додаткових продуктів…"
#. Set it in the Language module.
#.
@@ -834,19 +825,17 @@
#. LV
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:135
-#, fuzzy
msgid "Provide a logical volume name."
-msgstr "Будь ласка, вкажіть назву логічного тому."
+msgstr "Вкажіть назву логічного тому."
#. MB, GB -> M, B
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:197
-#, fuzzy
msgid ""
"You selected to create the partition, but you did not select a valid file\n"
"system. Select a valid filesystem to continue.\n"
msgstr ""
"Ви вибрали створення розділу, але не вибрали чинної файлової системи.\n"
-"Щоб продовжити, будь ласка, виберіть чинну файлову систему."
+"Щоб продовжити, будь ласка, виберіть чинну файлову систему.\n"
#. We don't use the return value of the check, because we
#. currently can't stop the dialog switch from happening, so we
@@ -914,12 +903,11 @@
#. user selected this partition to be part of volgroup
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:589
-#, fuzzy
msgid ""
"Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected."
msgstr ""
"Розмір «авто» чинний тільки тоді, коли вибрано точку монтування «/boot» або "
-"«swap»"
+"«swap»."
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:597
msgid "Size \"auto\" is invalid for physical volumes."
@@ -1636,7 +1624,6 @@
msgstr "Вимкнути комп'ютер після першого етапу"
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:79
-#, fuzzy
msgid "Turn off the Machine after the Second Stage"
msgstr "Вимкнути комп'ютер після другого етапу"
@@ -1972,7 +1959,6 @@
msgstr "<p><b>Додаткові параметри</b></p>"
#: src/include/autoinstall/helps.rb:62
-#, fuzzy
msgid ""
"By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new "
"partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST "
@@ -1980,10 +1966,10 @@
"partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition "
"using sectors rather than size in MBytes."
msgstr ""
-"Типово, AutoYaST2 створить розширений розділ і додасть всі нові розділи як "
-"логічні пристрої. Однак, можна вказати, щоб AutoYaST2 створював певний "
+"Типово, AutoYaST створить розширений розділ і додасть всі нові розділи як "
+"логічні пристрої. Однак, можна вказати, щоб AutoYaST створював певний "
"розділ як головний розділ або розширений розділ. Також, можна вказати розмір "
-"розділу за допомогою кількості секторів."
+"розділу за допомогою кількості секторів замість мегабайтів."
#: src/include/autoinstall/helps.rb:65
msgid ""
@@ -2572,11 +2558,9 @@
#. if no feeder (PV) was found for current volume group
#. the next instructions taints result
#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:282
-#, fuzzy
msgid "Volume group '%1' must have at least one physical volume. Provide one."
msgstr ""
-"Група томів «%1» мусить мати хоча б один фізичний том. Будь ласка, надайте "
-"якийсь."
+"Група томів «%1» мусить мати хоча б один фізичний том. Надайте якийсь один."
#. PUBLIC INTERFACE
#. INTER FACE TO CONF TREE
@@ -2589,9 +2573,8 @@
msgstr "Приводи"
#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:685 src/modules/AutoinstStorage.rb:916
-#, fuzzy
msgid "Total of %1 drive"
-msgstr "Всього %1 привід"
+msgstr "Всього %1 диск"
#. Return Summary
#. @return [String] summary
@@ -2840,24 +2823,21 @@
#. @param path to file
#. @return [Boolean] true on success
#: src/modules/Profile.rb:438
-#, fuzzy
msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice."
-msgstr "Шифрований профіль AutoYaST. Будь ласка введіть пароль двічі"
+msgstr "Шифрований профіль AutoYaST. Введіть пароль двічі."
#. Save sections of current profile to separate files
#.
#. @param [String] dir - directory to store section xml files in
#. @return - list of filenames
#: src/modules/Profile.rb:512
-#, fuzzy
msgid "Could not write section %1 to file %2."
-msgstr "НЕ вдалося записати секцію %1 у файл %2"
+msgstr "НЕ вдалося записати секцію %1 у файл %2."
#. Read XML into YCP data
#. @param path to file
#. @return [Boolean]
#: src/modules/Profile.rb:679 src/modules/ProfileLocation.rb:190
-#, fuzzy
msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password."
msgstr "Шифрований профіль AutoYaST. Будь ласка, введіть правильний пароль."
Modified: trunk/yast/uk/po/cluster.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/cluster.uk.po 2014-10-06 18:30:08 UTC (rev 89730)
+++ trunk/yast/uk/po/cluster.uk.po 2014-10-06 19:02:12 UTC (rev 89731)
@@ -18,3398 +18,764 @@
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#. Command line definition
-#: src/clients/ca_mgm.rb:48
-msgid "Managing CA and certificates"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm.rb:51
-msgid "Create a root CA"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm.rb:52
-msgid "Create a certificate of a CA"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm.rb:53
-msgid "Create a CRL of a CA"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm.rb:54
-msgid "Export a CA to a file"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm.rb:56
-msgid "Export a certificate to a file"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm.rb:58
-msgid "Export a CRL to a file"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm.rb:65
-msgid "E-mail address"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm.rb:70
-msgid "Organizational unit"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm.rb:73 src/clients/ca_mgm_auto.rb:870
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:456
-#: src/include/ca-management/request.rb:321
-msgid "Organization"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm.rb:74 src/clients/ca_mgm_auto.rb:884
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:458
-#: src/include/ca-management/request.rb:323
-msgid "Locality"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm.rb:75 src/clients/ca_mgm_auto.rb:889
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:459
-#: src/include/ca-management/request.rb:324
-msgid "State"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm.rb:76 src/clients/ca_mgm_auto.rb:865
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:460
-#: src/include/ca-management/request.rb:325
-msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm.rb:77
-msgid "Valid days"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm.rb:79
-msgid "Key length"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm.rb:84
-msgid "Password (Security: This should be given by an environment variable)"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm.rb:93
-msgid "CA password (Security: This should be given by an environment variable)"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm.rb:100
-msgid ""
-"P12 password (Security: This should be given by an environment variable)"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm.rb:112
-msgid "Path of the exported CA, certificate, or CRL"
-msgstr ""
-
-#. Autoyast configuration of ca-management
-#. For use with autoinstallation.
-#. @return sequence result
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:170
+#. Command line help text for the Xcluster module
+#: src/clients/cluster.rb:54
#, fuzzy
-msgid "CA Configuration"
+msgid "Configuration of cluster"
msgstr "Налаштування принтера"
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:172
-msgid ""
-"<p>\n"
-"YaST generates a default CA and certificate automatically. This CA and "
-"certificate\n"
-"is used for communicating with the Apache server.\n"
-"Here, change the settings of this CA and certificate or import a CA and "
-"certificate from a file.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:193
-msgid "Import Common CA and Certificate"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:209
-msgid "&Path of Certificate"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:235 src/clients/ca_mgm_auto.rb:362
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:301 src/clients/ca_select_proposal.rb:466
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:573
-#: src/include/ca-management/util.rb:277
-#: src/include/ca-management/util.rb:1211
-msgid "&Password:"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:245 src/clients/ca_mgm_auto.rb:372
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:302 src/clients/ca_select_proposal.rb:476
-msgid "Co&nfirm Password"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:256
-msgid "Generate Common CA and Certificate"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:272 src/clients/ca_select_proposal.rb:401
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:211
-#: src/include/ca-management/util.rb:1585
+#. Rich text title for Cluster in proposals
+#: src/clients/cluster_proposal.rb:83
#, fuzzy
-msgid "&CA Name:"
+msgid "Cluster"
msgstr "Кластеризація"
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:285 src/clients/ca_select_proposal.rb:408
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:216
-msgid "&Common Name:"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:299 src/clients/ca_select_proposal.rb:482
-msgid "E-Mail"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:309 src/clients/ca_select_proposal.rb:428
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:262
-msgid "C&ountry:"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:319 src/clients/ca_select_proposal.rb:438
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:227
-msgid "O&rganization:"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:328 src/clients/ca_select_proposal.rb:447
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:236
-msgid "Or&ganizational Unit:"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:342 src/clients/ca_select_proposal.rb:455
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:247
-msgid "Loca&lity:"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:351 src/clients/ca_select_proposal.rb:458
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:250
-msgid "&State:"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:381
-msgid "Take Local Server Name"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:394 src/clients/ca_select_proposal.rb:418
+#. Menu title for Cluster in proposals
+#: src/clients/cluster_proposal.rb:87
#, fuzzy
-msgid "&Server Name:"
+msgid "&Cluster"
msgstr "Кластеризація"
-#. Get the user input.
-#.
-#. Get the user input.
-#.
-#. checking password
-#. p12Passwd is required is keyPasswd has been given
-#. export to file
-#. export to file
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:478 src/clients/ca_mgm_auto.rb:536
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:320 src/clients/ca_select_proposal.rb:536
-#: src/include/ca-management/util.rb:216 src/include/ca-management/util.rb:565
-#: src/include/ca-management/util.rb:777
-#: src/include/ca-management/util.rb:1121
-msgid "New passwords do not match."
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:482 src/clients/ca_mgm_auto.rb:540
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:540
-msgid "Password length should be greater than three characters."
-msgstr ""
-
-#. finding entry in list
-#. Error popup
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:495 src/include/ca-management/new_cert.rb:398
-#: src/include/ca-management/util.rb:1665
-msgid "CA name required."
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:506 src/include/ca-management/new_cert.rb:403
-msgid "Common name required."
-msgstr ""
-
-#. CaMgm::prop_selection = `def;
-#. Checking if there is an EMAIL entry without using the
-#. "add" button
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:514 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:284
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:589
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:347
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:428
-msgid "Invalid e-mail format."
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:527
-msgid "Server name required."
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:561 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5949
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read the certificate."
-msgstr "Не вдається прочитати database1."
-
-#. Configuration summary text for autoyast
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:831
-msgid "Import Certificate from File"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:837
-msgid "Server Name"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:839
-msgid "[local server name]"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:846
-#, fuzzy
-msgid "CA Name"
-msgstr "Кластеризація"
-
-#. To translators: table headers
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:851 src/include/ca-management/certificate.rb:454
-#: src/include/ca-management/request.rb:319
-msgid "Common Name"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:857 src/clients/ca_mgm_auto.rb:863
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:868 src/clients/ca_mgm_auto.rb:873
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:881 src/clients/ca_mgm_auto.rb:887
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:892 src/clients/ca_mgm_auto.rb:902
-msgid "[not set]"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:860
-msgid "Email"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:875 src/include/ca-management/certificate.rb:457
-#: src/include/ca-management/request.rb:322
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:895
-msgid "Password"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:904
-msgid "[set]"
-msgstr ""
-
-#. Write all ca-management settings
-#. @return true on success
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:916
-msgid "Generating Common Server Certificate"
-msgstr ""
-
-#. Progress stage 1/2
-#. Progress stage 1/2
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:930 src/clients/ca_mgm_auto.rb:936
-msgid "Read server information"
-msgstr ""
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:932
-msgid "Create the default CA and server certificate"
-msgstr ""
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:938
-msgid "Creating the default CA and server certificate..."
-msgstr ""
-
-#. Progress finished
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:940
-msgid "Finished"
-msgstr "Завершено"
-
-#. Error message
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:1064
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create certificates."
-msgstr "Не вдається виявити пристрої."
-
#. encoding: utf-8
-#. ***************************************************************************
+#. ------------------------------------------------------------------------------
+#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved.
#.
-#. Copyright (c) 2004 - 2012 Novell, Inc.
-#. All Rights Reserved.
#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or
-#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
-#. published by the Free Software Foundation.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under
+#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the
+#. Free Software Foundation.
#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
-#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-#. GNU General Public License for more details.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
+#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with
+#. this program; if not, contact Novell, Inc.
#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
-#. you may find current contact information at www.novell.com
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find
+#. current contact information at www.novell.com.
+#. ------------------------------------------------------------------------------
+#. File: include/cluster/wizards.ycp
+#. Package: Configuration of cluster
+#. Summary: Wizards definitions
+#. Authors: Cong Meng <cmeng(a)novell.com>
#.
-#. ***************************************************************************
-#. File:
-#. clients/ca_mgm_proposal.ycp
-#.
-#. Package:
-#. Configuration of CA Management
-#.
-#. Summary:
-#. Proposal function dispatcher.
-#.
-#. Authors:
-#. Stefan Schubert <schubi(a)suse.de>
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. Proposal function dispatcher for CA Management
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:107
-msgid ""
-"Cannot evaluate the name of the local machine. Change the values of Server "
-"Name and E-Mail."
-msgstr ""
-
-#. new handling of force reset because of (#238754)
-#. NO FORCE RESET
-#. richtext label
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:159 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:213
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:440 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:466
+#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
+#: src/include/cluster/common.rb:47
#, fuzzy
-msgid "CA Management"
-msgstr "Керування"
+msgid "Communication Channels"
+msgstr "Обмін інформацією"
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:160 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:214
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:441
-msgid "Settings have already been written."
-msgstr ""
+#: src/include/cluster/common.rb:48
+msgid "Security"
+msgstr "Безпека"
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:161 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:215
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:442
+#: src/include/cluster/common.rb:49
+msgid "Service"
+msgstr "Служба"
+
+#: src/include/cluster/common.rb:50
#, fuzzy
-msgid "Delete the old settings?"
-msgstr "Записати параметри"
+msgid "Configure Csync2"
+msgstr "Налаштувати CUPS"
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:296 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:338
-msgid ""
-"Unable to retrieve the system root password. Set a CA password to continue."
-msgstr ""
+#: src/include/cluster/common.rb:51
+#, fuzzy
+msgid "Configure conntrackd"
+msgstr "Налаштувати CUPS"
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:325
-msgid ""
-"The password is too short to use for the certificates. \n"
-"Enter a valid password for the certificates or disable certificate "
-"creation.\n"
-msgstr ""
+#. return `cancel or a string
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:85 src/include/cluster/dialogs.rb:120
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:351
-msgid "Current default CA and certificate."
-msgstr ""
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:86 src/include/cluster/dialogs.rb:121
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:356 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:364
-msgid "Creating default CA and certificate."
-msgstr ""
+#. BNC#871970, change member address struct
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:111
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
+msgstr "Віддалена адреса:"
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:357
-msgid "With higher security requirements, you should change the password."
-msgstr ""
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:113
+#, fuzzy
+msgid "Redundant IP Address"
+msgstr "Віддалена адреса:"
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:369
-msgid "[manually set]"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:115
+msgid "nodeid"
msgstr ""
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:370
-msgid "[root password]"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:390
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:487
-#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:158
+#. BNC#871970, change member address struct to memberaddr
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:439
#, fuzzy
-msgid "CA Name: "
-msgstr "Кластеризація"
+msgid "Transport:"
+msgstr "Транспорт"
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:391
-msgid "Common Name: "
-msgstr ""
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:444
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:392
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:449 src/include/cluster/dialogs.rb:470
#, fuzzy
-msgid "Server Name: "
-msgstr "Кластеризація"
+msgid "Bind Network Address:"
+msgstr "Мережна &адреса:"
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:393
-msgid "Country: "
-msgstr ""
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:455 src/include/cluster/dialogs.rb:473
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1396
+#, fuzzy
+msgid "Multicast Address:"
+msgstr "Група мовлення"
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:394
-msgid "Password: "
-msgstr ""
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:457 src/include/cluster/dialogs.rb:474
+#, fuzzy
+msgid "Multicast Port:"
+msgstr "Групове мовлення"
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:395
-msgid "E-Mail: "
-msgstr ""
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:464
+#, fuzzy
+msgid "Redundant Channel"
+msgstr "Канал читання"
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:396
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:480
#, fuzzy
-msgid "Alternative Names: "
+msgid "Cluster Name:"
msgstr "Кластеризація"
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:406
-msgid ""
-"The root password is too short for use as the password for the "
-"certificates.\n"
-" Enter a valid password for the certificates or disable certificate "
-"creation.\n"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:481
+msgid "Expected Votes:"
msgstr ""
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:413
-msgid "Not creating a CA and certificate."
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:485
+msgid "rrp mode:"
msgstr ""
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:415
-msgid "Importing a CA and certificate from file"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:490
+msgid "Auto Generate Node ID"
msgstr ""
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:427
-msgid ""
-"<p>Is the default hostname <b>linux</b> really unique? The certificate is "
-"only valid if the hostname is correct.</p>"
-msgstr ""
-
-#. menu title
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:468
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:495
#, fuzzy
-msgid "&CA Management"
-msgstr "Керування"
+msgid "Member Address:"
+msgstr "Віддалена адреса:"
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#. MAIN module
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:61
-msgid "Managing CAs and Certificates"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:64
-msgid "Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:72
-msgid "Create &Default CA and Certificate"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:81
+#. Notice, current could be "nil" if the list is empty.
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:731
#, fuzzy
-msgid "Edit Default &Settings"
-msgstr "Записати параметри"
+msgid "Enable Security Auth"
+msgstr "Увімкнути безпеку &GSS"
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:89
-msgid "Do &Not Create CA and Certificate"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:734
+msgid "Threads:"
msgstr ""
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:96
-msgid "Import CA and Certificate from D&isk"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:103
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:737
msgid ""
-"<p>\n"
-"In this frame, select the desired installation method for <b>CAs</b> and "
-"<b>certificates</b>\n"
-"while completing the installation.\n"
-"</p>\n"
+"For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/"
+"authkey."
msgstr ""
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:112
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:742
msgid ""
-"<p>\n"
-"You also have the possibility of creating the default CA and certificate in "
-"the installed system \n"
-"if you do not want to create or import it now.\n"
-"</p>\n"
+"To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other "
+"nodes manually."
msgstr ""
-#. Creates Country items
-#. @return a list country items formated for a UI table
-#. saved default settings
-#. push button label
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:209
-#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:143
-#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:172
-msgid "&Name:"
-msgstr ""
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:847 src/include/cluster/dialogs.rb:917
+msgid "Running"
+msgstr "Запущено"
-#. push button label
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:225
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:164
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:215
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:258
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:330
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:425
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:446
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:489
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:514
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:610
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:628
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:653
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:680
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:705
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:730
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:755
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:780
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:805
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:830
-msgid "critical"
-msgstr ""
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:849
+msgid "Not running"
+msgstr "Не працює"
-#. To translators: table headers
-#. To translators: table headers
-#. To translators: table headers
-#. To translators: table headers
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:238
-#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:218
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:278
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:535
-msgid "Kind"
-msgstr ""
+#. servie:cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/cluster
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:885
+msgid "Booting"
+msgstr "Завантаження"
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:239
-#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:219
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:279
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:536
-msgid "Name"
-msgstr ""
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:895
+#, fuzzy
+msgid "On -- Start pacemaker at booting"
+msgstr "Увімкнено -- запускати службу при завантаженні"
-#. restoring table
-#. restoring table
-#. restoring table
-#. restoring table
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:302 src/clients/ca_select_proposal.rb:356
-#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:514
-#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:557
-#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:949
-#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:991
-msgid "No item has been selected."
-msgstr ""
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:902
+#, fuzzy
+msgid "Off -- Start pacemaker manually only"
+msgstr "Вимкнено -- запускати службу вручну"
-#. To translators: ContinueCancel Popup headline
-#. Handle events in a tab of a dialog
-#. To translators: ContinueCancel Popup headline
-#. To translators: ContinueCancel Popup headline
-#. we need to fake a certificate name
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:364
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:585
-#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:523
-#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:958
-#: src/include/ca-management/request.rb:429
-#: src/include/ca-management/startup.rb:107
-msgid "Delete"
-msgstr ""
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:911
+msgid "Switch On and Off"
+msgstr "Увімкнути або вимкнути"
-#. To translators: ContinueCancel Popup
-#. To translators: ContinueCancel Popup
-#. To translators: ContinueCancel Popup
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:366
-#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:525
-#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:960
-msgid "Really delete this entry?"
-msgstr ""
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:916
+#, fuzzy
+msgid "Current Status: "
+msgstr "Поточний стан: "
-#. editDefaultEntries() - changing Entries
-#. @return `next,`back,`abort
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:388
-msgid ""
-"<p>\n"
-"YaST generates a <b>default CA and certificate</b> automatically. This CA "
-"and certificate\n"
-"is used for communicating with the <b>Apache server</b>.\n"
-"Here, change these <b>default settings</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:484
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:925
#, fuzzy
-msgid "&Edit Alternative Names"
-msgstr "Введіть назву файла"
+msgid "Start pacemaker Now"
+msgstr "Запустити Squid зараз"
-#. Screen title for the first interactive dialog
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:490
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:96
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:926
#, fuzzy
-msgid "Edit Default Settings"
-msgstr "Записати параметри"
+msgid "Stop pacemaker Now"
+msgstr "Зупинити фаєрвол"
-#. The main ()
-#. To translators: dialog label
-#. To translators: ContinueCancel Popup headline
-#: src/clients/common_cert.rb:56 src/clients/common_cert.rb:175
-#: src/include/ca-management/util.rb:1313
-msgid "Common Server Certificate"
-msgstr ""
-
-#. help text 1/8
-#: src/clients/common_cert.rb:77
-msgid ""
-"<p>A Server Certificate is used by services which provide SSL/TLS encrypted "
-"network connections.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 2/8
-#: src/clients/common_cert.rb:84
-msgid ""
-"<p>The purpose of the <b>Common Server Certificate</b> is, to provide a "
-"certificate for several services running on this host. "
-msgstr ""
-
-#. help text 3/8
-#: src/clients/common_cert.rb:92
-msgid ""
-"Some YaST modules provide the capability to use this certificate during "
-"configuration of such a service.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 4/8
-#: src/clients/common_cert.rb:100
-msgid ""
-"<p>With the <b>Import/Replace</b> button you can add a new server "
-"certificate or replace the current one.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 5/8
-#: src/clients/common_cert.rb:108
-msgid ""
-"<p>You can remove the Certificates by clicking the <b>Remove</b> button. But "
-"make sure, that it is not used anymore by other services.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 6/8
-#: src/clients/common_cert.rb:116
-msgid ""
-"<p>Certificates can be written to a file using <b>Export to File</b> in "
-"section <b>Certificate</b> in the <b>CA Management</b> module.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 7/8
-#: src/clients/common_cert.rb:124
-msgid ""
-"<p>Certificates to import from disk must have been written in <b>PKCS12 "
-"format with CA chain</b>.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 8/8
-#: src/clients/common_cert.rb:132
-msgid "<p>For more information, please read the manual.</p>"
-msgstr ""
-
-#. popup text
-#: src/clients/common_cert.rb:154
-msgid ""
-"<pre>Common Server Certificate not found.\n"
-"You can import a certificate from disk</pre>"
-msgstr ""
-
-#. popup window header
-#. popup window header
-#. popup window header
-#. popup window header
-#: src/clients/common_cert.rb:160 src/include/ca-management/ca.rb:141
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:264
-#: src/include/ca-management/crl.rb:166
-#: src/include/ca-management/request.rb:238
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/clients/common_cert.rb:167
-msgid "&Remove"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/clients/common_cert.rb:169
-msgid "&Import/Replace"
-msgstr ""
-
-#. To translators: warning popup yes/no question (1/3)
-#: src/clients/common_cert.rb:209
-msgid "The certificate is not yet expired.\n"
-msgstr ""
-
-#. To translators: warning popup yes/no question (2/3)
-#: src/clients/common_cert.rb:211
-msgid ""
-"Please make sure, that no service use this certificate anymore.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. To translators: warning popup yes/no question (3/3)
-#: src/clients/common_cert.rb:215
-msgid "Are you sure, that you want to remove the certificate?"
-msgstr ""
-
-#. help text 1/2
-#: src/include/ca-management/ca.rb:66
-msgid "<p>Here, see the most important values of the CA.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 2/2
-#: src/include/ca-management/ca.rb:70
-msgid ""
-"<p>Special information about the current CA is provided by <b>Certificates</"
-"b>, <b>CRL</b>, and <b>Advanced</b>.</p>"
-msgstr ""
-
-#. getDescriptionCA - description of a CA
-#. @param CA name
-#. @return a string with the CA description
-#: src/include/ca-management/ca.rb:164
-msgid "<p><b> Description for %1 </b></p>"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/ca.rb:177
-msgid ""
-"\n"
-"CA not found"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/ca.rb:183
-msgid "<p><b>Issued For:</b></p>"
-msgstr ""
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/ca.rb:187 src/include/ca-management/ca.rb:224
-msgid ""
-"\n"
-"Common Name: "
-msgstr ""
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/ca.rb:192 src/include/ca-management/ca.rb:229
-msgid ""
-"\n"
-"Organization: "
-msgstr ""
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/ca.rb:197 src/include/ca-management/ca.rb:234
-msgid ""
-"\n"
-"Location: "
-msgstr ""
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/ca.rb:202 src/include/ca-management/ca.rb:239
-msgid ""
-"\n"
-"State: "
-msgstr ""
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/ca.rb:207 src/include/ca-management/ca.rb:244
-msgid ""
-"\n"
-"Country: "
-msgstr ""
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/ca.rb:212 src/include/ca-management/ca.rb:249
-msgid ""
-"\n"
-"EMAIL: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/ca.rb:220
-msgid "<p><b>Issued By:</b></p>"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/ca.rb:256
-msgid ""
-"\n"
-"Valid from: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/ca.rb:260
-msgid ""
-"\n"
-"Valid to: "
-msgstr ""
-
-#. To translators: pushbutton label
-#: src/include/ca-management/ca.rb:283
-msgid "&Advanced..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/ca.rb:285
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:476
-#: src/include/ca-management/crl.rb:261
-#: src/include/ca-management/request.rb:350
-msgid "&View"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/ca.rb:286
-msgid "&Change CA Password"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/ca.rb:287
-msgid "C&reate SubCA"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/ca.rb:288
-msgid "Export to &File"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/ca.rb:289
-msgid "Export to &LDAP"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/ca.rb:290
-msgid "&Edit Default"
-msgstr ""
-
-#. help text 1/4
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:51
-msgid ""
-"<p>When creating a new subCA or certificate, the system suggests some "
-"default values.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 2/4
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:57
-msgid "<p>With this workflow, change these default settings.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 3/4
-#. help text 3/3
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:62
-#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:153
-msgid ""
-"<p>However, the modified settings will be used for <b>new</B> entries only.</"
-"p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 4/4
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:69
-msgid ""
-"<p>You can edit the default settings for <b>subCAs</b>, <b>client "
-"certificates</b>, and <b>server certificates</b>.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:79
-msgid "Default Settings for:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:83
-msgid "&Sub CA"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:85
-msgid "&Client Certificate"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:88
-msgid "S&erver Certificate"
-msgstr ""
-
-#. help text 1/2
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:136
-msgid ""
-"<p>This frame gives an overview of all default settings before they are "
-"saved.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 2/2
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:142
-msgid "<p>Click <b>Save</b> to finish the input.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:145
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:731
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:786
-msgid "<p><b>Summary</b></p>"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:150
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:169
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:339
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:351
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:454
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:505
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:514
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:523
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:532
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:544
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:553
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:562
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:571
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:580
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:824
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:844
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1023
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1035
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1138
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1199
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1208
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1217
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1226
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1238
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1247
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1256
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1265
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1274
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:827
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:838
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:941
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:950
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:959
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1048
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1057
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1069
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1196
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1205
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1214
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1223
-msgid " (critical)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:156
-msgid "Path Length: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:177
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:462
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:861
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1147
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:966
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1006
-msgid "(critical) "
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:182
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:866
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:266
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1011
-msgid "Copy Subject Alt Name from CA"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:224
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:908
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1082
-msgid "(critical)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:336
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1020
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:824
-msgid "nsComment: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:350
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1034
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:837
-msgid "nsCertType: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:467
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1152
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:522
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:971
-msgid "Copy Standard E-Mail Address"
-msgstr ""
-
-#. To translators: dialog label
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:591
-msgid "Save Settings (step 3/3)"
-msgstr ""
-
-#. creating new certificate
-#: src/include/ca-management/certDefault.rb:609
-msgid "Default has been saved."
-msgstr ""
-
-#. help text 1/6
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:46
-msgid ""
-"<p>First, see a list view with all available certificates from this CA. The "
-"columns are the DN of the certificates including the e-mail address and the "
-"state of the certificate (such as valid or revoked).</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 2/6
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:52
-msgid "<p>Select one of the certificates and execute some actions.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 3/6
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:57
-msgid ""
-"<p><b>View</b> opens a window with a text representation of the complete "
-"certificate.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 4/6
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:64
-msgid ""
-"<p>Furthermore, you can <b>Revoke</b>, <b>Delete</b>, or <b>Export</b> a "
-"certificate.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 5/6
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:71
-msgid "<p>With <b>Add</b>, generate a new server or client certificate.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 6/6
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:78
-msgid ""
-"<p>In the area below, see the most important values of the selected "
-"certificate.</p>"
-msgstr ""
-
-#. popup window header
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:142
-msgid "Revoke Certificate"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:145
-msgid "You are only revoking the certificate. No new CRL will be created."
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:150
-msgid "Reasons"
-msgstr ""
-
-#. getCertDescription - description of a certificate
-#. @param map of description
-#. @return a string with the certification description
-#. getRequestDescription - description of a request
-#. @param map of description, onlySubject
-#. @return a string with the request description
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:288
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:55
-msgid "<p><b>Description</b></p>"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:291
-msgid ""
-"\n"
-"Certificate not found"
-msgstr ""
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:302
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:65
-msgid ""
-"\n"
-"Common Name: "
-msgstr ""
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:307
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:80
-msgid ""
-"\n"
-"Organization: "
-msgstr ""
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:312
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:85
-msgid ""
-"\n"
-"Location: "
-msgstr ""
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:317
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:90
-msgid ""
-"\n"
-"State: "
-msgstr ""
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:322
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:95
-msgid ""
-"\n"
-"Country: "
-msgstr ""
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:327
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:100
-msgid ""
-"\n"
-"EMAIL: "
-msgstr ""
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:333
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:107
-msgid ""
-"\n"
-"Is CA: "
-msgstr ""
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:338
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:112
-msgid ""
-"\n"
-"Key Size: "
-msgstr ""
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:343
-msgid ""
-"\n"
-"Serialnumber: "
-msgstr ""
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:348
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:117
-msgid ""
-"\n"
-"Version: "
-msgstr ""
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:353
-msgid ""
-"\n"
-"Valid from: "
-msgstr ""
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:358
-msgid ""
-"\n"
-"Valid to: "
-msgstr ""
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:363
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:122
-msgid ""
-"\n"
-"algo. of pub. Key : "
-msgstr ""
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:368
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:127
-msgid ""
-"\n"
-"algo. of signature: "
-msgstr ""
-
-#. Certificate status displayed in a table (Valid, Revoked, Expired)
-#. Initialize the tab of the dialog
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:403
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:532
-msgid "Valid"
-msgstr ""
-
-#. Certificate status displayed in a table (Valid, Revoked, Expired)
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:406
-msgid "Revoked"
-msgstr ""
-
-#. Certificate status displayed in a table (Valid, Revoked, Expired)
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:410
-msgid "Expired"
-msgstr ""
-
-#. To translators: table headers
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:453
-msgid "Status"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:455
-#: src/include/ca-management/request.rb:320
+#. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1024
#, fuzzy
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Віддалена адреса:"
+msgid "Sync Host"
+msgstr "Головний вузол"
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:470
-#: src/include/ca-management/request.rb:338
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1028 src/include/cluster/dialogs.rb:1040
msgid "Add"
msgstr "Додати"
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:472
-msgid "Add Server Certificate"
-msgstr ""
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1029 src/include/cluster/dialogs.rb:1041
+#, fuzzy
+msgid "Del"
+msgstr "Затримка"
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:473
-msgid "Add Client Certificate"
-msgstr ""
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1030 src/include/cluster/dialogs.rb:1042
+msgid "Edit"
+msgstr "Змінити"
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:477
-#: src/include/ca-management/request.rb:351
-msgid "&Change Password"
-msgstr ""
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1036
+#, fuzzy
+msgid "Sync File"
+msgstr "Виберіть файл"
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:478
-msgid "&Revoke"
-msgstr ""
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1043
+#, fuzzy
+msgid "Add Suggested Files"
+msgstr "Запропоновані рядки fstab"
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:479
-#: src/include/ca-management/request.rb:361
-msgid "&Delete"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1052
+msgid "Generate Pre-Shared-Keys"
msgstr ""
-#. Fate (#2613)
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:483
-#: src/include/ca-management/crl.rb:265
-msgid "Export"
+#. remove duplicated elements
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1176
+msgid "Csync2 Status Unknown"
msgstr ""
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:485
-#: src/include/ca-management/request.rb:362
-msgid "Export to File"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179
+msgid "Turn csync2 ON"
msgstr ""
-#. popup window header
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:486
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:507
-#: src/include/ca-management/util.rb:494
-msgid "Export to LDAP"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1182
+msgid "Turn csync2 OFF"
msgstr ""
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:487
-msgid "Export as Common Server Certificate"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:586
-msgid "Delete current certificate?"
-msgstr ""
-
-#. Create a certificate via command line
-#. @param option map
-#. @return success
-#: src/include/ca-management/commandline.rb:106
-msgid "Wrong kind of certificate."
-msgstr ""
-
-#. help text 1/4
-#: src/include/ca-management/crl.rb:55
-msgid "<p>Here, see the most important values of the CRL.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 2/4
-#: src/include/ca-management/crl.rb:59
-msgid "<p>With <b>Generate CRL</b>, a new CRL will be generated.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 3/4
-#: src/include/ca-management/crl.rb:64
-msgid "<p><b>View</b> shows a complete description.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 4/4
-#: src/include/ca-management/crl.rb:69
-msgid "<p>You can <b>Export</b> the CRL to a file or LDAP Directory.</p>"
-msgstr ""
-
-#. popup window header
-#: src/include/ca-management/crl.rb:95
-msgid "Generate New CRL"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/crl.rb:99
-msgid "&Valid to (days):"
-msgstr ""
-
-#. getDescription - CRL description
-#. @param CA name
-#. @return a string with the CRL description
-#: src/include/ca-management/crl.rb:210
-msgid "<p><b>Certificate Revocation List (CRL):</b></p>"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/crl.rb:225
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Last Update: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/crl.rb:229
-msgid ""
-"\n"
-"Next Update: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/crl.rb:234
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Revoked Certificates: "
-msgstr ""
-
-#. Dialog Tab - CRL -
-#. @return [Yast::Term] for the CRL of a selected CA
-#: src/include/ca-management/crl.rb:260
-msgid "&Generate CRL"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/crl.rb:262
-#: src/include/ca-management/new_cert_advanced.rb:129
-msgid "&Default"
-msgstr ""
-
-#. help text 1/3
-#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:142
-msgid ""
-"<p>When creating a new CRL, the system suggests some default values.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 2/3
-#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:148
-msgid "<p>With this frame, change these default settings.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:164
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:602
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:724
-msgid "&Valid Period (days):"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:179
-msgid "&Critical"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:200
-msgid "C&ritical"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:207
-msgid "C&opy Subject Alternative Name from CA"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:254
-msgid "Default CRL Settings"
-msgstr ""
-
-#. Translators: window caption
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:108
-msgid "Security Information"
-msgstr ""
-
-#. Translators: long help text - security information
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:111
-msgid ""
-"Warning!<br>Activating the automatic creation and export of a CRL will write "
-"the CA password to a configuration file on disk. The password will be stored "
-"there in plain text as it is needed to create a CRL. The file will only be "
-"readable for the root user."
-msgstr ""
-
-#. Editing CRL defaults of a selected CA
-#. @param selected CA
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:372
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:522
-msgid "Export CRL"
-msgstr ""
-
-#. this default can only be set inside this function
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:381
-msgid "<p>Export the CRL of this CA once by selecting <b>Export once</b>.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:384
-msgid ""
-"<p>To set up a repeated recreation of the CRL, select <b>Repeated recreation "
-"and export</b>. In this case, set the interval for the recreation in "
-"<b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 hours, you can "
-"additionally select the hour for the export. Make sure you read and "
-"understand the <b>Security Information</b>.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:387
-msgid ""
-"<p>You can activate an export of the CRL to a local file or to an LDAP "
-"server or both. Set up the respective parameters in <b>Export to local file</"
-"b> and <b>Export to LDAP</b>.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:401
-msgid "Export once"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:407
-msgid "Repeated recreation and export"
-msgstr ""
-
-#. fix space issue (bnc#446137)
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:419
-#: src/include/ca-management/util.rb:496
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1212
#, fuzzy
-msgid "&Host Name:"
-msgstr "Кластеризація"
+msgid "Enter a hostname"
+msgstr "Введіть ім'я користувача."
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:420
-#: src/include/ca-management/util.rb:497
-msgid "&Port:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:421
-#: src/include/ca-management/util.rb:498
-msgid "&DN:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:426
-#: src/include/ca-management/util.rb:499
-msgid "&Bind DN:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:427
-msgid "Pass&word"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:435
-msgid "Save &as"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:442
-#: src/include/ca-management/util.rb:628 src/include/ca-management/util.rb:853
-#: src/include/ca-management/util.rb:965
-msgid "Export Format"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:443
-msgid "PEM Format"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:444
-msgid "DER Format"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:453
-msgid "Periodic interval"
-msgstr ""
-
-#. `HSquash( `IntField( `id(`interval_days), "&days", 0, 100, 30 )),
-#. Translators: this is used to express a setting of "every XX hour(s)"
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:457
-msgid "every"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is used to express a setting of "every XX hour(s)"
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:463
-msgid "&hour(s)"
-msgstr ""
-
-#. (bnc#446137)
-#. Translators: in case "every XX hour(s)" is set to 24, the user can set "at XX o'clock"
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:472
-msgid "at"
-msgstr ""
-
-#. Translators: in case "every XX hour(s)" is set to 24, the user can set "at XX o'clock"
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:474
-msgid "&o'clock"
-msgstr ""
-
-#. (bnc#446137)
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:479
-msgid "&Security Information"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:497
-msgid "Export to file"
-msgstr ""
-
-#. gray out or ungray UI elements
-#. Popup::Error(_("Currently not supported."));
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:543
-#: src/include/ca-management/request.rb:455
-msgid "Save as"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:647
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1226
#, fuzzy
-msgid "Export to file failed."
-msgstr "Аналіз файла ключа зазнав невдачі."
+msgid "Edit the hostname"
+msgstr "Запис назви вузла"
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:648
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:673
-msgid "Do you want to retry?"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:653
-#: src/include/ca-management/request.rb:468
-msgid "Saved to file successfully."
-msgstr ""
-
-#. Checking error
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:669
-#: src/include/ca-management/util.rb:603
-msgid "Saved to LDAP successfully."
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/crlExport.rb:672
-msgid "Export to LDAP failed."
-msgstr ""
-
-#. When no dialog defined for this tab (software error)
-#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:86
-msgid "Software error - Unknown Tab"
-msgstr ""
-
-#. Dialog Caption - Expert Settings - Zone Editor
-#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:141
-msgid "Certificate Authority (CA)"
-msgstr ""
-
-#. Menu Item - CA - Tab
-#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:147
-msgid "&Description"
-msgstr ""
-
-#. Menu Item - CA - Tab
-#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:149
-msgid "C&ertificates"
-msgstr ""
-
-#. Menu Item - CA - Tab
-#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:151
-msgid "CR&L"
-msgstr ""
-
-#. Menu Item - CA - Tab
-#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:153
-msgid "&Requests"
-msgstr ""
-
-#. help text 1/7
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:89
-msgid "<p>To generate a new CA, some entries are needed.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:91
-msgid "<p>To generate a new certificate, some entries are needed.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:96
-msgid "<p>To generate a new request, some entries are needed.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 2/7
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:106
-msgid "<p>It depends on the policy defined in the configuration file.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 4/7
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:111
-msgid "<p>Only US ASCII characters are allowed.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 5/7
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:117
-msgid ""
-"<p><b>CA Name</b> is the name of a CA certificate. Use only the characters, "
-"\"a-z\", \"A-Z\", \"-\", and \"_\".</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:123
-msgid "<p><b>Common Name</b> is the name of the CA.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:129
-msgid ""
-"<p><b>Common Name</b> is the name of the user for whom to create the "
-"certificate.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:136
-msgid ""
-"<p><b>Common Name</b> is the fully qualified domain name of the server.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 6/7
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:145
-msgid ""
-"<p><b>E-Mail Addresses</b> are valid e-mail addresses of the user or server "
-"administrator.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 7/7
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:152
-msgid ""
-"<p><b>Organization</b>, <b>Organizational Unit</b>, <b>Locality</b>, and "
-"<b>State</b> are often optional.</p>"
-msgstr ""
-
-#. To translators: pushbutton label
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:173
-msgid "D&efault"
-msgstr ""
-
-#. To translators: table headers
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:194
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1240
#, fuzzy
-msgid "E-Mail Addresses"
-msgstr "Віддалена адреса:"
+msgid "Enter a filename to synchronize"
+msgstr "Введіть назву файла"
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:195
-msgid "default"
-msgstr ""
-
-#. To translators: dialog label
-#. To translators: dialog label
-#. To translators: dialog label
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:272
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:616
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1285
-msgid "Create New "
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:272
-msgid " (step 1/3)"
-msgstr ""
-
-#. help text 1/4
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:469
-msgid ""
-"<p>The private key of the CA needs a <B>Password</B> with a minimum length "
-"of five characters. For verification reasons, reenter it in the next field.</"
-"p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 2/4
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:476
-msgid ""
-"<p>Each CA has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use "
-"certificates need special key lengths.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 3/4
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:484
-msgid ""
-"<p>The CA is valid for only specific period (<b>Valid Period</b>). Enter the "
-"time frame in days.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 4/4
-#. help text 4/4
-#. help text 3/3
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:492
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:521
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:543
-msgid ""
-"<p><b>Advanced Options</b> are very special options. If you change these "
-"options, SUSE cannot guarantee that the generated certificate will work "
-"correctly.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 1/4
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:498
-msgid ""
-"<p>The private key of the certificate needs a <B>Password</B> with a minimum "
-"length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next "
-"field.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 2/4
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:505
-msgid ""
-"<p>Each certificate has its own <b>Key Length</b>. Some applications that "
-"use certificates need special key lengths.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 3/4
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:513
-msgid ""
-"<p>The certificate is valid for only specific period (<b>Valid Period</b>). "
-"Enter the time frame in days.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 1/3
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:528
-msgid ""
-"<p>The private key of the request needs a <B>Password</B> with a minimum "
-"length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next "
-"field.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 2/3
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:535
-msgid ""
-"<p>Each request has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use "
-"certificates need special key lengths.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:561
-msgid "&Use CA Password as Certificate Password"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:582
-msgid "V&erify Password:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:590
-msgid "&Key Length (bit):"
-msgstr ""
-
-#. tree widget label
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:611
-#: src/include/ca-management/new_cert_advanced.rb:108
-msgid "&Advanced Options"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:616
-msgid " (step 2/3)"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:661
-msgid "Passwords are different."
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:667
-msgid "Password required."
-msgstr ""
-
-#. help text 1/2
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:700
-msgid ""
-"<p>This frame gives an overview of all settings for the CA that will be "
-"created.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 2/2
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:706
-msgid "<p>Click <b>Create</b> to generate the CA.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 1/2
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:710
-msgid ""
-"<p>This frame gives an overview of all settings for the certificate that "
-"will be created.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 2/2
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:716
-msgid "<p>Click <b>Create</b> to generate the certificate.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 1/2
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:721
-msgid ""
-"<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be "
-"created.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 2/2
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:727
-msgid "<p>Click <b>Create</b> to generate the request.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:736
-msgid "CA Name: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:743
-msgid "Common Name: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:752
-msgid "Organization: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:761
-msgid "Organizational Unit: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:769
-msgid "E-Mail Addresses: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:793
-msgid "Locality: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:801
-msgid "State: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:807
-msgid "Country: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:812
-msgid "Key Length: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:817
-msgid "Valid Period: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:820
-msgid " days\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:831
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:814
-msgid "Path Length "
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1285
-msgid " (step 3/3)"
-msgstr ""
-
-#. label widget
-#. header label
-#: src/include/ca-management/new_cert_advanced.rb:122
-#: src/include/ca-management/new_cert_advanced.rb:241
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1255
#, fuzzy
-msgid "Current Selection: "
-msgstr "Поточний стан: "
+msgid "Edit the filename"
+msgstr "Запис назви вузла"
-#. popup window header
-#: src/include/ca-management/new_cert_advanced.rb:189
-msgid "Help"
-msgstr ""
-
-#. encoding: utf-8
-#. ***************************************************************************
-#.
-#. Copyright (c) 2004 - 2012 Novell, Inc.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or
-#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
-#. published by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
-#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-#. GNU General Public License for more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
-#. you may find current contact information at www.novell.com
-#.
-#. ***************************************************************************
-#.
-#. File:
-#. new_cert_item.ycp
-#.
-#. Module:
-#. CA Management
-#.
-#. Summary:
-#. Items definition for advanced setting ( creating
-#. new certificate )
-#.
-#. Authors:
-#. Stefan Schubert <schubi(a)suse.de>
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. Creating a new CA/Certificate
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:55
+#. key file exist
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1287
+#, fuzzy
msgid ""
-"<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that "
-"can be set. If you are not familiar with these extensions, refer to the "
-"file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</"
-"P>"
+"Key file %1 already exist.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
+"Архів %1 вже існує.\n"
+"Перезаписати його?"
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:61
-msgid "<P>Wrong entries can make the certificate unusable.</P>"
-msgstr ""
-
-#. items for CA and Certificates
-#. items for Requests
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:68
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:121
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:155
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:92
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:143
-#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:598
+#. remove exist key file
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1297
#, fuzzy
-msgid "Expert Settings"
-msgstr "Записати параметри"
+msgid "Delete key file %1 failed."
+msgstr "Аналіз файла ключа зазнав невдачі."
-#. Creating default CA/Certificate
-#. @return [Boolean] ( success )
-#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1890
-msgid "Creating certificate..."
-msgstr ""
-
-#. Creating server certificate
-#. Exporting to common server certificate
-#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1932
-#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:2013
+#. generate key file
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1311
msgid ""
-"The default certificate can also be created in\n"
-"the CA Management module.\n"
+"Key file %1 is generated.\n"
+"Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list."
msgstr ""
-#. To translators: ContinueCancel Popup headline
-#: src/include/ca-management/popup.rb:50
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1318
#, fuzzy
-msgid "Finish"
-msgstr "Завершено"
+msgid "Key generation failed."
+msgstr "Створення штампа зазнало невдачі."
-#. To translators: ContinueCancel Popup
-#: src/include/ca-management/popup.rb:52
-#, fuzzy
-msgid "Really save configuration ?"
-msgstr "Налаштування принтера"
-
-#. To translators: YesNo Popup headline
-#: src/include/ca-management/popup.rb:64
-msgid "Exit"
-msgstr ""
-
-#. To translators: YesNo Popup
-#: src/include/ca-management/popup.rb:66
-msgid "Really exit configuration without saving ?"
-msgstr ""
-
-#. Popup displaying openssl error messages
-#. @return [void]
-#: src/include/ca-management/popup.rb:88
-msgid "Details"
-msgstr ""
-
-#. help text 1/6
-#: src/include/ca-management/request.rb:47
+#. SaveCsync2();
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1380
msgid ""
-"<p>First, see a list view with all available requests of this CA. The "
-"columns are the DN of the request including the e-mail address.</p>"
+"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between "
+"cluster nodes.\n"
+"YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n"
+"You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd."
msgstr ""
-#. help text 2/6
-#: src/include/ca-management/request.rb:53
-msgid "<p>Select one of the requests and execute some actions.</p>"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1391
+msgid "Dedicated Interface:"
msgstr ""
-#. help text 3/6
-#: src/include/ca-management/request.rb:58
-msgid ""
-"<p><b>View</b> opens a window with a text representation of the complete "
-"request.</p>"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1394
+msgid "IP:"
msgstr ""
-#. help text 4/6
-#: src/include/ca-management/request.rb:65
-msgid ""
-"<p>You can also <b>Sign</b>, <b>Delete</b>, or <b>Export</b> a request.</p>"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1397
+msgid "Group Number:"
msgstr ""
-#. help text 5/6
-#: src/include/ca-management/request.rb:72
-msgid ""
-"<p>With <b>Import</b>, read a new request. With <b>Add</b>, generate a new "
-"request.</p>"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1401
+msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf"
msgstr ""
-#. help text 6/6
-#: src/include/ca-management/request.rb:79
+#. All helps are here
+#: src/include/cluster/helps.rb:35
msgid ""
-"<p>In the area below, see the most important values of the selected request."
-"</p>"
+"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address "
+"which the openais executive should bind. This address should always end in "
+"zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set "
+"bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which "
+"case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be "
+"specified and there is no automatic selection of the network interface "
+"within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the "
+"nodeid field must be specified.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used "
+"by openais executive. The default should work for most networks, but "
+"the network administrator should be queried about a multicast address "
+"to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address."
+"<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 "
+"networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must "
+"be specified.</p>\n"
+"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is "
+"possible to use the same multicast address on a network with the openais "
+"services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in "
+"the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu <br></"
+"p>\n"
+"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional "
+"when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value "
+"specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. "
+"If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from "
+"the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring "
+"identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should "
+"not be used.<br></p>\n"
+"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, "
+"which may be none, active, or passive. Active replication offers "
+"slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network "
+"environments but with less performance. Passive replication may nearly "
+"double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become "
+"cpu bound. The final option is none, in which case only one network "
+"interface will be used to operate the totem protocol. If only one "
+"interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple "
+"interface directives are specified, only active or passive may be chosen."
+"<br></p>\n"
+"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting "
+"quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is "
+"present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></"
+"p>\n"
+"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using "
+"IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/ca-management/request.rb:326
-msgid "Generate Time"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/request.rb:335
-msgid "&Import"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/request.rb:340
-msgid "Add Sub-CA Request"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/request.rb:341
-msgid "Add Server Request"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/request.rb:342
-msgid "Add Client Request"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/request.rb:348
-msgid "&Request"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/request.rb:354
-msgid "Sign"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/request.rb:356
-msgid "As Client Certificate"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/request.rb:357
-msgid "As Server Certificate"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/request.rb:358
-msgid "As CA Certificate"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/request.rb:430
-msgid "Delete current request?"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:58
+#: src/include/cluster/helps.rb:45
msgid ""
"\n"
-"Request not found.\n"
+"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are "
+"used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the "
+"protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this "
+"directive allows systems to be configured to use multiple threads to "
+"encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates "
+"that no threaded send should be used. This mode offers best performance for "
+"non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n"
+"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 "
+"authentication should be used to authenticate all messages. It further "
+"specifies that all data should be encrypted with the sober128 "
+"encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this "
+"option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces "
+"total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles "
+"in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks "
+"with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible "
+"with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A "
+"throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option "
+"is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame "
+"transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is "
+"enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this "
+"option is disabled on 3ghz cpus. The default is on. <br></p>\n"
msgstr ""
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:74
-#, fuzzy
+#: src/include/cluster/helps.rb:50
msgid ""
"\n"
-"generation Time: "
-msgstr "Створення штампа зазнало невдачі."
-
-#. Reset an accpetation of a RequestExtention
-#. @param request extention
-#. @return [void]
-#. The user has decide that given request extention
-#. will be used. --> setting for signation
-#. @param request extention
-#. @return [void]
-#. Filling up reqeust extentions
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:257
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:581
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:686
-msgid "Extension \"%1\" not found."
+"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot "
+"or not</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when "
+"Firewall is enabled</p>\n"
+"\t\t\t"
msgstr ""
-#. IS CA ?
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:644
-msgid "This is a CA request. Really sign it as a %1?"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:651
-msgid "This is not a CA request. Really sign it as a CA request?"
-msgstr ""
-
-#. help text 1/3
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:703
-msgid "<p>This frame shows the signing request.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 2/3
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:708
+#: src/include/cluster/helps.rb:56
msgid ""
-"<p>The request has special request extensions, which you can accept.</p>"
+"\n"
+"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the "
+"local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the "
+"same string as printed out by the hostname command.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be "
+"synced.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed "
+"using the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is "
+"generated with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup "
+"should be copied to all members of the cluster manually after it's created.</"
+"p>\n"
+"\t"
msgstr ""
-#. help text 3/3
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:715
+#: src/include/cluster/helps.rb:63
msgid ""
-"<p>If you reject these extensions, the default values are taken instead.</p>"
+"\n"
+"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network "
+"interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for "
+"using. You may have to have it pre-configured. </p>\n"
+"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated "
+"network interface. This is detected automatically.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be "
+"used for syncing.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for "
+"syncing.</p>\n"
+"\t"
msgstr ""
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:731
-msgid "Requested Extensions"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:737
-msgid "Sign Request as a %1 (Step 1/2)"
-msgstr ""
-
-#. help text 1/2
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:777
+#. Read dialog help 1/2
+#: src/include/cluster/helps.rb:72
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be "
-"signed.</p>"
+"<p><b><big>Initializing cluster Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Ініціалізація конфігурації сервера DHCP</big></b><br>\n"
+"Будь ласка, зачекайте...</p>"
-#. help text 2/2
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:783
-msgid "<p>Click <b>Sign Request</b> to go on.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:801
-msgid " days"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:807
-msgid " (critical)</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1233
-msgid "&Edit Request"
-msgstr ""
-
-#. To translators: dialog label
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1238
-msgid "Sign Request as a %1 (Step 2/2)"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1244
-msgid "Sign Request"
-msgstr ""
-
-#. signing request
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1257
-msgid "The request has been signed."
-msgstr ""
-
-#. Deleting current CA
-#: src/include/ca-management/startup.rb:105
-msgid "Really delete CA %1?"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/startup.rb:118
-msgid "Force Delete"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/startup.rb:119
-msgid "This CA is still in use. Delete it?"
-msgstr ""
-
-#. help text 1/3
-#: src/include/ca-management/startup.rb:145
-msgid "<p>Select one CA and press <b>Enter CA</b>.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text 2/3
-#: src/include/ca-management/startup.rb:149
+#. Read dialog help 2/2
+#: src/include/cluster/helps.rb:76
msgid ""
-"<p><b>Create Root CA</b> generates a new root certificate authority.</p>"
+"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
+"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Переривання започаткування:</big></b><br>\n"
+"Безпечно припиніть засіб налаштування, натиснувши зараз <b>Перервати</b>.</"
+"p>\n"
-#. help text 3/3
-#: src/include/ca-management/startup.rb:156
+#. Write dialog help 1/2
+#: src/include/cluster/helps.rb:80
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>For more information about CA Management, please read the manual.</p>"
+"<p><b><big>Saving cluster Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Налаштування сервера NFS</big></b><br>\n"
+"</p>"
-#. To translators: pushbutton label
-#: src/include/ca-management/startup.rb:167
-msgid "&Enter CA"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/startup.rb:171
-msgid "&Delete CA"
-msgstr ""
-
-#. To translators: pushbutton label
-#: src/include/ca-management/startup.rb:180
-msgid "&Create Root CA"
-msgstr ""
-
-#. To translators: pushbutton label
-#: src/include/ca-management/startup.rb:187
-msgid "&Import CA"
-msgstr ""
-
-#. To translators: tree headers
-#: src/include/ca-management/startup.rb:199
-msgid "CA Tree"
-msgstr ""
-
-#. To translators: dialog label
-#: src/include/ca-management/startup.rb:208
-msgid "CA Selection"
-msgstr ""
-
-#. Change password Dialog
-#: src/include/ca-management/util.rb:173
-msgid "Change Certificate Password"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:174
-msgid "Change CA Password"
-msgstr ""
-
-#. popup window header
-#: src/include/ca-management/util.rb:186
-msgid "&Old Password:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:188 src/include/ca-management/util.rb:380
-msgid "&New Password:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:189
-msgid "&Verify Password:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:220
+#. Write dialog help 2/2
+#: src/include/cluster/helps.rb:84
msgid ""
-"The new password is too short to use it for the certificates.\n"
-"Enter a valid password for the certificates.\n"
+"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
+"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
+"An additional dialog informs whether it is safe to do so.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Переривання збереження:</big></b><br>\n"
+"Перервіть процедуру збереження, натиснувши <b>Перервати</b>.\n"
+"Додаткове вікно інформує чи це безпечно робити.\n"
+"</p>\n"
-#: src/include/ca-management/util.rb:245
-msgid "CA Password changed."
-msgstr ""
+#. Initialization dialog caption
+#: src/include/cluster/wizards.rb:172
+#, fuzzy
+msgid "Cluster Configuration"
+msgstr "Збереження налаштування"
-#: src/include/ca-management/util.rb:247
-msgid "Certificate Password changed."
-msgstr ""
-
-#. popup window header
-#: src/include/ca-management/util.rb:275
-msgid "Enter CA Password"
-msgstr ""
-
-#. Dialog for exporting CA/Certificate/CRL to LDAP
-#.
-#. @param "CA" "CRL" "CERT" "subjectAltName"
-#. @return true ( success )
-#: src/include/ca-management/util.rb:349
-msgid "LDAP P&assword:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:375
-#: src/include/ca-management/util.rb:1032
-#: src/include/ca-management/util.rb:1388
-msgid "Certificate &Password:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:381 src/include/ca-management/util.rb:697
-#: src/include/ca-management/util.rb:1039
-msgid "&Verify Password"
-msgstr ""
-
-#. popup window header
-#: src/include/ca-management/util.rb:421
+#. Initialization dialog contents
+#: src/include/cluster/wizards.rb:174
#, fuzzy
-msgid "LDAP Initialization"
+msgid "Initializing..."
msgstr "Започаткування..."
-#: src/include/ca-management/util.rb:423
-msgid ""
-"LDAP must initialize for the CA management.\n"
-"Enter the required LDAP password.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:428
-msgid "P&assword:"
-msgstr ""
-
-#. popup window header
-#: src/include/ca-management/util.rb:625
-msgid "Export CA to File"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:636
-msgid "O&nly the Certificate in PEM Format"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:644 src/include/ca-management/util.rb:981
-msgid "Only the Key &Unencrypted in PEM Format"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:651 src/include/ca-management/util.rb:988
-msgid "Only the &Key Encrypted in PEM Format"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:658 src/include/ca-management/util.rb:995
-msgid "Ce&rtificate and the Key Unencrypted in PEM Format"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:665
-#: src/include/ca-management/util.rb:1002
-msgid "C&ertificate and the Key Encrypted in PEM Format"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:672
-#: src/include/ca-management/util.rb:1009
-msgid "&Certificate in DER Format"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:679
-#: src/include/ca-management/util.rb:1016
-msgid "Cer&tificate and the Key in PKCS12 Format"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:686
-#: src/include/ca-management/util.rb:1023
-msgid "&Like PKCS12 and Include the CA Chain"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:693
-#: src/include/ca-management/util.rb:1035
-msgid "&New Password"
-msgstr ""
-
-#. importCertificateFromDisk() - Importing certificate from disk
-#. @return success
-#: src/include/ca-management/util.rb:701 src/include/ca-management/util.rb:865
-#: src/include/ca-management/util.rb:1043
-#: src/include/ca-management/util.rb:1204
-#: src/include/ca-management/util.rb:1485
+#. Cluster read dialog caption
+#: src/modules/Cluster.rb:395
#, fuzzy
-msgid "&File Name:"
-msgstr "Кластеризація"
+msgid "Initializing cluster Configuration"
+msgstr "Збереження налаштування"
-#. export to file
-#. reading certificate from disk
-#. reading certificate from disk
-#: src/include/ca-management/util.rb:783 src/include/ca-management/util.rb:913
-#: src/include/ca-management/util.rb:1127
-#: src/include/ca-management/util.rb:1261
-#: src/include/ca-management/util.rb:1523
-msgid "File name required."
-msgstr ""
+#. Progress stage 1/3
+#: src/modules/Cluster.rb:411
+msgid "Read the database"
+msgstr "Читання бази даних"
-#: src/include/ca-management/util.rb:829
-msgid "CA saved to file."
-msgstr ""
+#. Progress stage 2/3
+#: src/modules/Cluster.rb:413
+msgid "Read the previous settings"
+msgstr "Читання попередніх параметрів"
-#. popup window header
-#: src/include/ca-management/util.rb:850
-msgid "Export CRL to File"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:858
-msgid "&PEM Format"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:860
-msgid "&DER Format"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:941
-msgid "CRL saved to file."
-msgstr ""
-
-#. popup window header
-#: src/include/ca-management/util.rb:962
-msgid "Export Certificate to File"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:973
-msgid "&Only the Certificate in PEM Format"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:1184
-msgid "Certificate saved to file."
-msgstr ""
-
-#. help text 1/3
-#: src/include/ca-management/util.rb:1216
-msgid ""
-"<p><b><big>Importing Common Server Certificate (PKCS12 + CA Chain Format)\n"
-" from Disk:</big></b> Select one file name and press <b>Next</b> to continue."
-"</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. help text 2/3
-#: src/include/ca-management/util.rb:1222
-msgid ""
-"Import a server certificate and corresponding CA and copy them to a place "
-"where other YaST modules look for such a common certificate."
-msgstr ""
-
-#. help text 3/3
-#: src/include/ca-management/util.rb:1230
-msgid ""
-"<p><b>Password:</b><br>\n"
-"Certificate password</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:1236
-msgid "Importing Common Certificate from Disk"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:1267
-msgid "Importing certificate..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:1281
-msgid "Certificate has been imported."
-msgstr ""
-
-#. To translators: ContinueCancel Popup
-#: src/include/ca-management/util.rb:1315
-msgid "This is not a server certificate. Continue?"
-msgstr ""
-
-#. check if hostname is in Subject Alt Name
-#: src/include/ca-management/util.rb:1361
-msgid ""
-"The common name of the certificate (%1) is not the name of·\n"
-"the server (%2).\n"
-"This certificate might be not practical as a common server certificate.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:1369
-msgid ""
-"The hostname of this server (command: hostname --long) have to match \n"
-"either the common name of the certificate (CN) or on of the values in "
-"subject alternative names."
-msgstr ""
-
-#. popup window header
-#: src/include/ca-management/util.rb:1383
-msgid "Exporting as Common Server Certificate"
-msgstr ""
-
-#. export to common certificate
-#: src/include/ca-management/util.rb:1409
-msgid "Exporting certificate..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:1456
-msgid "Certificate has been written as common server certificate."
-msgstr ""
-
-#. importRequestFromDisk() - Importing request from disk
-#. @param [String] CaName
-#. @return success
-#: src/include/ca-management/util.rb:1482
-msgid "Import Request from Disk"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:1537
-msgid "File format not valid. Use PEM or DER files."
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:1541
-#: src/include/ca-management/util.rb:1671
-msgid "Importing request..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:1560
-msgid "Request has been imported."
-msgstr ""
-
-#. importCAFromDisk() - Importing CA from disk
-#. @return success
-#: src/include/ca-management/util.rb:1584
-msgid "Import CA from Disk"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:1587
-msgid "&Path of CA Certificate"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:1597
-msgid "&Path of Key"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ca-management/util.rb:1606
-msgid "&Key Password"
-msgstr ""
-
-#. Error popup
-#: src/include/ca-management/util.rb:1649
-msgid "Path to certificate file required."
-msgstr ""
-
-#. Error popup
-#: src/include/ca-management/util.rb:1653
-msgid "Path of the private key required."
-msgstr ""
-
-#. Error popup
-#: src/include/ca-management/util.rb:1658
-msgid ""
-"Key Password is required. \n"
-"It must be the password for the encrypted key or a new one in case of a not "
-"encrypted key."
-msgstr ""
-
-#. Error popup
-#: src/include/ca-management/util.rb:1693
-msgid "CA has been imported."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:499
+#. Progress stage 3/3
+#: src/modules/Cluster.rb:415
#, fuzzy
-msgid "Cannot read CA list."
-msgstr "Не вдається прочитати database1."
+msgid "Read SuSEFirewall Settings"
+msgstr "Читати параметри брандмауера."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:560
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read CA tree."
-msgstr "Не вдається прочитати database1."
+#. Progress step 1/3
+#: src/modules/Cluster.rb:419
+msgid "Reading the database..."
+msgstr "Читання бази даних..."
-#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:676 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1357
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1849 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2124
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2880 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2978
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4429 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7305
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7428
-msgid "Missing value 'caName'."
-msgstr ""
+#. Progress step 2/3
+#: src/modules/Cluster.rb:421
+msgid "Reading the previous settings..."
+msgstr "Читання попередніх параметрів..."
-#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:683
-msgid "Missing value 'keyPasswd' or password is too short."
-msgstr ""
-
-#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:688 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1861
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4451
-msgid "Missing value 'commonName'."
-msgstr ""
-
-#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:694 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4457
-msgid "According to 'basicConstraints', this is not a CA."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:781 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1604
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2004 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4604
+#. Progress step 3/3
+#: src/modules/Cluster.rb:423
#, fuzzy
-msgid "Modifying RequestGenerationData failed."
-msgstr "Створення штампа зазнало невдачі."
+msgid "Reading SuSEFirewall settings..."
+msgstr "Читання параметрів фаєрволу..."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:921 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1532
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2306 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4735
-msgid "Modifying CertificateIssueData failed."
-msgstr ""
+#. Progress finished
+#. Progress finished
+#: src/modules/Cluster.rb:425 src/modules/Cluster.rb:527
+msgid "Finished"
+msgstr "Завершено"
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:945
-msgid "Creating Root CA failed."
-msgstr ""
-
-#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1055
-msgid "Missing parameter 'certType'."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1260 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7243
-msgid "Getting defaults failed."
-msgstr ""
-
-#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1364 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2140
-msgid "Missing value 'certType'."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1385 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1887
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2166 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3007
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3322 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3614
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3788 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4122
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4487 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6127
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6812 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7326
+#: src/modules/Cluster.rb:440
#, fuzzy
-msgid "Initializing the CA failed."
-msgstr "Започаткування конфігурації принтерів"
+msgid "Cannot install required package"
+msgstr "Неможливо встановити потрібні пакунки"
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1635 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7369
+#. read database
+#: src/modules/Cluster.rb:449
#, fuzzy
-msgid "Writing the defaults failed."
-msgstr "Запис параметрів..."
+msgid "Cannot load existing configuration"
+msgstr "Змінити існуюче налаштування"
-#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1696 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2760
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3115 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3267
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3559 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3720
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4070 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4251
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4822 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5078
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5867 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6098
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6528 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6894
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6982 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7088
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7193
-msgid "Invalid value for parameter 'caName'."
-msgstr ""
-
-#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1704 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2768
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3123 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5465
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6536
-msgid "Invalid value for parameter 'type'."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1750
-msgid "Parsing the CA failed."
-msgstr ""
-
-#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1856 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4441
-msgid "Missing value 'keyPasswd'."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2018
-msgid "Creating request failed."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2129
-msgid "Missing value 'request'"
-msgstr ""
-
-#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2135 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2887
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2984 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4446
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7006
-msgid "Missing value 'caPasswd'."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2320
-msgid "Signing certificate failed."
-msgstr ""
-
-#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2547 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2652
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6663 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6769
-msgid "Missing parameter 'caName'."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2553
-msgid "Missing parameter 'caPasswd'."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2601
-msgid "Getting the certificate list failed."
-msgstr ""
-
-#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2658 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3303
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3566 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3727
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4077 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7095
-msgid "Invalid value for parameter 'caPasswd'."
-msgstr ""
-
-#. error message; displayed in an popup dialog
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2685
-msgid "Invalid password."
-msgstr ""
-
-#. error message; displayed in an popup dialog
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2692
-msgid "UpdateDB failed."
-msgstr ""
-
-#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2775 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3733
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4258 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5874
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6105
-msgid "Invalid value for parameter 'certificate'."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2821
-msgid "Parsing the certificate failed."
-msgstr ""
-
-#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2892
-msgid "Missing value 'certificate'."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2923
-msgid "Revoking the certificate failed."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2988
-msgid "Missing value 'days'."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3041 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7358
+#. Error message
+#: src/modules/Cluster.rb:460
#, fuzzy
-msgid "Modifying CRLGenerationData failed."
-msgstr "Створення штампа зазнало невдачі."
+msgid "Cannot read database1."
+msgstr "Не вдається прочитати database2."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3053
-msgid "Creating the CRL failed."
-msgstr ""
+#. Error message
+#: src/modules/Cluster.rb:468
+msgid "Cannot read database2."
+msgstr "Не вдається прочитати database2."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3173
-msgid "No CRL available."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3177
-msgid "Parsing the CRL failed."
-msgstr ""
-
-#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3277 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3578
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3586 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3742
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4093
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Cannot parse destinationFile %s."
-msgstr "Не вдається записати параметри."
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3284 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3593
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3749 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4100
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr ""
-
-#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3296 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3761
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4084 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4175
-msgid "Invalid value for parameter 'exportFormat'."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3345 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3367
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3389 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3416
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3442 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3464
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3492 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3522
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3811 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3835
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3859 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3889
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3918 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3940
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3971 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4001
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4146 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4168
-msgid "Export failed."
-msgstr ""
-
-#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3472 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3501
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3949 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3979
-msgid "Parameter 'P12Password' missing."
-msgstr ""
-
-#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3572 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6543
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6901
-msgid "Invalid value for parameter 'request'."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3625
-msgid "Request not found in"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3628
-msgid "Copy Request failed"
-msgstr ""
-
-#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3768
-msgid "Invalid value for parameter 'keyPasswd'."
-msgstr ""
-
-#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4289
-msgid "Invalid value for parameter 'purpose'."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4303
+#. Error message
+#: src/modules/Cluster.rb:484
#, fuzzy
-msgid "Verification failed."
-msgstr "Створення штампа зазнало невдачі."
+msgid "Cannot detect devices."
+msgstr "Не вдається виявити пристрої."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4435
-msgid "Missing value 'newCaName'."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4750
-msgid "Creating the SubCA failed."
-msgstr ""
-
-#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4833 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5089
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5890
-msgid "Invalid value for parameter 'ldapHostname'."
-msgstr ""
-
-#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4845 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5101
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5902
-msgid "Invalid value for parameter 'ldapPort'."
-msgstr ""
-
-#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4854 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4860
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5110 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5115
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5909
-msgid "Invalid value for parameter 'destinationDN'."
-msgstr ""
-
-#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4880 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5135
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5916
-msgid "Invalid value for parameter 'BindDN'."
-msgstr ""
-
-#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4887 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5142
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5923
-msgid "Invalid value for parameter 'ldapPasswd'."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4893
-msgid "CA certificate does not exist."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4904
+#. Cluster read dialog caption
+#: src/modules/Cluster.rb:502
#, fuzzy
-msgid "Cannot read the CA."
-msgstr "Не вдається прочитати database1."
+msgid "Saving cluster Configuration"
+msgstr "Збереження налаштування"
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4912
-msgid "Cannot parse the CA certificate."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4933 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5188
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5521 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5685
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5977
+#. Progress stage 1/2
+#: src/modules/Cluster.rb:517
#, fuzzy
-msgid "LDAP initialization failed."
-msgstr "Створення штампа зазнало невдачі."
+msgid "Write the settings"
+msgstr "Записати параметри"
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4940 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5195
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5528 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5694
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5984
-msgid "LDAP bind failed."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4953 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5208
-#, perl-format
-msgid "Container %s is not available in the LDAP directory."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4971 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5227
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5244
-msgid "Error while searching in LDAP."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4990
-msgid "Cannot add CA certificate to the LDAP directory."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5002
-msgid "Cannot modify CA certificate in the LDAP directory."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5148
-msgid "CRL does not exist."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5159
+#. Progress stage 2/2
+#: src/modules/Cluster.rb:519
#, fuzzy
-msgid "Cannot read the CRL."
-msgstr "Не вдається прочитати database1."
+msgid "Save changes to SuSEFirewall"
+msgstr "Зберегти зміни у профіль"
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5167
+#. Progress step 1/2
+#: src/modules/Cluster.rb:523
#, fuzzy
-msgid "Cannot parse the CRL."
-msgstr "Не вдається прочитати database1."
+msgid "Writing the settings..."
+msgstr "Читання попередніх параметрів..."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5265
-msgid "Cannot add the CRL to the LDAP directory."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5278
-msgid "Cannot modify the CRL in the LDAP directory."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5381
-msgid "Checking for new CRL Distribution Point failed."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5474
-msgid "Missing parameter 'commonName'."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5506 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5677
-msgid "No LDAP server configured."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5546 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5564
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5609 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5723
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5739 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5772
-msgid "LDAP search failed."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5574
-msgid "No configuration available in LDAP."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5663
-msgid "LDAP password required."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5717
+#. Progress step 2/2
+#: src/modules/Cluster.rb:525
#, fuzzy
-msgid "Cannot add base configuration entry."
-msgstr "Змінити існуюче налаштування"
+msgid "Saving changes to SuSEFirewall..."
+msgstr "Збереження змін у файли..."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5767 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5789
+#. Error message
+#: src/modules/Cluster.rb:537
#, fuzzy
-msgid "Cannot add CA configuration entry."
-msgstr "Змінити існуюче налаштування"
+msgid "Cannot write settings."
+msgstr "Не вдається виявити пристрої."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5929
-msgid "Certificate does not exist."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5956
#, fuzzy
-msgid "Cannot parse the certificate."
-msgstr "Не вдається виявити пристрої."
+#~ msgid "CA Configuration"
+#~ msgstr "Налаштування принтера"
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5997
-#, perl-format
-msgid "%s is not available in the LDAP directory."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6008
-msgid "Cannot modify userCertificate in the LDAP directory."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6026
-msgid "Exporting the certificate failed."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6037
-msgid "Cannot modify userPKCS12 in LDAP directory."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6139
#, fuzzy
-msgid "Deleting the certificate failed."
-msgstr "Аналіз файла ключа зазнав невдачі."
+#~ msgid "&CA Name:"
+#~ msgstr "Кластеризація"
-#. parameter check
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6207
-msgid "Path to certificate file is needed."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6214
-msgid "Certificate not found in"
-msgstr ""
-
-#. parameter check
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6220
-msgid "Password is required."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6232
-msgid "Importing the certificate failed."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6320
-msgid "Missing parameter 'inFile'."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6325
-msgid "File not found."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6331
-msgid "Missing parameter 'type'."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6335
-#, perl-format
-msgid "Invalid value '%s' in 'type'."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6342
-msgid "Missing parameter 'datatype'."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6346
-#, perl-format
-msgid "Unknown value '%s' in 'datatype'."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6352
-msgid "Missing parameter 'inForm'."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6356
-#, perl-format
-msgid "Unknown value '%s' in 'inForm'."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6461
-msgid "Parsing failed."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6589
-msgid "Parsing the request failed."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6703
-msgid "Getting the request list failed."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6778
-#, perl-format
-msgid "Request not found in %s."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6785
#, fuzzy
-msgid "Cannot read the request."
-msgstr "Не вдається прочитати database1."
+#~ msgid "&Server Name:"
+#~ msgstr "Кластеризація"
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6791
-msgid "No request data found."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6834
-msgid "Importing the request failed."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6925
#, fuzzy
-msgid "Deleting the request failed."
-msgstr "Аналіз файла ключа зазнав невдачі."
+#~ msgid "Cannot read the certificate."
+#~ msgstr "Не вдається прочитати database1."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6988
-msgid "Invalid value for parameter 'caCertificate'."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6993
-msgid "Invalid value for parameter 'caKey'."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7000
-#, perl-format
-msgid "CA key not available in %s."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7029
-msgid "Importing the CA failed."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7126
#, fuzzy
-msgid "Deleting the CA failed."
-msgstr "Аналіз файла ключа зазнав невдачі."
+#~ msgid "CA Name"
+#~ msgstr "Кластеризація"
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7466 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7482
-msgid "Keyfile does not exist."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7501
-msgid "Password change failed."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:235
-#, perl-format
-msgid "Invalid type for StringExtension '%s'."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1881
-msgid "Missing 'data' map."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1890 src/modules/YaST/caUtils.pm:1894
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1900 src/modules/YaST/caUtils.pm:1906
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1912 src/modules/YaST/caUtils.pm:1925
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1932 src/modules/YaST/caUtils.pm:1941
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1950 src/modules/YaST/caUtils.pm:1956
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1979 src/modules/YaST/caUtils.pm:2000
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2005 src/modules/YaST/caUtils.pm:2022
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2027 src/modules/YaST/caUtils.pm:2041
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2045 src/modules/YaST/caUtils.pm:2060
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2064 src/modules/YaST/caUtils.pm:2082
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2089 src/modules/YaST/caUtils.pm:2096
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2103 src/modules/YaST/caUtils.pm:2110
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2117 src/modules/YaST/caUtils.pm:2124
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2130 src/modules/YaST/caUtils.pm:2137
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2152 src/modules/YaST/caUtils.pm:2164
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2182 src/modules/YaST/caUtils.pm:2187
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2206 src/modules/YaST/caUtils.pm:2213
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2220 src/modules/YaST/caUtils.pm:2227
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2234 src/modules/YaST/caUtils.pm:2240
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2246 src/modules/YaST/caUtils.pm:2252
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2267 src/modules/YaST/caUtils.pm:2273
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2279
-#, perl-format
-msgid "Invalid value '%s' for parameter '%s'."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1918
-#, perl-format
-msgid "Password (%s) is too simple."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1965 src/modules/YaST/caUtils.pm:1986
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1993 src/modules/YaST/caUtils.pm:2012
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2034 src/modules/YaST/caUtils.pm:2052
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2071 src/modules/YaST/caUtils.pm:2146
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2160 src/modules/YaST/caUtils.pm:2171
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2195 src/modules/YaST/caUtils.pm:2259
-#, perl-format
-msgid "Wrong use of 'critical' in '%s'."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1974
-#, perl-format
-msgid "Unknown value '%s' in '%s'."
-msgstr ""
-
#, fuzzy
-#~| msgid "Configuration of printer"
-#~ msgid "Configuration of cluster"
-#~ msgstr "Налаштування принтера"
+#~ msgid "CA Management"
+#~ msgstr "Керування"
#, fuzzy
-#~| msgid "Clustering"
-#~ msgid "Cluster"
+#~ msgid "CA Name: "
#~ msgstr "Кластеризація"
#, fuzzy
-#~| msgid "Clustering"
-#~ msgid "&Cluster"
+#~ msgid "Server Name: "
#~ msgstr "Кластеризація"
#, fuzzy
-#~| msgid "Communication"
-#~ msgid "Communication Channels"
-#~ msgstr "Обмін інформацією"
+#~ msgid "Alternative Names: "
+#~ msgstr "Кластеризація"
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Безпека"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Служба"
-
#, fuzzy
-#~| msgid "Configure CUPS"
-#~ msgid "Configure Csync2"
-#~ msgstr "Налаштувати CUPS"
+#~ msgid "&CA Management"
+#~ msgstr "Керування"
#, fuzzy
-#~| msgid "Configure CUPS"
-#~ msgid "Configure conntrackd"
-#~ msgstr "Налаштувати CUPS"
+#~ msgid "Edit Default &Settings"
+#~ msgstr "Записати параметри"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Гаразд"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Скасувати"
-
#, fuzzy
-#~| msgid "Remote Address:"
-#~ msgid "Redundant IP Address"
-#~ msgstr "Віддалена адреса:"
+#~ msgid "&Edit Alternative Names"
+#~ msgstr "Введіть назву файла"
#, fuzzy
-#~| msgid "Transport"
-#~ msgid "Transport:"
-#~ msgstr "Транспорт"
+#~ msgid "Edit Default Settings"
+#~ msgstr "Записати параметри"
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Канал"
-
#, fuzzy
-#~| msgid "Network &Address:"
-#~ msgid "Bind Network Address:"
-#~ msgstr "Мережна &адреса:"
+#~ msgid "E-Mail Address"
+#~ msgstr "Віддалена адреса:"
#, fuzzy
-#~| msgid "Multicast Group"
-#~ msgid "Multicast Address:"
-#~ msgstr "Група мовлення"
+#~ msgid "&Host Name:"
+#~ msgstr "Кластеризація"
#, fuzzy
-#~| msgid "Multicast"
-#~ msgid "Multicast Port:"
-#~ msgstr "Групове мовлення"
+#~ msgid "Export to file failed."
+#~ msgstr "Аналіз файла ключа зазнав невдачі."
#, fuzzy
-#~| msgid "Read Channel"
-#~ msgid "Redundant Channel"
-#~ msgstr "Канал читання"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Remote Address:"
-#~ msgid "Member Address:"
+#~ msgid "E-Mail Addresses"
#~ msgstr "Віддалена адреса:"
#, fuzzy
-#~| msgid "Enable &GSS Security"
-#~ msgid "Enable Security Auth"
-#~ msgstr "Увімкнути безпеку &GSS"
+#~ msgid "Expert Settings"
+#~ msgstr "Записати параметри"
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Запущено"
-
-#~ msgid "Not running"
-#~ msgstr "Не працює"
-
-#~ msgid "Booting"
-#~ msgstr "Завантаження"
-
#, fuzzy
-#~| msgid "On -- Start Service when Booting"
-#~ msgid "On -- Start pacemaker at booting"
-#~ msgstr "Увімкнено -- запускати службу при завантаженні"
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Завершено"
#, fuzzy
-#~| msgid "Off -- Start Service Manually"
-#~ msgid "Off -- Start pacemaker manually only"
-#~ msgstr "Вимкнено -- запускати службу вручну"
+#~ msgid "Really save configuration ?"
+#~ msgstr "Налаштування принтера"
-#~ msgid "Switch On and Off"
-#~ msgstr "Увімкнути або вимкнути"
-
#, fuzzy
-#~| msgid "Start Squid Now"
-#~ msgid "Start pacemaker Now"
-#~ msgstr "Запустити Squid зараз"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "generation Time: "
+#~ msgstr "Створення штампа зазнало невдачі."
#, fuzzy
-#~| msgid "Stop Firewall Now"
-#~ msgid "Stop pacemaker Now"
-#~ msgstr "Зупинити фаєрвол"
+#~ msgid "&File Name:"
+#~ msgstr "Кластеризація"
#, fuzzy
-#~| msgid "Main Host"
-#~ msgid "Sync Host"
-#~ msgstr "Головний вузол"
+#~ msgid "Cannot read CA list."
+#~ msgstr "Не вдається прочитати database1."
#, fuzzy
-#~| msgid "Delay"
-#~ msgid "Del"
-#~ msgstr "Затримка"
+#~ msgid "Cannot read CA tree."
+#~ msgstr "Не вдається прочитати database1."
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Змінити"
-
#, fuzzy
-#~| msgid "Select File"
-#~ msgid "Sync File"
-#~ msgstr "Виберіть файл"
+#~ msgid "Modifying RequestGenerationData failed."
+#~ msgstr "Створення штампа зазнало невдачі."
#, fuzzy
-#~| msgid "Suggested fstab Lines"
-#~ msgid "Add Suggested Files"
-#~ msgstr "Запропоновані рядки fstab"
+#~ msgid "Initializing the CA failed."
+#~ msgstr "Започаткування конфігурації принтерів"
#, fuzzy
-#~| msgid "Enter a user name."
-#~ msgid "Enter a hostname"
-#~ msgstr "Введіть ім'я користувача."
+#~ msgid "Writing the defaults failed."
+#~ msgstr "Запис параметрів..."
#, fuzzy
-#~| msgid "Write hostname"
-#~ msgid "Edit the hostname"
-#~ msgstr "Запис назви вузла"
+#~ msgid "Modifying CRLGenerationData failed."
+#~ msgstr "Створення штампа зазнало невдачі."
#, fuzzy
-#~| msgid "Enter a filename"
-#~ msgid "Enter a filename to synchronize"
-#~ msgstr "Введіть назву файла"
+#~ msgid "Cannot parse destinationFile %s."
+#~ msgstr "Не вдається записати параметри."
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Archive %1 already exists.\n"
-#~| "Do you really want to overwrite it?"
-#~ msgid ""
-#~ "Key file %1 already exist.\n"
-#~ "Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Архів %1 вже існує.\n"
-#~ "Перезаписати його?"
+#~ msgid "Cannot read the CA."
+#~ msgstr "Не вдається прочитати database1."
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Initializing DHCP Server Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "Please wait...</p>"
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Initializing cluster Configuration</big></b><br>\n"
-#~ "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Ініціалізація конфігурації сервера DHCP</big></b><br>\n"
-#~ "Будь ласка, зачекайте...</p>"
+#~ msgid "LDAP initialization failed."
+#~ msgstr "Створення штампа зазнало невдачі."
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-#~ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Переривання започаткування:</big></b><br>\n"
-#~ "Безпечно припиніть засіб налаштування, натиснувши зараз <b>Перервати</b>."
-#~ "</p>\n"
-
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>NFS Server Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "</p>"
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Saving cluster Configuration</big></b><br>\n"
-#~ "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Налаштування сервера NFS</big></b><br>\n"
-#~ "</p>"
+#~ msgid "Cannot read the CRL."
+#~ msgstr "Не вдається прочитати database1."
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
-#~ "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-#~ "An additional dialog informs whether it is safe to do so.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Переривання збереження:</big></b><br>\n"
-#~ "Перервіть процедуру збереження, натиснувши <b>Перервати</b>.\n"
-#~ "Додаткове вікно інформує чи це безпечно робити.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid "Read the database"
-#~ msgstr "Читання бази даних"
-
-#~ msgid "Read the previous settings"
-#~ msgstr "Читання попередніх параметрів"
-
#, fuzzy
-#~| msgid "Read Firewall Settings."
-#~ msgid "Read SuSEFirewall Settings"
-#~ msgstr "Читати параметри брандмауера."
+#~ msgid "Cannot parse the CRL."
+#~ msgstr "Не вдається прочитати database1."
-#~ msgid "Reading the database..."
-#~ msgstr "Читання бази даних..."
-
-#~ msgid "Reading the previous settings..."
-#~ msgstr "Читання попередніх параметрів..."
-
#, fuzzy
-#~| msgid "Reading firewall settings..."
-#~ msgid "Reading SuSEFirewall settings..."
-#~ msgstr "Читання параметрів фаєрволу..."
+#~ msgid "Cannot add CA configuration entry."
+#~ msgstr "Змінити існуюче налаштування"
#, fuzzy
-#~| msgid "Cannot install required packages"
-#~ msgid "Cannot install required package"
-#~ msgstr "Неможливо встановити потрібні пакунки"
+#~ msgid "Cannot parse the certificate."
+#~ msgstr "Не вдається виявити пристрої."
-#~ msgid "Cannot read database2."
-#~ msgstr "Не вдається прочитати database2."
-
#, fuzzy
-#~| msgid "Saving the Configuration"
-#~ msgid "Saving cluster Configuration"
-#~ msgstr "Збереження налаштування"
+#~ msgid "Cannot read the request."
+#~ msgstr "Не вдається прочитати database1."
#, fuzzy
-#~| msgid "Save changes to the Profile"
-#~ msgid "Save changes to SuSEFirewall"
-#~ msgstr "Зберегти зміни у профіль"
+#~ msgid "Deleting the request failed."
+#~ msgstr "Аналіз файла ключа зазнав невдачі."
#, fuzzy
-#~| msgid "Saving changes to the files..."
-#~ msgid "Saving changes to SuSEFirewall..."
-#~ msgstr "Збереження змін у файли..."
+#~ msgid "Deleting the CA failed."
+#~ msgstr "Аналіз файла ключа зазнав невдачі."
#, fuzzy
#~| msgid "Enter a valid e-mail address"
Modified: trunk/yast/uk/po/dhcp-server.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/dhcp-server.uk.po 2014-10-06 18:30:08 UTC (rev 89730)
+++ trunk/yast/uk/po/dhcp-server.uk.po 2014-10-06 19:02:12 UTC (rev 89731)
@@ -7,21 +7,22 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2008.
# Korostil Daniel <ted.korostiled(a)gmail.com>, 2011.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dhcp-server.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-18 12:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-06 13:18+0300\n"
-"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: translation(a)linux.org.ua\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 21:53+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. command line help text for DHCP server module
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:25
@@ -497,7 +498,6 @@
msgstr "Зберегти параметри і перезапустити сервер DHCP"
#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:371
-#, fuzzy
msgid "DHCP Server Start-up Arguments"
msgstr "Аргументи запуску сервера DHCP"
@@ -552,15 +552,14 @@
#. TRANSLATORS: popup error, DHCP Server requires selected interface to have
#. at least minimal configuration
#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:616
-#, fuzzy
msgid ""
"One or more selected network interfaces is not configured (no assigned IP "
"address \n"
"and netmask)."
msgstr ""
-"Вибраний мережний інтерфейс не налаштовано (немає призначеної адреси IP\n"
-"і мережної маски). Якщо його використати для налаштування сервера DHCP,\n"
-"то можливі проблеми. Дійсно вживати цей інтерфейс?\n"
+"Один або декілька мережних інтерфейсів не налаштовано (немає призначеної "
+"адреси IP\n"
+"і мережної маски)."
#. configuration will be saved in ldap?
#. check box
@@ -921,7 +920,6 @@
msgstr "Параметр командного рядка сервера DHCP \"-%1\" потребує аргументу"
#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2155
-#, fuzzy
msgid ""
"You have specified an alternate configuration file for the DHCP server.\n"
"\n"
@@ -952,7 +950,6 @@
#. and
#. DNS for Experts (editing current settings) (part 5)
#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:18
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Adding a New Range of DNS Records</big></b><br />\n"
"<b>First IP Address</b> defines\n"
@@ -981,7 +978,6 @@
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 1)
#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:33
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>DNS Wizard</big></b><br />\n"
"In this wizard, create a new DNS zone\n"
@@ -999,7 +995,6 @@
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 2)
#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:42
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>New Zone Name</b> or <b>Reverse Zone Name</b>\n"
"are taken from your current DHCP server and network settings and cannot be "
@@ -1032,7 +1027,6 @@
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 2)
#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:56
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>DNS Queries</big></b><br />\n"
"Every DNS query (for example searching an IP address for a\n"
@@ -1082,7 +1076,6 @@
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 3 (part 1)
#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:80
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>DNS Records</big></b><br />\n"
"Define DNS hostnames for all DHCP clients. You do not need to define\n"
@@ -1160,7 +1153,6 @@
#. TRANSLATORS: DNS for Experts (editing current settings) (part 2)
#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:126
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Current Subnet</b> and <b>Netmask</b> show the current network settings.\n"
"<b>Domain</b> is taken from the current DHCP configuration.\n"
@@ -1170,7 +1162,7 @@
"<b>Поточна підмережа</b> та <b>Мережна маска</b> показують поточні параметри "
"мережі.\n"
"<b>Домен</b> взято з поточних налаштувань DHCP.\n"
-"<b>Перша IP-адреса</b> і <b>Остання IP-адреса</b> відповідають поточному\n"
+"<b>Перша IP-адреса</b> і <b>Друга IP-адреса</b> відповідають поточному\n"
"динамічному діапазону DHCP.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS for Experts (editing current settings) (part 3)
@@ -1271,13 +1263,12 @@
#. %2 is the first IP address of the range, %3 is the last one
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:246
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:272
-#, fuzzy
msgid ""
"The IP address %1 is\n"
"outside the current\n"
"dynamic DHCP range %2-%3.\n"
msgstr ""
-"IP-адреса %1 is\n"
+"IP-адреса %1 \n"
"не належить поточному\n"
"динамічному діапазону DHCP %2-%3.\n"
@@ -1388,7 +1379,6 @@
#. TRANSLATORS: popup question - canceling dns synchronization with dhcp
#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:860
-#, fuzzy
msgid ""
"If you cancel, all changes made to the DNS server will be lost.\n"
"Really cancel this operation?\n"
@@ -1488,7 +1478,6 @@
#. TRANSLATORS: popup question
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:234
-#, fuzzy
msgid ""
"No IP address has been provided for a name server in the current DNS zone.\n"
"This may not work because each zone needs the name and IP of its name server "
@@ -2114,7 +2103,6 @@
#. Wizard Installation - Step 3 1/4
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:201
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Subnet Information</big></b></br>\n"
"View information about the current subnet, such as its address,\n"
@@ -2129,7 +2117,6 @@
#. Wizard Installation - Step 3 2/4
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:208
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>IP Address Range</big></b><br>\n"
"Set the <b>First IP Address</b> and the <b>Last IP Address</b>\n"
@@ -2649,7 +2636,7 @@
"\n"
"Переривається вже."
-#. error report
+#. error report
#: src/modules/DhcpServer.pm:1474
msgid ""
"Cannot determine hostname. LDAP-based configuration of \n"
@@ -2761,7 +2748,7 @@
msgid "Error occurred while creating %1."
msgstr "Під час створення %1 сталася помилка."
-#. error report, %1 is LDAP record key
+#. error report, %1 is LDAP record key
#: src/modules/DhcpServer.pm:2738
msgid "Error occurred while updating %1."
msgstr "Сталася помилка під час оновлення %1."
Modified: trunk/yast/uk/po/iscsi-client.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/iscsi-client.uk.po 2014-10-06 18:30:08 UTC (rev 89730)
+++ trunk/yast/uk/po/iscsi-client.uk.po 2014-10-06 19:02:12 UTC (rev 89731)
@@ -14,7 +14,7 @@
"Project-Id-Version: iscsi-client.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-25 09:38+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 21:54+0300\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -75,17 +75,15 @@
#. name of iscsi client (/etc/iscsi/initiatorname.iscsi)
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:110
-#, fuzzy
msgid "&Initiator Name"
-msgstr "Назва ініціатора"
+msgstr "&Назва ініціатора"
#. prefer to not translate 'Offload' unless there is a well
#. known word for this technology (it's special hardware
#. shifting load from processor to card)
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:119
-#, fuzzy
msgid "Offload Car&d"
-msgstr "Розвантажувальна карта"
+msgstr "&Розвантажувальна карта"
#. table of connected targets
#. table of discovered targets
@@ -653,13 +651,12 @@
#. interface type for hardware offloading
#: src/modules/IscsiClientLib.rb:72
-#, fuzzy
msgid "default (Software)"
-msgstr "(Програми)"
+msgstr "типово (Програми)"
#: src/modules/IscsiClientLib.rb:73
msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "усі"
#. }
#: src/modules/IscsiClientLib.rb:694
@@ -680,3 +677,4 @@
#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1147
msgid "Configuration summary..."
msgstr "Зведення налаштування..."
+
Modified: trunk/yast/uk/po/nfs_server.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/nfs_server.uk.po 2014-10-06 18:30:08 UTC (rev 89730)
+++ trunk/yast/uk/po/nfs_server.uk.po 2014-10-06 19:02:12 UTC (rev 89731)
@@ -7,21 +7,22 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2008, 2009.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nfs_server.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-11 17:54-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 21:58+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the nfs-server module
#: src/clients/nfs_server.rb:46
@@ -50,9 +51,8 @@
msgstr "Вилучити каталог з експорту"
#: src/clients/nfs_server.rb:90
-#, fuzzy
msgid "Set the parameters for domain, security and enablev4."
-msgstr "Встановлення параметрів — домену, безпеки і enablev4"
+msgstr "Встановлення параметрів — домену, безпеки і enablev4."
#: src/clients/nfs_server.rb:98
msgid "Directory to export"
@@ -68,23 +68,20 @@
msgstr "Параметри експорту (див. \"man exports\")"
#: src/clients/nfs_server.rb:113
-#, fuzzy
msgid ""
"Domain specification for NFSv4 ID mapping, such as 'localdomain' or 'abc."
"com' etc."
msgstr ""
-"Параметри домену для Idmapping NFSv4, на зразок \"localdomain\" або \"abc.com"
+"Параметри домену для Id mapping NFSv4, на зразок \"localdomain\" або \"abc.com"
"\" та інших."
#: src/clients/nfs_server.rb:119
-#, fuzzy
msgid "Yes/No option for enabling/disabling support for NFSv4."
-msgstr "Параметр Так/Ні параметр для вмикання/вимикання підтримки NFSv4"
+msgstr "Параметр Так/Ні параметр для вмикання/вимикання підтримки NFSv4."
#: src/clients/nfs_server.rb:125
-#, fuzzy
msgid "Yes/No option for enabling/disabling secure NFS."
-msgstr "Параметр Так/Ні для вмикання/вимикання безпечної NFS"
+msgstr "Параметр Так/Ні для вмикання/вимикання безпечної NFS."
#. summary text
#: src/clients/nfs_server.rb:196
@@ -119,21 +116,19 @@
#. @param [Hash] options command options
#. @return whether successful
#: src/clients/nfs_server.rb:319
-#, fuzzy
msgid ""
"Domain cannot be set without enabling NFSv4. Use the 'set enablev4' command."
msgstr ""
-"Неможливо встановити домен без вмикання NFSv4. Будь ласка, скористайтеся для "
+"Неможливо встановити домен без вмикання NFSv4. Скористайтеся для "
"цього командою \"set enablev4\"."
#: src/clients/nfs_server.rb:330
-#, fuzzy
msgid ""
"Command 'set' must be used in the form 'set option=value'. Use 'set help' to "
"get information about available options."
msgstr ""
-"Набір команд слід використовувати у вигляді \"set параметр=значення\". Будь "
-"ласка скористайтеся командою \"set help\", щоб дізнатися про параметри."
+"Команду 'set' слід використовувати у вигляді \"set параметр=значення\". "
+"Скористайтеся командою \"set help\", щоб дізнатися про параметри."
#. Then no need to check for conflict.
#: src/include/nfs_server/routines.rb:205
@@ -163,13 +158,12 @@
#. error popup message
#: src/include/nfs_server/routines.rb:353
-#, fuzzy
msgid ""
"Invalid option.\n"
"Only letters, digits, and the characters =/.:,_- are allowed."
msgstr ""
"Нечинний параметр.\n"
-"Дозволено лише використання літер, цифр і символів =/.,_-."
+"Дозволено лише використання літер, цифр і символів =/.:,_-."
#. error popup message
#: src/include/nfs_server/routines.rb:401
@@ -183,7 +177,6 @@
#. %1 is a list of exported paths
#: src/include/nfs_server/routines.rb:438
-#, fuzzy
msgid ""
"There are unbalanced parentheses in export options\n"
"for %1.\n"
@@ -191,7 +184,7 @@
msgstr ""
"У параметрах експорту %1 наявні неврівноважені\n"
"дужки.\n"
-"Можливо, це спричинено паразитним проміжком у файлі налаштувань."
+"Можливо, це спричинено паразитним проміжком у файлі налаштувань.\n"
#. text entry label
#: src/include/nfs_server/ui.rb:58
@@ -236,13 +229,12 @@
#. thrown due to a "Add Hosts" (as opposed to editing existing ones).
#. If yes, suggest the user with a suitable default option set.
#: src/include/nfs_server/ui.rb:222
-#, fuzzy
msgid ""
"'fsid=0' is not a valid option unless \n"
"NFSv4 is enabled (previous page).\n"
msgstr ""
"\"fsid=0\" не є чинним параметром, доки \n"
-"не увімкнено NFSv4 (попередня сторінка)"
+"не увімкнено NFSv4 (попередня сторінка)\n"
#. error popup message
#: src/include/nfs_server/ui.rb:240
@@ -284,7 +276,6 @@
"P>"
#: src/include/nfs_server/ui.rb:311
-#, fuzzy
msgid ""
"<P>If the server needs to handle NFSv4 clients, check <B>Enable NFSv4</B>\n"
"and fill in the NFSv4 domain name you want the ID mapping daemon to use. "
@@ -292,7 +283,7 @@
"it as localdomain or refer to the man page for idmapd and idmapd.conf if you "
"are not sure.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Якщо серверу потрібно керувати клієнтами NFSv4, увімкніть параметр "
+"<P>Якщо серверу потрібно керувати клієнтами NFSv4, позначте параметр "
"<B>Увімкнути NFSv4</B> і\n"
"заповніть поле назви домену NFSv4 для фонової служби картографування. "
"Залиште\n"
@@ -301,7 +292,6 @@
#. FIXME: use %1 as nfs-utils.src.rpm produces nfs-kernel-server.rpm
#: src/include/nfs_server/ui.rb:321
-#, fuzzy
msgid ""
"<P>If the server and client must authenticate using GSS library, check the\n"
"<B>Enable GSS Security</B> box. To use GSS API, you currently need to have "
@@ -493,18 +483,16 @@
#. FIXME svcgssd is gone! (only nfsserver is left)
#: src/modules/NfsServer.rb:266
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to start svcgssd. Ensure your kerberos and gssapi (nfs-utils) setup "
"is correct."
msgstr ""
-"Неможливо запустити svcgssd. Будь ласка, переконайтеся, що ваші kerberos і "
+"Неможливо запустити svcgssd. Переконайтеся, що ваші kerberos і "
"gssapi (nfs-utils) правильно налаштовано."
#: src/modules/NfsServer.rb:275
-#, fuzzy
msgid "Unable to restart 'svcgssd' service."
-msgstr "Неможливо перезапустити idmapd"
+msgstr "Неможливо перезапустити службу svcgssd."
#: src/modules/NfsServer.rb:283
msgid "'svcgssd' is running. Unable to stop it."
Modified: trunk/yast/uk/po/nis_server.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/nis_server.uk.po 2014-10-06 18:30:08 UTC (rev 89730)
+++ trunk/yast/uk/po/nis_server.uk.po 2014-10-06 19:02:12 UTC (rev 89731)
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nis_server.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-10 21:55-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
@@ -20,7 +20,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. translators: command line help text for nis server module
@@ -169,7 +170,8 @@
#. help text 2/3
#: src/include/nis_server/details.rb:73
msgid ""
-"<p>Select if your <i>passwd</i> file should be merged with the <i>shadow</i>\n"
+"<p>Select if your <i>passwd</i> file should be merged with the <i>shadow</"
+"i>\n"
"file (only possible if the <i>shadow</i> file exists).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Виберіть, якщо ваш файл <i>passwd</i> слід об’єднати з файлом\n"
@@ -178,7 +180,9 @@
#. help text 3/3
#: src/include/nis_server/details.rb:81
msgid "<p>You can also adjust the minimum user and group id.</p>"
-msgstr "<p>Ви також можете виправити мінімальний ідентифікатор користувача і групи.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ви також можете виправити мінімальний ідентифікатор користувача і групи.</"
+"p>"
#. To translators: intfield label
#: src/include/nis_server/details.rb:86
@@ -226,10 +230,12 @@
#. help text 1/3
#: src/include/nis_server/master.rb:71
msgid ""
-"<p>Enter a NIS <b>domain</b>. If this host is also a NIS client using this machine as a server, check\n"
+"<p>Enter a NIS <b>domain</b>. If this host is also a NIS client using this "
+"machine as a server, check\n"
"the corresponding option.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Введіть <b>домен</b> NIS. Якщо цей вузол також є клієнтом NIS, що використовує цей комп’ютер як\n"
+"<p>Введіть <b>домен</b> NIS. Якщо цей вузол також є клієнтом NIS, що "
+"використовує цей комп’ютер як\n"
"сервер, позначте відповідний параметр.</p>\n"
#. help text 2/3
@@ -240,9 +246,11 @@
"<i>Fast Map distribution</i>, it will speed up the transfer of maps to the\n"
"slaves.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Щоб підпорядковані сервери могли співпрацювати з цим головним сервером, виберіть\n"
+"<p>Щоб підпорядковані сервери могли співпрацювати з цим головним сервером, "
+"виберіть\n"
"<i>Існує активний підпорядкований сервер NIS</i>. Якщо Ви виберете\n"
-"<i>Швидкий розподіл карт</i>, це прискорить передачу карт до підпорядкованих\n"
+"<i>Швидкий розподіл карт</i>, це прискорить передачу карт до "
+"підпорядкованих\n"
"серверів.</p> \n"
#. help text 3/3
@@ -255,7 +263,8 @@
msgstr ""
"<p><i>Дозволити зміни у паролях</i> дозволяє користувачам\n"
"змінювати паролі за наявності NIS. Кнопки для дозволу\n"
-"на зміну оболонки реєстрації або GECOS (повне ім’я і пов’язана з ним інформація) можна\n"
+"на зміну оболонки реєстрації або GECOS (повне ім’я і пов’язана з ним "
+"інформація) можна\n"
"використати для встановлення цих, окремих параметрів.</p>\n"
#. To translators: checkbox label
@@ -275,7 +284,7 @@
#. To translators: checkbox label
#. checkbox label
-#: src/include/nis_server/master.rb:150 src/include/nis_server/slave.rb:100
+#: src/include/nis_server/master.rb:150 src/include/nis_server/slave.rb:98
msgid "This host is also a NIS &client"
msgstr "Цей вузол також є &клієнтом NIS"
@@ -318,7 +327,8 @@
msgstr ""
"Ваш комп’ютер налаштований на зміну домену NIS за допомогою DHCP.\n"
"Ця операцію може змінити тільки-но введену назву домену. Перевірте ваші\n"
-"налаштування і подумайте про те, щоб не запускати клієнт DHCP на сервері NIS.\n"
+"налаштування і подумайте про те, щоб не запускати клієнт DHCP на сервері "
+"NIS.\n"
#. firewall openning help
#: src/include/nis_server/routines.rb:154
@@ -326,13 +336,15 @@
"<p><b>Firewall Settings</b><br>\n"
"To open the firewall to allow accessing the NIS server\n"
"from remote computers, set <b>Open Port in Firewall</b>.\n"
-"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</b>.\n"
+"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</"
+"b>.\n"
"This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Параметри брандмауера</b><br>\n"
"Щоб відкрити брандмауер для надання доступу до сервера NIS\n"
"з віддалених комп'ютерів, увімкніть <b>Відкрити порт у брандмауері</b>.\n"
-"Щоб вибрати інтерфейси, на яких відкрити порт, клацніть <b>Подробиці про брандмауер</b>.\n"
+"Щоб вибрати інтерфейси, на яких відкрити порт, клацніть <b>Подробиці про "
+"брандмауер</b>.\n"
"Цей параметр наявний, лише якщо увімкнено брандмауер.</p>\n"
#. To translators: popup dialog heading
@@ -363,7 +375,9 @@
#. help text 1/4
#: src/include/nis_server/securenets.rb:172
msgid "<p>Please enter which hosts are allowed to query the NIS server.</p>"
-msgstr "<p>Будь ласка, введіть вузли, яким дозволено надсилати запити до сервера NIS.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Будь ласка, введіть вузли, яким дозволено надсилати запити до сервера NIS."
+"</p>"
#. help text 2/4
#: src/include/nis_server/securenets.rb:178
@@ -381,7 +395,8 @@
"<tt>127.0.0.0</tt> must exist to allow connections from the local host.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Щоб мати можливість з’єднань з локального вузла, повинен існувати запис\n"
-"з <b>маскою мережі</b> <tt>255.0.0.0</tt> і <b>мережею</b> <tt>127.0.0.0</tt>.</p>\n"
+"з <b>маскою мережі</b> <tt>255.0.0.0</tt> і <b>мережею</b> <tt>127.0.0.0</"
+"tt>.</p>\n"
#. help text 4/4
#: src/include/nis_server/securenets.rb:192
@@ -408,22 +423,37 @@
msgstr "Налаштування вузлів запитів сервера NIS"
#. help text 1/2
-#: src/include/nis_server/slave.rb:64
-msgid "<p>Enter the NIS <b>domain</b> and the IP <b>address</b> or host name of the master NIS server.</p>"
-msgstr "<p>Введіть <b>домен</b> NIS і IP-<b>адресу</b> або назву вузла головного сервера NIS.</p>"
+#: src/include/nis_server/slave.rb:62
+msgid ""
+"<p>Enter the NIS <b>domain</b> and the IP <b>address</b> or host name of the "
+"master NIS server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Введіть <b>домен</b> NIS і IP-<b>адресу</b> або назву вузла головного "
+"сервера NIS.</p>"
#. help text 2/2
-#: src/include/nis_server/slave.rb:71
-msgid "<p>If this host is also a NIS client using this machine as a server, check the corresponding option.</p>"
-msgstr "<p>Якщо цей вузол також є клієнтом NIS, що використовує цей комп’ютер як сервер, позначте відповідний параметр.</p>"
+#: src/include/nis_server/slave.rb:69
+msgid ""
+"<p>If this host is also a NIS client using this machine as a server, check "
+"the corresponding option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Якщо цей вузол також є клієнтом NIS, що використовує цей комп’ютер як "
+"сервер, позначте відповідний параметр.</p>"
#. textentry label
-#: src/include/nis_server/slave.rb:84
-msgid "N&IS domain name:"
-msgstr "&Назва домену NIS:"
+#: src/include/nis_server/slave.rb:82
+#, fuzzy
+msgid "N&IS Domain Name:"
+msgstr "Назва &домену NIS"
+#. text entry label
+#: src/include/nis_server/slave.rb:90
+#, fuzzy
+msgid "NIS &Master Server:"
+msgstr "Головний сервер NIS: "
+
#. To translators: dialog label
-#: src/include/nis_server/slave.rb:111
+#: src/include/nis_server/slave.rb:109
msgid "Slave Server Setup"
msgstr "Налаштування підпорядкованого сервера"
@@ -449,8 +479,15 @@
#. help text 1/1
#: src/include/nis_server/slaves.rb:175
-msgid "<p>Here, enter the names of hosts to configure as NIS server slaves. Use <i>Add</i> to add a new one, <i>Edit</i> to change an existing entry, and <i>Delete</i> to remove an entry.</p>"
-msgstr "<p>Тут ви можете ввести назви вузлів, які бажаєте налаштувати як підпорядковані. Використовуйте кнопку <i>Додати</i>, щоб додати новий, <i>Змінити</i>, щоб змінити існуючий запис, і <i>Вилучити</i>, щоб вилучити запис.</p>"
+msgid ""
+"<p>Here, enter the names of hosts to configure as NIS server slaves. Use "
+"<i>Add</i> to add a new one, <i>Edit</i> to change an existing entry, and "
+"<i>Delete</i> to remove an entry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Тут ви можете ввести назви вузлів, які бажаєте налаштувати як "
+"підпорядковані. Використовуйте кнопку <i>Додати</i>, щоб додати новий, "
+"<i>Змінити</i>, щоб змінити існуючий запис, і <i>Вилучити</i>, щоб вилучити "
+"запис.</p>"
#. To translators: selection box label
#: src/include/nis_server/slaves.rb:195 src/include/nis_server/slaves.rb:234
@@ -893,3 +930,6 @@
#: src/modules/NisServer.rb:1178
msgid "Stopping NIS client."
msgstr "Зупинка клієнта NIS."
+
+#~ msgid "N&IS domain name:"
+#~ msgstr "&Назва домену NIS:"
Modified: trunk/yast/uk/po/tune.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/tune.uk.po 2014-10-06 18:30:08 UTC (rev 89730)
+++ trunk/yast/uk/po/tune.uk.po 2014-10-06 19:02:12 UTC (rev 89731)
@@ -7,21 +7,22 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2008, 2009.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tune.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-04 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-11 17:47-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 22:00+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the hardware detection module, %1 is "hwinfo"
#: src/clients/hwinfo.rb:49
@@ -76,9 +77,8 @@
#. installation proposal header
#: src/clients/hwinfo_proposal.rb:31
-#, fuzzy
msgid "System and Hardware Settings"
-msgstr "Виявлення обладнання"
+msgstr "Налаштування системи і обладнання"
#. this is a heading
#. tree node string
@@ -172,14 +172,12 @@
#. help text - part 3/3
#: src/clients/inst_hwinfo.rb:188
-#, fuzzy
msgid ""
"<P><B>Save to File</B><BR>You can save\n"
" hardware information (<I>hwinfo</I> output) to a file.</P>"
msgstr ""
"<P><B>Зберегти у файл</B><BR>Можна зберегти\n"
-" інформацію про обладнання (вивід <I>hwinfo</I>) у файл або на дискету. "
-"Виберіть тип цілі в <B>Зберегти у файл</B>.</P>"
+" інформацію про обладнання (вивід <I>hwinfo</I>) у файл.</P>"
#. heading text
#: src/clients/inst_hwinfo.rb:197
@@ -1103,7 +1101,6 @@
#. help text for the scheduler widget, do not translate 'cfq'
#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:118
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Global I/O Scheduler</big></b><br>\n"
"Select the algorithm which orders and sends commands to disk\n"
@@ -1229,7 +1226,7 @@
#. the second %s is processor model name
#: src/modules/InitHWinfo.rb:67
msgid "%sx %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sx %s"
#. list separator (placed between items)
#: src/modules/InitHWinfo.rb:74
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
06 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-06 20:30:08 +0200 (Mon, 06 Oct 2014)
New Revision: 89730
Modified:
trunk/yast/ca/po/product-creator.ca.po
trunk/yast/ca/po/support.ca.po
Log:
product-creator.ca.po: more (Dmedina)
support.ca.po: more (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/product-creator.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/product-creator.ca.po 2014-10-06 17:00:15 UTC (rev 89729)
+++ trunk/yast/ca/po/product-creator.ca.po 2014-10-06 18:30:08 UTC (rev 89730)
@@ -9,14 +9,15 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n"
-"Last-Translator: Jordi Bruguera i Cortada <jordi(a)grn.es>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 20:17+0100\n"
+"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: \n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#. transltors: command line help text for the Xproduct-creator module
#: src/clients/image-creator.rb:45
@@ -38,15 +39,13 @@
#. command line help text for the kiwi module
#: src/clients/kiwi.rb:48
-#, fuzzy
msgid "Configuration of Kiwi"
-msgstr "Configuració del correu"
+msgstr "Configuració del Kiwi"
#. transltors: command line help text for the product-creator module
#: src/clients/product-creator.rb:54
-#, fuzzy
msgid "Configuration of Product Creator"
-msgstr "Configuracio del CD Creator"
+msgstr "Configuracio del creador de productes"
#. translators: command line help text for list action
#: src/clients/product-creator.rb:64
@@ -85,10 +84,8 @@
#. translators: command line help text for the 'passphrase' option
#: src/clients/product-creator.rb:114
-#, fuzzy
-#| msgid "GPG passhrase required for signing the source."
msgid "GPG passphrase required for signing the source."
-msgstr "Es requereix la contrasenya GPG per signar les fonts."
+msgstr "Es requereix la contrasenya GPG per signar la font."
#. command line help text for the 'passhrase_file' option
#: src/clients/product-creator.rb:121
@@ -97,9 +94,8 @@
#. cmd line help text for the 'configfile' option, %1 is a file name
#: src/clients/product-creator.rb:129
-#, fuzzy
msgid "Path to the configuration file (default is %1)"
-msgstr "Camí del fitxer de configuració (el predeterminat és %1"
+msgstr "Camí al fitxer de configuració (el predeterminat és %1)"
#. command line help text for 'output_dir' option
#: src/clients/product-creator.rb:136
@@ -108,9 +104,9 @@
#. command line help text for 'create_iso' option
#: src/clients/product-creator.rb:144
-#, fuzzy
msgid "Output should be an ISO image instead of directory tree"
-msgstr "La sortida ha de ser una imatge ISO en lloc d'un arbre de directoris"
+msgstr ""
+"La sortida hauria de ser una imatge ISO en lloc d'un arbre de directoris"
#. command line help text for 'iso_name' option
#: src/clients/product-creator.rb:150
@@ -238,7 +234,6 @@
#. summary text
#: src/include/product-creator/commandline.rb:419
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1990
-#, fuzzy
msgid "The medium will not be digitally signed"
msgstr "No se signarà digitalment el suport."
@@ -306,9 +301,8 @@
#. menu button label
#: src/include/product-creator/complex.rb:175
-#, fuzzy
msgid "&Create Product..."
-msgstr "&Crea..."
+msgstr "&Crea el producte..."
#. button label
#: src/include/product-creator/complex.rb:178
@@ -317,9 +311,8 @@
#. button label
#: src/include/product-creator/complex.rb:180
-#, fuzzy
msgid "Directory Tree"
-msgstr "Nom del directori"
+msgstr "Arbre de directoris"
#. menu button label
#: src/include/product-creator/complex.rb:186
@@ -389,9 +382,8 @@
#. label
#: src/include/product-creator/complex.rb:365
-#, fuzzy
msgid "Disable signature checks in linuxrc"
-msgstr "Inhabilita les comprovacions habituals"
+msgstr "Inhabilita les comprovacions de signatures a linuxrc"
#. progressbar label
#: src/include/product-creator/complex.rb:370
@@ -421,10 +413,8 @@
msgstr "S'està creant la imatge del CD..."
#: src/include/product-creator/complex.rb:496
-#, fuzzy
-#| msgid "This may take a while"
msgid "This may take a while."
-msgstr "Aquesta operació pot trigar una mica"
+msgstr "Això pot trigar una mica."
#. caption
#: src/include/product-creator/complex.rb:530
@@ -604,9 +594,8 @@
#. yes/no popup
#: src/include/product-creator/complex.rb:881
-#, fuzzy
msgid "Delete configuration %1 (%2) now?"
-msgstr "Voleu suprimir ara la configuració %1?"
+msgstr "Voleu suprimir ara la configuració %1 (%2)?"
#. corresponds to the "Enable/Disable" button
#. corresponds to the "Enable/Disable" button
@@ -676,11 +665,8 @@
#. error message
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:344
-#, fuzzy
msgid "The file '%1' does not exist. Choose a correct one."
-msgstr ""
-"El fitxer '%1' no existeix.\n"
-"Escolliu-ne un altre."
+msgstr "El fitxer '%1' no existeix. Escolliu-ne un de correcte."
#. abort?
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:369
@@ -750,9 +736,8 @@
#. preselect the first item
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:646
-#, fuzzy
msgid "Target Architecture"
-msgstr "Ar&quitectura base"
+msgstr "Arquitectura objectiu"
#. the architecture is different, ask to switch it
#. %1 is URL of the repository
@@ -784,9 +769,8 @@
#. summary line, %1 is e.g. i386, x86_64, ppc...
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:822
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1930
-#, fuzzy
msgid "Target architecture: %1"
-msgstr "Directori de destinació: %1"
+msgstr "Arquitectura objectiu: %1"
#. push button label
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:835
@@ -806,9 +790,8 @@
#. change the architecture
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:908
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1078
-#, fuzzy
msgid "Target Architecture: %1"
-msgstr " Arquitectura: "
+msgstr "Arquitectura objectiu: %1"
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:969
msgid "Select at least one source."
@@ -826,21 +809,18 @@
#. ask for the target architecture
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1045
-#, fuzzy
msgid "Select the new target architecture."
-msgstr "Seleccioneu el &fabricant de la impressora"
+msgstr "Seleccioneu la nova arquitectura objectiu."
#. dialog caption
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1139
-#, fuzzy
msgid "Base Source Selection"
-msgstr "Selecció de fonts"
+msgstr "Selecció de font base"
#. convert the URL to Id
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1167
-#, fuzzy
msgid "Selected Base Source"
-msgstr "Seleccioneu les &fonts d'actualització"
+msgstr "Font base seleccionada"
#. FIXME: Manage files for other archs
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1234
@@ -901,11 +881,6 @@
#. error message, %1 = details
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1603
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The dependencies cannot be resolved.\n"
-#| "\n"
-#| "%1\n"
msgid ""
"Dependencies cannot be resolved.\n"
"\n"
@@ -1255,9 +1230,8 @@
#. help text - the base selection dialog 1/4
#: src/include/product-creator/helps.rb:143
-#, fuzzy
msgid "<p><b>The Base Product</b></p>"
-msgstr "<p><b>Producte necessari</b></p>"
+msgstr "<p><b>El producte de base</b></p>"
#. help text - the base selection dialog 2/4
#: src/include/product-creator/helps.rb:147
@@ -1289,23 +1263,20 @@
#. combo box label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:68
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:610
-#, fuzzy
msgid "Packages for Image"
-msgstr "Paquets que s'han de suprimir"
+msgstr "Paquets per imatge"
#. combo box label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:69
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:621
-#, fuzzy
msgid "Bootstrap"
-msgstr "Bogotà"
+msgstr "Programa d'arrencada"
#. combo box label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:70
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:624
-#, fuzzy
msgid "Xen Specific Packages"
-msgstr "Específic de Xen"
+msgstr "Paquets específics de Xen"
#. richtext header
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:361
@@ -1320,9 +1291,8 @@
#. Popup for modifying the list of 'bootinclude' packages
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:466
-#, fuzzy
msgid "Packages to be included in Boot Image"
-msgstr "Paquets que s'han de &suprimir"
+msgstr "Paquets a incloure a la imatge d'arrencada"
#. separate bootinclude packages from normal ones
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:575
@@ -1334,47 +1304,38 @@
#. combo box label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:613
-#, fuzzy
msgid "Packages to Delete"
-msgstr "Paquets que s'han de &suprimir"
+msgstr "Paquets a suprimir"
#. combo box label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:627
-#, fuzzy
msgid "Testing"
-msgstr "S'està provant %1"
+msgstr "Provant"
#. combo box label, %1 is profile name
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:634
-#, fuzzy
msgid "Image, Profile %1"
-msgstr "Fitxer d'imatge"
+msgstr "Imatge, perfil %1"
#. combo box label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:644
-#, fuzzy
-#| msgid "Include in Dumping"
msgid "Include in Boot Image"
-msgstr "Inclou a l'abocament"
+msgstr "Inclou a la imatge d'arrencada"
#. popup label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1086
-#, fuzzy
-#| msgid "Add new user"
msgid "Add New User"
msgstr "Afegeix un usuari nou"
#. text entry label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1088
-#, fuzzy
msgid "Login &Name"
-msgstr "Nom d'usuari:"
+msgstr "&Nom d'entrada"
#. text entry label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1090
-#, fuzzy
msgid "&Full Name"
-msgstr "Nom complet"
+msgstr "&Nom complet"
#. text entry label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1094
@@ -1383,21 +1344,18 @@
#. text entry label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1096
-#, fuzzy
msgid "&UID"
-msgstr "UID"
+msgstr "&UID"
#. text entry label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1099
-#, fuzzy
msgid "G&roup Name"
-msgstr "Nom del grup"
+msgstr "Nom del &grup"
#. text entry label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1101
-#, fuzzy
msgid "&GID"
-msgstr "GID:"
+msgstr "&GID"
#. popup label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1138
@@ -1443,10 +1401,8 @@
#. removing 'import_' button id prefix
#. popup for file selection dialog
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1423
-#, fuzzy
-#| msgid "Path to File"
msgid "Path to %1 File"
-msgstr "Camí del fitxer"
+msgstr "Camí al fitxer %1"
#. popup for file selection dialog
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1443
@@ -1462,17 +1418,13 @@
#. deleting some repository)
#. return true if there was no conflict
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1476
-#, fuzzy
-#| msgid "Checking for package availability..."
msgid "Checking packages availability..."
-msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del paquet..."
+msgstr "Comprovant la disponibilitat dels paquets..."
#. do not check bootinclude packages
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1508
-#, fuzzy
-#| msgid "Missing Packages"
msgid "Missing packages"
-msgstr "Falten alguns paquets"
+msgstr "Falten paquets"
#. popup text
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1513
@@ -1492,17 +1444,13 @@
#. button label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1528
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed Packages"
msgid "Remove Packages"
-msgstr "Paquets esborrats"
+msgstr "Elimina paquets"
#. button label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1530
-#, fuzzy
-#| msgid "Check Minimal Package Selection"
msgid "Check Package Selection"
-msgstr "Comprova la selecció de paquets mínima"
+msgstr "Comprova la selecció de paquets"
#. button label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1534
@@ -1602,7 +1550,6 @@
#. frame label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2217
-#, fuzzy
msgid "Locale settings"
msgstr "Paràmetres locals"
@@ -1630,9 +1577,8 @@
#. textentry label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2365
-#, fuzzy
msgid "Co&mpression"
-msgstr "Compressió"
+msgstr "Co&mpressió"
#. help text
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2367
@@ -1712,16 +1658,13 @@
#. check box label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2480
-#, fuzzy
msgid "Additive"
-msgstr "Activa"
+msgstr "Additiu"
#. check box label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2487
-#, fuzzy
-#| msgid "Cre&ate Image with KIWI..."
msgid "Encrypt Image with LUKS"
-msgstr "Cre&a una imatge amb el KIWI..."
+msgstr "Encripta la imatge amb LUKS"
#. help text
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2489
@@ -1905,15 +1848,13 @@
#. textentry label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2750
-#, fuzzy
msgid "&Locale"
msgstr "&Local"
#. help text for locale (heading)
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2758
-#, fuzzy
msgid "<p><b>Locale Settings</b></p>"
-msgstr "<p><b>Paràmetres d'entrada</b></p>"
+msgstr "<p><b>Paràmetres de llengua</b></p>"
#. help text for locale
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2762
@@ -1958,9 +1899,8 @@
#. table header
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2814
-#, fuzzy
msgid "Login Name"
-msgstr "Nom d'usuari:"
+msgstr "Nom d'entrada:"
#. table header
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2816
@@ -1984,9 +1924,8 @@
#. table header
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2824
-#, fuzzy
msgid "GID"
-msgstr "GID:"
+msgstr "GID"
#. help for table with users
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2828
@@ -2110,28 +2049,23 @@
#. checkbox label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3197
-#, fuzzy
msgid "&32bit Architecture Image"
-msgstr " Arquitectura: "
+msgstr "Imatge d'arquitectura de &32 bits"
#. checkbox label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3209
msgid "Target is i586 only"
-msgstr ""
+msgstr "L'objectiu és només i586"
#. text entry label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3222
-#, fuzzy
-#| msgid "&Kiwi configuration"
msgid "&Kiwi Configuration"
msgstr "Configuració del &Kiwi"
#. radio button label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3236
-#, fuzzy
-#| msgid "&Start from Scratch"
msgid "Create from Scratch"
-msgstr "&Inicia des de zero"
+msgstr "Crea des de zero"
#. radio button label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3247
@@ -2155,10 +2089,8 @@
#. text entry label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3292
-#, fuzzy
-#| msgid "Output Directory"
msgid "&Output Directory"
-msgstr "Directori de sortida"
+msgstr "Directori de &sortida"
#. table header
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3304
@@ -2167,10 +2099,8 @@
#. menu butto label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3310
-#, fuzzy
-#| msgid "A&dd From System"
msgid "A&dd from System"
-msgstr "&Afegeix del sistema"
+msgstr "&Afegeix des del sistema"
#. dialog caption
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3318
@@ -2216,7 +2146,6 @@
#. continue/cancel popup %1 is a \n separated list
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3640
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to add these repositories:\n"
"\n"
@@ -2224,7 +2153,7 @@
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
-"No s'han pogut afegir aquestes fonts d'instal·lació:\n"
+"No s'han pogut afegir aquests repositoris:\n"
"\n"
"%1.\n"
"\n"
@@ -2244,12 +2173,10 @@
#. text box label
#: src/modules/Kiwi.rb:709
-#, fuzzy
msgid "Error output file name"
-msgstr "Introduïu el nom del fitxer"
+msgstr "Error de sortida de nom del fitxer"
#: src/modules/Kiwi.rb:751 src/modules/Kiwi.rb:760
-#, fuzzy
msgid ""
"File %1 already exists.\n"
"Rewrite?"
@@ -2262,9 +2189,8 @@
#. @param [String] selected_profiles which profiles should be build (prepared part
#. of command line option)
#: src/modules/Kiwi.rb:825
-#, fuzzy
msgid "Removing old chroot directory failed."
-msgstr "S'està comprovant el directori chroot %1..."
+msgstr "Ha fallat la supressió de l'antic directori chroot."
#. label
#: src/modules/Kiwi.rb:848
@@ -2273,9 +2199,8 @@
#. button label
#: src/modules/Kiwi.rb:866
-#, fuzzy
msgid "Save logs"
-msgstr "&Desa el registre"
+msgstr "Desa els registres"
#. label (command result)
#: src/modules/Kiwi.rb:940
@@ -2284,9 +2209,8 @@
#. label
#: src/modules/Kiwi.rb:965
-#, fuzzy
msgid "Creating Image"
-msgstr "S'està creant la imatge..."
+msgstr "Creant la imatge..."
#. label (command result)
#: src/modules/Kiwi.rb:976
@@ -2295,15 +2219,13 @@
#. label (command result)
#: src/modules/Kiwi.rb:995
-#, fuzzy
msgid "Image creation canceled."
-msgstr "Ha fallat la creació de la imatge."
+msgstr "S'ha cancel·lat la creació de la imatge."
#. ProductCreator read dialog caption
#: src/modules/ProductCreator.rb:448
-#, fuzzy
msgid "Initializing Product Creator Configuration"
-msgstr "S'està inicialitzant la configuració del CD Creator"
+msgstr "Iniciant la configuració del creador de productes"
#. translators: progress stage 1/1
#: src/modules/ProductCreator.rb:462
@@ -2331,9 +2253,8 @@
#. ProductCreator read dialog caption
#: src/modules/ProductCreator.rb:528
-#, fuzzy
msgid "Saving Product Creator Configuration"
-msgstr "Configuració del creador de productes"
+msgstr "Desant la configuració del creador de productes"
#. translators: progress stage 1/2
#: src/modules/ProductCreator.rb:542
@@ -2430,9 +2351,6 @@
#. add an empty map if the source doesn't exist
#: src/modules/ProductCreator.rb:3359
-#, fuzzy
-#| msgid "%1 package not available."
-#| msgid_plural "%1 packages not available."
msgid "%1 package not available."
msgstr "%1 paquet no està disponible."
Modified: trunk/yast/ca/po/support.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/support.ca.po 2014-10-06 17:00:15 UTC (rev 89729)
+++ trunk/yast/ca/po/support.ca.po 2014-10-06 18:30:08 UTC (rev 89730)
@@ -8,74 +8,77 @@
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 19:52+0100\n"
+"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#. Command line help text for the Xsupport module
#: src/clients/support.rb:56
msgid "Configuration of support"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració del suport"
#. Rich text title for Support in proposals
#: src/clients/support_proposal.rb:83
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Suport"
#. Menu title for Support in proposals
#: src/clients/support_proposal.rb:87
msgid "&Support"
-msgstr ""
+msgstr "&Suport"
#. Command line parameters dialog caption
#: src/include/support/dialogs.rb:46
msgid "Supportconfig Overview Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diàleg de resum de Supportconfig"
#. Support configure1 dialog contents
#: src/include/support/dialogs.rb:53
msgid "Open SUSE Support Center"
-msgstr ""
+msgstr "Obre el centre de suport de SUSE"
#: src/include/support/dialogs.rb:58
msgid "This will start a browser connecting to the SUSE Support Center Portal."
msgstr ""
+"Això iniciarà un navegador que es connectarà amb el SUSE Support Center "
+"Portal."
#: src/include/support/dialogs.rb:68
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Obre"
#: src/include/support/dialogs.rb:79
msgid "Collect Data"
-msgstr ""
+msgstr "Recopila dades"
#: src/include/support/dialogs.rb:84
msgid "This will create a tarball containing the collected log files."
-msgstr ""
+msgstr "Això crearà una tarball que contindrà els fitxers log recopilats."
#: src/include/support/dialogs.rb:96
msgid "Create report tarball"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un tarball d'informació"
#: src/include/support/dialogs.rb:108
msgid "Upload Data"
-msgstr ""
+msgstr "Carrega dades"
#: src/include/support/dialogs.rb:112
msgid "This will upload the collected logs to the specified URL."
-msgstr ""
+msgstr "Això carregarà els logs recopilats a l'URL especificat."
#: src/include/support/dialogs.rb:119
msgid "Upload"
-msgstr ""
+msgstr "Carrega"
#: src/include/support/dialogs.rb:149
msgid "Could not find any installed browser."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut trobar cap navegador instal·lat."
#: src/include/support/dialogs.rb:159
msgid ""
@@ -87,55 +90,55 @@
#: src/include/support/dialogs.rb:201
msgid "Supportconfig Upload Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diàleg de càrrega Supportconfig"
#. Support configure1 dialog contents
#: src/include/support/dialogs.rb:226
msgid "Save as"
-msgstr ""
+msgstr "Desa com a"
#: src/include/support/dialogs.rb:229
msgid "Directory to Save"
-msgstr ""
+msgstr "Directori a desar"
#: src/include/support/dialogs.rb:239
msgid "Package with log files"
-msgstr ""
+msgstr "Paquet amb fitxers log"
#: src/include/support/dialogs.rb:253
msgid "Upload log files tarball to URL"
-msgstr ""
+msgstr "Carrega la tarball de fitxers log a URL"
#: src/include/support/dialogs.rb:255 src/include/support/dialogs.rb:756
msgid "Upload Target"
-msgstr ""
+msgstr "Objectiu de càrrega"
#. }
#: src/include/support/dialogs.rb:327
msgid "Cannot write settings"
-msgstr ""
+msgstr "No es poden escriure els paràmetres"
#: src/include/support/dialogs.rb:343
msgid "Cannot write settings."
-msgstr ""
+msgstr "No es poden escriure els paràmetres"
#: src/include/support/dialogs.rb:389
msgid "Choose Directory Where to Save Tarball"
-msgstr ""
+msgstr "Escolliu el directori on desar la tarball"
#. Support::log_files["tmp_dir"]=save_dir;
#: src/include/support/dialogs.rb:401
msgid "Choose Log Files Tarball File"
-msgstr ""
+msgstr "Escolliu el fitxer tarball de fitxers log"
#. Command line parameters dialog caption
#: src/include/support/dialogs.rb:421
msgid "Supportconfig Parameters Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració dels paràmetres de Supportconfig"
#: src/include/support/dialogs.rb:426
msgid "Create a full file listing from '/'"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un fitxer complet llistant des de '/'"
#: src/include/support/dialogs.rb:431
msgid "Exclude detailed disk info and scans"
@@ -160,11 +163,11 @@
#. Support configure1 dialog contents
#: src/include/support/dialogs.rb:465
msgid "Use Defaults (ignore /etc/supportconfig.conf)"
-msgstr ""
+msgstr "Usa els predeterminats (ignore /etc/supportconfig.conf)"
#: src/include/support/dialogs.rb:472
msgid "Activates all support functions"
-msgstr ""
+msgstr "Activa totes les funcions de suport"
#: src/include/support/dialogs.rb:479
msgid "Only gather a minimum amount of info"
@@ -172,67 +175,67 @@
#: src/include/support/dialogs.rb:487
msgid "Use Custom (Expert) Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Usa els paràmetres (d'expert) personalitzats"
#: src/include/support/dialogs.rb:489
msgid "Expert Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres d'expert"
#: src/include/support/dialogs.rb:495
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions"
#. Support overview dialog caption
#: src/include/support/dialogs.rb:584
msgid "Supportconfig Expert Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració d'expert de Supportconfig"
#. FIXME table header
#: src/include/support/dialogs.rb:614
msgid "Default Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions per defecte"
#. Support configure2 dialog caption
#: src/include/support/dialogs.rb:680
msgid "Supportconfig Contact Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració de contacte de Supportconfig"
#. Support configure2 dialog contents
#: src/include/support/dialogs.rb:685
msgid "Contact Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informació de contacte"
#: src/include/support/dialogs.rb:690
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Empresa"
#: src/include/support/dialogs.rb:701
msgid "Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça de correu electrònic"
#: src/include/support/dialogs.rb:708
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#: src/include/support/dialogs.rb:715
msgid "Phone Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de telèfon"
#: src/include/support/dialogs.rb:722
msgid "Store ID"
-msgstr ""
+msgstr "Desa ID"
#: src/include/support/dialogs.rb:733
msgid "Terminal ID"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal ID"
#: src/include/support/dialogs.rb:744
msgid "GPG UID"
-msgstr ""
+msgstr "GPG UID"
#: src/include/support/dialogs.rb:751
msgid "Upload Information"
-msgstr ""
+msgstr "Carrega informació"
#: src/include/support/dialogs.rb:770
msgid "11-digit service request number"
@@ -245,25 +248,25 @@
#: src/include/support/dialogs.rb:865
msgid "Collecting Data"
-msgstr ""
+msgstr "Recopilant dades"
#: src/include/support/dialogs.rb:866
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Progrés"
#: src/include/support/dialogs.rb:931
msgid "Collected Data Review"
-msgstr ""
+msgstr "Resum de les dades recopilades"
#. FIXME use list of generated files, as well as directory prefix
#. `MultiLineEdit (`id (`file), `opt (`read_only), _("File Contents"))
#: src/include/support/dialogs.rb:978 src/include/support/dialogs.rb:1026
msgid "File Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del fitxer"
#: src/include/support/dialogs.rb:984
msgid "Remove from Data"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix de les dades"
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/support/helps.rb:36
@@ -873,4 +876,4 @@
#. Configuration summary text for autoyast
#: src/modules/Support.rb:438
msgid "Configuration summary..."
-msgstr ""
+msgstr "Resum de la configuració..."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
06 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-06 19:00:15 +0200 (Mon, 06 Oct 2014)
New Revision: 89729
Modified:
trunk/yast/ca/po/you-server.ca.po
Log:
you-server.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/you-server.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/you-server.ca.po 2014-10-06 17:00:08 UTC (rev 89728)
+++ trunk/yast/ca/po/you-server.ca.po 2014-10-06 17:00:15 UTC (rev 89729)
@@ -9,37 +9,32 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n"
-"Last-Translator: Jaume Badiella <myotis(a)drac.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 18:55+0100\n"
+"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: \n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#. default name for the server
#: src/you_server.ycp:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Local NTP Server"
msgid "Local YOU Server"
-msgstr "Servidor NTP local "
+msgstr "Servidor YOU local "
#: src/you_server.ycp:57
msgid "Unable to write /etc/sysconfig/apache2"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot escriure /etc/sysconfig/apache2"
#: src/you_server.ycp:61
-#, fuzzy
-#| msgid "SuSEconfig script failed."
msgid "'SuSEconfig --module apache2' failed."
-msgstr "S'ha produït un error a l'script del SUSEconfig."
+msgstr "'SuSEconfig --ha fallat el mòdul apache2'."
#: src/you_server.ycp:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Starting services..."
msgid "Starting YOU server..."
-msgstr "S'estan iniciant els serveis..."
+msgstr "Iniciant el servidor YOU..."
#: src/you_server.ycp:75
msgid "Initializing..."
@@ -51,6 +46,9 @@
"The 'apache2' package is required.\n"
"Install the package now?"
msgstr ""
+"El servidor YOU necessita un servidor HTTP.\n"
+"Cal el paquet 'apache2'.\n"
+"Voleu instal·lar-lo ara?"
#. text of a popup
#: src/you_server.ycp:92
@@ -60,35 +58,31 @@
"Disable 'apache' and install\n"
"and use 'apache2' or cancel the installation? "
msgstr ""
+"El servidor HTTP 'apache' ja s'està \n"
+"usant. El servidor YOU necessita 'apache2'.\n"
+"Voleu inhabilitar 'apache' i instal·lar\n"
+"i usar 'apache2' o cancel·lar-ne la instal·lació? "
#: src/you_server.ycp:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Installing driver..."
msgid "Installing HTTP server..."
-msgstr "S'està instal·lant el controlador..."
+msgstr "Instal·lant el servidor HTTP..."
#: src/you_server.ycp:108 src/you_server.ycp:204
msgid "Failed to install required packages."
msgstr "No s'han pogut instal·lar els paquets necessaris."
#: src/you_server.ycp:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Updating configuration..."
msgid "Adapting configuration..."
-msgstr "S'està actualitzant la configuració..."
+msgstr "Adaptant la configuració..."
#: src/you_server.ycp:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Starting services..."
msgid "Starting server..."
-msgstr "S'estan iniciant els serveis..."
+msgstr "Iniciant el servidor..."
#. popup error message
#: src/you_server.ycp:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Error starting service %1."
msgid "Error starting apache."
-msgstr "S'ha produït un error en iniciar el servei %1."
+msgstr "S'ha produït un error en iniciar apache."
#. headline of a popup
#: src/you_server.ycp:141
@@ -103,68 +97,55 @@
"(apache2) or restart without\n"
"providing the YOU patches?"
msgstr ""
+"Voleu aturar el servidor HTTP\n"
+"(apache2) o reiniciar-lo sense\n"
+"proporcionar els pedaços YOU?"
#. button label
#: src/you_server.ycp:148
-#, fuzzy
-#| msgid "&Restart Scanning"
msgid "&Restart"
-msgstr "&Reinicia l'exploració"
+msgstr "&Reinicia"
#. button label
#: src/you_server.ycp:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Shut Down"
msgid "S&hut Down"
-msgstr "Atura"
+msgstr "&Atura"
#: src/you_server.ycp:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Restarting service..."
msgid "Restarting YOU server ..."
-msgstr "S'està reiniciant el servei..."
+msgstr "Reiniciant el servidor YOU..."
#: src/you_server.ycp:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Stopping services..."
msgid "Stopping YOU server..."
-msgstr "S'estan aturant els serveis..."
+msgstr "Aturant el servidor YOU..."
#: src/you_server.ycp:196
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To scan the TV channels, package '%1' is required.\n"
-#| "Install it now?"
msgid ""
"The installation of the package 'openslp'\n"
"is required.\n"
"Install the package now?"
msgstr ""
-"Per a escanejar els canals de televisió heu d'haver instal·lat el paquet '%1'.\n"
+"Cal la instal·lació del paquet 'openslp'.\n"
"Voleu instal·lar-lo ara?"
#. popup warning message
#: src/you_server.ycp:212
-#, fuzzy
-#| msgid "If the ptal service is not running, the scanner cannot work."
msgid ""
"The HTTP server is not running.\n"
"Start the server first."
-msgstr "Si el servei ptal no s'està executant, l'escàner no pot funcionar."
+msgstr ""
+"El servidor HTTP no s'està executant.\n"
+"Primer inicieu el servidor."
#. popup error message
#: src/you_server.ycp:238
-#, fuzzy
-#| msgid "Error starting service %1."
msgid "Error starting slpd."
-msgstr "S'ha produït un error en iniciar el servei %1."
+msgstr "Error en iniciar slpd."
#. popup error message
#: src/you_server.ycp:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Error writing youservers file."
msgid "Error writing SLP registration file."
-msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer youservers."
+msgstr "Error en escriure el fitxer de registre SLP."
#: src/you_server.ycp:313
msgid "Product Name"
@@ -179,10 +160,8 @@
msgstr "Arquitectura"
#: src/you_server.ycp:316 src/you_server.ycp:629
-#, fuzzy
-#| msgid "Synchronization Type"
msgid "Synchronization URL"
-msgstr "Tipus de sincronització"
+msgstr "Sincronització URL"
#: src/you_server.ycp:320
msgid "Au&thentication"
@@ -201,17 +180,13 @@
msgstr "&Contrasenya"
#: src/you_server.ycp:411
-#, fuzzy
-#| msgid "Contacting server..."
msgid "Syncing server..."
-msgstr "S'està establint contacte amb el servidor..."
+msgstr "Sincronitzant el servidor..."
#. text of an error popup - list of all product which cannot be synchronized follows
#: src/you_server.ycp:459
-#, fuzzy
-#| msgid "Synchronization Type"
msgid "Synchronization failed for:"
-msgstr "Tipus de sincronització"
+msgstr "Ha fallat la sincronització per a"
#: src/you_server.ycp:460
msgid ""
@@ -219,44 +194,37 @@
"make sure that the user name and the password\n"
"are set correctly (see 'Edit' dialog)."
msgstr ""
+"Comproveu si el servidor sol·licitat està actiu. Si ho està,\n"
+"assegureu-vos que el nom d'usuari i la contrasenya\n"
+"estiguin establerts correctament (vegeu el diàleg 'Edita')."
#: src/you_server.ycp:466
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Name"
msgid "Server synced."
-msgstr "Nom del servidor"
+msgstr "Servidor sincronitzat."
#. status information
#: src/you_server.ycp:481
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings"
msgid "Server status: unused"
-msgstr "Configuració del servidor"
+msgstr "Estat del servidor: no usat"
#. push button
#: src/you_server.ycp:484
-#, fuzzy
-#| msgid "&Start NFS server"
msgid "Start Server"
-msgstr "Engega el &Servidor NFS"
+msgstr "Inicia el servidor"
#. status information
#: src/you_server.ycp:490
-#, fuzzy
-#| msgid "Service is running"
msgid "Server status: running"
-msgstr "S'està executant el servei"
+msgstr "Estat del servidor: executant-se"
#. push button
#: src/you_server.ycp:493
-#, fuzzy
-#| msgid "DNS Server"
msgid "Stop Server"
-msgstr "Servidor DNS"
+msgstr "Atura el servidor"
#: src/you_server.ycp:533
msgid "No sync up to now."
-msgstr ""
+msgstr "No sync fins ara."
#: src/you_server.ycp:590
msgid "Server Name"
@@ -264,24 +232,18 @@
#. frame label
#: src/you_server.ycp:614
-#, fuzzy
-#| msgid "Device Control"
msgid "Server &Control"
-msgstr "Control del dispositiu"
+msgstr "&Control del servidor"
#. check box
#: src/you_server.ycp:618
-#, fuzzy
-#| msgid "Registration Code"
msgid "&SLP Registration Enabled"
-msgstr "Codi de registre"
+msgstr "Registre &SLP habilitat"
#. push button
#: src/you_server.ycp:622
-#, fuzzy
-#| msgid "&First Name"
msgid "Ed&it Name"
-msgstr "&Nom"
+msgstr "Edita'n el &nom"
#. table header item(s)
#: src/you_server.ycp:628
@@ -305,24 +267,18 @@
#. frame label
#: src/you_server.ycp:640
-#, fuzzy
-#| msgid "New Synchronization"
msgid "Synchronization"
-msgstr "Nova sincronització"
+msgstr "Sincronització"
#. informative text, followed by a time from the last synchronization
#: src/you_server.ycp:644
-#, fuzzy
-#| msgid "New Synchronization"
msgid "Last Synchronization: "
-msgstr "Nova sincronització"
+msgstr "Darrera sincronització:"
#. time from the last synchronization
#: src/you_server.ycp:647
-#, fuzzy
-#| msgid "1 day"
msgid "10 days ago"
-msgstr "1 dia"
+msgstr "Fa 10 dies"
#. help text for the YOU Server Configuration dialog
#: src/you_server.ycp:660
@@ -330,58 +286,61 @@
"<p>This module is used to set up and control a local YOU\n"
"server.</p>"
msgstr ""
+"<p>Aquest mòdul es fa servir per configurar i controlar un servidor YOU\n"
+"local.</p>"
#. help text continues
#: src/you_server.ycp:663
-msgid "<p>Enable the <b>SLP registration</b> to announce the YOU server via the 'Service Location Protocol'."
+msgid ""
+"<p>Enable the <b>SLP registration</b> to announce the YOU server via the "
+"'Service Location Protocol'."
msgstr ""
+"<p>Habiliteu el <b>registre SLP</b> per anunciar el servidor YOU a través "
+"del 'Service Location Protocol'."
#. help text continues
#: src/you_server.ycp:665
-msgid "<p>Press<b> Synchronize Now</b> to get the current patches for all products.</p>"
+msgid ""
+"<p>Press<b> Synchronize Now</b> to get the current patches for all products."
+"</p>"
msgstr ""
+"<p>Premeu<b> Sincronitza ara</b> per obtenir els pedaços acutals per a tots "
+"els productes.</p>"
#. help text continues
#: src/you_server.ycp:667
msgid ""
-"<p>The YOU server is added to the server list of a client if <b>SLP_ENABLED</b> in\n"
+"<p>The YOU server is added to the server list of a client if <b>SLP_ENABLED</"
+"b> in\n"
"<tt>/etc/sysconfig/onlineupdate</tt> is set to <tt>yes</tt>.</p>"
msgstr ""
+"<p>El servidor YOU s'afegeix a la llista de servidors d'un client si "
+"<b>SLP_ENABLED</b> a\n"
+"<tt>/etc/sysconfig/onlineupdate</tt> està establert a <tt>yes</tt>.</p>"
#: src/you_server.ycp:674
-#, fuzzy
-#| msgid "Online Update Configuration"
msgid "YaST Online Update Server Configuration"
-msgstr "Configuració de l'actualització en línia"
+msgstr "Configuració del servidor d'actualització en línia del YaST"
#. current progress information
#: src/you_server.ycp:690
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving product information..."
msgid "Getting product information..."
-msgstr "S'està desant la informació del producte..."
+msgstr "Obtenint la informació del producte..."
#. dialog caption
#: src/you_server_autosync.ycp:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the server for initial synchronization"
msgid "YOU Server Automatic Synchronization Setup"
-msgstr "Utilitza el servidor per a la sincronització inicial"
+msgstr "Configuració de la sincronització automàtica del servidor YOU"
#: src/you_server_autosync.ycp:84
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Automatic update is executed by a daily cronjob. \n"
-#| "A network connection must be available when\n"
-#| "the update takes place."
msgid ""
"The automatic synchronization is executed by a daily cron job. \n"
"A network connection must be available when\n"
"the synchronization takes place."
msgstr ""
-"Un cronjob diari executa l'actualització automàtica. \n"
-"Ha d'existir una connexió de xarxa quan es realitza\n"
-"l'actualització."
+"La sincronització automàtica l'executa cada dia una tasca cron. \n"
+"Hi ha d'haver una connexió de xarxa disponible quan\n"
+"es faci la sincronització."
#. check box
#: src/you_server_autosync.ycp:103
@@ -390,10 +349,8 @@
#. headline connected with "Hour" and "Minute"
#: src/you_server_autosync.ycp:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Synchronization Type"
msgid "Synchronization Time"
-msgstr "Tipus de sincronització"
+msgstr "Temps de sincronització"
#. Synchronization Time - Hour
#: src/you_server_autosync.ycp:123
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r89728 - branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 06 Oct '14
by vertaal@svn2.opensuse.org 06 Oct '14
06 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-06 19:00:08 +0200 (Mon, 06 Oct 2014)
New Revision: 89728
Modified:
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/you-server.ca.po
Log:
you-server.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/you-server.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/you-server.ca.po 2014-10-06 16:32:40 UTC (rev 89727)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/you-server.ca.po 2014-10-06 17:00:08 UTC (rev 89728)
@@ -9,37 +9,32 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n"
-"Last-Translator: Jaume Badiella <myotis(a)drac.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 18:55+0100\n"
+"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: \n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#. default name for the server
#: src/you_server.ycp:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Local NTP Server"
msgid "Local YOU Server"
-msgstr "Servidor NTP local "
+msgstr "Servidor YOU local "
#: src/you_server.ycp:57
msgid "Unable to write /etc/sysconfig/apache2"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot escriure /etc/sysconfig/apache2"
#: src/you_server.ycp:61
-#, fuzzy
-#| msgid "SuSEconfig script failed."
msgid "'SuSEconfig --module apache2' failed."
-msgstr "S'ha produït un error a l'script del SUSEconfig."
+msgstr "'SuSEconfig --ha fallat el mòdul apache2'."
#: src/you_server.ycp:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Starting services..."
msgid "Starting YOU server..."
-msgstr "S'estan iniciant els serveis..."
+msgstr "Iniciant el servidor YOU..."
#: src/you_server.ycp:75
msgid "Initializing..."
@@ -51,6 +46,9 @@
"The 'apache2' package is required.\n"
"Install the package now?"
msgstr ""
+"El servidor YOU necessita un servidor HTTP.\n"
+"Cal el paquet 'apache2'.\n"
+"Voleu instal·lar-lo ara?"
#. text of a popup
#: src/you_server.ycp:92
@@ -60,35 +58,31 @@
"Disable 'apache' and install\n"
"and use 'apache2' or cancel the installation? "
msgstr ""
+"El servidor HTTP 'apache' ja s'està \n"
+"usant. El servidor YOU necessita 'apache2'.\n"
+"Voleu inhabilitar 'apache' i instal·lar\n"
+"i usar 'apache2' o cancel·lar-ne la instal·lació? "
#: src/you_server.ycp:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Installing driver..."
msgid "Installing HTTP server..."
-msgstr "S'està instal·lant el controlador..."
+msgstr "Instal·lant el servidor HTTP..."
#: src/you_server.ycp:108 src/you_server.ycp:204
msgid "Failed to install required packages."
msgstr "No s'han pogut instal·lar els paquets necessaris."
#: src/you_server.ycp:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Updating configuration..."
msgid "Adapting configuration..."
-msgstr "S'està actualitzant la configuració..."
+msgstr "Adaptant la configuració..."
#: src/you_server.ycp:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Starting services..."
msgid "Starting server..."
-msgstr "S'estan iniciant els serveis..."
+msgstr "Iniciant el servidor..."
#. popup error message
#: src/you_server.ycp:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Error starting service %1."
msgid "Error starting apache."
-msgstr "S'ha produït un error en iniciar el servei %1."
+msgstr "S'ha produït un error en iniciar apache."
#. headline of a popup
#: src/you_server.ycp:141
@@ -103,68 +97,55 @@
"(apache2) or restart without\n"
"providing the YOU patches?"
msgstr ""
+"Voleu aturar el servidor HTTP\n"
+"(apache2) o reiniciar-lo sense\n"
+"proporcionar els pedaços YOU?"
#. button label
#: src/you_server.ycp:148
-#, fuzzy
-#| msgid "&Restart Scanning"
msgid "&Restart"
-msgstr "&Reinicia l'exploració"
+msgstr "&Reinicia"
#. button label
#: src/you_server.ycp:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Shut Down"
msgid "S&hut Down"
-msgstr "Atura"
+msgstr "&Atura"
#: src/you_server.ycp:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Restarting service..."
msgid "Restarting YOU server ..."
-msgstr "S'està reiniciant el servei..."
+msgstr "Reiniciant el servidor YOU..."
#: src/you_server.ycp:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Stopping services..."
msgid "Stopping YOU server..."
-msgstr "S'estan aturant els serveis..."
+msgstr "Aturant el servidor YOU..."
#: src/you_server.ycp:196
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To scan the TV channels, package '%1' is required.\n"
-#| "Install it now?"
msgid ""
"The installation of the package 'openslp'\n"
"is required.\n"
"Install the package now?"
msgstr ""
-"Per a escanejar els canals de televisió heu d'haver instal·lat el paquet '%1'.\n"
+"Cal la instal·lació del paquet 'openslp'.\n"
"Voleu instal·lar-lo ara?"
#. popup warning message
#: src/you_server.ycp:212
-#, fuzzy
-#| msgid "If the ptal service is not running, the scanner cannot work."
msgid ""
"The HTTP server is not running.\n"
"Start the server first."
-msgstr "Si el servei ptal no s'està executant, l'escàner no pot funcionar."
+msgstr ""
+"El servidor HTTP no s'està executant.\n"
+"Primer inicieu el servidor."
#. popup error message
#: src/you_server.ycp:238
-#, fuzzy
-#| msgid "Error starting service %1."
msgid "Error starting slpd."
-msgstr "S'ha produït un error en iniciar el servei %1."
+msgstr "Error en iniciar slpd."
#. popup error message
#: src/you_server.ycp:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Error writing youservers file."
msgid "Error writing SLP registration file."
-msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer youservers."
+msgstr "Error en escriure el fitxer de registre SLP."
#: src/you_server.ycp:313
msgid "Product Name"
@@ -179,10 +160,8 @@
msgstr "Arquitectura"
#: src/you_server.ycp:316 src/you_server.ycp:629
-#, fuzzy
-#| msgid "Synchronization Type"
msgid "Synchronization URL"
-msgstr "Tipus de sincronització"
+msgstr "Sincronització URL"
#: src/you_server.ycp:320
msgid "Au&thentication"
@@ -201,17 +180,13 @@
msgstr "&Contrasenya"
#: src/you_server.ycp:411
-#, fuzzy
-#| msgid "Contacting server..."
msgid "Syncing server..."
-msgstr "S'està establint contacte amb el servidor..."
+msgstr "Sincronitzant el servidor..."
#. text of an error popup - list of all product which cannot be synchronized follows
#: src/you_server.ycp:459
-#, fuzzy
-#| msgid "Synchronization Type"
msgid "Synchronization failed for:"
-msgstr "Tipus de sincronització"
+msgstr "Ha fallat la sincronització per a"
#: src/you_server.ycp:460
msgid ""
@@ -219,44 +194,37 @@
"make sure that the user name and the password\n"
"are set correctly (see 'Edit' dialog)."
msgstr ""
+"Comproveu si el servidor sol·licitat està actiu. Si ho està,\n"
+"assegureu-vos que el nom d'usuari i la contrasenya\n"
+"estiguin establerts correctament (vegeu el diàleg 'Edita')."
#: src/you_server.ycp:466
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Name"
msgid "Server synced."
-msgstr "Nom del servidor"
+msgstr "Servidor sincronitzat."
#. status information
#: src/you_server.ycp:481
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings"
msgid "Server status: unused"
-msgstr "Configuració del servidor"
+msgstr "Estat del servidor: no usat"
#. push button
#: src/you_server.ycp:484
-#, fuzzy
-#| msgid "&Start NFS server"
msgid "Start Server"
-msgstr "Engega el &Servidor NFS"
+msgstr "Inicia el servidor"
#. status information
#: src/you_server.ycp:490
-#, fuzzy
-#| msgid "Service is running"
msgid "Server status: running"
-msgstr "S'està executant el servei"
+msgstr "Estat del servidor: executant-se"
#. push button
#: src/you_server.ycp:493
-#, fuzzy
-#| msgid "DNS Server"
msgid "Stop Server"
-msgstr "Servidor DNS"
+msgstr "Atura el servidor"
#: src/you_server.ycp:533
msgid "No sync up to now."
-msgstr ""
+msgstr "No sync fins ara."
#: src/you_server.ycp:590
msgid "Server Name"
@@ -264,24 +232,18 @@
#. frame label
#: src/you_server.ycp:614
-#, fuzzy
-#| msgid "Device Control"
msgid "Server &Control"
-msgstr "Control del dispositiu"
+msgstr "&Control del servidor"
#. check box
#: src/you_server.ycp:618
-#, fuzzy
-#| msgid "Registration Code"
msgid "&SLP Registration Enabled"
-msgstr "Codi de registre"
+msgstr "Registre &SLP habilitat"
#. push button
#: src/you_server.ycp:622
-#, fuzzy
-#| msgid "&First Name"
msgid "Ed&it Name"
-msgstr "&Nom"
+msgstr "Edita'n el &nom"
#. table header item(s)
#: src/you_server.ycp:628
@@ -305,24 +267,18 @@
#. frame label
#: src/you_server.ycp:640
-#, fuzzy
-#| msgid "New Synchronization"
msgid "Synchronization"
-msgstr "Nova sincronització"
+msgstr "Sincronització"
#. informative text, followed by a time from the last synchronization
#: src/you_server.ycp:644
-#, fuzzy
-#| msgid "New Synchronization"
msgid "Last Synchronization: "
-msgstr "Nova sincronització"
+msgstr "Darrera sincronització:"
#. time from the last synchronization
#: src/you_server.ycp:647
-#, fuzzy
-#| msgid "1 day"
msgid "10 days ago"
-msgstr "1 dia"
+msgstr "Fa 10 dies"
#. help text for the YOU Server Configuration dialog
#: src/you_server.ycp:660
@@ -330,58 +286,61 @@
"<p>This module is used to set up and control a local YOU\n"
"server.</p>"
msgstr ""
+"<p>Aquest mòdul es fa servir per configurar i controlar un servidor YOU\n"
+"local.</p>"
#. help text continues
#: src/you_server.ycp:663
-msgid "<p>Enable the <b>SLP registration</b> to announce the YOU server via the 'Service Location Protocol'."
+msgid ""
+"<p>Enable the <b>SLP registration</b> to announce the YOU server via the "
+"'Service Location Protocol'."
msgstr ""
+"<p>Habiliteu el <b>registre SLP</b> per anunciar el servidor YOU a través "
+"del 'Service Location Protocol'."
#. help text continues
#: src/you_server.ycp:665
-msgid "<p>Press<b> Synchronize Now</b> to get the current patches for all products.</p>"
+msgid ""
+"<p>Press<b> Synchronize Now</b> to get the current patches for all products."
+"</p>"
msgstr ""
+"<p>Premeu<b> Sincronitza ara</b> per obtenir els pedaços acutals per a tots "
+"els productes.</p>"
#. help text continues
#: src/you_server.ycp:667
msgid ""
-"<p>The YOU server is added to the server list of a client if <b>SLP_ENABLED</b> in\n"
+"<p>The YOU server is added to the server list of a client if <b>SLP_ENABLED</"
+"b> in\n"
"<tt>/etc/sysconfig/onlineupdate</tt> is set to <tt>yes</tt>.</p>"
msgstr ""
+"<p>El servidor YOU s'afegeix a la llista de servidors d'un client si "
+"<b>SLP_ENABLED</b> a\n"
+"<tt>/etc/sysconfig/onlineupdate</tt> està establert a <tt>yes</tt>.</p>"
#: src/you_server.ycp:674
-#, fuzzy
-#| msgid "Online Update Configuration"
msgid "YaST Online Update Server Configuration"
-msgstr "Configuració de l'actualització en línia"
+msgstr "Configuració del servidor d'actualització en línia del YaST"
#. current progress information
#: src/you_server.ycp:690
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving product information..."
msgid "Getting product information..."
-msgstr "S'està desant la informació del producte..."
+msgstr "Obtenint la informació del producte..."
#. dialog caption
#: src/you_server_autosync.ycp:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the server for initial synchronization"
msgid "YOU Server Automatic Synchronization Setup"
-msgstr "Utilitza el servidor per a la sincronització inicial"
+msgstr "Configuració de la sincronització automàtica del servidor YOU"
#: src/you_server_autosync.ycp:84
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Automatic update is executed by a daily cronjob. \n"
-#| "A network connection must be available when\n"
-#| "the update takes place."
msgid ""
"The automatic synchronization is executed by a daily cron job. \n"
"A network connection must be available when\n"
"the synchronization takes place."
msgstr ""
-"Un cronjob diari executa l'actualització automàtica. \n"
-"Ha d'existir una connexió de xarxa quan es realitza\n"
-"l'actualització."
+"La sincronització automàtica l'executa cada dia una tasca cron. \n"
+"Hi ha d'haver una connexió de xarxa disponible quan\n"
+"es faci la sincronització."
#. check box
#: src/you_server_autosync.ycp:103
@@ -390,10 +349,8 @@
#. headline connected with "Hour" and "Minute"
#: src/you_server_autosync.ycp:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Synchronization Type"
msgid "Synchronization Time"
-msgstr "Tipus de sincronització"
+msgstr "Temps de sincronització"
#. Synchronization Time - Hour
#: src/you_server_autosync.ycp:123
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r89727 - in trunk: lcn/ru/po yast/ru/po
by minton@svn2.opensuse.org 06 Oct '14
by minton@svn2.opensuse.org 06 Oct '14
06 Oct '14
Author: minton
Date: 2014-10-06 18:32:40 +0200 (Mon, 06 Oct 2014)
New Revision: 89727
Modified:
trunk/lcn/ru/po/slideshow.ru.po
trunk/yast/ru/po/auth-client.ru.po
trunk/yast/ru/po/auth-server.ru.po
trunk/yast/ru/po/bootloader.ru.po
trunk/yast/ru/po/ca-management.ru.po
trunk/yast/ru/po/kdump.ru.po
trunk/yast/ru/po/packager.ru.po
trunk/yast/ru/po/samba-client.ru.po
Log:
Translation update
Modified: trunk/lcn/ru/po/slideshow.ru.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ru/po/slideshow.ru.po 2014-10-06 15:05:50 UTC (rev 89726)
+++ trunk/lcn/ru/po/slideshow.ru.po 2014-10-06 16:32:40 UTC (rev 89727)
@@ -11,14 +11,15 @@
"Project-Id-Version: slideshow.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-01 15:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-24 16:27+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 19:10+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: slideshow.xml:14(title)
@@ -30,163 +31,356 @@
msgstr "Добро пожаловать в openSUSE™!"
#: slideshow.xml:19(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.1."
-msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-msgstr "Используете ли вы ваш компьютер для связи с друзьями, родственниками или коллегами, для управления коллекциями фотографий и музыки, путешествуете ли в интернете в поисках последних новостей или информации, составляете ли отчёт или финансовую смету, содержите ли личный веб-сайт или домашнюю сеть, вы найдете всё, что вам нужно, в openSUSE 13.1."
+msgid ""
+"Whether you use your computer to communicate with friends, family, or "
+"colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the "
+"Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to "
+"host a personal Web site or home network, you will find everything you need "
+"in openSUSE 13.2."
+msgstr ""
+"Используете ли вы ваш компьютер для связи с друзьями, родственниками или "
+"коллегами, для управления коллекциями фотографий и музыки, путешествуете ли в "
+"интернете в поисках последних новостей или информации, составляете ли отчёт "
+"или финансовую смету, содержите ли личный веб-сайт или домашнюю сеть, вы "
+"найдете всё, что вам нужно, в openSUSE 13.2."
#: slideshow.xml:29(title)
msgid "openSUSE.org"
msgstr "openSUSE.org"
#: slideshow.xml:31(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "openSUSE — это проект сообщества по созданию наиболее дружественной к пользователю вычислительной платформы, созданный и поддерживаемый SUSE. Многие люди со всего мира вносят вклад в проект openSUSE, собирая пакеты, участвуя в тестировании программ, написании документации и переводе компонентов на десятки языков. Вся их работа свободно доступна в дистрибутиве openSUSE Linux, доступном по адресу www.opensuse.org."
+msgid ""
+"openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the "
+"world's most user-friendly computing platform. Many people from around the "
+"world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing "
+"programs, writing documentation, and translating components into dozens of "
+"languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux "
+"distribution available at www.opensuse.org."
+msgstr ""
+"openSUSE — это проект сообщества по созданию наиболее дружественной к "
+"пользователю вычислительной платформы, созданный и поддерживаемый SUSE. "
+"Многие люди со всего мира вносят вклад в проект openSUSE, собирая пакеты, "
+"участвуя в тестировании программ, написании документации и переводе "
+"компонентов на десятки языков. Вся их работа свободно доступна в дистрибутиве "
+"openSUSE Linux, доступном по адресу www.opensuse.org."
#: slideshow.xml:39(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "Посетите www.opensuse.org/How_to_Participate, чтобы узнать, как можно присоединиться к сообществу openSUSE."
+msgid ""
+"Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the "
+"openSUSE community."
+msgstr ""
+"Посетите www.opensuse.org/How_to_Participate, чтобы узнать, как можно "
+"присоединиться к сообществу openSUSE."
#: slideshow.xml:44(title)
msgid "openSUSE in Many Languages"
msgstr "openSUSE на многих языках"
#: slideshow.xml:46(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "Дистрибутив openSUSE переведён на многие языки. Перевод программного обеспечения для openSUSE осуществляется силами сообщества. Спасибо всем, кто принимает в этом участие. Портал локализации находится по адресу http://i18n.opensuse.org/, сообщения об ошибках в русском переводе принимаются на http://bugzilla.suse.ru"
+msgid ""
+"The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for "
+"openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, "
+"community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find "
+"the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
+msgstr ""
+"Дистрибутив openSUSE переведён на многие языки. Перевод программного "
+"обеспечения для openSUSE осуществляется силами сообщества. Спасибо всем, кто "
+"принимает в этом участие. Портал локализации находится по адресу "
+"http://i18n.opensuse.org/, сообщения об ошибках в русском переводе "
+"принимаются на http://bugzilla.suse.ru"
#: slideshow.xml:55(title)
msgid "Connect and Communicate"
msgstr "Подключайтесь и общайтесь"
#: slideshow.xml:57(para)
-#, fuzzy
#| msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 13.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 13.2 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "При помощи openSUSE 13.1 вы можете общаться более эффективно, потому что он предоставляет полный набор средств для обзора интернета и управления электронной почтой — он даже включает новейшие технологии VoIP."
+msgid ""
+"You can communicate more effectively with openSUSE 13.2 because it provides a "
+"complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even "
+"includes the newest Voice over IP technology."
+msgstr ""
+"При помощи openSUSE 13.2 вы можете общаться более эффективно, потому что он "
+"предоставляет полный набор средств для обзора интернета и управления "
+"электронной почтой — он даже включает новейшие технологии VoIP."
#: slideshow.xml:63(para)
-#, fuzzy
#| msgid "openSUSE includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgid "openSUSE 13.2 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "openSUSE включает Mozilla Firefox, один из лучших веб-браузеров в мире. Firefox включает все возможности, необходимые вам, чтобы наслаждаться веб, включая новейшие технологии HTML5. Firefox может также похвастаться молниеносным быстродействием и большим числом улучшений, созданных для защиты вашей конфиденциальности и предотвращения фишинговых атак."
+msgid ""
+"openSUSE 13.2 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the "
+"world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including "
+"the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast "
+"performance, and a number of improvements designed to protect your privacy "
+"and prevent phishing attacks."
+msgstr ""
+"openSUSE 13.2 включает Mozilla Firefox, один из лучших веб-браузеров в мире. "
+"Firefox включает все возможности, необходимые вам, чтобы наслаждаться веб, "
+"включая новейшие технологии HTML5. Firefox может также похвастаться "
+"молниеносным быстродействием и большим числом улучшений, созданных для защиты "
+"вашей конфиденциальности и предотвращения фишинговых атак."
#: slideshow.xml:69(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Also included with openSUSE are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgid "Also included with openSUSE 13.2 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "Кроме того, в состав openSUSE включены Evolution и Kontact, полноценные приложения для управления электронной почтой и контактами. Для мгновенного обмена сообщениями openSUSE имеет в наличии простые в использовании IM-клиенты, которые поддерживают все популярные протоколы: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise и многие другие."
+msgid ""
+"Also included with openSUSE 13.2 are Evolution and Kontact, complete e-mail "
+"and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features "
+"easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, "
+"Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
+msgstr ""
+"Кроме того, в состав openSUSE 13.2 включены Evolution и Kontact, полноценные "
+"приложения для управления электронной почтой и контактами. Для мгновенного "
+"обмена сообщениями openSUSE имеет в наличии простые в использовании "
+"IM-клиенты, которые поддерживают все популярные протоколы: AIM, Facebook, "
+"Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise и многие другие."
#: slideshow.xml:78(title)
msgid "Create, View and Listen"
msgstr "Создавайте, смотрите и слушайте"
#: slideshow.xml:79(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-msgstr "Загружайте мелодии из интернета. Копируйте музыку с компакт-дисков, чтобы создать свою собственную музыкальную библиотеку. Прослушивайте ваш плейлист по сети. Записывайте компакт-диски или диски DVD. Копируйте ваши файлы на iPod или проигрыватель мультимедиа, возьмите музыку в дорогу. Управляйте вашими цифровыми фотографиями и редактируйте их с помощью мощных графических редакторов. Всё это легко с openSUSE."
+msgid ""
+"Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music "
+"library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to "
+"an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital "
+"pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
+msgstr ""
+"Загружайте мелодии из интернета. Копируйте музыку с компакт-дисков, чтобы "
+"создать свою собственную музыкальную библиотеку. Прослушивайте ваш плейлист "
+"по сети. Записывайте компакт-диски или диски DVD. Копируйте ваши файлы на "
+"iPod или проигрыватель мультимедиа, возьмите музыку в дорогу. Управляйте "
+"вашими цифровыми фотографиями и редактируйте их с помощью мощных графических "
+"редакторов. Всё это легко с openSUSE 13.2."
#: slideshow.xml:89(title)
msgid "Documents, Spreadsheets and More"
msgstr "Документы, электронные таблицы и многое другое"
#: slideshow.xml:91(para)
-#, fuzzy
#| msgid "The openSUSE 13.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgid "The openSUSE 13.2 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "В составе дистрибутива openSUSE 13.1 поставляется последняя версия LibreOffice — ведущего офисного пакета для Linux. В него входят текстовый процессор, приложение для работы с электронными таблицами, редактор HTML, конструктор презентаций и средство управления базами данных. Он может читать и записывать файлы в различных форматах, включая форматы Microsoft Office, так что вы можете легко передавать данные между openSUSE и популярными программами не из Linux. LibreOffice — это идеальный выбор для работы с отчётами, докладами, домашним бюджетом, простой графикой и мног�
�м другим."
+msgid ""
+"The openSUSE 13.2 distribution comes complete with the latest version of the "
+"leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, "
+"spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database "
+"manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office "
+"formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular "
+"non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for "
+"reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
+msgstr ""
+"В составе дистрибутива openSUSE 13.2 поставляется последняя версия "
+"LibreOffice — ведущего офисного пакета для Linux. В него входят текстовый "
+"процессор, приложение для работы с электронными таблицами, редактор HTML, "
+"конструктор презентаций и средство управления базами данных. Он может читать "
+"и записывать файлы в различных форматах, включая форматы Microsoft Office, "
+"так что вы можете легко передавать данные между openSUSE и популярными "
+"программами не из Linux. LibreOffice — это идеальный выбор для работы с "
+"отчётами, докладами, домашним бюджетом, простой графикой и многим другим."
#: slideshow.xml:102(title)
msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
msgstr "Графика, графика, графика"
#: slideshow.xml:104(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "При помощи средств, входящих в состав openSUSE, вы можете создавать или редактировать практически любой тип графики. Для более сложной работы с изображениями и создания графики используйте GIMP, многофункциональное средство для обработки изображений, компоновки и дизайна."
+msgid ""
+"Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of "
+"graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP "
+"a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
+msgstr ""
+"При помощи средств, входящих в состав openSUSE 13.2, вы можете создавать или "
+"редактировать практически любой тип графики. Для более сложной работы с "
+"изображениями и создания графики используйте GIMP, многофункциональное "
+"средство для обработки изображений, компоновки и дизайна."
#: slideshow.xml:109(para)
-#, fuzzy
#| msgid "For vector graphics, openSUSE includes Inkscape—a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgid "For vector graphics, openSUSE 13.2 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "Для работы с векторной графикой в составе openSUSE имеется программа Inkscape — универсальное графическое решение, поддерживающее прозрачные слои, векторизацию растров, расположение текста вдоль кривой и многое другое."
+msgid ""
+"For vector graphics, openSUSE 13.2 includes Inkscape — a versatile graphics "
+"solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths "
+"and much more."
+msgstr ""
+"Для работы с векторной графикой в составе openSUSE 13.2 имеется программа "
+"Inkscape — универсальное графическое решение, поддерживающее прозрачные слои, "
+"векторизацию растров, расположение текста вдоль кривой и многое другое."
#: slideshow.xml:117(title)
msgid "Computing On-the-Go"
msgstr "Работа в дороге"
#: slideshow.xml:119(para)
-#, fuzzy
#| msgid "openSUSE includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager from openSUSE. Connect with mobile devices like mobile phones and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
-msgid "openSUSE 13.2 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
-msgstr "В дистрибутиве openSUSE имеются наиболее современные функции для мобильного пользователя. Переключайтесь без усилий между беспроводными и проводными сетями при помощи NetworkManager из openSUSE. Подключайте мобильные устройства, такие как мобильные телефоны и КПК, через Bluetooth или используйте инфракрасные порты для синхронизации ваших данных."
+msgid ""
+"openSUSE 13.2 includes the most advanced mobility features. You can switch "
+"effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. "
+"Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via "
+"Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
+msgstr ""
+"В дистрибутиве openSUSE 13.2 имеются наиболее современные функции для "
+"мобильного пользователя. Переключайтесь без усилий между беспроводными и "
+"проводными сетями при помощи NetworkManager. Подключайте мобильные "
+"устройства, такие как мобильные телефоны, планшеты и КПК, через Bluetooth или "
+"используйте инфракрасные порты для синхронизации ваших данных."
#: slideshow.xml:124(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "Последние инновации в управлении питанием в openSUSE повышают вашу мобильность и дают возможность взять с собой работу, куда бы вы ни ехали."
+msgid ""
+"The newest innovations in power management from openSUSE increase your "
+"mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
+msgstr ""
+"Последние инновации в управлении питанием в openSUSE повышают вашу "
+"мобильность и дают возможность взять с собой работу, куда бы вы ни ехали."
#: slideshow.xml:132(title)
msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
msgstr "Держите свою систему защищённой и обновлённой"
#: slideshow.xml:134(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE 13.2 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "Помогите обезопасить вашу систему и данные от злоумышленников в интернете при помощи брандмауэра SUSE. Эта функция безопасности активирована по умолчанию и проста в настройке, но в openSUSE можно сделать ещё больше для защиты вашей системы, так как в состав этого дистрибутива входит AppArmor, наиболее эффективная и простая в использовании система безопасности приложений Linux из имеющихся сегодня. AppArmor осуществляет профилактическую защиту вашей операционной системы и приложений от внешних или внутренних атак."
+msgid ""
+"Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. "
+"This security device is activated by default and easy to configure. But you "
+"can do even more to protect your system with openSUSE 13.2 because it also "
+"includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application "
+"security system available today. AppArmor proactively protects your operating "
+"system and applications from internal or external threats."
+msgstr ""
+"Помогите обезопасить вашу систему и данные от злоумышленников в интернете при "
+"помощи брандмауэра SUSE. Эта функция безопасности активирована по умолчанию и "
+"проста в настройке, но в openSUSE 13.2 можно сделать ещё больше для защиты "
+"вашей системы, так как в состав этого дистрибутива входит AppArmor, наиболее "
+"эффективная и простая в использовании система безопасности приложений Linux "
+"из имеющихся сегодня. AppArmor осуществляет профилактическую защиту вашей "
+"операционной системы и приложений от внешних или внутренних атак."
#. for the online update feature, see bnc#793710
#: slideshow.xml:143(para)
-#, fuzzy
#| msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE 13.2 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "Помимо брандмауэра SUSE и AppArmor, в состав openSUSE входит специальная система исправлений и обновлений безопасности. Чтобы убедиться, что последние исправления безопасности установлены в системе, запустите обновление по сети в конце процедуры установки (если в начале не был выбран режим автоматической установки). В будущем вы будете автоматически извещены о наличии важных обновлений безопасности и сможете устанавливать их по вашему усмотрению."
+msgid ""
+"In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE 13.2 also includes a "
+"special security patch update system. To ensure that the latest security "
+"patches are installed on your system, you can choose to perform an online "
+"update at the end of this installation procedure (if you did not choose the "
+"automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will "
+"be automatically informed of the availability of important security updates, "
+"so you can install them at your convenience."
+msgstr ""
+"Помимо брандмауэра SUSE и AppArmor, в состав openSUSE 13.2 входит специальная "
+"система исправлений и обновлений безопасности. Чтобы убедиться, что последние "
+"исправления безопасности установлены в системе, запустите обновление по сети "
+"в конце процедуры установки (если в начале не был выбран режим автоматической "
+"установки). В будущем вы будете автоматически извещены о наличии важных "
+"обновлений безопасности и сможете устанавливать их по вашему усмотрению."
#: slideshow.xml:155(title)
msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
msgstr "Технология виртуализации и средства разработки приложений"
#: slideshow.xml:157(para)
-#, fuzzy
#| msgid "The Xen hypervisor is included with openSUSE. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE 13.2. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "В состав openSUSE включен гипервизор Xen. Xen — одно из доступных решений для виртуализации с самой высокой производительностью. К тому же openSUSE предоставляет средства для совместного использования файлов и принтеров по сети (Samba) и веб-хостинга (Apache). Для разработки приложений в составе openSUSE поставляется полный набор сред выполнения и дополнительные средства разработки приложений."
+msgid ""
+"Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE 13.2. Xen is one of "
+"the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE "
+"provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) "
+"and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a "
+"complete set of runtime environments plus extensive application development "
+"tools."
+msgstr ""
+"В состав openSUSE 13.2 включены гипервизоры Xen и KVM. Xen — одно из "
+"доступных решений для виртуализации с самой высокой производительностью. К "
+"тому же openSUSE предоставляет средства для совместного использования файлов "
+"и принтеров по сети (Samba) и веб-хостинга (Apache). Для разработки "
+"приложений в составе openSUSE поставляется полный набор сред выполнения и "
+"дополнительные средства разработки приложений."
#: slideshow.xml:167(title)
msgid "Learn More"
msgstr "Узнайте больше"
#: slideshow.xml:168(para)
-#, fuzzy
#| msgid "The openSUSE distribution provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)"
-msgid "openSUSE 13.2 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)"
-msgstr "В дистрибутиве openSUSE предоставлена обширная документация как по специфичным для openSUSE вопросам, так и по общим вопросам, связанным с Linux. Центр справки SUSE доступен через основное меню. Кроме того, можно загрузить и распечатать руководства в формате PDF (http://ru.opensuse.org/Portal:Документация)"
+msgid ""
+"openSUSE 13.2 provides extensive documentation for specific openSUSE "
+"questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is "
+"accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be "
+"downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)"
+msgstr ""
+"В openSUSE 13.2 предоставлена обширная документация как по специфичным для "
+"openSUSE вопросам, так и по общим вопросам, связанным с Linux. Центр справки "
+"SUSE доступен через основное меню. Кроме того, можно загрузить и распечатать "
+"руководства в формате PDF (http://ru.opensuse.org/Portal:Документация)"
#: slideshow.xml:178(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "Дополнительные сведения имеются на страницах вики openSUSE по адресу http://ru.opensuse.org/. В разделе \"Документация\" вы найдёте множество ссылок на различные полезные сведения, созданные и поддерживаемые другими пользователями openSUSE. Кроме того, на официальном веб-сайте SUSE есть ссылки на имеющуюся документацию. Для получения справки по решению специфических проблем openSUSE воспользуйтесь базой данных поддержки на www.opensuse.org."
+msgid ""
+"Even more information is available in the openSUSE wiki at "
+"http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to "
+"useful information created and maintained by other openSUSE users. You can "
+"also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. "
+"For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at "
+"www.opensuse.org"
+msgstr ""
+"Дополнительные сведения имеются на страницах вики openSUSE по адресу "
+"http://ru.opensuse.org/. В разделе \"Документация\" вы найдёте множество "
+"ссылок на различные полезные сведения, созданные и поддерживаемые другими "
+"пользователями openSUSE. Кроме того, на официальном веб-сайте SUSE есть "
+"ссылки на имеющуюся документацию. Для получения справки по решению "
+"специфических проблем openSUSE воспользуйтесь базой данных поддержки на "
+"www.opensuse.org."
#: slideshow.xml:189(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "Для поддержки других пользователей openSUSE посетите официальные форумы openSUSE на http://forums.opensuse.org/. Здесь вы найдёте тысячи других пользователей openSUSE, жаждущих помочь вам получить от Linux всё, что вы можете. Если вы опытный пользователь openSUSE, форумы — отличное место для встреч с другими пользователями и помощи пользователям Linux. На форуме есть и русскоязычный раздел: http://forums.opensuse.org/p-russian/"
+msgid ""
+"For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at "
+"http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE "
+"users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an "
+"experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, "
+"and help out other Linux users."
+msgstr ""
+"Для поддержки других пользователей openSUSE посетите официальные форумы "
+"openSUSE на http://forums.opensuse.org/. Здесь вы найдёте тысячи других "
+"пользователей openSUSE, жаждущих помочь вам получить от Linux всё, что вы "
+"можете. Если вы опытный пользователь openSUSE, форумы — отличное место для "
+"встреч с другими пользователями и помощи пользователям Linux. На форуме есть "
+"и русскоязычный раздел: http://forums.opensuse.org/p-russian/"
#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "Хотите сделать openSUSE ещё лучше? При помощи openSUSE можно собрать практически всё, что угодно. С помощью openSUSE Build Service с широкими возможностями создание и распространение новых пакетов для различных дистрибутивов Linux становится совсем простым делом. Присоединитесь к openSUSE.org для совместной работы."
+msgid ""
+"Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with "
+"openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux "
+"distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join "
+"openSUSE.org to collaborate."
+msgstr ""
+"Хотите сделать openSUSE ещё лучше? При помощи openSUSE можно собрать "
+"практически всё, что угодно. С помощью openSUSE Build Service с широкими "
+"возможностями создание и распространение новых пакетов для различных "
+"дистрибутивов Linux становится совсем простым делом. Присоединитесь к "
+"openSUSE.org для совместной работы."
#: slideshow.xml:207(title)
msgid "SUSE and Linux"
msgstr "SUSE и Linux"
#: slideshow.xml:208(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "Компания SUSE поставила себе задачу помочь вам добиться успеха при помощи Linux. В дополнение к openSUSE, SUSE предоставляет замечательный набор продуктов, предназначенных для удовлетворения потребностей большого и малого бизнеса."
+msgid ""
+"SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE "
+"also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of "
+"businesses large and small."
+msgstr ""
+"Компания SUSE поставила себе задачу помочь вам добиться успеха при помощи "
+"Linux. В дополнение к openSUSE, SUSE предоставляет замечательный набор "
+"продуктов, предназначенных для удовлетворения потребностей большого и малого "
+"бизнеса."
#: slideshow.xml:213(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "В число производимых компанией SUSE продуктов Linux для предприятий входят SUSE Linux Enterprise Server и SUSE Linux Enterprise Desktop. Наши продукты для предприятий поставляются с гарантированным семилетним обслуживанием и с дополнительными программами поддержки. Для получения дополнительных сведений о Linux для предприятий от SUSE посетите http://www.suse.com"
+msgid ""
+"The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server "
+"and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with "
+"a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For more "
+"information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
+msgstr ""
+"В число производимых компанией SUSE продуктов Linux для предприятий входят "
+"SUSE Linux Enterprise Server и SUSE Linux Enterprise Desktop. Наши продукты "
+"для предприятий поставляются с гарантированным семилетним обслуживанием и с "
+"дополнительными программами поддержки. Для получения дополнительных сведений "
+"о Linux для предприятий от SUSE посетите http://www.suse.com"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: slideshow.xml:0(None)
@@ -196,3 +390,4 @@
"Николай Деркач <nderkach(a)gmail.com>, 2007.\n"
"Игорь Кондрашкин <poseidos(a)mail.ru>, 2007.\n"
"Александр Мелентьев <alex239(a)gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011."
+
Modified: trunk/yast/ru/po/auth-client.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/auth-client.ru.po 2014-10-06 15:05:50 UTC (rev 89726)
+++ trunk/yast/ru/po/auth-client.ru.po 2014-10-06 16:32:40 UTC (rev 89727)
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-27 20:32+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 20:31+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -24,26 +24,26 @@
#. translators: command line help text for authentication client module
#: src/clients/auth-client.rb:49
msgid "Authentication client configuration module"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль настройки клиента аутентификации"
#. translators: command line help text for summary action
#: src/clients/auth-client.rb:59
msgid "Configuration summary of the authentication client"
-msgstr ""
+msgstr "Итог настройки клиента аутентификации"
#. translators: command line help text for summary action
#: src/clients/auth-client.rb:64
msgid "Create autoyast rnc from @parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Создать autoyast rnc из @параметров"
#. the auth configuration
#: src/include/dialogs.rb:33
msgid "Do you really want to delete the domain '%1'?"
-msgstr ""
+msgstr "Действительно удалить домен '%1'?"
#: src/include/dialogs.rb:49
msgid "There is no help for this parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Для этого параметра нет справки."
#: src/include/dialogs.rb:55
msgid "Default value: "
@@ -51,12 +51,12 @@
#: src/include/dialogs.rb:59
msgid "Available values: "
-msgstr ""
+msgstr "Доступные значения: "
#. No we open the dialog
#: src/include/dialogs.rb:146
msgid "Set Parameter Value in Section '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Задайте значение параметра в разделе '%1'"
#: src/include/dialogs.rb:148 src/include/dialogs.rb:220
#: src/include/dialogs.rb:310 src/include/dialogs.rb:371
@@ -72,20 +72,20 @@
#. Waiting for response
#: src/include/dialogs.rb:168 src/include/dialogs.rb:338
msgid "Value for parameter '%1' is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Неверное значение параметра '%1'."
#: src/include/dialogs.rb:200
msgid "Section '%1' has no attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Раздел '%1' не имеет атрибутов."
#. No we open the dialog
#: src/include/dialogs.rb:212
msgid "Select new Parameter for section '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать новый параметр для раздела '%1'"
#: src/include/dialogs.rb:215
msgid "New Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Новый параметр"
#: src/include/dialogs.rb:221 src/include/dialogs.rb:311
#: src/include/dialogs.rb:372
@@ -95,7 +95,7 @@
#. No we open the dialog
#: src/include/dialogs.rb:306
msgid "Edit sssd section '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Редактировать раздел sssd '%1'"
#: src/include/dialogs.rb:312
msgid "New"
@@ -103,7 +103,7 @@
#: src/include/dialogs.rb:356
msgid "Add New Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить новый домен"
#: src/include/dialogs.rb:358
msgid "Name:"
@@ -111,24 +111,24 @@
#: src/include/dialogs.rb:359
msgid "Activate Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Включить домен"
#: src/include/dialogs.rb:361
msgid "The identification provider used for the domain"
-msgstr ""
+msgstr "Провайдер идентификации для домена"
#: src/include/dialogs.rb:365
msgid "The authentication provider used for the domain"
-msgstr ""
+msgstr "Провайдер аутентификации для домена"
#. TODO
#: src/include/dialogs.rb:387
msgid "Help for creating new domain"
-msgstr ""
+msgstr "Справка по созданию нового домена"
#: src/include/dialogs.rb:391
msgid "You have to provide a domain name!"
-msgstr ""
+msgstr "Вы должны указать имя домена!"
#. The default ldap schema rfc2307 is deprecated use rfc2307bis
#: src/include/dialogs.rb:421
@@ -146,6 +146,9 @@
"sssd will not be started. Only local authentication will be available.\n"
"Do you want to write this configuration?"
msgstr ""
+"В разделе [sssd] нет включённых доменов.\n"
+"sssd не будет запущен. Будет доступна только локальная аутентификация.\n"
+"Хотите сохранить такие настройки?"
#. TRANSLATORS: %s stands for list of inactive domains
#: src/include/dialogs.rb:471
@@ -154,6 +157,9 @@
"%s \n"
"Do you want to write this configuration?"
msgstr ""
+"Есть домены, которые вы не включили:\n"
+"%s \n"
+"Хотите сохранить такие настройки?"
#: src/include/dialogs.rb:486
msgid ""
@@ -162,6 +168,10 @@
"If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
+"Система настроена на использование nss_ldap.\n"
+"Этот модуль создан для настройки системы через sssd.\n"
+"Если вы продолжите, ваши настройки nss_ldap будут удалены.\n"
+"Хотите продолжить?"
#: src/include/dialogs.rb:496
msgid ""
@@ -170,6 +180,10 @@
"If you continue, your OES client configuration will be deactivated.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
+"Система настроена как клиент OES.\n"
+"Этот модуль создан для настройки системы через sssd.\n"
+"Если вы продолжите, ваши настройки клиента OES будут отключены.\n"
+"Хотите продолжить?"
#. Main dialog contents
#: src/include/dialogs.rb:512
@@ -179,7 +193,7 @@
#: src/include/dialogs.rb:526 src/include/dialogs.rb:580
#: src/include/dialogs.rb:586
msgid "Configured Authentication Domains"
-msgstr ""
+msgstr "Настроенные домены аутентификации"
#: src/include/dialogs.rb:538
msgid "Add"
@@ -196,17 +210,17 @@
#. Inetd configure dialog caption
#: src/include/dialogs.rb:547
msgid "Authentication Client Configuration (sssd)"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки клиента аутентификации (sssd)"
#. initialize GUI
#: src/include/dialogs.rb:553
msgid "TODO WRITE HELP"
-msgstr ""
+msgstr "TODO СПРАВКА"
#. Define Global Parameters
#: src/include/sssd-parameters.rb:17
msgid "Indicates what is the syntax of the config file."
-msgstr ""
+msgstr "Показывает синтаксис файла настроек."
#: src/include/sssd-parameters.rb:22
msgid ""
@@ -1344,16 +1358,17 @@
#. @return summary
#: src/modules/AuthClient.rb:334
msgid "System is configured for using nss_ldap.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Система настроена на использование nss_ldap.\n"
#: src/modules/AuthClient.rb:337
msgid "System is configured for using sssd.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Система настроена на использование sssd.\n"
#: src/modules/AuthClient.rb:343
msgid "System is configured for using OES.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Система настроена на использование OES.\n"
#: src/modules/AuthClient.rb:346
msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Система настроена на использование только /etc/passwd.\n"
+
Modified: trunk/yast/ru/po/auth-server.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/auth-server.ru.po 2014-10-06 15:05:50 UTC (rev 89726)
+++ trunk/yast/ru/po/auth-server.ru.po 2014-10-06 16:32:40 UTC (rev 89727)
@@ -10,14 +10,15 @@
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-09 21:59+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 20:06+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the Xldap-server module
@@ -101,8 +102,12 @@
#. error popup
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:58
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:228
-msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings later in the installed system."
-msgstr "База данных LDAP уже создана. Вы можете изменить настройки в установленной системе позже."
+msgid ""
+"The LDAP database has already been created. You can change the settings later "
+"in the installed system."
+msgstr ""
+"База данных LDAP уже создана. Вы можете изменить настройки в установленной "
+"системе позже."
#. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read( .sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) );
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:101
@@ -114,8 +119,12 @@
msgstr "[задано вручную] "
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:106
-msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to continue."
-msgstr "Невозможно получить пароль root'а. Установите пароль сервера LDAP для продолжения."
+msgid ""
+"Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to "
+"continue."
+msgstr ""
+"Невозможно получить пароль root'а. Установите пароль сервера LDAP для "
+"продолжения."
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:112
msgid "Setting up LDAP Master Server:"
@@ -208,8 +217,12 @@
"не установив требуемые пакеты."
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:309
-msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has finished."
-msgstr "Сбой при настройке репликации OpenLDAP. Повторите настройку после завершения установки."
+msgid ""
+"OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has "
+"finished."
+msgstr ""
+"Сбой при настройке репликации OpenLDAP. Повторите настройку после завершения "
+"установки."
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:344
msgid ""
@@ -231,8 +244,10 @@
#: src/include/auth-server/complex.rb:107
msgid ""
-"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not running.\n"
-"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do you \n"
+"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not "
+"running.\n"
+"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do "
+"you \n"
"want to create a new configuration from scratch?"
msgstr ""
"У вас есть существующая конфигурация, но сервер LDAP не запущен.\n"
@@ -320,8 +335,12 @@
msgstr "Сервер LDAP не запущен."
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:199
-msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to create a new configuration from scratch?"
-msgstr "Вы хотите начать повторное чтение данных настроек или вы хотите создать новую конфигурацию с нуля?"
+msgid ""
+"Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want "
+"to create a new configuration from scratch?"
+msgstr ""
+"Вы хотите начать повторное чтение данных настроек или вы хотите создать новую "
+"конфигурацию с нуля?"
#. get helps page
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:227
@@ -531,8 +550,12 @@
#. Doing these checks during installation will
#. most probably fail
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1277
-msgid "Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider server.\n"
-msgstr "Сбой при открытии соединения с базой данных \"cn=config\" на сервере провайдера.\n"
+msgid ""
+"Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider "
+"server.\n"
+msgstr ""
+"Сбой при открытии соединения с базой данных \"cn=config\" на сервере "
+"провайдера.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1280
msgid ""
@@ -573,13 +596,18 @@
"он уже является получателем репликации.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1383
-msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported."
+msgid ""
+"Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported."
msgstr "Задание каскадной репликации для cn=config пока не поддерживается."
#. 2. Verify that the binddn/credential combination acutally works
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1410
-msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication configuration on the provider server failed.\n"
-msgstr "Сбой при проверке реквизитов аутентификации в настройках репликации на сервере провайдера.\n"
+msgid ""
+"Checking the authentication credentials defined in the replication "
+"configuration on the provider server failed.\n"
+msgstr ""
+"Сбой при проверке реквизитов аутентификации в настройках репликации на "
+"сервере провайдера.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1971
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1998
@@ -641,12 +669,15 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:21
msgid ""
"<p>Select <b>Yes</b> if the LDAP server should be started automatically as \n"
-"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be started. Note:\n"
+"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be "
+"started. Note:\n"
"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Выберите <b>Да</b>, если сервер LDAP должен запускаться автоматически\n"
-"в процессе загрузки. Выберите <b>Нет</b>, если сервер LDAP не должен запускаться.\n"
-"Замечание: После выбора <b>Нет</b> вы не сможете изменить настройки OpenLDAP.</p>\n"
+"в процессе загрузки. Выберите <b>Нет</b>, если сервер LDAP не должен "
+"запускаться.\n"
+"Замечание: После выбора <b>Нет</b> вы не сможете изменить настройки "
+"OpenLDAP.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:26
msgid "<h4>Protocol Listeners</h4>"
@@ -658,19 +689,27 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:30
msgid ""
-"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured communication\n"
-"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate configured.</p>"
+"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured "
+"communication\n"
+"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate "
+"configured.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>LDAP</b> — это стандартный интерфейс LDAP на порту 389. Защищённое соединение\n"
-"TLS/SSL возможно с действием StartTLS, когда у вас есть настроенный сертификат сервера.</p>"
+"<p><b>LDAP</b> — это стандартный интерфейс LDAP на порту 389. Защищённое "
+"соединение\n"
+"TLS/SSL возможно с действием StartTLS, когда у вас есть настроенный "
+"сертификат сервера.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:33
msgid ""
-"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL protected\n"
-"connections on port 636. This only works if you have a server certificate configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n"
+"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL "
+"protected\n"
+"connections on port 636. This only works if you have a server certificate "
+"configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n"
msgstr ""
-"<p><b>LDAPS</b> включает интерфейс «LDAP поверх SSL (ldaps)» для защищённых SSL\n"
-"соединений на порту 636. Это будет работать только при настроенном сертификате сервера (см. «Общие настройки»/«Настройки TLS»).\n"
+"<p><b>LDAPS</b> включает интерфейс «LDAP поверх SSL (ldaps)» для защищённых "
+"SSL\n"
+"соединений на порту 636. Это будет работать только при настроенном "
+"сертификате сервера (см. «Общие настройки»/«Настройки TLS»).\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:36
msgid ""
@@ -700,7 +739,6 @@
msgstr "<h3>Основные настройки базы данных</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:49
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> and <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> is a\n"
#| "variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and\n"
@@ -708,19 +746,30 @@
#| "<b>hdb</b>-Database needs a larger <b>idlcachesize</b> than a\n"
#| "<b>bdb</b>-Database for a good search performance.</p>\n"
msgid ""
-"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> <b>bdb</b> and <b>mdb</b>. <b>Hdb</b> is a\n"
-"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and\n"
+"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> <b>bdb</b> and <b>mdb</b>. <b>"
+"Hdb</b> is a\n"
+"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout "
+"and\n"
"supports subtree renames. Otherwise it is identical to <b>bdb</b>. A\n"
"<b>hdb</b>-Database needs a larger <b>idlcachesize</b> than a\n"
"<b>bdb</b>-Database for a good search performance.\n"
-"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) library to store data.\n"
-"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and more execution-efficient.</p>\n"
+"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) library "
+"to store data.\n"
+"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and "
+"more execution-efficient.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Выберите <b>Базу данных</b> из <b>hdb</b> и <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> — это\n"
-"вариант бэкенда <b>bdb</b>, использующий иерархическую структуру базы данных и\n"
-"поддерживающий переименование поддеревьев. В остальном он идентичен <b>bdb</b>.\n"
+"<p>Выберите <b>Базу данных</b> из <b>hdb</b>, <b>bdb</b> и <b>mdb</b>. <b>"
+"Hdb</b> — это\n"
+"вариант бэкенда <b>bdb</b>, использующий иерархическую структуру базы данных "
+"и\n"
+"поддерживающий переименование поддеревьев. В остальном он идентичен <b>bdb</b>"
+".\n"
"Базе данных <b>hdb</b> нужен больший <b>idlcachesize</b> для хорошей\n"
"производительности поиска, чем базе данных <b>bdb</b>.</p>\n"
+"База данных <b>mdb</b> использует для хранения данных библиотеку\n"
+"Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) из OpenLDAP.\n"
+"Она похожа на <b>hdb</b>, но более эффективна с точки зрения и места, и "
+"производительности.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:58
msgid ""
@@ -732,23 +781,31 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:61
msgid ""
-"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b> \n"
-"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and other \n"
-"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the \n"
-"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,dc=com</tt>\n"
-"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective Administrator DN\n"
+"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b>"
+" \n"
+"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and "
+"other \n"
+"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the "
+"\n"
+"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>"
+"dc=example,dc=com</tt>\n"
+"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective "
+"Administrator DN\n"
"of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
msgstr ""
"<p><b>DN администратора</b> вместе с <b>Паролем администратора LDAP</b>\n"
"указывают суперпользователя для базы данных, подавляя все ACL и другие\n"
"административные ограничения. Отметка <b>Добавить базовый DN</b> добавляет\n"
-"<b>Базовый DN</b>, введённый выше, например, базовый DN <tt>dc=example,dc=com</tt> и DN администратора\n"
-"<tt>c=Admin</tt> сложатся в эффективный DN администратора <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p>"
+"<b>Базовый DN</b>, введённый выше, например, базовый DN <tt>"
+"dc=example,dc=com</tt> и DN администратора\n"
+"<tt>c=Admin</tt> сложатся в эффективный DN администратора <tt>"
+"c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:69
msgid ""
"<p>If this wizard was started during installation, the \n"
-"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root password\n"
+"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root "
+"password\n"
"entered earlier in the installation process.</p> "
msgstr ""
"<p>Если этот мастер был запущен во время установки,\n"
@@ -764,11 +821,15 @@
"file <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. This checkbox is selected by default\n"
"when creating the first database on a server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Чтобы использовать по умолчанию эту базу данных для клиентских утилит OpenLDAP\n"
-"(например, ldapsearch), отметьте <b>Использовать эту базу данных по умолчанию для\n"
+"<p>Чтобы использовать по умолчанию эту базу данных для клиентских утилит "
+"OpenLDAP\n"
+"(например, ldapsearch), отметьте <b>Использовать эту базу данных по умолчанию "
+"для\n"
"клиентов OpenLDAP</b>. Это запишет имя узла \"localhost\" и введённый выше\n"
-"<b>Базовый DN</b> в файл конфигурации клиентов OpenLDAP <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>.\n"
-"Эта отметка ставится по умолчанию при создании первой базы данных на сервере.</p>\n"
+"<b>Базовый DN</b> в файл конфигурации клиентов OpenLDAP <tt>"
+"/etc/openldap/ldap.conf</tt>.\n"
+"Эта отметка ставится по умолчанию при создании первой базы данных на "
+"сервере.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:82
msgid ""
@@ -785,8 +846,10 @@
"authentication to the configuration database will only be allowed when \n"
"using sufficiently protected (e.g. SSL/TLS encrypted) connections.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Для включения или отключения аутентификации простым текстом (LDAP Simple Bind)\n"
-"в базе данных настроек поставьте соответствующий флажок. Аутентификация простым текстом\n"
+"<p>Для включения или отключения аутентификации простым текстом (LDAP Simple "
+"Bind)\n"
+"в базе данных настроек поставьте соответствующий флажок. Аутентификация "
+"простым текстом\n"
"в базе данных настроек будет разрешена только для должным образом защищённых\n"
"(например, зашифрованных SSL/TLS) соединений.</p>\n"
@@ -803,7 +866,8 @@
"нажмите <b>Изменить пароль</b>.\n"
"Всплывающее окно попросит вас ввести новый пароль и выбрать\n"
"<b>Шифрование пароля</b>.\n"
-"Поля пароля изначально пустые, даже если пароль уже был задан в настройках.</p>\n"
+"Поля пароля изначально пустые, даже если пароль уже был задан в настройках.<"
+"/p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:99
msgid "<h3>Edit BDB Database</h3>"
@@ -815,38 +879,57 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:101
msgid ""
-"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN automatically\n"
+"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN "
+"automatically\n"
"with <b>Append Base DN</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Введите полный DN или только первую часть и добавьте базовый DN автоматически\n"
+"<p>Введите полный DN или только первую часть и добавьте базовый DN "
+"автоматически\n"
"
нажатием <b>Добавить базовый DN</b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:104
msgid ""
-"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change Password</b>.\n"
-"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password Encryption</b>.\n"
-"The password fields are initially empty even if a password has already been set in the configuration.</p>\n"
+"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change "
+"Password</b>.\n"
+"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password "
+"Encryption</b>.\n"
+"The password fields are initially empty even if a password has already been "
+"set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Для изменения пароля учётной записи администратора нажмите <b>Изменить пароль</b>.\n"
-"Всплывающее окно попросит вас ввести новый пароль и выбрать <b>Шифрование пароля</b>.\n"
-"Поля пароля изначально пустые, даже если пароль уже был задан в настройках.</p>\n"
+"<p>Для изменения пароля учётной записи администратора нажмите <b>Изменить "
+"пароль</b>.\n"
+"Всплывающее окно попросит вас ввести новый пароль и выбрать <b>Шифрование "
+"пароля</b>.\n"
+"Поля пароля изначально пустые, даже если пароль уже был задан в настройках.<"
+"/p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:109
msgid ""
-"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can adjust\n"
-"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the number of entries\n"
-"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough RAM) this number\n"
-"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index Cache (IDL cache)</b> \n"
-"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially HDB-Databases require a\n"
-"large IDL cache for good search performance (three times the size of the entry cache as a rule of\n"
+"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can "
+"adjust\n"
+"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the "
+"number of entries\n"
+"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough "
+"RAM) this number\n"
+"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index "
+"Cache (IDL cache)</b> \n"
+"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially "
+"HDB-Databases require a\n"
+"large IDL cache for good search performance (three times the size of the "
+"entry cache as a rule of\n"
"thumbs).</p>"
msgstr ""
"<p>В <b>Кэш записей</b> и <b>Кэш индекса (кэш IDL)</b> вы можете настроить\n"
-"размеры внутренних кэшей OpenLDAP. <b>Кэш записей</b> определяет количество записей,\n"
-"содержащихся в кэше записей OpenLDAP в памяти. Если это возможно (достаточно RAM), это количество\n"
-"должно быть достаточно большим для помещения всей базы данных в память. <b>Кэш индекса (кэш IDL)</b>\n"
-"используется для ускорения поиска по индексированным атрибутам. В основном особенно базы данных HDB требуют\n"
-"большого кэша IDL для хорошей производительности поиска (примерно тройной размер кэша записей).</p>"
+"размеры внутренних кэшей OpenLDAP. <b>Кэш записей</b> определяет количество "
+"записей,\n"
+"содержащихся в кэше записей OpenLDAP в памяти. Если это возможно (достаточно "
+"RAM), это количество\n"
+"должно быть достаточно большим для помещения всей базы данных в память. <b>"
+"Кэш индекса (кэш IDL)</b>\n"
+"используется для ускорения поиска по индексированным атрибутам. В основном "
+"особенно базы данных HDB требуют\n"
+"большого кэша IDL для хорошей производительности поиска (примерно тройной "
+"размер кэша записей).</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:118
msgid "<h3>Password Policy Settings</h3>"
@@ -862,16 +945,24 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:122
msgid ""
-"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP server\n"
-"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests before storing them\n"
-"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, but may be\n"
-"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify extended operation \n"
+"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP "
+"server\n"
+"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests before "
+"storing them\n"
+"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, "
+"but may be\n"
+"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify "
+"extended operation \n"
"to manage passwords.</p> "
msgstr ""
-"<p>Отметьте <b>Хэшировать текстовые пароли</b> для того, чтобы сервер OpenLDAP\n"
-"шифровал текстовые пароли, присутствующие в запросе на добавление или изменение, перед сохранением их\n"
-"в базе данных. Отметьте, что это нарушает информационную модель X.500/LDAP, однако может быть\n"
-"
необходимым для компенсации у клиентов LDAP, которые не используют дополнительные изменяющие действия\n"
+"<p>Отметьте <b>Хэшировать текстовые пароли</b> для того, чтобы сервер "
+"OpenLDAP\n"
+"шифровал текстовые пароли, присутствующие в запросе на добавление или "
+"изменение, перед сохранением их\n"
+"в базе данных. Отметьте, что это нарушает информационную модель X.500/LDAP, "
+"однако может быть\n"
+"
необходимым для компенсации у клиентов LDAP, которые не используют "
+"дополнительные изменяющие действия\n"
"по управлению паролями.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:129
@@ -886,20 +977,28 @@
"включена, то пользователи при попытке аутентификации под заблокированной\n"
"учётной записью получат уведомление, что их учётная запись заблокирована.\n"
"Это уведомление может предоставлять полезную информацию для злоумышленников.\n"
-"Сайты, чувствительные к угрозам безопасности, не должны включать эту опцию.</p>\n"
+"Сайты, чувствительные к угрозам безопасности, не должны включать эту опцию.<"
+"/p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:136
-msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object DN</b>.</p>"
-msgstr "<p>Введите имя объекта политики по умолчанию в <b>DN объекта политики по умолчанию</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object "
+"DN</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Введите имя объекта политики по умолчанию в <b>DN объекта политики по "
+"умолчанию</b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:139
msgid ""
-"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You may\n"
+"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You "
+"may\n"
"be asked to enter the LDAP administrator password afterwards to allow the\n"
"Policy Object being read from the server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Создайте или измените политику по умолчанию, нажав <b>Редактировать политику</b>.\n"
-"После этого вас могут попросить ввести пароль администратора LDAP для разрешения\n"
+"<p>Создайте или измените политику по умолчанию, нажав <b>Редактировать "
+"политику</b>.\n"
+"После этого вас могут попросить ввести пароль администратора LDAP для "
+"разрешения\n"
"прочитать объект политики с сервера.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:144
@@ -911,38 +1010,50 @@
msgstr "<p>Измените опции индексирования баз данных hdb и bdb.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:146
-msgid "<p>The table displays a list of attributes which currently have an index defined.</p>"
-msgstr "<p>Таблица отображает список атрибутов с уже определённым индексом.</p>"
+msgid ""
+"<p>The table displays a list of attributes which currently have an index "
+"defined.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Таблица отображает список атрибутов с уже определённым индексом.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:149
msgid ""
"<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific\n"
"types of searches. Indexes should be configured corresponding to the most\n"
-"common searches on a database. YaST allows you to setup three different types\n"
+"common searches on a database. YaST allows you to setup three different "
+"types\n"
"of indexes.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Индексы используются OpenLDAP для улучшения производительности поиска при\n"
-"некоторых видах поисков. Индексы должны быть настроены в соответствии с самыми\n"
-"частыми поисками в базе данных. YaST позволяет задать индексы трёх различных типов.</p>\n"
+"некоторых видах поисков. Индексы должны быть настроены в соответствии с "
+"самыми\n"
+"частыми поисками в базе данных. YaST позволяет задать индексы трёх различных "
+"типов.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:155
msgid ""
"<p><b>Presence</b>: This index is used for searches with presence filters\n"
-"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be configured\n"
+"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be "
+"configured\n"
"for attributes that occur rarely in the database.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Присутствие</b>: Этот индекс используется для поисков с фильтрами присутствия\n"
-"(например, <tt>(attributeType=*)</tt> ). Индексы присутствия должны быть настроены\n"
+"<p><b>Присутствие</b>: Этот индекс используется для поисков с фильтрами "
+"присутствия\n"
+"(например, <tt>(attributeType=*)</tt> ). Индексы присутствия должны быть "
+"настроены\n"
"только для атрибутов, редко встречающихся в базе данных.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:160
msgid ""
"<p><b>Equality</b>: This index is used for searches with equality filters \n"
-"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> index\n"
+"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> "
+"index\n"
"should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Равенство</b>: Этот индекс используется для поисков с фильтрами равенства\n"
-"(например, (<tt>(attributeType=<точные значения>)</tt>). Индекс <b>Равенство</b>\n"
+"<p><b>Равенство</b>: Этот индекс используется для поисков с фильтрами "
+"равенства\n"
+"(например, (<tt>(attributeType=<точные значения>)</tt>). Индекс <b>"
+"Равенство</b>\n"
" должен быть всегда настроен для атрибута <tt>objectclass</tt>.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:165
@@ -950,7 +1061,8 @@
"<p><b>Substring</b>: This index is used for searches with substring filters\n"
"(i.e. <tt>(attributeType=<substring>*)</tt>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Подстрока</b>: Этот индекс используется для поисков с фильтрами подстрок\n"
+"<p><b>Подстрока</b>: Этот индекс используется для поисков с фильтрами "
+"подстрок\n"
"(например, <tt>(attributeType=<подстрока>*)</tt> )</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:168
@@ -959,18 +1071,22 @@
"<b>Delete</b> to delete an existing index and <b>Edit</b> to change the\n"
"indexing options of an already indexed attribute.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Используйте <b>Добавить</b> для определения опций индексирования нового атрибута,\n"
-"<b>Удалить</b> для удаления существующего индекса и <b>Редактировать</b> для изменения\n"
+"<p>Используйте <b>Добавить</b> для определения опций индексирования нового "
+"атрибута,\n"
+"<b>Удалить</b> для удаления существующего индекса и <b>Редактировать</b> для "
+"изменения\n"
"опций индексирования уже индексированного атрибута.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:173
msgid ""
-"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly added\n"
+"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly "
+"added\n"
"indexes will get active on a database. After the configuration has been\n"
"written to the server, a background task will start to generate the indexing\n"
"information for the database.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Замечание: В зависимости от размера базы данных может пройти некоторое время,\n"
+"<p>Замечание: В зависимости от размера базы данных может пройти некоторое "
+"время,\n"
"пока новые добавленные индексы станут активны для базы данных. После записи\n"
"настроек на сервер будет запущено фоновое задание для создания сведений об\n"
"индексах базы данных.</p>\n"
@@ -984,7 +1100,8 @@
"<p>This table gives you an overview of all Access Control rules that are\n"
"currently configured for the selected database</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Эта таблица предоставляет обзор всех правил управления доступом, которые сейчас\n"
+"<p>Эта таблица предоставляет обзор всех правил управления доступом, которые "
+"сейчас\n"
"настроены для выбранной базы данных.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:185
@@ -993,7 +1110,8 @@
"detailed view of a rule or to change one, select the rule in the table and\n"
"click <b>Edit</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Для каждого правила можно видеть, каким целевым объектам оно соответствует.\n"
+"<p>Для каждого правила можно видеть, каким целевым объектам оно "
+"соответствует.\n"
"Чтобы увидеть более подробный вид правила или изменить его, выберите правило\n"
"в таблице и нажмите <b>Редактировать</b>.</p>\n"
@@ -1009,11 +1127,14 @@
msgid ""
"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose target\n"
"definition (DN, filter and attributes) matches the entry being\n"
-"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, using\n"
+"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, "
+"using\n"
"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Вычисление управления доступом OpenLDAP останавливается на первом правиле,\n"
-"чьё целевое определение (DN, фильтр и атрибуты) соответствуют доступной записи.\n"
+"<p>Вычисление управления доступом OpenLDAP останавливается на первом "
+"правиле,\n"
+"чьё целевое определение (DN, фильтр и атрибуты) соответствуют доступной "
+"записи.\n"
"Вам может понадобиться изменить порядок правил согласно вашим потребностям,\n"
"используя кнопки <b>Вверх</b> и <b>Вниз</b>.</p>\n"
@@ -1023,10 +1144,12 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:202
msgid ""
-"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox, if you want to \n"
+"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox, "
+"if you want to \n"
"be able to replicate the currently selected database to another server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Отметьте пункт \"<b>Включить предоставление ldapsync для этой базы данных</b>\", если хотите\n"
+"<p>Отметьте пункт \"<b>Включить предоставление ldapsync для этой базы данных<"
+"/b>\", если хотите\n"
"иметь возможность реплицировать выбранную базу данных на другой сервер.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:205
@@ -1035,21 +1158,30 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:206
msgid ""
-"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator (stored\n"
-"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is synced\n"
-"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify or\n"
-"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the indicator\n"
-"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator is\n"
+"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator "
+"(stored\n"
+"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is "
+"synced\n"
+"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify "
+"or\n"
+"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the "
+"indicator\n"
+"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator "
+"is\n"
"only written after a clean shutdown. Writing it more often can result in\n"
"a faster startup time after an unclean shutdown but might result in a small\n"
"performance hit in environments with many LDAP write operations.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Здесь вы можете задать частоту записи в базу данных индикатора состояния\n"
-"синхронизации (хранящегося в атрибуте \"<i>contextCSN</i>\"). Он синхронизируется\n"
+"синхронизации (хранящегося в атрибуте \"<i>contextCSN</i>\"). Он "
+"синхронизируется\n"
"с базой либо после указанного количества \"<i>операций</i>\" записи, либо по\n"
-"прошествии указанного количества \"<i>Минут</i>\" со времени последней записи\n"
-"индикатора. По умолчанию (оба значения равны нулю) индикатор состояния записывается\n"
-"только при чистом завершении работы. Более частая запись может привести к более\n"
+"прошествии указанного количества \"<i>Минут</i>\" со времени последней "
+"записи\n"
+"индикатора. По умолчанию (оба значения равны нулю) индикатор состояния "
+"записывается\n"
+"только при чистом завершении работы. Более частая запись может привести к "
+"более\n"
"быстрому запуску после аварийного выключения, но ценой небольшого уменьшения\n"
"производительности в средах с большим количеством операций записи LDAP.</p>\n"
@@ -1059,14 +1191,21 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:217
msgid ""
-"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write operations\n"
-"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in the session log. \n"
-"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" replication. In \n"
-"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master server.</p>"
+"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write "
+"operations\n"
+"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in "
+"the session log. \n"
+"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" "
+"replication. In \n"
+"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master "
+"server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Настраивает журнал сессии в памяти для хранения сведений об операциях записи в базу данных.\n"
-"Укажите, сколько операций записи должно храниться в журнале сессии. Настройка журнала сессии\n"
-"полезна только для репликации типа \"<i>refreshOnly</i>\". В данном случае он может ускорить\n"
+"<p>Настраивает журнал сессии в памяти для хранения сведений об операциях "
+"записи в базу данных.\n"
+"Укажите, сколько операций записи должно храниться в журнале сессии. Настройка "
+"журнала сессии\n"
+"полезна только для репликации типа \"<i>refreshOnly</i>\". В данном случае он "
+"может ускорить\n"
"репликацию и снизить нагрузку на основной сервер.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:223
@@ -1078,8 +1217,10 @@
"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want the\n"
"database to be a replica of a database on another server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Выберите \"<b>Эта база данных является получателем репликации</b>\", если вы\n"
-"хотите, чтобы эта база данных являлась копией базы данных с другого сервера.</p>\n"
+"<p>Выберите \"<b>Эта база данных является получателем репликации</b>\", если "
+"вы\n"
+"хотите, чтобы эта база данных являлась копией базы данных с другого сервера.<"
+"/p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:229
msgid "<h4>Provider</h4>"
@@ -1091,14 +1232,16 @@
"server here. Select the protocol to use (<b>ldap</b> or <b>ldaps</b>) and\n"
"enter the fully qualified hostname of the master server. It is important to\n"
"use the fully qualified hostname to verify the master server's TLS/SSL\n"
-"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-standard\n"
+"certificate. Adjust the port number if the master server is using "
+"non-standard\n"
"ldap ports.\n"
msgstr ""
"Введите параметры соединения для репликации основного сервера. Выберите\n"
"используемый протокол (<b>ldap</b> или <b>ldaps</b>) и введите полное\n"
"собственное имя основного сервера. Использование полного собственного имени\n"
"важно для проверки сертификата TLS/SSL основного сервера.\n"
-"Измените номер порта, если основной сервер использует нестандартный порт ldap.\n"
+"Измените номер порта, если основной сервер использует нестандартный порт "
+"ldap.\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:238
msgid "<h4>Replication Type</h4>"
@@ -1128,7 +1271,8 @@
msgstr ""
"<p><b>refreshAndPersist</b>: вторичный сервер поддерживает постоянное\n"
"соединение для синхронизации с основным сервером. Обновлённые записи с\n"
-"основного сервера сразу отправляются вторичному серверу через это соединение.</p>\n"
+"основного сервера сразу отправляются вторичному серверу через это "
+"соединение.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:251
msgid "<h4>Authentication</h4>"
@@ -1136,8 +1280,10 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:252
msgid ""
-"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to authenticate against the master.\n"
-"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated database on the master.</p>\n"
+"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to "
+"authenticate against the master.\n"
+"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated "
+"database on the master.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Укажите DN и пароль, используемые вторичным сервером для аутентификации\n"
"на основном. У указанного DN должен быть доступ на чтение ко всем записям\n"
@@ -1151,8 +1297,10 @@
msgid ""
"<p>As the slave database is readonly, the slave server will answer write\n"
"operations with an LDAP referral. \n"
-"By default, this referral points the client to the master server. You can configure a different update referral here.\n"
-"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for the\n"
+"By default, this referral points the client to the master server. You can "
+"configure a different update referral here.\n"
+"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for "
+"the\n"
"slave server is as slave server too. </p>\n"
msgstr ""
"<p>Когда база данных вторичного сервера доступна только для чтения,\n"
@@ -1173,7 +1321,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Прерывание инициализации:</big></b><br>\n"
-"Вы можете безопасно прервать утилиту конфигурации нажатием <b>Прервать</b>.</p>"
+"Вы можете безопасно прервать утилиту конфигурации нажатием <b>Прервать</b>.<"
+"/p>"
#. Write dialog help
#: src/include/auth-server/helps.rb:271
@@ -1202,16 +1351,25 @@
"Server module.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Этот диалог предоставляет краткий обзор созданной конфигурации.\n"
-"Нажмите <b>Готово</b>, чтобы записать конфигурацию и выйти из модуля сервера LDAP.</p>\n"
+"Нажмите <b>Готово</b>, чтобы записать конфигурацию и выйти из модуля сервера "
+"LDAP.</p>\n"
#. Configuration Wizard Step 1
#: src/include/auth-server/helps.rb:289
-msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p> "
-msgstr "<p>Нажатием <b>Запуск сервера LDAP Да или Нет</b> запустите или остановите сервер LDAP.</p>"
+msgid ""
+"<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p>"
+" "
+msgstr ""
+"<p>Нажатием <b>Запуск сервера LDAP Да или Нет</b> запустите или остановите "
+"сервер LDAP.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:292
-msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration wizard.</p>"
-msgstr "<p>Если вы выбрали <b>Да</b>, нажмите <b>Далее</b> для запуска мастера настройки.</p>"
+msgid ""
+"<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration "
+"wizard.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Если вы выбрали <b>Да</b>, нажмите <b>Далее</b> для запуска мастера "
+"настройки.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:295
msgid ""
@@ -1223,12 +1381,16 @@
#. Configuration Wizard Step 2
#: src/include/auth-server/helps.rb:299
-msgid "<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios are available:</p>"
-msgstr "<p>Выберите тип настраиваемого сервера LDAP. Возможны следующие варианты:</p>"
+msgid ""
+"<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios "
+"are available:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите тип настраиваемого сервера LDAP. Возможны следующие варианты:</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:302
msgid ""
-"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server with\n"
+"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server "
+"with\n"
"no preparations for replication.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Одиночный сервер</b>: Отдельный одиночный сервер OpenLDAP\n"
@@ -1244,10 +1406,12 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:308
msgid ""
-"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that replicates all its data,\n"
+"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that "
+"replicates all its data,\n"
"including configuration, from a master server.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Вторичный сервер репликации</b>: Сервер OpenLDAP, который реплицирует все свои данные,\n"
+"<p><b>Вторичный сервер репликации</b>: Сервер OpenLDAP, который реплицирует "
+"все свои данные,\n"
"включая настройки, с основного сервера.</p>"
#. Configuration Wizard Step 3
@@ -1272,16 +1436,20 @@
msgid ""
"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the server\n"
"to accept LDAPS connections on port 636. If not checked, OpenLDAP will only\n"
-"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</p>\n"
+"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</p>"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Отметьте <b>Включить интерфейс LDAP через SSL (ldaps)</b>, чтобы разрешить\n"
+"<p>Отметьте <b>Включить интерфейс LDAP через SSL (ldaps)</b>, чтобы "
+"разрешить\n"
"серверу принимать соединения LDAPS на порту 636. Если не отмечено, OpenLDAP\n"
-"будет поддерживать только TLS-зашифрованные соединения через операцию StartTLS.</p>\n"
+"будет поддерживать только TLS-зашифрованные соединения через операцию "
+"StartTLS.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:326
msgid ""
"<p>If you already have a common server certificate installed using the\n"
-"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so that\n"
+"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so "
+"that\n"
"the OpenLDAP server uses this certificate.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Если у вас уже есть общий сертификат сервера, установленный через\n"
@@ -1295,12 +1463,15 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:332
msgid ""
"<p>If you have no common server certificate or you want OpenLDAP to use a\n"
-"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</b>,\n"
-"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the corresponding\n"
+"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</b>"
+",\n"
+"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the "
+"corresponding\n"
"textfields.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Если у вас нет общего сертификата сервера или вы хотите, чтобы OpenLDAP\n"
-"использовал другой сертификат, введите имена файлов <b>Файл сертификата CA</b>,\n"
+"использовал другой сертификат, введите имена файлов <b>Файл сертификата CA</b>"
+",\n"
"<b>Файл сертификата</b> и <b>Файл ключа сертификата</b> в соответствующие\n"
"текстовые поля.</p>\n"
@@ -1320,13 +1491,16 @@
#. Tree Item Dialog "schema" 1/
#: src/include/auth-server/helps.rb:346
msgid ""
-"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog in which to choose\n"
-"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not support the removal of \n"
+"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog in "
+"which to choose\n"
+"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not "
+"support the removal of \n"
"Schema Data</p>"
msgstr ""
"<p>Добавьте файлы схем в этом диалоге. Нажмите <b>Добавить</b>\n"
"для открытие диалога, в котором\n"
-"
можно выбрать новую схему. Замечание: OpenLDAP (при использовании back-config) пока не поддерживает удаление\n"
+"
можно выбрать новую схему. Замечание: OpenLDAP (при использовании "
+"back-config) пока не поддерживает удаление\n"
"
данных схемы.</p>"
#. Tree Item Dialog "loglevel"
@@ -1340,8 +1514,12 @@
#. Tree Item Dialog "allow" 1/1
#: src/include/auth-server/helps.rb:356
-msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or disallow:</p>"
-msgstr "<p>Выберите, какие особые возможности должен разрешать или запрещать сервер OpenLDAP:</p>"
+msgid ""
+"<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or "
+"disallow:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите, какие особые возможности должен разрешать или запрещать сервер "
+"OpenLDAP:</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:359
msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>"
@@ -1349,18 +1527,23 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:360
msgid ""
-"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind requests.\n"
+"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind "
+"requests.\n"
"Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Запросы связи LDAPv2</b>: Разрешить серверу принимать запросы связи LDAPv2.\n"
+"<p><b>Запросы связи LDAPv2</b>: Разрешить серверу принимать запросы связи "
+"LDAPv2.\n"
"Заметьте, что OpenLDAP в действительности не реализует LDAPv2.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:363
msgid ""
-"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind when \n"
-"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not present) </p>"
+"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind "
+"when \n"
+"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not "
+"present) </p>"
msgstr ""
-"<p><b>Анонимная связь при непустых реквизитах доступа</b>: Для разрешения анонимной связи при\n"
+"<p><b>Анонимная связь при непустых реквизитах доступа</b>: Для разрешения "
+"анонимной связи при\n"
"непустых реквизитах доступа (например, есть пароль, но нет DN связи) </p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:366
@@ -1368,18 +1551,22 @@
"<p><b>Unauthenticated Bind when DN not empty</b>: To allow unauthenticated \n"
"(anonymous) binds when DN is not empty</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Не прошедшая аутентификацию связь при непустом DN</b>: Разрешить неаутентифицированные\n"
+"<p><b>Не прошедшая аутентификацию связь при непустом DN</b>: Разрешить "
+"неаутентифицированные\n"
"(анонимные) связи при непустом DN.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:369
msgid ""
-"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow unauthenticated\n"
+"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow "
+"unauthenticated\n"
"(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n"
"access controls and other administrative limits.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Неаутентифицированные операции обновления для обработки</b>:\n"
-"Разрешить неаутентифицированные (анонимные) операции обновления для обработки\n"
-"(они остаются субъектами управления доступом и других административных ограничений).</p>\n"
+"Разрешить неаутентифицированные (анонимные) операции обновления для "
+"обработки\n"
+"(они остаются субъектами управления доступом и других административных "
+"ограничений).</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:374
msgid "<h3>Select Disallow Flags</h3>"
@@ -1400,18 +1587,22 @@
"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple Bind\n"
"authentication</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Отключить аутентификацию Simple Bind</b>: Полное отключение аутентификации\n"
+"<p><b>Отключить аутентификацию Simple Bind</b>: Полное отключение "
+"аутентификации\n"
"Simple Bind.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:383
msgid ""
"<p><b>Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation\n"
-"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection back\n"
+"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection "
+"back\n"
"to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Отключить перевод сессии в анонимное состояние перед операциями\n"
-"StartTLS</b>: Сервер больше не будет принудительно переводить аутентифицированное\n"
-"соединение обратно в анонимное состояние при получении операции StartTLS.</p>\n"
+"StartTLS</b>: Сервер больше не будет принудительно переводить "
+"аутентифицированное\n"
+"соединение обратно в анонимное состояние при получении операции StartTLS.</p>"
+"\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:388
msgid ""
@@ -1420,100 +1611,149 @@
"connections.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Запретить StartTLS, если аутентифицировано</b>:\n"
-"Сервер будет запрещать операцию StartTLS для уже аутентифицированных соединений.</p>\n"
+"Сервер будет запрещать операцию StartTLS для уже аутентифицированных "
+"соединений.</p>\n"
#. Tree Item Dialog "databases"
#: src/include/auth-server/helps.rb:394
msgid ""
"<p>This lists shows all configured databases. The databases with the type\n"
-"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The \"Frontend\"\n"
+"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The "
+"\"Frontend\"\n"
"database is use to configure global access control restrictions and overlays\n"
-"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration of\n"
+"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration "
+"of\n"
"the LDAP server itself.</p>\n"
msgstr ""
"<p>В этом списке показаны все настроенные базы данных. Базы данных с типами\n"
"\"frontend\" и \"config\" представляют особые внутренние базы данных.\n"
-"База данных \"Frontend\" используется для настройки общих ограничений управления\n"
-"доступом и оболочек, применяемых ко всем базам данных. База данных \"Config\"\n"
+"База данных \"Frontend\" используется для настройки общих ограничений "
+"управления\n"
+"доступом и оболочек, применяемых ко всем базам данных. База данных "
+"\"Config\"\n"
"содержит настройки самого сервера LDAP.</p>\n"
#. Tree Item Dialog "databases" 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:402
msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>"
-msgstr "<p>Чтобы добавить новую базу данных, нажмите <b>Добавить базу данных...</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Чтобы добавить новую базу данных, нажмите <b>Добавить базу данных...</b>.<"
+"/p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:403
msgid ""
-"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete Database...</b>.\n"
+"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete "
+"Database...</b>.\n"
"You cannot delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Чтобы удалить базу данных, выберите базу данных из списка и нажмите <b>Удалить\n"
-"базу данных...</b>. Вы не можете удалить базы данных \"config\" и \"frontend\".</p>\n"
+"<p>Чтобы удалить базу данных, выберите базу данных из списка и нажмите <b>"
+"Удалить\n"
+"базу данных...</b>. Вы не можете удалить базы данных \"config\" и "
+"\"frontend\".</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:406
msgid ""
-"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") here. This is required to make\n"
+"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") "
+"here. This is required to make\n"
"the configuration database accessible remotely.</p>"
msgstr ""
-"<p>Введите пароль к базе данных настроек (\"<i>cn=config</i>\"). Это необходимо для обеспечения\n"
+"<p>Введите пароль к базе данных настроек (\"<i>cn=config</i>\"). Это "
+"необходимо для обеспечения\n"
"удалённого доступа к ней.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:409
msgid ""
-"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n"
-"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed for MirrorMode replication.</p>\n"
+"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the "
+"\"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n"
+"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed "
+"for MirrorMode replication.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Если сервер предназначен для работы в составе установки MirrorMode, отметьте\n"
-"пункт «<b>Подготовить для репликации MirrorMode</b>», чтобы обеспечить создание\n"
+"<p>Если сервер предназначен для работы в составе установки MirrorMode, "
+"отметьте\n"
+"пункт «<b>Подготовить для репликации MirrorMode</b>», чтобы обеспечить "
+"создание\n"
"атрибута serverId, требуемого для репликации MirrorMode.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:412
msgid ""
-"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master server. Please enter the master\n"
-"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or \"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n"
+"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master "
+"server. Please enter the master\n"
+"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or \"<i>ldaps<"
+"/i>\") and port number as needed and enter the password\n"
"for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>"
msgstr ""
-"<p>Для настройки вторичного сервера необходимы некоторые данные об основном сервере. Введите имя узла\n"
-"основного сервера, выберите протокол (\"<i>ldap</i>\" или \"<i>ldaps</i>\") и, при необходимости, номер порта,\n"
-"а также введите пароль базы данных настроек основного сервера (\"<i>cn=config</i>\").</p>"
+"<p>Для настройки вторичного сервера необходимы некоторые данные об основном "
+"сервере. Введите имя узла\n"
+"основного сервера, выберите протокол (\"<i>ldap</i>\" или \"<i>ldaps</i>\") "
+"и, при необходимости, номер порта,\n"
+"а также введите пароль базы данных настроек основного сервера (\"<i>"
+"cn=config</i>\").</p>"
#. ########## kerberos
#. Help text: basic settings 1/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:419
-msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your Kerberos server.</p>"
-msgstr "<p>Укажите <big>Область</big> и <big>Основной пароль</big> вашего сервера Kerberos.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your "
+"Kerberos server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Укажите <big>Область</big> и <big>Основной пароль</big> вашего сервера "
+"Kerberos.</p>"
#. Help text: basic settings 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:423
-msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to "
+"use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Несмотря на то, что областью Kerberos может быть любая ASCII-строка, соглашение требует,\n"
+"<p>Несмотря на то, что областью Kerberos может быть любая ASCII-строка, "
+"соглашение требует,\n"
"чтобы она соответствовала имени вашего домена в верхнем регистре.</p>\n"
#. advanced item help: database_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:427
-msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Эта строка указывает местоположение базы данных Kerberos для этой области.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this "
+"realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Эта строка указывает местоположение базы данных Kerberos для этой "
+"области.</p>"
#. advanced item help: acl_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:431
-msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>"
-msgstr "<p>Эта строка определяет местоположение файла списка управлением доступа (ACL), который kadmin использует для определения, какой роли с какими правами разрешён доступ к базе данных.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file "
+"that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Эта строка определяет местоположение файла списка управлением доступа "
+"(ACL), который kadmin использует для определения, какой роли с какими правами "
+"разрешён доступ к базе данных.</p>"
#. advanced item help: admin_keytab
#: src/include/auth-server/helps.rb:435
-msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>"
-msgstr "<p>Эта строка определяет местоположение файла keytab, который kadmin использует для аутентификации в базе данных.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to "
+"authenticate to the database.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Эта строка определяет местоположение файла keytab, который kadmin "
+"использует для аутентификации в базе данных.</p>"
#. advanced item help: default_principal_expiration
#: src/include/auth-server/helps.rb:439
-msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals created in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Это абсолютное время, определяющее время действия по умолчанию ролей, созданных в этой области.</p>"
+msgid ""
+"<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals "
+"created in this realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Это абсолютное время, определяющее время действия по умолчанию ролей, "
+"созданных в этой области.</p>"
#. advanced item help principal_flags 1/13
#: src/include/auth-server/helps.rb:443
-msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Эти флаги определяют атрибуты по умолчанию ролей, созданных в этой области.</p>"
+msgid ""
+"<p>These flags specify the default attributes of the principal created in "
+"this realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Эти флаги определяют атрибуты по умолчанию ролей, созданных в этой "
+"области.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:446
msgid "Allow postdated"
@@ -1549,7 +1789,8 @@
#. advanced item help principal_flags 5/13 :Allow proxiable
#: src/include/auth-server/helps.rb:463
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain proxy tickets."
-msgstr "Включение этого флага разрешает роли получать билеты от прокси-сервера."
+msgstr ""
+"Включение этого флага разрешает роли получать билеты от прокси-сервера."
#: src/include/auth-server/helps.rb:464
msgid "Enable user-to-user authentication"
@@ -1557,8 +1798,12 @@
#. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication
#: src/include/auth-server/helps.rb:466
-msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal."
-msgstr "Включение этого флага разрешает роли получать ключ сессии для другого пользователя, разрешая для этой роли аутентификацию user-to-user."
+msgid ""
+"Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another "
+"user, permitting user-to-user authentication for this principal."
+msgstr ""
+"Включение этого флага разрешает роли получать ключ сессии для другого "
+"пользователя, разрешая для этой роли аутентификацию user-to-user."
#: src/include/auth-server/helps.rb:469
msgid "Requires preauth"
@@ -1566,8 +1811,17 @@
#. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:471
-msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set."
-msgstr "Если этот флаг включён в роли клиента, тогда эта роль будет необходима KDC для предварительной аутентификации перед получением какого-либо билета. В служебных ролях включение этого флага означает, что служебные билеты будут выдаваться только клиентам с TGT, которые имеют установленный параметр предварительной аутентификации билета."
+msgid ""
+"If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to "
+"preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this "
+"flag on a service principal, the service tickets for this principal will only "
+"be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set."
+msgstr ""
+"Если этот флаг включён в роли клиента, тогда эта роль будет необходима KDC "
+"для предварительной аутентификации перед получением какого-либо билета. В "
+"служебных ролях включение этого флага означает, что служебные билеты будут "
+"выдаваться только клиентам с TGT, которые имеют установленный параметр "
+"предварительной аутентификации билета."
#: src/include/auth-server/helps.rb:474
msgid "Requires hwauth"
@@ -1575,8 +1829,12 @@
#. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:476
-msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets."
-msgstr "Если этот флаг включён, роль будет требовать предварительную аутентификацию с использованием оборудования перед тем, как принять какой-либо билет."
+msgid ""
+"If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a "
+"hardware device before receiving any tickets."
+msgstr ""
+"Если этот флаг включён, роль будет требовать предварительную аутентификацию с "
+"использованием оборудования перед тем, как принять какой-либо билет."
#: src/include/auth-server/helps.rb:479
msgid "Allow service"
@@ -1584,8 +1842,10 @@
#. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service
#: src/include/auth-server/helps.rb:481
-msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal."
-msgstr "Включение этого флага разрешает KDC выдавать служебные билеты для этой роли."
+msgid ""
+"Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal."
+msgstr ""
+"Включение этого флага разрешает KDC выдавать служебные билеты для этой роли."
#: src/include/auth-server/helps.rb:484
msgid "Allow tgs request"
@@ -1593,8 +1853,14 @@
#. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request
#: src/include/auth-server/helps.rb:486
-msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT."
-msgstr "Включение этого флага разрешает роли получать билеты, основанные на билет-дающий-билет, вместо того, чтобы повторять процесс аутентификации, который был использован для получения TGT."
+msgid ""
+"Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a "
+"ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that "
+"was used to obtain the TGT."
+msgstr ""
+"Включение этого флага разрешает роли получать билеты, основанные на "
+"билет-дающий-билет, вместо того, чтобы повторять процесс аутентификации, "
+"который был использован для получения TGT."
#: src/include/auth-server/helps.rb:489
msgid "Allow tickets"
@@ -1602,8 +1868,13 @@
#. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets
#: src/include/auth-server/helps.rb:491
-msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm."
-msgstr "Включение этого флага означает, что KDC будет издавать билеты для этой роли. Отключение этого флага деактивирует роль внутри области."
+msgid ""
+"Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this "
+"principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within "
+"this realm."
+msgstr ""
+"Включение этого флага означает, что KDC будет издавать билеты для этой роли. "
+"Отключение этого флага деактивирует роль внутри области."
#: src/include/auth-server/helps.rb:494
msgid "Need change"
@@ -1620,34 +1891,65 @@
#. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service
#: src/include/auth-server/helps.rb:499
-msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication."
-msgstr "Если этот флаг включён, он помечает эту роль как службу изменения пароля. Это должно использоваться только в особенных случаях, например, если истёк пароль пользователя, пользователь должен получить билет для роли, чтобы иметь возможность изменить пароль без перехода к обычной парольной аутентификации."
+msgid ""
+"If this flag is enabled, it marks this principal as a password change "
+"service. This should only be used in special cases, for example, if a "
+"user's password has expired, the user has to get tickets for that "
+"principal to be able to change it without going through the normal password "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Если этот флаг включён, он помечает эту роль как службу изменения пароля. Это "
+"должно использоваться только в особенных случаях, например, если истёк пароль "
+"пользователя, пользователь должен получить билет для роли, чтобы иметь "
+"возможность изменить пароль без перехода к обычной парольной аутентификации."
#. advanced item help : dict_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:503
-msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy assigned to the principal, no check will be done.</p>"
-msgstr "<p>Это строка определяет местоположение словаря, содержащего строки, которые не допускаются в паролях. Если этот тэг не установлен или политика не присвоена роли, тогда проверка не будет осуществляться.</p>"
+msgid ""
+"<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not "
+"allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy "
+"assigned to the principal, no check will be done.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Это строка определяет местоположение словаря, содержащего строки, которые "
+"не допускаются в паролях. Если этот тэг не установлен или политика не "
+"присвоена роли, тогда проверка не будет осуществляться.</p>"
#. advanced item help : kadmind_port
#. advanced item help : kpasswd_port
#: src/include/auth-server/helps.rb:507 src/include/auth-server/helps.rb:511
-msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Этот номер порта определяет порт, на котором демон kadmind прослушивает эту область.</p>"
+msgid ""
+"<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens "
+"for this realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Этот номер порта определяет порт, на котором демон kadmind прослушивает "
+"эту область.</p>"
#. advanced item help : key_stash_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:515
-msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>"
-msgstr "<p>Эта строка определяет место, где должен храниться основной ключ вместе с скрытым ключом kdb5.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the location where the master key has been stored "
+"with kdb5_stash.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Эта строка определяет место, где должен храниться основной ключ вместе с "
+"скрытым ключом kdb5.</p>"
#. advanced item help : kdc_ports
#: src/include/auth-server/helps.rb:519
-msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Эта строка определяет список портов, на которых KDC прослушивает эту область.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this "
+"realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Эта строка определяет список портов, на которых KDC прослушивает эту "
+"область.</p>"
#. advanced item help : master_key_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:523
-msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the master key. The default value is K/M.</p>"
-msgstr "<p>Эта строка определяет имя роли, связанной с основным ключом. Значение по умолчанию — K/M.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the name of the principal associated with the master "
+"key. The default value is K/M.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Эта строка определяет имя роли, связанной с основным ключом. Значение по "
+"умолчанию — K/M.</p>"
#. advanced item help : master_key_type
#: src/include/auth-server/helps.rb:527
@@ -1656,58 +1958,105 @@
#. advanced item help : max_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:531
-msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Этот период времени определяет максимальный период, в течении которого билет действителен для этой области.</p>"
+msgid ""
+"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be "
+"valid for in this realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Этот период времени определяет максимальный период, в течении которого "
+"билет действителен для этой области.</p>"
#. advanced item help : max_renew_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:535
-msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Этот период времени определяет максимальный период, в течении которого билет может быть обновлён для этой области.</p>"
+msgid ""
+"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be "
+"renewed for in this realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Этот период времени определяет максимальный период, в течении которого "
+"билет может быть обновлён для этой области.</p>"
#. advanced item help : supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:539
-msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt combinations of principals for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Список ключей: хэшевые строки, которые определяют комбинации ключ/хэш по умолчанию роли для этой области.</p>"
+msgid ""
+"<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt "
+"combinations of principals for this realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Список ключей: хэшевые строки, которые определяют комбинации ключ/хэш по "
+"умолчанию роли для этой области.</p>"
#. advanced item help : kdc_supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:543
-msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Определяет разрешённую комбинацию хэш/ключ роли для этой области.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this "
+"realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Определяет разрешённую комбинацию хэш/ключ роли для этой области.</p>"
#. advanced item help : reject_bad_transit
#: src/include/auth-server/helps.rb:547
-msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
-msgstr "<p>Определяет, должен или нет список передаваемых областей для межобластных билетов сверяться с путём передачи, вычисленным из имён областей и раздела [capaths] файла krb5.conf</p>"
+msgid ""
+"<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm "
+"tickets should be checked against the transit path computed from the realm "
+"names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
+msgstr ""
+"<p>Определяет, должен или нет список передаваемых областей для межобластных "
+"билетов сверяться с путём передачи, вычисленным из имён областей и раздела "
+"[capaths] файла krb5.conf</p>"
#. advanced item help : ldap_conns_per_server
#: src/include/auth-server/helps.rb:551
-msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be maintained via the LDAP server.</p>"
-msgstr "<p>Этот LDAP-специфичный тэг определяет число соединений, обслуживаемых сервером LDAP.</p>"
+msgid ""
+"<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be "
+"maintained via the LDAP server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Этот LDAP-специфичный тэг определяет число соединений, обслуживаемых "
+"сервером LDAP.</p>"
#. advanced item help : ldap_service_password_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:555
-msgid "<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
-msgstr "<p>Этот LDAP-специфичный тэг определяет файл, содержащий скрытые пароли объектов, используемых для запуска сервера Kerberos.</p>"
+msgid ""
+"<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed passwords "
+"for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Этот LDAP-специфичный тэг определяет файл, содержащий скрытые пароли "
+"объектов, используемых для запуска сервера Kerberos.</p>"
#. advanced item help : kdb_subtrees
#: src/include/auth-server/helps.rb:559
-msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under the subtree.</p>"
-msgstr "<p>Определяет список деревьев, содержащих роли области. Список содержит DN объектов деревьев, разделённые двоеточием(:).</p><p>Область поиска определяет область поиска роли внутри дерева.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The "
+"list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The "
+"search scope specifies the scope for searching the principals under the "
+"subtree.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Определяет список деревьев, содержащих роли области. Список содержит DN "
+"объектов деревьев, разделённые двоеточием(:).</p><p>Область поиска определяет "
+"область поиска роли внутри дерева.</p>"
#. advanced item help : kdb_containerref
#: src/include/auth-server/helps.rb:563
-msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
-msgstr "<p>Определяет DN контейнера, в котором будут созданы роли области. Если контейнер указан для области, роли будет создаваться в контейнере области.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a "
+"realm will be created. If the container reference is not configured for a "
+"realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Определяет DN контейнера, в котором будут созданы роли области. Если "
+"контейнер указан для области, роли будет создаваться в контейнере области.</p>"
#. advanced item help : kdb_maxtktlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:567
msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Определяет максимальный период действия билета для ролей в этой области.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Определяет максимальный период действия билета для ролей в этой области.<"
+"/p>"
#. advanced item help : kdb_maxrenewlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:571
-msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Определяет максимальное время обновления билета для ролей в этой области.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.<"
+"/p>"
+msgstr ""
+"<p>Определяет максимальное время обновления билета для ролей в этой области.<"
+"/p>"
#. #################################################################################
#. #################################################################################
@@ -2031,15 +2380,20 @@
msgstr "URI сервера"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:50
-msgid "This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the standard OpenLDAP configuration wizard."
-msgstr "Этот сервер не является настроенным узлом MirrorMode. Нажмите «Далее» для запуска стандартного мастера настройки OpenLDAP."
+msgid ""
+"This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the "
+"standard OpenLDAP configuration wizard."
+msgstr ""
+"Этот сервер не является настроенным узлом MirrorMode. Нажмите «Далее» для "
+"запуска стандартного мастера настройки OpenLDAP."
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:85
msgid "OpenLDAP MirrorMode Overview"
msgstr "Обзор OpenLDAP MirrorMode"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:127
-msgid "Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n"
+msgid ""
+"Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n"
msgstr "Невозможно удалить узел, на котором запущен этот модуль YaST.\n"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:130
@@ -2351,16 +2705,22 @@
msgstr "Выбрать за&прещающие флаги:"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:197
-msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous directory access)"
-msgstr "Запретить приём анонимных запросов связи (не запрещает анонимный доступ к каталогам)"
+msgid ""
+"Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous "
+"directory access)"
+msgstr ""
+"Запретить приём анонимных запросов связи (не запрещает анонимный доступ к "
+"каталогам)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:201
msgid "Disable Simple Bind authentication"
msgstr "Отключить аутентификацию Simple Bind"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:204
-msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt"
-msgstr "Отключить перевод сессии в анонимное состояние перед операциями StartTLS"
+msgid ""
+"Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt"
+msgstr ""
+"Отключить перевод сессии в анонимное состояние перед операциями StartTLS"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:210
msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated"
@@ -2452,7 +2812,8 @@
#: src/include/auth-server/widgets.rb:359
msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. "
-msgstr "Разрешить аутентификацию простым текстом (Simple Bind) для этой базы данных. "
+msgstr ""
+"Разрешить аутентификацию простым текстом (Simple Bind) для этой базы данных. "
#: src/include/auth-server/widgets.rb:362
msgid "(Remote Connection needs to be encrypted)"
@@ -2874,7 +3235,8 @@
msgstr "Сбой при проверке возможностей LDAPsync у провайдера."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1995
-msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider"
+msgid ""
+"Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider"
msgstr "Убедитесь, что на целевом сервере включено предоставление LDAPsync"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:2094
@@ -3101,8 +3463,12 @@
msgstr "Обновление объектов политики паролей по умолчанию"
#: src/modules/AuthServer.pm:1830
-msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take some minutes)"
-msgstr "Ожидание завершения фоновых заданий индексирования OpenLDAP (может занять несколько минут)"
+msgid ""
+"Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take "
+"some minutes)"
+msgstr ""
+"Ожидание завершения фоновых заданий индексирования OpenLDAP (может занять "
+"несколько минут)"
#: src/modules/AuthServer.pm:1831
msgid "Restarting OpenLDAP Server if required"
@@ -3121,8 +3487,11 @@
msgstr "Не удалось создать объекты политики паролей."
#: src/modules/AuthServer.pm:1953
-msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish.\n"
-msgstr "Во время ожидания завершения индексации базы данных OpenLDAP произошла ошибка.\n"
+msgid ""
+"An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish.\n"
+msgstr ""
+"Во время ожидания завершения индексации базы данных OpenLDAP произошла "
+"ошибка.\n"
#: src/modules/AuthServer.pm:1954
msgid "Restart OpenLDAP manually."
@@ -3183,7 +3552,8 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2547
msgid "Switching startup configuration to use config database"
-msgstr "Переключение конфигурации запуска на использование базы данных настроек"
+msgstr ""
+"Переключение конфигурации запуска на использование базы данных настроек"
#: src/modules/AuthServer.pm:2548
msgid "Restarting LDAP Server"
@@ -3223,8 +3593,12 @@
msgstr "Невозможно определить полное собственное имя узла."
#: src/modules/AuthServer.pm:2860
-msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing its own fully qualified hostname."
-msgstr "Основной сервер репликации не может корректно работать без знания полного собственного имени узла."
+msgid ""
+"A master server for replication cannot work correctly without knowing its own "
+"fully qualified hostname."
+msgstr ""
+"Основной сервер репликации не может корректно работать без знания полного "
+"собственного имени узла."
#: src/modules/AuthServer.pm:3376 src/modules/AuthServer.pm:3389
#: src/modules/AuthServer.pm:3402 src/modules/AuthServer.pm:3415
@@ -3254,8 +3628,12 @@
msgstr "Неверный DN LDAP: \"%s\", невозможно извлечь значения RDN"
#: src/modules/AuthServer.pm:4027
-msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-letter code."
-msgstr "Значение атрибута \"c\" должно быть двухбуквенным кодом страны согласно ISO-3166."
+msgid ""
+"The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country "
+"2-letter code."
+msgstr ""
+"Значение атрибута \"c\" должно быть двухбуквенным кодом страны согласно "
+"ISO-3166."
#. parameter check failed
#: src/modules/AuthServer.pm:4034 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373
@@ -3270,7 +3648,8 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:4051
#, perl-format
msgid "Base DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)."
-msgstr "Базовый DN «%s» имеет RDN с несколькими значениями (не поддерживается YaST)."
+msgstr ""
+"Базовый DN «%s» имеет RDN с несколькими значениями (не поддерживается YaST)."
#: src/modules/AuthServer.pm:4060
#, perl-format
@@ -3280,7 +3659,8 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:4065
#, perl-format
msgid "Root DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)."
-msgstr "Корневой DN «%s» имеет RDN с несколькими значениями (не поддерживается YaST)."
+msgstr ""
+"Корневой DN «%s» имеет RDN с несколькими значениями (не поддерживается YaST)."
#: src/modules/AuthServer.pm:4072
msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN."
@@ -3296,7 +3676,8 @@
msgstr "Файл сертификата CA: «%s» не существует."
#: src/modules/AuthServer.pm:4881
-msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n"
+msgid ""
+"Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n"
msgstr "Ошибка при попытке проверки сертификата сервера провайдера.\n"
#: src/modules/AuthServer.pm:4882
@@ -3471,3 +3852,4 @@
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2046
msgid "Cannot write CA certificate file."
msgstr "Невозможно записать файл сертификата CA."
+
Modified: trunk/yast/ru/po/bootloader.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/bootloader.ru.po 2014-10-06 15:05:50 UTC (rev 89726)
+++ trunk/yast/ru/po/bootloader.ru.po 2014-10-06 16:32:40 UTC (rev 89727)
@@ -12,14 +12,15 @@
"Project-Id-Version: bootloader.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 10:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-23 18:12+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 20:00+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. command line help text for Bootloader module
@@ -83,7 +84,8 @@
#. @return [Boolean] true on success
#: src/clients/bootloader.rb:239
msgid "Add option is available only in commandline interactive mode"
-msgstr "Добавление опций доступно только в интерактивном режиме командной строки"
+msgstr ""
+"Добавление опций доступно только в интерактивном режиме командной строки"
#. command line error report
#: src/clients/bootloader.rb:245
@@ -134,12 +136,15 @@
#. warning text in the summary richtext
#: src/clients/bootloader_proposal.rb:116
-msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable."
+msgid ""
+"No boot loader is selected for installation. Your system might not be "
+"bootable."
msgstr "Не выбран загрузчик для установки. Ваша система будет незагружаемой."
#. error in the proposal
#: src/clients/bootloader_proposal.rb:126
-msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly"
+msgid ""
+"Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly"
msgstr "Из-за разметки загрузчик не может быть правильно установлен"
#. proposal part - bootloader label
@@ -200,13 +205,18 @@
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:24
msgid ""
"<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n"
-"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n"
-"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active even\n"
+"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR "
+"code will then\n"
+"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active "
+"even\n"
"if the boot loader is installed in the MBR.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Установить для загрузочного раздела флаг активного в таблице разделов</b><br>\n"
-"Активация раздела, в котором находится загрузчик. В этом случае код MBR будет\n"
-"загружать активный раздел. Старые BIOSы требуют, чтобы один раздел был активен, даже\n"
+"<p><b>Установить для загрузочного раздела флаг активного в таблице разделов<"
+"/b><br>\n"
+"Активация раздела, в котором находится загрузчик. В этом случае код MBR "
+"будет\n"
+"загружать активный раздел. Старые BIOSы требуют, чтобы один раздел был "
+"активен, даже\n"
"если загрузчик установлен в MBR.</p>"
#. encoding: utf-8
@@ -227,10 +237,12 @@
#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:23
msgid ""
"<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n"
-"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>\n"
+"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is "
+"loaded.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Время ожидания в секундах</b><br>\n"
-"Указывает время, в течение которого загрузчик будет ожидать перед загрузкой ядра по умолчанию.</p>\n"
+"Указывает время, в течение которого загрузчик будет ожидать перед загрузкой "
+"ядра по умолчанию.</p>\n"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:33
msgid ""
@@ -241,103 +253,140 @@
"boot. The order of the sections in the boot loader menu can be changed\n"
"using the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Нажатием кнопки <b>Установить по умолчанию</b> выбранная секция помечается\n"
+"<p>Нажатием кнопки <b>Установить по умолчанию</b> выбранная секция "
+"помечается\n"
"для использования по умолчанию. Во время загрузки загрузчик выведет\n"
"меню загрузки и будет ожидать выбора пользователем ядра\n"
-"или другой ОС для загрузки. Если ни одна клавиша не будет нажата, по истечении времени ожидания\n"
-"будет выполнена загрузка ядра или ОС по умолчанию. Порядок секций в меню загрузчика\n"
+"или другой ОС для загрузки. Если ни одна клавиша не будет нажата, по "
+"истечении времени ожидания\n"
+"будет выполнена загрузка ядра или ОС по умолчанию. Порядок секций в меню "
+"загрузчика\n"
"можно изменить при помощи кнопок <b>Вверх</b> и <b>Вниз</b>.</p>\n"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:41
msgid ""
-"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n"
+"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of "
+"your disk with generic code (OS independent code which\n"
"boots the active partition).</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Записать общий загрузочный код в MBR</b> заменит главную загрузочную запись диска на общий код (независимый от ОС код,\n"
+"<p><b>Записать общий загрузочный код в MBR</b> заменит главную загрузочную "
+"запись диска на общий код (независимый от ОС код,\n"
"загружающий активный раздел).</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:44
msgid ""
-"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the other is\n"
+"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the "
+"other is\n"
"<b>Boot from Root Partition</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Загрузить с загрузочного раздела</b> — один из рекомендуемых параметров, другой —\n"
+"<p><b>Загрузить с загрузочного раздела</b> — один из рекомендуемых "
+"параметров, другой —\n"
"<b>Загрузить с корневого раздела</b>.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47
msgid ""
-"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n"
+"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>"
+"Graphical Menu File</i> will be ignored.\n"
"It is recommended to install grub to MBR</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Использовать доверенный Grub</b> означает установить доверенный grub и использовать его. Опция <i>Файл графического меню</i> будет проигнорирована.\n"
+"<p><b>Использовать доверенный Grub</b> означает установить доверенный grub и "
+"использовать его. Опция <i>Файл графического меню</i> будет проигнорирована.\n"
"Рекомендуется устанавливать grub в MBR</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50
msgid ""
-"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n"
+"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another "
+"operating system\n"
"installed on your computer</p>"
msgstr ""
-"<p>Вариант <b>Загрузить с основной загрузочной записи</b> не рекомендуется использовать,\n"
+"<p>Вариант <b>Загрузить с основной загрузочной записи</b> не рекомендуется "
+"использовать,\n"
"если на компьютере установлена ещё одна операционная система</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:53
msgid ""
-"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n"
-"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n"
-"in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is needed or configure your other boot manager\n"
+"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there "
+"is a suitable\n"
+"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot "
+"Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n"
+"in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is "
+"needed or configure your other boot manager\n"
"to start this section.</p>"
msgstr ""
-"<p>Вариант <b>Загрузить с корневого раздела</b> рекомендуется при наличии подходящего\n"
-"раздела. Выберите <b>Установить для загрузочного раздела флаг активного в таблице разделов</b> и <b>Записать общий загрузочный код в MBR</b>\n"
-"в <b>Параметрах загрузчика</b>, чтобы обновить основную загрузочную запись, если это необходимо, либо настройте другой менеджер загрузки\n"
+"<p>Вариант <b>Загрузить с корневого раздела</b> рекомендуется при наличии "
+"подходящего\n"
+"раздела. Выберите <b>Установить для загрузочного раздела флаг активного в "
+"таблице разделов</b> и <b>Записать общий загрузочный код в MBR</b>\n"
+"в <b>Параметрах загрузчика</b>, чтобы обновить основную загрузочную запись, "
+"если это необходимо, либо настройте другой менеджер загрузки\n"
"на запуск этой секции.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59
msgid ""
-"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root partition is on \n"
+"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root "
+"partition is on \n"
"logical partition and the /boot partition is missing</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Загрузить с дополнительного раздела</b> должно быть выбрано, если "
+"корневой\n"
+"раздел находится на логическом разделе и отсутствует раздел /boot.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62
-msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>"
-msgstr "<p><b>Другой загрузочный раздел</b> позволяет вам выбрать раздел, с которого загружаться.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Другой загрузочный раздел</b> позволяет вам выбрать раздел, с которого "
+"загружаться.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65
msgid ""
"<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n"
"enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>"
msgstr ""
-"<p>MD-массив собирается из двух дисков. <b>Включить избыточность для MD-массива</b>\n"
+"<p>MD-массив собирается из двух дисков. <b>Включить избыточность для "
+"MD-массива</b>\n"
"разрешает записать GRUB в MBR обоих дисков.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68
msgid ""
"<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
-"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>"
+"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub<"
+"/code>) for details.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Использовать консоль с последовательным интерфейсом</b> позволяет определить параметры, используемые\n"
-"для консоли с последовательным интерфейсом. Подробные сведения см. в документации grub (<code>info grub</code>).</p>"
+"<p><b>Использовать консоль с последовательным интерфейсом</b> позволяет "
+"определить параметры, используемые\n"
+"для консоли с последовательным интерфейсом. Подробные сведения см. в "
+"документации grub (<code>info grub</code>).</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:71
msgid ""
"<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n"
-"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n"
-"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n"
-"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n"
+"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a "
+"serial console),\n"
+"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console<"
+"/code> to the\n"
+"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which "
+"you\n"
"press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Определение терминала</b></p><br>\n"
-"Определяет тип терминала, который требуется использовать. Для последовательного терминала (например, консоли с последовательным интерфейсом),\n"
-"необходимо указать <code>serial</code>. Параметр <code>console</code> также можно передать в\n"
-"команду как <code>serial console</code>. В этом случае в качестве терминала GRUB\n"
+"Определяет тип терминала, который требуется использовать. Для "
+"последовательного терминала (например, консоли с последовательным "
+"интерфейсом),\n"
+"необходимо указать <code>serial</code>. Параметр <code>console</code> также "
+"можно передать в\n"
+"команду как <code>serial console</code>. В этом случае в качестве терминала "
+"GRUB\n"
"будет выбран терминал, на котором будет нажата любая клавиша.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78
msgid ""
-"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n"
+"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section "
+"numbers\n"
"that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Запасные секции при сбое секции по умолчанию</b> содержит список номеров секций, которые будут\n"
+"<p><b>Запасные секции при сбое секции по умолчанию</b> содержит список "
+"номеров секций, которые будут\n"
"использованы для загрузки, если не удастся загрузить секцию по умолчанию."
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81
@@ -345,21 +394,29 @@
msgstr "<p>Выбор <b>Скрыть меню при загрузке</b> скроет загрузочное меню.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:84
-msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>"
-msgstr "<p><b>Файл графического меню</b> определяет файл, используемый для графического меню загрузки.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot "
+"menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Файл графического меню</b> определяет файл, используемый для "
+"графического меню загрузки.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:87
msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>"
-msgstr "<p><b>Включить акустические сигналы</b> включает/выключает акустические сигналы.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Включить акустические сигналы</b> включает/выключает акустические "
+"сигналы.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:90
msgid ""
"<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
-"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n"
+"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will "
+"only accept the password if you repeat\n"
"it in <b>Retype Password</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Защитить загрузчик паролем</b><br>\n"
-"Определяет пароль, необходимый для доступа к меню загрузки. YaST примет пароль только при условии его повторения\n"
+"Определяет пароль, необходимый для доступа к меню загрузки. YaST примет "
+"пароль только при условии его повторения\n"
"в поле <b>Повторите пароль</b>.</p>"
#. help text 1/5
@@ -617,29 +674,55 @@
#. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:33
-msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>"
-msgstr "<p><b>Дополнительный параметр командной строки ядра</b> позволяет определить дополнительные параметры для передачи в ядро.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional "
+"parameters to pass to the kernel.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Дополнительный параметр командной строки ядра</b> позволяет определить "
+"дополнительные параметры для передачи в ядро.</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:30
-msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>"
-msgstr "<p><b>Режим VGA</b> определяет VGA-режим <i>консоли</i>, который должно установить ядро при загрузке.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console<"
+"/i> to when booting.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Режим VGA</b> определяет VGA-режим <i>консоли</i>, который должно "
+"установить ядро при загрузке.</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29
-msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>"
-msgstr "<p><b>Особые параметры командной строки ядра</b> позволяют определить дополнительные параметры для передачи ядру в случае сбоев.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe "
+"parameters to pass to the kernel.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Особые параметры командной строки ядра</b> позволяют определить "
+"дополнительные параметры для передачи ядру в случае сбоев.</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32
-msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>"
-msgstr "<p><b>Определяйте другие ОС</b> посредством os-prober для обеспечения мультизагрузки с другими дистрибутивами.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other "
+"foreign distribution </p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Определяйте другие ОС</b> посредством os-prober для обеспечения "
+"мультизагрузки с другими дистрибутивами.</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35
-msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on "
+"exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if "
+"you are not sure.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Защитный флаг MBR</b> — это настройка только для экспертов, необходимая "
+"только для экзотического оборудования. Подробнее см. «Защита MBR в дисках "
+"GPT». Не трогайте, если не уверены.</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38
-msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create boot entry name. </p>"
+msgid ""
+"<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create "
+"boot entry name. </p>"
msgstr ""
+"<p><b>Дистрибьютор</b> указывает имя поставщика ядра, используемое для "
+"создания пункта загрузочного меню.</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:99
@@ -648,7 +731,7 @@
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45
msgid "D&istributor"
-msgstr ""
+msgstr "Д&истрибьютор"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:46
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:98
@@ -665,7 +748,7 @@
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:49
msgid "Protective MBR flag"
-msgstr ""
+msgstr "Защитный флаг MBR"
#. combo box item
#. %1 is X resolution (width) in pixels
@@ -702,17 +785,17 @@
#. TRANSLATORS: set flag on disk
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:102
msgid "set"
-msgstr ""
+msgstr "задать"
#. TRANSLATORS: remove flag from disk
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:104
msgid "remove"
-msgstr ""
+msgstr "удалить"
#. TRANSLATORS: do not change flag on disk
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:106
msgid "do not change"
-msgstr ""
+msgstr "не изменять"
#. Init function for console
#. @param [String] widget
@@ -742,6 +825,7 @@
#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:169
msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly."
msgstr ""
+"Неподдерживаемый загрузчик '%s'. Измените профиль AutoYaST соответственно."
#. file open popup caption
#. file open popup caption
@@ -1087,7 +1171,8 @@
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:58
msgid ""
"<P>From <B>Other</B>,\n"
-"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n"
+"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current "
+"\n"
"configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n"
"the configuration saved on your disk. %1</P>"
msgstr ""
@@ -1178,13 +1263,15 @@
"- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n"
"partition. This is the recommended option whenever there is a suitable\n"
"partition. Either set <b>Activate Boot Loader Partition</b> and\n"
-"<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details</b>\n"
+"<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details<"
+"/b>\n"
"to update the master boot record\n"
"if it is needed or configure your other boot manager\n"
"to start &product;.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"- В <b>Загрузочный сектор раздела </b> <tt>/boot</tt> или <tt>/</tt> (корневого)\n"
+"- В <b>Загрузочный сектор раздела </b> <tt>/boot</tt> или <tt>/</tt> "
+"(корневого)\n"
"раздела. Это рекомендуемый вариант, когда есть подходящие разделы.\n"
"Также установите <b>Активировать загрузочный раздел</b> и\n"
"<b>Заменить MBR на общий код</b> в <b>Подробностях установки загрузчика</b>\n"
@@ -1334,7 +1421,8 @@
"<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n"
"but to start it in a Xen environment.</p>"
msgstr ""
-"<p>Выберите <b>Секция Xen</b> , чтобы добавить новое ядро Linux или другой образ,\n"
+"<p>Выберите <b>Секция Xen</b> , чтобы добавить новое ядро Linux или другой "
+"образ,\n"
"но запустить его в среде XEN.</p>"
#. help text 5/5
@@ -1351,11 +1439,13 @@
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:278
msgid ""
"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n"
-"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n"
+"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the "
+"disk. This is used for\n"
"booting other operating systems.</p>"
msgstr ""
"<p>Выберите <b>Секция меню</b>, чтобы добавить секцию, которая\n"
-"загружает конфигурационный файл (список секций загрузки) с раздела на диске. Это используется для\n"
+"загружает конфигурационный файл (список секций загрузки) с раздела на диске. "
+"Это используется для\n"
"загрузки других операционных систем.</p>"
#. part of summary, %1 is a list of hard disks device names
@@ -1586,51 +1676,83 @@
msgstr "<p><b>Секция образа</b></p>"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:24
-msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>"
-msgstr "<p><b>Образ ядра</b> определяет ядро для загрузки. Введите имя или выберите при помощи кнопки <b>Обзор</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name "
+"directly or choose via <b>Browse</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Образ ядра</b> определяет ядро для загрузки. Введите имя или выберите "
+"при помощи кнопки <b>Обзор</b>.</p>"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:27
-msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>"
-msgstr "<p><b>Корневое устройство</b> задает устройство, передаваемое ядру как корневое устройство.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.<"
+"/p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Корневое устройство</b> задает устройство, передаваемое ядру как "
+"корневое устройство.</p>"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:36
msgid ""
-"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n"
+"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. "
+"Either enter the path and file name\n"
"directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Исходный RAM-диск</b>, если задан, определяет исходный ramdisk для использования. Введите путь и имя файла\n"
+"<p><b>Исходный RAM-диск</b>, если задан, определяет исходный ramdisk для "
+"использования. Введите путь и имя файла\n"
"непосредственно или выберите при помощи кнопки <b>Обзор</b></p>\n"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:39
-msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>"
-msgstr "<p>Выберите <b>Секция Chainloader</b>, если требуется определить секцию для загрузки ОС, отличной от Linux.</p>"
+msgid ""
+"<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for "
+"booting an OS other than Linux.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите <b>Секция Chainloader</b>, если требуется определить секцию для "
+"загрузки ОС, отличной от Linux.</p>"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:42
-msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>"
-msgstr "<p>При выборе параметра <b>Использовать защиту паролем</p> для выбора данной секции будет запрошен пароль.</p>"
+msgid ""
+"<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select "
+"this section.</p>"
+msgstr ""
+"<p>При выборе параметра <b>Использовать защиту паролем</p> для выбора данной "
+"секции будет запрошен пароль.</p>"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:45
-msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>"
-msgstr "<p><b>Другая система</b> позволяет вам выбрать из обнаруженных на компьютере операционных систем, отличных от Linux.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems "
+"found on your computer.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Другая система</b> позволяет вам выбрать из обнаруженных на компьютере "
+"операционных систем, отличных от Linux.</p>"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:48
-msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>"
-msgstr "<p>Выберите <b>Активировать этот раздел при выборе для загрузки</b>, если BIOS требует наличия данного флага у загрузочного раздела</p>"
+msgid ""
+"<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS "
+"needs this flag set in order to boot it</p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите <b>Активировать этот раздел при выборе для загрузки</b>, если "
+"BIOS требует наличия данного флага у загрузочного раздела</p>"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:51
msgid ""
-"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n"
-"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n"
+"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks "
+"to boot. In most cases you want\n"
+"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the "
+"grub documentation.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Смещение блоков для цепной загрузки</b> позволяет указать список блоков для загрузки. В большинстве случаев\n"
-"здесь следует указать <code>+1</code>. Подробности о нотации списка блоков см. в документации grub</p>\n"
+"<p><b>Смещение блоков для цепной загрузки</b> позволяет указать список блоков "
+"для загрузки. В большинстве случаев\n"
+"здесь следует указать <code>+1</code>. Подробности о нотации списка блоков "
+"см. в документации grub</p>\n"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:54
msgid ""
-"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n"
+"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other "
+"image \n"
"and start it in a Xen environment.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Выберите <b>Секция Xen</b> , чтобы добавить новое ядро Linux или другой образ\n"
+"<p>Выберите <b>Секция Xen</b> , чтобы добавить новое ядро Linux или другой "
+"образ\n"
"и запустить его в среде XEN.</p>\n"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:57
@@ -1638,8 +1760,12 @@
msgstr "<p><b>Гипервизор</b> указывает используемый гипервизор.</p>"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:60
-msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>"
-msgstr "<p><b>Дополнительные параметры гипервизора Xen</b> позволяют определить дополнительные параметры для гипервизора xen.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional "
+"parameters to pass to the xen hypervisor.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Дополнительные параметры гипервизора Xen</b> позволяют определить "
+"дополнительные параметры для гипервизора xen.</p>"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:63
msgid "<p><b>Menu Section</b></p>"
@@ -1650,19 +1776,29 @@
msgstr "<p><b>Раздел файла меню</b></p>"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:65
-msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>"
-msgstr "<p><b>Файл описания меню</b> указывает путь на корневом устройстве, по которому загружается файл меню.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is "
+"loaded menu file.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Файл описания меню</b> указывает путь на корневом устройстве, по "
+"которому загружается файл меню.</p>"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:68
-msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>"
-msgstr "<p><b>Отобразить секцию на первый диск из карты устройств</b> Windows обычно нужно быть на первом диске.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need "
+"to be on the first disk.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Отобразить секцию на первый диск из карты устройств</b> Windows обычно "
+"нужно быть на первом диске.</p>"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:71
msgid ""
-"<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n"
+"<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible "
+"via buttons: <b>Add</b> , \n"
"<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>"
msgstr ""
-"<p><b>Меры</b> включают измеренные файлы с PCR. Менять таблицу можно кнопками <b>Добавить</b>,\n"
+"<p><b>Меры</b> включают измеренные файлы с PCR. Менять таблицу можно кнопками "
+"<b>Добавить</b>,\n"
"<b>Редактировать</b> и <b>Удалить</b></p>"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:74
@@ -1678,7 +1814,8 @@
"<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n"
"Usually specified in global section</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Принудительно монтировать корневую файловую систему только для чтения</b><br>\n"
+"<p><b>Принудительно монтировать корневую файловую систему только для чтения<"
+"/b><br>\n"
"Обычно указывается в глобальной секции</p>"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:80
@@ -1688,7 +1825,8 @@
"file on a SCSI disk partition.</p>"
msgstr ""
"<p>Выберите <b>Секция дампа</b>, чтобы добавить секцию, которая указывает,\n"
-"как создать системный дамп либо на разделе диска DASD , либо ленточном устройстве,\n"
+"как создать системный дамп либо на разделе диска DASD , либо ленточном "
+"устройстве,\n"
"либо в файле на разделе SCSI-диска.</p>"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:85
@@ -1701,10 +1839,12 @@
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:88
msgid ""
-"<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n"
+"<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to "
+"enable the SELinux security framework. \n"
"Please note that this will also disable AppArmor.</p>"
msgstr ""
-"<p>Выберите <b>Включить SELinux</b>, чтобы добавить необходимые параметры загрузки ядра для включения фреймворка безопасности SELinux. \n"
+"<p>Выберите <b>Включить SELinux</b>, чтобы добавить необходимые параметры "
+"загрузки ядра для включения фреймворка безопасности SELinux. \n"
"Обратите внимание, что это также отключит AppArmor.</p>"
#. radio button
@@ -1874,7 +2014,8 @@
#. error report
#: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36
-msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly."
+msgid ""
+"Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly."
msgstr "Из-за разметки, загрузчик не может быть правильно установлен."
#. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal
@@ -1882,30 +2023,52 @@
#.
#. FIXME identical code in BootGRUB module
#: src/modules/BootGRUB.rb:657 src/modules/BootGRUB2.rb:189
-msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)"
-msgstr "Установить код загрузки в MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">не устанавливать</a>"
+msgid ""
+"Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)"
+msgstr ""
+"Установить код загрузки в MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">не устанавливать<"
+"/a>"
#: src/modules/BootGRUB.rb:661 src/modules/BootGRUB2.rb:193
-msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)"
-msgstr "Не устанавливать код загрузки в MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">установить</a>)"
+msgid ""
+"Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)"
+msgstr ""
+"Не устанавливать код загрузки в MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">установить<"
+"/a>)"
#. check for separated boot partition, use root otherwise
#. check for separated boot partition, use root otherwise
#: src/modules/BootGRUB.rb:673 src/modules/BootGRUB2.rb:206
-msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)"
-msgstr "Установить код загрузки в раздел /boot (<a href=\"disable_boot_boot\">не устанавливать</a>"
+msgid ""
+"Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not "
+"install</a>)"
+msgstr ""
+"Установить код загрузки в раздел /boot (<a href=\"disable_boot_boot\">не "
+"устанавливать</a>"
#: src/modules/BootGRUB.rb:677 src/modules/BootGRUB2.rb:210
-msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)"
-msgstr "Не устанавливать код загрузки в раздел /boot (<a href=\"enable_boot_boot\">установить</a>"
+msgid ""
+"Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">"
+"install</a>)"
+msgstr ""
+"Не устанавливать код загрузки в раздел /boot (<a href=\"enable_boot_boot\">"
+"установить</a>"
#: src/modules/BootGRUB.rb:683 src/modules/BootGRUB2.rb:216
-msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)"
-msgstr "Установить код загрузки в корневой раздел (<a href=\"disable_boot_root\">не устанавливать</a>"
+msgid ""
+"Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not "
+"install</a>)"
+msgstr ""
+"Установить код загрузки в корневой раздел (<a href=\"disable_boot_root\">не "
+"устанавливать</a>"
#: src/modules/BootGRUB.rb:687 src/modules/BootGRUB2.rb:220
-msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)"
-msgstr "Не устанавливать код загрузки в корневой раздел (<a href=\"enable_boot_root\">установить</a>"
+msgid ""
+"Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">"
+"install</a>)"
+msgstr ""
+"Не устанавливать код загрузки в корневой раздел (<a href=\"enable_boot_root\">"
+"установить</a>"
#. TRANSLATORS: title for list of location proposals
#: src/modules/BootGRUB.rb:695 src/modules/BootGRUB2.rb:238
@@ -1968,8 +2131,12 @@
#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure
#: src/modules/BootGRUB2.rb:230
-msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location."
+msgid ""
+"Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you "
+"are doing please select above location."
msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: Не выбрано расположение для stage1 загрузчика. Если только вы не "
+"полностью уверены в том, что делаете, выберите расположение выше."
#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:102
msgid "Enable Secure Boot: %1"
@@ -1992,8 +2159,15 @@
#. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation.
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:153
-msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR."
+msgid ""
+"Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label "
+"without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or "
+"use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR."
msgstr ""
+"Загрузка из MBR не работает с файловой системой btrfs и таблицей разделов GPT "
+"без раздела bios_grub.Чтобы исправить проблему, создайте раздел bios_grub "
+"либо используйте для загрузочного раздела любую файловую систему семейства "
+"ext либо не устанавливайте stage1 в MBR."
#. check if boot device is on raid0
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:181
@@ -2002,13 +2176,23 @@
#. bnc#501043 added check for valid configuration
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:201
-msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record"
-msgstr "Загрузочное устройство находится в программном RAID1. Выберите другое расположение загрузчика, например, главную загрузочную запись."
+msgid ""
+"The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. "
+"Master Boot Record"
+msgstr ""
+"Загрузочное устройство находится в программном RAID1. Выберите другое "
+"расположение загрузчика, например, главную загрузочную запись."
#. s390 do not have bios boot order (bnc#874106)
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:256
-msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader Installation Details\""
+msgid ""
+"YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device "
+"map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader "
+"Installation Details\""
msgstr ""
+"YaST не смог определить точный порядок дисков для карты устройств. Проверьте "
+"и при необходимости измените порядок дисков в диалоге «Подробности установки "
+"загрузчика»."
#. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604)
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:276
Modified: trunk/yast/ru/po/ca-management.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/ca-management.ru.po 2014-10-06 15:05:50 UTC (rev 89726)
+++ trunk/yast/ru/po/ca-management.ru.po 2014-10-06 16:32:40 UTC (rev 89727)
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: ca-management.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-26 23:40+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 19:42+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -834,6 +834,8 @@
"\n"
"Common Name: "
msgstr ""
+"\n"
+"Общее имя: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -842,6 +844,8 @@
"\n"
"Organization: "
msgstr ""
+"\n"
+"Организация: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -850,6 +854,8 @@
"\n"
"Location: "
msgstr ""
+"\n"
+"Расположение: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -858,6 +864,8 @@
"\n"
"State: "
msgstr ""
+"\n"
+"Регион или штат:"
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -866,6 +874,8 @@
"\n"
"Country: "
msgstr ""
+"\n"
+"Страна: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -874,6 +884,8 @@
"\n"
"EMAIL: "
msgstr ""
+"\n"
+"EMAIL: "
#: src/include/ca-management/ca.rb:220
msgid "<p><b>Issued By:</b></p>"
@@ -1186,6 +1198,8 @@
"\n"
"Common Name: "
msgstr ""
+"\n"
+"Общее имя: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1195,6 +1209,8 @@
"\n"
"Organization: "
msgstr ""
+"\n"
+"Организация: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1204,6 +1220,8 @@
"\n"
"Location: "
msgstr ""
+"\n"
+"Расположение: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1213,6 +1231,8 @@
"\n"
"State: "
msgstr ""
+"\n"
+"Регион или штат: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1222,6 +1242,8 @@
"\n"
"Country: "
msgstr ""
+"\n"
+"Страна: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1231,6 +1253,8 @@
"\n"
"EMAIL: "
msgstr ""
+"\n"
+"EMAIL: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1240,6 +1264,8 @@
"\n"
"Is CA: "
msgstr ""
+"\n"
+"Это CA: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1249,6 +1275,8 @@
"\n"
"Key Size: "
msgstr ""
+"\n"
+"Размер ключа: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/certificate.rb:343
@@ -1256,6 +1284,8 @@
"\n"
"Serialnumber: "
msgstr ""
+"\n"
+"Серийный номер: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1265,6 +1295,8 @@
"\n"
"Version: "
msgstr ""
+"\n"
+"Версия: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/certificate.rb:353
@@ -1272,6 +1304,8 @@
"\n"
"Valid from: "
msgstr ""
+"\n"
+"Действителен с: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/certificate.rb:358
@@ -1279,6 +1313,8 @@
"\n"
"Valid to: "
msgstr ""
+"\n"
+"Действителен до: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1288,6 +1324,8 @@
"\n"
"algo. of pub. Key : "
msgstr ""
+"\n"
+"алгоритм публ.ключа:"
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1297,6 +1335,8 @@
"\n"
"algo. of signature: "
msgstr ""
+"\n"
+"алгоритм подписи: "
#. Certificate status displayed in a table (Valid, Revoked, Expired)
#. Initialize the tab of the dialog
@@ -2231,6 +2271,8 @@
"\n"
"generation Time: "
msgstr ""
+"\n"
+"время создания: "
#. Reset an accpetation of a RequestExtention
#. @param request extention
Modified: trunk/yast/ru/po/kdump.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/kdump.ru.po 2014-10-06 15:05:50 UTC (rev 89726)
+++ trunk/yast/ru/po/kdump.ru.po 2014-10-06 16:32:40 UTC (rev 89727)
@@ -15,14 +15,15 @@
"Project-Id-Version: kdump.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-28 00:09+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 19:32+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the kdump module
@@ -57,18 +58,29 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:116
-msgid "The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only \"kernel_string\"."
-msgstr "Схема имен :/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Введите только \"kernel_string\"."
+msgid ""
+"The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only "
+"\"kernel_string\"."
+msgstr ""
+"Схема имен :/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Введите только "
+"\"kernel_string\"."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:127
-msgid "The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the kdump kernel."
-msgstr "Командная строка Kdump — строка параметров, которая передается ядру kdump"
+msgid ""
+"The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the "
+"kdump kernel."
+msgstr ""
+"Командная строка Kdump — строка параметров, которая передается ядру kdump"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:138
-msgid "Set this variable if you only want to _append_ values to the default command line string."
-msgstr "Установите эту переменную, только если вы хотите _добавить_ значения к командной строке по умолчанию."
+msgid ""
+"Set this variable if you only want to _append_ values to the default command "
+"line string."
+msgstr ""
+"Установите эту переменную, только если вы хотите _добавить_ значения к "
+"командной строке по умолчанию."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:149
@@ -97,8 +109,12 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:189
-msgid "SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)."
-msgstr "Пароль SMTP для отправки уведомлений. Путь к файлу, который включает пароль (обычный текстовый файл)."
+msgid ""
+"SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes "
+"password (plain text file)."
+msgstr ""
+"Пароль SMTP для отправки уведомлений. Путь к файлу, который включает пароль "
+"(обычный текстовый файл)."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:197
@@ -142,8 +158,12 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:254
-msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, nfs, cifs"
-msgstr "Цель дампа включает виды целей из: файла (локальной системы), FTP, SSH, NFS, CIFS"
+msgid ""
+"Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, "
+"nfs, cifs"
+msgstr ""
+"Цель дампа включает виды целей из: файла (локальной системы), FTP, SSH, NFS, "
+"CIFS"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:261
@@ -182,8 +202,12 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:302
-msgid "The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only \"kernel_string\"."
-msgstr "Схема именования: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz]. Ядро означает только \"kernel_string\"."
+msgid ""
+"The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only "
+"\"kernel_string\"."
+msgstr ""
+"Схема именования: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz]. Ядро означает только "
+"\"kernel_string\"."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:309
@@ -192,8 +216,12 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:316
-msgid "Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 or s are allowed"
-msgstr "Параметр означает уровень запуска при загрузке ядра kdump. Допускаются только значения 1,2,3,5 или s"
+msgid ""
+"Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 "
+"or s are allowed"
+msgstr ""
+"Параметр означает уровень запуска при загрузке ядра kdump. Допускаются только "
+"значения 1,2,3,5 или s"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:323
@@ -417,8 +445,10 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text help
#: src/clients/kdump.rb:809
-msgid "Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value."
-msgstr "Параметр может включать только значения «none», «ELF», «compressed» или «lzo»."
+msgid ""
+"Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value."
+msgstr ""
+"Параметр может включать только значения «none», «ELF», «compressed» или «lzo»."
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/kdump.rb:829
@@ -730,11 +760,13 @@
#: src/include/kdump/helps.rb:36
msgid ""
"<p><b>Enable/Disable Kdump</b><br>\n"
-" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is added/removed. \n"
+" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is "
+"added/removed. \n"
" To apply changes, a reboot is necessary.<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Включить/Выключить Kdump</b><br>\n"
-" Включить или выключить kdump. Добавляется/удаляется параметр загрузки crashkernel. \n"
+" Включить или выключить kdump. Добавляется/удаляется параметр загрузки "
+"crashkernel. \n"
" Для применения изменений необходимо перезагрузить систему.<br></p>\n"
#. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1
@@ -751,8 +783,19 @@
#: src/include/kdump/helps.rb:46
msgid ""
"<p><b>Firmware-Assisted Dump</b><br>\n"
-" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take place when the partition is restarting. When performing a firmware-assisted dump, system memory is frozen and the partition rebooted, which allows a new instance of the operating system to dump data from the previous kernel crash. This feature is suitable only when the system has more than 1.5 GB of memory.</p>"
+" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take "
+"place when the partition is restarting. When performing a "
+"firmware-assisted dump, system memory is frozen and the partition "
+"rebooted, which allows a new instance of the operating system to dump "
+"data from the previous kernel crash. This feature is suitable only when "
+"the system has more than 1.5 GB of memory.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Дамп с помощью прошивки</b><br>\n"
+"Дампы создаются не перед инициализацией раздела, а при его повторном запуске. "
+"При выполнении дампа с помощью прошивки системная память замораживается и "
+"раздел перезагружается, что позволяет новому экземпляру операционной системы "
+"сохранить данные дампа от предыдущего сбоя ядра. Это возможность подходит "
+"только для систем с памятью более 1.5 ГБ.</p>"
#. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:57
@@ -773,30 +816,45 @@
"<p><b>Dump Format</b><br>\n"
" <i>No Dump</i> - Only save the kernel log.<br>\n"
" <i>ELF Format</i> - Create dump file in the ELF format.<br>\n"
-" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip.<br>\n"
-" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster.<br>\n"
+" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip.<br>"
+"\n"
+" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster.<br>"
+"\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Формат дампа</b><br>\n"
+" <i>Без дампа</i> — Сохранить только журнал ядра.<br>\n"
+" <i>Формат ELF</i> — Создать файл дампа в формате ELF.<br>\n"
+" <i>Сжатый формат</i> — Сжать данные лампа постранично с помощью gzip.<br>"
+"\n"
+" <i>Формат LZO</i> — Файлы немного больше, но работает гораздо быстрее.<br>"
+"\n"
+"</p>"
#. Dump Format - RadioButtons 1/6
#: src/include/kdump/helps.rb:72
msgid ""
"<p><b>Saving Target for Kdump Image</b><br>\n"
-" The target for saving kdump images. Select type of target for saving dumps.<br></p>"
+" The target for saving kdump images. Select type of target for saving "
+"dumps.<br></p>"
msgstr ""
"<p><b>Сохранение цели для образа Kdump</b><br>\n"
-" Цель для сохраняемых образов kdump. Выберите тип цели для сохранения дампов<br></p>"
+" Цель для сохраняемых образов kdump. Выберите тип цели для сохранения "
+"дампов<br></p>"
#. Dump Format - RadioButtons 2/6
#: src/include/kdump/helps.rb:76
msgid ""
"<p><b>Local Filestem</b> - Save kdump image in the local filesystem.\n"
" <i>Directory for Saving Dumps</i> - The path for saving kdump images.\n"
-" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing <i>Browse</i>\n"
+" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing <i>"
+"Browse</i>\n"
" <br></p>"
msgstr ""
-"<p><b>Локальная файловая система</b> — Сохранить образ kdump в локальной файловой системе.\n"
-" <i>Каталог для сохранения дампов</i> — Путь для сохранения образов kdump.\n"
+"<p><b>Локальная файловая система</b> — Сохранить образ kdump в локальной "
+"файловой системе.\n"
+" <i>Каталог для сохранения дампов</i> — Путь для сохранения образов "
+"kdump.\n"
" Выберите каталог для хранения образов kdump, нажав кнопку <i>Обзор</i>\n"
" <br></p>"
@@ -808,14 +866,17 @@
" <i>Port</i> - The port number for connection.\n"
" <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n"
" <i>Enable Anonymous FTP</i> enables anonymous connection to server.\n"
-" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<br></p>"
+" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<"
+"br></p>"
msgstr ""
"<p><b>FTP</b> — Сохранить образ kdump через FTP.\n"
" <i>Имя сервера</i> — Имя сервера FTP.\n"
" <i>Порт</i> — Номер порта соединения.\n"
" <i>Каталог на сервере</i> — Путь для сохранения образов kdump.\n"
-" <i>Разрешить анонимный FTP</i> разрешает анонимным пользователям подключаться к серверу.\n"
-" <i>Имя пользователя</i> для соединения по FTP. <i>Пароль</i> для соединения по FTP.<br></p>"
+" <i>Разрешить анонимный FTP</i> разрешает анонимным пользователям "
+"подключаться к серверу.\n"
+" <i>Имя пользователя</i> для соединения по FTP. <i>Пароль</i> для "
+"соединения по FTP.<br></p>"
#. Dump Format - RadioButtons 4/6
#: src/include/kdump/helps.rb:92
@@ -859,8 +920,10 @@
" <i>Имя сервера</i> — Имя сервера.\n"
" <i>Экспортированный общий ресурс</i> — Имя общего ресурса windows.\n"
" <i>Каталог на сервере</i> — Путь сохранения образа kdump.\n"
-" <i>Использовать проверку подлинности</i> включает проверку подлинности для соединения с сервером.\n"
-" <i>Имя пользователя</i> для соединения. <i>Пароль</i> для соединения.<br></p>"
+" <i>Использовать проверку подлинности</i> включает проверку подлинности "
+"для соединения с сервером.\n"
+" <i>Имя пользователя</i> для соединения. <i>Пароль</i> для соединения.<br>"
+"</p>"
#. Custom Kdump Kernel - TextEntry 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:116
@@ -891,8 +954,10 @@
" is set. <br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Добавление к командной строке Kdump</b>\n"
-" В этом параметре укажите значения для _добавления_ к командной строке по умолчанию.\n"
-" Эта строка будет добавлена, если установлен параметр <i>Командная строка Kdump</i>.\n"
+" В этом параметре укажите значения для _добавления_ к командной строке по "
+"умолчанию.\n"
+" Эта строка будет добавлена, если установлен параметр <i>Командная строка "
+"Kdump</i>.\n"
" <br></p>\n"
#. Enable Immediate Reboot After Saving the Core - CheckBox 1/1
@@ -909,11 +974,13 @@
msgid ""
"<p><b>Enable Delete Old Dump Images</b> - \n"
" Enable Delete Old Dump Images. If the number of dump files in \n"
-" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<br></p>"
+" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<"
+"br></p>"
msgstr ""
"<p><b>Разрешить удаление старых образов дампа</b> — \n"
" Разрешить удаление старых образов дампа. Если число файлов дампа в поле \n"
-" <i>Количество старых дампов</i> превышает это число, старые дампы удаляются.<br></p>"
+" <i>Количество старых дампов</i> превышает это число, старые дампы "
+"удаляются.<br></p>"
#. Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory - CheckBox 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:143
@@ -932,48 +999,66 @@
#. SMTP Server
#: src/include/kdump/helps.rb:151
-msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>"
-msgstr "<p><b>Сервер SMTP</b>, используемый для отправки уведомлений после выполнения дампа.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Сервер SMTP</b>, используемый для отправки уведомлений после выполнения "
+"дампа.</p>"
#. SMTP User Name
#: src/include/kdump/helps.rb:155
msgid ""
"<p><b>User Name</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is\n"
-" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n"
+" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, "
+"plain SMTP will be used.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Имя пользователя</b> для SMTP-авторизации, когда указан <i>Сервер SMTP</i>.\n"
-"Это необязательно. Если вы не укажете имя пользователя и пароль, будет использован простой SMTP.</p>\n"
+"<p><b>Имя пользователя</b> для SMTP-авторизации, когда указан <i>Сервер SMTP<"
+"/i>.\n"
+"Это необязательно. Если вы не укажете имя пользователя и пароль, будет "
+"использован простой SMTP.</p>\n"
#. SMTP Password
#: src/include/kdump/helps.rb:159
msgid ""
-"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This\n"
-" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n"
+"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. "
+"This\n"
+" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will "
+"be used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Пароль</b> для SMTP-авторизации, когда указан <i>Сервер SMTP</i>.\n"
-"Это необязательно. Если вы не укажете имя пользователя и пароль, будет использован простой SMTP.</p>\n"
+"Это необязательно. Если вы не укажете имя пользователя и пароль, будет "
+"использован простой SMTP.</p>\n"
#. Notification To (email addresses)
#: src/include/kdump/helps.rb:163
-msgid "<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification email will be sent when a dump has been saved.</p>\n"
-msgstr "<p><b>Уведомление</b> Укажите почтовый адрес для отсылки уведомления при сохранении дампа.</p>\n"
+msgid ""
+"<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification "
+"email will be sent when a dump has been saved.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Уведомление</b> Укажите почтовый адрес для отсылки уведомления при "
+"сохранении дампа.</p>\n"
#. Notification CC (email addresses)
#: src/include/kdump/helps.rb:167
msgid ""
-"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses to\n"
-" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>\n"
+"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses "
+"to\n"
+" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>"
+"\n"
msgstr ""
-"</p><p><b>Копия уведомления</b> Укажите список разделённых пробелами почтовых адресов\n"
+"</p><p><b>Копия уведомления</b> Укажите список разделённых пробелами почтовых "
+"адресов\n"
"для отсылки копий уведомления при сохранении дампа.</p>\n"
#. Number of Old Dumps (number)
#: src/include/kdump/helps.rb:171
msgid ""
-"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the number of dump files \n"
+"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the "
+"number of dump files \n"
"exceeds this number, older dumps are removed.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Количество старых дампов</b> указывает, сколько старых образов дампа нужно хранить. Если число файлов дампа\n"
+"<p><b>Количество старых дампов</b> указывает, сколько старых образов дампа "
+"нужно хранить. Если число файлов дампа\n"
"превышает указанное здесь число, старые дампы удаляются.</p>"
#. Read dialog help 1/2
@@ -992,7 +1077,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Прерывание инициализации:</big></b><br> \n"
-"Сейчас безопасно прервать конфигурационную утилиту нажатием <b>Прервать</b>.</p>\n"
+"Сейчас безопасно прервать конфигурационную утилиту нажатием <b>Прервать</b>.<"
+"/p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/kdump/helps.rb:183
@@ -1034,7 +1120,8 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Добавление Kdump:</big></b><br>\n"
"Выберите kdump из списка обнаруженных kdumpов.\n"
-"Если ваш kdump не был обнаружен автоматически, выберите <b>Другой (не обнаружен)</b>.\n"
+"Если ваш kdump не был обнаружен автоматически, выберите <b>Другой (не "
+"обнаружен)</b>.\n"
"Затем нажмите <b>Настройка</b>.</p>\n"
#. Summary dialog help 3/3
@@ -1165,7 +1252,7 @@
#. T: Checkbox label
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1467
msgid "Use &Firmware-Assisted Dump"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать дамп с про&шивкой"
#. See FATE#315780
#. See https://www.suse.com/support/kb/doc.php?id=7012786
@@ -1296,6 +1383,8 @@
"Cannot use Firmware-assisted dump.\n"
"It is not supported on this hardware."
msgstr ""
+"Невозможно выполнить дамп с прошивкой.\n"
+"Не поддерживается данным оборудованием."
#~ msgid "Package for kexec-tools is not available."
#~ msgstr "Недоступен пакет для kexec-tools."
Modified: trunk/yast/ru/po/packager.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/packager.ru.po 2014-10-06 15:05:50 UTC (rev 89726)
+++ trunk/yast/ru/po/packager.ru.po 2014-10-06 16:32:40 UTC (rev 89727)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: packager.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-15 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-07 16:50+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 19:21+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -1962,6 +1962,14 @@
"software selection and mark the product (the -release package) for removal.\n"
"</li></ul></li></ul>"
msgstr ""
+"<ul><li><b>Некоторые продукты отмечены для автоматического удаления.</b></li>"
+"\n"
+"<ul><li>Свяжитесь с поставщиком удаляемого дополнения для получения\n"
+"нового установочного носителя</li><li>Либо выберите подходящее расширение\n"
+"или модуля на стадии регистрации</li><li>Либо для продолжения обновления\n"
+"перейдите в диалог выбора ПО и отметьте продукт (пакет -release) для "
+"удаления.\n"
+"</li></ul></li></ul>"
#. error in proposal, %1 is URL
#: src/modules/Packages.rb:1342
Modified: trunk/yast/ru/po/samba-client.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/samba-client.ru.po 2014-10-06 15:05:50 UTC (rev 89726)
+++ trunk/yast/ru/po/samba-client.ru.po 2014-10-06 16:32:40 UTC (rev 89727)
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: samba-client.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-28 00:19+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 19:15+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -206,11 +206,11 @@
#. require_groups
#: src/include/samba-client/dialogs.rb:256
msgid "Allowed Group(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешённые группы"
#: src/include/samba-client/dialogs.rb:261
msgid "Group Name(s) or SID(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Имена или SIDы группы"
#. combobox label
#: src/include/samba-client/dialogs.rb:271
@@ -1075,12 +1075,12 @@
#. Samba-client read dialog caption
#: src/modules/Samba.rb:741
msgid "Saving Samba Client Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранение настроек клиента Samba"
#. translators: write progress stage
#: src/modules/Samba.rb:745
msgid "Write the settings"
-msgstr ""
+msgstr "Записать настройки"
#. translators: write progress stage
#: src/modules/Samba.rb:748
@@ -1095,7 +1095,7 @@
#. translators: write progress step
#: src/modules/Samba.rb:754
msgid "Writing the settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Запись настроек…"
#. translators: write progress step
#: src/modules/Samba.rb:757
@@ -1110,12 +1110,12 @@
#. write progress stage
#: src/modules/Samba.rb:769
msgid "Write Kerberos configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить настройки Kerberos"
#. write progress step
#: src/modules/Samba.rb:771
msgid "Writing Kerberos configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Запись настроек Kerberos…"
#. translators: error message, %1 is filename
#. translators: error message, %1 is filename
@@ -1167,7 +1167,7 @@
#. autoyast summary item
#: src/modules/Samba.rb:1067
msgid "Offline Authentication Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Автономная аутентификация включена"
#. autoyast summary item
#: src/modules/Samba.rb:1075
@@ -1177,7 +1177,7 @@
#. summary item: configured workgroup
#: src/modules/Samba.rb:1096
msgid "<p><b>Workgroup or Domain</b>: %1</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Рабочая группа или домен</b>: %1</p>"
#. summary item: authentication using winbind
#: src/modules/Samba.rb:1101
@@ -1187,3 +1187,4 @@
#: src/modules/SambaNetJoin.pm:328
msgid "Unable to proceed with join: Inconsistent cluster state"
msgstr "Невозможно продолжить присоединение: противоречивое состояние кластера"
+
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
06 Oct '14
Author: minton
Date: 2014-10-06 17:05:50 +0200 (Mon, 06 Oct 2014)
New Revision: 89726
Modified:
trunk/yast/ru/po/registration.ru.po
Log:
Merged registration.pot for ru
Modified: trunk/yast/ru/po/registration.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/registration.ru.po 2014-10-06 15:05:47 UTC (rev 89725)
+++ trunk/yast/ru/po/registration.ru.po 2014-10-06 15:05:50 UTC (rev 89726)
@@ -18,8 +18,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. popup heading (in bold)
@@ -42,14 +41,12 @@
#. %s is the default SCC URL
#: src/clients/discover_registration_services.rb:100
-#| msgid "SUSE Customer Center Credentials"
msgid "SUSE Customer Center (%s)"
msgstr "SUSE Customer Center (%s)"
#. popup message
#. popup message
#: src/clients/inst_scc.rb:52 src/clients/scc_auto.rb:48
-#| msgid "Local Registration Servers"
msgid "Contacting the Registration Server"
msgstr "Связь с сервером регистрации"
@@ -65,16 +62,12 @@
#. %s is name of given product
#: src/clients/inst_scc.rb:156 src/clients/inst_scc.rb:427
#: src/clients/scc_auto.rb:177 src/clients/scc_auto.rb:192
-#| msgid "Registering Product..."
-#| msgid_plural "Registering Products..."
msgid "Registering %s ..."
msgstr "Регистрация %s…"
#. updating base product registration, %s is a new base product name
#. updating registered addon/extension, %s is an extension name
#: src/clients/inst_scc.rb:206 src/clients/inst_scc.rb:236
-#| msgid "Registering Product..."
-#| msgid_plural "Registering Products..."
msgid "Updating to %s ..."
msgstr "Обновление до %s…"
@@ -93,7 +86,6 @@
msgstr "Обновление регистрации…"
#: src/clients/inst_scc.rb:262
-#| msgid "The software repositories have been updated."
msgid "The previous registration is being updated."
msgstr "Предыдущая регистрация обновляется."
@@ -145,7 +137,6 @@
#. button label
#: src/clients/inst_scc.rb:332
-#| msgid "Local Registration Servers"
msgid "&Local Registration Server..."
msgstr "&Локальный сервер регистрации…"
@@ -156,13 +147,8 @@
#. help text
#: src/clients/inst_scc.rb:343
-#| msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and add-on products."
-msgid ""
-"Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get "
-"updates and extensions."
-msgstr ""
-"Введите данные учётной записи SUSE Customer Center, чтобы зарегистрировать "
-"систему и получать обновления и расширения."
+msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions."
+msgstr "Введите данные учётной записи SUSE Customer Center, чтобы зарегистрировать систему и получать обновления и расширения."
#. not set yet?
#: src/clients/inst_scc.rb:377
@@ -177,19 +163,16 @@
#. create a new dialog for accepting and importing a SSL certificate and run it
#: src/clients/inst_scc.rb:406
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:101
-#| msgid "Available Products and Extensions"
msgid "Loading Available Extensions and Modules..."
msgstr "Загрузка доступных расширений и модулей…"
#. dialog title
#: src/clients/inst_scc.rb:458
-#| msgid "Registration Module Help"
msgid "Register Extensions and Modules"
msgstr "Регистрировать расширения и модули"
#. help text
#: src/clients/inst_scc.rb:462
-#| msgid "Registration Module Help"
msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>"
msgstr "<p>Регистрация расширений и модулей</p>"
@@ -214,13 +197,11 @@
#. button label
#: src/clients/inst_scc.rb:494
-#| msgid "Registration"
msgid "Register Again"
msgstr "Повторная регистрация"
#. button label
#: src/clients/inst_scc.rb:497
-#| msgid "Available Products and Extensions"
msgid "Select Extensions"
msgstr "Выбрать расширения"
@@ -230,15 +211,11 @@
msgstr "<p>Система уже зарегистрирована.</p>"
#: src/clients/inst_scc.rb:508
-msgid ""
-"<p>You can re-register it again or you can register additional extension or "
-"modules to enhance the functionality of the system.</p>"
+msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>"
msgstr ""
#: src/clients/inst_scc.rb:510
-msgid ""
-"<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE "
-"Customer Center and remove the system manually there.</p>"
+msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>"
msgstr ""
#. error message
@@ -280,12 +257,10 @@
#. decide which one to use, asking user in AutoYast mode is not nice
#. but better than aborting the installation...
#: src/clients/scc_auto.rb:259
-#| msgid "SMT Certificate"
msgid "Downloading SSL Certificate"
msgstr "Загрузка сертификата SSL"
#: src/clients/scc_auto.rb:263
-#| msgid "Optional Server Certificate"
msgid "Importing SSL Certificate"
msgstr "Импорт сертификата SSL"
@@ -317,7 +292,6 @@
msgstr "Регистрационный ключ настроен"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:23
-#| msgid "Install Available Patches"
msgid "Install Available Updates"
msgstr "Установить доступные обновления"
@@ -335,17 +309,14 @@
msgstr "Использовать поиск SLP"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:36
-#| msgid "Server Certificate: %s"
msgid "SSL Server Certificate URL: %s"
msgstr "URL SSL-сертификата сервера: %s"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:40
-#| msgid "Server Certificate: %s"
msgid "SSL Certificate Fingerprint: %s"
msgstr "Отпечаток SSL-сертификата сервера: %s"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:48
-#| msgid "Registration Module Help"
msgid "Extensions and Modules"
msgstr "Расширения и модули"
@@ -418,13 +389,11 @@
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:44
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36
-#| msgid "Fingerprint: "
msgid "SHA1 Fingerprint: "
msgstr "Отпечаток SHA1: "
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:46
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:38
-#| msgid "Fingerprint: "
msgid "SHA256 Fingerprint: "
msgstr "Отпечаток SHA256: "
@@ -448,9 +417,6 @@
#. TRANSLATORS: additional hint for an error message
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:90
-#| msgid ""
-#| "The email address or the registration\n"
-#| "code is not valid."
msgid "Check that this system is known to the registration server."
msgstr "Проверьте, что эта система известна серверу регистрации."
@@ -481,10 +447,6 @@
msgstr "Ошибка клиента регистрации."
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:117
-#| msgid ""
-#| "Registration server error.\n"
-#| "\n"
-#| "Retry registration later."
msgid ""
"Registration server error.\n"
"Retry registration later."
@@ -499,13 +461,11 @@
#. %s are error details
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:184
-#| msgid "Email: %s"
msgid "Details: %s"
msgstr "Подробности: %s"
#. progress label
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:209
-#| msgid "Optional Server Certificate"
msgid "Importing the SSL certificate"
msgstr "Импорт сертификата SSL"
@@ -521,14 +481,12 @@
#. progress step title
#: src/lib/registration/finish_dialog.rb:34
-#| msgid "Network Configuration..."
msgid "Storing Registration Configuration..."
msgstr "Сохранение настроек регистрации…"
#. this is just a placeholder for texts which will/might be needed after the text freeze
#. TODO FIXME: remove this file before GM!
#: src/lib/registration/new_messages.rb:8
-#| msgid "SMT Certificate"
msgid "SSL Certificate"
msgstr "Сертификат SSL"
@@ -539,7 +497,6 @@
#. indent size used in summary text
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35
-#| msgid "SMT Certificate"
msgid "Certificate:"
msgstr "Сертификат:"
@@ -547,13 +504,11 @@
#. @param [Hash] Product (hash from pkg-bindings)
#. @return [String] UI Label
#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:119
-#| msgid "Unknown error"
msgid "Unknown product"
msgstr "Неизвестный продукт"
#. error message
#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:152
-#| msgid "Setting original repository configuration..."
msgid "Saving repository configuration failed."
msgstr "Сбой сохранения настроек репозитория."
@@ -596,7 +551,6 @@
#. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:85
-#| msgid "Downloading SMT certificate file failed"
msgid ""
"Downloading the license for\n"
"%s\n"
@@ -620,9 +574,7 @@
#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:41
msgid ""
"<p>Enter registration codes for the requested extensions or modules.</p>\n"
-"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot "
-"provide a registration code then go back and deselect the respective "
-"extension or module.</p>"
+"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot provide a registration code then go back and deselect the respective extension or module.</p>"
msgstr ""
#. round the half up (more items in the first column for odd number of items)
@@ -642,43 +594,34 @@
#. dialog title
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:39
-#| msgid "Registration Module Help"
msgid "Extension and Module Selection"
msgstr "Выбор расширений и модулей"
#. help text (1/3)
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:42
-msgid ""
-"<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>"
+msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>"
msgstr ""
#. help text (2/3)
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:45
-msgid ""
-"<p>Please note, that some extensions or modules might need specific "
-"registration code.</p>"
+msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>"
msgstr ""
#. help text (3/3)
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:48
-msgid ""
-"<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE "
-"Customer Center and remove them manually there.</p>"
+msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>"
msgstr ""
#. always enable Back/Next, the dialog cannot be the first in workflow
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:67
-#| msgid "Available Products and Extensions"
msgid "Available Extensions and Modules"
msgstr "Доступные расширения и модули"
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:69
-#| msgid "Details..."
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:72
-#| msgid "Select an addon to show details here"
msgid "Select an extension or a module to show details here"
msgstr "Выберите расширение или модуль для просмотра сведений о нём"
@@ -690,19 +633,15 @@
#. check the addons requiring a reg. code
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:212
-#| msgid "YaST allows to select at most %s addons."
msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules."
msgstr "YaST позволяет выбрать не более %s расширений или модулей."
#. help text
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:33
-msgid ""
-"<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together "
-"with the base product.</p>"
+msgid "<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together with the base product.</p>"
msgstr ""
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:36
-#| msgid "Registration Module Help"
msgid "Register Optional Extensions or Modules"
msgstr "Регистрировать необязательные расширения или модули"
@@ -711,7 +650,6 @@
msgstr "Идентификатор"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:51
-#| msgid "full version"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
@@ -724,30 +662,25 @@
msgstr "Тип выпуска"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:54
-#| msgid "Registration &Code"
msgid "Registration Code"
msgstr "Регистрационный ключ"
#. button label
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:65
-#| msgid "Loading Available Add-on Products and Extensions..."
msgid "Download Available Extensions..."
msgstr "Загрузить доступные расширения…"
#. disable download on a non-registered system
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:119
-#| msgid "Really delete add-on '%s'?"
msgid "Really delete '%s'?"
msgstr "Действительно удалить '%s'?"
#. replace the content
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:161
-#| msgid "Registration Module Help"
msgid "Extension or Module &Identifier"
msgstr "&Идентификатор расширения или модуля"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:162
-#| msgid "full version"
msgid "&Version"
msgstr "&Версия"
@@ -761,22 +694,17 @@
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:51
msgid ""
-"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center "
-"database,\n"
+"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center database,\n"
"enabling you to get online updates and technical support.\n"
-"To register while installing automatically, select <b>Run Product "
-"Registration</b>.</p>"
+"To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Регистрация продукта заносит ваш продукт в базу данных SUSE Customer "
-"Center,\n"
+"<p>Регистрация продукта заносит ваш продукт в базу данных SUSE Customer Center,\n"
"позволяя вам получать обновления и техническую поддержку.\n"
-"Для регистрации в процессе установки выберите <b>Запустить регистрацию "
-"продукта</b>.</p>"
+"Для регистрации в процессе установки выберите <b>Запустить регистрацию продукта</b>.</p>"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:56
msgid ""
-"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL "
-"of the server\n"
+"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL of the server\n"
"and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\n"
"to your SMT manual for further assistance.</p>"
msgstr ""
@@ -790,7 +718,6 @@
msgstr "Регистрация продукта"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:100
-#| msgid "Install Available Patches from Update Repositories"
msgid "Install Available Updates from Update Repositories"
msgstr "Установить доступные обновления из репозиториев обновлений"
@@ -810,41 +737,34 @@
#. Translators: Text for UI Label - capitalized
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:130
-#| msgid "Optional Server Certificate"
msgid "Optional SSL Server Certificate URL"
msgstr "URL SSL-сертификата сервера (необязательно)"
#. Translators: Text for UI Label - capitalized
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:139
-#| msgid "Optional Server Certificate"
msgid "Optional SSL Server Certificate Fingerprint"
msgstr "Отпечаток SSL-сертификата сервера (необязательно)"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:141
-#| msgid "(none)"
msgid "none"
msgstr "нет"
#. Translators: Text for UI Label - capitalized
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:152
-#| msgid "SMT Certificate: %1"
msgid "SSL Certificate Fingerprint"
msgstr "Отпечаток сертификата SSL"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:173
-#| msgid "Registration Module Help"
msgid "Register Extensions or Modules..."
msgstr "Регистрировать расширения или модули…"
#. SSL error message
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:25
-#| msgid "SMT Certificate"
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Сертификат просрочен"
#. SSL error message
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:27
-#| msgid "Select SMT certificate file"
msgid "Self signed certificate"
msgstr "Самоподписанный сертификат"
@@ -860,38 +780,27 @@
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:118
-msgid ""
-"<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the "
-"authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>"
+msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>"
msgstr ""
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122
-msgid ""
-"<p>You can choose to import the certificate it into the list of known "
-"certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the "
-"issuer of the unknown certificate.</p>"
+msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>"
msgstr ""
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:127
-msgid ""
-"<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed "
-"certificate.</p>"
+msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>"
msgstr ""
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131
-msgid ""
-"<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to "
-"be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>"
+msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>"
msgstr ""
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:136
-msgid ""
-"<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security "
-"risk.</b></p>"
+msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>"
msgstr ""
#. error message, the entered URL is not valid
@@ -901,7 +810,6 @@
#. input field label
#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:78
-#| msgid "Local Registration Servers"
msgid "&Local Registration Server URL"
msgstr "UR&L локального сервера регистрации"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
06 Oct '14
Author: minton
Date: 2014-10-06 17:05:47 +0200 (Mon, 06 Oct 2014)
New Revision: 89725
Modified:
trunk/yast/ru/po/ntp-client.ru.po
Log:
Merged ntp-client.pot for ru
Modified: trunk/yast/ru/po/ntp-client.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/ntp-client.ru.po 2014-10-06 15:05:46 UTC (rev 89724)
+++ trunk/yast/ru/po/ntp-client.ru.po 2014-10-06 15:05:47 UTC (rev 89725)
@@ -18,8 +18,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. progress step title
@@ -29,44 +28,22 @@
#. help text
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:92
-msgid ""
-"<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using "
-"the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable "
-"the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>"
-msgstr ""
-"<p>Нажмите <b>Синхронизировать сейчас</b>, чтобы установить системное время "
-"в правильное значение с использованием выбранного сервера NTP. Если вы "
-"хотите сделать использование NTP постоянным, включите опцию <b>Сохранить "
-"настройки NTP</b>.</p>"
+msgid "<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>"
+msgstr "<p>Нажмите <b>Синхронизировать сейчас</b>, чтобы установить системное время в правильное значение с использованием выбранного сервера NTP. Если вы хотите сделать использование NTP постоянным, включите опцию <b>Сохранить настройки NTP</b>.</p>"
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:98
-msgid ""
-"<p>Enabling <b>Run NTP as daemon</b> option, the NTP service will be started "
-"as daemon. Otherwise the system time will be synchronized periodically. The "
-"default interval is 15 min. You can change it after installation with the "
-"<b>yast2 ntp-client module</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>При включении <b>Запускать NTP как демон</b> служба NTP будет запускаться "
-"в виде демона. В противном случае системное время будет периодически "
-"синхронизироваться. Интервал по умолчанию 15 минут. Вы можете изменить его "
-"после установки с помощью модуля <b>yast2 ntp-client</b>.</p>"
+msgid "<p>Enabling <b>Run NTP as daemon</b> option, the NTP service will be started as daemon. Otherwise the system time will be synchronized periodically. The default interval is 15 min. You can change it after installation with the <b>yast2 ntp-client module</b>.</p>"
+msgstr "<p>При включении <b>Запускать NTP как демон</b> служба NTP будет запускаться в виде демона. В противном случае системное время будет периодически синхронизироваться. Интервал по умолчанию 15 минут. Вы можете изменить его после установки с помощью модуля <b>yast2 ntp-client</b>.</p>"
#. help text, cont.
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:107
-msgid ""
-"<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration.</"
-"p>"
-msgstr ""
-"<p>Нажав кнопку <b>Настройка</b>, откройте диалог расширенной настройки NTP."
+msgid "<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration.</p>"
+msgstr "<p>Нажав кнопку <b>Настройка</b>, откройте диалог расширенной настройки NTP."
#. help text, cont.
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:116
-msgid ""
-"<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is "
-"configured.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Синхронизация с сервером NTP может быть сделана, только если у вас "
-"настроена сеть.</p>"
+msgid "<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is configured.</p>"
+msgstr "<p>Синхронизация с сервером NTP может быть сделана, только если у вас настроена сеть.</p>"
#. translators: error popup
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:141
@@ -610,8 +587,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Прерывание инициализации:</big></b><br>\n"
-"Вы можете безопасно прервать утилиту конфигурации нажатием <b>Прервать</b>.</"
-"p>"
+"Вы можете безопасно прервать утилиту конфигурации нажатием <b>Прервать</b>.</p>"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/ntp-client/helps.rb:25
@@ -635,30 +611,21 @@
#. help text 1/5
#: src/include/ntp-client/helps.rb:35
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n"
-#| "Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n"
-#| "The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n"
-#| "network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n"
"Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n"
"The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n"
"network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n"
-"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the ntp daemon will not be "
-"activated. \n"
-"The system time will be set periodically. The interval is configurable. It "
-"is 15 minutes by default.\n"
+"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the ntp daemon will not be activated. \n"
+"The system time will be set periodically. The interval is configurable. It is 15 minutes by default.\n"
" You can change this when the system was set up."
msgstr ""
"<p><b><big>Запуск демона NTP</big></b><br>\n"
"Выберите запускать или нет демон NTP при загрузке системы.\n"
"Демон NTP распознает имена узлов при инициализации. Ваше\n"
-"сетевое соединение должно быть установлено перед тем, как запустится демон "
-"NTP.</p>\n"
+"сетевое соединение должно быть установлено перед тем, как запустится демон NTP.</p>\n"
"При выборе <b>Синхронизировать без демона</b> демон ntp не будет запущен.\n"
-"Системное время будет задаваться периодически через настраиваемый интервал "
-"(по умолчанию 15 минут).\n"
+"Системное время будет задаваться периодически через настраиваемый интервал (по умолчанию 15 минут).\n"
"Вы можете изменить это в настройках системы."
#. help text 2/5
@@ -671,27 +638,20 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Chroot Jail</big></b><br>\n"
"Чтобы запустить демон NTP в chroot jail, установите\n"
-"<b>Запускать демон NTP в Chroot Jail</b>. Запуск любого демона в chroot "
-"jail\n"
+"<b>Запускать демон NTP в Chroot Jail</b>. Запуск любого демона в chroot jail\n"
"более безопасен и настойчиво рекомендуется.</p>"
#: src/include/ntp-client/helps.rb:51
msgid ""
"<p><b><big>Secure NTP Configuration</big></b><br>\n"
-"By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote "
-"hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n"
-"computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf</"
-"tt> file and to localhost.<br> \n"
-"Access control flags can be fine-tuded in the servers overview table. This "
-"option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n"
+"By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n"
+"computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf</tt> file and to localhost.<br> \n"
+"Access control flags can be fine-tuded in the servers overview table. This option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Настройка безопасности NTP</big></b><br>\n"
-"Выбрав опцию <b>Ограничить службу NTP только настроенными серверами,</b> вы "
-"запрещаете всем удалённым узлам видеть и изменять настройки NTP\n"
-"на вашем компьютере. Служба NTP ограничивается серверами в <tt>/etc/ntp."
-"conf</tt> и localhost-ом.<br> \n"
-"Флаги управления доступом могут быть настроены в таблице обзора серверов. "
-"Эта возможность не доступна, если служба NTP настроена через DHCP.</p>\n"
+"Выбрав опцию <b>Ограничить службу NTP только настроенными серверами,</b> вы запрещаете всем удалённым узлам видеть и изменять настройки NTP\n"
+"на вашем компьютере. Служба NTP ограничивается серверами в <tt>/etc/ntp.conf</tt> и localhost-ом.<br> \n"
+"Флаги управления доступом могут быть настроены в таблице обзора серверов. Эта возможность не доступна, если служба NTP настроена через DHCP.</p>\n"
#. help text 3/5
#: src/include/ntp-client/helps.rb:58
@@ -705,8 +665,7 @@
"<p><b><big>Настройка через DHCP</big></b><br>\n"
"Чтобы запросить информацию о серверах NTP по протоколу DHCP с\n"
"вашего сервера вместо задания их вручную, установите\n"
-"<b>Настройка демона NTP через DHCP.</b>. Спросите администратора вашей "
-"сети,\n"
+"<b>Настройка демона NTP через DHCP.</b>. Спросите администратора вашей сети,\n"
"предоставляется ли информация о серверах NTP сервером DHCP.</p>"
#. help text 4/5
@@ -714,17 +673,14 @@
msgid ""
"<p><b><big>Configured Servers</big></b><br>\n"
"To adjust NTP servers, peers, local clocks, and NTP broadcasting,\n"
-"select the appropriate line and click <b>Edit</b>. To add a new "
-"synchronization\n"
+"select the appropriate line and click <b>Edit</b>. To add a new synchronization\n"
"peer, click <b>Add</b>. To delete an existing synchronization peer,\n"
"select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Настроенные серверы</big></b><br>\n"
"Для настройки сервера NTP, узлов, локальных часов и широковещания NTP\n"
-"выберите соответствующую строку и нажмите <b>Редактировать</b>. Для "
-"добавления нового\n"
-"синхронизирующего узла, нажмите <b>Добавить</b>. Для удаления существующего "
-"синхронизирующего узла,\n"
+"выберите соответствующую строку и нажмите <b>Редактировать</b>. Для добавления нового\n"
+"синхронизирующего узла, нажмите <b>Добавить</b>. Для удаления существующего синхронизирующего узла,\n"
"выберите его и нажмите <b>Удалить</b>.</p>"
#. help text 5/5
@@ -734,22 +690,18 @@
"<p>To view the logs of the NTP daemon, click <b>Display Log</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Показать журнал </big></b><br>\n"
-"Для просмотра журналов демона NTP в новом окне нажмите кнопку <b>Показать "
-"журнал</b>.</p>\n"
+"Для просмотра журналов демона NTP в новом окне нажмите кнопку <b>Показать журнал</b>.</p>\n"
#. help text to a button
#: src/include/ntp-client/helps.rb:78
msgid ""
"<p><b><big>Advanced configuration</big></b><br>\n"
-"To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or "
-"against\n"
+"To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or against\n"
"a locally connected clock, use <b>Advanced Configuration</b>."
msgstr ""
"<p><b><big>Расширенная настройка</big></b><br>\n"
-"Чтобы настроить данный узел для синхронизации с несколькими удалёнными "
-"узлами или\n"
-"локально подключёнными часами, используйте вариант <b>Расширенная настройка</"
-"b>."
+"Чтобы настроить данный узел для синхронизации с несколькими удалёнными узлами или\n"
+"локально подключёнными часами, используйте вариант <b>Расширенная настройка</b>."
#. help text 1/4
#: src/include/ntp-client/helps.rb:84
@@ -775,8 +727,7 @@
#: src/include/ntp-client/helps.rb:94
msgid ""
"<p><b><big>Device</big></b><br>\n"
-"To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic "
-"link to \n"
+"To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic link to \n"
"the device to which the clock is connected. To do this, check\n"
"<b>Create Symlink</b> and set the <b>Device</b>. To browse for the device,\n"
"click <b>Browse</b>.\n"
@@ -786,8 +737,7 @@
"<p><b><big>Устройство</big></b><br>\n"
"Чтобы часы работали, может понадобиться создать символическую ссылку на\n"
"устройство, к которому подключены эти часы. Чтобы сделать это, отметьте\n"
-"<b>Создать символическую ссылку</b> и задайте <b>Устройство</b>. Для "
-"просмотра\n"
+"<b>Создать символическую ссылку</b> и задайте <b>Устройство</b>. Для просмотра\n"
"устройства нажмите <b>Обзор</b>.\n"
"Для некоторых типов часов, нет необходимости создавать символическую ссылку\n"
"или она должна быть создана вручную.</p>"
@@ -811,8 +761,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Адрес сервера NTP</big></b><br>\n"
"Чтобы выбрать адрес сервера NTP, используйте запись <b>Адрес</b>.\n"
-"Чтобы найти сервер NTP, получите информацию у вашего администратора сети "
-"или\n"
+"Чтобы найти сервер NTP, получите информацию у вашего администратора сети или\n"
"интернет-провайдера.</p>"
#. help text 1/1, alt. 1 part 2/3
@@ -869,8 +818,7 @@
"<b>Address</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Адрес</big></b><br>\n"
-"Чтобы установить адрес, с которого принимать вещательные пакеты, "
-"используйте\n"
+"Чтобы установить адрес, с которого принимать вещательные пакеты, используйте\n"
"<b>Адрес</b>.</p>"
#. help text 2/4, was removed
@@ -878,8 +826,7 @@
#: src/include/ntp-client/helps.rb:148
msgid ""
"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"To fine-tune the synchronization source, enter the respective options in "
-"the\n"
+"To fine-tune the synchronization source, enter the respective options in the\n"
"<b>Options</b> text field. For details, see\n"
"<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/confopt.htm</i>.</p>\n"
msgstr ""
@@ -892,8 +839,7 @@
msgid ""
"<p><b><big>Access Control Options</big></b><br>\n"
"Define the access control flags (<b><tt>restrict</tt></b> directive in\n"
-"<i>/etc/ntp.conf</i>) for this server, indicating which types of actions the "
-"remote\n"
+"<i>/etc/ntp.conf</i>) for this server, indicating which types of actions the remote\n"
"host can perform on your NTP daemon. By default, it is set to <i>notrap\n"
"nomodify noquery</i>. This option is only available if you have checked the\n"
"<b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b> option in\n"
@@ -901,13 +847,10 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Параметры управлением доступом</big></b><br>\n"
"Определите флаги управлением доступа (директива <b><tt>restrict</tt></b> в\n"
-"<i>/etc/ntp.conf</i>) для этого сервера, указав, какие действия удалённого "
-"узла\n"
-"могут осуществляться с вашим демоном NTP. По умолчанию установлено в "
-"<i>notrap\n"
+"<i>/etc/ntp.conf</i>) для этого сервера, указав, какие действия удалённого узла\n"
+"могут осуществляться с вашим демоном NTP. По умолчанию установлено в <i>notrap\n"
"nomodify noquery</i>. Этот параметр доступен, только если вы отметили опцию\n"
-"<b>Ограничить службу NTP только настроенными серверами</b> в <b>Настройках "
-"безопасности</b>.</p>\n"
+"<b>Ограничить службу NTP только настроенными серверами</b> в <b>Настройках безопасности</b>.</p>\n"
#. help text 1/6
#: src/include/ntp-client/helps.rb:164
@@ -942,8 +885,7 @@
"<p>To configure a local clock connected directly to your computer,\n"
"select <b>Radio Clock</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Чтобы настроить локальные часы, подключённые напрямую к вашему "
-"компьютеру,\n"
+"<p>Чтобы настроить локальные часы, подключённые напрямую к вашему компьютеру,\n"
"выберите <b>Радиочасы</b>.</p>"
#. help text 5/6
@@ -962,8 +904,7 @@
"and use them for setting local time, select <b>Incoming Broadcast<b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Чтобы принимать пакеты NTP, передаваемые другими узлами в сети,\n"
-"и использовать их для установки локального времени, выберите <b>Входящее "
-"вещание<b>.</p>"
+"и использовать их для установки локального времени, выберите <b>Входящее вещание<b>.</p>"
#. help text 1/5
#: src/include/ntp-client/helps.rb:188
@@ -995,8 +936,7 @@
#: src/include/ntp-client/helps.rb:202
msgid ""
"<p><big><b>Selecting a Public NTP Server</b></big><br>\n"
-"Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To "
-"display\n"
+"Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To display\n"
"NTP servers only for a particular country, select it in <b>Country</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Выбор открытого сервера NTP</b></big><br>\n"
@@ -1016,15 +956,12 @@
"to find an NTP server near you.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Примечание</b></big><br>\n"
-"Представленные серверы NTP могут быть недоступны из какой-либо страны, "
-"только из\n"
+"Представленные серверы NTP могут быть недоступны из какой-либо страны, только из\n"
"конкретной страны или региона.\n"
-"Перед тем, как использовать какой-либо сервер NTP из списка, спросите вашего "
-"администратора сети\n"
+"Перед тем, как использовать какой-либо сервер NTP из списка, спросите вашего администратора сети\n"
"или провайдера интернета о ближайшем к вам сервере NTP и\n"
"
предпочтите этот рекомендованный сервер любому серверу из списка.\n"
-"Вы можете также просмотреть страницу <i>http://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/"
-"servers.html</i>,\n"
+"Вы можете также просмотреть страницу <i>http://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/servers.html</i>,\n"
"чтобы найти ближайший к вам сервер NTP.</p>"
#. help text 5/5
@@ -1034,8 +971,7 @@
"To test if the selected server responds properly, click <b>Test</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Проверка доступности сервера</b></big><br>\n"
-"Для проверки того, что выбранный сервер отвечает правильно, нажмите <b>Тест</"
-"b>.</p>"
+"Для проверки того, что выбранный сервер отвечает правильно, нажмите <b>Тест</b>.</p>"
#. help text connected with checkbox: "Use Random Server from pool.ntp.org"
#. rwalter, please, correct it ;)
@@ -1043,28 +979,22 @@
msgid ""
"<p><big><b>Use Random Servers</b></big><br>\n"
"This service is offered by pool.ntp.org. If you select this option,\n"
-"three different servers are added to the configuration. The server names "
-"are\n"
-"permanent, but they change their DNS records (IPs) every hour. This means "
-"that\n"
+"three different servers are added to the configuration. The server names are\n"
+"permanent, but they change their DNS records (IPs) every hour. This means that\n"
"your NTP client is synchronized with different servers every hour.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Использовать произвольные сервера</b></big><br>\n"
"Эта сервис предоставляется pool.ntp.org. Если вы выберете эту опцию,\n"
"три различных сервера будут добавлены в конфигурацию. Имена серверов\n"
-"постоянны, но они изменяют свои DNS-записи (IP) каждый час. Это означает, "
-"что\n"
-"ваш сервер NTP будет синхронизироваться с различными серверами каждый час.</"
-"p>\n"
+"постоянны, но они изменяют свои DNS-записи (IP) каждый час. Это означает, что\n"
+"ваш сервер NTP будет синхронизироваться с различными серверами каждый час.</p>\n"
#. help text 1/2
#: src/include/ntp-client/helps.rb:238
msgid ""
"<p><big><b>Clock Driver Calibration</b></big><br>\n"
-"The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various "
-"calibration\n"
-"options can be set. The meaning of particular options depends on the "
-"particular\n"
+"The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various calibration\n"
+"options can be set. The meaning of particular options depends on the particular\n"
"driver. Some drivers do not use all the options.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Калибровка драйвера часов</b></big><br>\n"
@@ -1076,12 +1006,10 @@
#: src/include/ntp-client/helps.rb:245
msgid ""
"To learn more about available options, install the package\n"
-"<i>ntp-doc</i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</"
-"i>.</p>\n"
+"<i>ntp-doc</i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i>.</p>\n"
msgstr ""
"Чтобы узнать больше о доступных параметрах, установите пакет\n"
-"<i>ntp-doc</i> и смотрите <i>/usr/share/doc/packages/xntp-doc/html/refclock."
-"htm</i></p>\n"
+"<i>ntp-doc</i> и смотрите <i>/usr/share/doc/packages/xntp-doc/html/refclock.htm</i></p>\n"
#. yes-no popup
#: src/include/ntp-client/misc.rb:35
@@ -1548,14 +1476,8 @@
"Невозможно осуществить поиск сервера NTP в\n"
"локальной сети без установленного пакета %1.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "'Test query to server '%1' failed. If server is not yet accessible or "
-#~ "network is not configured click 'No' to ignore. Revisit NTP server "
-#~ "configuration?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пробный запрос к серверу '%1' завершился с ошибкой. Если сервер пока "
-#~ "недоступен или не настроена сеть, нажмите «Нет», чтобы игнорировать это "
-#~ "сообщение. Показать страницу настроек NTP-сервера ещё раз?"
+#~ msgid "'Test query to server '%1' failed. If server is not yet accessible or network is not configured click 'No' to ignore. Revisit NTP server configuration?"
+#~ msgstr "Пробный запрос к серверу '%1' завершился с ошибкой. Если сервер пока недоступен или не настроена сеть, нажмите «Нет», чтобы игнорировать это сообщение. Показать страницу настроек NTP-сервера ещё раз?"
#~ msgid ""
#~ "Synchronization with NTP server is not possible\n"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
06 Oct '14
Author: minton
Date: 2014-10-06 17:05:46 +0200 (Mon, 06 Oct 2014)
New Revision: 89724
Modified:
trunk/yast/ru/po/network.ru.po
Log:
Merged network.pot for ru
Modified: trunk/yast/ru/po/network.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/network.ru.po 2014-10-06 15:05:42 UTC (rev 89723)
+++ trunk/yast/ru/po/network.ru.po 2014-10-06 15:05:46 UTC (rev 89724)
@@ -21,8 +21,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Commandline help title
@@ -142,34 +141,27 @@
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:199
msgid ""
"<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n"
-"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network "
-"attacks.\n"
-"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via "
-"dedicated\n"
+"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n"
+"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\n"
"SSH client</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Брандмауэр и SSH</big></b><br />\n"
"Брандмауэр — это механизм, который защищает ваш компьютер от сетевых атак.\n"
-"SSH — это служба, позволяющая производить удалённый вход с помощью "
-"выбранного\n"
+"SSH — это служба, позволяющая производить удалённый вход с помощью выбранного\n"
"SSH-клиента.</p>"
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:205
msgid ""
-"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled "
-"after\n"
+"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n"
"the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>"
msgstr ""
-"<p>Здесь вы можете выбрать, будет ли брандмауэр включён или отключён после "
-"установки.\n"
+"<p>Здесь вы можете выбрать, будет ли брандмауэр включён или отключён после установки.\n"
"Рекомендуется оставить его включённым.</p>"
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:208
msgid ""
-"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for "
-"SSH\n"
-"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH "
-"service (i.e. it\n"
+"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n"
+"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH service (i.e. it\n"
"will be started on computer boot).</p>"
msgstr ""
"<p>При включённом брандмауэре вы можете открыть порт для службы SSH\n"
@@ -369,11 +361,8 @@
#. Fallback for situation that mustn't exist
#: src/clients/inst_do_net_test.rb:892
-msgid ""
-"No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
-msgstr ""
-"Не определен URL для примечаний к выпуску. Невозможно осуществить проверку "
-"подключения к интернету."
+msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
+msgstr "Не определен URL для примечаний к выпуску. Невозможно осуществить проверку подключения к интернету."
#. popup informing user about the failure to retrieve release notes
#. most likely due to server-side error
@@ -383,8 +372,7 @@
"This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n"
"\n"
"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n"
-"requiring an internet connection or to get back to your network "
-"configuration,\n"
+"requiring an internet connection or to get back to your network configuration,\n"
"click 'Cancel'.\n"
msgstr ""
"Не удалось загрузить последние примечания к выпуску из-за ошибки сервера.\n"
@@ -580,9 +568,7 @@
#. Commandline command help
#: src/clients/remote.rb:85
msgid "Set 'yes' to allow or 'no' to disallow the remote administration"
-msgstr ""
-"Укажите 'yes', чтобы разрешить удалённое администрирование или 'no', чтобы "
-"запретить его."
+msgstr "Укажите 'yes', чтобы разрешить удалённое администрирование или 'no', чтобы запретить его."
#. Command line output Headline
#: src/clients/remote.rb:128
@@ -767,12 +753,8 @@
msgstr "Должен быть указан IP-адрес назначения."
#: src/clients/routing.rb:354
-msgid ""
-"At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) "
-"must be specified"
-msgstr ""
-"Должен быть указан хотя бы один из следующих параметров (шлюз, маска, "
-"устройство, опции)"
+msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified"
+msgstr "Должен быть указан хотя бы один из следующих параметров (шлюз, маска, устройство, опции)"
#: src/clients/routing.rb:376
msgid "Updating '%1' destination in routing table ..."
@@ -1218,9 +1200,7 @@
#: src/include/network/lan/address.rb:260
msgid "<p>Select the bond driver options and edit them if necessary. </p>"
-msgstr ""
-"<p>Выберите параметры драйвера объединения и отредактируйте их при "
-"необходимости.</p>"
+msgstr "<p>Выберите параметры драйвера объединения и отредактируйте их при необходимости.</p>"
#. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty());
#. else
@@ -1412,21 +1392,15 @@
#: src/include/network/lan/address.rb:1414
msgid ""
"<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n"
-"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with "
-"IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
-" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable "
-"Connection</b>\n"
-" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have "
-"to\n"
+"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
+" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\n"
+" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\n"
" set the priority of each interface. </p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Приоритет IFPLUGD</big></b></p> \n"
-"<p>Все интерфейсы, настроенные с <b>При подсоединении кабеля</b> и "
-"IFPLUGD_PRIORITY != 0 будут\n"
-"использоваться взаимоисключающим образом. Если <b>При подсоединении кабеля</b>"
-" возникает\n"
-"больше одного интерфейса, то нужен способ определить, какой интерфейс "
-"поднимать.\n"
+"<p>Все интерфейсы, настроенные с <b>При подсоединении кабеля</b> и IFPLUGD_PRIORITY != 0 будут\n"
+"использоваться взаимоисключающим образом. Если <b>При подсоединении кабеля</b> возникает\n"
+"больше одного интерфейса, то нужен способ определить, какой интерфейс поднимать.\n"
"Таким образом, нужно задать приоритет каждому интерфейсу.</p>\n"
#. Address dialog caption
@@ -1457,8 +1431,7 @@
#. Network card name (wireless)
#: src/include/network/lan/cards.rb:69
msgid "PCMCIA Lucent Orinoco, Prism II based, and similar wireless cards"
-msgstr ""
-"Беспроводные карты на базе Prism II, PCMCIA Lucent Orinoco и им подобные"
+msgstr "Беспроводные карты на базе Prism II, PCMCIA Lucent Orinoco и им подобные"
#. Network card name (wireless)
#: src/include/network/lan/cards.rb:76
@@ -1626,12 +1599,8 @@
msgstr "Для определения устройства используйте параметр \"id\"."
#: src/include/network/lan/cmdline.rb:101
-msgid ""
-"Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of "
-"\"id\"."
-msgstr ""
-"Значение параметра \"id\" лежит за пределами допустимого диапазона. "
-"Используйте параметр \"list\" для уточнения максимального значения \"id\"."
+msgid "Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of \"id\"."
+msgstr "Значение параметра \"id\" лежит за пределами допустимого диапазона. Используйте параметр \"list\" для уточнения максимального значения \"id\"."
#. Handler for action "add"
#. @param [Hash{String => String}] options action options
@@ -1709,8 +1678,7 @@
"See %1 for details."
msgstr ""
"Обнаружен сетевой мост модуля Xen.\n"
-"Поскольку сценарий моста переименовывает сетевые интерфейсы, не следует "
-"выполнять их настройку или запускать заново.\n"
+"Поскольку сценарий моста переименовывает сетевые интерфейсы, не следует выполнять их настройку или запускать заново.\n"
" Подробности см. в %1."
#. Write settings dialog
@@ -1749,12 +1717,8 @@
msgstr "Установка прошивки"
#: src/include/network/lan/complex.rb:234
-msgid ""
-"For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script "
-"needs to be executed. Execute it now?"
-msgstr ""
-"Для успешной установки прошивки должен быть выполнен скрипт "
-"'install_bcm43xx_firmware'. Выполнить его сейчас?"
+msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?"
+msgstr "Для успешной установки прошивки должен быть выполнен скрипт 'install_bcm43xx_firmware'. Выполнить его сейчас?"
#: src/include/network/lan/complex.rb:248
msgid "An error occurred during firmware installation."
@@ -1838,8 +1802,7 @@
#: src/include/network/lan/hardware.rb:98
msgid ""
"<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n"
-"associating the MAC address or BusID of the network device with its name "
-"(for\n"
+"associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n"
"example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n"
msgstr ""
"<p><b>Правила Udev</b> — это правила для управления устройствами ядра,\n"
@@ -1849,55 +1812,40 @@
#: src/include/network/lan/hardware.rb:104
msgid ""
-"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify "
-"now configured NIC. \n"
-"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start "
-"blinking for selected time.\n"
+"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n"
+"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Визуальная идентификация порта</b> позволяет физически определить "
-"настраиваемый сетевой контроллер.\n"
-"Задайте подходящее время, нажмите <b>Мигать</b>, и светодиоды на сетевой "
-"карте будут мигать указанное время.\n"
+"<p><b>Визуальная идентификация порта</b> позволяет физически определить настраиваемый сетевой контроллер.\n"
+"Задайте подходящее время, нажмите <b>Мигать</b>, и светодиоды на сетевой карте будут мигать указанное время.\n"
"</p>"
#. Manual network card setup help 2/4
#: src/include/network/lan/hardware.rb:117
msgid ""
"<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n"
-"for your network device here. If the device is already configured, see if "
-"there is more than one driver available for\n"
-"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the "
-"list, but usually the default value works.</p>\n"
+"for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n"
+"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Модуль ядра</b>. Укажите имя модуля ядра (драйвера) для вашего сетевого "
-"устройства.\n"
-"Если устройство уже настроено, вы можете выбрать его из списка (если доступно "
-"более одного драйвера).\n"
+"<p><b>Модуль ядра</b>. Укажите имя модуля ядра (драйвера) для вашего сетевого устройства.\n"
+"Если устройство уже настроено, вы можете выбрать его из списка (если доступно более одного драйвера).\n"
"В большинстве случаев подходит значение по умолчанию.</p>\n"
#. Manual networ card setup help 3/4
#: src/include/network/lan/hardware.rb:124
msgid ""
"<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n"
-"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for "
-"example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
-"configured with the same module name, the options will be merged while "
-"saving.</p>\n"
+"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
+"configured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Укажите дополнительные <b>Параметры</b> для модуля ядра. Используйте\n"
-"такой формат: <i>параметр</i>=<i>значение</i>. Каждый параметр должен быть "
-"отделен пробелом, например, <i>io=0x300 irq=5</i>.\n"
+"такой формат: <i>параметр</i>=<i>значение</i>. Каждый параметр должен быть отделен пробелом, например, <i>io=0x300 irq=5</i>.\n"
"<b>Примечание:</b> если две платы настроены с одинаковым именем,\n"
"параметры будут объединены при сохранении.</p>\n"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:130
-msgid ""
-"<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool "
-"with these options.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Если вы укажете параметры в поле <b>Параметры ethtool</b>, ifup будет "
-"вызывать ethtool с этими параметрами.</p>\n"
+msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n"
+msgstr "<p>Если вы укажете параметры в поле <b>Параметры ethtool</b>, ifup будет вызывать ethtool с этими параметрами.</p>\n"
#. Manual dialog help 4/4
#: src/include/network/lan/hardware.rb:139
@@ -2089,42 +2037,24 @@
#. S/390 dialog help: QETH Port name
#: src/include/network/lan/hardware.rb:962
msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Введите <b>Имя порта</b> для этого интерфейса (чувствительно к регистру).<"
-"/p>"
+msgstr "<p>Введите <b>Имя порта</b> для этого интерфейса (чувствительно к регистру).</p>"
#. S/390 dialog help: QETH Options
#: src/include/network/lan/hardware.rb:966
-msgid ""
-"<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by "
-"spaces).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Введите любые дополнительные <b>Параметры</b> для этого интерфейса "
-"(разделённые пробелами).</p>"
+msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>"
+msgstr "<p>Введите любые дополнительные <b>Параметры</b> для этого интерфейса (разделённые пробелами).</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:969
-msgid ""
-"<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled "
-"for this interface.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Выберите <b>Разрешить IPA Takeover</b>, если takeover IP-адреса должен "
-"быть разрешён для этого интерфейса.</p>"
+msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>"
+msgstr "<p>Выберите <b>Разрешить IPA Takeover</b>, если takeover IP-адреса должен быть разрешён для этого интерфейса.</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:972
-msgid ""
-"<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with "
-"layer 2 support.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Выберите <b>Разрешить поддержку Layer 2</b>, если эта карта была настроена "
-"с поддержкой Layer 2.</p>"
+msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
+msgstr "<p>Выберите <b>Разрешить поддержку Layer 2</b>, если эта карта была настроена с поддержкой Layer 2.</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:975
-msgid ""
-"<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with "
-"layer 2 support.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Введите <b>MAC-адрес Layer 2</b>, если эта карта была настроена с "
-"поддержкой Layer 2.</p>"
+msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
+msgstr "<p>Введите <b>MAC-адрес Layer 2</b>, если эта карта была настроена с поддержкой Layer 2.</p>"
#. TextEntry label
#: src/include/network/lan/hardware.rb:999
@@ -2187,8 +2117,7 @@
"for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Введите имя IUCV канала,\n"
-"например, имя пользователя z/VM, с которым соединяться (чувствительно к "
-"регистру).</p>\n"
+"например, имя пользователя z/VM, с которым соединяться (чувствительно к регистру).</p>\n"
# error report
#. #176330, must be static
@@ -2301,8 +2230,7 @@
"<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n"
"It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\n"
"To disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \n"
-"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the "
-"response \n"
+"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n"
"time can be faster.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Настройки протокола IPv6</big></b></p>\n"
@@ -2327,23 +2255,19 @@
msgstr ""
"<p>Маршрутизация может быть установлена в этом диалоге.\n"
"<b>Шлюз по умолчанию</b> подходит каждому возможному направлению, но плохо.\n"
-"Если существует другая запись, которая соответствует требуемому адресу, она "
-"будет\n"
-"использоваться вместо маршрута по умолчанию. Идея маршрута по умолчанию: "
-"просто\n"
+"Если существует другая запись, которая соответствует требуемому адресу, она будет\n"
+"использоваться вместо маршрута по умолчанию. Идея маршрута по умолчанию: просто\n"
"дать вам возможность сказать \"и всё остальное должно идти сюда\".</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:96
msgid ""
"<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n"
"and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n"
-"the device through which the traffic to the defined network will be "
-"routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
+"the device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
msgstr ""
"Для каждого маршрута укажите IP-адрес сети назначения, адрес шлюза\n"
"и маску сети. Для пропуска любого из этих значений используйте \"-\".\n"
-"Выберите устройство, через которое будет перенаправляться весь трафик к "
-"указанной сети. \"-\" это псевдоним для любого интерфейса.\n"
+"Выберите устройство, через которое будет перенаправляться весь трафик к указанной сети. \"-\" это псевдоним для любого интерфейса.\n"
#. Routing dialog help 2/2
#: src/include/network/lan/help.rb:102
@@ -2368,8 +2292,7 @@
#: src/include/network/lan/help.rb:112
msgid ""
-"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is "
-"not enough. \n"
+"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n"
"You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n"
"firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n"
msgstr ""
@@ -2381,32 +2304,23 @@
#: src/include/network/lan/help.rb:117
msgid ""
"<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n"
-"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP "
-"client.\n"
-"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. "
-"\n"
-"Therefore, disable this option if you connect to different networks that "
-"assign \n"
+"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n"
+"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \n"
+"Therefore, disable this option if you connect to different networks that assign \n"
"different hostnames.</p> "
msgstr ""
-"<p>Если вы используете DHCP для получения IP-адреса, проверьте, получаете ли "
-"вы\n"
-"имя узла через DHCP. Имя вашего узла (которое можно увидеть по команде <i>"
-"hostname</i>),\n"
-"будет автоматически установлено клиентом DHCP. Изменение имени узла во время "
-"работы\n"
-"может привести к нарушениям в работе. Вы можете отключить эту опцию, если вы "
-"подключены к разным\n"
+"<p>Если вы используете DHCP для получения IP-адреса, проверьте, получаете ли вы\n"
+"имя узла через DHCP. Имя вашего узла (которое можно увидеть по команде <i>hostname</i>),\n"
+"будет автоматически установлено клиентом DHCP. Изменение имени узла во время работы\n"
+"может привести к нарушениям в работе. Вы можете отключить эту опцию, если вы подключены к разным\n"
"сетям, каждая из которых может присваивать различные имена узлов.\n"
"</p>"
#: src/include/network/lan/help.rb:124
msgid ""
"<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n"
-"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is "
-"a \n"
-"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even "
-"\n"
+"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n"
+"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n"
"without an active network. In all other cases, use it carefully, especially \n"
"if this computer provides some network services.</p>\n"
msgstr ""
@@ -2414,8 +2328,7 @@
"с IP-адресом <tt>127.0.0.2</tt> (\"обратная петля\") в <tt>/etc/hosts</tt>.\n"
"Это полезно в том случае, если вы хотите, чтобы имя узла успешно разрешалось\n"
"всегда, даже без подключения к сети. Во всех прочих случаях используйте с\n"
-"осторожностью, особенно если этот компьютер предоставляет сетевые сервисы.</p>"
-"\n"
+"осторожностью, особенно если этот компьютер предоставляет сетевые сервисы.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:131
msgid ""
@@ -2446,33 +2359,25 @@
msgstr ""
"<p>Домен поиска — это имя домена, откуда начинается поиск имени узла.\n"
"Первичный домен поиска обычно тот же самый, что и <b>имя домена</b>\n"
-"вашего компьютера (например, suse.de). Может быть и дополнительный домен "
-"поиска\n"
+"вашего компьютера (например, suse.de). Может быть и дополнительный домен поиска\n"
"(например, suse.com) Разделите домены запятыми или пробелами.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:147
msgid ""
-"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS "
-"domain\n"
-"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially "
-"important if this \n"
-"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using "
-"the <i>hostname</i> \n"
+"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n"
+"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n"
+"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \n"
"command.</p>"
msgstr ""
-"<p>Введите короткое имя для этого компьютера (например, <i>mymachine</i>) и "
-"домен DNS\n"
-"(например, <i>example.com</i>), которому он принадлежит. Домен особенно "
-"важен, если этот\n"
-"компьютер — почтовый сервер. Вы можете посмотреть имя узла вашего компьютера, "
-"используя команду\n"
+"<p>Введите короткое имя для этого компьютера (например, <i>mymachine</i>) и домен DNS\n"
+"(например, <i>example.com</i>), которому он принадлежит. Домен особенно важен, если этот\n"
+"компьютер — почтовый сервер. Вы можете посмотреть имя узла вашего компьютера, используя команду\n"
"<i>hostname</i>.</p>"
#: src/include/network/lan/help.rb:153
msgid ""
"<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n"
-"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is "
-"handled\n"
+"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n"
"by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\n"
"dynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\n"
"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\n"
@@ -2510,21 +2415,16 @@
#: src/include/network/lan/help.rb:174
msgid ""
"<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n"
-"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address "
-"to this device.\n"
+"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n"
"This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Настройка адреса</big></b></p>\n"
-"<p>Выберите <b>Настройка без адреса</b>, если вы не хотите присваивать "
-"IP-адрес этому устройству.\n"
+"<p>Выберите <b>Настройка без адреса</b>, если вы не хотите присваивать IP-адрес этому устройству.\n"
"Это полезно, когда вы объединяете ethernet-устройства.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:179
-msgid ""
-"<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your "
-"BIOS.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Отметьте <b>iBFT</b>, если хотите сохранить настройки сети в BIOS.</p>\n"
+msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n"
+msgstr "<p>Отметьте <b>iBFT</b>, если хотите сохранить настройки сети в BIOS.</p>\n"
#. Address dialog help 2/8
#: src/include/network/lan/help.rb:183
@@ -2532,8 +2432,7 @@
"<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n"
"assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Выберите <b>Динамический адрес</b>, если у вас нет статического IP-адреса, "
-"присвоенного\n"
+"<p>Выберите <b>Динамический адрес</b>, если у вас нет статического IP-адреса, присвоенного\n"
"системным администратором или интернет-провайдером.</p>\n"
#. Address dialog help 3/8
@@ -2551,22 +2450,17 @@
#: src/include/network/lan/help.rb:193
msgid ""
"<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n"
-"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + "
-"Zeroconf\n"
-"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>"
-"\n"
+"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n"
+"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Для поиска и статического присвоения IP-адреса выберите\n"
-"<b>Zeroconf</b>. Для использования DHCP и возврата к zeroconf, выберите <b>"
-"DHCP + Zeroconf</b>.\n"
-"В противном случае сетевые адреса должны присваиваться <b>статически</b>.</p>"
-"\n"
+"<b>Zeroconf</b>. Для использования DHCP и возврата к zeroconf, выберите <b>DHCP + Zeroconf</b>.\n"
+"В противном случае сетевые адреса должны присваиваться <b>статически</b>.</p>\n"
#. Address dialog help 5/8
#: src/include/network/lan/help.rb:199
msgid ""
-"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for "
-"your computer, and the \n"
+"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n"
" <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n"
"for your peer.</p>\n"
msgstr ""
@@ -2577,19 +2471,13 @@
#. Address dialog help 6/8
#: src/include/network/lan/help.rb:205
msgid ""
-"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your "
-"computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
-"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>"
-"/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
-"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written "
-"to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
+"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
+"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>В <b>Установка статического адреса</b> введите статический IP-адрес "
-"(например, <tt>192.168.100.99</tt>)\n"
-"для вашего компьютера и сетевую маску (обычно <tt>255.255.255.0</tt> или "
-"просто длина префикса <tt>/24</tt>).\n"
-"Дополнительно, вы можете указать полное имя узла для его IP адреса. Это будет "
-"записано в <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+"<p>В <b>Установка статического адреса</b> введите статический IP-адрес (например, <tt>192.168.100.99</tt>)\n"
+"для вашего компьютера и сетевую маску (обычно <tt>255.255.255.0</tt> или просто длина префикса <tt>/24</tt>).\n"
+"Дополнительно, вы можете указать полное имя узла для его IP адреса. Это будет записано в <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
#. Address dialog help 8/8
#: src/include/network/lan/help.rb:211
@@ -2620,20 +2508,15 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Зона брандмауэра</big></b></p>\n"
"<p>Выберите зону брандмауэра для включения интерфейса. Если вы\n"
-"выберете зону, брандмауэр будет включён. Если вы не сделаете этого и "
-"существуют\n"
+"выберете зону, брандмауэр будет включён. Если вы не сделаете этого и существуют\n"
"другие защищённые брандмауэром интерфейсы, брандмауэр\n"
"будет включён, однако весь трафик для этого интерфейса\n"
"будет блокирован. Если вы не выберете зону и других интерфейсов нет,\n"
"то брандмауэр будет отключён.</p>"
#: src/include/network/lan/help.rb:226
-msgid ""
-"<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports "
-"failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Постоянный интерфейс</b> определяет, будет ли сетевая служба сообщать о "
-"том, что интерфейс не запустился при загрузке системы.</p>"
+msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
+msgstr "<p><b>Постоянный интерфейс</b> определяет, будет ли сетевая служба сообщать о том, что интерфейс не запустился при загрузке системы.</p>"
#: src/include/network/lan/help.rb:229
msgid ""
@@ -2654,12 +2537,10 @@
#: src/include/network/lan/help.rb:237
msgid ""
"<p>Select the slave devices for the bond device.\n"
-"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No "
-"Address Setup</b> are available.</p>"
+"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>"
msgstr ""
"<p>Выберите подчинённые устройства для объединяющего устройства.\n"
-"Доступны только устройства, для которых параметр Включение устройства имеет "
-"значение <b>Никогда</b> и установлен режим <b>Без настройки адреса</b>.</p>"
+"Доступны только устройства, для которых параметр Включение устройства имеет значение <b>Никогда</b> и установлен режим <b>Без настройки адреса</b>.</p>"
#. DHCP dialog help 1/7
#: src/include/network/lan/help.rb:242
@@ -2675,28 +2556,22 @@
"identifier here if you have several (virtual) machines using the same\n"
"network interface and thus the same hardware address.</p>"
msgstr ""
-"<p>Если оставить пустым <b>Идентификатор клиента DHCP</b>, будет "
-"использовано\n"
-"значение аппаратного адреса сетевого интерфейса. Это поле должно быть "
-"различным\n"
+"<p>Если оставить пустым <b>Идентификатор клиента DHCP</b>, будет использовано\n"
+"значение аппаратного адреса сетевого интерфейса. Это поле должно быть различным\n"
"для каждого DHCP-клиента в сети. Поэтому определите уникальный идентификатор\n"
-"в свободный форме, если у Вас есть несколько (виртуальных) машин, "
-"использующих\n"
+"в свободный форме, если у Вас есть несколько (виртуальных) машин, использующих\n"
"один сетевой интерфейс, а также один аппаратный адрес.</p>"
#. DHCP dialog help 3/7
#: src/include/network/lan/help.rb:252
msgid ""
"<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n"
-"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. "
-"Some \n"
+"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. Some \n"
"DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n"
"according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n"
"Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n"
-"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>"
-"\n"
-"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>"
-"/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
+"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n"
+"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
"If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Параметр <b>Посылаемое имя узла</b> определяет строку, используемую в\n"
@@ -2730,11 +2605,9 @@
#. Aliases dialog help 3/4
#: src/include/network/lan/help.rb:272
msgid ""
-"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and "
-"legacy. The total\n"
+"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n"
" length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n"
-" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility "
-"truncates it after 9 characters.</p>"
+" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Метка IPv4-адреса</b>, ранее известная как Имя псевдонима,\n"
"необязательна и устарела. Общая длина имени интерфейса (включая\n"
@@ -2743,12 +2616,8 @@
#. Aliases dialog help 3/4, #83766
#: src/include/network/lan/help.rb:278
-msgid ""
-"<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>"
-"foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Не включайте имя интерфейса в имя псевдонима. Для примера, введите <b>foo<"
-"/b> вместо <b>eth0:foo</b>.</p>"
+msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
+msgstr "<p>Не включайте имя интерфейса в имя псевдонима. Для примера, введите <b>foo</b> вместо <b>eth0:foo</b>.</p>"
#. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup
#. this is suited to the button-switched key typing
@@ -2810,8 +2679,7 @@
"<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n"
"cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n"
"wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n"
-"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication "
-"mode,\n"
+"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\n"
"you can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\n"
"case, your WLAN card associates with the access point with the best\n"
"signal strength.</p>\n"
@@ -2819,10 +2687,8 @@
"<p>Установите <b>Сетевое имя (ESSID)</b>, используемое для идентификации\n"
"ячейки, являющейся частью виртуальной сети. Все станции в беспроводной\n"
"LAN должны иметь одинаковый ESSID для работы друг с другом. Если вы\n"
-"выбрали режим работы <b>Управляемый</b> и режим аутентификации не <b>WPA</b>"
-",\n"
-"вы можете не заполнять это поле или установить его в <tt>любое</tt>. В этом "
-"случае\n"
+"выбрали режим работы <b>Управляемый</b> и режим аутентификации не <b>WPA</b>,\n"
+"вы можете не заполнять это поле или установить его в <tt>любое</tt>. В этом случае\n"
"ваша карта WLAN будет ассоциирована с точкой доступа\n"
"с наибольшей силой сигнала.</p>\n"
@@ -2840,8 +2706,7 @@
"NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n"
"potential attacker to break into your network. Unless you have\n"
"specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n"
-"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected "
-"Access)\n"
+"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n"
"was defined to close its security holes, but not all hardware supports\n"
"WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\n"
"authentication mode. This is only possible in the operation mode\n"
@@ -2849,24 +2714,18 @@
msgstr ""
"<p>В некоторых сетях необходимо установить <b>Режим аутентификации</b>.\n"
"Это зависит от использованной технологии защиты, WEP или WPA. <b>WEP</b>\n"
-"(Wired Equivalent Privacy) — это система шифрования трафика беспроводной "
-"сети\n"
-"с дополнительной аутентификацией, основанной на использовании ключа "
-"шифрования.\n"
+"(Wired Equivalent Privacy) — это система шифрования трафика беспроводной сети\n"
+"с дополнительной аутентификацией, основанной на использовании ключа шифрования.\n"
"В большинстве случаев, где используется WEP, режим <b>WEP-Открытый</b> (без\n"
-"аутентификации совсем) — наиболее подходящий вариант. Это не значит, что вы "
-"не можете\n"
-"использовать WEP-шифрование (в этом случае используйте <b>Без шифрования</b>"
-").\n"
+"аутентификации совсем) — наиболее подходящий вариант. Это не значит, что вы не можете\n"
+"использовать WEP-шифрование (в этом случае используйте <b>Без шифрования</b>).\n"
"Некоторые сети могут требовать аутентификацию <b>WEP-Общий ключ</b>.\n"
"ПРИМЕЧАНИЕ: Аутентификация общим ключом делает более легкой потенциальную\n"
"атаку вашей сети. Если у вас нет особых требований использования\n"
"аутентификации общим ключом, используйте <b>Открытый</b> режим. \n"
-"Так как WEP небезопасно, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access) был "
-"предназначен\n"
+"Так как WEP небезопасно, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access) был предназначен\n"
"закрыть его дыры безопасности, однако не всё оборудование поддерживает WPA.\n"
-"Если вы хотите использовать WPA, выберите режим аутентификации <b>WPA-PSK</b> "
-"или <b>WPA-EAP</b>.\n"
+"Если вы хотите использовать WPA, выберите режим аутентификации <b>WPA-PSK</b> или <b>WPA-EAP</b>.\n"
"Это только возможно только в режиме работы <b>Управляемый</b>.</p>\n"
#. Wireless dialog help
@@ -2882,8 +2741,7 @@
"ключ шифрования WEP. длина ключа может быть\n"
"64, 128, 156 или 256 бит, однако не все устройства\n"
"поддерживают указанные длины ключа. Для этих ключей 24 бита\n"
-"генерируются динамически, так что вам необходимо ввести от 40 до 232 бит.</p>"
-"\n"
+"генерируются динамически, так что вам необходимо ввести от 40 до 232 бит.</p>\n"
#. Wireless dialog help
#: src/include/network/lan/help.rb:348
@@ -2897,8 +2755,7 @@
msgstr ""
"<p>Чтобы использовать WPA-PSK (иногда называемый WPA Home),\n"
"введите предварительный общий ключ. Этот\n"
-"используется для аутентификации и шифрования ключей, сгенерированных из "
-"него.\n"
+"используется для аутентификации и шифрования ключей, сгенерированных из него.\n"
"Случаев эффективных атак против WEP-ключей замечено не было, однако\n"
"атаки по словарю по-прежнему возможны. Не используйте слово, которое\n"
"легко можно угадать, как контрольное.</p>\n"
@@ -2917,15 +2774,12 @@
msgid ""
"<p>These values will be written to the interface configuration file\n"
"'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n"
-"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for "
-"all\n"
+"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\n"
"available options.</p>"
msgstr ""
"<p>Эти значения будет записаны в конфигурационный файл интерфейса\n"
-"'ifcfg-* ' в '/etc/sysconfig/network'. Если Вам нужны дополнительные "
-"параметры настройки,\n"
-"добавьте их вручную. Смотрите файл 'wireless' в том же самом каталоге для "
-"всех\n"
+"'ifcfg-* ' в '/etc/sysconfig/network'. Если Вам нужны дополнительные параметры настройки,\n"
+"добавьте их вручную. Смотрите файл 'wireless' в том же самом каталоге для всех\n"
"доступных настроек.</p>"
# table cell description
@@ -3019,13 +2873,11 @@
"<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n"
"and <b>Password</b> as configured on the server.\n"
"If you have special requirements to set the username used as\n"
-"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.<"
-"/p>\n"
+"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Для TTLS и PEAP введите <b>Идентификатор</b>\n"
"и <b>Пароль</b> в соответствии с настройками сервера.\n"
-" Здесь же, при наличии специальных требований, можно указать имя "
-"пользователя, используемое как \n"
+" Здесь же, при наличии специальных требований, можно указать имя пользователя, используемое как \n"
" <b>Анонимный идентификатор</b>. Обычно в этом нет необходимости.</ p>\n"
#. text entry label
@@ -3047,14 +2899,12 @@
#: src/include/network/lan/wireless.rb:128
msgid ""
"<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n"
-"password combination for authentication. It uses a public and private key "
-"pair\n"
+"password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n"
"to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\n"
"a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n"
"the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>TLS использует для аутентификации <b>Сертификат клиента</b> вместо "
-"комбинации\n"
+"<p>TLS использует для аутентификации <b>Сертификат клиента</b> вместо комбинации\n"
"имени пользователя и пароля. Он использует пару открытого и закрытого ключей\n"
"для шифрования содержимого связи, однако вам будет необходим\n"
"файл <b>Ключ клиента</b>, который содержит ваш закрытый ключ, и\n"
@@ -3113,8 +2963,7 @@
"allowed methods or in case you have encountered difficulties regarding\n"
"authentication, choose your inner authentication method.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Вы можете настроить метод внутренней аутентификации (также известный как "
-"фаза 2).\n"
+"<p>Вы можете настроить метод внутренней аутентификации (также известный как фаза 2).\n"
"По умолчанию все методы разрешены. Если вы хотите ограничить\n"
"разрешённые методы или в случае, если у вас есть проблемы, связанные\n"
"с аутентификацией, выберите ваш метод внутренней аутентификации.</p>\n"
@@ -3129,8 +2978,7 @@
"<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\n"
"implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Если вы используете PEAP, вы можете форсировать использование особенной "
-"реализации PEAP\n"
+"<p>Если вы используете PEAP, вы можете форсировать использование особенной реализации PEAP\n"
"(версия 0 или 1). Обычно в этом нет необходимости.</p>\n"
#. radio button: any version of PEAP
@@ -3293,8 +3141,7 @@
msgid ""
"<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n"
"set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n"
-"for managed mode--the card will hop through the channels searching for "
-"access\n"
+"for managed mode--the card will hop through the channels searching for access\n"
"points in that case.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Для использования вашей беспроводной карты в режиме master или ad-hoc\n"
@@ -3327,10 +3174,8 @@
"This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\n"
"be disconnected from AC power.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Использование управление питанием</b>, включает механизм сохранения "
-"электроэнергии.\n"
-"Это вообще хорошая идея, особенно если вы пользователь портативного "
-"компьютера\n"
+"<p><b>Использование управление питанием</b>, включает механизм сохранения электроэнергии.\n"
+"Это вообще хорошая идея, особенно если вы пользователь портативного компьютера\n"
"и можете быть отсоединены от сети переменного тока.</p>\n"
#. Wireless expert dialog help 2b/5
@@ -3411,10 +3256,8 @@
msgstr ""
"<p>В этом диалоге определите ваши ключи WEP для шифрования ваших данных\n"
"прежде, чем они переданы. Вы можете иметь до четырёх ключей,\n"
-"хотя только один ключ используется, чтобы зашифровать данные. Это ключ по "
-"умолчанию.\n"
-"Другие ключи могут использоваться, чтобы расшифровать данные. Обычно Вам "
-"нужен только\n"
+"хотя только один ключ используется, чтобы зашифровать данные. Это ключ по умолчанию.\n"
+"Другие ключи могут использоваться, чтобы расшифровать данные. Обычно Вам нужен только\n"
"один ключ.</p>"
#. Wireless keys dialog help 2/3
@@ -3428,10 +3271,8 @@
msgstr ""
"<p><b>Длина ключа</b> определяет разрядную длину ваших WEP-ключей.\n"
"Возможны 64 и 128 битов, иногда также называемые как 40 и 104 битовые.\n"
-"Некоторые старые аппаратные средства не способны обработать 128 битовые "
-"ключи, если ваше\n"
-"беспроводное подключение LAN не устанавливает соединение, то, возможно, нужно "
-"установить это значение\n"
+"Некоторые старые аппаратные средства не способны обработать 128 битовые ключи, если ваше\n"
+"беспроводное подключение LAN не устанавливает соединение, то, возможно, нужно установить это значение\n"
"на 64.</p>"
#. Frame label
@@ -3562,18 +3403,15 @@
"<p>If this feature is enabled, you can\n"
"administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n"
"client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n"
-"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>"
-").\n"
+"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n"
"This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Настройки удалённого администрирования</big></b></p>\n"
"<p>Если эта возможность включена, вы можете\n"
"управлять этой машиной дистанционно с другой машины. Используйте VNC-\n"
"клиент, такой как krdc (соединение с <tt><hostname>:%1</tt>), или\n"
-"при помощи веб-браузера с поддержкой Java (соединение с <tt>"
-"http://<hostname>:%2/</tt>).\n"
-"Эта форма удалённого администрирования менее безопасна, чем использование "
-"SSH.</p>\n"
+"при помощи веб-браузера с поддержкой Java (соединение с <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n"
+"Эта форма удалённого администрирования менее безопасна, чем использование SSH.</p>\n"
#. Dialog frame title
#: src/include/network/remote/dialogs.rb:109
@@ -3677,9 +3515,6 @@
#.
#. returns true if items were disabled
#: src/include/network/routines.rb:1008
-#| msgid ""
-#| "Network is currently handled by an unsupported network service\n"
-#| "or completely disabled. YaST is unable to configure some options."
msgid ""
"Network is currently handled by NetworkManager\n"
"or completely disabled. YaST is unable to configure some options."
@@ -3814,12 +3649,8 @@
#. @param [Hash] event the event being handled
#. @return whether valid
#: src/include/network/services/dns.rb:502
-msgid ""
-"It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it "
-"at your own risk?"
-msgstr ""
-"Не рекомендуется использовать .local как доменное имя из-за Multicast DNS. "
-"Использовать на ваш страх и риск?"
+msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?"
+msgstr "Не рекомендуется использовать .local как доменное имя из-за Multicast DNS. Использовать на ваш страх и риск?"
#. Popup::Error text
#: src/include/network/services/dns.rb:527
@@ -4000,8 +3831,7 @@
"to change the prefix.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Когда задано <b>Регулярное выражение префикса набора</b>, пользователь\n"
-"может изменить префикс набора в KInternet, чтобы оно соответствовало "
-"выражению.\n"
+"может изменить префикс набора в KInternet, чтобы оно соответствовало выражению.\n"
"Рекомендованное значение <tt>[09]?</tt>, разрешающее <tt>0</tt>, <tt>9</tt>\n"
"и пустой префикс. Если выражение пустое, то пользователю не разрешается\n"
"менять префикс.</p>\n"
@@ -4110,33 +3940,24 @@
#. help text for Device Activation
#: src/include/network/widgets.rb:152
msgid ""
-"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this "
-"startmode will never\n"
-"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still "
-"available.\n"
+"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n"
+"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n"
"Use this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\n"
msgstr ""
-"Использование <b>При NFSroot</b> аналогично <tt>авто</tt>. Однако интерфейсы "
-"с этим режимом запуска никогда не будут\n"
-"завершать свою работу по команде <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface><"
-"/tt>' при этом работоспособность сохраняет.\n"
-"Этот режим следует использовать при наличии корневой файловой системы nfs или "
-"iscsi.\n"
+"Использование <b>При NFSroot</b> аналогично <tt>авто</tt>. Однако интерфейсы с этим режимом запуска никогда не будут\n"
+"завершать свою работу по команде <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt>' при этом работоспособность сохраняет.\n"
+"Этот режим следует использовать при наличии корневой файловой системы nfs или iscsi.\n"
#. help text for Device Activation
#: src/include/network/widgets.rb:162
msgid ""
-"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this "
-"startmode will never\n"
+"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n"
"be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n"
"Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n"
msgstr ""
-"Использование <b>При NFSroot</b> аналогично <tt>авто</tt>. Однако интерфейсы "
-"с этим режимом запуска никогда не будут\n"
-"завершать свою работу по команде <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface><"
-"/tt>' при этом работоспособность сохраняет.\n"
-"Этот режим следует использовать при наличии корневой файловой системы nfs или "
-"iscsi.\n"
+"Использование <b>При NFSroot</b> аналогично <tt>авто</tt>. Однако интерфейсы с этим режимом запуска никогда не будут\n"
+"завершать свою работу по команде <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt>' при этом работоспособность сохраняет.\n"
+"Этот режим следует использовать при наличии корневой файловой системы nfs или iscsi.\n"
#. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..)
#: src/include/network/widgets.rb:195
@@ -4148,14 +3969,12 @@
#: src/include/network/widgets.rb:201
msgid ""
"<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n"
-"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> "
-"activates it during system boot, \n"
+"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n"
"<b>Never</b> does not start the device.\n"
"%1</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Включение устройства</big></b></p> \n"
-"<p>Выберите, когда должен появляться сетевой интерфейс. <b>Во время загрузки "
-"системы</b> — при загрузке системы.\n"
+"<p>Выберите, когда должен появляться сетевой интерфейс. <b>Во время загрузки системы</b> — при загрузке системы.\n"
"<b>Никогда</b> означает, что устройство не запускается.\n"
"%1</p>\n"
@@ -4286,11 +4105,8 @@
msgstr "Подтвердите перезапуск сети"
#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:26
-msgid ""
-"Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply "
-"the settings."
-msgstr ""
-"Из-за мостовой сети YaST2 должен перезапустить сеть для применения настроек."
+msgid "Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply the settings."
+msgstr "Из-за мостовой сети YaST2 должен перезапустить сеть для применения настроек."
#. Opens dialog for editing NIC name
#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:95
@@ -4623,12 +4439,8 @@
#. @param [Hash] settings settings to be imported
#. @return true on success
#: src/modules/Lan.rb:706
-msgid ""
-"AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Настройка управления сетью в AutoYaST: NetworkManager недоступен, будет "
-"использован Wicked."
+msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used."
+msgstr "Настройка управления сетью в AutoYaST: NetworkManager недоступен, будет использован Wicked."
#. Create a textual summary for the general network settings
#. proposal (NetworkManager + ipv6)
@@ -4755,14 +4567,8 @@
msgstr "Нет hwinfo"
#: src/modules/LanItems.rb:1421
-msgid ""
-"Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) "
-"is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). "
-"See dmesg output for details."
-msgstr ""
-"Невозможно настроить сетевую карту, так как отсутствует устройство ядра "
-"(eth0, wlan0). Обычно это происходит из-за отсутствия прошивки (для "
-"беспроводных устройств). См. вывод dmesg для подробностей."
+msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details."
+msgstr "Невозможно настроить сетевую карту, так как отсутствует устройство ядра (eth0, wlan0). Обычно это происходит из-за отсутствия прошивки (для беспроводных устройств). См. вывод dmesg для подробностей."
#: src/modules/LanItems.rb:1427
msgid ""
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
06 Oct '14
Author: minton
Date: 2014-10-06 17:05:42 +0200 (Mon, 06 Oct 2014)
New Revision: 89723
Modified:
trunk/yast/ru/po/geo-cluster.ru.po
Log:
Merged geo-cluster.pot for ru
Modified: trunk/yast/ru/po/geo-cluster.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/geo-cluster.ru.po 2014-10-06 15:05:40 UTC (rev 89722)
+++ trunk/yast/ru/po/geo-cluster.ru.po 2014-10-06 15:05:42 UTC (rev 89723)
@@ -17,8 +17,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the Xgeo-cluster module
@@ -165,17 +164,14 @@
msgstr "неверное время ожидания"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:231
-#| msgid "timeout is no valid"
msgid "expire is no valid"
msgstr "неверное значение expire"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:233
-#| msgid "timeout is no valid"
msgid "acquireafter is no valid"
msgstr "неверное значение acquireafter"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:235
-#| msgid "timeout is no valid"
msgid "retries is no valid"
msgstr "неверное значение retries"
@@ -184,7 +180,6 @@
msgstr "значения поля retries меньше 3 недопустимы"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239
-#| msgid "timeout is no valid"
msgid "weights is no valid"
msgstr "неверное значение weights"
@@ -198,7 +193,6 @@
msgstr "необходимо заполнить поле site"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:337
-#| msgid "ticket can not be null"
msgid "ticket have to be filled"
msgstr "необходимо заполнить поле ticket"
@@ -234,7 +228,6 @@
#. abort?
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:573
-#| msgid "ticket can not be null"
msgid "Configuration name can not be null"
msgstr "Имя конфигурации не может быть нулевым"
@@ -243,7 +236,6 @@
msgstr "Имена конфигураций не могут повторяться."
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:589
-#| msgid "timeout is no valid"
msgid "port is invalid!"
msgstr "неверный порт!"
@@ -256,20 +248,17 @@
msgstr "необходимо заполнить поле site!"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:605
-#| msgid "ticket can not be null"
msgid "ticket have to be filled!"
msgstr "необходимо заполнить поле ticket!"
#. GeoCluster choose configure dialog caption
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:644
-#| msgid "GeoCluster Configuration"
msgid "GeoCluster Configuration Select"
msgstr "Выбор конфигурации GeoCluster"
#. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"",
#. Label::BackButton(), Label::NextButton());
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:650
-#| msgid "GeoCluster Configuration"
msgid "Choose configuration file:"
msgstr "Выберите файл конфигурации:"
@@ -299,12 +288,10 @@
#.
#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46
-#| msgid "GeoCluster Configuration"
msgid "GeoCluster Configurations"
msgstr "Конфигурации GeoCluster"
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47
-#| msgid "GeoCluster Configuration"
msgid "Firewall Configuration"
msgstr "Настройка брандмауэра"
@@ -315,7 +302,6 @@
#. Not necessary to use remove_list_quote?
#: src/modules/GeoCluster.rb:224
-#| msgid "Cannot write global settings."
msgid "Cannot write global conf settings."
msgstr "Невозможно записать общие настройки конфигураций."
@@ -327,7 +313,6 @@
#. Empty (all Int) ticket will be ignore by ag_booth
#. Create a ticket item
#: src/modules/GeoCluster.rb:266
-#| msgid "Cannot write global settings."
msgid "Cannot write global ticket settings."
msgstr "Невозможно записать общие настройки билетов."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0