openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
October 2014
- 25 participants
- 969 discussions
08 Oct '14
Author: keichwa
Date: 2014-10-08 12:56:37 +0200 (Wed, 08 Oct 2014)
New Revision: 89842
Modified:
trunk/yast/ca/po/cio.ca.po
trunk/yast/ca/po/kerberos-server.ca.po
trunk/yast/ca/po/opensuse_mirror.ca.po
Log:
merged
Modified: trunk/yast/ca/po/cio.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/cio.ca.po 2014-10-08 10:45:18 UTC (rev 89841)
+++ trunk/yast/ca/po/cio.ca.po 2014-10-08 10:56:37 UTC (rev 89842)
@@ -12,6 +12,7 @@
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 11:22+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,7 +33,6 @@
#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
#. you may find current contact information at www.suse.com
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:125
-#| msgid "Available Runlevels"
msgid "Available Input/Output Channels"
msgstr "Canals d'entrada/sortida disponibles"
@@ -54,7 +54,6 @@
#. filter can be empty if dialog is not yet created
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:160
-#| msgid "Fiber channel"
msgid "Filter channels"
msgstr "Filtra els canals"
@@ -63,31 +62,25 @@
msgstr "&Selecciona-ho tot"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:163
-#| msgid "&Detailed selection..."
msgid "&Clear selection"
msgstr "&Neteja la selecció"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:164
-#| msgid "&All Selected Packages"
msgid "&Blacklist Selected Channels"
msgstr "&Llista negra de canals seleccionats"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:165
-#| msgid "&Scan the Channels"
msgid "&Unban Channels"
msgstr "&No prohibeixis els canals"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:170
-#| msgid "Exit"
msgid "&Exit"
msgstr "&Sortida"
#. TRANSLATORS: %s stands for the smallest snippet inside which we detect syntax error
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:80
msgid "Specified range is invalid. Wrong value is inside snippet '%s'"
-msgstr ""
-"La gamma especificada no és vàlida. El valor incorrecte és dins de snippet "
-"'%s'"
+msgstr "La gamma especificada no és vàlida. El valor incorrecte és dins de snippet '%s'"
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:101
msgid "Unban Input/Output Channels"
@@ -96,13 +89,11 @@
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:106
msgid ""
"List of ranges of channels to unban separated by comma.\n"
-"Range can be channel, part of channel which will be filled to zero or range "
-"specified with dash.\n"
+"Range can be channel, part of channel which will be filled to zero or range specified with dash.\n"
"Example value: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200"
msgstr ""
"Llista de gammes de canals a no prohibir separats per comes.\n"
-"La gamma pot ser un canal, la part d'un canal que s'arxivarà a zero o la "
-"gamma especificada amb un guió.\n"
+"La gamma pot ser un canal, la part d'un canal que s'arxivarà a zero o la gamma especificada amb un guió.\n"
"Valor d'exemple: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200"
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:110
Modified: trunk/yast/ca/po/kerberos-server.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/kerberos-server.ca.po 2014-10-08 10:45:18 UTC (rev 89841)
+++ trunk/yast/ca/po/kerberos-server.ca.po 2014-10-08 10:56:37 UTC (rev 89842)
@@ -539,22 +539,16 @@
#. Help text: ask for database backend 2/4
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:59
-msgid ""
-"<p><big>Local Database</big> will create a local database for storing the "
-"credentials.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big>Base de dades local</big> crearà una base de dades local per desar-"
-"hi les credencials.</p>"
+msgid "<p><big>Local Database</big> will create a local database for storing the credentials.</p>"
+msgstr "<p><big>Base de dades local</big> crearà una base de dades local per desar-hi les credencials.</p>"
#. Help text: ask for database backend 3/4
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:63
msgid ""
-"<p><big>Set Up New LDAP Server as Database Back-End</big> will set up a new "
-"LDAP server\n"
+"<p><big>Set Up New LDAP Server as Database Back-End</big> will set up a new LDAP server\n"
"on this machine and use it as database back-end.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><big>Estableix un nou servidor LDAP com a rerefons de base de dades</big> "
-"establirà un nou servidor LDAP\n"
+"<p><big>Estableix un nou servidor LDAP com a rerefons de base de dades</big> establirà un nou servidor LDAP\n"
"en aquesta màquina i l'usarà coma a rerefons de base de dades.</p>\n"
#. Help text: ask for database backend 4/4
@@ -563,34 +557,23 @@
"<p><big>Use Existing LDAP Server as Database Back-End</big> gives you the\n"
"option to use an external LDAP server as database back-end.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><big>Usa el servidor LDAP existent com a rerefons de base de dades</big> "
-"us ofereix\n"
+"<p><big>Usa el servidor LDAP existent com a rerefons de base de dades</big> us ofereix\n"
"l'opció d'usar un servidor LDAP extern com a rerefons de base de dades.</p>\n"
#. Help text: basic settings 1/2
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:71
-msgid ""
-"<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your "
-"Kerberos server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifiqueu el <big>Regne</big> i la <big>contrasenya mestra</big> per "
-"al vostre servidor Kerberos.</p>"
+msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your Kerberos server.</p>"
+msgstr "<p>Especifiqueu el <big>Regne</big> i la <big>contrasenya mestra</big> per al vostre servidor Kerberos.</p>"
#. Help text: basic settings 2/2
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:75
-msgid ""
-"<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is "
-"to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Tot i que el vostre regne Kerberos pot ser qualsevol cadena ASCII, la "
-"convenció és usar majúscules com al nom del domini.</p>\n"
+msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
+msgstr "<p>Tot i que el vostre regne Kerberos pot ser qualsevol cadena ASCII, la convenció és usar majúscules com al nom del domini.</p>\n"
#. Help text: Use existing LDAP server 1/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:79
msgid "<p>In this dialog, edit some parameters for the LDAP server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>En aquest quadre de diàleg podeu editar alguns paràmetres del servidor "
-"LDAP.</p>"
+msgstr "<p>En aquest quadre de diàleg podeu editar alguns paràmetres del servidor LDAP.</p>"
#. Help text: Use existing LDAP server 2/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:83
@@ -598,63 +581,50 @@
"<p>With <big>LDAP Server URI</big> specify the location of the LDAP\n"
"server. For example, <tt>ldaps://host.domain.com</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Amb <big>URI del servidor LDAP</big> especifiqueu la localització del "
-"servidor LDAP.\n"
+"<p>Amb <big>URI del servidor LDAP</big> especifiqueu la localització del servidor LDAP.\n"
"Per exemple, <tt>ldaps://host.domain.com</tt>.</p>"
#. Help text: Use existing LDAP server 3/6
#. Help text: New LDAP server 2/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:87
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:107
-msgid ""
-"<p>With <big>LDAP Base DN</big> you can change the base DN of the LDAP "
-"server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Amb <big> Base DN LDAP</big> podeu canviar la base DN del servidor LDAP.</"
-"p>"
+msgid "<p>With <big>LDAP Base DN</big> you can change the base DN of the LDAP server.</p>"
+msgstr "<p>Amb <big> Base DN LDAP</big> podeu canviar la base DN del servidor LDAP.</p>"
#. Help text: Use existing LDAP server 4/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:91
msgid ""
-"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the "
-"Kerberos server should create \n"
+"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the Kerberos server should create \n"
"the principals and other informational data by default.</p>"
msgstr ""
#. Help text: Use existing LDAP server 5/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:95
msgid ""
-"<p><big>KDC Bind DN</big> is the DN that KDC uses to authenticate to the "
-"LDAP server.\n"
+"<p><big>KDC Bind DN</big> is the DN that KDC uses to authenticate to the LDAP server.\n"
"Only read access is required for this account.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><big>KDC vincle DN</big> és el DN que KDC usa per autenticar-se al "
-"servidor LDAP.\n"
+"<p><big>KDC vincle DN</big> és el DN que KDC usa per autenticar-se al servidor LDAP.\n"
"Només cal accés de lectura per a aquest compte.</p>\n"
#. Help text: Use existing LDAP server 6/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:99
msgid ""
-"<p><big>Kadmin Bind DN</big> is the DN that Kadmind uses to authenticate to "
-"the LDAP server.\n"
+"<p><big>Kadmin Bind DN</big> is the DN that Kadmind uses to authenticate to the LDAP server.\n"
"This account also needs write access.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><big>Kadmin vincle DN</big> és el DN que Kadmind usa per autenticar-se al "
-"servidor LDAP.\n"
+"<p><big>Kadmin vincle DN</big> és el DN que Kadmind usa per autenticar-se al servidor LDAP.\n"
"Aquest compte també necessita accés d'escriptura.</p>\n"
#. Help text: New LDAP server 1/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:103
msgid "<p>In this dialog, edit some parameters to set up an LDAP server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>En aquest diàleg podeu editar alguns paràmtres per establir un servidor "
-"LDAP.</p>"
+msgstr "<p>En aquest diàleg podeu editar alguns paràmtres per establir un servidor LDAP.</p>"
#. Help text: New LDAP server 3/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:111
msgid ""
-"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the "
-"Kerberos server should create \n"
+"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the Kerberos server should create \n"
"the principals and other informational data by default.</p>\n"
msgstr ""
@@ -666,88 +636,55 @@
#. Help text: New LDAP server 5/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:117
msgid ""
-"<p>If you select the checkbox <big>Use Previously Entered Password</big>, "
-"the password you entered\n"
+"<p>If you select the checkbox <big>Use Previously Entered Password</big>, the password you entered\n"
"as the KDC Master password is also used for the LDAP administrator. \n"
msgstr ""
#. Help text: New LDAP server 6/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:121
-msgid ""
-"When the checkbox is not set, you can enter a different password for the "
-"LDAP administrator.</p>"
-msgstr ""
-"Quan la casella no està establerta, podeu introduir una contrasenya diferent "
-"per a l'administrador LDAP.</p>"
+msgid "When the checkbox is not set, you can enter a different password for the LDAP administrator.</p>"
+msgstr "Quan la casella no està establerta, podeu introduir una contrasenya diferent per a l'administrador LDAP.</p>"
#. Help text: Summary 1/3
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:125
-msgid ""
-"<p>This is a short summary about your Kerberos server configuration.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquest és un breu resum sobre la configuració del vostre servidor "
-"Kerberos.</p>"
+msgid "<p>This is a short summary about your Kerberos server configuration.</p>"
+msgstr "<p>Aquest és un breu resum sobre la configuració del vostre servidor Kerberos.</p>"
#. Help text: Summary 2/3
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:129
msgid "<p>With the radio buttons you can enable or disable this service.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Amb els botons de la ràdio podeu habilitar o inhabilitar aquest servei.</"
-"p>"
+msgstr "<p>Amb els botons de la ràdio podeu habilitar o inhabilitar aquest servei.</p>"
#. Help text: Summary 3/3
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>You can change some values of your configuration by clicking the <b>Edit</"
-"b> button.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Podeu canviar alguns valor de la configuració clicant al botó <b>Edita</"
-"b>.</p>"
+msgid "<p>You can change some values of your configuration by clicking the <b>Edit</b> button.</p>"
+msgstr "<p>Podeu canviar alguns valor de la configuració clicant al botó <b>Edita</b>.</p>"
#. ==============================================================================
#. advanced item help: database_name
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:139
-msgid ""
-"<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this "
-"realm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta string especifica la localització de la base de dades de Kerberos "
-"per a aquest regne.</p>"
+msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>"
+msgstr "<p>Aquesta string especifica la localització de la base de dades de Kerberos per a aquest regne.</p>"
#. advanced item help: acl_file
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:143
-msgid ""
-"<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file "
-"that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</"
-"p>"
+msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help: admin_keytab
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:147
-msgid ""
-"<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to "
-"authenticate to the database.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta string especifica la localització del fitxer keytab que usa "
-"kadmin per autenticar-se a la base de dades.</p>"
+msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>"
+msgstr "<p>Aquesta string especifica la localització del fitxer keytab que usa kadmin per autenticar-se a la base de dades.</p>"
#. advanced item help: default_principal_expiration
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:151
-msgid ""
-"<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals "
-"created in this realm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquest temps absolut especifia la data de caducitat dels principals "
-"creats en aquest regne.</p>"
+msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals created in this realm.</p>"
+msgstr "<p>Aquest temps absolut especifia la data de caducitat dels principals creats en aquest regne.</p>"
#. advanced item help principal_flags 1/13
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:155
-msgid ""
-"<p>These flags specify the default attributes of the principal created in "
-"this realm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquestes banderes especifiquen els atributs per defecte del principal "
-"creat en aquest regne.</p>"
+msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created in this realm.</p>"
+msgstr "<p>Aquestes banderes especifiquen els atributs per defecte del principal creat en aquest regne.</p>"
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:158
msgid "Allow postdated"
@@ -756,8 +693,7 @@
#. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:160
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets."
-msgstr ""
-"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets postdatables."
+msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets postdatables."
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:163
msgid "Allow forwardable"
@@ -766,8 +702,7 @@
#. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:165
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets."
-msgstr ""
-"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets reenviables."
+msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets reenviables."
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:168
msgid "Allow renewable"
@@ -776,8 +711,7 @@
#. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:170
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets."
-msgstr ""
-"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets renovables."
+msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets renovables."
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:173
msgid "Allow proxiable"
@@ -794,13 +728,8 @@
#. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:178
-msgid ""
-"Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another "
-"user, permitting user-to-user authentication for this principal."
-msgstr ""
-"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir una clau de sessió per "
-"a un altre usuari i permet l'autenticació usuari a usuari per a aquest "
-"principal."
+msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal."
+msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir una clau de sessió per a un altre usuari i permet l'autenticació usuari a usuari per a aquest principal."
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:181
msgid "Requires preauth"
@@ -808,12 +737,7 @@
#. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:183
-msgid ""
-"If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to "
-"preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this "
-"flag on a service principal, the service tickets for this principal will "
-"only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket "
-"set."
+msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set."
msgstr ""
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:186
@@ -822,12 +746,8 @@
#. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:188
-msgid ""
-"If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using "
-"a hardware device before receiving any tickets."
-msgstr ""
-"Si aquesta bandera està habilitada, es requereix que el principal es "
-"preautentiqui usant un dispositiu de maquinari abans de rebre cap tiquet."
+msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets."
+msgstr "Si aquesta bandera està habilitada, es requereix que el principal es preautentiqui usant un dispositiu de maquinari abans de rebre cap tiquet."
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:191
msgid "Allow service"
@@ -835,12 +755,8 @@
#. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:193
-msgid ""
-"Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this "
-"principal."
-msgstr ""
-"Habilitar aquesta bandera permet al KDC emetre tiquets de servei per a "
-"aquest principal."
+msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal."
+msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al KDC emetre tiquets de servei per a aquest principal."
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:196
msgid "Allow tgs request"
@@ -848,10 +764,7 @@
#. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:198
-msgid ""
-"Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-"
-"granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was "
-"used to obtain the TGT."
+msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT."
msgstr ""
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:201
@@ -860,10 +773,7 @@
#. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:203
-msgid ""
-"Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this "
-"principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within "
-"this realm."
+msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm."
msgstr ""
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:206
@@ -873,9 +783,7 @@
#. advanced item help principal_flags 12/13 :Needchange
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:208
msgid "Enabling this flag forces a password change for this principal."
-msgstr ""
-"Habilitar aquesta bandera força un canvi de contrasenya per a aquest "
-"principal."
+msgstr "Habilitar aquesta bandera força un canvi de contrasenya per a aquest principal."
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:209
msgid "Password changing service"
@@ -883,155 +791,95 @@
#. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:211
-msgid ""
-"If this flag is enabled, it marks this principal as a password change "
-"service. This should only be used in special cases, for example, if a "
-"user's password has expired, the user has to get tickets for that "
-"principal to be able to change it without going through the normal password "
-"authentication."
+msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication."
msgstr ""
#. advanced item help : dict_file
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:215
-msgid ""
-"<p>The string location of the dictionary file containing strings that are "
-"not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy "
-"assigned to the principal, no check will be done.</p>"
+msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy assigned to the principal, no check will be done.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help : kadmind_port
#. advanced item help : kpasswd_port
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:219
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:223
-msgid ""
-"<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens "
-"for this realm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquest número de port especifica el port en què el dimoni kadmind escolta "
-"per a aquest regne.</p>"
+msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>"
+msgstr "<p>Aquest número de port especifica el port en què el dimoni kadmind escolta per a aquest regne.</p>"
#. advanced item help : key_stash_file
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:227
-msgid ""
-"<p>This string specifies the location where the master key has been stored "
-"with kdb5_stash.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta string especifica la localització on la clau mestra s'ha desat "
-"amb kdb5_stash.</p>"
+msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>"
+msgstr "<p>Aquesta string especifica la localització on la clau mestra s'ha desat amb kdb5_stash.</p>"
#. advanced item help : kdc_ports
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:231
-msgid ""
-"<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this "
-"realm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta string especifica la llista de ports que escolta el KDC per a "
-"aquest regne.</p>"
+msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>"
+msgstr "<p>Aquesta string especifica la llista de ports que escolta el KDC per a aquest regne.</p>"
#. advanced item help : master_key_name
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:235
-msgid ""
-"<p>This string specifies the name of the principal associated with the "
-"master key. The default value is K/M.</p>"
+msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the master key. The default value is K/M.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help : master_key_type
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:239
msgid "<p>This key type string represents the master keys key type.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta cadena de tipus de clau representa el tipus de clau de la "
-"contrasenya mestra.</p>"
+msgstr "<p>Aquesta cadena de tipus de clau representa el tipus de clau de la contrasenya mestra.</p>"
#. advanced item help : max_life
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:243
-msgid ""
-"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be "
-"valid for in this realm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquest temps delta especifica el període màxim de temps que un tiquet pot "
-"ser vàlid en aquest regne.</p>"
+msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>"
+msgstr "<p>Aquest temps delta especifica el període màxim de temps que un tiquet pot ser vàlid en aquest regne.</p>"
#. advanced item help : max_renew_life
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:247
-msgid ""
-"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be "
-"renewed for in this realm.</p>"
+msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help : supported_enctypes
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:251
-msgid ""
-"<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt "
-"combinations of principals for this realm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Una llista de strings key/salt que especifica les combinacions key/salt "
-"per defecte dels principals per a aquest regne.</p>"
+msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt combinations of principals for this realm.</p>"
+msgstr "<p>Una llista de strings key/salt que especifica les combinacions key/salt per defecte dels principals per a aquest regne.</p>"
#. advanced item help : kdc_supported_enctypes
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:255
-msgid ""
-"<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this "
-"realm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Epecifica les combinacions key/salt permeses dels principals per a aquest "
-"regne.</p>"
+msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>"
+msgstr "<p>Epecifica les combinacions key/salt permeses dels principals per a aquest regne.</p>"
#. advanced item help : reject_bad_transit
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:259
-msgid ""
-"<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm "
-"tickets should be checked against the transit path computed from the realm "
-"names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
+msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
msgstr ""
#. advanced item help : ldap_conns_per_server
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:263
-msgid ""
-"<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be "
-"maintained via the LDAP server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta etiqueta específica de LDAP indica el nombre de conneccions a "
-"mantenir a través del servidor LDAP.</p>"
+msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be maintained via the LDAP server.</p>"
+msgstr "<p>Aquesta etiqueta específica de LDAP indica el nombre de conneccions a mantenir a través del servidor LDAP.</p>"
#. advanced item help : ldap_service_password_file
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:267
-msgid ""
-"<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed "
-"passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
+msgid "<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help : kdb_subtrees
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:271
-msgid ""
-"<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The "
-"list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</"
-"p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under "
-"the subtree.</p>"
+msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under the subtree.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help : kdb_containerref
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:275
-msgid ""
-"<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a "
-"realm will be created. If the container reference is not configured for a "
-"realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
+msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help : kdb_maxtktlife
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:279
msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifica la vida màxima del tiquet per als principals en aquest regne.</"
-"p>"
+msgstr "<p>Especifica la vida màxima del tiquet per als principals en aquest regne.</p>"
#. advanced item help : kdb_maxrenewlife
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:283
-msgid ""
-"<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm."
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifica la vida màxima renovable dels tiquets per als principals en "
-"aquest regne.</p>"
+msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>"
+msgstr "<p>Especifica la vida màxima renovable dels tiquets per als principals en aquest regne.</p>"
#. Initialization dialog contents
#: src/include/kerberos-server/wizards.rb:167
@@ -1219,52 +1067,52 @@
msgid "Configuration of the Kerberos Server"
msgstr "Configuració del servidor Kerberos"
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2514
msgid "Database Backend: "
msgstr "Rerefons de la base de dades:"
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2518
msgid "Database Name:"
msgstr "Nom de la bases de dades:"
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2522
msgid "Realm: "
msgstr "Regne: "
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2527
msgid "KDC Ports:"
msgstr "Ports KDC:"
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2532
msgid "kadmind Port:"
msgstr "Port kadmind:"
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2537
msgid "kpasswd Port:"
msgstr "Port kpasswd:"
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2543
msgid "LDAP Server URI:"
msgstr "URI del servidor LDAP:"
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2546
msgid "Kerberos Container DN:"
msgstr "Contenidor Kerberos DN:"
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2549
msgid "KDC bind DN:"
msgstr "KDC vincle DN:"
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2552
msgid "Kadmin bind DN:"
msgstr "Kadmin vincle DN:"
Modified: trunk/yast/ca/po/opensuse_mirror.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/opensuse_mirror.ca.po 2014-10-08 10:45:18 UTC (rev 89841)
+++ trunk/yast/ca/po/opensuse_mirror.ca.po 2014-10-08 10:56:37 UTC (rev 89842)
@@ -12,6 +12,7 @@
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 11:25+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -36,7 +37,6 @@
msgstr "Directori"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:119
-#| msgid "Error"
msgid "Mirrored"
msgstr "Emmirallat"
@@ -49,12 +49,10 @@
msgstr "no"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:139
-#| msgid "Exit"
msgid "&Exit"
msgstr "&Sortida"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:144
-#| msgid "Error"
msgid "&Mirror"
msgstr "&Mirall"
@@ -63,6 +61,5 @@
msgstr "&No emmirallis"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:146
-#| msgid "Select or Deselect &All"
msgid "Select/Deselect &All"
msgstr "Marca-ho/Desmarca-ho &tot"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
08 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-08 12:45:18 +0200 (Wed, 08 Oct 2014)
New Revision: 89841
Modified:
trunk/yast/pt_BR/po/auth-client.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/network.pt_BR.po
Log:
network.pt_BR.po: traduzido (isisbinder)
auth-client.pt_BR.po: traduzido (isisbinder)
Committed with Vertaal on behalf of elchevive
Modified: trunk/yast/pt_BR/po/auth-client.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/yast/pt_BR/po/auth-client.pt_BR.po 2014-10-08 10:45:10 UTC (rev 89840)
+++ trunk/yast/pt_BR/po/auth-client.pt_BR.po 2014-10-08 10:45:18 UTC (rev 89841)
@@ -222,52 +222,92 @@
msgstr "Indica qual é a sintaxe do arquivo de configuração."
#: src/include/sssd-parameters.rb:22
-msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts."
-msgstr "Lista de itens separados por vírgula contendo serviços que são iniciados quando o próprio sssd inicia."
+msgid ""
+"Comma separated list of services that are started when sssd itself starts."
+msgstr ""
+"Lista de itens separados por vírgula contendo serviços que são iniciados quando o próprio sssd inicia."
#: src/include/sssd-parameters.rb:27 src/include/sssd-parameters.rb:80
-#, fuzzy
-msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up"
-msgstr "Número de vezes que os serviços devem tentar se reconectar caso um provedor de dados trave ou reinicie"
+msgid ""
+"Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data "
+"Provider crash or restart before they give up"
+msgstr ""
+"Número de vezes que os serviços devem tentar se reconectar caso um provedor de "
+"dados trave ou reinicie"
#: src/include/sssd-parameters.rb:31
-msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start."
-msgstr "SSSD pode utilizar vários domínios ao mesmo tempo, mas ao meno um deve ser configurado, caso contrário o SSSD não será inicializado."
+msgid ""
+"SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be "
+"configured or SSSD won't start."
+msgstr ""
+"SSSD pode utilizar vários domínios ao mesmo tempo, mas ao meno um deve ser "
+"configurado, caso contrário o SSSD não será inicializado."
#: src/include/sssd-parameters.rb:32
-msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried."
-msgstr "Este parâmetro contém a lista de domínios na ordem pela qual serão pesquisados."
+msgid ""
+"This parameter contains the list of domains in the order these will be "
+"queried."
+msgstr ""
+"Este parâmetro contém a lista de domínios na ordem pela qual serão pesquisados."
#: src/include/sssd-parameters.rb:36
-msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components"
-msgstr "A expressão regular padrão que descreve como analisar a string contendo nome de usuário e domínio nestes componentes"
+msgid ""
+"Default regular expression that describes how to parse the string containing "
+"user name and domain into these components"
+msgstr ""
+"A expressão regular padrão que descreve como analisar a string contendo "
+"nome de usuário e domínio nestes componentes"
#: src/include/sssd-parameters.rb:40
-#, fuzzy
-msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name."
-msgstr "O formato padrão compatível com printf(3) que descreve como traduzir uma tupla (nome, domínio) em um nome completamente qualificado."
+msgid ""
+"The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a "
+"(name, domain) tuple into a fully qualified name."
+msgstr ""
+"O formato padrão compatível com printf(3) que descreve como traduzir uma tupla "
+"(nome, domínio) em um nome completamente qualificado."
#: src/include/sssd-parameters.rb:44
#, fuzzy
-msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver."
-msgstr "O SSSD monitora o estado do resolv.conf para identificar quando é necessário atualizar seu resolver de DNS interno."
+msgid ""
+"SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update "
+"its internal DNS resolver."
+msgstr ""
+"O SSSD monitora o estado do resolv.conf para identificar quando é necessário "
+"atualizar seu resolver de DNS interno."
#: src/include/sssd-parameters.rb:45
-msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used."
-msgstr "Por padrão, tentaremos utilizar o inotify para isto. Caso não seja possível utilizá-lo, reverteremos para o polling do resolv.conf a cada 5 segundos."
+msgid ""
+"By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to "
+"polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used."
+msgstr ""
+"Por padrão, tentaremos utilizar o inotify para isto. Caso não seja possível "
+"utilizá-lo, reverteremos para o polling do resolv.conf a cada 5 segundos."
#: src/include/sssd-parameters.rb:49
-msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files."
-msgstr "O diretório no sistema de arquivos no qual o SSSD deve armazenar os arquivos do cache de replay do Kerberos."
+msgid ""
+"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache "
+"files."
+msgstr ""
+"O diretório no sistema de arquivos no qual o SSSD deve armazenar os arquivos "
+"do cache de replay do Kerberos."
#: src/include/sssd-parameters.rb:53
-msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component."
-msgstr "Esta string será utilizada como um nome de domínio padrão para todos os nomes sem um componente de nome de domínio."
+msgid ""
+"This string will be used as a default domain name for all names without a "
+"domain name component."
+msgstr ""
+"Esta string será utilizada como um nome de domínio padrão para todos os nomes sem "
+"um componente de nome de domínio."
#. Define Global Services Parameters
#: src/include/sssd-parameters.rb:60
-msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode."
-msgstr "A máscara de bits que indica quais níveis de depuração serão visíveis. 0x0010 é o valor padrão, bem como o menor valor permitido. 0xFFF0 é o modo mais descritivo."
+msgid ""
+"Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the "
+"default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most "
+"verbose mode."
+msgstr ""
+"A máscara de bits que indica quais níveis de depuração serão visíveis. 0x0010 é o "
+"valor padrão, bem como o menor valor permitido. 0xFFF0 é o modo mais descritivo."
#: src/include/sssd-parameters.rb:65
msgid "Add a timestamp to the debug messages"
@@ -283,32 +323,55 @@
msgstr "Timeout em segundos entre batidas para este serviço."
#: src/include/sssd-parameters.rb:85
-msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process."
-msgstr "Esta opção especifica a quantidade máxima de descritores de arquivos que podem ser abertos de uma única vez por este processo SSSD."
+msgid ""
+"This option specifies the maximum number of file descriptors that may be "
+"opened at one time by this SSSD process."
+msgstr ""
+"Esta opção especifica a quantidade máxima de descritores de arquivos que "
+"podem ser abertos de uma única vez por este processo SSSD."
#: src/include/sssd-parameters.rb:90
-#, fuzzy
-msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it."
-msgstr "Esta opção especifica a quantidade de segundos pela qual um cliente de um processo SSSD pode manter um descritor de arquivo aberto sem se comunicar através dele."
+msgid ""
+"This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process "
+"can hold onto a file descriptor without communicating on it."
+msgstr ""
+"Esta opção especifica a quantidade de segundos pela qual um cliente de um processo "
+"SSSD pode manter um descritor de arquivo aberto sem se comunicar através dele."
#: src/include/sssd-parameters.rb:95
-#, fuzzy
-msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully."
-msgstr "Se um serviço não está respondendo às verificações pind (veja a opção \"timeout\"), ele receberá primeiro o sinal SIGTERM, que o instruirá a terminar corretamente."
+msgid ""
+"If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it "
+"is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully."
+msgstr ""
+"Se um serviço não está respondendo às verificações pind (veja a opção \"timeout\"), "
+"ele receberá primeiro o sinal SIGTERM, que o instruirá a terminar corretamente."
#. NSS configuration options
#: src/include/sssd-parameters.rb:103
-msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?"
+msgid ""
+"How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about "
+"all users)?"
msgstr ""
#: src/include/sssd-parameters.rb:108
-msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain."
-msgstr "O cache de entradas pode ser configurado para atualizar automaticamentes em background as entradas ser elas forem requisitadas além da porcentagem do valor de entry_cache_timeout para o domínio."
+msgid ""
+"The entry cache can be set to automatically update entries in the background "
+"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value "
+"for the domain."
+msgstr ""
+"O cache de entradas pode ser configurado para atualizar automaticamentes em background "
+"as entradas ser elas forem requisitadas além da porcentagem do valor de "
+"entry_cache_timeout para o domínio."
#: src/include/sssd-parameters.rb:113
-#, fuzzy
-msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again."
-msgstr "Especifica por quantos segundos o nss_sss deve realizar cache de hits negativos de cache (ou seja, pesquisas por entradas inválidas de banco de dados, como entradas inexistentes) antes de consultar novamente a infraestrutura."
+msgid ""
+"Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits "
+"(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) "
+"before asking the back end again."
+msgstr ""
+"Especifica por quantos segundos o nss_sss deve realizar cache de hits negativos "
+"de cache (ou seja, pesquisas por entradas inválidas de banco de dados, como entradas "
+"inexistentes) antes de consultar novamente a infraestrutura."
#: src/include/sssd-parameters.rb:118
msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database."
@@ -319,23 +382,31 @@
msgstr "Excluir determinados grupos dos resultados vindos do banco de dados NSS do sss."
#: src/include/sssd-parameters.rb:128
-msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false."
+msgid ""
+"If you want filtered user to still be group members set this option to false."
msgstr "Se você deseja que o usuário filtrado ainda seja membro de algum grupo, configure esta opção como \"falsa\"."
#: src/include/sssd-parameters.rb:132
-msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template."
-msgstr "Sobrescreve o diretório do usuário. Você pode fornecer um valor absoluto ou um modelo."
+msgid ""
+"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value "
+"or a template."
+msgstr ""
+"Sobrescreve o diretório do usuário. Você pode fornecer um valor absoluto "
+"ou um modelo."
#: src/include/sssd-parameters.rb:136 src/include/sssd-parameters.rb:1103
-msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider."
-msgstr "Configure um modelo padrão para o diretório de usuário se nenhum estiver especificado explicitamente pelo provedor de dados do domínio."
+msgid ""
+"Set a default template for a user's home directory if one is not specified "
+"explicitly by the domain's data provider."
+msgstr ""
+"Configure um modelo padrão para o diretório de usuário se nenhum estiver "
+"especificado explicitamente pelo provedor de dados do domínio."
#: src/include/sssd-parameters.rb:140
msgid "Override the login shell for all users."
msgstr "Sobrescreve o shell de login para todos os usuários."
#: src/include/sssd-parameters.rb:144
-#, fuzzy
msgid "Restrict user shell to one of the listed values."
msgstr "Restringe o shell do usuário para um dos valores listados."
@@ -344,37 +415,62 @@
msgstr "Substitui quaisquer instâncias desses shells com o shell_fallback"
#: src/include/sssd-parameters.rb:153
-msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
+msgid ""
+"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
msgstr "O shell padrão a ser utilizado se um shell permitido não estiver instalado na máquina."
#: src/include/sssd-parameters.rb:157 src/include/sssd-parameters.rb:1107
-msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup."
+msgid ""
+"The default shell to use if the provider does not return one during lookup."
msgstr "O shell padrão a ser utilizado se provedor não retornar um durante a pesquisa."
#: src/include/sssd-parameters.rb:162 src/include/sssd-parameters.rb:205
-msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid."
-msgstr "Especifica o tempo em segundo durante o qual a lista de subdomínios será considerada válida."
+msgid ""
+"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be "
+"considered valid."
+msgstr ""
+"Especifica o tempo em segundo durante o qual a lista de subdomínios será "
+"considerada válida."
#: src/include/sssd-parameters.rb:167
-msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid."
-msgstr "Especifica o tempo em segundos durante o qual os registros no cache em memória serão válidos."
+msgid ""
+"Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be "
+"valid."
+msgstr ""
+"Especifica o tempo em segundos durante o qual os registros no cache em memória "
+"serão válidos."
#. PAM configuration options
#: src/include/sssd-parameters.rb:175
-msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)."
-msgstr "Se o provedor de autenticação estiver offline, por quanto tempo permitiremos logins em cache (em dias contados a partir do último login bem-sucedido)."
+msgid ""
+"If the authentication provider is offline, how long we should allow cached "
+"logins (in days since the last successful online login)."
+msgstr ""
+"Se o provedor de autenticação estiver offline, por quanto tempo permitiremos "
+"logins em cache (em dias contados a partir do último login bem-sucedido)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:180 src/include/sssd-parameters.rb:185
-msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible."
-msgstr "O tempo em minutos a aguardar após offline_failed_login_attempts ter sido atingido antes que uma nova tentativa de login seja possível."
+msgid ""
+"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts "
+"has been reached before a new login attempt is possible."
+msgstr ""
+"O tempo em minutos a aguardar após offline_failed_login_attempts ter sido atingido "
+"antes que uma nova tentativa de login seja possível."
#: src/include/sssd-parameters.rb:190
-msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication."
+msgid ""
+"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication."
msgstr "Controla quais tipos de mensagens são exibidas para o usuário durante a autenticação."
#: src/include/sssd-parameters.rb:195
-msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information."
-msgstr "Para qualquer requisição PAM enquanto o SSSD estiver online, o SSSD tentará atualizar imediatamente as informações de identidade em cache para o usuário de forma a garantir que a autenticação seja realizada com as últimas informações."
+msgid ""
+"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to "
+"immediately update the cached identity information for the user in order to "
+"ensure that authentication takes place with the latest information."
+msgstr ""
+"Para qualquer requisição PAM enquanto o SSSD estiver online, o SSSD tentará atualizar "
+"imediatamente as informações de identidade em cache para o usuário de forma a garantir "
+"que a autenticação seja realizada com as últimas informações."
#. The kerberos domain section
#: src/include/sssd-parameters.rb:200 src/include/sssd-parameters.rb:693
@@ -384,82 +480,139 @@
#. SUDO configuration options
#: src/include/sssd-parameters.rb:213
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries."
-msgstr "Se a avaliação dos atributos sudoNotBefore e sudoNotAfter deve ocorrer ou não. Esses atributos implementam entradas de sudoers dependentes de horário."
+msgid ""
+"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes "
+"that implement time-dependent sudoers entries."
+msgstr ""
+"Se a avaliação dos atributos sudoNotBefore e sudoNotAfter deve ocorrer ou "
+"não. Esses atributos implementam entradas de sudoers dependentes de horário."
#. AUTOFS configuration options
#: src/include/sssd-parameters.rb:221
-msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again."
-msgstr "Especifica por quantos segundos o responder do autofs deve manter o cache de hits negativos antes de consultar novamente a infraestrutura."
+msgid ""
+"Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative "
+"hits before asking the back end again."
+msgstr ""
+"Especifica por quantos segundos o responder do autofs deve manter o cache "
+"de hits negativos antes de consultar novamente a infraestrutura."
#. SSH configuration options
#: src/include/sssd-parameters.rb:229
-msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file."
-msgstr "Define se deve ou não ser realizado o hash de nomes de máquinas de endereços no arquivo known_hosts."
+msgid ""
+"Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts "
+"file."
+msgstr "Define se deve ou não ser realizado o hash de nomes de máquinas de endereços "
+"no arquivo known_hosts."
#: src/include/sssd-parameters.rb:234
-msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested."
-msgstr "Por quantos segundos uma máquina deve ser mantida no arquivo gerenciado known_hosts após a requisição de suas chaves."
+msgid ""
+"How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its "
+"host keys were requested."
+msgstr ""
+"Por quantos segundos uma máquina deve ser mantida no arquivo gerenciado known_hosts "
+"após a requisição de suas chaves."
#. DOMAIN SECTIONS
#. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]”
#: src/include/sssd-parameters.rb:243 src/include/sssd-parameters.rb:248
-msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored."
-msgstr "Limites de UID e GID para o domínio. Se um domínio contiver uma entrada que estiver fora desses limites, ele será ignorado."
+msgid ""
+"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is "
+"outside these limits, it is ignored."
+msgstr ""
+"Limites de UID e GID para o domínio. Se um domínio contiver uma entrada que "
+"estiver fora desses limites, ele será ignorado."
#: src/include/sssd-parameters.rb:253
msgid "Determines if a domain can be enumerated."
msgstr "Determina se um domínio pode ser enumerado."
#: src/include/sssd-parameters.rb:258
-msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal."
-msgstr "Se o serviço não terminar após \"force_timeout\" segundos, o monitor o desligará de maneira forçada enviando um sinal SIGKILL."
+msgid ""
+"If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor "
+"will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal."
+msgstr ""
+"Se o serviço não terminar após \"force_timeout\" segundos, o monitor "
+"o desligará de maneira forçada enviando um sinal SIGKILL."
#: src/include/sssd-parameters.rb:263
-msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Por quantos segundos o nss_sss deve considerar as entradas como válidas antes de consultar novamente a infraestrutura."
+msgid ""
+"How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the "
+"backend again."
+msgstr ""
+"Por quantos segundos o nss_sss deve considerar as entradas como válidas "
+"antes de consultar novamente a infraestrutura."
#: src/include/sssd-parameters.rb:268
-msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Por quantos segundos o nss_sss deve considerar as entradas de usuário como válidas antes de consultar novamente a infraestrutura."
+msgid ""
+"How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking "
+"the backend again."
+msgstr ""
+"Por quantos segundos o nss_sss deve considerar as entradas de usuário como válidas "
+"antes de consultar novamente a infraestrutura."
#: src/include/sssd-parameters.rb:273
-msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Por quantos segundos o nss_sss deve considerar as entradas de grupo como válidas antes de consultar novamente a infraestrutura."
+msgid ""
+"How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking "
+"the backend again."
+msgstr ""
+"Por quantos segundos o nss_sss deve considerar as entradas de grupo como válidas "
+"antes de consultar novamente a infraestrutura."
#: src/include/sssd-parameters.rb:278
-msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Por quantos segundos o nss_sss deve considerar as entradas de netgroup válidas antes de consultar novamente a infraestrutura."
+msgid ""
+"How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before "
+"asking the backend again."
+msgstr ""
+"Por quantos segundos o nss_sss deve considerar as entradas de netgroup válidas "
+"antes de consultar novamente a infraestrutura."
#: src/include/sssd-parameters.rb:283
-msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Por quantos segundos o nss_sss deve considerar as entradas de serviço como válidas antes de consultar novamente a infraestrutura."
+msgid ""
+"How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking "
+"the backend again."
+msgstr ""
+"Por quantos segundos o nss_sss deve considerar as entradas de serviço como válidas "
+"antes de consultar novamente a infraestrutura."
#: src/include/sssd-parameters.rb:288
-msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again."
-msgstr "Por quantos segundos o sudo deve considerar as regras como válidas antes de consultar novamente a infraestrutura."
+msgid ""
+"How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend "
+"again."
+msgstr ""
+"Por quantos segundos o sudo deve considerar as regras como válidas antes de "
+"consultar novamente a infraestrutura."
#: src/include/sssd-parameters.rb:293
-msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again."
-msgstr "Por quantos segundos o serviço autofs deve considerar os mapas do automounter como válidos antes de consultar novamente a infraestrutura."
+msgid ""
+"How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid "
+"before asking the backend again."
+msgstr ""
+"Por quantos segundos o serviço autofs deve considerar os mapas do automounter como válidos "
+"antes de consultar novamente a infraestrutura."
#: src/include/sssd-parameters.rb:298
msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache."
msgstr "Determina se as credenciais do usuário também serão armazenadas em cache no cache local LDB."
#: src/include/sssd-parameters.rb:303
-msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache."
-msgstr "Quantidade de dias durante os quais as entradas serão mantidas no cache após o último login bem-sucedido antes que sejam removidas durante uma limpeza de cache."
+msgid ""
+"Number of days entries are left in cache after last successful login before "
+"being removed during a cleanup of the cache."
+msgstr ""
+"Quantidade de dias durante os quais as entradas serão mantidas no cache após o "
+"último login bem-sucedido antes que sejam removidas durante uma limpeza de cache."
#: src/include/sssd-parameters.rb:308
msgid "The identification provider used for the domain."
msgstr "O provedor de identificação utilizado para o domínio."
#: src/include/sssd-parameters.rb:313
-#, fuzzy
-msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS."
-msgstr "Utilize o nome completo e domínio (como formatado pelo full_name_format do domínio) como nome do usuário relatado ao NSS."
+msgid ""
+"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) "
+"as the user's login name reported to NSS."
+msgstr ""
+"Utilize o nome completo e domínio (como formatado pelo full_name_format do domínio) "
+"como nome do usuário relatado ao NSS."
#: src/include/sssd-parameters.rb:319
msgid "The authentication provider used for the domain."
@@ -470,7 +623,8 @@
msgstr "O provedor de controle de acesso utilizado pelo domínio."
#: src/include/sssd-parameters.rb:331
-msgid "The provider which should handle change password operations for the domain."
+msgid ""
+"The provider which should handle change password operations for the domain."
msgstr "O provedor que deve gerenciar operações de alteração de senha para o domínio."
#: src/include/sssd-parameters.rb:337
@@ -494,30 +648,48 @@
msgstr "O provedor utilizar para receber informações de identidade da máquina."
#: src/include/sssd-parameters.rb:366
-msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components."
-msgstr "Expressão regular para este domínio que descreve como analisar a string contendo o nome de usuário e domínio nestes componentes."
+msgid ""
+"Regular expression for this domain that describes how to parse the string "
+"containing user name and domain into these components."
+msgstr ""
+"Expressão regular para este domínio que descreve como analisar a string "
+"contendo o nome de usuário e domínio nestes componentes."
#: src/include/sssd-parameters.rb:371
-msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name."
-msgstr "Um formato compatível com o printf(3) que descreve como traduzir uma tupla (nome, domínio) para este domínio em um nome completamente qualificado."
+msgid ""
+"A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, "
+"domain) tuple for this domain into a fully qualified name."
+msgstr ""
+"Um formato compatível com o printf(3) que descreve como traduzir uma "
+"tupla (nome, domínio) para este domínio em um nome completamente qualificado."
#: src/include/sssd-parameters.rb:377
-msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups."
-msgstr "Fornece a habilidade de selecionar famílias de endereços preferidos a serem utilizados durante a pesquisa de DNS."
+msgid ""
+"Provides the ability to select preferred address family to use when "
+"performing DNS lookups."
+msgstr ""
+"Fornece a habilidade de selecionar famílias de endereços preferidos a "
+"serem utilizados durante a pesquisa de DNS."
#: src/include/sssd-parameters.rb:382
-#, fuzzy
-msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable."
-msgstr "Define por quanto tempo (em segundos) deve-se aguardar por uma resposta do resolver DNS antes de assumir que ele está inatingível."
+msgid ""
+"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS "
+"resolver before assuming that it is unreachable."
+msgstr ""
+"Define por quanto tempo (em segundos) deve-se aguardar por uma resposta do "
+"resolver DNS antes de assumir que ele está inatingível."
#: src/include/sssd-parameters.rb:386
msgid "Use the domain part of machine's hostname."
msgstr "Utilize a parte do domínio do nome de máquina."
#: src/include/sssd-parameters.rb:387
-#, fuzzy
-msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query."
-msgstr "Se a descoberta de serviço for utilizada na infraestrutura, especifique a parte do domínio da consulta DNS de descoberta de domínio."
+msgid ""
+"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of "
+"the service discovery DNS query."
+msgstr ""
+"Se a descoberta de serviço for utilizada na infraestrutura, especifique a parte "
+"do domínio da consulta DNS de descoberta de domínio."
#: src/include/sssd-parameters.rb:391
msgid "Override the primary GID value with the one specified."
@@ -528,11 +700,17 @@
msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas nos nomes de usuário e grupo."
#: src/include/sssd-parameters.rb:401
-msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias."
-msgstr "Quando um usuário ou grupo é pesquisado por nome no provedor de proxy, uma segunda consulta por ID é realizada para 'canonizar' o nome pesquisado caso ele seja um apelido."
+msgid ""
+"When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second "
+"lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested "
+"name was an alias."
+msgstr ""
+"Quando um usuário ou grupo é pesquisado por nome no provedor de proxy, uma segunda "
+"consulta por ID é realizada para 'canonizar' o nome pesquisado caso ele seja um apelido."
#: src/include/sssd-parameters.rb:406
-msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain."
+msgid ""
+"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain."
msgstr "User este homedir como valor padrão para todos os subdomínios dentro deste domínio."
#. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider
@@ -541,43 +719,65 @@
msgstr "Lista de itens separados por vírgula contendo usuários cujo login é permitido."
#: src/include/sssd-parameters.rb:417
-msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain."
-msgstr "Lista de itens separados por vírgula contendo groups cujo login é permitido. Isto se aplica somente a grupos dentro deste domínio SSSD."
+msgid ""
+"Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only "
+"to groups within this SSSD domain."
+msgstr ""
+"Lista de itens separados por vírgula contendo groups cujo login é permitido. Isto se "
+"aplica somente a grupos dentro deste domínio SSSD."
#: src/include/sssd-parameters.rb:422
msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access."
msgstr "Lista de itens separados por vírgula contendo usuários cujo acesso é explicitamente negado."
#: src/include/sssd-parameters.rb:427
-msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain."
-msgstr "Lista de itens separados por vírgula contendo groups cujo login é explicitamente negado. Isto se aplica somente a grupos dentro deste domínio SSSD."
+msgid ""
+"Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This "
+"applies only to groups within this SSSD domain."
+msgstr ""
+"Lista de itens separados por vírgula contendo groups cujo login é explicitamente negado. Isto "
+"se aplica somente a grupos dentro deste domínio SSSD."
#: src/include/sssd-parameters.rb:433
-#, fuzzy
msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules."
msgstr "O DN base padrão a ser utilizado para aplicar as regras sudo do LDAP."
#. The local domain section
#. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local.
#: src/include/sssd-parameters.rb:442
-msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory."
-msgstr "As ferramentas concatenam o nome de login ao base_directory utilizam o resultado como diretório do usuário."
+msgid ""
+"The tools append the login name to base_directory and use that as the home "
+"directory."
+msgstr ""
+"As ferramentas concatenam o nome de login ao base_directory utilizam o resultado "
+"como diretório do usuário."
#: src/include/sssd-parameters.rb:447
-msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users."
+msgid ""
+"Indicate if a home directory should be created by default for new users."
msgstr "Indica se um diretório home deve ser criado por padrão para novos usuários."
#: src/include/sssd-parameters.rb:452
-msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users."
+msgid ""
+"Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users."
msgstr "Indica se um diretório home deve ser excluído por padrão para usuários excluídos."
#: src/include/sssd-parameters.rb:457
-msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory."
-msgstr "Utilizado pelo sss_useradd(8) para especificar as permissões padrão em um diretório home recém-criado."
+msgid ""
+"Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created "
+"home directory."
+msgstr ""
+"Utilizado pelo sss_useradd(8) para especificar as permissões padrão em um diretório "
+"home recém-criado."
#: src/include/sssd-parameters.rb:462
-msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)"
-msgstr "O diretório esqueleto que contém arquivos e diretórios a serem copiados para o diretório do usuário, quando ele for criado pelo sss_useradd(8)."
+msgid ""
+"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in "
+"the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd"
+"(8)"
+msgstr ""
+"O diretório esqueleto que contém arquivos e diretórios a serem copiados para o "
+"diretório do usuário, quando ele for criado pelo sss_useradd(8)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:467
msgid "The mail spool directory."
@@ -589,12 +789,21 @@
#. The ldap domain section
#: src/include/sssd-parameters.rb:480 src/include/sssd-parameters.rb:485
-msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference."
-msgstr "Especifica uma lista de itens separados por vírgula que contém as URIs dos servidores LDAP nos quais o SSSD deve se conectar na ordem de preferência."
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD "
+"should connect in the order of preference."
+msgstr ""
+"Especifica uma lista de itens separados por vírgula que contém as URIs dos servidores "
+"LDAP nos quais o SSSD deve se conectar na ordem de preferência."
#: src/include/sssd-parameters.rb:491 src/include/sssd-parameters.rb:497
-msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user."
-msgstr "Especifica uma lista de itens separados por vírgula contendo URIs dos servidores LDAP aos quais o SSSd deve ser conectar em ordem de preferência para alterar a senha de um usuário."
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD "
+"should connect in the order of preference to change the password of a user."
+msgstr ""
+"Especifica uma lista de itens separados por vírgula contendo URIs dos servidores "
+"LDAP aos quais o SSSd deve ser conectar em ordem de preferência para alterar "
+"a senha de um usuário."
#: src/include/sssd-parameters.rb:503
msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations."
@@ -605,12 +814,10 @@
msgstr "Especifica o tipo de esquema em uso no servidor LDAP de destino."
#: src/include/sssd-parameters.rb:513
-#, fuzzy
msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations."
msgstr "O DN padrão de associação para realizar operações LDAP."
#: src/include/sssd-parameters.rb:519
-#, fuzzy
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN."
msgstr "O tipo de token de autenticação para o DN padrão de associação."
@@ -639,7 +846,8 @@
msgstr "O atributo LDAP que corresponde ao campo gecos do usuário."
#: src/include/sssd-parameters.rb:553
-msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
+msgid ""
+" The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
msgstr "O atributo LDAP que contém o nome do diretório do usuário."
#: src/include/sssd-parameters.rb:558
@@ -655,89 +863,171 @@
msgstr "O atributo LDAP que contém o objectSID de um objeto de usuário LDAP."
#: src/include/sssd-parameters.rb:573 src/include/sssd-parameters.rb:778
-msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the "
+"parent object."
msgstr "O atributo LDAP que contém o timestamp da última modificação no objeto pai."
#: src/include/sssd-parameters.rb:578
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)."
-msgstr "Ao utilizar ldap_pwd_policy=shadow, este parâmetro contém o nome de um atributo LDAP correspondente ao seu equivalente shadow(5) (data da última alteração de senha)."
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last "
+"password change)."
+msgstr ""
+"Ao utilizar ldap_pwd_policy=shadow, este parâmetro contém o nome de um atributo "
+"LDAP correspondente ao seu equivalente shadow(5) (data da última alteração de senha)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:583
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)."
-msgstr "Ao utilizar ldap_pwd_policy=shadow, este parâmetro contém o nome de um atributo LDAP correspondente ao seu equivalente shadow(5) (idade mínima da senha)."
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password "
+"age)."
+msgstr ""
+"Ao utilizar ldap_pwd_policy=shadow, este parâmetro contém o nome de um atributo LDAP "
+"correspondente ao seu equivalente shadow(5) (idade mínima da senha)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:588
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)."
-msgstr "Ao utilizar ldap_pwd_policy=shadow, este parâmetro contém o nome de um atributo LDAP correspondente ao seu equivalente shadow(5) (idade máxima da senha)."
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password "
+"age)."
+msgstr ""
+"Ao utilizar ldap_pwd_policy=shadow, este parâmetro contém o nome de um atributo LDAP "
+"correspondente ao seu equivalente shadow(5) (idade máxima da senha)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:593
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)."
-msgstr "Ao utilizar ldap_pwd_policy=shadow, este parâmetro contém o nome de um atributo LDAP correspondente ao seu equivalente shadow(5) (período de aviso)."
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning "
+"period)."
+msgstr ""
+"Ao utilizar ldap_pwd_policy=shadow, este parâmetro contém o nome de um atributo LDAP "
+"correspondente ao seu equivalente shadow(5) (período de aviso)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:598
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)."
-msgstr "Ao utilizar ldap_pwd_policy=shadow, este parâmetro contém o nome de um atributo LDAP correspondente ao seu equivalente shadow(5) (período de inatividade da senha)."
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password "
+"inactivity period)."
+msgstr ""
+"Ao utilizar ldap_pwd_policy=shadow, este parâmetro contém o nome de um atributo LDAP "
+"correspondente ao seu equivalente shadow(5) (período de inatividade da senha)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:603
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)."
-msgstr "Ao utilizar ldap_pwd_policy=shadow ou ldap_access_expire_policy=shadow, este parâmetro contém o nome de um atributo LDAP correspondente ao seu equivalente shadow(5) (data de expiração da conta)."
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this "
+"parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow"
+"(5) counterpart (account expiration date)."
+msgstr ""
+"Ao utilizar ldap_pwd_policy=shadow ou ldap_access_expire_policy=shadow, este "
+"parâmetro contém o nome de um atributo LDAP correspondente ao seu equivalente "
+"shadow(5) (data de expiração da conta)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:608
-msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos."
-msgstr "Ao utilizar ldap_pwd_policy=mit_kerberos, este parâmetro contém o nome de um atributo LDAp que armazena a data e horário da última alteração de senha no kerberos."
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of "
+"an LDAP attribute storing the date and time of last password change in "
+"kerberos."
+msgstr ""
+"Ao utilizar ldap_pwd_policy=mit_kerberos, este parâmetro contém o nome de um "
+"atributo LDAp que armazena a data e horário da última alteração de senha no kerberos."
#: src/include/sssd-parameters.rb:613
-msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
-msgstr "Ao utilizar ldap_pwd_policy=mit_kerberos, este parâmetro contém o nome de um atributo LDAP que armazena a data e horário de expiração da senha atual."
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of "
+"an LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
+msgstr ""
+"Ao utilizar ldap_pwd_policy=mit_kerberos, este parâmetro contém o nome de um "
+"atributo LDAP que armazena a data e horário de expiração da senha atual."
#: src/include/sssd-parameters.rb:618
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
-msgstr "Ao utilizar ldap_account_expire_policy=ad, este parâmetro contém o nome de um atributo LDAP que armazena o horário de expiração da conta."
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name "
+"of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
+msgstr ""
+"Ao utilizar ldap_account_expire_policy=ad, este parâmetro contém o nome de um "
+"atributo LDAP que armazena o horário de expiração da conta."
#: src/include/sssd-parameters.rb:623
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
-msgstr "Ao utilizar ldap_account_expire_policy=ad, este parâmetro contém o nome de um atributo LDAP que armazena o campo de bit de controle de conta do usuário."
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name "
+"of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
+msgstr ""
+"Ao utilizar ldap_account_expire_policy=ad, este parâmetro contém o nome de um "
+"atributo LDAP que armazena o campo de bit de controle de conta do usuário."
#: src/include/sssd-parameters.rb:628
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not."
-msgstr "Ao utilizar o ldap_account_expire_policy=rhds ou equivalente, este parâmetro determina se o acesso é permitido ou não."
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter "
+"determines if access is allowed or not."
+msgstr ""
+"Ao utilizar o ldap_account_expire_policy=rhds ou equivalente, este parâmetro "
+"determina se o acesso é permitido ou não."
#: src/include/sssd-parameters.rb:633
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not."
-msgstr "Ao utilizar o ldap_account_expire_policy=nds, este atributo determina se o acesso é permitido ou não."
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if "
+"access is allowed or not."
+msgstr ""
+"Ao utilizar o ldap_account_expire_policy=nds, este atributo determina se o "
+"acesso é permitido ou não."
#: src/include/sssd-parameters.rb:638
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted."
-msgstr "Ao utilizar o ldap_account_expire_policy=nds, este atributo determina até qual data o acesso será permitido."
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until "
+"which date access is granted."
+msgstr ""
+"Ao utilizar o ldap_account_expire_policy=nds, este atributo determina até "
+"qual data o acesso será permitido."
#: src/include/sssd-parameters.rb:643
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted."
-msgstr "Ao utilizar ldap_account_expire_policy=nds, este atributo determina a quantidade de horas por dia durante as quais o acesso é permitido."
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the "
+"hours of a day in a week when access is granted."
+msgstr ""
+"Ao utilizar ldap_account_expire_policy=nds, este atributo determina a quantidade "
+"de horas por dia durante as quais o acesso é permitido."
#: src/include/sssd-parameters.rb:648
-#, fuzzy
-msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)."
-msgstr "O atributo LDAP que contém o nome principal de usuário do Kerberos (UPN)."
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name "
+"(UPN)."
+msgstr ""
+"O atributo LDAP que contém o nome principal de usuário do Kerberos (UPN)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:652
msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys."
msgstr "O atributo LDAP que contém as chaves públicas de SSH do usuário."
#: src/include/sssd-parameters.rb:657
-msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail."
-msgstr "Alguns servidores de dicionário (ex.: Active Directory), podem enviar a parte realm do UPN em minúscula, o que pode causar falha na autenticação."
+msgid ""
+"Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the "
+"realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to "
+"fail."
+msgstr ""
+"Alguns servidores de dicionário (ex.: Active Directory), podem enviar a "
+"parte realm do UPN em minúscula, o que pode causar falha na autenticação."
#: src/include/sssd-parameters.rb:658
msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm."
msgstr "Configure esta opção para \"verdadeiro\" se quiser utilizar um realm em maiúsculas."
#: src/include/sssd-parameters.rb:663
-msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records."
-msgstr "Especifica por quantos segundos o SSSD deve aguardar antes de atualizar o cache de registros enumerados."
+msgid ""
+"Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of "
+"enumerated records."
+msgstr ""
+"Especifica por quantos segundos o SSSD deve aguardar antes de atualizar o cache "
+"de registros enumerados."
#: src/include/sssd-parameters.rb:668
-msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space."
-msgstr "Determina a frequência de verificação do cache por entradas inativas (ex.: grupos vazios e usuários que nunca efetuaram login) e as remove para limpar espaço."
+msgid ""
+"Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups "
+"with no members and users who have never logged in) and remove them to save "
+"space."
+msgstr ""
+"Determina a frequência de verificação do cache por entradas inativas (ex.: "
+"grupos vazios e usuários que nunca efetuaram login) e as remove para limpar espaço."
#: src/include/sssd-parameters.rb:673
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name."
@@ -748,12 +1038,24 @@
msgstr "O atributo LDAP que lista os grupos dos quais o usuário faz parte."
#: src/include/sssd-parameters.rb:683
-msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
-msgstr "Se forem utilizados o access_provider=ldap e ldap_access_order=authorized_service, o SSSD utilizará a presença do atributo authorizedService na entrada do usuário LDAP para determinar o privilégio de acesso."
+msgid ""
+"If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will "
+"use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry "
+"to determine access privilege."
+msgstr ""
+"Se forem utilizados o access_provider=ldap e ldap_access_order=authorized_service, o SSSD "
+"utilizará a presença do atributo authorizedService na entrada do usuário LDAP "
+"para determinar o privilégio de acesso."
#: src/include/sssd-parameters.rb:688
-msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
-msgstr "Se forem utilizados o access_provider=ldap e ldap_access_order=host, o SSSD utilizará a presença do atributo host na entrada de usuário LDAP para determinar o privilégio de acesso."
+msgid ""
+"If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the "
+"presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access "
+"privilege."
+msgstr ""
+"Se forem utilizados o access_provider=ldap e ldap_access_order=host, o SSSD "
+"utilizará a presença do atributo host na entrada de usuário LDAP para "
+"determinar o privilégio de acesso."
#: src/include/sssd-parameters.rb:698
msgid "The object class of a group entry in LDAP."
@@ -780,20 +1082,40 @@
msgstr "O atributo LDAP que contém o objectSID de um objeto de grupo LDAP."
#: src/include/sssd-parameters.rb:728
-msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
+msgid ""
+" The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the "
+"parent object."
msgstr "O atributo LDAP que contém o timestamp da última alteração do objeto pai."
#: src/include/sssd-parameters.rb:734
-msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow."
-msgstr "Se o ldap_schema estiver definido para um formato de esquema que suporta grupos aninhados (ex.: RFC2307bis), então esta opção controla quantos níveis de aninhamento o SSSD irá seguir."
+msgid ""
+"If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. "
+"RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will "
+"follow."
+msgstr ""
+"Se o ldap_schema estiver definido para um formato de esquema que suporta grupos "
+"aninhados (ex.: RFC2307bis), então esta opção controla quantos níveis de aninhamento "
+"o SSSD irá seguir."
#: src/include/sssd-parameters.rb:740
-msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups."
-msgstr "Esta opção informa ao SSSD para tirar proveito de um recurso específico do Active Directory que pode melhorar o desempenho das operações de pesquisa de grupos em implantações com grupos complexos ou com muitos níveis de aninhamento."
+msgid ""
+"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific "
+"feature which may speed up group lookup operations on deployments with "
+"complex or deep nested groups."
+msgstr ""
+"Esta opção informa ao SSSD para tirar proveito de um recurso específico do "
+"Active Directory que pode melhorar o desempenho das operações de pesquisa de "
+"grupos em implantações com grupos complexos ou com muitos níveis de aninhamento."
#: src/include/sssd-parameters.rb:746
-msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)."
-msgstr "Esta opção informa ao SSSD para tirar proveito de um recurso específico do Active Directory que pode melhorar o desempenho das operações initgroups (notavelmente ao lidar com grupos complexos ou com muitos níveis de aninhamento)."
+msgid ""
+"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific "
+"feature which might speed up initgroups operations (most notably when "
+"dealing with complex or deep nested groups)."
+msgstr ""
+"Esta opção informa ao SSSD para tirar proveito de um recurso específico do "
+"Active Directory que pode melhorar o desempenho das operações initgroups "
+"(notavelmente ao lidar com grupos complexos ou com muitos níveis de aninhamento)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:752
msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP."
@@ -808,11 +1130,13 @@
msgstr "O atributo LDAP que contém os nomes dos membros do netgroup."
#: src/include/sssd-parameters.rb:768
-msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
msgstr "O atributo LDAP que contém as triplas (máquina, usuário, domínio) do netgroup."
#: src/include/sssd-parameters.rb:773
-msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object."
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object."
msgstr "O atributo LDAP que contém o UUID/GUID de um objeto netgroup do LDAP."
#: src/include/sssd-parameters.rb:783
@@ -820,7 +1144,9 @@
msgstr "A classe de objeto de uma entrada de serviço no LDAP."
#: src/include/sssd-parameters.rb:788
-msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases."
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their "
+"aliases."
msgstr "O atributo LDAP que contém o nome de atributos de serviço e seus apelidos."
#: src/include/sssd-parameters.rb:793
@@ -828,62 +1154,111 @@
msgstr "O atributo LDAP que contém a porta gerenciada por este serviço."
#: src/include/sssd-parameters.rb:798
-msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
msgstr "O atributo LDAP que contém os protocolos entendidos por este serviço."
#: src/include/sssd-parameters.rb:804
-msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
+msgid ""
+"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches "
+"for this attribute type."
msgstr ""
#: src/include/sssd-parameters.rb:809
-msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
-msgstr "Especifica o timeout (em segundos) durante o qual as pesquisas ldap podem ser executadas antes que sejam canceladas e os resultados em cache retornados (e antes que seja ativado o modo offline)."
+msgid ""
+" Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run "
+"before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode "
+"is entered)."
+msgstr ""
+"Especifica o timeout (em segundos) durante o qual as pesquisas ldap podem "
+"ser executadas antes que sejam canceladas e os resultados em cache retornados "
+"(e antes que seja ativado o modo offline)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:814
-msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
-msgstr "Especifica o timeout (em segundos) durante o qual as pesquisas ldap por enumerações de usuários e grupos podem ser executadas antes que sejam canceladas e os resultados em cache sejam retornados (e antes que seja ativado o modo offline)."
+msgid ""
+"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group "
+"enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results "
+"are returned (and offline mode is entered)."
+msgstr ""
+"Especifica o timeout (em segundos) durante o qual as pesquisas ldap por "
+"enumerações de usuários e grupos podem ser executadas antes que sejam canceladas "
+"e os resultados em cache sejam retornados (e antes que seja ativado o modo offline)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:819
-msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity."
-msgstr "Especifica o timeout (em segundos) após o qual o poll(2)/select(2) que segue um connect(2) retorna caso não haja nenhuma atividade."
+msgid ""
+"Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) "
+"following a connect(2) returns in case of no activity."
+msgstr ""
+"Especifica o timeout (em segundos) após o qual o poll(2)/select(2) "
+"que segue um connect(2) retorna caso não haja nenhuma atividade."
#: src/include/sssd-parameters.rb:824
-msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received."
-msgstr "Especifica um timeout (em segundos) após o qual as chamadas para as APIs síncronas do LDAP serão canceladas se nenhuma resposta for recebida."
+msgid ""
+"Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs "
+"will abort if no response is received."
+msgstr ""
+"Especifica um timeout (em segundos) após o qual as chamadas para as APIs "
+"síncronas do LDAP serão canceladas se nenhuma resposta for recebida."
#: src/include/sssd-parameters.rb:829
-msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained."
-msgstr "Especifica um timeout (em segundos) pelo qual uma conexão a um servidor LDAP será mantida."
+msgid ""
+"Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be "
+"maintained."
+msgstr ""
+"Especifica um timeout (em segundos) pelo qual uma conexão a um servidor LDAP será mantida."
#: src/include/sssd-parameters.rb:834
-msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
-msgstr "Especifica o número de registros a recuperar do LDAP em uma única requisição. Alguns servidores LDAP forçam um limite máximo por requisição."
+msgid ""
+"Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. "
+"Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
+msgstr ""
+"Especifica o número de registros a recuperar do LDAP em uma única requisição. "
+"Alguns servidores LDAP forçam um limite máximo por requisição."
#: src/include/sssd-parameters.rb:839
msgid "Disable the LDAP paging control."
msgstr "Desabilitar o controle de paginação LDAP."
#: src/include/sssd-parameters.rb:844
-msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection."
-msgstr "Ao se comunicar com um servidor LDAP utilizando SASL, especifique o nível de segurança mínimo necessário para estabelecer a conexão."
+msgid ""
+"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum "
+"security level necessary to establish the connection."
+msgstr ""
+"Ao se comunicar com um servidor LDAP utilizando SASL, especifique o nível "
+"de segurança mínimo necessário para estabelecer a conexão."
#: src/include/sssd-parameters.rb:849
#, fuzzy
-msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup."
-msgstr "Especifique a quantidade de membros de grupo que devem estar faltando no cache interno para que uma pesquisa de derreferenciamento seja iniciada."
+msgid ""
+"Specify the number of group members that must be missing from the internal "
+"cache in order to trigger a dereference lookup."
+msgstr ""
+"Especifique a quantidade de membros de grupo que devem estar faltando no cache "
+"interno para que uma pesquisa de derreferenciamento seja iniciada."
#: src/include/sssd-parameters.rb:855
-msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any."
-msgstr "Especifica quais verificações deverão ser realizadas nos certificados de servidor em uma sessão TLS, se existirem."
+msgid ""
+"Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if "
+"any."
+msgstr ""
+"Especifica quais verificações deverão ser realizadas nos certificados de servidor em "
+"uma sessão TLS, se existirem."
#: src/include/sssd-parameters.rb:860
-msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize."
-msgstr "Especifica o arquivo que contém certificados para todas as autoridades certificadoras que serão reconhecidas pelo sssd."
+msgid ""
+"Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate "
+"Authorities that sssd will recognize."
+msgstr ""
+"Especifica o arquivo que contém certificados para todas as autoridades "
+"certificadoras que serão reconhecidas pelo sssd."
#: src/include/sssd-parameters.rb:865
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files."
-msgstr "Especifica o caminho de um diretório que contém certificados de uma autoridade certificadora em arquivos individuais."
+msgid ""
+"Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority "
+"certificates in separate individual files."
+msgstr ""
+"Especifica o caminho de um diretório que contém certificados de uma "
+"autoridade certificadora em arquivos individuais."
#: src/include/sssd-parameters.rb:869
msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key."
@@ -898,12 +1273,21 @@
msgstr "Especifica conjuntos de cifras aceitáveis."
#: src/include/sssd-parameters.rb:883
-msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel."
-msgstr "Especifica que a conexão id_provider deve utilizar também TLS para proteger o canal."
+msgid ""
+"Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the "
+"channel."
+msgstr ""
+"Especifica que a conexão id_provider deve utilizar também TLS para proteger o canal."
#: src/include/sssd-parameters.rb:888
-msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
-msgstr "Especifica que o SSSD deve tentar mapear os identificadores de usuário e grupo a partir dos atributos ldap_user_objectsid e ldap_group_objectsid ao invés de confiar nos atributos ldap_user_uid_number e ldap_group_gid_number."
+msgid ""
+"Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the "
+"ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying "
+"on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
+msgstr ""
+"Especifica que o SSSD deve tentar mapear os identificadores de usuário e grupo a partir "
+"dos atributos ldap_user_objectsid e ldap_group_objectsid ao invés de confiar "
+"nos atributos ldap_user_uid_number e ldap_group_gid_number."
#: src/include/sssd-parameters.rb:892
msgid "Specify the SASL mechanism to use."
@@ -918,8 +1302,12 @@
msgstr "Especifica o realm SASL a ser utilizado."
#: src/include/sssd-parameters.rb:907
-msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind."
-msgstr "Se configurado como \"verdadeiro\", a biblioteca LDAP irá realizar uma pesquisa reversa para canonizar o nome de máquina durante uma associação SASL."
+msgid ""
+"If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to "
+"canonicalize the host name during a SASL bind."
+msgstr ""
+"Se configurado como \"verdadeiro\", a biblioteca LDAP irá realizar uma pesquisa "
+"reversa para canonizar o nome de máquina durante uma associação SASL."
#: src/include/sssd-parameters.rb:912
msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI."
@@ -934,7 +1322,8 @@
msgstr "Especifica o tempo de vida em segundos do TGT se o GSSAPI for utilizado."
#: src/include/sssd-parameters.rb:927
-msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side."
+msgid ""
+"Select the policy to evaluate the password expiration on the client side."
msgstr "Seleciona a política de avaliação da expiração de senha no lado do cliente."
#: src/include/sssd-parameters.rb:932
@@ -947,20 +1336,38 @@
msgstr "Especifica o nome do serviço a ser utilizado quando a descoberta de serviço estiver habilitada."
#: src/include/sssd-parameters.rb:941
-msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled."
-msgstr "Especifica o nome de serviço a utilizar para pesquisar por um servidor LDAP que permite alterações de senhas quando a descoberta de serviços estiver habilitada."
+msgid ""
+"Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows "
+"password changes when service discovery is enabled."
+msgstr ""
+"Especifica o nome de serviço a utilizar para pesquisar por um servidor LDAP "
+"que permite alterações de senhas quando a descoberta de serviços estiver habilitada."
#: src/include/sssd-parameters.rb:946
-msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation."
-msgstr "Especifica se o atributo ldap_user_shadow_last_change deverá ser atualizado com os dias desde a Época após uma alteração de senha."
+msgid ""
+"Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with "
+"days since the Epoch after a password change operation."
+msgstr ""
+"Especifica se o atributo ldap_user_shadow_last_change deverá ser atualizado "
+"com os dias desde a Época após uma alteração de senha."
#: src/include/sssd-parameters.rb:951
-msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host."
-msgstr "Se os atributos access_provider=ldap e ldap_access_order=filter forem utilizados (padrão) esta opção é obrigatória. Ela especifica um critério de filtro de pesquisa LDAP que deve ser utilizado para que seja concedido acesso ao usuário nesta máquina."
+msgid ""
+"If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), "
+"this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that "
+"must be met for the user to be granted access on this host."
+msgstr ""
+"Se os atributos access_provider=ldap e ldap_access_order=filter forem utilizados (padrão) "
+"esta opção é obrigatória. Ela especifica um critério de filtro de pesquisa LDAP "
+"que deve ser utilizado para que seja concedido acesso ao usuário nesta máquina."
#: src/include/sssd-parameters.rb:956
-msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled."
-msgstr "Com esta opção pode-se habilitar uma avaliação dos atributos de controle de acesso no lado do cliente."
+msgid ""
+" With this option a client side evaluation of access control attributes can "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Com esta opção pode-se habilitar uma avaliação dos atributos de controle de "
+"acesso no lado do cliente."
#: src/include/sssd-parameters.rb:962
msgid "Comma separated list of access control options."
@@ -972,20 +1379,33 @@
msgstr "Especifica como o derreferenciamento de apelidos é feito ao realizar uma pesquisa."
#: src/include/sssd-parameters.rb:972
-msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema."
-msgstr "Permite manter usuários locais como membros de um grupo LDAP para sevidores que usam o esquema RFC2307."
+msgid ""
+"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that "
+"use the RFC2307 schema."
+msgstr ""
+"Permite manter usuários locais como membros de um grupo LDAP para sevidores "
+"que usam o esquema RFC2307."
#: src/include/sssd-parameters.rb:995 src/include/sssd-parameters.rb:999
-msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
-msgstr "Especifica uma lista de itens separados por vírgula contendo endereços de IP ou nomes de máquina dos servidores Kerberos aos quais o SSSD deve se conectar, em ordem de preferência."
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the "
+"Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
+msgstr ""
+"Especifica uma lista de itens separados por vírgula contendo endereços de IP ou "
+"nomes de máquina dos servidores Kerberos aos quais o SSSD deve se conectar, em "
+"ordem de preferência."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1004
msgid "The name of the Kerberos realm."
msgstr "O nome do realm do Kerberos."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1009 src/include/sssd-parameters.rb:1014
-msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here."
-msgstr "Se o serviço de alteração de senha não estiver em execução no KDC, servidores alternativos podem ser definidos aqui."
+msgid ""
+"If the change password service is not running on the KDC, alternative "
+"servers can be defined here."
+msgstr ""
+"Se o serviço de alteração de senha não estiver em execução no KDC, servidores "
+"alternativos podem ser definidos aqui."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1019
msgid "Directory to store credential caches."
@@ -996,36 +1416,60 @@
msgstr "Local do cache de credenciais do usuário."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1029
-msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted."
-msgstr "Timeout em segundos após o qual uma requisição de autenticação online ou requisição de alteração de senha será cancelada."
+msgid ""
+" Timeout in seconds after an online authentication request or change "
+"password request is aborted."
+msgstr ""
+"Timeout em segundos após o qual uma requisição de autenticação online ou "
+"requisição de alteração de senha será cancelada."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1034
-msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed."
-msgstr "Verifique com a ajuda do krb5_keytab que o TGT obtido não foi alvo de spoofing."
+msgid ""
+"Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been "
+"spoofed."
+msgstr ""
+"Verifique com a ajuda do krb5_keytab que o TGT obtido não foi alvo de spoofing."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1039
-msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs."
+msgid ""
+"The location of the keytab to use when validating credentials obtained from "
+"KDCs."
msgstr "A localização do keytab a ser utilizado ao validar credenciais obtidas dos KDCs."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1044
-msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again."
-msgstr "Armazene a senha do usuário se o provedor estiver offline e use-a para requisitar um TGT quando o provedor ficar online novamente."
+msgid ""
+"Store the password of the user if the provider is offline and use it to "
+"request a TGT when the provider comes online again."
+msgstr ""
+"Armazene a senha do usuário se o provedor estiver offline e use-a para requisitar "
+"um TGT quando o provedor ficar online novamente."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1048
-msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
-msgstr "Solicite um ticket renovável com um tempo de vida total, dado como inteiro seguido imediatamente por uma unidade de tempo."
+msgid ""
+"Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer "
+"immediately followed by a time unit."
+msgstr ""
+"Solicite um ticket renovável com um tempo de vida total, dado como inteiro "
+"seguido imediatamente por uma unidade de tempo."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1052
-msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
-msgstr "Solicite um ticket com um tempo de vida, dado como um inteiro seguido imediatamente de uma unidade de tempo."
+msgid ""
+"Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately "
+"followed by a time unit."
+msgstr ""
+"Solicite um ticket com um tempo de vida, dado como um inteiro seguido imediatamente "
+"de uma unidade de tempo."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1056
msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed."
msgstr "O tempo em segundos entre duas verificações se o TGT tiver que ser renovado."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1061
-msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication."
-msgstr "Habilita o tunelamento seguro de autenticação flexível (FAST) para a pré-autenticação Kerberos."
+msgid ""
+"Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-"
+"authentication."
+msgstr ""
+"Habilita o tunelamento seguro de autenticação flexível (FAST) para a pré-autenticação Kerberos."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1065
msgid "Specifies the server principal to use for FAST."
@@ -1041,24 +1485,42 @@
msgstr "Especifica o nome do domínio Active Directory."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1087 src/include/sssd-parameters.rb:1091
-msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference."
-msgstr "Lista de itens separados por vírgula de endereços IP ou nomes de máquinas dos servidores AD aos quais o SSSD deve se conectar em ordem de preferência."
+msgid ""
+"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to "
+"which SSSD should connect in order of preference."
+msgstr ""
+"Lista de itens separados por vírgula de endereços IP ou nomes de máquinas dos servidores "
+"AD aos quais o SSSD deve se conectar em ordem de preferência."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1095
-msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host."
-msgstr "Opcional. Pode ser configurado em máquinas nas quais o hostname(5) não reflete o nome completamente qualificado utilizado no domínio do Active Directory para identificar esta máquina."
+msgid ""
+"Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the "
+"fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this "
+"host."
+msgstr ""
+"Opcional. Pode ser configurado em máquinas nas quais o hostname(5) não reflete o "
+"nome completamente qualificado utilizado no domínio do Active Directory para "
+"identificar esta máquina."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1099
msgid "Override the user's home directory."
msgstr "Sobrescreve o diretório do usuário."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1112
-msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
-msgstr "Especifica o valor mínimo do intervalo de IDs POSIX a ser utilizado para mapear os SIDs de usuário e grupo do Active Directory."
+msgid ""
+" Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping "
+"Active Directory user and group SIDs."
+msgstr ""
+"Especifica o valor mínimo do intervalo de IDs POSIX a ser utilizado para "
+"mapear os SIDs de usuário e grupo do Active Directory."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1117
-msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
-msgstr "Especifica o valor máximo do intervalo de IDs POSIX a ser utilizado para mapear os SIDs de usuário e grupo do Active Directory."
+msgid ""
+"Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping "
+"Active Directory user and group SIDs."
+msgstr ""
+"Especifica o valor máximo do intervalo de IDs POSIX a ser utilizado para "
+"mapear os SIDs de usuário e grupo do Active Directory."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1122
msgid "Specifies the number of IDs available for each slice."
@@ -1073,8 +1535,12 @@
msgstr "Especifica o nome do domínio padrão."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1135
-msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm."
-msgstr "Altera o comportamento do algoritmo de mapeamento de ID para se comportar de forma semelhante ao algoritmo \"idmap_autorid\" do winbind."
+msgid ""
+"Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to "
+"winbind's “idmap_autorid” algorithm."
+msgstr ""
+"Altera o comportamento do algoritmo de mapeamento de ID para se comportar "
+"de forma semelhante ao algoritmo \"idmap_autorid\" do winbind."
#. The Active Directory domain section
#: src/include/sssd-parameters.rb:1147
@@ -1082,23 +1548,36 @@
msgstr "Especifica o nome do domínio IPA."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1151
-msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference."
-msgstr "Lista de itens separados por vírgula de endereços IP ou nomes de máquinas dos servidores IPA aos quais o SSSD deve se conectar em ordem de preferência."
+msgid ""
+"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to "
+"which SSSD should connect in the order of preference."
+msgstr ""
+"Lista de itens separados por vírgula de endereços IP ou nomes de máquinas dos "
+"servidores IPA aos quais o SSSD deve se conectar em ordem de preferência."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1155
-msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name."
-msgstr "Pode ser configurado em máquinas nas quais o hostname(5) não reflete o nome completamente qualificado."
+msgid ""
+"May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully "
+"qualified name."
+msgstr ""
+"Pode ser configurado em máquinas nas quais o hostname(5) não reflete o nome "
+"completamente qualificado."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1160
-msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client."
-msgstr "Esta opção informa ao SSSd para atualizar automaticamente o servidor de DNS embutido no FreeIPA v2 com o endereço IP deste cliente."
+msgid ""
+"This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into "
+"FreeIPA v2 with the IP address of this client."
+msgstr ""
+"Esta opção informa ao SSSd para atualizar automaticamente o servidor de DNS "
+"embutido no FreeIPA v2 com o endereço IP deste cliente."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1165
msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it."
msgstr "O TTL a ser aplicado ao registro de cliente DNS durante sua atualização."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1169
-msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
+msgid ""
+"Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
msgstr "Escolha a interface que possui o endereço IP que deve ser utilizado para atualizações dinâmicas de DNS."
#. end Export
Modified: trunk/yast/pt_BR/po/network.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/yast/pt_BR/po/network.pt_BR.po 2014-10-08 10:45:10 UTC (rev 89840)
+++ trunk/yast/pt_BR/po/network.pt_BR.po 2014-10-08 10:45:18 UTC (rev 89841)
@@ -9,14 +9,14 @@
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008.
# Rafael Reuber <psico.indie(a)gmail.com>, 2008.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
-# Isis Binder <isis.binder(a)gmail.com>, 2010, 2012.
+# Isis Binder <isis.binder(a)gmail.com>, 2010, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-18 11:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-02 17:06-0300\n"
-"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-07 11:38-0300\n"
+"Last-Translator: Isis Binder <isis.binder(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -139,29 +139,40 @@
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:199
msgid ""
"<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n"
-"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n"
-"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\n"
+"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network "
+"attacks.\n"
+"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via "
+"dedicated\n"
"SSH client</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Firewall e SSH</big></b><br>\n"
-"O firewall é um mecanismo defensivo que protege seu computador de ataques na rede.\n"
-"O SSH é um serviço que permite iniciar a sessão neste computador remotamente, através\n"
+"O firewall é um mecanismo defensivo que protege seu computador de ataques na "
+"rede.\n"
+"O SSH é um serviço que permite iniciar a sessão neste computador "
+"remotamente, através\n"
"de um cliente SSH dedicado.</p>"
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:205
msgid ""
-"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n"
+"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled "
+"after\n"
"the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>"
msgstr ""
-"<p>Aqui você pode escolher se o firewall será habilitado ou desabilitado após\n"
+"<p>Aqui você pode escolher se o firewall será habilitado ou desabilitado "
+"após\n"
"a instalação. É recomendável mantê-lo habilitado.</p>"
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:208
msgid ""
-"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n"
-"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH service (i.e. it\n"
+"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for "
+"SSH\n"
+"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH "
+"service (i.e. it\n"
"will be started on computer boot).</p>"
msgstr ""
+"<p>Como o firewall habilitado, você pode decidir se a porta do firewall ficará aberta \n"
+"para o serviço SSH e permitir logins SSH remotos. De forma independente, você também \n"
+"pode habilitar o serviço SSH (será iniciado durante a inicialização do computador).</p>"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:215
@@ -355,8 +366,11 @@
#. Fallback for situation that mustn't exist
#: src/clients/inst_do_net_test.rb:892
-msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
-msgstr "Não existe URL para as notas da versão. O teste de Internet não pode ser executado."
+msgid ""
+"No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
+msgstr ""
+"Não existe URL para as notas da versão. O teste de Internet não pode ser "
+"executado."
#. popup informing user about the failure to retrieve release notes
#. most likely due to server-side error
@@ -365,15 +379,19 @@
"Download of latest release notes failed due to server-side error. \n"
"This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n"
"\n"
-"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n"
-"requiring an internet connection or to get back to your network configuration,\n"
+"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any "
+"steps\n"
+"requiring an internet connection or to get back to your network "
+"configuration,\n"
"click 'Cancel'.\n"
msgstr ""
"O download das últimas notas da versão falhou devido a um erro no servidor.\n"
"Isto não necessariamente significa uma rede mal configurada.\n"
"\n"
-"Clique em 'Continuar' para prosseguir para o próximo passo da instalação. Para pular quaisquer passos\n"
-"que necessitem de conexões com a Internet ou para voltar à sua configuração de rede,\n"
+"Clique em 'Continuar' para prosseguir para o próximo passo da instalação. "
+"Para pular quaisquer passos\n"
+"que necessitem de conexões com a Internet ou para voltar à sua configuração "
+"de rede,\n"
"clique em 'Cancelar'.\n"
#. popup to inform user about the failure
@@ -561,7 +579,9 @@
#. Commandline command help
#: src/clients/remote.rb:85
msgid "Set 'yes' to allow or 'no' to disallow the remote administration"
-msgstr "Selecione 'sim' para permitir ou 'não' para não permitir a administração remota"
+msgstr ""
+"Selecione 'sim' para permitir ou 'não' para não permitir a administração "
+"remota"
#. Command line output Headline
#: src/clients/remote.rb:128
@@ -733,7 +753,8 @@
#: src/clients/routing.rb:324
msgid "At least destination and gateway IP addresses must be specified."
-msgstr "Pelo menos o endereço IP do destino e do gateway devem ser especificados."
+msgstr ""
+"Pelo menos o endereço IP do destino e do gateway devem ser especificados."
#: src/clients/routing.rb:333
msgid "Adding '%1' destination to routing table ..."
@@ -744,8 +765,12 @@
msgstr "O endereço IP de destino deve ser especificado."
#: src/clients/routing.rb:354
-msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified"
-msgstr "Pelo menos um dos seguintes parâmetros (gateway, máscara de rede, dispositivo, opções) deve ser especificado"
+msgid ""
+"At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) "
+"must be specified"
+msgstr ""
+"Pelo menos um dos seguintes parâmetros (gateway, máscara de rede, "
+"dispositivo, opções) deve ser especificado"
#: src/clients/routing.rb:376
msgid "Updating '%1' destination in routing table ..."
@@ -1189,7 +1214,8 @@
#: src/include/network/lan/address.rb:260
msgid "<p>Select the bond driver options and edit them if necessary. </p>"
-msgstr "<p>Selecione as opções do driver vinculado e edite-as, se necessário. </p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione as opções do driver vinculado e edite-as, se necessário. </p>"
#. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty());
#. else
@@ -1308,7 +1334,8 @@
"Really leave the hostname blank?\n"
msgstr ""
"Nenhum nome de máquina foi especificado. É recomendado associar\n"
-"um nome de máquina com um IP estático, caso contrário, o nome de máquina não\n"
+"um nome de máquina com um IP estático, caso contrário, o nome de máquina "
+"não\n"
"será resolvível sem uma conexão de rede ativa.\n"
"\n"
"Realmente deixar o nome de máquina em branco?\n"
@@ -1381,15 +1408,21 @@
#: src/include/network/lan/address.rb:1414
msgid ""
"<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n"
-"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
-" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\n"
-" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\n"
+"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with "
+"IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
+" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On "
+"Cable Connection</b>\n"
+" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have "
+"to\n"
" set the priority of each interface. </p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Prioridade ifplugd</big></b></p> \n"
-"<p>Todas as interfaces configuradas com <b>Ao conectar o cabo</b> e com IFPLUGD_PRIORITY != 0 serão\n"
-"usados mutuamente exclusivos. Se mais de uma dessas interfaces for <b>Ao conectar o cabo</b> \n"
-"então precisamos de uma forma de decidir qual interface usar. Portanto precisamos \n"
+"<p>Todas as interfaces configuradas com <b>Ao conectar o cabo</b> e com "
+"IFPLUGD_PRIORITY != 0 serão\n"
+"usados mutuamente exclusivos. Se mais de uma dessas interfaces for <b>Ao "
+"conectar o cabo</b> \n"
+"então precisamos de uma forma de decidir qual interface usar. Portanto "
+"precisamos \n"
"definir a prioridade de cada interface.</p>\n"
#. Address dialog caption
@@ -1414,12 +1447,15 @@
#. Network card name (wireless)
#: src/include/network/lan/cards.rb:62
msgid "Lucent Orinoco, Prism II based, and similar wireless cards"
-msgstr "Placas de rede sem fio Lucent Orinoco, baseadas em Prism II e similares"
+msgstr ""
+"Placas de rede sem fio Lucent Orinoco, baseadas em Prism II e similares"
#. Network card name (wireless)
#: src/include/network/lan/cards.rb:69
msgid "PCMCIA Lucent Orinoco, Prism II based, and similar wireless cards"
-msgstr "Placas de rede sem fio PCMCIA Lucent Orinoco, baseadas em Prism II e similares"
+msgstr ""
+"Placas de rede sem fio PCMCIA Lucent Orinoco, baseadas em Prism II e "
+"similares"
#. Network card name (wireless)
#: src/include/network/lan/cards.rb:76
@@ -1569,7 +1605,9 @@
#. Network subsystem name
#: src/include/network/lan/cards.rb:561
msgid "Fiberchannel System Connector (FICON) Network"
-msgstr "Rede FICON (Fiberchannel System Connector - Conector de Sistema de Canal de Fibra)"
+msgstr ""
+"Rede FICON (Fiberchannel System Connector - Conector de Sistema de Canal de "
+"Fibra)"
#. Network subsystem name
#: src/include/network/lan/cards.rb:569
@@ -1587,8 +1625,12 @@
msgstr "Use a opção \"id\" para determinar o dispositivo."
#: src/include/network/lan/cmdline.rb:101
-msgid "Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of \"id\"."
-msgstr "O valor de \"id\" está fora do intervalo. Use a opção \"list\" para verificar o valor máximo de \"id\"."
+msgid ""
+"Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of "
+"\"id\"."
+msgstr ""
+"O valor de \"id\" está fora do intervalo. Use a opção \"list\" para "
+"verificar o valor máximo de \"id\"."
#. Handler for action "add"
#. @param [Hash{String => String}] options action options
@@ -1681,7 +1723,8 @@
msgstr ""
"É necessário um firmware. Instale-o com\n"
"o CD de Complementos.\n"
-"Primeiro, adicione o CD de Complementos aos seus repositórios de software do YaST\n"
+"Primeiro, adicione o CD de Complementos aos seus repositórios de software do "
+"YaST\n"
"e então volte a este diálogo de configuração.\n"
#: src/include/network/lan/complex.rb:214
@@ -1692,10 +1735,12 @@
"<b>Continue</b> to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and\n"
"return to this dialog once you have installed the firmware.\n"
msgstr ""
-"O dispositivo precisa de um firmware para funcionar apropriadamente. Em geral, seu download pode ser feito \n"
+"O dispositivo precisa de um firmware para funcionar apropriadamente. Em "
+"geral, seu download pode ser feito \n"
"da página da Internet do fornecedor do driver.\n"
"Se já tiver baixado e instalado o firmware, clique em 'Continuar' \n"
-"para configurar o dispositivo. Caso contrário, clique em 'Cancelar' e retorne a este\n"
+"para configurar o dispositivo. Caso contrário, clique em 'Cancelar' e "
+"retorne a este\n"
"diálogo quando tiver instalado o firmware.\n"
#. this is one of 2 places to install packages :-(
@@ -1707,8 +1752,12 @@
msgstr "Instalando o firmware..."
#: src/include/network/lan/complex.rb:234
-msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?"
-msgstr "Para uma instalação de firmware bem-sucedida, o script 'install_bcm43xx_firmware' deve ser executado. Deseja executá-lo agora?"
+msgid ""
+"For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script "
+"needs to be executed. Execute it now?"
+msgstr ""
+"Para uma instalação de firmware bem-sucedida, o script "
+"'install_bcm43xx_firmware' deve ser executado. Deseja executá-lo agora?"
#: src/include/network/lan/complex.rb:248
msgid "An error occurred during firmware installation."
@@ -1786,54 +1835,76 @@
"<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n"
"one according your needs.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Tipo de dispositivo</b>. Vários tipos de dispositivos estão disponíveis,\n"
+"<p><b>Tipo de dispositivo</b>. Vários tipos de dispositivos estão "
+"disponíveis,\n"
"selecione um de acordo com as suas necessidades.</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:98
msgid ""
"<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n"
-"associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n"
+"associating the MAC address or BusID of the network device with its name "
+"(for\n"
"example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n"
msgstr ""
-"<p><b>Regras do Udev </b>são regras para o gerenciador de dipositivos do kernel que\n"
-" permitem associar endereço MAC ou BusID da placa de rede ao seu nome (por exemplo:\n"
-"eth1, wlan0) e garantem a permanência do nome do dispositivo após a reinicialização.\n"
+"<p><b>Regras do Udev </b>são regras para o gerenciador de dipositivos do "
+"kernel que\n"
+" permitem associar endereço MAC ou BusID da placa de rede ao seu nome (por "
+"exemplo:\n"
+"eth1, wlan0) e garantem a permanência do nome do dispositivo após a "
+"reinicialização.\n"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:104
msgid ""
-"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n"
-"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n"
+"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify "
+"now configured NIC. \n"
+"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will "
+"start blinking for selected time.\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Exibir identificação de porta visível</b> permite que que você identifique fisicamente a placa de rede configurada. \n"
-"Defina o tempo apropriado, clique em <b>Piscar</b> e os diodos LED em sua placa de rede piscarão pelo tempo determinado.\n"
+"<p><b>Exibir identificação de porta visível</b> permite que que você "
+"identifique fisicamente a placa de rede configurada. \n"
+"Defina o tempo apropriado, clique em <b>Piscar</b> e os diodos LED em sua "
+"placa de rede piscarão pelo tempo determinado.\n"
"</p>"
#. Manual network card setup help 2/4
#: src/include/network/lan/hardware.rb:117
msgid ""
"<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n"
-"for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n"
-"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\n"
+"for your network device here. If the device is already configured, see if "
+"there is more than one driver available for\n"
+"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the "
+"list, but usually the default value works.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Módulo do kernel</b>. Digite o nome do módulo do kernel \n"
-"(em outras palavras, o nome do driver) da sua placa de rede. Se o dispositivo \n"
-"já estiver configurado, você pode selecionar mais um driver da lista para o seu dispositivo.</p>\n"
+"(em outras palavras, o nome do driver) da sua placa de rede. Se o "
+"dispositivo \n"
+"já estiver configurado, você pode selecionar mais um driver da lista para o "
+"seu dispositivo.</p>\n"
#. Manual networ card setup help 3/4
#: src/include/network/lan/hardware.rb:124
msgid ""
"<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n"
-"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
-"configured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\n"
+"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, "
+"for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
+"configured with the same module name, the options will be merged while "
+"saving.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Você também pode especificar as <b>Opções</b> para o módulo do kernel. Elas devem ser escritas no formato\n"
-"<i>opção</i>=<i>valor</i>. Cada entrada deve ser separada por espaço, por exemplo, <i>io=0x300 irq=5</i>.\n"
-"<b>Observação:</b> se duas placas forem configuradas com o mesmo módulo, as opções serão combinadas durante o salvamento.</p>\n"
+"<p>Você também pode especificar as <b>Opções</b> para o módulo do kernel. "
+"Elas devem ser escritas no formato\n"
+"<i>opção</i>=<i>valor</i>. Cada entrada deve ser separada por espaço, por "
+"exemplo, <i>io=0x300 irq=5</i>.\n"
+"<b>Observação:</b> se duas placas forem configuradas com o mesmo módulo, as "
+"opções serão combinadas durante o salvamento.</p>\n"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:130
-msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n"
-msgstr "<p>Se você especificar opções em <b>Opções Ethtool</b>, o ifup invocará o ethtool com essas opções.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool "
+"with these options.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você especificar opções em <b>Opções Ethtool</b>, o ifup invocará o "
+"ethtool com essas opções.</p>\n"
#. Manual dialog help 4/4
#: src/include/network/lan/hardware.rb:139
@@ -2024,24 +2095,42 @@
#. S/390 dialog help: QETH Port name
#: src/include/network/lan/hardware.rb:962
msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>"
-msgstr "<p>Informe o <b>Nome da porta</b> para esta interface (diferencia maiúsculas de minúsculas).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Informe o <b>Nome da porta</b> para esta interface (diferencia maiúsculas "
+"de minúsculas).</p>"
#. S/390 dialog help: QETH Options
#: src/include/network/lan/hardware.rb:966
-msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>"
-msgstr "<p>Digite quaisquer <b>Opções</b> adicionais para esta interface (separadas por espaços).</p>"
+msgid ""
+"<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by "
+"spaces).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Digite quaisquer <b>Opções</b> adicionais para esta interface (separadas "
+"por espaços).</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:969
-msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>"
-msgstr "<p>Selecione <b>Habilitar takeover IPA</b> se o endereço IP takeover deve estar habilitado para esta interface.</p>"
+msgid ""
+"<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be "
+"enabled for this interface.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione <b>Habilitar takeover IPA</b> se o endereço IP takeover deve "
+"estar habilitado para esta interface.</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:972
-msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
-msgstr "<p>Selecione <b>Habilitar suporte à camada 2</b> se esta placa tiver sido configurada com suporte à camada 2.</p>"
+msgid ""
+"<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured "
+"with layer 2 support.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione <b>Habilitar suporte à camada 2</b> se esta placa tiver sido "
+"configurada com suporte à camada 2.</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:975
-msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
-msgstr "<p>Digite o <b>Endereço MAC da camada 2</b> se esta placa tiver sido configurada com suporte à camada 2.</p>"
+msgid ""
+"<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured "
+"with layer 2 support.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Digite o <b>Endereço MAC da camada 2</b> se esta placa tiver sido "
+"configurada com suporte à camada 2.</p>"
#. TextEntry label
#: src/include/network/lan/hardware.rb:999
@@ -2104,7 +2193,8 @@
"for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Informe o nome do par IUCV,\n"
-"por exemplo, o nome de usuário z/VM com o qual conectar (diferencia maiúsculas de minúsculas).</p>\n"
+"por exemplo, o nome de usuário z/VM com o qual conectar (diferencia "
+"maiúsculas de minúsculas).</p>\n"
#. #176330, must be static
#: src/include/network/lan/hardware.rb:1238
@@ -2137,7 +2227,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Cancelando a inicialização:</big></b><br>\n"
-"Cancele o utilitário de configuração com segurança pressionando <B>Cancelar</B>.</P>\n"
+"Cancele o utilitário de configuração com segurança pressionando <B>Cancelar</"
+"B>.</P>\n"
#. Network cards write dialog help 1/2
#: src/include/network/lan/help.rb:41
@@ -2197,7 +2288,8 @@
"Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Adicionando uma placa de rede:</big></b><br>\n"
-"Clique em <b>Adicionar</b> para configurar manualmente uma nova placa de rede.</p>\n"
+"Clique em <b>Adicionar</b> para configurar manualmente uma nova placa de "
+"rede.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:71
msgid ""
@@ -2216,14 +2308,19 @@
"<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n"
"It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\n"
"To disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \n"
-"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n"
+"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the "
+"response \n"
"time can be faster.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configurações do protocolo IPv6</big></b></p>\n"
-"<p>Selecione <b>Habilitar o IPv6</b> para habilitar o módulo ipv6 no kernel.\n"
-"É possível utilizar o IPv6 simultaneamente com o IPv4. Esta é a opção padrão.\n"
-"Para desabilitar o IPv6, desmarque esta opção. Iisto irá desabilitar o módulo do kernel para ipv6.\n"
-"Se o protocolo IPv6 não estiver habilitado em sua rede, o tempo de resposta \n"
+"<p>Selecione <b>Habilitar o IPv6</b> para habilitar o módulo ipv6 no "
+"kernel.\n"
+"É possível utilizar o IPv6 simultaneamente com o IPv4. Esta é a opção "
+"padrão.\n"
+"Para desabilitar o IPv6, desmarque esta opção. Iisto irá desabilitar o "
+"módulo do kernel para ipv6.\n"
+"Se o protocolo IPv6 não estiver habilitado em sua rede, o tempo de "
+"resposta \n"
"pode ser mais rápido.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:86
@@ -2241,19 +2338,25 @@
msgstr ""
"<p>O roteamento pode ser configurado neste diálogo. O \n"
"<b>Gateway padrão</b> atende todos os possíveis destinos, mas de \n"
-"maneira precária. Se houver outra rota mais específica que atenda o endereço \n"
+"maneira precária. Se houver outra rota mais específica que atenda o "
+"endereço \n"
"solicitado, ela será usada ao invés da rota padrão. A ideia da rota padrão\n"
-"é permitir a você dizer \"e todo o resto não especificado deve ir por aqui\".</p>\n"
+"é permitir a você dizer \"e todo o resto não especificado deve ir por aqui\"."
+"</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:96
msgid ""
"<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n"
"and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n"
-"the device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
+"the device through which the traffic to the defined network will be routed."
+"\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Para cara rota, digite o endereço IP da rede de destino, máscara de rede e endereço \n"
-"do gateway. Para omitir qualquer um desses valores use \"-\". Selecione também\n"
-"o dispositivo pelo qual o tráfego da rede definida será roteado. \"-\" é um apelido \n"
+"<p>Para cara rota, digite o endereço IP da rede de destino, máscara de rede "
+"e endereço \n"
+"do gateway. Para omitir qualquer um desses valores use \"-\". Selecione "
+"também\n"
+"o dispositivo pelo qual o tráfego da rede definida será roteado. \"-\" é um "
+"apelido \n"
"para qualquer interface.</p>\n"
#. Routing dialog help 2/2
@@ -2262,6 +2365,8 @@
"<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n"
"to the internal one) if this system is a router.\n"
msgstr ""
+"<p>Habilite o <b>Encaminhamento IPv4</b> (encaminhamento de pacotes de redes externas\n"
+"para rede interna) se este sistema for um roteador.\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:106
msgid ""
@@ -2270,42 +2375,62 @@
"<b>Warning:</b> IPv6 forwarding disables IPv6 stateless address\n"
"autoconfiguration (SLAAC)."
msgstr ""
+"<p>Habilite o <b>Encaminhamento IPv6</b> (encaminhamento de pacotes de redes externas\n"
+"para a rede interna) se este sistema for um roteador.\n"
+"<b>Aviso:</b> O encaminhamento IPv6 desabilita a configuração automática \n"
+"de endereço stateless do IPv6 (SLAAC)."
#: src/include/network/lan/help.rb:112
msgid ""
-"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n"
+"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone "
+"is not enough. \n"
"You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n"
"firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Importante:</b> se este firewall estiver habilitado, não é suficiente permitir somente o encaminhamento.\n"
-"Você deve habilitar o mascaramento e/ou definir no mínimo uma regra de redirecionamento no firewall. \n"
+"<p><b>Importante:</b> se este firewall estiver habilitado, não é suficiente "
+"permitir somente o encaminhamento.\n"
+"Você deve habilitar o mascaramento e/ou definir no mínimo uma regra de "
+"redirecionamento no firewall. \n"
"Você pode usar o módulo de firewall do YaST para isso.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:117
msgid ""
"<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n"
-"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n"
-"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \n"
-"Therefore, disable this option if you connect to different networks that assign \n"
+"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the "
+"DHCP client.\n"
+"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical "
+"desktop. \n"
+"Therefore, disable this option if you connect to different networks that "
+"assign \n"
"different hostnames.</p> "
msgstr ""
-"<p>Se estiver utilizando o DHCP para obter um endereço IP, verifique se você está\n"
-"recebendo um nome de máquina via DHCP. O nome de máquina será definido automaticamente\n"
-"pelo cliente DHCP. Alterar o nome de máquina em uso pode confundir o ambiente gráfico.\n"
-"Em todos os casos, se você se conecta a diferentes redes utilizando diferentes\n"
+"<p>Se estiver utilizando o DHCP para obter um endereço IP, verifique se você "
+"está\n"
+"recebendo um nome de máquina via DHCP. O nome de máquina será definido "
+"automaticamente\n"
+"pelo cliente DHCP. Alterar o nome de máquina em uso pode confundir o "
+"ambiente gráfico.\n"
+"Em todos os casos, se você se conecta a diferentes redes utilizando "
+"diferentes\n"
"nomes de máquina, desabilite esta opção.</p>"
#: src/include/network/lan/help.rb:124
msgid ""
"<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n"
-"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n"
-"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n"
-"without an active network. In all other cases, use it carefully, especially \n"
+"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is "
+"a \n"
+"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, "
+"even \n"
+"without an active network. In all other cases, use it carefully, "
+"especially \n"
"if this computer provides some network services.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Atribuir Nome de Máquina para o IP Loopback</b> associa seu nome de máquina com \n"
-"o endereço IP <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) em <tt>/etc/hosts</tt>. Esta é uma \n"
-"opção útil se você deseja ter o nome de máquina resolvível permanentemente, mesmo \n"
+"<p><b>Atribuir Nome de Máquina para o IP Loopback</b> associa seu nome de "
+"máquina com \n"
+"o endereço IP <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) em <tt>/etc/hosts</tt>. Esta é "
+"uma \n"
+"opção útil se você deseja ter o nome de máquina resolvível permanentemente, "
+"mesmo \n"
"sem uma rede ativa. Nos outros casos, use-a com cuidado, especialmente \n"
"se este computador fornecer serviços de rede.</p>\n"
@@ -2314,7 +2439,8 @@
"<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n"
"hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Digite os servidores de nome e a lista de domínios de pesquisa para resolver \n"
+"<p>Digite os servidores de nome e a lista de domínios de pesquisa para "
+"resolver \n"
"os nomes de máquina. Eles normalmente podem ser obtidos por DHCP.</p>\n"
#. resolver dialog help
@@ -2325,7 +2451,8 @@
"(for example, 192.168.0.42), not as a hostname.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Um servidor de nome é um computador que converte nomes de máquina em\n"
-"endereços IP. Esse valor deve ser digitado na forma de um <b>Endereço IP</b>\n"
+"endereços IP. Esse valor deve ser digitado na forma de um <b>Endereço IP</"
+"b>\n"
"(por exemplo, 192.168.0.42) e não como um nome de máquina.</p>\n"
#. resolver dialog help
@@ -2333,39 +2460,55 @@
msgid ""
"<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n"
"The primary search domain is usually the same as the domain name of\n"
-"your computer (for example, suse.de). There may be additional search domains\n"
+"your computer (for example, suse.de). There may be additional search "
+"domains\n"
"(such as suse.com) Separate the domains with commas or white space.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Domínio de pesquisa é o nome do domínio em que a pesquisa do nome de máquina começa.\n"
+"<p>Domínio de pesquisa é o nome do domínio em que a pesquisa do nome de "
+"máquina começa.\n"
"Geralmente o domínio de pesquisa primário é igual ao nome de domínio do\n"
-"seu computador (por exemplo, suse.de). Podem existir domínios de pesquisa adicionais\n"
-"(como suse.com) Separe os domínios com uma vírgula ou espaço em branco.</p>\n"
+"seu computador (por exemplo, suse.de). Podem existir domínios de pesquisa "
+"adicionais\n"
+"(como suse.com) Separe os domínios com uma vírgula ou espaço em branco.</"
+"p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:147
msgid ""
-"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n"
-"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n"
-"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \n"
+"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the "
+"DNS domain\n"
+"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially "
+"important if this \n"
+"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using "
+"the <i>hostname</i> \n"
"command.</p>"
msgstr ""
-"<p>Digite um nome curto para este computador (por ex.: <i>meucomputador</i>) e o domínio DNS\n"
-"(por ex.: <i>exemplo.com</i>) ao qual ele pertence. O domínio é especialmente importante se este \n"
-"computador for um servidor de e-mail. Você pode verificar o nome de máquina do seu computador usando\n"
+"<p>Digite um nome curto para este computador (por ex.: <i>meucomputador</i>) "
+"e o domínio DNS\n"
+"(por ex.: <i>exemplo.com</i>) ao qual ele pertence. O domínio é "
+"especialmente importante se este \n"
+"computador for um servidor de e-mail. Você pode verificar o nome de máquina "
+"do seu computador usando\n"
"o comando <i>hostname</i>.</p>"
#: src/include/network/lan/help.rb:153
msgid ""
"<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n"
-"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n"
+"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is "
+"handled\n"
"by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\n"
"dynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\n"
-"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\n"
+"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for "
+"most\n"
"configurations.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Selecione o modo como a configuração do DNS (servidor de nomes, lista de pesquisa, o conteúdo de \n"
-"<i>/etc/resolv.conf</i>) será modificado. Normalmente, isto é processado pelo script <i>netconfig</i>,\n"
-"que une os dados estáticos definidos aqui com aqueles obtidos dinamicamente (por ex.: do \n"
-"cliente DHCP, do NetworkManager, etc.). Este é o padrão. A opção <b>Usar política padrão</b> é o\n"
+"<p>Selecione o modo como a configuração do DNS (servidor de nomes, lista de "
+"pesquisa, o conteúdo de \n"
+"<i>/etc/resolv.conf</i>) será modificado. Normalmente, isto é processado "
+"pelo script <i>netconfig</i>,\n"
+"que une os dados estáticos definidos aqui com aqueles obtidos dinamicamente "
+"(por ex.: do \n"
+"cliente DHCP, do NetworkManager, etc.). Este é o padrão. A opção <b>Usar "
+"política padrão</b> é o\n"
"suficiente para a maioria das configurações.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:161
@@ -2379,11 +2522,16 @@
"Leaving the field blank is the same as using the <b> Only Manually</b>\n"
"policy.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Escolhendo a opção <b>Apenas manualmente</b>, o <i>netconfig</i> será impedido de alterar o arquivo \n"
-"<i>/etc/resolv.conf</i>. No entanto, você pode editar o arquivo manualmente. Escolhendo a opção\n"
-"<b>Usar política personalizada</b>, você pode especificar uma política de string personalizada, que consiste em\n"
-"uma lista de nomes de interfaces separados por vírgulas, incluindo caracteres curinga, com STATIC e STATIC_FALLBACK \n"
-"como valores especiais pré-definidos. Para mais informações veja <i>man netconfig</i>.\n"
+"<p>Escolhendo a opção <b>Apenas manualmente</b>, o <i>netconfig</i> será "
+"impedido de alterar o arquivo \n"
+"<i>/etc/resolv.conf</i>. No entanto, você pode editar o arquivo manualmente. "
+"Escolhendo a opção\n"
+"<b>Usar política personalizada</b>, você pode especificar uma política de "
+"string personalizada, que consiste em\n"
+"uma lista de nomes de interfaces separados por vírgulas, incluindo "
+"caracteres curinga, com STATIC e STATIC_FALLBACK \n"
+"como valores especiais pré-definidos. Para mais informações veja <i>man "
+"netconfig</i>.\n"
"Observação: deixar o campo em branco é o mesmo que escolher\n"
"a política <b>Apenas manualmente</b>.</p>\n"
@@ -2392,16 +2540,22 @@
#: src/include/network/lan/help.rb:174
msgid ""
"<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n"
-"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n"
+"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address "
+"to this device.\n"
"This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuração do endereço</big></b></p>\n"
-"<p>Selecione <b>Sem configuração de endereço</b> se você não quiser configurar nenhum endereço IP\n"
+"<p>Selecione <b>Sem configuração de endereço</b> se você não quiser "
+"configurar nenhum endereço IP\n"
"para este dispositivo. Isto é útil para dispositivos de rede virtuais.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:179
-msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n"
-msgstr "<p>Selecione <b>iBFT</b> se você deseja manter a rede configurada em sua BIOS.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS."
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Selecione <b>iBFT</b> se você deseja manter a rede configurada em sua "
+"BIOS.</p>\n"
#. Address dialog help 2/8
#: src/include/network/lan/help.rb:183
@@ -2420,41 +2574,55 @@
"are then automatically obtained from the server.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Escolha um dos métodos de atribuição dinâmica de endereços.\n"
-"Selecione <b>DHCP</b> se você possui um servidor DHCP em execução em sua rede local.\n"
+"Selecione <b>DHCP</b> se você possui um servidor DHCP em execução em sua "
+"rede local.\n"
"Os endereços de rede serão obtidos automaticamente do servidor.</p>\n"
#. Address dialog help 4/8
#: src/include/network/lan/help.rb:193
msgid ""
"<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n"
-"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n"
-"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\n"
+"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + "
+"Zeroconf\n"
+"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>Para procurar um endereço IP e atribuí-lo estaticamente, selecione \n"
-"<b>Zeroconf</b>. Para utilizar o DHCP e então voltar para o zeroconf, selecione <b>DHCP + Zeroconf\n"
-"</b>. Caso contrário, os endereços de rede devem ser atribuídos <b>Estaticamente</b>.</p>\n"
+"<b>Zeroconf</b>. Para utilizar o DHCP e então voltar para o zeroconf, "
+"selecione <b>DHCP + Zeroconf\n"
+"</b>. Caso contrário, os endereços de rede devem ser atribuídos "
+"<b>Estaticamente</b>.</p>\n"
#. Address dialog help 5/8
#: src/include/network/lan/help.rb:199
msgid ""
-"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n"
+"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for "
+"your computer, and the \n"
" <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n"
"for your peer.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Digite o <b>Endereço IP</b> (por exemplo: <tt>192.168.100.99</tt>) para o seu\n"
-"computador e o <b>Endereço IP remoto</b> (por exemplo: <tt>192.168.100.254</tt>)\n"
+"<p>Digite o <b>Endereço IP</b> (por exemplo: <tt>192.168.100.99</tt>) para o "
+"seu\n"
+"computador e o <b>Endereço IP remoto</b> (por exemplo: <tt>192.168.100.254</"
+"tt>)\n"
"do seu par.</p>\n"
#. Address dialog help 6/8
#: src/include/network/lan/help.rb:205
msgid ""
-"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
-"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
-"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your "
+"computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
+"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix "
+"<tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
+"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written "
+"to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Para a <b>Configuração de IP estático</b> informe o endereço IP estático do seu computador (por ex: <tt>192.168.100.99</tt>)\n"
-"e a máscara de rede (geralmente <tt>255.255.255.0</tt> ou apenas o comprimento do prefixo <tt>/24</tt>). Opcionalmente, você\n"
-"pode informar o nome de máquina para este endereço. Ele será gravado em <tt>/etc/hosts</tt\t\t>.</p>\n"
+"<p>Para a <b>Configuração de IP estático</b> informe o endereço IP estático "
+"do seu computador (por ex: <tt>192.168.100.99</tt>)\n"
+"e a máscara de rede (geralmente <tt>255.255.255.0</tt> ou apenas o "
+"comprimento do prefixo <tt>/24</tt>). Opcionalmente, você\n"
+"pode informar o nome de máquina para este endereço. Ele será gravado em <tt>/"
+"etc/hosts</tt\t\t>.</p>\n"
#. Address dialog help 8/8
#: src/include/network/lan/help.rb:211
@@ -2492,8 +2660,12 @@
"o firewall permanecerá desabilitado.</p>"
#: src/include/network/lan/help.rb:226
-msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
-msgstr "<p><b>Interface obrigatória</b> especifica se o serviço de rede deve relatar uma falha caso a interface não inicie durante a inicialização.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports "
+"failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Interface obrigatória</b> especifica se o serviço de rede deve relatar "
+"uma falha caso a interface não inicie durante a inicialização.</p>"
#: src/include/network/lan/help.rb:229
msgid ""
@@ -2501,23 +2673,30 @@
"<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n"
"transferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\n"
"set a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\n"
-"especially on slow dial-up connections. Either select one of the recommended\n"
+"especially on slow dial-up connections. Either select one of the "
+"recommended\n"
"values or define another one.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Unidade máxima de transferência</big></b></p>\n"
-"A <p>Unidade máxima de transferência (<b>MTU</b>) é o tamanho máximo de um pacote\n"
+"A <p>Unidade máxima de transferência (<b>MTU</b>) é o tamanho máximo de um "
+"pacote\n"
"transferido pela rede em um único quadro. Geralmente, você não precisa\n"
-"definir o MTU, mas usar valores de MTU menores pode melhorar o desempenho da rede,\n"
-"especialmente em conexões discadas lentas. Selecione um dos valores recomendados\n"
+"definir o MTU, mas usar valores de MTU menores pode melhorar o desempenho da "
+"rede,\n"
+"especialmente em conexões discadas lentas. Selecione um dos valores "
+"recomendados\n"
"ou especifique o seu próprio valor.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:237
msgid ""
"<p>Select the slave devices for the bond device.\n"
-"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>"
+"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No "
+"Address Setup</b> are available.</p>"
msgstr ""
"<p>Selecione os dispositivos escravos para o dispositivo vinculado.\n"
-"Somente os dispositivos cuja ativação de dispositivo for <b>Nunca</b> e que estiverem definidos como <b>Nenhuma configuração de endereço</b> estarão disponíveis.</p>"
+"Somente os dispositivos cuja ativação de dispositivo for <b>Nunca</b> e que "
+"estiverem definidos como <b>Nenhuma configuração de endereço</b> estarão "
+"disponíveis.</p>"
#. DHCP dialog help 1/7
#: src/include/network/lan/help.rb:242
@@ -2528,12 +2707,14 @@
#: src/include/network/lan/help.rb:244
msgid ""
"<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n"
-"the hardware address of the network interface. It must be different for each\n"
+"the hardware address of the network interface. It must be different for "
+"each\n"
"DHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form\n"
"identifier here if you have several (virtual) machines using the same\n"
"network interface and thus the same hardware address.</p>"
msgstr ""
-"<p>Se o <b>Identificador do cliente DHCP</b> ficar vazio, ele assume o valor\n"
+"<p>Se o <b>Identificador do cliente DHCP</b> ficar vazio, ele assume o "
+"valor\n"
"do endereço de hardware da interface de rede. Pode ser diferente para cada\n"
"cliente DHCP em uma rede. Portanto, especifique um único identificador\n"
"se você tem várias máquinas (virtuais) usando a mesma interface\n"
@@ -2543,12 +2724,15 @@
#: src/include/network/lan/help.rb:252
msgid ""
"<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n"
-"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. Some \n"
+"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP "
+"server. Some \n"
"DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n"
"according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n"
"Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n"
-"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n"
-"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
+"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</"
+"b>\n"
+"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/"
+"HOSTNAME</tt>). \n"
"If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n"
msgstr ""
@@ -2558,6 +2742,8 @@
"<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n"
"<p>Configure additional addresses of an interface in this table.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Enderecos adicionais</big></b></p>\n"
+"<p>Configure endereços adicionais de uma interface nesta tabela.</p>\n"
#. Aliases dialog help 2/4
#: src/include/network/lan/help.rb:268
@@ -2565,19 +2751,28 @@
"<p>Enter an <b>IPv4 Address Label</b>, an <b>IP Address</b>, and\n"
"the <b>Netmask</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Informe um <b>Rótulo de endereço IPv4</b>, um <b>Endereço IP</b> e\n"
+"a <b>Máscara de rede</b>.</p>"
#. Aliases dialog help 3/4
#: src/include/network/lan/help.rb:272
msgid ""
-"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n"
-" length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n"
-" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>"
+"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and "
+"legacy. The total\n"
+" length of interface name (inclusive of the colon and label) "
+"is\n"
+" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility "
+"truncates it after 9 characters.</p>"
msgstr ""
#. Aliases dialog help 3/4, #83766
#: src/include/network/lan/help.rb:278
-msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
-msgstr "<p>Não incluir o nome da interface no nome de apelido. Por exemplo, digite <b>foo</b> ao invés de <b>eth0:foo</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter "
+"<b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Não incluir o nome da interface no nome de apelido. Por exemplo, digite "
+"<b>foo</b> ao invés de <b>eth0:foo</b>.</p>"
#. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup
#. this is suited to the button-switched key typing
@@ -2603,8 +2798,10 @@
"chave. Informe 5 caracteres para chaves 64 bit, até 13\n"
"caracteres para chaves 128 bit, até 16 caracteres para chaves de 156 bit,\n"
"e até 29 caracteres para chaves de 256 bit.\n"
-"<br><b>Hexadecimal</b>: digite diretamente os códigos hexadecimais da chave.\n"
-"Digite 10 dígitos hexadecimais para chaves 64 bit e 26 dígitos para chaves 128 bit,\n"
+"<br><b>Hexadecimal</b>: digite diretamente os códigos hexadecimais da "
+"chave.\n"
+"Digite 10 dígitos hexadecimais para chaves 64 bit e 26 dígitos para chaves "
+"128 bit,\n"
"32 dígitos para chaves de 156 bit e 58 dígitos para chaves de 256 bit.\n"
"Você pode usar hifens ('-') para separar pares de dígitos ou grupos deles,\n"
"por exemplo, <tt>0a5f-41e6-48</tt>.\n"
@@ -2640,7 +2837,8 @@
"<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n"
"cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n"
"wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n"
-"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\n"
+"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> "
+"authentication mode,\n"
"you can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\n"
"case, your WLAN card associates with the access point with the best\n"
"signal strength.</p>\n"
@@ -2648,8 +2846,10 @@
"<p>Configure o <b>Nome da rede (ESSID)</b> usado para identificar\n"
"células que fazem parte da mesma rede virtual. Todas as estações em uma\n"
"rede sem fio precisam do mesmo ESSID para comunicarem-se entre si. Se você\n"
-"escolher o modo de operação <b>Gerenciado</b> e nenhum modo de autenticação <b>WPA</b>,\n"
-"você poderá deixar esse campo vazio ou defini-lo como <tt>Qualquer</tt>. Nesse\n"
+"escolher o modo de operação <b>Gerenciado</b> e nenhum modo de autenticação "
+"<b>WPA</b>,\n"
+"você poderá deixar esse campo vazio ou defini-lo como <tt>Qualquer</tt>. "
+"Nesse\n"
"caso, sua placa WLAN se associa ao ponto de acesso que tiver a melhor\n"
"intensidade de sinal.</p>\n"
@@ -2667,26 +2867,37 @@
"NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n"
"potential attacker to break into your network. Unless you have\n"
"specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n"
-"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n"
+"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected "
+"Access)\n"
"was defined to close its security holes, but not all hardware supports\n"
"WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\n"
"authentication mode. This is only possible in the operation mode\n"
"<b>Managed</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Em algumas redes, você precisa configurar um <b>Modo de autenticação</b>.\n"
+"<p>Em algumas redes, você precisa configurar um <b>Modo de autenticação</"
+"b>.\n"
"Isso dependerá da tecnologia de proteção usada, WEP ou WPA. <b>WEP</b>\n"
-"(Wired Equivalent Privacy) é um sistema usado para criptografar o tráfego da\n"
-"rede sem fio com uma autenticação opcional, baseada em encriptação de chaves.\n"
+"(Wired Equivalent Privacy) é um sistema usado para criptografar o tráfego "
+"da\n"
+"rede sem fio com uma autenticação opcional, baseada em encriptação de "
+"chaves.\n"
"Na maioria dos casos em que WEP é usado, o modo <b>WEP - aberto</b>\n"
"(sem nenhuma autenticação) é usado. Isso não significa que você não possa\n"
-"usar a criptografia WEP (nesse caso use <b>Sem criptografia</b>). Algumas redes podem\n"
-"necessitar da autenticação <b>WEP - chave compartilhada</b>. OBSERVAÇÃO: a autenticação por\n"
-"chave compartilhada facilita a entrada de invasores na sua rede. A menos que você tenha\n"
+"usar a criptografia WEP (nesse caso use <b>Sem criptografia</b>). Algumas "
+"redes podem\n"
+"necessitar da autenticação <b>WEP - chave compartilhada</b>. OBSERVAÇÃO: a "
+"autenticação por\n"
+"chave compartilhada facilita a entrada de invasores na sua rede. A menos que "
+"você tenha\n"
"a necessidade específica de autenticação por chave compartilhada, use\n"
-"o modo <b>Aberto</b>. Como o WEP mostrou-se inseguro, o <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected\n"
-"Access) foi criado para solucionar essas falhas de segurança, mas nem todo hardware suporta\n"
-"o WPA. Se deseja usar WPA, selecione <b>WPA-PSK</b> ou <b>WPA-EAP</b> como o\n"
-"modo de autenticação. Isso só é possível no modo de operação <b>Gerenciado</b>.</p>\n"
+"o modo <b>Aberto</b>. Como o WEP mostrou-se inseguro, o <b>WPA</b> (Wi-Fi "
+"Protected\n"
+"Access) foi criado para solucionar essas falhas de segurança, mas nem todo "
+"hardware suporta\n"
+"o WPA. Se deseja usar WPA, selecione <b>WPA-PSK</b> ou <b>WPA-EAP</b> como "
+"o\n"
+"modo de autenticação. Isso só é possível no modo de operação <b>Gerenciado</"
+"b>.</p>\n"
#. Wireless dialog help
#: src/include/network/lan/help.rb:340
@@ -2716,7 +2927,8 @@
"<p>Para usar WPA-PSK (algumas vezes, chamado de WPA pessoal),\n"
"digite a chave pré-compartilhada. Essa\n"
"chave é usada para a autenticação e geração de chaves de\n"
-"criptografia. Elas não são vulneráveis a ataques conhecidos às chaves WEP, mas\n"
+"criptografia. Elas não são vulneráveis a ataques conhecidos às chaves WEP, "
+"mas\n"
"ataques do tipo dicionário ainda são possíveis. Não use uma palavra\n"
"fácil de adivinhar como frase secreta.</p>\n"
@@ -2734,7 +2946,8 @@
msgid ""
"<p>These values will be written to the interface configuration file\n"
"'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n"
-"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\n"
+"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for "
+"all\n"
"available options.</p>"
msgstr ""
"<p>Estes valores serão salvos no arquivo de configuração da interface \n"
@@ -2831,12 +3044,14 @@
"<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n"
"and <b>Password</b> as configured on the server.\n"
"If you have special requirements to set the username used as\n"
-"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\n"
+"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>Para TTLS e PEAP, digite sua <b>Identidade</b>\n"
"e <b>Senha</b> conforme configurado no servidor.\n"
"Se houver requisitos especiais para a definição do nome de usuário como a\n"
-"<b>Identidade anônima</b>, você poderá defini-lo aqui. Geralmente, isso não é necessário.</p>\n"
+"<b>Identidade anônima</b>, você poderá defini-lo aqui. Geralmente, isso não "
+"é necessário.</p>\n"
#. text entry label
#: src/include/network/lan/wireless.rb:111
@@ -2857,14 +3072,17 @@
#: src/include/network/lan/wireless.rb:128
msgid ""
"<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n"
-"password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n"
+"password combination for authentication. It uses a public and private key "
+"pair\n"
"to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\n"
"a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n"
"the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n"
msgstr ""
"<p>O TLS usa um <b>Certificado do cliente</b> em vez de uma combinação\n"
-"de nome de usuário e senha para autenticação. Ele usa um par de chaves públicas e privadas\n"
-"para criptografar a comunicação da negociação, portanto, você precisa adicionalmente\n"
+"de nome de usuário e senha para autenticação. Ele usa um par de chaves "
+"públicas e privadas\n"
+"para criptografar a comunicação da negociação, portanto, você precisa "
+"adicionalmente\n"
"de um arquivo <b>Chave do cliente</b> que contenha a sua chave privada e\n"
"a <b>Senha da chave do cliente</b> adequada para esse arquivo.</p>\n"
@@ -2920,9 +3138,12 @@
"allowed methods or in case you have encountered difficulties regarding\n"
"authentication, choose your inner authentication method.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Você pode configurar aqui o método de autenticação interna (também conhecido\n"
-"como fase 2). Por padrão, todos os métodos são permitidos. Se você quiser restringir\n"
-"os métodos permitidos ou caso você tenha encontrado dificuldades na autenticação,\n"
+"<p>Você pode configurar aqui o método de autenticação interna (também "
+"conhecido\n"
+"como fase 2). Por padrão, todos os métodos são permitidos. Se você quiser "
+"restringir\n"
+"os métodos permitidos ou caso você tenha encontrado dificuldades na "
+"autenticação,\n"
"escolha seu método de autenticação interna.</p>\n"
#. radio button group label
@@ -2936,7 +3157,8 @@
"implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Se você estiver usando PEAP, também poderá forçar o uso de uma\n"
-"implementação do PEAP específica (versão 0 ou 1). Normalmente, isso não é necessário.</p>\n"
+"implementação do PEAP específica (versão 0 ou 1). Normalmente, isso não é "
+"necessário.</p>\n"
#. radio button: any version of PEAP
#: src/include/network/lan/wireless.rb:256
@@ -3027,7 +3249,8 @@
#. Popup text
#: src/include/network/lan/wireless.rb:562
msgid "WPA authentication mode is only possible in managed operating mode."
-msgstr "O modo de autenticação WPA só é possível no modo de operação gerenciado."
+msgstr ""
+"O modo de autenticação WPA só é possível no modo de operação gerenciado."
#. Popup text
#. modes: combination of operation and authentication
@@ -3061,7 +3284,8 @@
#. Popup text
#: src/include/network/lan/wireless.rb:631
msgid "The encryption key must be specified for this authentication mode."
-msgstr "A chave de criptografia deve ser especificada para este modo de autenticação."
+msgstr ""
+"A chave de criptografia deve ser especificada para este modo de autenticação."
#. warning only
#. Popup text
@@ -3094,12 +3318,14 @@
msgid ""
"<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n"
"set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n"
-"for managed mode--the card will hop through the channels searching for access\n"
+"for managed mode--the card will hop through the channels searching for "
+"access\n"
"points in that case.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Para usar sua placa de rede LAN sem fio no modo mestre ou \n"
"ad-hoc, você pode informar o <b>Canal</b> a ser usado aqui. Isto não é \n"
-"preciso para o modo gerenciado pois neste caso, a placa irá saltar pelos canais \n"
+"preciso para o modo gerenciado pois neste caso, a placa irá saltar pelos "
+"canais \n"
"procurando por pontos de acesso.</p>\n"
#. Wireless expert dialog help 3/5
@@ -3118,7 +3344,8 @@
"define the one to which to connect by entering its MAC address.</p>"
msgstr ""
"<p>Em um ambiente com múltiplos <b>Pontos de acesso</b>, você pode\n"
-"querer definir a qual deles conectar-se informando o endereço MAC do ponto de acesso.</p>"
+"querer definir a qual deles conectar-se informando o endereço MAC do ponto "
+"de acesso.</p>"
#. Wireless expert dialog help 5/5
#: src/include/network/lan/wireless.rb:718
@@ -3128,7 +3355,8 @@
"be disconnected from AC power.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Usar gerenciamento de energia</b> habilita os mecanismos de\n"
-"economia de energia. Isto geralmente é uma boa ideia, principalmente se você for\n"
+"economia de energia. Isto geralmente é uma boa ideia, principalmente se você "
+"for\n"
"usuário de notebook e pode estar desconectado da tomada.</p>\n"
#. Wireless expert dialog help 2b/5
@@ -3202,15 +3430,18 @@
#: src/include/network/lan/wireless.rb:1001
msgid ""
"<p>In this dialog, define your WEP keys used\n"
-"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n"
+"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four "
+"keys,\n"
"although only one key is used to encrypt the data. This is the default key.\n"
"The other keys can be used to decrypt data. Usually you have only\n"
"one key.</p>"
msgstr ""
"<p>Neste diálogo, defina suas chaves WEP usadas para criptografar\n"
"seus dados antes de transmiti-los. Você pode ter até quatro chaves,\n"
-"embora apenas uma seja usada para criptografar os dados. Esta é a chave padrão.\n"
-"As outras podem ser usadas para descriptografar os dados. Geralmente, você possui\n"
+"embora apenas uma seja usada para criptografar os dados. Esta é a chave "
+"padrão.\n"
+"As outras podem ser usadas para descriptografar os dados. Geralmente, você "
+"possui\n"
"somente uma chave.</p>"
#. Wireless keys dialog help 2/3
@@ -3267,10 +3498,12 @@
#. validated in ValidateWpaEap
#: src/include/network/lan/wireless.rb:1281
msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n"
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+"connections\n"
"to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?"
msgstr ""
-"A não utilização de uma Autoridade Certificadora (CA - Certificate Authority) pode resultar em conexões\n"
+"A não utilização de uma Autoridade Certificadora (CA - Certificate "
+"Authority) pode resultar em conexões\n"
"a redes sem fio inseguras. Continuar sem CA?"
#. error popup text
@@ -3354,14 +3587,16 @@
"<p>If this feature is enabled, you can\n"
"administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n"
"client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n"
-"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n"
+"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</"
+"tt>).\n"
"This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configurações da administração remota</big></b></p>\n"
"<p>Se esta propriedade estiver habilitada, você poderá\n"
"administrar seu computador remotamente. Use um cliente\n"
"VNC, como o krdc (conecte-se a <i><hostname>:%1</i>), ou\n"
-"um navegador de Internet compatível com Java (conecte-se a <i>http://<hostname>:%2/</i>).\n"
+"um navegador de Internet compatível com Java (conecte-se a <i>http://<"
+"hostname>:%2/</i>).\n"
"Esta forma de administração remota é menos segura do que o SSH.</p>\n"
#. Dialog frame title
@@ -3470,6 +3705,8 @@
"Network is currently handled by NetworkManager\n"
"or completely disabled. YaST is unable to configure some options."
msgstr ""
+"A rede é atualmente gerenciada pelo NetworkManager\n"
+"ou está completamente desabilitada. O YaST não consegue configurar algumas opções."
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
#: src/include/network/routines.rb:1067
@@ -3598,8 +3835,12 @@
#. @param [Hash] event the event being handled
#. @return whether valid
#: src/include/network/services/dns.rb:502
-msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?"
-msgstr "Não é recomendado o uso de .local como nome de domínio devido ao DNS multicast. Usá-lo por conta e risco?"
+msgid ""
+"It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use "
+"it at your own risk?"
+msgstr ""
+"Não é recomendado o uso de .local como nome de domínio devido ao DNS "
+"multicast. Usá-lo por conta e risco?"
#. Popup::Error text
#: src/include/network/services/dns.rb:527
@@ -3774,15 +4015,18 @@
#: src/include/network/widgets.rb:58
msgid ""
"<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n"
-"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\n"
+"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the "
+"expression.\n"
"A recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\n"
"and the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed\n"
"to change the prefix.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Quando a <b>Expressão regular do prefixo de discagem</b> é usada,\n"
-"os usuários podem alterar o prefixo de discagem no KInternet desde que esse valor \n"
+"os usuários podem alterar o prefixo de discagem no KInternet desde que esse "
+"valor \n"
"combine com a expressão. Um valor recomendado é <tt>[09]?</tt>,\n"
-"permitindo os dígitos <tt>0</tt>, <tt>9</tt> e um prefixo vazio. Se a expressão\n"
+"permitindo os dígitos <tt>0</tt>, <tt>9</tt> e um prefixo vazio. Se a "
+"expressão\n"
"estiver vazia, os usuários não poderão alterar o prefixo.</p>\n"
#. radio button group label,method of setup
@@ -3859,7 +4103,8 @@
msgstr ""
"<b>Ao conectar o cabo</b>:\n"
"A interface será monitorada até que um cabo seja conectado fisicamente\n"
-"à interface. Isso significa que o cabo está conectado ou que a interface sem fio \n"
+"à interface. Isso significa que o cabo está conectado ou que a interface sem "
+"fio \n"
"pode conectar-se com o ponto de acesso.\n"
#. Combo box option for Device Activation
@@ -3889,23 +4134,31 @@
#. help text for Device Activation
#: src/include/network/widgets.rb:152
msgid ""
-"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n"
-"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n"
+"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this "
+"startmode will never\n"
+"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still "
+"available.\n"
"Use this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\n"
msgstr ""
-"Usar <b>Em NFSroot</b> é semelhante a <tt>auto</tt>. As interfaces com esse modo de\n"
-"inicialização jamais serão encerradas pelo <tt>rcnetwork stop</tt>. O <tt>ifdown <interface></tt>\n"
-"ainda está disponível. Utilize-o quando tiver um sistema de arquivos nfs ou iscsi.\n"
+"Usar <b>Em NFSroot</b> é semelhante a <tt>auto</tt>. As interfaces com esse "
+"modo de\n"
+"inicialização jamais serão encerradas pelo <tt>rcnetwork stop</tt>. O "
+"<tt>ifdown <interface></tt>\n"
+"ainda está disponível. Utilize-o quando tiver um sistema de arquivos nfs ou "
+"iscsi.\n"
#. help text for Device Activation
#: src/include/network/widgets.rb:162
msgid ""
-"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n"
+"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this "
+"startmode will never\n"
"be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n"
"Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n"
msgstr ""
-"Usar <b>Em NFSroot</b> é semelhante a 'auto'. Mas as interfaces com esse modo de\n"
-"inicialização jamais serão encerradas com 'rcnetwork stop'. 'ifdown <interface>' ainda funciona.\n"
+"Usar <b>Em NFSroot</b> é semelhante a 'auto'. Mas as interfaces com esse "
+"modo de\n"
+"inicialização jamais serão encerradas com 'rcnetwork stop'. 'ifdown "
+"<interface>' ainda funciona.\n"
"Utilize-o quando tiver um sistema de arquivos nfs ou iscsi.\n"
#. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..)
@@ -3918,12 +4171,14 @@
#: src/include/network/widgets.rb:201
msgid ""
"<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n"
-"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n"
+"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> "
+"activates it during system boot, \n"
"<b>Never</b> does not start the device.\n"
"%1</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Ativação do dispositivo</big></b></p> \n"
-"<p>Escolha quando uma interface de rede deve ser ativada. <b>Durante a inicialização</b> inicia durante\n"
+"<p>Escolha quando uma interface de rede deve ser ativada. <b>Durante a "
+"inicialização</b> inicia durante\n"
"a inicialização do sistema. <b>Nunca</b> não inicia o dispositivo.\n"
"%1</p>\n"
@@ -4054,8 +4309,12 @@
msgstr "Confirmar o reinício da rede"
#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:26
-msgid "Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply the settings."
-msgstr "Por causa da rede em ponte, o YaST2 necessita reiniciar a rede para aplicar as configurações."
+msgid ""
+"Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply "
+"the settings."
+msgstr ""
+"Por causa da rede em ponte, o YaST2 necessita reiniciar a rede para aplicar "
+"as configurações."
#. Opens dialog for editing NIC name
#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:95
@@ -4383,7 +4642,9 @@
#. @param [Hash] settings settings to be imported
#. @return true on success
#: src/modules/Lan.rb:706
-msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used."
+msgid ""
+"AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked "
+"will be used."
msgstr ""
#. Create a textual summary for the general network settings
@@ -4511,8 +4772,15 @@
msgstr "Não há informações de hardware (hwinfo)"
#: src/modules/LanItems.rb:1421
-msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details."
-msgstr "Não foi possível configurar a placa de rede porque o módulo do kernel (eth0, wlan0) não está presente. Isto normalmente ocorre quando está faltando o firmware (para dispositivos sem fio). Veja a saída do comando dmesg para obter mais detalhes."
+msgid ""
+"Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) "
+"is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan "
+"devices). See dmesg output for details."
+msgstr ""
+"Não foi possível configurar a placa de rede porque o módulo do kernel (eth0, "
+"wlan0) não está presente. Isto normalmente ocorre quando está faltando o "
+"firmware (para dispositivos sem fio). Veja a saída do comando dmesg para "
+"obter mais detalhes."
#: src/modules/LanItems.rb:1427
msgid ""
@@ -4659,11 +4927,14 @@
#~ "To edit the settings, use the NetworkManager connection editor or\n"
#~ "switch the network setup method to Traditional with ifup.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "A rede está atualmente sendo controlada pelo NetworkManager e suas configurações\n"
+#~ "A rede está atualmente sendo controlada pelo NetworkManager e suas "
+#~ "configurações\n"
#~ "não podem ser editadas pelo YaST.\n"
#~ "\n"
-#~ "Para editar as configurações, use o editor de configurações do NetworkManager ou\n"
-#~ "alterne o método de configuração da rede para o método tradicional com o ifup.\n"
+#~ "Para editar as configurações, use o editor de configurações do "
+#~ "NetworkManager ou\n"
+#~ "alterne o método de configuração da rede para o método tradicional com o "
+#~ "ifup.\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Device Name"
@@ -4697,22 +4968,34 @@
#~ msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)"
#~ msgstr "O firewall será desabilitado (<a href=\"%1\">habilitar</a>)"
-#~ msgid "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=\"%1\">disable and close</a>)"
-#~ msgstr "O serviço SSH será habilitado, a porta SSH será aberta (<a href=\"%1\">desabilitar e fechar</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href="
+#~ "\"%1\">disable and close</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O serviço SSH será habilitado, a porta SSH será aberta (<a href="
+#~ "\"%1\">desabilitar e fechar</a>)"
-#~ msgid "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href=\"%1\">enable and open</a>)"
-#~ msgstr "O serviço SSH será desabilitado, a porta SSH será bloqueada (<a href=\"%1\">habilitar e abrir</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href="
+#~ "\"%1\">enable and open</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O serviço SSH será desabilitado, a porta SSH será bloqueada (<a href="
+#~ "\"%1\">habilitar e abrir</a>)"
#~ msgid "Open SSH Port and Enable SSH Service"
#~ msgstr "Abrir porta SSH e habilitar serviço SSH "
#~ msgid ""
-#~ "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n"
-#~ "service and allow remote SSH logins. This will also enable SSH service (i.e. it\n"
+#~ "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port "
+#~ "for SSH\n"
+#~ "service and allow remote SSH logins. This will also enable SSH service (i."
+#~ "e. it\n"
#~ "will be started on computer boot).</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Com o firewall habilitado, você pode decidir se abre a porta no firewall para o\n"
-#~ "serviço SSH e permite o login remoto via SSH. Isto também habilita o serviço SSH (isto é,\n"
+#~ "<p>Com o firewall habilitado, você pode decidir se abre a porta no "
+#~ "firewall para o\n"
+#~ "serviço SSH e permite o login remoto via SSH. Isto também habilita o "
+#~ "serviço SSH (isto é,\n"
#~ "ele será iniciado na inicialização do computador).</p>"
#~ msgid "General &Network Settings"
@@ -4747,29 +5030,40 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n"
-#~ "hostname option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. Some \n"
+#~ "hostname option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. "
+#~ "Some \n"
#~ "DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n"
#~ "according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n"
#~ "Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n"
-#~ "contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n"
-#~ "to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
+#~ "contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave "
+#~ "<b>AUTO</b>\n"
+#~ "to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/"
+#~ "HOSTNAME</tt>). \n"
#~ "If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>O <b>Nome de máquina a enviar</b> especifica uma string usada no campo da opção\n"
-#~ "de nome de máquina, quando o dhcpcd envia mensagens para o servidor DHCP. Alguns \n"
-#~ "servidores DHCP atualizam as zonas do servidor de nomes (registros diretos e reversos) \n"
+#~ "<p>O <b>Nome de máquina a enviar</b> especifica uma string usada no campo "
+#~ "da opção\n"
+#~ "de nome de máquina, quando o dhcpcd envia mensagens para o servidor DHCP. "
+#~ "Alguns \n"
+#~ "servidores DHCP atualizam as zonas do servidor de nomes (registros "
+#~ "diretos e reversos) \n"
#~ "de acordo com esse nome de máquina (DNS dinâmico).\n"
-#~ "Alguns servidores DHCP exigem que o campo <b>Nome de máquina a enviar</b>\n"
-#~ "contenha uma string específica nas mensagens de DHCP dos clientes. Mantenha <i>AUTO</i>\n"
-#~ "para enviar o nome de máquina atual (ou seja, aquele definido em <i>/etc/HOSTNAME</i>). \n"
+#~ "Alguns servidores DHCP exigem que o campo <b>Nome de máquina a enviar</"
+#~ "b>\n"
+#~ "contenha uma string específica nas mensagens de DHCP dos clientes. "
+#~ "Mantenha <i>AUTO</i>\n"
+#~ "para enviar o nome de máquina atual (ou seja, aquele definido em <i>/etc/"
+#~ "HOSTNAME</i>). \n"
#~ "Deixe vazio para não enviar o nome de máquina.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n"
-#~ "<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>\n"
+#~ "<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this "
+#~ "table.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Endereços adicionais</big></b></p>\n"
-#~ "<p>Configure os endereços adicionais de uma interface (seu apelido) nesta tabela.</p>\n"
+#~ "<p>Configure os endereços adicionais de uma interface (seu apelido) nesta "
+#~ "tabela.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\n"
@@ -4780,12 +5074,15 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Alias Name</b> is optional and legacy.The total\n"
-#~ " length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n"
-#~ " limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>"
+#~ " length of interface name (inclusive of the colon and "
+#~ "label) is\n"
+#~ " limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility "
+#~ "truncates it after 9 characters.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>O <b>Nome de Apelido</b> é opcional e herdado. O tamanho total\n"
#~ " do nome da interface (incluindo o ponto-e-vírgula e o rótulo) é \n"
-#~ " limitado a 15 caracteres e o utilitário ifconfig (obsoleto) o trunca após 9 caracteres.</p>"
+#~ " limitado a 15 caracteres e o utilitário ifconfig (obsoleto) o "
+#~ "trunca após 9 caracteres.</p>"
#~ msgid "Alias &Name"
#~ msgstr "&Nome de apelido"
@@ -4859,8 +5156,11 @@
#~ msgid "Bond slaves"
#~ msgstr "Escravos vinculados"
-#~ msgid "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>"
-#~ msgstr "<P>O dispositivo não está configurado. Clique em <B>Editar</B> para configurá-lo.</P>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P>O dispositivo não está configurado. Clique em <B>Editar</B> para "
+#~ "configurá-lo.</P>"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\n"
@@ -4917,7 +5217,8 @@
#~ "If you press <B>Add</B>, you can manually configure a DSL device.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Adicionando um dispositivo DSL:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Clicando em<B>Adicionar</B>, você pode configurar manualmente um dispositivo DSL.</p>"
+#~ "Clicando em<B>Adicionar</B>, você pode configurar manualmente um "
+#~ "dispositivo DSL.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n"
@@ -4926,7 +5227,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Editando ou removendo:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Escolha um dispositivo DSL cuja configuração quer alterar ou remover.\n"
-#~ "Em seguida, clique no botão apropriado: <B>Editar</B> ou <B>Remover</B>.</P>"
+#~ "Em seguida, clique no botão apropriado: <B>Editar</B> ou <B>Remover</B>.</"
+#~ "P>"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"
@@ -4951,15 +5253,22 @@
#~ "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\n"
#~ "<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n"
#~ "<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n"
-#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\n"
-#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\n"
+#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet "
+#~ "to your computer.\n"
+#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a "
+#~ "VPN server.\n"
#~ "If you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Primeiro, escolha seu <b>Modo PPP </b>. Pode ser<i> PPP sobre Ethernet</i> (PPPoE),\n"
-#~ "<i>PPP sobre ATM</i> (PPPoATM), <i>CAPI para ADSL</i> ou <i>Protocolo de encapsulamento\n"
-#~ "ponto a ponto</i> (PPTP). Use <i>PPP sobre Ethernet</i> se seu modem DSL estiver conectado\n"
-#~ "ao seu computador via ethernet. Use <i>Protocolo de encapsulamento ponto a ponto</i> se\n"
-#~ "você quiser conectar-se a um servidor VPN. Se você não tem certeza de qual modo usar, pergunte\n"
+#~ "<p>Primeiro, escolha seu <b>Modo PPP </b>. Pode ser<i> PPP sobre "
+#~ "Ethernet</i> (PPPoE),\n"
+#~ "<i>PPP sobre ATM</i> (PPPoATM), <i>CAPI para ADSL</i> ou <i>Protocolo de "
+#~ "encapsulamento\n"
+#~ "ponto a ponto</i> (PPTP). Use <i>PPP sobre Ethernet</i> se seu modem DSL "
+#~ "estiver conectado\n"
+#~ "ao seu computador via ethernet. Use <i>Protocolo de encapsulamento ponto "
+#~ "a ponto</i> se\n"
+#~ "você quiser conectar-se a um servidor VPN. Se você não tem certeza de "
+#~ "qual modo usar, pergunte\n"
#~ "ao seu provedor.</p>"
#~ msgid ""
@@ -4970,14 +5279,18 @@
#~ "sua placa ethernet.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\n"
-#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\n"
+#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set "
+#~ "up\n"
+#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</"
+#~ "i>\n"
#~ "connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\n"
#~ "connections.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>As <b>Configurações dependentes do modo PPP</b> são necessárias\n"
-#~ "para a conexão DSL. O <b>VPI/VCI</b> é somente para <i>PPP sobre ATM</i>,\n"
-#~ "<b>Placa Ethernet</b> é necessária para a conexão <i>PPP sobre Ethernet</i>.\n"
+#~ "para a conexão DSL. O <b>VPI/VCI</b> é somente para <i>PPP sobre ATM</"
+#~ "i>,\n"
+#~ "<b>Placa Ethernet</b> é necessária para a conexão <i>PPP sobre Ethernet</"
+#~ "i>.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -4992,8 +5305,10 @@
#~ "modem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do\n"
#~ "so by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Para PPPoE, informe o dispositivo da placa de rede ethernet ao qual seu modem\n"
-#~ "DSL está conectado. Se você ainda não configurou uma placa de rede ethernet, faça isso \n"
+#~ "<p>Para PPPoE, informe o dispositivo da placa de rede ethernet ao qual "
+#~ "seu modem\n"
+#~ "DSL está conectado. Se você ainda não configurou uma placa de rede "
+#~ "ethernet, faça isso \n"
#~ "clicando em<b>Configurar placas de rede</b>.</p>"
#~ msgid "<p>For PPTP, enter the server name or IP address.</p>"
@@ -5113,7 +5428,8 @@
#~ "Press <B>Add</B> to configure an ISDN card manually.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Adicionando uma placa ISDN:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Ao clicar em <B>Adicionar</B>, você pode configurar manualmente uma placa ISDN.</P>\n"
+#~ "Ao clicar em <B>Adicionar</B>, você pode configurar manualmente uma placa "
+#~ "ISDN.</P>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Test an ISDN Card Setup:</BIG></B><BR>\n"
@@ -5126,10 +5442,12 @@
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\n"
+#~ "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</"
+#~ "P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Adicionando uma conexão ISDN:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Ao clicar em <B>Adicionar</B>, você pode configurar uma conexão discada ISDN.</P>\n"
+#~ "Ao clicar em <B>Adicionar</B>, você pode configurar uma conexão discada "
+#~ "ISDN.</P>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n"
@@ -5137,7 +5455,8 @@
#~ "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Editando ou removendo:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Escolha uma placa ISDN ou conexão cuja configuração deseja alterar ou remover.\n"
+#~ "Escolha uma placa ISDN ou conexão cuja configuração deseja alterar ou "
+#~ "remover.\n"
#~ "Depois, clique no botão apropriado: <B>Editar</B> ou <B>Remover</B>.</P>\n"
#~ msgid "Hardware"
@@ -5153,7 +5472,8 @@
#~ msgstr "Configurações detalhadas ISDN"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\n"
+#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines "
+#~ "are\n"
#~ "allowed to connect to this interface.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>A <b>Lista de números telefônicos remotos</b> controla quais máquinas\n"
@@ -5167,33 +5487,43 @@
#~ "para permitir todos os IDs dos requisitantes.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \n"
+#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally "
+#~ "without special \n"
#~ "processing.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se o modo do retorno de chamada estiver <b>inativo</b>, as chamadas serão \n"
+#~ "<p>Se o modo do retorno de chamada estiver <b>inativo</b>, as chamadas "
+#~ "serão \n"
#~ "tratadas normalmente sem processamento especial.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \n"
+#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, "
+#~ "a callback \n"
#~ "is triggered.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se o modo do retorno de chamada for <b>servidor</b>, após receber uma \n"
+#~ "<p>Se o modo do retorno de chamada for <b>servidor</b>, após receber "
+#~ "uma \n"
#~ "chamada, um retorno de chamada será disparado.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \n"
+#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the "
+#~ "initial call then \n"
#~ "waits for callback from the remote machine.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se o modo do retorno de chamada for <b>cliente</b>, o sistema local fará a \n"
-#~ "chamada inicial e então esperará pelo retorno de chamada da máquina remota.</p>\n"
+#~ "<p>Se o modo do retorno de chamada for <b>cliente</b>, o sistema local "
+#~ "fará a \n"
+#~ "chamada inicial e então esperará pelo retorno de chamada da máquina "
+#~ "remota.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\n"
-#~ "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\n"
+#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial "
+#~ "call and the\n"
+#~ "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the "
+#~ "server than on\n"
#~ "the client.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Atraso no retorno de chamada</b> é o tempo em segundos entre o\n"
-#~ "início da chamada e o retorno de chamada (servidor) ou do desligamento (cliente).\n"
+#~ "início da chamada e o retorno de chamada (servidor) ou do desligamento "
+#~ "(cliente).\n"
#~ "Deve ser maior no servidor que no cliente.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -5201,7 +5531,8 @@
#~ "for example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Em <b>Opções adicionais do ipppd</b>, adicione opções extras para o\n"
-#~ "ipppd, por exemplo, +pap +chap para a autenticação do servidor de discagem.</p>\n"
+#~ "ipppd, por exemplo, +pap +chap para a autenticação do servidor de "
+#~ "discagem.</p>\n"
#~ msgid "&Additional ipppd Options"
#~ msgstr "Opções &adicionais do ipppd"
@@ -5231,11 +5562,13 @@
#~ msgstr "Seleção do serviço ISDN"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\n"
+#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your "
+#~ "DSL\n"
#~ "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n"
#~ "in the DSL configuration dialog.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se você possuir uma combinação de ISDN e controlador DSL CAPI, configure\n"
+#~ "<p>Se você possuir uma combinação de ISDN e controlador DSL CAPI, "
+#~ "configure\n"
#~ "a conexão DSL via <b>Adicionar interface DSL CAPI</b>.Você \n"
#~ "pode fazer isto depois, no diálogo de configuração DSL.</p>\n"
@@ -5250,7 +5583,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>To switch between various Internet providers, an\n"
-#~ "interface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\n"
+#~ "interface for each provider is not required. Simply add multiple "
+#~ "providers to the\n"
#~ "same interface.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Para alterar entre vários provedores de Internet, não é\n"
@@ -5299,14 +5633,20 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \n"
-#~ "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\n"
-#~ "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\n"
-#~ "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\n"
-#~ "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\n"
+#~ "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected "
+#~ "directly\n"
+#~ "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in "
+#~ "the\n"
+#~ "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or "
+#~ "digits\n"
+#~ "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally "
+#~ "means\n"
#~ "the default MSN is actually used.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Meu número telefônico -- Tal como seu número de telefone próprio (MSN), coloque o\n"
-#~ "número de telefone (sem código de área) se sua placa ISDN estiver conectada diretamente\n"
+#~ "<p>Meu número telefônico -- Tal como seu número de telefone próprio "
+#~ "(MSN), coloque o\n"
+#~ "número de telefone (sem código de área) se sua placa ISDN estiver "
+#~ "conectada diretamente\n"
#~ "ao provedor de comunicação. Se estiver conectada a um PABX, coloque o\n"
#~ "número armazenado no PABX (ex.: seu ramal ou o último digito ou dígitos\n"
#~ "do seu ramal). Se falhar, tente usar 0, o que normalmente significa\n"
@@ -5333,19 +5673,23 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\n"
-#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\n"
+#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second "
+#~ "channel,\n"
#~ "use the following commands:\n"
#~ "<tt>\n"
#~ " <br> isdnctrl addlink ippp0\n"
#~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n"
#~ " <br>\n"
#~ "</tt>\n"
-#~ "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\n"
-#~ "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \n"
+#~ "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen "
+#~ "automatically. If\n"
+#~ "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic "
+#~ "goes down, it \n"
#~ "removes a channel.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>A seleção de <b>agrupamento de canal</b> configura uma conexão 128 kBit\n"
+#~ "<p>A seleção de <b>agrupamento de canal</b> configura uma conexão 128 "
+#~ "kBit\n"
#~ "chamada de <b>Multilink PPP</b>. Para ativar/desativar o segundo canal,\n"
#~ "use os seguintes comandos:\n"
#~ "<tt>\n"
@@ -5362,13 +5706,15 @@
#~ "<p>Selecting\n"
#~ "<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n"
#~ "and sets this interface as external.\n"
-#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\n"
+#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is "
+#~ "established.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>A seleção de \n"
#~ "<b>Interface externa do firewall</b> ativa o firewall\n"
#~ "e configura esta interface como externa.\n"
-#~ "<b>Reiniciar firewall</b> reinicia o firewall se a conexão for estabelecida.\n"
+#~ "<b>Reiniciar firewall</b> reinicia o firewall se a conexão for "
+#~ "estabelecida.\n"
#~ "</p>"
#~ msgid "D&efault Provider"
@@ -5488,7 +5834,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\n"
#~ "IO port or memory addresses and the used interrupt.\n"
-#~ "For the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\n"
+#~ "For the correct values, check with your technical manual or contact your "
+#~ "salesman.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Se você tem uma placa ISA antiga, você pode informar valores\n"
#~ "para a porta de E/S ou endereços de memória e interrupção usados. Para\n"
@@ -5500,8 +5847,10 @@
#~ "<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this.\n"
#~ "<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Modo de inicialização: </b> com <b>Na inicialização</b> o driver será carregado na\n"
-#~ "inicialização do sistema. Para <b>Manual</b>, o driver deve ser iniciado com o\n"
+#~ "<p><b>Modo de inicialização: </b> com <b>Na inicialização</b> o driver "
+#~ "será carregado na\n"
+#~ "inicialização do sistema. Para <b>Manual</b>, o driver deve ser iniciado "
+#~ "com o\n"
#~ "comando <b>rcisdn start</b>. Somente o usuário root pode fazer isto.\n"
#~ "<b>HotPlug</b> é um caso especial para dispositivos PCMCIA e USB.</p>\n"
@@ -5512,8 +5861,11 @@
#~ "<p>Existem múltiplos drivers para sua placa ISDN.\n"
#~ "Selecione um da lista.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Protocolo ISDN:</b> na maioria dos casos, o protocolo é Euro-ISDN.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Protocolo ISDN:</b> na maioria dos casos, o protocolo é Euro-ISDN.</"
+#~ "p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\n"
@@ -5524,13 +5876,19 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \n"
-#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is \"0\".</p>\n"
+#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common "
+#~ "one is \"0\".</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Prefixo de discagem:</b> se você utiliza um prefixo para obter \n"
-#~ "uma linha externa, informe-o aqui. Isto é usado somente num barramento S0 interno e o mais comum é \"0\".</p>\n"
+#~ "uma linha externa, informe-o aqui. Isto é usado somente num barramento S0 "
+#~ "interno e o mais comum é \"0\".</p>\n"
-#~ msgid "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN Log</b>.</p>"
-#~ msgstr "<p>Se você não quiser registrar todo o tráfego ISDN, desmarque a opção<b>Iniciar log ISDN</b>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN "
+#~ "Log</b>.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se você não quiser registrar todo o tráfego ISDN, desmarque a "
+#~ "opção<b>Iniciar log ISDN</b>.</p>"
#~ msgid "ISDN Protocol"
#~ msgstr "Protocolo ISDN"
@@ -5706,7 +6064,8 @@
#~ "If you press <B>Add</B>, you can manually configure a modem.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Adicionando um modem:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Se você clicar em <B>Adicionar</B>, pode configurar manualmente um modem.</p>\n"
+#~ "Se você clicar em <B>Adicionar</B>, pode configurar manualmente um modem."
+#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n"
@@ -5727,11 +6086,14 @@
#~ msgstr "<p>Digite todas as informações de configuração do modem.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\n"
-#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\n"
+#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. "
+#~ "ttyS0,\n"
+#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, "
+#~ "etc.,\n"
#~ "in DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Dispositivo de modem</b> especifica a qual porta o modem está conectado.\n"
+#~ "<p><b>Dispositivo de modem</b> especifica a qual porta o modem está "
+#~ "conectado.\n"
#~ "ttyS0, ttyS1, etc., referem-se às portas seriais e correspondem a COM1,\n"
#~ "COM2, no DOS/Windows. ttyACM0 e ttyACM1 referem-se a portas USB.</p>"
@@ -5739,18 +6101,25 @@
#~ "<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</b>.\n"
#~ "Often, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se você estiver conectado a um PABX, você provavelmente precisa informar um\n"
+#~ "<p>Se você estiver conectado a um PABX, você provavelmente precisa "
+#~ "informar um\n"
#~ "<b>Prefixo de discagem</b>. Geralmente é <I>9</I> ou <i>0</i>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\n"
-#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\n"
-#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\n"
-#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\n"
+#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the "
+#~ "additional\n"
+#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for "
+#~ "your\n"
+#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</"
+#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Escolha o <b>Modo de discagem</b> conforme a sua linha telefônica. A maioria das\n"
-#~ "empresas de telecomunicações usam <I>Discagem por tom</I>. Marque as opções \n"
-#~ "adicionais para ligar o alto-falante do modem (<i>Alto-falante ligado</i>) ou para\n"
+#~ "<p>Escolha o <b>Modo de discagem</b> conforme a sua linha telefônica. A "
+#~ "maioria das\n"
+#~ "empresas de telecomunicações usam <I>Discagem por tom</I>. Marque as "
+#~ "opções \n"
+#~ "adicionais para ligar o alto-falante do modem (<i>Alto-falante ligado</"
+#~ "i>) ou para\n"
#~ "o modem esperar o tom de discagem (<i>Detectar tom de discagem</i>).</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -5801,7 +6170,8 @@
#~ "<p>All the relevant information about <b>Init Strings</b>\n"
#~ "should be in your modem manual.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Todas as informações relevantes sobre as <b>Strings de inicialização</b>\n"
+#~ "<p>Todas as informações relevantes sobre as <b>Strings de inicialização</"
+#~ "b>\n"
#~ "devem estar no manual de seu modem.</p>\n"
#~ msgid "B&aud Rate"
@@ -5845,15 +6215,20 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\n"
-#~ "connection will be established automatically when data from the Internet is\n"
-#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\n"
-#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\n"
+#~ "connection will be established automatically when data from the Internet "
+#~ "is\n"
+#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. "
+#~ "Use\n"
+#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because "
+#~ "there are\n"
#~ "programs that periodically request data from the Internet.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Discagem sob demanda</b> significa que a conexão\n"
-#~ "Internet será estabelecida automaticamente quando dados forem solicitados.\n"
+#~ "Internet será estabelecida automaticamente quando dados forem "
+#~ "solicitados.\n"
#~ "Para usar este recurso você deve especificar no mínimo um <i>servidor \n"
-#~ "de nomes</i>. Use este recurso somente se a conexão for barata, pois existem \n"
+#~ "de nomes</i>. Use este recurso somente se a conexão for barata, pois "
+#~ "existem \n"
#~ "programas que periodicamente pedem dados da Internet.</p>"
#~ msgid ""
@@ -5874,21 +6249,28 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\n"
-#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\n"
+#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You "
+#~ "only\n"
#~ "need to specify the name servers if you enable dial on demand or\n"
#~ "disable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Servidores de nomes</b> são necessários para a conversão de nomes de máquinas\n"
-#~ "(como www.suse.com) em endereços de IP (por exemplo, 213.95.15.200). Basta\n"
-#~ "especificar os servidores de nome se você habilitar a discagem sob demanda ou\n"
+#~ "<p><b>Servidores de nomes</b> são necessários para a conversão de nomes "
+#~ "de máquinas\n"
+#~ "(como www.suse.com) em endereços de IP (por exemplo, 213.95.15.200). "
+#~ "Basta\n"
+#~ "especificar os servidores de nome se você habilitar a discagem sob "
+#~ "demanda ou\n"
#~ "desabilitar a opção <b>Alterar DNS</b> quando conectado.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the dial-up\n"
-#~ "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try this\n"
+#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the "
+#~ "dial-up\n"
+#~ "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try "
+#~ "this\n"
#~ "option.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Ignorar prompts</b> desabilita a detecção de qualquer prompt a partir do servidor \n"
+#~ "<p><b>Ignorar prompts</b> desabilita a detecção de qualquer prompt a "
+#~ "partir do servidor \n"
#~ "de discagem. Se a conexão feita for lenta ou não funcionar, tente esta\n"
#~ "opção.</p>\n"
@@ -5905,10 +6287,12 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\n"
-#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\n"
+#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</"
+#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>O <i>Tempo ocioso</i> é o tempo depois do qual uma\n"
-#~ "conexão sem tráfego será encerrada.(0 significa que a conexão não será encerrada).</p>\n"
+#~ "conexão sem tráfego será encerrada.(0 significa que a conexão não será "
+#~ "encerrada).</p>\n"
#~ msgid "min"
#~ msgstr "mín"
@@ -5973,8 +6357,10 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\n"
-#~ "if your provider assigns one temporary address per connection. In this case,\n"
-#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n"
+#~ "if your provider assigns one temporary address per connection. In this "
+#~ "case,\n"
+#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is "
+#~ "established.\n"
#~ "This is the default with most providers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Marque <b>Endereço IP dinâmico</b> se o seu provedor entrega\n"
@@ -5984,24 +6370,31 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\n"
-#~ "your domain name servers after the connection is made. This replaces your static\n"
-#~ "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\n"
+#~ "your domain name servers after the connection is made. This replaces your "
+#~ "static\n"
+#~ "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, "
+#~ "almost all\n"
#~ "providers support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Selecione <b>Usar par DNS</b> para alterar\n"
-#~ "seus servidores de nomes de domínio depois de estabelecer a conexão. Isso substituirá sua configuração de\n"
-#~ "DNS estático pelos endereços IP obtidos do servidor DNS. Atualmente, quase todos os\n"
+#~ "seus servidores de nomes de domínio depois de estabelecer a conexão. Isso "
+#~ "substituirá sua configuração de\n"
+#~ "DNS estático pelos endereços IP obtidos do servidor DNS. Atualmente, "
+#~ "quase todos os\n"
#~ "provedores suportam a opção <b>Usar par DNS</b>.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special \n"
+#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without "
+#~ "special \n"
#~ "processing.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se o modo do retorno de chamada estiver inativo, as chamadas serão tratadas\n"
+#~ "<p>Se o modo do retorno de chamada estiver inativo, as chamadas serão "
+#~ "tratadas\n"
#~ "normalmente sem processamento especial.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback \n"
+#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a "
+#~ "callback \n"
#~ "is triggered.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Se o modo retorno de chamada for servidor, após receber uma chamada, \n"
@@ -6011,16 +6404,19 @@
#~ "If callback mode is client, the local system does the initial call then \n"
#~ "waits for callback from the remote machine.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Se o modo do retorno de chamada for cliente, o sistema local fará a chamada inicial \n"
+#~ "Se o modo do retorno de chamada for cliente, o sistema local fará a "
+#~ "chamada inicial \n"
#~ "e então esperará pelo retorno de chamada da máquina remota.\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\n"
-#~ "route for this provider. This is most likely correct unless you want to reach\n"
+#~ "route for this provider. This is most likely correct unless you want to "
+#~ "reach\n"
#~ "single machines or subnetworks through this provider.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Marque <b>Rota padrão</b> para configurar a rota\n"
-#~ "padrão para este provedor. Isso normalmente está correto, a menos que você queira\n"
+#~ "padrão para este provedor. Isso normalmente está correto, a menos que "
+#~ "você queira\n"
#~ "especificar máquinas ou subredes acessíveis através deste provedor.</p>"
#~ msgid "Select Internet Service Provider (ISP)"
@@ -6122,7 +6518,9 @@
#~ "localizado e escolha um dos provedores listados.</p>"
#~ msgid "<p>Use <b>New</b> to add a provider not in the list.</p>"
-#~ msgstr "<p>Clique em <b>Novo</b> para adicionar um provedor que não está na lista.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Clique em <b>Novo</b> para adicionar um provedor que não está na lista."
+#~ "</p>"
#~ msgid "<p>Choose one of the available provider types.</p>"
#~ msgstr "<p>Escolha um dos tipos de provedor disponíveis.</p>"
@@ -6170,15 +6568,18 @@
#~ msgstr "<p>Digite o <b>Nome do provedor</b> para o provedor.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\n"
+#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</"
+#~ "b>\n"
#~ "to access your provider.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Digitar o <b>Nome do provedor</b> da conexão e um <b>Número de telefone</b>\n"
+#~ "<p>Digitar o <b>Nome do provedor</b> da conexão e um <b>Número de "
+#~ "telefone</b>\n"
#~ "para acessar o seu provedor.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Select the type of packet encapsulation.\n"
-#~ "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\n"
+#~ "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands "
+#~ "for\n"
#~ "Synchronous PPP.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Selecione o tipo de encapsulamento dos pacotes.\n"
@@ -6192,7 +6593,8 @@
#~ "to use as the login (ask your provider if unsure).</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Digite o <b>ID da linha</b>\n"
-#~ "(por exemplo: 00056780362), o <b>Número T-Online</b> (por exemplo: 870008594732),\n"
+#~ "(por exemplo: 00056780362), o <b>Número T-Online</b> (por exemplo: "
+#~ "870008594732),\n"
#~ "o <b>Código do usuário</b> (geralmente 0001) e a <b>Senha</b>\n"
#~ "para usar como login (em caso de dúvidas, pergunte ao provedor).</p>"
@@ -6205,7 +6607,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>The <b>User Name</b> will be extended\n"
-#~ "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\n"
+#~ "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</"
+#~ "i>\n"
#~ "at the end.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>O <b>Nome do usuário</b> será estendido\n"
@@ -6213,17 +6616,21 @@
#~ "no final.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\n"
+#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password "
+#~ "every time.\n"
#~ "Your\n"
#~ "Internet service provider might not allow passwords to be saved on\n"
#~ "disk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\n"
#~ "(readable by root only).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Marque <b>Sempre solicitar senha</b> para que a senha sempre seja solicitada sempre.\n"
+#~ "<p>Marque <b>Sempre solicitar senha</b> para que a senha sempre seja "
+#~ "solicitada sempre.\n"
#~ "Seu\n"
-#~ "provedor de serviços de Internet talvez não permita que as senhas sejam gravadas ems\n"
-#~ "disco. Se você digitar a senha aqui, ela será gravada no disco em formato de texto sem criptografia\n"
+#~ "provedor de serviços de Internet talvez não permita que as senhas sejam "
+#~ "gravadas ems\n"
+#~ "disco. Se você digitar a senha aqui, ela será gravada no disco em formato "
+#~ "de texto sem criptografia\n"
#~ "(legível apenas pelo root).\n"
#~ "</p>\n"
@@ -6298,7 +6705,8 @@
#~ "Use o KInternet (sem o NetworkManager) ou armazene as senhas no sistema.\n"
#~ msgid ""
-#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\n"
+#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone "
+#~ "field.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
@@ -6312,27 +6720,36 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\n"
#~ "(after the <b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\n"
-#~ "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
+#~ "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>No campo <b>Nome do usuário</b>, substitua o espaço em branco\n"
#~ "(após a <b>/</b>) pelo seu login Kamp. Então, informe sua senha\n"
-#~ "e clique em <b>Próximo</b>. Contate seu provedor se tiver dificuldades.</p>\n"
+#~ "e clique em <b>Próximo</b>. Contate seu provedor se tiver dificuldades.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgid "<p>Access AOL-DSL.</p>"
#~ msgstr "<p>Acessar DSL AOL.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\n"
-#~ "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n"
-#~ "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you need\n"
-#~ "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can enter\n"
-#~ "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and request\n"
+#~ "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click "
+#~ "<b>Next</b>.\n"
+#~ "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you "
+#~ "need\n"
+#~ "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can "
+#~ "enter\n"
+#~ "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and "
+#~ "request\n"
#~ "the AOL staff to enter the PIN number for you.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>No campo<b>Nome do usuário</b>, substitua o espaço em branco (antes\n"
-#~ "da <b>@</b>) pelo seu login AOL. Então, informe sua senha e clique em <b>Próximo</b>.\n"
-#~ "Se você for um cliente AOL novo e deseja discar pela primeira vez, você deve\n"
-#~ "fornecer seu PIN AOL apenas uma vez. Se você tem um sistema Windows, você pode\n"
+#~ "da <b>@</b>) pelo seu login AOL. Então, informe sua senha e clique em "
+#~ "<b>Próximo</b>.\n"
+#~ "Se você for um cliente AOL novo e deseja discar pela primeira vez, você "
+#~ "deve\n"
+#~ "fornecer seu PIN AOL apenas uma vez. Se você tem um sistema Windows, você "
+#~ "pode\n"
#~ "digitar o PIN no software de discagem AOL. Se não, chame a hotline AOL e\n"
#~ "peça ao suporte AOL para digitar o número PIN para você.</p>\n"
@@ -6341,7 +6758,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n"
-#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n"
+#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click "
+#~ "<b>Next</b>.\n"
#~ "Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>No campo <b>Nome do usuário</b>, substitua o espaço branco (após a\n"
@@ -6363,30 +6781,37 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n"
-#~ "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and\n"
+#~ "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password "
+#~ "and\n"
#~ "click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>No campo <b>Nome do usuário</b>, substitua o espaço branco (após a\n"
#~ "<b>/</b>) pelo seu login T-Online Business. Então, informe sua senha e\n"
-#~ "clique em <b>Próximo</b>. Contate seu provedor se tiver dificuldades.</p>\n"
+#~ "clique em <b>Próximo</b>. Contate seu provedor se tiver dificuldades.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgid "Provider Configuration"
#~ msgstr "Configurações do provedor"
#~ msgid "E&nable Device Control for Non-root User Via QInternet"
-#~ msgstr "Habilitar o &Controle de Dispositivo para Usuário Comum Via QInternet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilitar o &Controle de Dispositivo para Usuário Comum Via QInternet"
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n"
#~ "<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n"
-#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n"
-#~ "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This will require\n"
+#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-"
+#~ "root User\n"
+#~ "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This "
+#~ "will require\n"
#~ "<b>smpppd</b> installed and running.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Controle de Dispositivo</big></b></p>\n"
#~ "<p>Normalmente, somente o administrador do sistema pode ativar e\n"
-#~ "desativar uma interface de rede. Com <b>Habilitar Controle de Dispositivo para Usuário Comum\n"
-#~ "Via QInternet</b>, qualquer usuário poderá controlar a interface através do QInternet. Isso pode\n"
+#~ "desativar uma interface de rede. Com <b>Habilitar Controle de Dispositivo "
+#~ "para Usuário Comum\n"
+#~ "Via QInternet</b>, qualquer usuário poderá controlar a interface através "
+#~ "do QInternet. Isso pode\n"
#~ "necessitar do <b>smpppd</b> instalado e em execução.</p>\n"
#~ msgid "Initializing DSL Configuration"
@@ -6596,11 +7021,19 @@
#~ msgid "Firewall Settings"
#~ msgstr "Configurações do firewall"
-#~ msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)"
-#~ msgstr "O firewall será habilitado (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">desabilitar</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "Firewall will be enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal"
+#~ "\">disable</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O firewall será habilitado (<a href=\"firewall--"
+#~ "disable_firewall_in_proposal\">desabilitar</a>)"
-#~ msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)"
-#~ msgstr "O firewall será desabilitado (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">habilitar</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "Firewall will be disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal"
+#~ "\">enable</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O firewall será desabilitado (<a href=\"firewall--"
+#~ "enable_firewall_in_proposal\">habilitar</a>)"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Senha:"
@@ -6666,7 +7099,9 @@
#~ msgstr "&Proxy"
#~ msgid "It is recommended to relogin to make new proxy settings effective."
-#~ msgstr "É recomendado reiniciar a sessão para ativar as novas configurações de proxy."
+#~ msgstr ""
+#~ "É recomendado reiniciar a sessão para ativar as novas configurações de "
+#~ "proxy."
#~ msgid "Update proxy configuration"
#~ msgstr "Atualizar a configuração de proxy"
@@ -6735,13 +7170,17 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n"
-#~ "<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to take effect, \n"
-#~ "however in some cases the application may pick up new settings immediately. Please check \n"
+#~ "<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings "
+#~ "to take effect, \n"
+#~ "however in some cases the application may pick up new settings "
+#~ "immediately. Please check \n"
#~ "what your application (web browser, ftp client,...) supports. </p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Configura seu proxy de Internet (cache) aqui.</p>\n"
-#~ "<p><b>Observação:</b> é recomendado efetuar o login novamente para que as configurações tenham efeito,\n"
-#~ "mas em alguns casos, a aplicação pode carregar as configurações imediatamente. Por favor, verifique \n"
+#~ "<p><b>Observação:</b> é recomendado efetuar o login novamente para que as "
+#~ "configurações tenham efeito,\n"
+#~ "mas em alguns casos, a aplicação pode carregar as configurações "
+#~ "imediatamente. Por favor, verifique \n"
#~ "o que sua aplicação (navegador, cliente ftp, ...) suporta.</p>"
#~ msgid ""
@@ -6752,10 +7191,12 @@
#~ "á Internet (WWW).</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n"
+#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your "
+#~ "secured access\n"
#~ "to the World Wide Web (WWW).</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>URL do proxy HTTPS</b> é o nome do servidor proxy para seu acesso protegido \n"
+#~ "<p><b>URL do proxy HTTPS</b> é o nome do servidor proxy para seu acesso "
+#~ "protegido \n"
#~ "à Internet (WWW).</p>\n"
#~ msgid "<p>Example: <i>http://proxy.example.com:3128/</i></p>"
@@ -6770,7 +7211,8 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>If you have the <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b> option checked, it is\n"
+#~| "<p>If you have the <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b> option "
+#~| "checked, it is\n"
#~| "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n"
#~| "(HTTP, HTTPS and FTP).\n"
#~ msgid ""
@@ -6778,8 +7220,10 @@
#~ "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n"
#~ "(HTTP, HTTPS and FTP).\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Com a opção <b>Usar o mesmo proxy para todos os protocolos</b> marcada, \n"
-#~ "preencha apenas o URL do proxy HTTP, pois o mesmo será usado para todos os protocolos\n"
+#~ "<p>Com a opção <b>Usar o mesmo proxy para todos os protocolos</b> "
+#~ "marcada, \n"
+#~ "preencha apenas o URL do proxy HTTP, pois o mesmo será usado para todos "
+#~ "os protocolos\n"
#~ "(HTTP, HTTPS e FTP).\n"
#~ msgid ""
@@ -6795,14 +7239,17 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n"
#~| "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n"
-#~| "consists of printable ASCII characters (except for quotation marks) only.</p>\n"
+#~| "consists of printable ASCII characters (except for quotation marks) only."
+#~| "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n"
#~ "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n"
-#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</p>\n"
+#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks)."
+#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Se você estiver usando um servidor proxy com autorização, digite\n"
-#~ "<b>Nome de usuário proxy</b> e <b>Senha do proxy</b>. Um nome de usuário válido\n"
+#~ "<b>Nome de usuário proxy</b> e <b>Senha do proxy</b>. Um nome de usuário "
+#~ "válido\n"
#~ "consiste apenas em caracteres ASCII (exceto aspas).</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -6859,13 +7306,15 @@
#~ msgstr "O URL do proxy HTTP é inválido."
#~ msgid "HTTP proxy URL must contain a scheme specification (http)."
-#~ msgstr "O URL do proxy HTTP deve conter uma especificação de esquema (http)."
+#~ msgstr ""
+#~ "O URL do proxy HTTP deve conter uma especificação de esquema (http)."
#~ msgid "The HTTPS proxy URL is invalid."
#~ msgstr "O URL do proxy HTTPS é inválido."
#~ msgid "The HTTPS proxy URL must contain a scheme specification (http)."
-#~ msgstr "O URL do proxy HTTPS deve conter uma especificação de esquema (https)."
+#~ msgstr ""
+#~ "O URL do proxy HTTPS deve conter uma especificação de esquema (https)."
#~ msgid "FTP proxy URL is invalid."
#~ msgstr "O URL do proxy FTP é inválido."
@@ -6896,21 +7345,29 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the Kernel device manager that allow\n"
-#~ "associating MAC address or BusID of the network device with its name (for example,\n"
+#~ "associating MAC address or BusID of the network device with its name (for "
+#~ "example,\n"
#~ "eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Regras do Udev </b>são regras para o gerenciador de dispositivos do kernel que\n"
-#~ "permitem associar um endereço MAC ou BusID da placa de rede ao seu nome (por exemplo:\n"
-#~ "eth1, wlan0) e garante um nome de dispositivo persistente após a reinicialização.\n"
+#~ "<p><b>Regras do Udev </b>são regras para o gerenciador de dispositivos do "
+#~ "kernel que\n"
+#~ "permitem associar um endereço MAC ou BusID da placa de rede ao seu nome "
+#~ "(por exemplo:\n"
+#~ "eth1, wlan0) e garante um nome de dispositivo persistente após a "
+#~ "reinicialização.\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n"
+#~ "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway "
+#~ "address,\n"
#~ "and netmask. To omit any of these values, use dash sign \"-\". Select\n"
-#~ "the device through which the traffic to the defined network will be routed, \n"
+#~ "the device through which the traffic to the defined network will be "
+#~ "routed, \n"
#~ "as well.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Para cara rota, digite o endereço IP da rede de destino, máscara de rede e endereço \n"
-#~ "do gateway. Para omitir qualquer um desses valores use \"-\". Selecione também\n"
+#~ "<p>Para cara rota, digite o endereço IP da rede de destino, máscara de "
+#~ "rede e endereço \n"
+#~ "do gateway. Para omitir qualquer um desses valores use \"-\". Selecione "
+#~ "também\n"
#~ "o dispositivo pelo qual o tráfego da rede definida será roteado\n"
#~ "\"-\" é um apelido para qualquer interface.</p>\n"
@@ -6918,13 +7375,22 @@
#~ msgstr "Provedores a configurar"
#~ msgid ""
-#~ "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
-#~ "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix <tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n"
-#~ "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+#~ "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your "
+#~ "computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
+#~ "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix "
+#~ "<tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</"
+#~ "tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n"
+#~ "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be "
+#~ "written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Para a <b>Configuração de endereço estático</b> digite o endereço IP do seu computador (por exemplo: <tt>192.168.100.99</tt>) e a máscara de rede\n"
-#~ "(normalmente <tt>255.255.255.0</tt> ou apenas o comprimento do prefixo <tt>/24</tt>). Para casos especiais - uma interface não configurada - use <tt>0.0.0.0</tt> e <tt>/32</tt>. Opcionalmente, você pode digitar\n"
-#~ "um nome de máquina totalmente qualificado para este endereço IP. O nome de máquina será salvo em <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+#~ "<p>Para a <b>Configuração de endereço estático</b> digite o endereço IP "
+#~ "do seu computador (por exemplo: <tt>192.168.100.99</tt>) e a máscara de "
+#~ "rede\n"
+#~ "(normalmente <tt>255.255.255.0</tt> ou apenas o comprimento do prefixo "
+#~ "<tt>/24</tt>). Para casos especiais - uma interface não configurada - use "
+#~ "<tt>0.0.0.0</tt> e <tt>/32</tt>. Opcionalmente, você pode digitar\n"
+#~ "um nome de máquina totalmente qualificado para este endereço IP. O nome "
+#~ "de máquina será salvo em <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
#~ msgid "No valid hostname."
#~ msgstr "Nome de máquina inválido."
@@ -6937,49 +7403,64 @@
#~ msgstr ""
#~ "É necessário um firmware. Instale-o pelo \n"
#~ "CD complementar %1.\n"
-#~ "Primeiro adicione o CD complementar aos seus repositórios de software do YaST e retorne \n"
+#~ "Primeiro adicione o CD complementar aos seus repositórios de software do "
+#~ "YaST e retorne \n"
#~ "a esta janela de configuração.\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If <b>Automatically Reconnect</b> is enabled, the connection will\n"
#~ "be reestablished automatically after failure.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Quando a opção <b>Reconectar-se automaticamente</b> está habilitada, a conexão\n"
+#~ "<p>Quando a opção <b>Reconectar-se automaticamente</b> está habilitada, a "
+#~ "conexão\n"
#~ "será automaticamente restabelecida após falhar.</p>\n"
#~ msgid "Automatically &Reconnect"
#~ msgstr "&Reconectar-se automaticamente"
#~ msgid "E&nable Device Control for Non-root User Via KInternet"
-#~ msgstr "H&abilitar o controle do dispositivo para usuário não-root via KInternet"
+#~ msgstr ""
+#~ "H&abilitar o controle do dispositivo para usuário não-root via KInternet"
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n"
#~ "<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n"
-#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n"
+#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-"
+#~ "root User\n"
#~ "Via KInternet</b>, any user may control the interface via KInternet.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Controle do dispositivo</big></b></p>\n"
-#~ "<p>Normalmente apenas o administrador de sistema tem a permissão de ativar e desativar\n"
-#~ "uma interface de rede. Com a opção <b>Habilitar o controle do dispositivo para usuário não-root via KInternet</b>\n"
-#~ "habilitada, um usuário comum pode controlar a interface usando o KInternet.</p>\n"
+#~ "<p>Normalmente apenas o administrador de sistema tem a permissão de "
+#~ "ativar e desativar\n"
+#~ "uma interface de rede. Com a opção <b>Habilitar o controle do dispositivo "
+#~ "para usuário não-root via KInternet</b>\n"
+#~ "habilitada, um usuário comum pode controlar a interface usando o "
+#~ "KInternet.</p>\n"
#~ msgid "&Netmask"
#~ msgstr "&Máscara de rede"
-#~ msgid "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply on both IPv4 and IPv6.</p>"
-#~ msgstr "<p>Habilite o <b>Encaminhamento IP</b> se o sistema for um roteador. Isto se aplica a IPv4 e IPv6</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply "
+#~ "on both IPv4 and IPv6.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Habilite o <b>Encaminhamento IP</b> se o sistema for um roteador. Isto "
+#~ "se aplica a IPv4 e IPv6</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt> and will be \n"
-#~ "resolvable as <tt>127.0.0.2</tt> IP address. To disable this modification, \n"
+#~ "resolvable as <tt>127.0.0.2</tt> IP address. To disable this "
+#~ "modification, \n"
#~ "uncheck <b>Write Hostname to /etc/hosts</b> box. In that case your \n"
#~ "hostname will not be resolvable without an active network.\n"
#~ "</p> \n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>O seu nome de máquina será escrito em <tt>/etc/hosts</tt> e será resolvido como o\n"
-#~ "endereço IP <tt>127.0.0.2</tt>. Para desabilitar esta opção, desmarque a caixa\n"
-#~ "<b>Salvar nome de máquina em /etc/hosts</b>. Neste caso o seu nome de máquina\n"
+#~ "<p>O seu nome de máquina será escrito em <tt>/etc/hosts</tt> e será "
+#~ "resolvido como o\n"
+#~ "endereço IP <tt>127.0.0.2</tt>. Para desabilitar esta opção, desmarque a "
+#~ "caixa\n"
+#~ "<b>Salvar nome de máquina em /etc/hosts</b>. Neste caso o seu nome de "
+#~ "máquina\n"
#~ "não será resolvido sem uma rede ativa.\n"
#~ "</p> \n"
@@ -7011,10 +7492,12 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n"
-#~ "<p><b>Note:</b> In some cases you may need to relogin for the settings to take effect</p>"
+#~ "<p><b>Note:</b> In some cases you may need to relogin for the settings to "
+#~ "take effect</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Aqui, configure as configurações do proxy de Internet (cache).</p>\n"
-#~ "<p><b>Nota:</b> Em alguns casos você precisa fazer login novamente para que as configurações tenham efeito</p>"
+#~ "<p><b>Nota:</b> Em alguns casos você precisa fazer login novamente para "
+#~ "que as configurações tenham efeito</p>"
#~ msgid ""
#~ "NetworkManager is enabled. Some features, such as\n"
@@ -7031,8 +7514,12 @@
#~ msgid "Running KInternet..."
#~ msgstr "Executando o KInternet..."
-#~ msgid "<p>The <b>%1</b> packages must be installed because device control for non-root users has been established.</p>"
-#~ msgstr "<p>Os pacotes <b>%1</b> devem ser instalados para que usuários não root possam controlar o dispositivo.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <b>%1</b> packages must be installed because device control for "
+#~ "non-root users has been established.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Os pacotes <b>%1</b> devem ser instalados para que usuários não root "
+#~ "possam controlar o dispositivo.</p>"
#~ msgid "<p>Do you want to install it now?</p>"
#~ msgstr "<p>Você quer instalar isto agora?</p>"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
08 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-08 12:45:10 +0200 (Wed, 08 Oct 2014)
New Revision: 89840
Modified:
trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-screensavers.pt_BR.po
Log:
update-desktop-files-screensavers.pt_BR.po: traduzido (isisbinder)
Committed with Vertaal on behalf of elchevive
Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-screensavers.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-screensavers.pt_BR.po 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-screensavers.pt_BR.po 2014-10-08 10:45:10 UTC (rev 89840)
@@ -9,13 +9,14 @@
#
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2007 e 2008.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2012, 2013, 2014.
+# Isis Binder <isis.binder(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-screensavers\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-02 13:39-0300\n"
-"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-07 11:06-0300\n"
+"Last-Translator: Isis Binder <isis.binder(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,12 +53,11 @@
msgstr "Chocolate Doom"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/colorfire.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(cage.desktop)"
#| msgid "Cage (GL)"
msgctxt "Name(colorfire.desktop)"
msgid "Colorfire (GL)"
-msgstr "Gaiola (GL)"
+msgstr "Colorfire (GL)"
#: /usr/share/applications/screensavers/chocolate-doom-screensaver.desktop
msgctxt "Comment(chocolate-doom-screensaver.desktop)"
@@ -383,7 +383,7 @@
#| msgid "Gears (GL)"
msgctxt "Name(drempels.desktop)"
msgid "Drempels (GL)"
-msgstr "Engrenagens (GL)"
+msgstr "Bloqueios (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/pixelcity.desktop
#, fuzzy
@@ -391,7 +391,7 @@
#| msgid "Gears (GL)"
msgctxt "Name(pixelcity.desktop)"
msgid "Drempels (GL)"
-msgstr "Engrenagens (GL)"
+msgstr "Bloqueios (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/euphoria.desktop
#| msgctxt "Name(KEuphoria.desktop)"
@@ -413,12 +413,11 @@
msgstr "Linhas de campos (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flocks.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KFlux.desktop)"
#| msgid "Flux (GL)"
msgctxt "Name(flocks.desktop)"
msgid "Flocks (GL)"
-msgstr "Fluxo (GL)"
+msgstr "Flocos (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flux.desktop
#| msgctxt "Name(KFlux.desktop)"
@@ -437,12 +436,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hufo_smoke.desktop
msgctxt "Name(hufo_smoke.desktop)"
msgid "Hufo's Smoke (GL)"
-msgstr ""
+msgstr "Fumaça de Hufo (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hufo_tunnel.desktop
msgctxt "Name(hufo_tunnel.desktop)"
msgid "Hufo's Tunnel (GL)"
-msgstr ""
+msgstr "Túnel de Hufo (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hyperspace.desktop
#| msgctxt "Name(KSpace.desktop)"
@@ -457,12 +456,11 @@
msgstr "KTux"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lattice.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KSpace.desktop)"
#| msgid "Space (GL)"
msgctxt "Name(lattice.desktop)"
msgid "Lattice (GL)"
-msgstr "Espaço (GL)"
+msgstr "Cerca (GL)"
#: /etc/xdg/autostart/xscreensaver.desktop
msgctxt "Comment(xscreensaver.desktop)"
@@ -482,12 +480,11 @@
msgstr "Lorenz (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/matrixview.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kpr_pageeffect_matrixwipe.desktop)"
#| msgid "Matrix wipe"
msgctxt "Name(matrixview.desktop)"
msgid "MatrixView (GL)"
-msgstr "Varredura em Matriz"
+msgstr "Visualização em matriz (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/plasma.desktop
#| msgctxt "Name(pulsar.desktop)"
@@ -698,12 +695,11 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/skyrocket.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KSpace.desktop)"
#| msgid "Space (GL)"
msgctxt "Name(skyrocket.desktop)"
msgid "Skyrocket (GL)"
-msgstr "Espaço (GL)"
+msgstr "Skyrocket (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/solarwinds.desktop
#| msgctxt "Name(KSolarWinds.desktop)"
@@ -713,7 +709,6 @@
msgstr "Ventos solares (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/spirographx.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(xspirograph.desktop)"
#| msgid "XSpiroGraph"
msgctxt "Name(spirographx.desktop)"
@@ -721,11 +716,8 @@
msgstr "Gráfico em espiral"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/sundancer2.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KSpace.desktop)"
#| msgid "Space (GL)"
msgctxt "Name(sundancer2.desktop)"
msgid "Sundancer2 (GL)"
-msgstr "Espaço (GL)"
-
-
+msgstr "Sundancer2 (GL)"
\ No newline at end of file
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r89839 - in trunk/yast: af am ar ast be bg bn bs ca cs cy da de el en_GB en_US eo es et eu fa fi fr gl gu he hi hr hu id it ja jv ka km kn ko ku lo lt lv mk mr ms my nb nds ne nl nn pa pl ps pt pt_BR ro ru si sk sl sq sr sv sw ta tg th tk tr uk vi wa xh zh_CN zh_TW zu
by keichwa@svn2.opensuse.org 08 Oct '14
by keichwa@svn2.opensuse.org 08 Oct '14
08 Oct '14
Author: keichwa
Date: 2014-10-08 12:32:41 +0200 (Wed, 08 Oct 2014)
New Revision: 89839
Modified:
trunk/yast/af/VERSION
trunk/yast/am/VERSION
trunk/yast/ar/VERSION
trunk/yast/ast/VERSION
trunk/yast/be/VERSION
trunk/yast/bg/VERSION
trunk/yast/bn/VERSION
trunk/yast/bs/VERSION
trunk/yast/ca/VERSION
trunk/yast/cs/VERSION
trunk/yast/cy/VERSION
trunk/yast/da/VERSION
trunk/yast/de/VERSION
trunk/yast/el/VERSION
trunk/yast/en_GB/VERSION
trunk/yast/en_US/VERSION
trunk/yast/eo/VERSION
trunk/yast/es/VERSION
trunk/yast/et/VERSION
trunk/yast/eu/VERSION
trunk/yast/fa/VERSION
trunk/yast/fi/VERSION
trunk/yast/fr/VERSION
trunk/yast/gl/VERSION
trunk/yast/gu/VERSION
trunk/yast/he/VERSION
trunk/yast/hi/VERSION
trunk/yast/hr/VERSION
trunk/yast/hu/VERSION
trunk/yast/id/VERSION
trunk/yast/it/VERSION
trunk/yast/ja/VERSION
trunk/yast/jv/VERSION
trunk/yast/ka/VERSION
trunk/yast/km/VERSION
trunk/yast/kn/VERSION
trunk/yast/ko/VERSION
trunk/yast/ku/VERSION
trunk/yast/lo/VERSION
trunk/yast/lt/VERSION
trunk/yast/lv/VERSION
trunk/yast/mk/VERSION
trunk/yast/mr/VERSION
trunk/yast/ms/VERSION
trunk/yast/my/VERSION
trunk/yast/nb/VERSION
trunk/yast/nds/VERSION
trunk/yast/ne/VERSION
trunk/yast/nl/VERSION
trunk/yast/nn/VERSION
trunk/yast/pa/VERSION
trunk/yast/pl/VERSION
trunk/yast/ps/VERSION
trunk/yast/pt/VERSION
trunk/yast/pt_BR/VERSION
trunk/yast/ro/VERSION
trunk/yast/ru/VERSION
trunk/yast/si/VERSION
trunk/yast/sk/VERSION
trunk/yast/sl/VERSION
trunk/yast/sq/VERSION
trunk/yast/sr/VERSION
trunk/yast/sv/VERSION
trunk/yast/sw/VERSION
trunk/yast/ta/VERSION
trunk/yast/tg/VERSION
trunk/yast/th/VERSION
trunk/yast/tk/VERSION
trunk/yast/tr/VERSION
trunk/yast/uk/VERSION
trunk/yast/vi/VERSION
trunk/yast/wa/VERSION
trunk/yast/xh/VERSION
trunk/yast/zh_CN/VERSION
trunk/yast/zh_TW/VERSION
trunk/yast/zu/VERSION
Log:
set 3.1.0
Modified: trunk/yast/af/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/af/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/af/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/am/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/am/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/am/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/ar/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/ar/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/ar/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/ast/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/ast/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/ast/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/be/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/be/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/be/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/bg/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/bg/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/bg/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/bn/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/bn/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/bn/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/bs/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/bs/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/bs/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/ca/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/ca/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/ca/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/cs/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/cs/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/cs/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/cy/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/cy/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/cy/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/da/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/da/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/da/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/de/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/de/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/de/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/el/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/el/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/el/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/en_GB/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/en_GB/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/en_GB/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/en_US/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/en_US/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/en_US/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/eo/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/eo/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/eo/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/es/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/es/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/es/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/et/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/et/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/et/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/eu/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/eu/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/eu/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/fa/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/fa/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/fa/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/fi/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/fi/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/fi/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/fr/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/fr/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/fr/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/gl/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/gl/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/gl/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/gu/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/gu/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/gu/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/he/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/he/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/he/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/hi/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/hi/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/hi/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/hr/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/hr/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/hr/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/hu/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/hu/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/hu/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/id/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/id/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/id/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/it/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/it/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/it/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/ja/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/ja/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/ja/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/jv/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/jv/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/jv/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/ka/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/ka/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/ka/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/km/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/km/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/km/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/kn/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/kn/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/kn/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/ko/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/ko/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/ko/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/ku/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/ku/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/ku/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/lo/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/lo/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/lo/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/lt/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/lt/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/lt/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/lv/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/lv/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/lv/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/mk/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/mk/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/mk/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/mr/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/mr/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/mr/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/ms/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/ms/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/ms/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/my/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/my/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/my/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/nb/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/nb/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/nb/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/nds/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/nds/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/nds/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/ne/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/ne/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/ne/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/nl/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/nl/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/nl/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/nn/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/nn/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/nn/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/pa/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/pa/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/pa/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/pl/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/pl/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/pl/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/ps/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/ps/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/ps/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/pt/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/pt/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/pt/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/pt_BR/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/pt_BR/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/pt_BR/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/ro/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/ro/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/ro/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-2.22.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/ru/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/ru/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/ru/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/si/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/si/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/si/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/sk/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/sk/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/sk/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/sl/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/sl/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/sl/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/sq/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/sq/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/sq/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/sr/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/sr/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/sr/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/sv/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/sv/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/sv/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/sw/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/sw/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/sw/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/ta/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/ta/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/ta/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/tg/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/tg/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/tg/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/th/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/th/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/th/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/tk/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/tk/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/tk/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/tr/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/tr/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/tr/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/uk/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/uk/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/uk/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/vi/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/vi/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/vi/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/wa/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/wa/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/wa/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/xh/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/xh/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/xh/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/zh_CN/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/zh_CN/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/zh_CN/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/zh_TW/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/zh_TW/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/zh_TW/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
Modified: trunk/yast/zu/VERSION
===================================================================
--- trunk/yast/zu/VERSION 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
+++ trunk/yast/zu/VERSION 2014-10-08 10:32:41 UTC (rev 89839)
@@ -1 +1 @@
-3.0.0
+3.1.0
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
08 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-08 12:15:10 +0200 (Wed, 08 Oct 2014)
New Revision: 89838
Modified:
trunk/yast/ca/po/kerberos-server.ca.po
Log:
kerberos-server.ca.po: more (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/kerberos-server.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/kerberos-server.ca.po 2014-10-08 09:15:13 UTC (rev 89837)
+++ trunk/yast/ca/po/kerberos-server.ca.po 2014-10-08 10:15:10 UTC (rev 89838)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-07 20:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-08 12:14+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#. Command line help text for the Xkerberos-server module
#: src/clients/kerberos-server.rb:54
@@ -368,7 +368,7 @@
#. and check with kerberos.pot how it is translated there.
#: src/include/kerberos-server/complex.rb:243
msgid "R&ealm"
-msgstr "R&ealm"
+msgstr "R&gne"
#. Frame label
#. Frame label
@@ -539,15 +539,23 @@
#. Help text: ask for database backend 2/4
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:59
-msgid "<p><big>Local Database</big> will create a local database for storing the credentials.</p>"
+msgid ""
+"<p><big>Local Database</big> will create a local database for storing the "
+"credentials.</p>"
msgstr ""
+"<p><big>Base de dades local</big> crearà una base de dades local per desar-"
+"hi les credencials.</p>"
#. Help text: ask for database backend 3/4
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:63
msgid ""
-"<p><big>Set Up New LDAP Server as Database Back-End</big> will set up a new LDAP server\n"
+"<p><big>Set Up New LDAP Server as Database Back-End</big> will set up a new "
+"LDAP server\n"
"on this machine and use it as database back-end.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><big>Estableix un nou servidor LDAP com a rerefons de base de dades</big> "
+"establirà un nou servidor LDAP\n"
+"en aquesta màquina i l'usarà coma a rerefons de base de dades.</p>\n"
#. Help text: ask for database backend 4/4
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:67
@@ -555,21 +563,34 @@
"<p><big>Use Existing LDAP Server as Database Back-End</big> gives you the\n"
"option to use an external LDAP server as database back-end.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><big>Usa el servidor LDAP existent com a rerefons de base de dades</big> "
+"us ofereix\n"
+"l'opció d'usar un servidor LDAP extern com a rerefons de base de dades.</p>\n"
#. Help text: basic settings 1/2
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:71
-msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your Kerberos server.</p>"
-msgstr "<p>Especifiqueu el <big>Realm</big> i la <big>contrasenya mestra</big> per al vostre servidor Kerberos.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your "
+"Kerberos server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Especifiqueu el <big>Regne</big> i la <big>contrasenya mestra</big> per "
+"al vostre servidor Kerberos.</p>"
#. Help text: basic settings 2/2
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:75
-msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is "
+"to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Tot i que el vostre regne Kerberos pot ser qualsevol cadena ASCII, la "
+"convenció és usar majúscules com al nom del domini.</p>\n"
#. Help text: Use existing LDAP server 1/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:79
msgid "<p>In this dialog, edit some parameters for the LDAP server.</p>"
-msgstr "<p>En aquest quadre de diàleg podeu editar alguns paràmetres del servidor LDAP.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En aquest quadre de diàleg podeu editar alguns paràmetres del servidor "
+"LDAP.</p>"
#. Help text: Use existing LDAP server 2/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:83
@@ -577,44 +598,63 @@
"<p>With <big>LDAP Server URI</big> specify the location of the LDAP\n"
"server. For example, <tt>ldaps://host.domain.com</tt>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Amb <big>URI del servidor LDAP</big> especifiqueu la localització del "
+"servidor LDAP.\n"
+"Per exemple, <tt>ldaps://host.domain.com</tt>.</p>"
#. Help text: Use existing LDAP server 3/6
#. Help text: New LDAP server 2/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:87
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:107
-msgid "<p>With <big>LDAP Base DN</big> you can change the base DN of the LDAP server.</p>"
+msgid ""
+"<p>With <big>LDAP Base DN</big> you can change the base DN of the LDAP "
+"server.</p>"
msgstr ""
+"<p>Amb <big> Base DN LDAP</big> podeu canviar la base DN del servidor LDAP.</"
+"p>"
#. Help text: Use existing LDAP server 4/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:91
msgid ""
-"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the Kerberos server should create \n"
+"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the "
+"Kerberos server should create \n"
"the principals and other informational data by default.</p>"
msgstr ""
#. Help text: Use existing LDAP server 5/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:95
msgid ""
-"<p><big>KDC Bind DN</big> is the DN that KDC uses to authenticate to the LDAP server.\n"
+"<p><big>KDC Bind DN</big> is the DN that KDC uses to authenticate to the "
+"LDAP server.\n"
"Only read access is required for this account.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><big>KDC vincle DN</big> és el DN que KDC usa per autenticar-se al "
+"servidor LDAP.\n"
+"Només cal accés de lectura per a aquest compte.</p>\n"
#. Help text: Use existing LDAP server 6/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:99
msgid ""
-"<p><big>Kadmin Bind DN</big> is the DN that Kadmind uses to authenticate to the LDAP server.\n"
+"<p><big>Kadmin Bind DN</big> is the DN that Kadmind uses to authenticate to "
+"the LDAP server.\n"
"This account also needs write access.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><big>Kadmin vincle DN</big> és el DN que Kadmind usa per autenticar-se al "
+"servidor LDAP.\n"
+"Aquest compte també necessita accés d'escriptura.</p>\n"
#. Help text: New LDAP server 1/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:103
msgid "<p>In this dialog, edit some parameters to set up an LDAP server.</p>"
-msgstr "<p>En aquest diàleg podeu editar alguns paràmtres per establir un servidor LDAP.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En aquest diàleg podeu editar alguns paràmtres per establir un servidor "
+"LDAP.</p>"
#. Help text: New LDAP server 3/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:111
msgid ""
-"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the Kerberos server should create \n"
+"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the "
+"Kerberos server should create \n"
"the principals and other informational data by default.</p>\n"
msgstr ""
@@ -626,55 +666,88 @@
#. Help text: New LDAP server 5/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:117
msgid ""
-"<p>If you select the checkbox <big>Use Previously Entered Password</big>, the password you entered\n"
+"<p>If you select the checkbox <big>Use Previously Entered Password</big>, "
+"the password you entered\n"
"as the KDC Master password is also used for the LDAP administrator. \n"
msgstr ""
#. Help text: New LDAP server 6/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:121
-msgid "When the checkbox is not set, you can enter a different password for the LDAP administrator.</p>"
+msgid ""
+"When the checkbox is not set, you can enter a different password for the "
+"LDAP administrator.</p>"
msgstr ""
+"Quan la casella no està establerta, podeu introduir una contrasenya diferent "
+"per a l'administrador LDAP.</p>"
#. Help text: Summary 1/3
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:125
-msgid "<p>This is a short summary about your Kerberos server configuration.</p>"
+msgid ""
+"<p>This is a short summary about your Kerberos server configuration.</p>"
msgstr ""
+"<p>Aquest és un breu resum sobre la configuració del vostre servidor "
+"Kerberos.</p>"
#. Help text: Summary 2/3
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:129
msgid "<p>With the radio buttons you can enable or disable this service.</p>"
msgstr ""
+"<p>Amb els botons de la ràdio podeu habilitar o inhabilitar aquest servei.</"
+"p>"
#. Help text: Summary 3/3
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:133
-msgid "<p>You can change some values of your configuration by clicking the <b>Edit</b> button.</p>"
+msgid ""
+"<p>You can change some values of your configuration by clicking the <b>Edit</"
+"b> button.</p>"
msgstr ""
+"<p>Podeu canviar alguns valor de la configuració clicant al botó <b>Edita</"
+"b>.</p>"
#. ==============================================================================
#. advanced item help: database_name
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:139
-msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this "
+"realm.</p>"
msgstr ""
+"<p>Aquesta string especifica la localització de la base de dades de Kerberos "
+"per a aquest regne.</p>"
#. advanced item help: acl_file
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:143
-msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file "
+"that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</"
+"p>"
msgstr ""
#. advanced item help: admin_keytab
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:147
-msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to "
+"authenticate to the database.</p>"
msgstr ""
+"<p>Aquesta string especifica la localització del fitxer keytab que usa "
+"kadmin per autenticar-se a la base de dades.</p>"
#. advanced item help: default_principal_expiration
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:151
-msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals created in this realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals "
+"created in this realm.</p>"
msgstr ""
+"<p>Aquest temps absolut especifia la data de caducitat dels principals "
+"creats en aquest regne.</p>"
#. advanced item help principal_flags 1/13
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:155
-msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created in this realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>These flags specify the default attributes of the principal created in "
+"this realm.</p>"
msgstr ""
+"<p>Aquestes banderes especifiquen els atributs per defecte del principal "
+"creat en aquest regne.</p>"
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:158
msgid "Allow postdated"
@@ -683,7 +756,8 @@
#. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:160
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets."
-msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets postdatables."
+msgstr ""
+"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets postdatables."
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:163
msgid "Allow forwardable"
@@ -692,7 +766,8 @@
#. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:165
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets."
-msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets reenviables."
+msgstr ""
+"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets reenviables."
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:168
msgid "Allow renewable"
@@ -701,7 +776,8 @@
#. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:170
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets."
-msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets renovables."
+msgstr ""
+"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets renovables."
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:173
msgid "Allow proxiable"
@@ -718,8 +794,13 @@
#. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:178
-msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal."
-msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir una clau de sessió per a un altre usuari i permet l'autenticació usuari a usuari per a aquest principal."
+msgid ""
+"Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another "
+"user, permitting user-to-user authentication for this principal."
+msgstr ""
+"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir una clau de sessió per "
+"a un altre usuari i permet l'autenticació usuari a usuari per a aquest "
+"principal."
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:181
msgid "Requires preauth"
@@ -727,7 +808,12 @@
#. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:183
-msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set."
+msgid ""
+"If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to "
+"preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this "
+"flag on a service principal, the service tickets for this principal will "
+"only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket "
+"set."
msgstr ""
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:186
@@ -736,8 +822,12 @@
#. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:188
-msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets."
+msgid ""
+"If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using "
+"a hardware device before receiving any tickets."
msgstr ""
+"Si aquesta bandera està habilitada, es requereix que el principal es "
+"preautentiqui usant un dispositiu de maquinari abans de rebre cap tiquet."
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:191
msgid "Allow service"
@@ -745,8 +835,12 @@
#. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:193
-msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal."
-msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al KDC emetre tiquets de servei per a aquest principal."
+msgid ""
+"Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this "
+"principal."
+msgstr ""
+"Habilitar aquesta bandera permet al KDC emetre tiquets de servei per a "
+"aquest principal."
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:196
msgid "Allow tgs request"
@@ -754,7 +848,10 @@
#. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:198
-msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT."
+msgid ""
+"Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-"
+"granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was "
+"used to obtain the TGT."
msgstr ""
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:201
@@ -763,7 +860,10 @@
#. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:203
-msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm."
+msgid ""
+"Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this "
+"principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within "
+"this realm."
msgstr ""
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:206
@@ -773,7 +873,9 @@
#. advanced item help principal_flags 12/13 :Needchange
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:208
msgid "Enabling this flag forces a password change for this principal."
-msgstr "Habilitar aquesta bandera força un canvi de contrasenya per a aquest principal."
+msgstr ""
+"Habilitar aquesta bandera força un canvi de contrasenya per a aquest "
+"principal."
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:209
msgid "Password changing service"
@@ -781,95 +883,155 @@
#. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:211
-msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication."
+msgid ""
+"If this flag is enabled, it marks this principal as a password change "
+"service. This should only be used in special cases, for example, if a "
+"user's password has expired, the user has to get tickets for that "
+"principal to be able to change it without going through the normal password "
+"authentication."
msgstr ""
#. advanced item help : dict_file
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:215
-msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy assigned to the principal, no check will be done.</p>"
+msgid ""
+"<p>The string location of the dictionary file containing strings that are "
+"not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy "
+"assigned to the principal, no check will be done.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help : kadmind_port
#. advanced item help : kpasswd_port
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:219
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:223
-msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens "
+"for this realm.</p>"
msgstr ""
+"<p>Aquest número de port especifica el port en què el dimoni kadmind escolta "
+"per a aquest regne.</p>"
#. advanced item help : key_stash_file
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:227
-msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the location where the master key has been stored "
+"with kdb5_stash.</p>"
msgstr ""
+"<p>Aquesta string especifica la localització on la clau mestra s'ha desat "
+"amb kdb5_stash.</p>"
#. advanced item help : kdc_ports
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:231
-msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this "
+"realm.</p>"
msgstr ""
+"<p>Aquesta string especifica la llista de ports que escolta el KDC per a "
+"aquest regne.</p>"
#. advanced item help : master_key_name
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:235
-msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the master key. The default value is K/M.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the name of the principal associated with the "
+"master key. The default value is K/M.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help : master_key_type
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:239
msgid "<p>This key type string represents the master keys key type.</p>"
msgstr ""
+"<p>Aquesta cadena de tipus de clau representa el tipus de clau de la "
+"contrasenya mestra.</p>"
#. advanced item help : max_life
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:243
-msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be "
+"valid for in this realm.</p>"
msgstr ""
+"<p>Aquest temps delta especifica el període màxim de temps que un tiquet pot "
+"ser vàlid en aquest regne.</p>"
#. advanced item help : max_renew_life
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:247
-msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be "
+"renewed for in this realm.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help : supported_enctypes
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:251
-msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt combinations of principals for this realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt "
+"combinations of principals for this realm.</p>"
msgstr ""
+"<p>Una llista de strings key/salt que especifica les combinacions key/salt "
+"per defecte dels principals per a aquest regne.</p>"
#. advanced item help : kdc_supported_enctypes
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:255
-msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this "
+"realm.</p>"
msgstr ""
+"<p>Epecifica les combinacions key/salt permeses dels principals per a aquest "
+"regne.</p>"
#. advanced item help : reject_bad_transit
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:259
-msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
+msgid ""
+"<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm "
+"tickets should be checked against the transit path computed from the realm "
+"names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
msgstr ""
#. advanced item help : ldap_conns_per_server
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:263
-msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be maintained via the LDAP server.</p>"
+msgid ""
+"<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be "
+"maintained via the LDAP server.</p>"
msgstr ""
+"<p>Aquesta etiqueta específica de LDAP indica el nombre de conneccions a "
+"mantenir a través del servidor LDAP.</p>"
#. advanced item help : ldap_service_password_file
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:267
-msgid "<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
+msgid ""
+"<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed "
+"passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help : kdb_subtrees
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:271
-msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under the subtree.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The "
+"list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</"
+"p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under "
+"the subtree.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help : kdb_containerref
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:275
-msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a "
+"realm will be created. If the container reference is not configured for a "
+"realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help : kdb_maxtktlife
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:279
msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>"
msgstr ""
+"<p>Especifica la vida màxima del tiquet per als principals en aquest regne.</"
+"p>"
#. advanced item help : kdb_maxrenewlife
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:283
-msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm."
+"</p>"
msgstr ""
+"<p>Especifica la vida màxima renovable dels tiquets per als principals en "
+"aquest regne.</p>"
#. Initialization dialog contents
#: src/include/kerberos-server/wizards.rb:167
@@ -1057,52 +1219,52 @@
msgid "Configuration of the Kerberos Server"
msgstr "Configuració del servidor Kerberos"
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2514
msgid "Database Backend: "
msgstr "Rerefons de la base de dades:"
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2518
msgid "Database Name:"
msgstr "Nom de la bases de dades:"
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2522
msgid "Realm: "
-msgstr "Realm: "
+msgstr "Regne: "
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2527
msgid "KDC Ports:"
msgstr "Ports KDC:"
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2532
msgid "kadmind Port:"
msgstr "Port kadmind:"
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2537
msgid "kpasswd Port:"
msgstr "Port kpasswd:"
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2543
msgid "LDAP Server URI:"
msgstr "URI del servidor LDAP:"
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2546
msgid "Kerberos Container DN:"
msgstr "Contenidor Kerberos DN:"
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2549
msgid "KDC bind DN:"
msgstr "KDC vincle DN:"
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2552
msgid "Kadmin bind DN:"
msgstr "Kadmin vincle DN:"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
08 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-08 11:15:13 +0200 (Wed, 08 Oct 2014)
New Revision: 89837
Modified:
trunk/yast/ca/po/cio.ca.po
trunk/yast/ca/po/opensuse_mirror.ca.po
Log:
opensuse_mirror.ca.po: done (Dmedina)
cio.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/cio.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/cio.ca.po 2014-10-08 08:43:28 UTC (rev 89836)
+++ trunk/yast/ca/po/cio.ca.po 2014-10-08 09:15:13 UTC (rev 89837)
@@ -9,14 +9,14 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n"
-"Last-Translator: Jaume Badiella <myotis(a)drac.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-08 11:22+0100\n"
+"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#. Copyright (c) 2014 SUSE LLC.
#. All Rights Reserved.
@@ -32,10 +32,9 @@
#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
#. you may find current contact information at www.suse.com
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:125
-#, fuzzy
#| msgid "Available Runlevels"
msgid "Available Input/Output Channels"
-msgstr "Nivells d'execució disponibles"
+msgstr "Canals d'entrada/sortida disponibles"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:132
msgid "Device"
@@ -55,55 +54,57 @@
#. filter can be empty if dialog is not yet created
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:160
-#, fuzzy
#| msgid "Fiber channel"
msgid "Filter channels"
-msgstr "Canal de fibra"
+msgstr "Filtra els canals"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:162
msgid "&Select All"
msgstr "&Selecciona-ho tot"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:163
-#, fuzzy
#| msgid "&Detailed selection..."
msgid "&Clear selection"
-msgstr "Selecció &detallada..."
+msgstr "&Neteja la selecció"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:164
-#, fuzzy
#| msgid "&All Selected Packages"
msgid "&Blacklist Selected Channels"
-msgstr "Tots els p&aquets seleccionats"
+msgstr "&Llista negra de canals seleccionats"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:165
-#, fuzzy
#| msgid "&Scan the Channels"
msgid "&Unban Channels"
-msgstr "&Escaneja els canals"
+msgstr "&No prohibeixis els canals"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:170
-#, fuzzy
#| msgid "Exit"
msgid "&Exit"
-msgstr "Surt"
+msgstr "&Sortida"
#. TRANSLATORS: %s stands for the smallest snippet inside which we detect syntax error
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:80
msgid "Specified range is invalid. Wrong value is inside snippet '%s'"
msgstr ""
+"La gamma especificada no és vàlida. El valor incorrecte és dins de snippet "
+"'%s'"
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:101
msgid "Unban Input/Output Channels"
-msgstr ""
+msgstr "No prohibeixis canals d'entrada/sortida"
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:106
msgid ""
"List of ranges of channels to unban separated by comma.\n"
-"Range can be channel, part of channel which will be filled to zero or range specified with dash.\n"
+"Range can be channel, part of channel which will be filled to zero or range "
+"specified with dash.\n"
"Example value: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200"
msgstr ""
+"Llista de gammes de canals a no prohibir separats per comes.\n"
+"La gamma pot ser un canal, la part d'un canal que s'arxivarà a zero o la "
+"gamma especificada amb un guió.\n"
+"Valor d'exemple: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200"
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:110
msgid "Ranges to Unban."
-msgstr ""
+msgstr "Gammes a no prohibir"
Modified: trunk/yast/ca/po/opensuse_mirror.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/opensuse_mirror.ca.po 2014-10-08 08:43:28 UTC (rev 89836)
+++ trunk/yast/ca/po/opensuse_mirror.ca.po 2014-10-08 09:15:13 UTC (rev 89837)
@@ -9,14 +9,14 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n"
-"Last-Translator: Jaume Badiella <myotis(a)drac.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-08 11:25+0100\n"
+"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#. Copyright (c) 2014 SUSE LLC.
#. All Rights Reserved.
@@ -36,10 +36,9 @@
msgstr "Directori"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:119
-#, fuzzy
#| msgid "Error"
msgid "Mirrored"
-msgstr "Error"
+msgstr "Emmirallat"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:129
msgid "yes"
@@ -50,23 +49,20 @@
msgstr "no"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:139
-#, fuzzy
#| msgid "Exit"
msgid "&Exit"
-msgstr "Surt"
+msgstr "&Sortida"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:144
-#, fuzzy
#| msgid "Error"
msgid "&Mirror"
-msgstr "Error"
+msgstr "&Mirall"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:145
msgid "&Do not Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "&No emmirallis"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:146
-#, fuzzy
#| msgid "Select or Deselect &All"
msgid "Select/Deselect &All"
-msgstr "Selecciona-ho o desselecciona-ho &tot"
+msgstr "Marca-ho/Desmarca-ho &tot"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
08 Oct '14
Author: keichwa
Date: 2014-10-08 10:43:28 +0200 (Wed, 08 Oct 2014)
New Revision: 89836
Modified:
trunk/yast/uk/po/cio.uk.po
trunk/yast/uk/po/cluster.uk.po
trunk/yast/uk/po/drbd.uk.po
trunk/yast/uk/po/opensuse_mirror.uk.po
trunk/yast/uk/po/samba-client.uk.po
trunk/yast/uk/po/squid.uk.po
Log:
merged
Modified: trunk/yast/uk/po/cio.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/cio.uk.po 2014-10-08 08:34:38 UTC (rev 89835)
+++ trunk/yast/uk/po/cio.uk.po 2014-10-08 08:43:28 UTC (rev 89836)
@@ -16,8 +16,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Copyright (c) 2014 SUSE LLC.
@@ -34,7 +33,6 @@
#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
#. you may find current contact information at www.suse.com
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:125
-#| msgid "Available Interfaces"
msgid "Available Input/Output Channels"
msgstr "Доступні канали введення/виведення"
@@ -56,7 +54,6 @@
#. filter can be empty if dialog is not yet created
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:160
-#| msgid "Fiber channel"
msgid "Filter channels"
msgstr "Фільтр каналів"
@@ -65,22 +62,18 @@
msgstr "Вибрати &все"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:163
-#| msgid "File selection"
msgid "&Clear selection"
msgstr "&Очистити вибране"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:164
-#| msgid "&All Selected Packages"
msgid "&Blacklist Selected Channels"
msgstr "&Кинути вибрані канали у чорний список"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:165
-#| msgid "&Scan the Channels"
msgid "&Unban Channels"
msgstr "&Дозволити канали"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:170
-#| msgid "Exit"
msgid "&Exit"
msgstr "&Вийти"
@@ -96,16 +89,13 @@
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:106
msgid ""
"List of ranges of channels to unban separated by comma.\n"
-"Range can be channel, part of channel which will be filled to zero or range "
-"specified with dash.\n"
+"Range can be channel, part of channel which will be filled to zero or range specified with dash.\n"
"Example value: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200"
msgstr ""
"Список дозволених діапазонів каналів, розділених комами.\n"
-"Можна вказати канал повністю, частину каналу, яка буде заповнена нулями, або "
-"діапазон через дефіс.\n"
+"Можна вказати канал повністю, частину каналу, яка буде заповнена нулями, або діапазон через дефіс.\n"
"Приклад: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200"
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:110
msgid "Ranges to Unban."
msgstr "Діапазони для дозволу."
-
Modified: trunk/yast/uk/po/cluster.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/cluster.uk.po 2014-10-08 08:34:38 UTC (rev 89835)
+++ trunk/yast/uk/po/cluster.uk.po 2014-10-08 08:43:28 UTC (rev 89836)
@@ -16,8 +16,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the Xcluster module
@@ -158,20 +157,12 @@
msgstr "Потоки:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:737
-msgid ""
-"For a newly created cluster, push the button below to generate "
-"/etc/corosync/authkey."
-msgstr ""
-"Якщо ви створюєте новий кластер, натисніть кнопку нижче для створення "
-"/etc/corosync/authkey."
+msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey."
+msgstr "Якщо ви створюєте новий кластер, натисніть кнопку нижче для створення /etc/corosync/authkey."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:742
-msgid ""
-"To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other "
-"nodes manually."
-msgstr ""
-"Для приєднання до існуючого кластеру скопіюйте /etc/corosync/authkey з інших "
-"вузлів вручну."
+msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually."
+msgstr "Для приєднання до існуючого кластеру скопіюйте /etc/corosync/authkey з інших вузлів вручну."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:847 src/include/cluster/dialogs.rb:917
msgid "Running"
@@ -289,8 +280,7 @@
"Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list."
msgstr ""
"Файл ключа %1 створено.\n"
-"Натискання кнопки «Додати запропоновані файли» додасть його в список "
-"синхронізації."
+"Натискання кнопки «Додати запропоновані файли» додасть його в список синхронізації."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1318
msgid "Key generation failed."
@@ -299,13 +289,11 @@
#. SaveCsync2();
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1380
msgid ""
-"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between "
-"cluster nodes.\n"
+"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n"
"YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n"
"You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd."
msgstr ""
-"Conntrackd - це фонова служба, що допомагає повторювати стан мережного екрану "
-"на вузлах кластера.\n"
+"Conntrackd - це фонова служба, що допомагає повторювати стан мережного екрану на вузлах кластера.\n"
"YaST може допомогти налаштувати деякі основні аспекти роботи conntrackd.\n"
"Вам потрібно запустити його за допомогою ocf:heartbeat:conntrackd."
@@ -328,206 +316,74 @@
#. All helps are here
#: src/include/cluster/helps.rb:35
msgid ""
-"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address "
-"which the openais executive should bind. This address should always end in "
-"zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set "
-"bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which "
-"case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be "
-"specified and there is no automatic selection of the network interface "
-"within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid "
-"field must be specified.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used "
-"by openais executive. The default should work for most networks, but the "
-"network administrator should be queried about a multicast address to "
-"use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This "
-" may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will "
-"be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>"
-"\n"
-"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is "
-"possible to use the same multicast address on a network with the openais "
-"services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in "
-"the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu <br></p>"
-"\n"
-"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional "
-"when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value "
-"specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. "
-"If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the "
-" 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring "
-"identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should "
-"not be used.<br></p>\n"
-"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, "
-"which may be none, active, or passive. Active replication offers "
-"slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network "
-"environments but with less performance. Passive replication may nearly "
-"double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become "
-"cpu bound. The final option is none, in which case only one network "
-"interface will be used to operate the totem protocol. If only one "
-"interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple "
-"interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<"
-"br></p>\n"
-"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. "
-"Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in "
-"corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using "
-"IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n"
+"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu <br></p>\n"
+"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n"
+"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Мережна адреса для присвоєння</big></b><br>Тут вказується адреса, "
-"яку повинен присвоїти собі openais. Ця адреса завжди повинна закінчуватися на "
-"нуль. Якщо трафік totem слід переправляти через 192.168.5.92, то задайте "
-"bindnetaddr значення 192.168.5.0.<br>Також можна використовувати IPv6-адресу, "
-"у цьому випадку буде використовуватися мережа IPv6. При цьому необхідно "
-"вказувати повну адресу, а автоматичний вибір мережного інтерфейсу в "
-"зазначеній підмережі, як для IPv4, недоступний. Якщо використовується мережа "
-"IPv6, то необхідно заповнювати поле nodeid.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Групова адреса</big></b><br>Це групова адреса, що використовується "
-"openais. Типове значення має працювати у більшості мереж, але рекомендується "
-"запросити групові адреси у адміністратора мережі. Рекомендуємо уникати "
-"значень виду 224.x.x.x, позаяк це групова адреса з конфігурації.<br>Також "
-"можна використовувати групову адресу IPv6. У цьому випадку буде "
-"використовуватися мережа IPv6. Якщо використовується мережа IPv6, то "
-"необхідно заповнювати поле ід вузла.</p>\n"
-"<p><b><big>Порт</big></b><br>Тут вказується номер UDP-порту. Можна "
-"використовувати один й ту ж групову адресу у мережі, де служби openais "
-"налаштовані на різні UDP-порти.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Адреса учасника</big></b><br>У цьому списку вказані всі вузли "
-"кластера за IP-адресою. Це можна налаштувати при використанні udpu <br></p>\n"
-"<p><b><big>Ідентифікатор вузла</big></b><br>Цей параметр необов'язковий при "
-"використанні IPv4 і необхідний при використанні IPv6. Це 32-бітне значення "
-"ідентифікатора вузла, що надається службі членства кластера. Якщо він не "
-"вказаний, то для випадку IPv4 він визначається 32-бітною IP-адресою системи з "
-"ідентифікатором кільця 0. Нульове значення ідентифікатора вузла зарезервовано "
-"і не повинно використовуватися.<br></p>\n"
-"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Це визначає режим надлишкового кільця, який "
-"може приймати значення none, active або passive. Активна реплікація "
-"забезпечує трохи меншу затримку між відправленням і доставкою в неідеальних "
-"мережних середовищах, але з меншою продуктивністю. Пасивна реплікація може "
-"майже подвоїти швидкість протоколу totem в умовах відсутності обмежень від "
-"процесора. При значенні none для роботи протоколу totem може "
-"використовуватися тільки один мережний інтерфейс. Якщо зазначений тільки один "
-"інтерфейс, то значення none вибирається автоматично. Якщо зазначено декілька "
-"мережних інтерфейсів, то вибирати можна тільки active або passive.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Очікувані голоси</big></b><br>Очікуване число голосів для кворуму "
-"на голосуванні. Буде автоматично перераховуватися, коли розділ nodelist {} "
-"наявний у corosync.conf чи може бути вказаний у розділі у quorum {}.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Автоматично створювати ІД вузла</big></b><br>ІД вузла потрібне при "
-"використанні IPv6. Вмикання цього параметру призведе до автоматично "
-"створення ІД вузла.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Мережна адреса для присвоєння</big></b><br>Тут вказується адреса, яку повинен присвоїти собі openais. Ця адреса завжди повинна закінчуватися на нуль. Якщо трафік totem слід переправляти через 192.168.5.92, то задайте bindnetaddr значення 192.168.5.0.<br>Також можна використовувати IPv6-адресу, у цьому випадку буде використовуватися мережа IPv6. При цьому необхідно вказувати повну адресу, а автоматичний вибір мережного інтерфейсу в зазначеній підмережі, як для IPv4, недоступний. Якщо використовується мережа IPv6, то необхідно заповнювати поле nodeid.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Групова адреса</big></b><br>Це групова адреса, що використовується openais. Типове значення має працювати у більшості мереж, але рекомендується запросити групові адреси у адміністратора мережі. Рекомендуємо уникати значень виду 224.x.x.x, позаяк це групова адреса з конфігурації.<br>Також можна використовувати групову адресу IPv6. У цьому випадку буде використовуватися мережа IPv6. Якщо використовується мережа IPv6, то необхідно заповнювати поле ід вузла.</p>\n"
+"<p><b><big>Порт</big></b><br>Тут вказується номер UDP-порту. Можна використовувати один й ту ж групову адресу у мережі, де служби openais налаштовані на різні UDP-порти.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Адреса учасника</big></b><br>У цьому списку вказані всі вузли кластера за IP-адресою. Це можна налаштувати при використанні udpu <br></p>\n"
+"<p><b><big>Ідентифікатор вузла</big></b><br>Цей параметр необов'язковий при використанні IPv4 і необхідний при використанні IPv6. Це 32-бітне значення ідентифікатора вузла, що надається службі членства кластера. Якщо він не вказаний, то для випадку IPv4 він визначається 32-бітною IP-адресою системи з ідентифікатором кільця 0. Нульове значення ідентифікатора вузла зарезервовано і не повинно використовуватися.<br></p>\n"
+"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Це визначає режим надлишкового кільця, який може приймати значення none, active або passive. Активна реплікація забезпечує трохи меншу затримку між відправленням і доставкою в неідеальних мережних середовищах, але з меншою продуктивністю. Пасивна реплікація може майже подвоїти швидкість протоколу totem в умовах відсутності обмежень від процесора. При значенні none для роботи протоколу totem може використовуватися тільки один мережний інтерфейс. Якщо зазначений тільки один інтерфейс, то значення none вибирається автоматично. Якщо заз
начено декілька мережних інтерфейсів, то вибирати можна тільки active або passive.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Очікувані голоси</big></b><br>Очікуване число голосів для кворуму на голосуванні. Буде автоматично перераховуватися, коли розділ nodelist {} наявний у corosync.conf чи може бути вказаний у розділі у quorum {}.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Автоматично створювати ІД вузла</big></b><br>ІД вузла потрібне при використанні IPv6. Вмикання цього параметру призведе до автоматично створення ІД вузла.<br></p>\n"
#: src/include/cluster/helps.rb:45
msgid ""
"\n"
-"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are "
-"used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the "
-"protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this "
-"directive allows systems to be configured to use multiple threads to "
-"encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates "
-"that no threaded send should be used. This mode offers best performance for "
-"non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n"
-"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 "
-"authentication should be used to authenticate all messages. It further "
-"specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption "
-"algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 "
-"byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. "
-"Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as "
-"measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU "
-"frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu "
-"utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of "
-"10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on "
-"3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput "
-"of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A "
-"throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. "
-" The default is on. <br></p>\n"
+"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n"
+"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. The default i
s on. <br></p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b><big>Потоки</big></b><br>Цей параметр визначає кількість потоків, "
-"використовуваних для шифрування та надсилання групових повідомлень. Якщо "
-"параметр secauth вимкнено, то протокол не буде використовувати багатопотокову "
-"відправку. Якщо параметр secauth увімкнено, то цей параметр дозволяє "
-"налаштувати використання системою декількох потоків для шифрування та "
-"надсилання багатоадресних повідомлень. Нульове значення вимикає "
-"багатопотокову відправку. Цей режим забезпечує найкращу продуктивність для "
-"систем без SMP. Типове значення — 0. <br></p>\n"
-"<p><b><big>Увімкнути безпечне розпізнавання</big></b><br> Даний параметр "
-"вказує, що для розпізнавання усіх повідомлень необхідно використовувати "
-"HMAC/SHA1. Також вона вказує на те, що всі дані необхідно шифрувати "
-"алгоритмом sober128 для захисту від перехоплення. Вмикання цього параметру "
-"додає заголовок довжиною 36 байтів до кожного повідомлення totem, що зменшує "
-"загальну пропускну здатність. Шифрування і розпізнавання споживають 75% "
-"циклів ЦП в aisexec при вимірах gprof. Для 100-мегабітних мереж з розміром "
-"MTU 1500: при вмиканні параметра пропускна здатність досягає 9 Мб/с при 100% "
-"завантаженні процесора 3 ГГц. При вимкненні параметра пропускна здатність "
-"досягне 10 Мб/с при 20% завантаженні процесора 3 ГГц. Для гігабітних мереж з "
-"великими фреймами: при вмиканні параметра пропускна здатність досягає 20 Мб/с "
-"на процесор 3 ГГц. При вимиканні параметра пропускна здатність досягає 60 "
-"Мб/с на процесор 3 ГГц. Типово цей параметр увімкнений.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Потоки</big></b><br>Цей параметр визначає кількість потоків, використовуваних для шифрування та надсилання групових повідомлень. Якщо параметр secauth вимкнено, то протокол не буде використовувати багатопотокову відправку. Якщо параметр secauth увімкнено, то цей параметр дозволяє налаштувати використання системою декількох потоків для шифрування та надсилання багатоадресних повідомлень. Нульове значення вимикає багатопотокову відправку. Цей режим забезпечує найкращу продуктивність для систем без SMP. Типове значення — 0. <br></p>\n"
+"<p><b><big>Увімкнути безпечне розпізнавання</big></b><br> Даний параметр вказує, що для розпізнавання усіх повідомлень необхідно використовувати HMAC/SHA1. Також вона вказує на те, що всі дані необхідно шифрувати алгоритмом sober128 для захисту від перехоплення. Вмикання цього параметру додає заголовок довжиною 36 байтів до кожного повідомлення totem, що зменшує загальну пропускну здатність. Шифрування і розпізнавання споживають 75% циклів ЦП в aisexec при вимірах gprof. Для 100-мегабітних мереж з розміром MTU 1500: при вмиканні параметра пропускна здатність досягає 9 М�
�/с при 100% завантаженні процесора 3 ГГц. При вимкненні параметра пропускна здатність досягне 10 Мб/с при 20% завантаженні процесора 3 ГГц. Для гігабітних мереж з великими фреймами: при вмиканні параметра пропускна здатність досягає 20 Мб/с на процесор 3 ГГц. При вимиканні параметра пропускна здатність досягає 60 Мб/с на процесор 3 ГГц. Типово цей параметр увімкнений.<br></p>\n"
#: src/include/cluster/helps.rb:50
msgid ""
"\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot "
-"or not</p>\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when Firewall "
-"is enabled</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot or not</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when Firewall is enabled</p>\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Завантаження</big></b><br>Запускати службу corosync при "
-"завантаженні системи або ні.</p>\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Параметри мережного екрану</big></b><br>Вмикає порт, коли "
-"запущено мережний екран</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Завантаження</big></b><br>Запускати службу corosync при завантаженні системи або ні.</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Параметри мережного екрану</big></b><br>Вмикає порт, коли запущено мережний екран</p>\n"
"\t\t\t"
#: src/include/cluster/helps.rb:56
msgid ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the "
-"local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the "
-"same string as printed out by the hostname command.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be "
-"synced.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed using "
-"the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is generated "
-"with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup should be copied "
-"to all members of the cluster manually after it's created.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the same string as printed out by the hostname command.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be synced.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed using the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is generated with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup should be copied to all members of the cluster manually after it's created.</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Вузол синхронізації</big></b><br>Тут необхідно вказувати "
-"локальні імена вузлів кластера. Потрібно використовувати рядки виведення "
-"команди hostname.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Файл синхронізації</big></b><br>Повна абсолютна назва файлу "
-"для синхронізації.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Попередньо розділені ключі</big></b><br>Розпізнавання "
-"виконується за IP-адресами і попередньо розділеними ключами Csync2. Файл "
-"ключа створюється командою csync2-k /etc/csync2/key_hagroup. Файл key_hagroup "
-"потрібно скопіювати всім членам кластера вручну після його створення.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Вузол синхронізації</big></b><br>Тут необхідно вказувати локальні імена вузлів кластера. Потрібно використовувати рядки виведення команди hostname.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Файл синхронізації</big></b><br>Повна абсолютна назва файлу для синхронізації.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Попередньо розділені ключі</big></b><br>Розпізнавання виконується за IP-адресами і попередньо розділеними ключами Csync2. Файл ключа створюється командою csync2-k /etc/csync2/key_hagroup. Файл key_hagroup потрібно скопіювати всім членам кластера вручну після його створення.</p>\n"
"\t"
#: src/include/cluster/helps.rb:63
msgid ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface "
-"for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You "
-"may have to have it pre-configured. </p>\n"
-"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated "
-"network interface. This is detected automatically.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be "
-"used for syncing.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for "
-"syncing.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You may have to have it pre-configured. </p>\n"
+"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated network interface. This is detected automatically.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be used for syncing.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for syncing.</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Виділений інтерфейс</big></b><br>Окремий мережний інтерфейс "
-"для синхронізації. Інтерфейс повинен підтримувати групову роботу і бути вже "
-"запущеним. Ви повинні налаштувати його заздалегідь.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>IPv4-адреса виділеного мережного інтерфейсу. "
-"Визначається автоматично.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Групова адреса</big></b><br>Групова адреса, що "
-"використовується для синхронізації.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Номер групи</big></b><br>Числовий ID групи для синхронізації.<"
-"/p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Виділений інтерфейс</big></b><br>Окремий мережний інтерфейс для синхронізації. Інтерфейс повинен підтримувати групову роботу і бути вже запущеним. Ви повинні налаштувати його заздалегідь.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>IPv4-адреса виділеного мережного інтерфейсу. Визначається автоматично.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Групова адреса</big></b><br>Групова адреса, що використовується для синхронізації.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Номер групи</big></b><br>Числовий ID групи для синхронізації.</p>\n"
"\t"
#. Read dialog help 1/2
@@ -546,8 +402,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Переривання започаткування:</big></b><br>\n"
-"Безпечно припиніть засіб налаштування, натиснувши зараз <b>Перервати</b>.</p>"
-"\n"
+"Безпечно припиніть засіб налаштування, натиснувши зараз <b>Перервати</b>.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/cluster/helps.rb:80
Modified: trunk/yast/uk/po/drbd.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/drbd.uk.po 2014-10-08 08:34:38 UTC (rev 89835)
+++ trunk/yast/uk/po/drbd.uk.po 2014-10-08 08:43:28 UTC (rev 89836)
@@ -18,8 +18,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the Xdrbd module
@@ -178,8 +177,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Переривання започаткування:</big></b><br>\n"
-"Безпечно припиніть засіб налаштування, натиснувши зараз <b>Перервати</b>.</p>"
-"\n"
+"Безпечно припиніть засіб налаштування, натиснувши зараз <b>Перервати</b>.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/drbd/helps.rb:44
@@ -221,8 +219,7 @@
"\t\t"
msgstr ""
"<p><b>Завантаження:</b></p>\n"
-"\t\t\t<p>позначення \"Увімкн.\" запускає сервер DRBD відразу і під час "
-"завантаження</p>\n"
+"\t\t\t<p>позначення \"Увімкн.\" запускає сервер DRBD відразу і під час завантаження</p>\n"
"\t\t\t<p>позначення \"Вимкн\" дозволяє лише вручну запускати сервер DRBD</p>\n"
"\t\t<p><b>Увімкнути або вимкнути:</b></p>\n"
"\t\t\t<p>Запуск або Зупинка сервера DRBD негайно</p>\n"
@@ -235,144 +232,78 @@
#: src/include/drbd/helps.rb:69
msgid ""
-"<p>Clicking \"Add\", \"Edit\", \"Delete\" button to add, edit or delete a "
-"resource</p>\n"
+"<p>Clicking \"Add\", \"Edit\", \"Delete\" button to add, edit or delete a resource</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
-"<p>Для додавання, зміни або видалення ресурсу натискайте кнопки «Додати», "
-"«Змінити» або «Видалити».</p>\n"
+"<p>Для додавання, зміни або видалення ресурсу натискайте кнопки «Додати», «Змінити» або «Видалити».</p>\n"
"\t\t"
#: src/include/drbd/helps.rb:75
msgid ""
"\n"
-"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of "
-"one of the nodes</p>\n"
-"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is "
-"used to wait for incoming connections from the partner device to reach the "
-"device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the "
-"node's partner device.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being "
-"described. You must use this device with your application (file system) and "
-"you must not use the low level block device which is specified with the disk "
-"parameter,following its minor number.\n"
+"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes</p>\n"
+"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number.\n"
"\t\tLike: '/dev/drbd_r0 minor 0'</p>\n"
-"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve "
-"the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>"
-"\n"
-"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the "
-"backing device is used to store the meta-data.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t<p>\"Назва\" — обов'язкова і повинна збігатися з назвою машини Linux "
-"(uname -n) одного із вузлів</p>\n"
-"\t\t<p>\"Адреса:Порт\": ресурс потребує хоча б однієї IP-адреси на пристрій, "
-"яка використовується для очікування вхідних з'єднань від партнерського "
-"пристрою, щоб досягнути пристрою. Кожний ресурс DRBD потребує порту TCP, який "
-"використаний для з'єднання із вузлом партнерського пристрою.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Пристрій\": The name of the block device node of the resource being "
-"described. You must use this device with your application (file system) and "
-"you must not use the low level block device which is specified with the disk "
-"parameter,following its minor number.\n"
+"\t\t<p>\"Назва\" — обов'язкова і повинна збігатися з назвою машини Linux (uname -n) одного із вузлів</p>\n"
+"\t\t<p>\"Адреса:Порт\": ресурс потребує хоча б однієї IP-адреси на пристрій, яка використовується для очікування вхідних з'єднань від партнерського пристрою, щоб досягнути пристрою. Кожний ресурс DRBD потребує порту TCP, який використаний для з'єднання із вузлом партнерського пристрою.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Пристрій\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number.\n"
"\t\tLike: '/dev/drbd_r0 minor 0'</p>\n"
-"\t\t<p>\"Диск\": DRBD використовує блоковий пристрій, щоб насправді видавати "
-"та отримувати дані. Немає доступу до цього пристрою, поки DRBD працює на "
-"ньому.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Мета-диск\": внутрішній. Внутрішній означає, що остання частина "
-"пристрою резервування вживається для розміщення мета-даних.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Диск\": DRBD використовує блоковий пристрій, щоб насправді видавати та отримувати дані. Немає доступу до цього пристрою, поки DRBD працює на ньому.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Мета-диск\": внутрішній. Внутрішній означає, що остання частина пристрою резервування вживається для розміщення мета-даних.</p>\n"
"\t\t"
#: src/include/drbd/helps.rb:88
msgid ""
"\n"
"\t\t<p><b>Protocol</b></p>\n"
-"\t\t<p>Protocol A: write IO is reported as completed, if it has reached local "
-"disk and local TCP send buffer.</p>\n"
-"\t\t<p>Protocol B: write IO is reported as completed, if it has reached local "
-"disk and remote buffer cache.</p>\n"
-"\t\t<p>Protocol C: write IO is reported as completed, if it has reached both "
-"local and remote disk.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol A: write IO is reported as completed, if it has reached local disk and local TCP send buffer.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol B: write IO is reported as completed, if it has reached local disk and remote buffer cache.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol C: write IO is reported as completed, if it has reached both local and remote disk.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
"\t\t<p><b>wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout</p>\n"
-"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout, if this node was "
-"a degraded cluster</p>\n"
+"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout, if this node was a degraded cluster</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>on-io-error</b>: What to do when the lower level device reports "
-"io-error to the upper layers</p>\n"
+"\t\t<p><b>on-io-error</b>: What to do when the lower level device reports io-error to the upper layers</p>\n"
"\t\t<p><b>sndbuf-size</b>: The size of the TCP socket send buffer</p>\n"
-"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximum number of requests to be allocated by "
-"DRBD</p>\n"
+"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximum number of requests to be allocated by DRBD</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>timeout</b>: If the partner node fails to send an expected response "
-"packet within time 10ths of a second, the partner node is considered dead and "
-"therefore the TCP/IP connection is abandoned. This must be lower than "
-"connect-int and ping-int. The default value is 60 = 6 seconds, the unit 0.1 "
-"seconds.</p>\n"
-"\t\t<p><b>connect-int</b>: The time the peer has time to answer to a "
-"keep-alive packet. In case the peer's reply is not received within this time "
-"period, it is considered as dead. The default value is 500ms, the default "
-"unit is 100ms</p>\n"
-"\t\t<p><b>ping-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive "
-"packet</p>\n"
+"\t\t<p><b>timeout</b>: If the partner node fails to send an expected response packet within time 10ths of a second, the partner node is considered dead and therefore the TCP/IP connection is abandoned. This must be lower than connect-int and ping-int. The default value is 60 = 6 seconds, the unit 0.1 seconds.</p>\n"
+"\t\t<p><b>connect-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive packet. In case the peer's reply is not received within this time period, it is considered as dead. The default value is 500ms, the default unit is 100ms</p>\n"
+"\t\t<p><b>ping-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive packet</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: The highest number of data blocks between two "
-"write barriers</p>\n"
-"\t\t<p><b>ko-count</b>: the secondary node fails to complete a single write "
-"request for count times the timeout, it is expelled from the cluster. The "
-"default value is 0, which disables this feature.</p>\n"
-"\t\t<p><b>rate</b>: To ensure a smooth operation of the application on top "
-"of DRBD, it is possible to limit the bandwidth which may be used by "
-"background synchronizations. The default is 250 KB/sec, the default unit is "
-"KB/sec.</p>\n"
-"\t\t<p><b>al-extents</b>: parameter you control how big the hot area (= "
-"active set) can get. The default number of extents is 127. (Minimum: 7, "
-"Maximum: 3843)</p>\n"
+"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: The highest number of data blocks between two write barriers</p>\n"
+"\t\t<p><b>ko-count</b>: the secondary node fails to complete a single write request for count times the timeout, it is expelled from the cluster. The default value is 0, which disables this feature.</p>\n"
+"\t\t<p><b>rate</b>: To ensure a smooth operation of the application on top of DRBD, it is possible to limit the bandwidth which may be used by background synchronizations. The default is 250 KB/sec, the default unit is KB/sec.</p>\n"
+"\t\t<p><b>al-extents</b>: parameter you control how big the hot area (= active set) can get. The default number of extents is 127. (Minimum: 7, Maximum: 3843)</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<p><b>Протокол</b></p>\n"
-"\t\t<p>Протокол A: запис введення-виведення повідомляє про завершення, якщо "
-"досягнуто локального диску та локального буферу надсилання TCP.</p>\n"
-"\t\t<p>Протокол B: запис введення-виведення повідомляє про завершення, якщо "
-"досягнуто локального диску та віддаленого кешу буферу.</p>\n"
-"\t\t<p>Протокол C: запис введення-виведення повідомляє про завершення, якщо "
-"досягнуто обидвох локальних і віддалених дисків.</p>\n"
+"\t\t<p>Протокол A: запис введення-виведення повідомляє про завершення, якщо досягнуто локального диску та локального буферу надсилання TCP.</p>\n"
+"\t\t<p>Протокол B: запис введення-виведення повідомляє про завершення, якщо досягнуто локального диску та віддаленого кешу буферу.</p>\n"
+"\t\t<p>Протокол C: запис введення-виведення повідомляє про завершення, якщо досягнуто обидвох локальних і віддалених дисків.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
"\t\t<p><b>wfc-timeout</b>: час очікування на з'єднання</p>\n"
-"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: час очікування на з'єднання, Wait for "
-"connection timeout, якщо цей вузол був зіпсованим кластером</p>\n"
+"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: час очікування на з'єднання, Wait for connection timeout, якщо цей вузол був зіпсованим кластером</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>on-io-error</b>: що робити, коли пристрій нижнього рівня "
-"повідомляє про помилку введення-виведення у верхніх шарах</p>\n"
+"\t\t<p><b>on-io-error</b>: що робити, коли пристрій нижнього рівня повідомляє про помилку введення-виведення у верхніх шарах</p>\n"
"\t\t<p><b>sndbuf-size</b>: Розмір буфера надсилання гнізда TCP</p>\n"
-"\t\t<p><b>max-buffers</b>: максимальне число запитів, які будуть виділені "
-"через DRBD</p>\n"
+"\t\t<p><b>max-buffers</b>: максимальне число запитів, які будуть виділені через DRBD</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>timeout</b>: Якщо вузол партнера не зумів надіслати пакет "
-"очікуваної відповіді протягом вказаного часу з десятих частин секунди, то цей "
-"вузол вважається мертвим і з'єднання TCP/IP відкидається. Це значення повинно "
-"бути меншим за connect-int та ping-int. Типове значення — 60 = 6 seconds, "
-"одиницею є 0.1 секунди.</p>\n"
-"\t\t<p><b>connect-int</b>: час, протягом якого може відповісти на пакет "
-"підтримання з'єднання. Якщо протягом вказаного періоду не отримано відповіді "
-"від вузла, то він вважається мертвим. Типове значення — 500 мс, типова "
-"одиниця — 100 мс</p>\n"
-"\t\t<p><b>ping-int</b>: час, протягом якого може відповісти на пакет "
-"підтримання з'єднання</p>\n"
+"\t\t<p><b>timeout</b>: Якщо вузол партнера не зумів надіслати пакет очікуваної відповіді протягом вказаного часу з десятих частин секунди, то цей вузол вважається мертвим і з'єднання TCP/IP відкидається. Це значення повинно бути меншим за connect-int та ping-int. Типове значення — 60 = 6 seconds, одиницею є 0.1 секунди.</p>\n"
+"\t\t<p><b>connect-int</b>: час, протягом якого може відповісти на пакет підтримання з'єднання. Якщо протягом вказаного періоду не отримано відповіді від вузла, то він вважається мертвим. Типове значення — 500 мс, типова одиниця — 100 мс</p>\n"
+"\t\t<p><b>ping-int</b>: час, протягом якого може відповісти на пакет підтримання з'єднання</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: найбільша кількість блоків даних між двома "
-"бар'єрами запису</p>\n"
-"\t\t<p><b>ko-count</b>: вторинному вузлу не вдається завершити окремий запиту "
-"на запис для визначеного числа разів. Після цього він виключається із "
-"кластера. Типове значення — 0, яке вимикає цю функцію.</p>\n"
-"\t\t<p><b>rate</b>: щоб забезпечити безперебійну роботу програми у верхній "
-"частині DRBD, можна обмежити смугу пропускання, яка може бути використана для "
-"фонової синхронізації. Типове значення — 250 КБ/с, типова одиниця — КБ/с.</p>"
-"\n"
-"\t\t<p><b>al-extents</b>: параметр, який дозволяє вам керувати, наскільки "
-"велику активну область (= активну множину) можна отримати. Типове значення "
-"величини — 127. (Найменше: 7, Найбільше: 3843)</p>\n"
+"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: найбільша кількість блоків даних між двома бар'єрами запису</p>\n"
+"\t\t<p><b>ko-count</b>: вторинному вузлу не вдається завершити окремий запиту на запис для визначеного числа разів. Після цього він виключається із кластера. Типове значення — 0, яке вимикає цю функцію.</p>\n"
+"\t\t<p><b>rate</b>: щоб забезпечити безперебійну роботу програми у верхній частині DRBD, можна обмежити смугу пропускання, яка може бути використана для фонової синхронізації. Типове значення — 250 КБ/с, типова одиниця — КБ/с.</p>\n"
+"\t\t<p><b>al-extents</b>: параметр, який дозволяє вам керувати, наскільки велику активну область (= активну множину) можна отримати. Типове значення величини — 127. (Найменше: 7, Найбільше: 3843)</p>\n"
"\t\t"
#: src/include/drbd/helps.rb:112
@@ -380,32 +311,22 @@
msgstr "<p><b><big>Глобальне налаштування DRBD</big></b></p>"
#: src/include/drbd/helps.rb:115
-msgid ""
-"<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's "
-"sanity check</p>"
-msgstr ""
-"<p>Позначте <b>«Вимкнути перевірку IP»</b>, щоб вимкнути одну з перевірок "
-"drbdadm</p>"
+msgid "<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's sanity check</p>"
+msgstr "<p>Позначте <b>«Вимкнути перевірку IP»</b>, щоб вимкнути одну з перевірок drbdadm</p>"
#: src/include/drbd/helps.rb:118
msgid ""
-"<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it "
-"waited so\n"
+"<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\n"
" far. You might want to disable this if you have the console\n"
" of your server connected to a serial terminal server with\n"
" limited logging capacity.\n"
-" The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' "
-"seconds,\n"
+" The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' seconds,\n"
" set it to 0 to disable redrawing completely. </p>"
msgstr ""
-"<p><b>Освіження діалогу:</b> Діалог користувача рахує і показує скільки "
-"секунд тривало\n"
-" очікування. Можете вимкнути це, якщо консоль вашого сервера "
-"з'єднана з\n"
-" з послідовним терміналом, який має обмежену місткість "
-"журналювання.\n"
-" Діалог буде показувати рахунок кожних «dialog-refresh» "
-"секунд,\n"
+"<p><b>Освіження діалогу:</b> Діалог користувача рахує і показує скільки секунд тривало\n"
+" очікування. Можете вимкнути це, якщо консоль вашого сервера з'єднана з\n"
+" з послідовним терміналом, який має обмежену місткість журналювання.\n"
+" Діалог буде показувати рахунок кожних «dialog-refresh» секунд,\n"
" встановіть параметр до 0, щоб цілком вимкнути оновлення. </p>"
#: src/include/drbd/helps.rb:126
Modified: trunk/yast/uk/po/opensuse_mirror.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/opensuse_mirror.uk.po 2014-10-08 08:34:38 UTC (rev 89835)
+++ trunk/yast/uk/po/opensuse_mirror.uk.po 2014-10-08 08:43:28 UTC (rev 89836)
@@ -16,8 +16,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Copyright (c) 2014 SUSE LLC.
@@ -38,7 +37,6 @@
msgstr "Каталог"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:119
-#| msgid "Error"
msgid "Mirrored"
msgstr "Віддзеркалено"
@@ -51,12 +49,10 @@
msgstr "ні"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:139
-#| msgid "Exit"
msgid "&Exit"
msgstr "Ви&йти"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:144
-#| msgid "Error"
msgid "&Mirror"
msgstr "&Віддзеркалити"
@@ -65,7 +61,5 @@
msgstr "&Не віддзеркалити"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:146
-#| msgid "Select or Deselect &All"
msgid "Select/Deselect &All"
msgstr "Вибрати/Скасувати вибір &усього"
-
Modified: trunk/yast/uk/po/samba-client.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/samba-client.uk.po 2014-10-08 08:34:38 UTC (rev 89835)
+++ trunk/yast/uk/po/samba-client.uk.po 2014-10-08 08:43:28 UTC (rev 89836)
@@ -20,8 +20,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. translators: command line help text for Samba client module
@@ -168,12 +167,8 @@
#. help text, do not translate 'winbind uid', 'winbind gid'
#: src/include/samba-client/dialogs.rb:174
-msgid ""
-"<p>Specify the <b>Range</b> for Samba user and group IDs (<tt>winbind uid</tt>"
-" and <tt>winbind gid</tt> values).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Вкажіть <b>діапазон</b> для ідентифікаторів користувачів і груп Samba "
-"(значення <tt>winbind uid</tt> і <tt>winbind gid</tt>).</p>"
+msgid "<p>Specify the <b>Range</b> for Samba user and group IDs (<tt>winbind uid</tt> and <tt>winbind gid</tt> values).</p>"
+msgstr "<p>Вкажіть <b>діапазон</b> для ідентифікаторів користувачів і груп Samba (значення <tt>winbind uid</tt> і <tt>winbind gid</tt>).</p>"
#. frame label
#: src/include/samba-client/dialogs.rb:235
@@ -403,8 +398,7 @@
#. continue/cancel popup
#: src/include/samba-client/dialogs.rb:808
msgid ""
-"Configuring this system as a client for Active Directory resets the "
-"following\n"
+"Configuring this system as a client for Active Directory resets the following\n"
"settings in smb.conf to the default values:\n"
"%1"
msgstr ""
@@ -475,8 +469,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Переривання започаткування:</big></b><br>\n"
-"Безпечно припиніть роботу засобу налаштування, натиснувши <b>Перервати</b>.<"
-"/p>\n"
+"Безпечно припиніть роботу засобу налаштування, натиснувши <b>Перервати</b>.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/samba-client/helps.rb:44
@@ -509,46 +502,38 @@
#. translators: Samba workgroup dialog help 1/3
#: src/include/samba-client/helps.rb:59
msgid ""
-"<p>A Linux client can be a member of a workgroup, NT domain, or Active "
-"Directory domain.\n"
+"<p>A Linux client can be a member of a workgroup, NT domain, or Active Directory domain.\n"
"Specify the name of the membership.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Клієнт Linux може бути членом робочої групи, домену NT або домену Активних "
-"каталогів (Active Directory).\n"
+"<p>Клієнт Linux може бути членом робочої групи, домену NT або домену Активних каталогів (Active Directory).\n"
" Тут вкажіть назву членства.</p>\n"
#. Samba role dialog help 2/3
#: src/include/samba-client/helps.rb:63
msgid ""
"<p><b>Use SMB Information for Linux Authentication</b> allows \n"
-"verification of passwords with the NT server or the Kerberos server if "
-"joining an AD domain.</p>\n"
+"verification of passwords with the NT server or the Kerberos server if joining an AD domain.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Режим<b>Вживати інформацію SMB для розпізнавання у Linux</b> дає змогу \n"
-"перевіряти паролі через сервер NT або сервер Kerberos, якщо приєднуєтесь до "
-"домену Активних каталогів (AD).</p>\n"
+"перевіряти паролі через сервер NT або сервер Kerberos, якщо приєднуєтесь до домену Активних каталогів (AD).</p>\n"
#. Samba role dialog help 2.5/3
#: src/include/samba-client/helps.rb:67
msgid ""
-"<p>Check <b>Change primary DNS suffix</b> to add your AD server into the list "
-"of name servers.\n"
+"<p>Check <b>Change primary DNS suffix</b> to add your AD server into the list of name servers.\n"
"This option is only available for static network setups.</p>"
msgstr ""
-"<p>Позначте пункт <b>Змінити суфікс основного DNS</b>, щоб додати свій сервер "
-"AD до списку серверів назв.\n"
+"<p>Позначте пункт <b>Змінити суфікс основного DNS</b>, щоб додати свій сервер AD до списку серверів назв.\n"
"Цей параметр доступний лише для статично налаштованих мереж.</p>"
#. Samba role dialog help 3/3
#: src/include/samba-client/helps.rb:71
msgid ""
"<p>When you press <b>OK</b>, the system verifies the membership and,\n"
-"if it is a NT or Active Directory domain, allows this host to join the "
-"domain.</p>\n"
+"if it is a NT or Active Directory domain, allows this host to join the domain.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Коли ви натиснете <b>Гаразд</b>, то система перевірить членство\n"
-"і чи це є домен NT або активних каталогів, та дозволить вузлу приєднатись до "
-"домену.</p>\n"
+"і чи це є домен NT або активних каталогів, та дозволить вузлу приєднатись до домену.</p>\n"
#. translators: Samba membership dialog help 1/2 (installation)
#: src/include/samba-client/helps.rb:79
@@ -566,39 +551,18 @@
#. Samba membership dialog help (common part 1/4)
#: src/include/samba-client/helps.rb:85
-msgid ""
-"<p>Check <b>Create Home Directory on Login</b> to have local home directories "
-"created on the first login.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Позначте <b>Створити домашню теку під час входу</b>, щоб під час першого "
-"входу в систему було створено каталог домівки.</p>"
+msgid "<p>Check <b>Create Home Directory on Login</b> to have local home directories created on the first login.</p>"
+msgstr "<p>Позначте <b>Створити домашню теку під час входу</b>, щоб під час першого входу в систему було створено каталог домівки.</p>"
#. Samba membership dialog help (common part 2/4)
#: src/include/samba-client/helps.rb:89
-msgid ""
-"<p><b>Offline Authentication</b> enables the user to log in even if there is "
-"no connection to the domain controller. For this option to work, you must log "
-"in to your domain at least once. The user's credentials are then stored "
-"encrypted on your computer and are reused for a domain login when no "
-"connection to the domain controller can be established. This is especially "
-"useful for mobile users."
-msgstr ""
-"<p><b>Автономне розпізнавання</b> дозволяє користувачам входити в систему, "
-"навіть, якщо нема з'єднання з контролером домену. Щоб цей параметр працював, "
-"потрібно увійти в свій домен принаймні один раз. Після цього інформація про "
-"користувача буде збережена в зашифрованому вигляді на вашому комп'ютері і "
-"вживатиметься для входу в домен, коли неможливо приєднатися до контролера "
-"домену. Це особливо важливо для мобільних користувачів."
+msgid "<p><b>Offline Authentication</b> enables the user to log in even if there is no connection to the domain controller. For this option to work, you must log in to your domain at least once. The user's credentials are then stored encrypted on your computer and are reused for a domain login when no connection to the domain controller can be established. This is especially useful for mobile users."
+msgstr "<p><b>Автономне розпізнавання</b> дозволяє користувачам входити в систему, навіть, якщо нема з'єднання з контролером домену. Щоб цей параметр працював, потрібно увійти в свій домен принаймні один раз. Після цього інформація про користувача буде збережена в зашифрованому вигляді на вашому комп'ютері і вживатиметься для входу в домен, коли неможливо приєднатися до контролера домену. Це особливо важливо для мобільних користувачів."
#. Samba membership dialog help (common part)
#: src/include/samba-client/helps.rb:93
-msgid ""
-"<p>Click <b>Expert Settings</b> to enable advanced features such as WINS "
-"options or mounting server home directories from Active Directory domains.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Натисніть <b>Налаштування експерта</b> для вмикання додаткових "
-"можливостей, наприклад, параметрів WINS або монтування домашніх каталогів з "
-"доменів Active Directory.</p>"
+msgid "<p>Click <b>Expert Settings</b> to enable advanced features such as WINS options or mounting server home directories from Active Directory domains.</p>"
+msgstr "<p>Натисніть <b>Налаштування експерта</b> для вмикання додаткових можливостей, наприклад, параметрів WINS або монтування домашніх каталогів з доменів Active Directory.</p>"
#. Samba membership dialog - additional help for autoyast config
#: src/include/samba-client/helps.rb:97
@@ -608,26 +572,16 @@
#. Samba membership dialog - additional help for autoyast config
#: src/include/samba-client/helps.rb:101
msgid ""
-"<p>Set the <b>Username</b> and <b>Password</b> that should be used for "
-"joining\n"
-"the selected domain during autoinstallation. Note that the password will be "
-"saved to the profile in cleartext (unencrypted) form.</p>"
+"<p>Set the <b>Username</b> and <b>Password</b> that should be used for joining\n"
+"the selected domain during autoinstallation. Note that the password will be saved to the profile in cleartext (unencrypted) form.</p>"
msgstr ""
-"<p>Вкажіть <b>Ім'я користувача</b> і <b>Пароль</b>, які потрібно вживати для "
-"приєднання до вибраного домену під час\n"
-" автоматичного встановлення. Зверніть увагу на те, що пароль буде збережено у "
-"профілі в формі відкритого тексту (не шифрований).</p>"
+"<p>Вкажіть <b>Ім'я користувача</b> і <b>Пароль</b>, які потрібно вживати для приєднання до вибраного домену під час\n"
+" автоматичного встановлення. Зверніть увагу на те, що пароль буде збережено у профілі в формі відкритого тексту (не шифрований).</p>"
#. Samba membership dialog - additional help for autoyast config
#: src/include/samba-client/helps.rb:105
-msgid ""
-"<p>Specify the <b>Active Directory Server</b> to use for joining an Active "
-"Directory domain. This is also used as the value for KDC in the Kerberos "
-"configuration.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Вкажіть <b>Сервер AD</b>, який потрібно використовувати для приєднання до "
-"домену Active Directory. Це також вживається як значення для KDC в "
-"налаштуванні Kerberos.</p>"
+msgid "<p>Specify the <b>Active Directory Server</b> to use for joining an Active Directory domain. This is also used as the value for KDC in the Kerberos configuration.</p>"
+msgstr "<p>Вкажіть <b>Сервер AD</b>, який потрібно використовувати для приєднання до домену Active Directory. Це також вживається як значення для KDC в налаштуванні Kerberos.</p>"
#. Samba membership dialog - additional help for possible NTP configuration
#: src/include/samba-client/helps.rb:109
@@ -759,13 +713,8 @@
#. help text for "Use WINS for Hostname Resolution" check box label
#: src/include/samba-client/routines.rb:395
-msgid ""
-"<p>If you want to use Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) for name "
-"resolution, check <b>Use WINS for Hostname Resolution</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Якщо ви хочете використовувати Microsoft Windows Internet Name Service "
-"(WINS) для розв'язання назв, увімкніть <b>Використовувати WINS для "
-"розв'язання назв вузлів</b>.</p>"
+msgid "<p>If you want to use Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) for name resolution, check <b>Use WINS for Hostname Resolution</b>.</p>"
+msgstr "<p>Якщо ви хочете використовувати Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) для розв'язання назв, увімкніть <b>Використовувати WINS для розв'язання назв вузлів</b>.</p>"
#. check box label
#: src/include/samba-client/routines.rb:405
@@ -774,12 +723,8 @@
#. help text ("Retrieve WINS server via DHCP" is a checkbox label)
#: src/include/samba-client/routines.rb:412
-msgid ""
-"<p>Check <b>Retrieve WINS server via DHCP</b> to use a WINS server provided "
-"by DHCP.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть <b>Отримати сервер WINS через DHCP</b>, щоб вживати сервер WINS, "
-"який надано через DHCP.</p>"
+msgid "<p>Check <b>Retrieve WINS server via DHCP</b> to use a WINS server provided by DHCP.</p>"
+msgstr "<p>Увімкніть <b>Отримати сервер WINS через DHCP</b>, щоб вживати сервер WINS, який надано через DHCP.</p>"
#. frame label
#: src/include/samba-client/routines.rb:432
@@ -813,79 +758,37 @@
#. membership dialog help (common part 3/4), %1 is separator (e.g. '\')
#: src/include/samba-client/routines.rb:505
-msgid ""
-"<p><b>Allow Users to Share Their Directories</b> enables members of the group "
-"in <b>Permitted Group</b> to share directories they own with other users. For "
-"example, <tt>users</tt> for a local scope or <tt>DOMAIN%1Users</tt> for a "
-"domain scope. The user also must make sure that the file system permissions "
-"allow access.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Дозволити користувачам надавати спільний доступ до їхніх тек</b> "
-"уможливлює членам в <b>Дозволеній групі</b> надавати спільний доступ до своїх "
-"каталогів іншим користувачам. Наприклад, <tt>користувачі</tt> для локального "
-"обсягу <tt>ДОМЕН%1користувачі</tt> для обсягу домену. Користувач повинен "
-"також переконатись, що права доступу до файлової системи це дозволяють.</p>"
+msgid "<p><b>Allow Users to Share Their Directories</b> enables members of the group in <b>Permitted Group</b> to share directories they own with other users. For example, <tt>users</tt> for a local scope or <tt>DOMAIN%1Users</tt> for a domain scope. The user also must make sure that the file system permissions allow access.</p>"
+msgstr "<p><b>Дозволити користувачам надавати спільний доступ до їхніх тек</b> уможливлює членам в <b>Дозволеній групі</b> надавати спільний доступ до своїх каталогів іншим користувачам. Наприклад, <tt>користувачі</tt> для локального обсягу <tt>ДОМЕН%1користувачі</tt> для обсягу домену. Користувач повинен також переконатись, що права доступу до файлової системи це дозволяють.</p>"
#. membership dialog help (common part 3/4)
#: src/include/samba-client/routines.rb:511
-msgid ""
-"<p>With <b>Maximum Number of Shares</b>, limit the total amount of shares "
-"that may be created.</p>"
-msgstr ""
-"<p>За допомогою <b>Максимальна кількість спільних ресурсів</b> обмежується "
-"загальна кількість спільних ресурсів, які можна створити.</p>"
+msgid "<p>With <b>Maximum Number of Shares</b>, limit the total amount of shares that may be created.</p>"
+msgstr "<p>За допомогою <b>Максимальна кількість спільних ресурсів</b> обмежується загальна кількість спільних ресурсів, які можна створити.</p>"
#. membership dialog help common part
#: src/include/samba-client/routines.rb:516
-msgid ""
-"<p>To permit access to user shares without authentication, enable <b>Allow "
-"Guest Access</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Щоб без автентифікації дозволити доступ до спільних ресурсів користувачів, "
-"увімкнуть <b>Дозволити доступ для гостей</b>.</p>"
+msgid "<p>To permit access to user shares without authentication, enable <b>Allow Guest Access</b>.</p>"
+msgstr "<p>Щоб без автентифікації дозволити доступ до спільних ресурсів користувачів, увімкнуть <b>Дозволити доступ для гостей</b>.</p>"
#. help text for PAM Mount table
#: src/include/samba-client/routines.rb:525
msgid ""
"<p>In the table <b>Mount Server Directories</b>, you can specify server\n"
-"directories (such as home directory) which should be locally mounted when "
-"the\n"
+"directories (such as home directory) which should be locally mounted when the\n"
"user is logged in. If mounting should be user-specific, specify <b>User\n"
-"Name</b> for the selected rule. Otherwise, the directory is mounted for each "
-"user. For more information, see pam_mount.conf manual page.</p>"
-msgstr ""
-"<p>У таблиці <b>Змонтувати каталоги сервера</b> ви можете вказати каталоги "
-"сервера (такі як каталог домівки), які потрібно змонтувати локально при вході "
-"користувача в систему. Якщо монтування повинно робитись залежно від "
-"користувача, то вкажіть <b>Ім'я користувача</b> для вибраного правила. "
-"Інакше, каталоги будуть змонтовані для кожного користувача. Для докладнішої "
-"інформації див. інструкцію для pam_mount.conf.</p>"
+"Name</b> for the selected rule. Otherwise, the directory is mounted for each user. For more information, see pam_mount.conf manual page.</p>"
+msgstr "<p>У таблиці <b>Змонтувати каталоги сервера</b> ви можете вказати каталоги сервера (такі як каталог домівки), які потрібно змонтувати локально при вході користувача в систему. Якщо монтування повинно робитись залежно від користувача, то вкажіть <b>Ім'я користувача</b> для вибраного правила. Інакше, каталоги будуть змонтовані для кожного користувача. Для докладнішої інформації див. інструкцію для pam_mount.conf.</p>"
#. help text for PAM Mount table: example
#: src/include/samba-client/routines.rb:532
-msgid ""
-"<p>For example, you may use <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> value for <b>Remote "
-"Path</b>, <tt>~/</tt> value for <b>Local Mount Point</b> to mount the home "
-"directory, together with a value <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> as a part of <b>"
-"Options</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Наприклад, можете використовувати значення <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> "
-"для <b>Віддаленого шляху</b>, значення <tt>~/</tt> для <b>Локальної точки "
-"монтування</b>, щоб змонтувати каталог домівки, разом зі значенням <tt>user=%"
-"(DOMAIN_USER)</tt> як частину <b>Параметрів</b>.</p>"
+msgid "<p>For example, you may use <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> value for <b>Remote Path</b>, <tt>~/</tt> value for <b>Local Mount Point</b> to mount the home directory, together with a value <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> as a part of <b>Options</b>.</p>"
+msgstr "<p>Наприклад, можете використовувати значення <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> для <b>Віддаленого шляху</b>, значення <tt>~/</tt> для <b>Локальної точки монтування</b>, щоб змонтувати каталог домівки, разом зі значенням <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> як частину <b>Параметрів</b>.</p>"
#. help text for kerberos method option
#: src/include/samba-client/routines.rb:540
-msgid ""
-"<p>The value of <b>Kerberos Method</b> defines how kerberos tickets are "
-"verified. When <b>Single Sing-on for SSH</b> is used, the default Kerberos "
-"Method set by YaST is <tt>secrets and keytab</tt>. See smb.conf manual page "
-"for details.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Значення <b>Метод Kerberos</b> визначає спосіб перевірки квитків kerberos. "
-"При використанні <b>Одноразового входу по SSH</b> метод Kerberos типово "
-"задається YaST як <tt>secrets and keytab</tt>. Подробиці у посібнику до "
-"smb.conf.</p>"
+msgid "<p>The value of <b>Kerberos Method</b> defines how kerberos tickets are verified. When <b>Single Sing-on for SSH</b> is used, the default Kerberos Method set by YaST is <tt>secrets and keytab</tt>. See smb.conf manual page for details.</p>"
+msgstr "<p>Значення <b>Метод Kerberos</b> визначає спосіб перевірки квитків kerberos. При використанні <b>Одноразового входу по SSH</b> метод Kerberos типово задається YaST як <tt>secrets and keytab</tt>. Подробиці у посібнику до smb.conf.</p>"
#. translators: initialization dialog caption
#: src/include/samba-client/wizards.rb:74
@@ -1180,4 +1083,3 @@
#: src/modules/SambaNetJoin.pm:328
msgid "Unable to proceed with join: Inconsistent cluster state"
msgstr "Неможливо продовжити приєднання: суперечливий стан кластера"
-
Modified: trunk/yast/uk/po/squid.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/squid.uk.po 2014-10-08 08:34:38 UTC (rev 89835)
+++ trunk/yast/uk/po/squid.uk.po 2014-10-08 08:43:28 UTC (rev 89836)
@@ -20,8 +20,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the Xsquid module
@@ -75,7 +74,6 @@
msgstr "Вам слід обрати принаймні один день."
#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:372
-#| msgid "Time is not filled in correct format."
msgid "Time is not set in correct format."
msgstr "Час не задано у коректному форматі."
@@ -443,7 +441,6 @@
msgstr "Журнал &вмісту кешу"
#: src/include/squid/dialogs.rb:339
-#| msgid "&Emulate Httpd Log?"
msgid "&Emulate httpd Log?"
msgstr "&Емулювати журнал httpd?"
@@ -464,12 +461,10 @@
msgstr "&Мова повідомлень про помилки"
#: src/include/squid/dialogs.rb:374
-#| msgid "&Administrator's e-mail"
msgid "&Administrator's email"
msgstr "&Ел. пошта адміністратора"
#: src/include/squid/dialogs.rb:376
-#| msgid "&Use Ftp Passive Mode"
msgid "&Use FTP Passive Mode"
msgstr "&Використовувати пасивний режим FTP"
@@ -509,9 +504,6 @@
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/squid/helps.rb:34
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Initializing squid Configuration</big></b><br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Initializing Squid Configuration</big></b><br>\n"
"</p>\n"
@@ -526,14 +518,10 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Переривання започаткування:</big></b><br>\n"
-"Безпечно припиніть засіб налаштування, натиснувши зараз <b>Перервати</b>.</p>"
-"\n"
+"Безпечно припиніть засіб налаштування, натиснувши зараз <b>Перервати</b>.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/squid/helps.rb:42
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Saving squid Configuration</big></b><br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Saving Squid Configuration</big></b><br>\n"
"</p>\n"
@@ -556,9 +544,6 @@
#. Summary dialog help
#: src/include/squid/helps.rb:53
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Squid Configuration</big></b><br>\n"
-#| "Configure squid here.<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Squid Configuration</big></b><br>\n"
"Configure Squid here.<br></p>\n"
@@ -568,10 +553,6 @@
#. Ovreview dialog help
#: src/include/squid/helps.rb:57
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Squid Configuration Overview</big></b><br>\n"
-#| "Obtain an overview of installed squids. Additionally\n"
-#| "edit their configurations.<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Squid Configuration Overview</big></b><br>\n"
"Obtain an overview of installed squids and\n"
@@ -583,9 +564,6 @@
#. Http Ports Dialog
#: src/include/squid/helps.rb:63
-#| msgid ""
-#| "<p>Here you can define all ports where Squid will\n"
-#| "listen for clients http requests.</p>"
msgid ""
"<p>Define all ports where Squid will\n"
"listen for clients' http requests.</p>\n"
@@ -594,9 +572,6 @@
"для отримання запитів http від клієнтів.</p>\n"
#: src/include/squid/helps.rb:66
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Host</b> can contain hostname or ip address\n"
-#| "or it can be leaved empty.</p>"
msgid ""
"<p><b>Host</b> can contain a hostname or IP address\n"
"or remain empty.</p>\n"
@@ -606,20 +581,10 @@
#. Cache Dialog
#: src/include/squid/helps.rb:70
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Refresh Patterns</b> define the manner\n"
-#| "how Squid treats the objects in the cache.</p>"
-msgid ""
-"<p><b>Refresh Patterns</b> define how Squid treats the objects in the cache.<"
-"/p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Правила оновлення</b> визначають спосіб, у який Squid поводиться з "
-"об'єктами з кешу.</p>\n"
+msgid "<p><b>Refresh Patterns</b> define how Squid treats the objects in the cache.</p>\n"
+msgstr "<p><b>Правила оновлення</b> визначають спосіб, у який Squid поводиться з об'єктами з кешу.</p>\n"
#: src/include/squid/helps.rb:73
-#| msgid ""
-#| "<p>The refresh patterns are checked in the order listed here.\n"
-#| "The first entry which matches is used.</p>"
msgid ""
"<p>The refresh patterns are checked in the order listed here.\n"
"The first matching entry is used.</p>\n"
@@ -628,9 +593,6 @@
"Використовується перша ж відповідність фільтру.</p>\n"
#: src/include/squid/helps.rb:76
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Min</b> determines how long (in minutes) should be an object\n"
-#| "considered fresh if no explicit expire time given."
msgid ""
"<p><b>Min</b> determines how long (in minutes) an object should be\n"
"considered fresh if no explicit expiry time is given.\n"
@@ -639,75 +601,45 @@
"вважається свіжим, коли явно не задано його терміну дії.\n"
#: src/include/squid/helps.rb:79
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Percent</b> is percentage of the objects age (time since last\n"
-#| "modification) an object without explicit expire time will be\n"
-#| "considered fresh.</p>"
msgid ""
"<p><b>Percent</b> is the percentage of the object's age (time since last\n"
"modification). An object without explicit expiry time will be\n"
"considered fresh.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Поле <b>Відсоток</b> — це відсоток від віку об'єкта (часу з моменту "
-"останньої\n"
-"зміни). Для об'єкта без явно заданого терміну дії це поле є часом, протягом "
-"якого\n"
+"<p>Поле <b>Відсоток</b> — це відсоток від віку об'єкта (часу з моменту останньої\n"
+"зміни). Для об'єкта без явно заданого терміну дії це поле є часом, протягом якого\n"
"він вважатиметься свіжим.</p>\n"
#: src/include/squid/helps.rb:84
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Max</b> is upper limit on how long objects without an explicit\n"
-#| "expiry time will be considered fresh.</p>"
msgid ""
"<p><b>Max</b> is the upper limit of how long objects without an explicit\n"
"expiry time will be considered fresh.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Поле <b>Макс.</b> визначає верхню границю часу, протягом якого об'єкт без "
-"явно заданого терміну дії\n"
+"<p>Поле <b>Макс.</b> визначає верхню границю часу, протягом якого об'єкт без явно заданого терміну дії\n"
"вважатиметься свіжим.</p>\n"
#. Cache 2 Dialog
#: src/include/squid/helps.rb:88
-msgid ""
-"<p><b>Cache memory</b> defines the ideal amount of memory to be used for "
-"objects.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Об'єм кешу</b> визначає ідеальний об'єм пам'яті, яка використовується "
-"для зберігання об'єктів.</p>"
+msgid "<p><b>Cache memory</b> defines the ideal amount of memory to be used for objects.</p>"
+msgstr "<p><b>Об'єм кешу</b> визначає ідеальний об'єм пам'яті, яка використовується для зберігання об'єктів.</p>"
#: src/include/squid/helps.rb:91
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Max Object Size</b> defines maximum size for objects to be stored\n"
-#| "in the disk. Objects larger than this size will not be saved on disk.</p>"
msgid ""
"<p><b>Max Object Size</b> defines the maximum size for objects to be stored\n"
"on the disk. Objects larger than this size will not be saved on disk.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Максимальний розмір об'єкта</b> визначає максимальний розмір для "
-"об'єктів, що зберігатимуться\n"
-"на диску. Об'єкти, розмір який перевищуватиме це значення, не зберігатимуться "
-"на диску.</p>\n"
+"<p><b>Максимальний розмір об'єкта</b> визначає максимальний розмір для об'єктів, що зберігатимуться\n"
+"на диску. Об'єкти, розмір який перевищуватиме це значення, не зберігатимуться на диску.</p>\n"
#: src/include/squid/helps.rb:94
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Min Object Size</b> specifies the minimum object size below which\n"
-#| "will not be saved to the disk.</p>"
msgid ""
"<p><b>Min Object Size</b> specifies the minimum size for objects. Smaller \n"
"objects will not be saved to the disk.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Мінімальний розмір об'єкта</b> визначає мінімальний розмір об'єкта, "
-"який може бути\n"
+"<p><b>Мінімальний розмір об'єкта</b> визначає мінімальний розмір об'єкта, який може бути\n"
"збережено на диску.</p>\n"
#: src/include/squid/helps.rb:97
-#| msgid ""
-#| "<p>Replacement begins when the swap (disk) usage is above the\n"
-#| "<b>Swap Low-Water Mark</b> and attempts to maintain utilization near the\n"
-#| "<b>Swap Low-Water Mark</b>. As swap utilization gets close to\n"
-#| "<b>Swap High-Water Mark</b> object eviction becomes more aggressive.\n"
-#| "If utilization is close to the <b>Swap Low-Water Mark</b> less replacement\n"
-#| "is done each time."
msgid ""
"<p>Replacement begins when the swap (disk) usage is above the\n"
"<b>Swap Low-Water Mark</b> and attempts to maintain utilization near the\n"
@@ -717,47 +649,17 @@
"is done each time.\n"
msgstr ""
"<p>Заміщення починає діяти, коли використання дискового кешу перевищує\n"
-"<b>Нижню границю кешу</b> і спрямоване на утримання рівня використання на "
-"позначці\n"
-"близькій до <b>Нижньої границі кешу</b>. Коли використання дискового кешу "
-"наближається до\n"
+"<b>Нижню границю кешу</b> і спрямоване на утримання рівня використання на позначці\n"
+"близькій до <b>Нижньої границі кешу</b>. Коли використання дискового кешу наближається до\n"
"<b>Верхньої границі кешу</b>, викидання об'єктів стає агресивнішим.\n"
-"Якщо використання близьке до <b>Нижньої границі кешу</b>, кожного разу "
-"виконуватиметься\n"
+"Якщо використання близьке до <b>Нижньої границі кешу</b>, кожного разу виконуватиметься\n"
"менша кількість заміщень.\n"
#: src/include/squid/helps.rb:105
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Cache Replacement Policy</b> determines which objects are to be replaced\n"
-#| "when disk space is needed.\n"
-#| "<b>Memory Replacement Policy</b> specifies the policy for object replacement in\n"
-#| "memory when space for new objects is not available.\n"
-#| "Policies could be:\n"
-#| "<table>\n"
-#| " <tr>\n"
-#| " <td>lru</td>\n"
-#| " <td>last recently used</td>\n"
-#| " </tr>\n"
-#| " <tr>\n"
-#| " <td>heap GDSF</td>\n"
-#| " <td>Greedy-Dual Size Frequency</td>\n"
-#| " </tr>\n"
-#| " <tr>\n"
-#| " <td>heap LFUDA</td>\n"
-#| " <td>Last Frequently Used with Dynamic Aging</td>\n"
-#| " <tr>\n"
-#| " <tr>\n"
-#| " <td>heap LRU</td>\n"
-#| " <td>lru policy implemented using a heap</td>\n"
-#| " </tr>\n"
-#| "</table>\n"
-#| "</p>"
msgid ""
-"<p><b>Cache Replacement Policy</b> determines which objects are to be "
-"replaced\n"
+"<p><b>Cache Replacement Policy</b> determines which objects are to be replaced\n"
"when disk space is needed.\n"
-"<b>Memory Replacement Policy</b> specifies the policy for object replacement "
-"in\n"
+"<b>Memory Replacement Policy</b> specifies the policy for object replacement in\n"
"memory when space for new objects is not available.\n"
"Policies could be:\n"
"<table>\n"
@@ -780,8 +682,7 @@
"</table>\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Політика заміщення у кеші</b> визначає, які об'єкти буде заміщено у "
-"разі потреби\n"
+"<p><b>Політика заміщення у кеші</b> визначає, які об'єкти буде заміщено у разі потреби\n"
"вивільнення дискового простору.\n"
"<b>Політика заміщення у пам'яті</b> визначає політику заміщення об'єктів\n"
"у оперативній пам'яті, якщо простір для нових об'єктів недоступний.\n"
@@ -808,112 +709,66 @@
#. Cache Directory
#: src/include/squid/helps.rb:132
-msgid ""
-"<p><b>Directory Name</b> defines a top-level directory where cache swap files "
-"will be stored.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Назва каталогу</b> визначає назву каталогу найвищого рівня, де будуть "
-"зберігатися файли дискового кешу.</p>"
+msgid "<p><b>Directory Name</b> defines a top-level directory where cache swap files will be stored.</p>"
+msgstr "<p><b>Назва каталогу</b> визначає назву каталогу найвищого рівня, де будуть зберігатися файли дискового кешу.</p>"
#: src/include/squid/helps.rb:135
-msgid ""
-"<p><b>Size</b> defines the amount of disk space (in MB) to use under this "
-"directory.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Розмір</b> визначає об'єм пам'яті на диску (у МБ), що "
-"використовуватиметься цією текою.</p>"
+msgid "<p><b>Size</b> defines the amount of disk space (in MB) to use under this directory.</p>"
+msgstr "<p><b>Розмір</b> визначає об'єм пам'яті на диску (у МБ), що використовуватиметься цією текою.</p>"
#: src/include/squid/helps.rb:138
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Level 1 Directories</b> defines number of first-level subdirectories which\n"
-#| "will be created under the <b>Directory Name</b> directory.</p>"
msgid ""
-"<p><b>Level 1 Directories</b> defines a number of first-level subdirectories, "
-"\n"
+"<p><b>Level 1 Directories</b> defines a number of first-level subdirectories, \n"
"which will be created under the <b>Directory Name</b> directory.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Поле <b>Теки першого рівня</b> визначає кількість підтек першого рівня,\n"
"які буде створено у теці з назвою <b>Назва теки</b>.</p>\n"
#: src/include/squid/helps.rb:141
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Level 2 Directories</b> defines number of second-level subdirectories which will be created\n"
-#| "under each first-level directory.</p>"
msgid ""
-"<p><b>Level 2 Directories</b> defines a number of second-level "
-"subdirectories,\n"
+"<p><b>Level 2 Directories</b> defines a number of second-level subdirectories,\n"
"which will be created under each first-level directory.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Поле <b>Теки другого рівня</b> визначає кількість під тек другого рівня, "
-"які буде створено у кожній\n"
+"<p>Поле <b>Теки другого рівня</b> визначає кількість під тек другого рівня, які буде створено у кожній\n"
"теці першого рівня.</p>\n"
#. ACL Groups
#: src/include/squid/helps.rb:145
-#| msgid "<p>Access to Squid server can be controlled via <b>ACL Groups</b>.</p>"
-msgid ""
-"<p>Access to the Squid server can be controlled via <b>ACL Groups</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Доступ до сервера Squid можна контролювати за допомогою <b>Груп ACL</b>.<"
-"/p>"
+msgid "<p>Access to the Squid server can be controlled via <b>ACL Groups</b>.</p>"
+msgstr "<p>Доступ до сервера Squid можна контролювати за допомогою <b>Груп ACL</b>.</p>"
#: src/include/squid/helps.rb:148
-#| msgid ""
-#| "<p><b>ACL Group</b> has various types and description of ACL Group depends\n"
-#| "on the particular type.</p>"
msgid ""
-"<p><b>ACL Group</b> has various types and the description of ACL Group "
-"depends\n"
+"<p><b>ACL Group</b> has various types and the description of ACL Group depends\n"
"on the particular type.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Група ACL</b> містить різні типи, а визначення групи ACL залежить\n"
"від типу.</p>\n"
#: src/include/squid/helps.rb:151
-#| msgid ""
-#| "<p>In the <b>Access Control</b> table access can be denied or allowed to ACL Groups.\n"
-#| "If there are more ACL Groups in one line, it means that access will be allowed\n"
-#| "or denied for those who belong to all ACL Groups at the same time.</p>"
msgid ""
-"<p>In the <b>Access Control</b> table, access can be denied or allowed to ACL "
-"Groups.\n"
-"If there are more ACL Groups in one line, it means that access will be "
-"allowed\n"
+"<p>In the <b>Access Control</b> table, access can be denied or allowed to ACL Groups.\n"
+"If there are more ACL Groups in one line, it means that access will be allowed\n"
"or denied to members who belong to all ACL Groups at the same time.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>У таблиці <b>Контролю доступу</b> можна заборонити або дозволити групи "
-"ACL.\n"
-"Якщо в одному рядку міститься більше за одну групу ACL, це означає, що "
-"доступ\n"
-"буде дозволено або заборонено для тих, хто належить до всіх груп ACL "
-"одночасно.</p>\n"
+"<p>У таблиці <b>Контролю доступу</b> можна заборонити або дозволити групи ACL.\n"
+"Якщо в одному рядку міститься більше за одну групу ACL, це означає, що доступ\n"
+"буде дозволено або заборонено для тих, хто належить до всіх груп ACL одночасно.</p>\n"
#: src/include/squid/helps.rb:156
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Access Control</b> table is checked in the order listed here.\n"
-#| "The first entry which matches is used.</p>"
msgid ""
"<p>The <b>Access Control</b> table is checked in the order listed here.\n"
"The first matching entry is used.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Перевірка таблиці <b>Контролю доступу</b> відбувається у порядку "
-"визначеному тут.\n"
+"<p>Перевірка таблиці <b>Контролю доступу</b> відбувається у порядку визначеному тут.\n"
"Використовується перший же знайдений відповідник.</p>\n"
#. Logging and Timeouts Dialog
#: src/include/squid/helps.rb:160
-#| msgid "<p><b>Access Log</b> defines the file where client activities are logged.</p>"
-msgid ""
-"<p><b>Access Log</b> defines the file in which client activities are logged.<"
-"/p>"
-msgstr ""
-"<p>Поле <b>Журнал доступу</b> визначає файл, де буде записано дії клієнтів.<"
-"/p>"
+msgid "<p><b>Access Log</b> defines the file in which client activities are logged.</p>"
+msgstr "<p>Поле <b>Журнал доступу</b> визначає файл, де буде записано дії клієнтів.</p>"
#: src/include/squid/helps.rb:163
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Cache Log</b> defines the file where general information about your\n"
-#| "cache's behavior is logged.</p>"
msgid ""
"<p><b>Cache Log</b> defines the file in which general information about your\n"
"cache's behavior is logged.</p>\n"
@@ -922,14 +777,9 @@
"інформація про поведінку вашого кешу.</p>\n"
#: src/include/squid/helps.rb:166
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Cache Store Log</b> defines the location where the transaction log of all\n"
-#| "objects that are stored in the object store, as well as the time when the object\n"
-#| "gets deleted. This option can be left empty.</p>"
msgid ""
"<p><b>Cache Store Log</b> defines the location of the transaction log of all\n"
-"objects that are stored in the object store, as well as the time when an "
-"object\n"
+"objects that are stored in the object store, as well as the time when an object\n"
"gets deleted. This option can be left empty.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Поле <b>Журнал вмісту кешу</b> визначає розміщення журналу,\n"
@@ -937,9 +787,6 @@
"об'єктів. Це поле можна не заповнювати.</p>\n"
#: src/include/squid/helps.rb:171
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Emulate Httpd Log</b> allows you to specify that Squid write its\n"
-#| "<b>Access Log</b> in HTTPD common log file format.</p>"
msgid ""
"<p>With <b>Emulate httpd Log</b> specify that Squid writes its\n"
"<b>Access Log</b> in HTTPD common log file format.</p>\n"
@@ -952,8 +799,7 @@
"<p><b>Connection Timeout</b> is an option to force Squid to close\n"
"connections after a specified time.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Максимальна затримка з'єднання</b> є параметром, що примушує Squid "
-"закривати\n"
+"<p><b>Максимальна затримка з'єднання</b> є параметром, що примушує Squid закривати\n"
"з'єднання після того, як спливе визначений час.</p>"
#: src/include/squid/helps.rb:177
@@ -961,23 +807,17 @@
"<p><b>Client Lifetime</b> defines the maximum amount of time that a client\n"
"(browser) is allowed to remain connected to the cache process.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Цикл життя клієнта</b> визначає максимальний проміжок часу, який "
-"клієнтові\n"
+"<p><b>Цикл життя клієнта</b> визначає максимальний проміжок часу, який клієнтові\n"
"(переглядачу) дозволено залишатися з'єднаним з процесом кешу.</p>"
#. Miscellaneous Dialog
#: src/include/squid/helps.rb:181
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Administrator's e-mail</b> is the address which will be added to any\n"
-#| "error pages that are displayed to clients. Defaults to either webmaster.</p>"
msgid ""
"<p><b>Administrator's email</b> is the address which will be added to any\n"
"error pages that are displayed to clients. Defaults to webmaster.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Поле <b>Ел. пошта адміністратора</b> — це адреса, яка додаватиметься до "
-"кожної\n"
-"сторінки повідомлення про помилку, що показуватиметься клієнтам. Типово — "
-"webmaster.</p>\n"
+"<p>Поле <b>Ел. пошта адміністратора</b> — це адреса, яка додаватиметься до кожної\n"
+"сторінки повідомлення про помилку, що показуватиметься клієнтам. Типово — webmaster.</p>\n"
#. table cell
#: src/include/squid/inits.rb:73 src/include/squid/popup_dialogs.rb:55
@@ -1061,7 +901,6 @@
msgstr "Номер порту не може бути порожнім."
#: src/include/squid/store_del.rb:74
-#| msgid "Host must contain valid ip address or hostname."
msgid "Host must contain valid IP address or hostname."
msgstr "Поле \"Вузол\" повинно містити коректну ip-адресу або назву вузла."
@@ -1074,9 +913,6 @@
#. ************* REFRESH_PATTERNS END ***********
#. ************* CACHE DIALOG *******************
#: src/include/squid/store_del.rb:202 src/include/squid/store_del.rb:292
-#| msgid ""
-#| "Cache Memory + Size of Cache Directory\n"
-#| "must be more than Max Object Size."
msgid ""
"Cache Memory + Size of Cache Directory\n"
"must be higher than Max Object Size.\n"
@@ -1100,14 +936,10 @@
msgstr "Група ACL \"%1\" вже існує, але з іншим типом.\n"
#: src/include/squid/store_del.rb:433
-#| msgid "ACL Group '%1' has to have type '%2'.\n"
msgid "ACL Group '%1' must have type '%2'.\n"
msgstr "Група ACL \"%1\" повинна належати до типу \"%2\".\n"
#: src/include/squid/store_del.rb:438
-#| msgid ""
-#| "If you want to change type of this ACL Group you must\n"
-#| "delete other ACL Groups with same name before that."
msgid ""
"If you want to change the type of this ACL Group, you must\n"
"delete other ACL Groups with the same name before that.\n"
@@ -1117,9 +949,6 @@
#. test if changed ACL is used in http_access option.
#: src/include/squid/store_del.rb:453
-#| msgid ""
-#| "You can not change name of this ACL Group, because \n"
-#| "it's used in Access Control table.\n"
msgid ""
"You can not change the name of this ACL Group, because \n"
"it is used in the Access Control table.\n"
@@ -1128,9 +957,6 @@
"вона використовується у таблиці контролю доступу.\n"
#: src/include/squid/store_del.rb:456 src/include/squid/store_del.rb:517
-#| msgid ""
-#| "If you want to change name of this ACL Group you must\n"
-#| "delete all of its occurences in Access Control table."
msgid ""
"If you want to change name of this ACL Group you must\n"
"delete all of its occurrences in Access Control table."
@@ -1140,12 +966,8 @@
#. test if changed ACL is used in other option (not managed by thid module)
#: src/include/squid/store_del.rb:467
-#| msgid "If you change name of this ACL Group these options might be affected: \n"
-msgid ""
-"If you change the name of this ACL Group, these options might be affected: \n"
-msgstr ""
-"Якщо ви зміните назву цієї групи ACL, то це може вплинути на такі параметри: "
-"\n"
+msgid "If you change the name of this ACL Group, these options might be affected: \n"
+msgstr "Якщо ви зміните назву цієї групи ACL, то це може вплинути на такі параметри: \n"
#: src/include/squid/store_del.rb:474
msgid "Change name anyway"
@@ -1162,9 +984,6 @@
#. Report::Error( _("This ACL Group can't be deleted.\nIt's used in Access Control table."));
#: src/include/squid/store_del.rb:514
-#| msgid ""
-#| "You must not delete this ACL Group, because \n"
-#| "it's used in Access Control table.\n"
msgid ""
"You must not delete this ACL Group, because \n"
"it is used in the Access Control table.\n"
@@ -1173,7 +992,6 @@
"її використано у таблиці контролю доступу.\n"
#: src/include/squid/store_del.rb:524
-#| msgid "If you delete this ACL Group these options might be affected: \n"
msgid "If you delete this ACL Group, these options might be affected: \n"
msgstr "Якщо ви вилучите цю групу ACL, то це вплине на такі параметри: \n"
@@ -1212,7 +1030,6 @@
#. ******* LOGGING AND TIMEOUTS DIALOG END ******
#: src/include/squid/store_del.rb:691
-#| msgid "Administrator's E-mail must not contain any white spaces."
msgid "Administrator's email must not contain any white spaces."
msgstr "Адреса електронної пошти адміністратора не може містити пробілів."
@@ -1229,27 +1046,22 @@
#. Read all squid settings
#. @return true on success
#: src/modules/Squid.rb:1089
-#| msgid "Initializing squid Configuration"
msgid "Initializing Squid Configuration"
msgstr "Започаткування налаштування squid"
#: src/modules/Squid.rb:1093
-#| msgid "Read HTTP Ports from config file."
msgid "Read HTTP Ports from Config File."
msgstr "Читати дані про порти HTTP з файлу конфігурації."
#: src/modules/Squid.rb:1094
-#| msgid "Read Refresh Patterns from config file."
msgid "Read Refresh Patterns from Config File."
msgstr "Читати шаблони оновлення з файлу налаштувань."
#: src/modules/Squid.rb:1095
-#| msgid "Read ACL Groups from config file."
msgid "Read ACL Groups from Config File."
msgstr "Читати групи ACL з файлу налаштувань."
#: src/modules/Squid.rb:1096
-#| msgid "Read Access Control table from config file."
msgid "Read Access Control Table from Config File."
msgstr "Читати таблицю контролю доступу з файлу налаштувань."
@@ -1278,7 +1090,6 @@
msgstr "Читання груп ACL ..."
#: src/modules/Squid.rb:1105
-#| msgid "Reading Access Control table ..."
msgid "Reading Access Control Table ..."
msgstr "Читання таблиці контролю доступу..."
@@ -1458,7 +1269,6 @@
msgstr "Назва домену клієнта"
#: src/modules/SquidACL.rb:131
-#| msgid "This type matches against the client's domain name."
msgid "This type matches the client's domain name."
msgstr "Цей тип зібгається з назвою домену клієнта."
@@ -1471,21 +1281,14 @@
msgstr "Домен призначення"
#: src/modules/SquidACL.rb:148
-#| msgid "This refers to destination domain i.e. the source domain where the origin server is located."
-msgid ""
-"This refers to the destination domain, i.e. the source domain where the "
-"origin server is located."
-msgstr ""
-"Це посилання на домен призначення, тобто вихідний домен, у якому знаходиться "
-"початковий сервер."
+msgid "This refers to the destination domain, i.e. the source domain where the origin server is located."
+msgstr "Це посилання на домен призначення, тобто вихідний домен, у якому знаходиться початковий сервер."
#: src/modules/SquidACL.rb:155
-#| msgid "Matches against the client domain name."
msgid "Matches the client domain name."
msgstr "Збігається з назвою домену клієнта."
#: src/modules/SquidACL.rb:160
-#| msgid "Provides match against destination domain."
msgid "Provides match for destination domain."
msgstr "Надає відповідність для домену призначення."
@@ -1535,16 +1338,11 @@
#: src/modules/SquidACL.rb:208
msgid "Matches using a regular expression on the complete URL."
-msgstr ""
-"Фільтрування з застосуванням маски формального виразу до повної адреси URL."
+msgstr "Фільтрування з застосуванням маски формального виразу до повної адреси URL."
#: src/modules/SquidACL.rb:213
-#| msgid "Matches on the URL path minus any protocol, port, and host name information"
-msgid ""
-"Matches the URL path minus any protocol, port, and host name information"
-msgstr ""
-"Відповідає шляху URL без врахування інформації про протокол, порт та назву "
-"вузла"
+msgid "Matches the URL path minus any protocol, port, and host name information"
+msgstr "Відповідає шляху URL без врахування інформації про протокол, порт та назву вузла"
#: src/modules/SquidACL.rb:220
msgid "port"
@@ -1555,7 +1353,6 @@
msgstr "Номер порту або діапазон портів"
#: src/modules/SquidACL.rb:226
-#| msgid "Matches on the destination port for the request."
msgid "Matches the destination port for the request."
msgstr "Відповідає порту призначення запиту."
@@ -1568,7 +1365,6 @@
msgstr "Номер порту"
#: src/modules/SquidACL.rb:237
-#| msgid "This provides match against local TCP port number."
msgid "Provides match for local TCP port number."
msgstr "Надає відповідність для номеру локального TCP-порту."
@@ -1581,7 +1377,6 @@
msgstr "Протокол"
#: src/modules/SquidACL.rb:248
-#| msgid "Matches on the protocol of the request."
msgid "Matches the protocol of the request."
msgstr "Відповідність протоколу запиту."
@@ -1598,28 +1393,18 @@
msgstr "Фільтрування за методом HTTP запиту."
#: src/modules/SquidACL.rb:278
-#| msgid "A regular expression that matches the clients browser type based on the user agent header."
-msgid ""
-"A regular expression that matches the client's browser type based on the user "
-"agent header."
-msgstr ""
-"Регулярний вираз, що фільтрує за типом переглядача клієнта на основі поля "
-"заголовка user agent."
+msgid "A regular expression that matches the client's browser type based on the user agent header."
+msgstr "Регулярний вираз, що фільтрує за типом переглядача клієнта на основі поля заголовка user agent."
#: src/modules/SquidACL.rb:288
msgid "Maximum Number of HTTP Connections"
msgstr "Максимальна кількість HTTP-з'єднань"
#: src/modules/SquidACL.rb:300
-msgid ""
-"Matches when the client's IP address has more than the specified number of "
-"HTTP connections established."
-msgstr ""
-"Фільтрує за перевищенням клієнтською IP-адресою заданої кількості одночасно "
-"встановлених HTTP-з'єднань."
+msgid "Matches when the client's IP address has more than the specified number of HTTP connections established."
+msgstr "Фільтрує за перевищенням клієнтською IP-адресою заданої кількості одночасно встановлених HTTP-з'єднань."
#: src/modules/SquidACL.rb:307
-#| msgid "Matches against Referer header."
msgid "Matches Referer header."
msgstr "Відповідає заголовку Referer."
@@ -1632,31 +1417,22 @@
msgstr "Формальні вирази"
#: src/modules/SquidACL.rb:328
-#| msgid "Regular expression matching against any of the known request headers."
msgid "Regular expression matching any of the known request headers."
-msgstr ""
-"Регулярний вираз, що фільтрує за будь-яким відомим полем заголовка запиту."
+msgstr "Регулярний вираз, що фільтрує за будь-яким відомим полем заголовка запиту."
#: src/modules/SquidACL.rb:351
-#| msgid ""
-#| "Regular expression matching against the mime type of the reply received by\n"
-#| "squid. Can be used to detect file download or some types HTTP tunnelling requests."
msgid ""
-"Regular expression matching the mime type of the reply received by squid. "
-"Can\n"
+"Regular expression matching the mime type of the reply received by squid. Can\n"
"be used to detect file download or some types of HTTP tunnelling requests.\n"
msgstr ""
"Регулярний вираз, що фільтрує за типом MIME відповіді, отриманої\n"
-"squid. Можна використовувати для виявлення звантаження файла або деяких типів "
-"тунельних запитів HTTP.\n"
+"squid. Можна використовувати для виявлення звантаження файла або деяких типів тунельних запитів HTTP.\n"
#: src/modules/SquidACL.rb:358
-#| msgid "Match against the mime type of the request generated by the client."
msgid "Match the mime type of the request generated by the client."
msgstr "Фільтрувати за типом MIME запиту, створеного клієнтом."
#: src/modules/SquidACL.rb:363
-#| msgid "Match against the mime type of the reply received by Squid."
msgid "Match the mime type of the reply received by Squid."
msgstr "Фільтрувати за типом MIME відповіді, отриманої Squid."
@@ -1788,7 +1564,6 @@
msgstr "Португальська"
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:82
-#| msgid "Portuguese"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразильська португальська"
@@ -1797,7 +1572,6 @@
msgstr "Румунська"
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:84
-#| msgid "Russian-1251"
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
@@ -1806,17 +1580,14 @@
msgstr "Словацька"
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:86
-#| msgid "Slovak"
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенська"
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:87
-#| msgid "Serbian"
msgid "Serbian Cyrillic"
msgstr "Сербська (кирилиця)"
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:88
-#| msgid "Serbian"
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Сербська (латиниця)"
@@ -1833,7 +1604,6 @@
msgstr "Турецька"
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:92
-#| msgid "Ukrainian-1251"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Українська"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
08 Oct '14
Author: keichwa
Date: 2014-10-08 10:34:38 +0200 (Wed, 08 Oct 2014)
New Revision: 89835
Modified:
trunk/yast/ca/po/kerberos-server.ca.po
trunk/yast/ca/po/kerberos.ca.po
Log:
merged
Modified: trunk/yast/ca/po/kerberos-server.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/kerberos-server.ca.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
+++ trunk/yast/ca/po/kerberos-server.ca.po 2014-10-08 08:34:38 UTC (rev 89835)
@@ -539,16 +539,13 @@
#. Help text: ask for database backend 2/4
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:59
-msgid ""
-"<p><big>Local Database</big> will create a local database for storing the "
-"credentials.</p>"
+msgid "<p><big>Local Database</big> will create a local database for storing the credentials.</p>"
msgstr ""
#. Help text: ask for database backend 3/4
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:63
msgid ""
-"<p><big>Set Up New LDAP Server as Database Back-End</big> will set up a new "
-"LDAP server\n"
+"<p><big>Set Up New LDAP Server as Database Back-End</big> will set up a new LDAP server\n"
"on this machine and use it as database back-end.</p>\n"
msgstr ""
@@ -561,26 +558,18 @@
#. Help text: basic settings 1/2
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:71
-msgid ""
-"<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your "
-"Kerberos server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifiqueu el <big>Realm</big> i la <big>contrasenya mestra</big> per "
-"al vostre servidor Kerberos.</p>"
+msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your Kerberos server.</p>"
+msgstr "<p>Especifiqueu el <big>Realm</big> i la <big>contrasenya mestra</big> per al vostre servidor Kerberos.</p>"
#. Help text: basic settings 2/2
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:75
-msgid ""
-"<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is "
-"to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
+msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
msgstr ""
#. Help text: Use existing LDAP server 1/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:79
msgid "<p>In this dialog, edit some parameters for the LDAP server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>En aquest quadre de diàleg podeu editar alguns paràmetres del servidor "
-"LDAP.</p>"
+msgstr "<p>En aquest quadre de diàleg podeu editar alguns paràmetres del servidor LDAP.</p>"
#. Help text: Use existing LDAP server 2/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:83
@@ -593,47 +582,39 @@
#. Help text: New LDAP server 2/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:87
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:107
-msgid ""
-"<p>With <big>LDAP Base DN</big> you can change the base DN of the LDAP "
-"server.</p>"
+msgid "<p>With <big>LDAP Base DN</big> you can change the base DN of the LDAP server.</p>"
msgstr ""
#. Help text: Use existing LDAP server 4/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:91
msgid ""
-"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the "
-"Kerberos server should create \n"
+"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the Kerberos server should create \n"
"the principals and other informational data by default.</p>"
msgstr ""
#. Help text: Use existing LDAP server 5/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:95
msgid ""
-"<p><big>KDC Bind DN</big> is the DN that KDC uses to authenticate to the "
-"LDAP server.\n"
+"<p><big>KDC Bind DN</big> is the DN that KDC uses to authenticate to the LDAP server.\n"
"Only read access is required for this account.</p>\n"
msgstr ""
#. Help text: Use existing LDAP server 6/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:99
msgid ""
-"<p><big>Kadmin Bind DN</big> is the DN that Kadmind uses to authenticate to "
-"the LDAP server.\n"
+"<p><big>Kadmin Bind DN</big> is the DN that Kadmind uses to authenticate to the LDAP server.\n"
"This account also needs write access.</p>\n"
msgstr ""
#. Help text: New LDAP server 1/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:103
msgid "<p>In this dialog, edit some parameters to set up an LDAP server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>En aquest diàleg podeu editar alguns paràmtres per establir un servidor "
-"LDAP.</p>"
+msgstr "<p>En aquest diàleg podeu editar alguns paràmtres per establir un servidor LDAP.</p>"
#. Help text: New LDAP server 3/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:111
msgid ""
-"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the "
-"Kerberos server should create \n"
+"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the Kerberos server should create \n"
"the principals and other informational data by default.</p>\n"
msgstr ""
@@ -645,22 +626,18 @@
#. Help text: New LDAP server 5/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:117
msgid ""
-"<p>If you select the checkbox <big>Use Previously Entered Password</big>, "
-"the password you entered\n"
+"<p>If you select the checkbox <big>Use Previously Entered Password</big>, the password you entered\n"
"as the KDC Master password is also used for the LDAP administrator. \n"
msgstr ""
#. Help text: New LDAP server 6/6
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:121
-msgid ""
-"When the checkbox is not set, you can enter a different password for the "
-"LDAP administrator.</p>"
+msgid "When the checkbox is not set, you can enter a different password for the LDAP administrator.</p>"
msgstr ""
#. Help text: Summary 1/3
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:125
-msgid ""
-"<p>This is a short summary about your Kerberos server configuration.</p>"
+msgid "<p>This is a short summary about your Kerberos server configuration.</p>"
msgstr ""
#. Help text: Summary 2/3
@@ -670,46 +647,33 @@
#. Help text: Summary 3/3
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>You can change some values of your configuration by clicking the <b>Edit</"
-"b> button.</p>"
+msgid "<p>You can change some values of your configuration by clicking the <b>Edit</b> button.</p>"
msgstr ""
#. ==============================================================================
#. advanced item help: database_name
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:139
-msgid ""
-"<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this "
-"realm.</p>"
+msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help: acl_file
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:143
-msgid ""
-"<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file "
-"that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</"
-"p>"
+msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help: admin_keytab
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:147
-msgid ""
-"<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to "
-"authenticate to the database.</p>"
+msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help: default_principal_expiration
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:151
-msgid ""
-"<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals "
-"created in this realm.</p>"
+msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals created in this realm.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help principal_flags 1/13
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:155
-msgid ""
-"<p>These flags specify the default attributes of the principal created in "
-"this realm.</p>"
+msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created in this realm.</p>"
msgstr ""
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:158
@@ -719,8 +683,7 @@
#. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:160
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets."
-msgstr ""
-"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets postdatables."
+msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets postdatables."
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:163
msgid "Allow forwardable"
@@ -729,8 +692,7 @@
#. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:165
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets."
-msgstr ""
-"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets reenviables."
+msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets reenviables."
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:168
msgid "Allow renewable"
@@ -739,8 +701,7 @@
#. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:170
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets."
-msgstr ""
-"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets renovables."
+msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets renovables."
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:173
msgid "Allow proxiable"
@@ -757,13 +718,8 @@
#. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:178
-msgid ""
-"Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another "
-"user, permitting user-to-user authentication for this principal."
-msgstr ""
-"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir una clau de sessió per "
-"a un altre usuari i permet l'autenticació usuari a usuari per a aquest "
-"principal."
+msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal."
+msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir una clau de sessió per a un altre usuari i permet l'autenticació usuari a usuari per a aquest principal."
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:181
msgid "Requires preauth"
@@ -771,12 +727,7 @@
#. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:183
-msgid ""
-"If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to "
-"preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this "
-"flag on a service principal, the service tickets for this principal will "
-"only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket "
-"set."
+msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set."
msgstr ""
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:186
@@ -785,9 +736,7 @@
#. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:188
-msgid ""
-"If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using "
-"a hardware device before receiving any tickets."
+msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets."
msgstr ""
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:191
@@ -796,12 +745,8 @@
#. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:193
-msgid ""
-"Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this "
-"principal."
-msgstr ""
-"Habilitar aquesta bandera permet al KDC emetre tiquets de servei per a "
-"aquest principal."
+msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal."
+msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al KDC emetre tiquets de servei per a aquest principal."
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:196
msgid "Allow tgs request"
@@ -809,10 +754,7 @@
#. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:198
-msgid ""
-"Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-"
-"granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was "
-"used to obtain the TGT."
+msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT."
msgstr ""
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:201
@@ -821,10 +763,7 @@
#. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:203
-msgid ""
-"Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this "
-"principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within "
-"this realm."
+msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm."
msgstr ""
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:206
@@ -834,9 +773,7 @@
#. advanced item help principal_flags 12/13 :Needchange
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:208
msgid "Enabling this flag forces a password change for this principal."
-msgstr ""
-"Habilitar aquesta bandera força un canvi de contrasenya per a aquest "
-"principal."
+msgstr "Habilitar aquesta bandera força un canvi de contrasenya per a aquest principal."
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:209
msgid "Password changing service"
@@ -844,50 +781,34 @@
#. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:211
-msgid ""
-"If this flag is enabled, it marks this principal as a password change "
-"service. This should only be used in special cases, for example, if a "
-"user's password has expired, the user has to get tickets for that "
-"principal to be able to change it without going through the normal password "
-"authentication."
+msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication."
msgstr ""
#. advanced item help : dict_file
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:215
-msgid ""
-"<p>The string location of the dictionary file containing strings that are "
-"not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy "
-"assigned to the principal, no check will be done.</p>"
+msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy assigned to the principal, no check will be done.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help : kadmind_port
#. advanced item help : kpasswd_port
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:219
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:223
-msgid ""
-"<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens "
-"for this realm.</p>"
+msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help : key_stash_file
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:227
-msgid ""
-"<p>This string specifies the location where the master key has been stored "
-"with kdb5_stash.</p>"
+msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help : kdc_ports
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:231
-msgid ""
-"<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this "
-"realm.</p>"
+msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help : master_key_name
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:235
-msgid ""
-"<p>This string specifies the name of the principal associated with the "
-"master key. The default value is K/M.</p>"
+msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the master key. The default value is K/M.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help : master_key_type
@@ -897,69 +818,47 @@
#. advanced item help : max_life
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:243
-msgid ""
-"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be "
-"valid for in this realm.</p>"
+msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help : max_renew_life
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:247
-msgid ""
-"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be "
-"renewed for in this realm.</p>"
+msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help : supported_enctypes
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:251
-msgid ""
-"<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt "
-"combinations of principals for this realm.</p>"
+msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt combinations of principals for this realm.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help : kdc_supported_enctypes
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:255
-msgid ""
-"<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this "
-"realm.</p>"
+msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help : reject_bad_transit
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:259
-msgid ""
-"<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm "
-"tickets should be checked against the transit path computed from the realm "
-"names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
+msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
msgstr ""
#. advanced item help : ldap_conns_per_server
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:263
-msgid ""
-"<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be "
-"maintained via the LDAP server.</p>"
+msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be maintained via the LDAP server.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help : ldap_service_password_file
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:267
-msgid ""
-"<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed "
-"passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
+msgid "<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help : kdb_subtrees
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:271
-msgid ""
-"<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The "
-"list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</"
-"p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under "
-"the subtree.</p>"
+msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under the subtree.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help : kdb_containerref
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:275
-msgid ""
-"<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a "
-"realm will be created. If the container reference is not configured for a "
-"realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
+msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
msgstr ""
#. advanced item help : kdb_maxtktlife
@@ -969,9 +868,7 @@
#. advanced item help : kdb_maxrenewlife
#: src/include/kerberos-server/helps.rb:283
-msgid ""
-"<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm."
-"</p>"
+msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>"
msgstr ""
#. Initialization dialog contents
@@ -1160,52 +1057,52 @@
msgid "Configuration of the Kerberos Server"
msgstr "Configuració del servidor Kerberos"
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2514
msgid "Database Backend: "
msgstr "Rerefons de la base de dades:"
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2518
msgid "Database Name:"
msgstr "Nom de la bases de dades:"
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2522
msgid "Realm: "
msgstr "Realm: "
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2527
msgid "KDC Ports:"
msgstr "Ports KDC:"
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2532
msgid "kadmind Port:"
msgstr "Port kadmind:"
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2537
msgid "kpasswd Port:"
msgstr "Port kpasswd:"
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2543
msgid "LDAP Server URI:"
msgstr "URI del servidor LDAP:"
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2546
msgid "Kerberos Container DN:"
msgstr "Contenidor Kerberos DN:"
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2549
msgid "KDC bind DN:"
msgstr "KDC vincle DN:"
-#. summary text
+#. summary text
#: src/modules/KerberosServer.pm:2552
msgid "Kadmin bind DN:"
msgstr "Kadmin vincle DN:"
Modified: trunk/yast/ca/po/kerberos.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/kerberos.ca.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
+++ trunk/yast/ca/po/kerberos.ca.po 2014-10-08 08:34:38 UTC (rev 89835)
@@ -12,12 +12,12 @@
"PO-Revision-Date: 2014-10-07 15:42+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
-"Language: ca\n"
#. translators: command line help text for Kerberos client module
#: src/clients/kerberos.rb:69
@@ -178,8 +178,7 @@
#. error: wrong input (probably string or negative integer)
#: src/clients/kerberos.rb:390
msgid "The value for clock skew must be a positive integer."
-msgstr ""
-"El valor de desplaçament del rellotge ha de ser un número sencer positiu."
+msgstr "El valor de desplaçament del rellotge ha de ser un número sencer positiu."
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59
@@ -188,19 +187,8 @@
#. help text (do not transl. values "m","h", "d")
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61
-msgid ""
-"<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default "
-"Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. "
-"Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for "
-"hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</"
-"tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Els valors de <b>Temps de vida predeterminat</b>, <b>Temps de vida "
-"renovable predeterminat</b> i <b>Desplaçament del rellotge</b> s'expressen "
-"per defecte en segons. Com a alternativa podeu definir la unitat de temps "
-"(<tt>m</tt> per a minuts, <tt>h</tt> per a hores o <tt>d</tt> per a dies) i "
-"utilitzar-la com a valor de sufix (per exemple, <tt>1d</tt> o <tt>24h</tt> "
-"per expressar un dia).</p>"
+msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>"
+msgstr "<p>Els valors de <b>Temps de vida predeterminat</b>, <b>Temps de vida renovable predeterminat</b> i <b>Desplaçament del rellotge</b> s'expressen per defecte en segons. Com a alternativa podeu definir la unitat de temps (<tt>m</tt> per a minuts, <tt>h</tt> per a hores o <tt>d</tt> per a dies) i utilitzar-la com a valor de sufix (per exemple, <tt>1d</tt> o <tt>24h</tt> per expressar un dia).</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86
@@ -214,17 +202,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115
-msgid ""
-"<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to "
-"another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. "
-"Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of "
-"them or enter a list of services separated by spaces.</p>"
-msgstr ""
-"<p>L'opció <b>Reenviable</b> permet transmetre la identitat completa (TGT) a "
-"un altre ordinador, mentre que <b>Enviable per servidor intermediari</b> "
-"(proxiable) només permet transmetre determinats tiquets. Seleccioneu si les "
-"opcions s'haurien d'aplicar a tots els serveis PAM, a cap o introduïu-ne una "
-"llista separada per espais.</p>"
+msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>"
+msgstr "<p>L'opció <b>Reenviable</b> permet transmetre la identitat completa (TGT) a un altre ordinador, mentre que <b>Enviable per servidor intermediari</b> (proxiable) només permet transmetre determinats tiquets. Seleccioneu si les opcions s'haurien d'aplicar a tots els serveis PAM, a cap o introduïu-ne una llista separada per espais.</p>"
#. checkbox label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130
@@ -238,30 +217,17 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144
-msgid ""
-"<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after "
-"closing the session.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si l'opció <b>Conservat</b> està activada, un mòdul PAM conserva els "
-"tiquets després de tancar la sessió.</p>"
+msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>"
+msgstr "<p>Si l'opció <b>Conservat</b> està activada, un mòdul PAM conserva els tiquets després de tancar la sessió.</p>"
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159
-msgid ""
-"<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos "
-"Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for "
-"user authentication on the SSH server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Per activar el suport de Kerberos per al client OpenSSH, seleccioneu "
-"<b>Compatibilitat de Kerberos amb el client OpenSSH</b>.En aquest cas, els "
-"tiquets de Kerberos s'utilitzen per a l'autenticació d'usuaris al servidor "
-"SSH.</p>"
+msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>"
+msgstr "<p>Per activar el suport de Kerberos per al client OpenSSH, seleccioneu <b>Compatibilitat de Kerberos amb el client OpenSSH</b>.En aquest cas, els tiquets de Kerberos s'utilitzen per a l'autenticació d'usuaris al servidor SSH.</p>"
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174
-msgid ""
-"<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication "
-"attempts by users it does not know.</p>"
+msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>"
msgstr ""
#. intfield label
@@ -271,15 +237,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190
-msgid ""
-"<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by "
-"users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for "
-"disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si l'<b>UID mínim</b> és superior a 0, s'ignoraran els intents "
-"d'autenticació de part dels usuaris amb uns UID per sota del número indicat. "
-"Això resulta útil per inhabilitar l'autenticació amb Kerberos per a l'usuari "
-"primari administrador del sistema.</p>"
+msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>"
+msgstr "<p>Si l'<b>UID mínim</b> és superior a 0, s'ignoraran els intents d'autenticació de part dels usuaris amb uns UID per sota del número indicat. Això resulta útil per inhabilitar l'autenticació amb Kerberos per a l'usuari primari administrador del sistema.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203
@@ -288,13 +247,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205
-msgid ""
-"<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly "
-"matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>"
-msgstr ""
-"<p> L'opció <b>Desplaçament del rellotge</b> és la tolerància en què és "
-"possible que les marques de temps no coincideixin amb el rellotge del "
-"servidor. Aquest valor s'indica en segons.</p>"
+msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>"
+msgstr "<p> L'opció <b>Desplaçament del rellotge</b> és la tolerància en què és possible que les marques de temps no coincideixin amb el rellotge del servidor. Aquest valor s'indica en segons.</p>"
#. push button label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230
@@ -309,10 +263,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Configureu l'ordinador com a client d'NTP per a sincronitzar l'hora del "
-"sistema\n"
-"amb la d'un servidor NTP. Per a accedir a la configuració premeu "
-"<b>Configuració\n"
+"Configureu l'ordinador com a client d'NTP per a sincronitzar l'hora del sistema\n"
+"amb la d'un servidor NTP. Per a accedir a la configuració premeu <b>Configuració\n"
"de l'NTP</b>.</p>\n"
#. push button label
@@ -322,12 +274,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247
-msgid ""
-"<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate "
-"configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Per configurar la font de comptes d'usuari, seleccioneu el mòdul de "
-"configuració adient a <b>Configura les dades de l'usuari</b>.</p>"
+msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>"
+msgstr "<p>Per configurar la font de comptes d'usuari, seleccioneu el mòdul de configuració adient a <b>Configura les dades de l'usuari</b>.</p>"
#. menu item
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252
@@ -346,9 +294,7 @@
#. help text for "Credential Cac&he Directory"
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267
-msgid ""
-"<p>Specify the directory where to place credential cache files as "
-"<b>Credential Cache Directory</b>.</p>"
+msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>"
msgstr ""
#. push button label
@@ -363,9 +309,7 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292
-msgid ""
-"<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place "
-"the user's session-specific credential cache.</p>"
+msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>"
msgstr ""
#. textentry label
@@ -375,9 +319,7 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308
-msgid ""
-"<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab "
-"File Location</b>.</p>"
+msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>"
msgstr ""
#. push button label
@@ -392,9 +334,7 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333
-msgid ""
-"<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the "
-"principal's name from the system user name.</p>"
+msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>"
msgstr ""
#. textentry label
@@ -404,16 +344,12 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348
-msgid ""
-"<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a "
-"password questions.</p>"
+msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>"
msgstr ""
#. generic help for Services tab
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362
-msgid ""
-"<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no "
-"service or a specific list of services separated by commas.</p>"
+msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>"
msgstr ""
#. textentry label
@@ -423,9 +359,7 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372
-msgid ""
-"<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) "
-"with no address information are requested.</p>"
+msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>"
msgstr ""
#. textentry label
@@ -435,9 +369,7 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388
-msgid ""
-"<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog."
-"</p>"
+msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>"
msgstr ""
#. textentry label
@@ -447,9 +379,7 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404
-msgid ""
-"<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</"
-"p>"
+msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>"
msgstr ""
#. textentry label
@@ -459,10 +389,7 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420
-msgid ""
-"<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the "
-"presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate "
-"the user.</p>"
+msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>"
msgstr ""
#. textentry label
@@ -472,9 +399,7 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437
-msgid ""
-"<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External "
-"Credentials</b>.</p>"
+msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>"
msgstr ""
#. textentry label
@@ -484,9 +409,7 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454
-msgid ""
-"<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared "
-"memory is used during authentication.</p>"
+msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>"
msgstr ""
#. textentry label
@@ -496,9 +419,7 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471
-msgid ""
-"<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the "
-"value of <b>Validate Initial Ticket</b>."
+msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>."
msgstr ""
#. textentry label
@@ -508,9 +429,7 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488
-msgid ""
-"<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password "
-"before the authentication attempt.</p>"
+msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>"
msgstr ""
#. textentry label
@@ -520,10 +439,7 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504
-msgid ""
-"<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user "
-"for a password, in case the previously-entered password was somehow "
-"insufficient for authentication.</p>"
+msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>"
msgstr ""
#. directory location popup label
@@ -562,16 +478,12 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n"
-"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable "
-"Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in "
-"the network for this to work.\n"
+"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Autenticació amb Kerberos</big></b><br>\n"
-"Podeu actualitzar la configuració PAM per a permetre que els usuaris "
-"realitzin l'autenticació amb Kerberos. Perquè funcioni, el sistema necessita "
-"accés al servidor Kerberos de la xarxa.\n"
+"Podeu actualitzar la configuració PAM per a permetre que els usuaris realitzin l'autenticació amb Kerberos. Perquè funcioni, el sistema necessita accés al servidor Kerberos de la xarxa.\n"
"</p>\n"
#. help text 2/5
@@ -579,46 +491,30 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Basic Client Settings</b>:\n"
-"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or "
-"address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To "
-"specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>"
+"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Paràmetres bàsics del client</b><br>\n"
-"Introduïu el <b>domini predeterminat</b>, el <b>territori predeterminat</b> "
-"(realm) i el nom de l'ordinador central o l'adreça del centre de distribució "
-"de claus (<b>adreça del servidor KDC</b>). Per especificar més valor per a "
-"KDC, separeu-los amb espais. </p>"
+"Introduïu el <b>domini predeterminat</b>, el <b>territori predeterminat</b> (realm) i el nom de l'ordinador central o l'adreça del centre de distribució de claus (<b>adreça del servidor KDC</b>). Per especificar més valor per a KDC, separeu-los amb espais. </p>"
#. help text 3/5
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719
msgid ""
"<p>\n"
-"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default "
-"realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the "
-"server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more "
-"information.</p>\n"
+"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Normalment s'utilitza el nom del domini en majúscules com a nom del "
-"territori per defecte. No obstant això, el podeu seleccionar lliurement. Si "
-"el territori no està disponible al servidor, no podreu entrar. Si us cal més "
-"informació, demaneu-la a l'administrador del servidor</p>\n"
+"Normalment s'utilitza el nom del domini en majúscules com a nom del territori per defecte. No obstant això, el podeu seleccionar lliurement. Si el territori no està disponible al servidor, no podreu entrar. Si us cal més informació, demaneu-la a l'administrador del servidor</p>\n"
#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723
-msgid ""
-"Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let "
-"your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This "
-"option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>"
+msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>"
msgstr ""
#. help text 5/5
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727
msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Per a configurar més opcions, premeu el botó <b>Paràmetres avançats</b>.</"
-"p>"
+msgstr "<p>Per a configurar més opcions, premeu el botó <b>Paràmetres avançats</b>.</p>"
#. radio button label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
Author: keichwa
Date: 2014-10-08 10:29:22 +0200 (Wed, 08 Oct 2014)
New Revision: 89834
Removed:
trunk/yast/af/po/restore.af.po
trunk/yast/am/po/restore.am.po
trunk/yast/ar/po/restore.ar.po
trunk/yast/ast/po/restore.ast.po
trunk/yast/be/po/restore.be.po
trunk/yast/bg/po/restore.bg.po
trunk/yast/bn/po/restore.bn.po
trunk/yast/bs/po/restore.bs.po
trunk/yast/ca/po/restore.ca.po
trunk/yast/cs/po/restore.cs.po
trunk/yast/cy/po/restore.cy.po
trunk/yast/da/po/restore.da.po
trunk/yast/de/po/restore.de.po
trunk/yast/el/po/restore.el.po
trunk/yast/en_GB/po/restore.en_GB.po
trunk/yast/en_US/po/restore.en_US.po
trunk/yast/eo/po/restore.eo.po
trunk/yast/es/po/restore.es.po
trunk/yast/et/po/restore.et.po
trunk/yast/eu/po/restore.eu.po
trunk/yast/fa/po/restore.fa.po
trunk/yast/fi/po/restore.fi.po
trunk/yast/fr/po/restore.fr.po
trunk/yast/gl/po/restore.gl.po
trunk/yast/gu/po/restore.gu.po
trunk/yast/he/po/restore.he.po
trunk/yast/hi/po/restore.hi.po
trunk/yast/hr/po/restore.hr.po
trunk/yast/hu/po/restore.hu.po
trunk/yast/id/po/restore.id.po
trunk/yast/it/po/restore.it.po
trunk/yast/ja/po/restore.ja.po
trunk/yast/jv/po/restore.jv.po
trunk/yast/ka/po/restore.ka.po
trunk/yast/km/po/restore.km.po
trunk/yast/kn/po/restore.kn.po
trunk/yast/ko/po/restore.ko.po
trunk/yast/ku/po/restore.ku.po
trunk/yast/lo/po/restore.lo.po
trunk/yast/lt/po/restore.lt.po
trunk/yast/lv/po/restore.lv.po
trunk/yast/mk/po/restore.mk.po
trunk/yast/mr/po/restore.mr.po
trunk/yast/ms/po/restore.ms.po
trunk/yast/my/po/restore.my.po
trunk/yast/nb/po/restore.nb.po
trunk/yast/nds/po/restore.nds.po
trunk/yast/ne/po/restore.ne.po
trunk/yast/nn/po/restore.nn.po
trunk/yast/pa/po/restore.pa.po
trunk/yast/pl/po/restore.pl.po
trunk/yast/ps/po/restore.ps.po
trunk/yast/pt/po/restore.pt.po
trunk/yast/pt_BR/po/restore.pt_BR.po
trunk/yast/ro/po/restore.ro.po
trunk/yast/ru/po/restore.ru.po
trunk/yast/si/po/restore.si.po
trunk/yast/sk/po/restore.sk.po
trunk/yast/sl/po/restore.sl.po
trunk/yast/sq/po/restore.sq.po
trunk/yast/sr/po/restore.sr.po
trunk/yast/sv/po/restore.sv.po
trunk/yast/sw/po/restore.sw.po
trunk/yast/ta/po/restore.ta.po
trunk/yast/tg/po/restore.tg.po
trunk/yast/th/po/restore.th.po
trunk/yast/tk/po/restore.tk.po
trunk/yast/tr/po/restore.tr.po
trunk/yast/uk/po/restore.uk.po
trunk/yast/vi/po/restore.vi.po
trunk/yast/wa/po/restore.wa.po
trunk/yast/xh/po/restore.xh.po
trunk/yast/zh_CN/po/restore.zh_CN.po
trunk/yast/zh_TW/po/restore.zh_TW.po
trunk/yast/zu/po/restore.zu.po
Log:
obsolete restore
Deleted: trunk/yast/af/po/restore.af.po
===================================================================
--- trunk/yast/af/po/restore.af.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/af/po/restore.af.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,888 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-03 14:26\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Argieflêer kan nie gelees word nie."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Argiefvolume kan nie gelees word nie."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kies dit met die hand?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Terugstelmodule</BIG></B><BR>Die terugstelmodule kan u stelsel vanaf 'n rugsteunargief terugstel.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Argief kan gelees word vanaf:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Plaaslike lêer</B>: Die argief is reeds in die stelsel beskikbaar. Dit is op 'n gehegte lêerstelsel.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Netwerk</B>: Die rugsteunargief kan met gebruik van NFS vanaf die netwerk gelees word.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Verwyderbare toestel</B>: Die argief is op 'n verwyderbare toestel of \n"
-"op 'n ongehegte lêerstelsel. Die toestel kan gekies word uit 'n lys, of u kan die toestellêernaam\n"
-" (bv. /dev/hdc) invoer as dit nie gelys is nie.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>As u <B>Kies</B> druk, word die toestel geheg \n"
-"en u kan die lêer uit 'n dialoog kies.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P> Nota: As u 'n multivolume-argief het, kies die eerste volume.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Multivolume-argief</BIG></B><BR>Die rugsteunargief het meer as \n"
-"een volume. Voer in hierdie dialoog volumes wat aan die rugsteunargief hoort, in.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Nadat die volume gelees is, word die lêernaam outomaties verander na die \n"
-"volgende volumenaam. Druk <B>Volgende</B> om\n"
-" aan te gaan na die volgende volume.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Argief-eienskappe</BIG></B><BR>Inligting oor die rugsteunargief \n"
-"word hier vertoon. Druk <B>Argiefinhoud</B> om\n"
-" die inhoud van die argief te toon. Druk <B>Kundige opsies</B> om gevorderde terugstel\n"
-"opsies te stel. As dit 'n multivolume-argief is,\n"
-" kies meer volumes nadat u <B>Volgende</B> gedruk het.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Argiefinhoud</BIG></B><BR>\n"
-"Die pakkette en lêers in die rugsteunargief word hier vertoon.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Terugstelopsies</BIG></B><BR>Hierdie opsies is bedoel vir \n"
-"kundige gebruikers. Die verstekwaardes is gewoonlik geskik.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Kies <B>Aktiveer selflaaiprogramkonfigurasie</B> om die selflaaiprogram weer te installeer. \n"
-"Sommige selflaaiprogramme, soos LILO, moet weer geïnstalleer word indien konfigurasielêers of lêers wat tydens stelselselflaaiing benodig word, gewysig word.\n"
-" <p>Met <B>Laat SuSEconfig loop</B> sal SuSEconfig wysigings in konfigurasielêers geaktiveer.</p>\n"
-" <p>As u die RPM-databasis per ongeluk geskrap het of indien dit erg\n"
-" korrup geraak het, kies <B>Stel RPM-databasis terug</B>.\n"
-" Die databasis word dan teruggestel indien dit in die rugsteunargief beskikbaar is.\n"
-" In ander gevalle laat u hierdie opsie ongemerk.</P>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Pakketterugstelling</BIG></B><BR>Stel die groep geïnstalleerde pakkette terug na die toestand op rugsteuntyd.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Daar is 'n lys met ongeïnstalleerde pakkette in die tabel. Hierdie pakkette \n"
-"is op rugsteuntyd geïnstalleer, maar ontbreek nou. Om dieselfde stelsel\n"
-"konfigurasie te verkry as op rugsteuntyd, kies al die pakkette. <b>X</b> in \n"
-" die eerste kolom beteken dat die pakket geïnstalleer sal word.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Pakkette in die tabel is nie teen rugsteuntyd geïnstalleer nie, maar nou wel. Om dieselfde stelselkonfigurasie te verkry as teen rugsteuntyd, oninstalleer al die pakkette. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>X</b> in die eerste kolom beteken dat die pakket \n"
-"ongeïnstalleer sal word.</P> Om 'n pakket geïnstalleer te laat, ontkies dit.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Keuse</BIG></B><BR>\n"
-"Kies watter pakkette om vanaf die rugsteunargief terug te stel.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>Die eerste kolom vertoon die terugstellingstatus van die pakket. Dit kan <b>X</b> (pakket sal teruggestel word) of leeg (pakket sal nie teruggestel word nie) wees.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> beteken dat 'n pakket slegs gedeeltelik teruggestel sal word. Druk <B>Kies lêers</B> om 'n pakket gedeeltelik terug te stel.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Die aantal gekose lêers om terug te stel vanaf die argief, is in die tweede kolom.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<P>Kies <B>Aktiveer selflaaiprogramkonfigurasie</B> om die selflaaiprogram weer te installeer. \n"
-"Sommige selflaaiprogramme, soos LILO, moet weer geïnstalleer word indien konfigurasielêers of lêers wat tydens stelselselflaaiing benodig word, gewysig word.\n"
-" <p>Met <B>Laat SuSEconfig loop</B> sal SuSEconfig wysigings in konfigurasielêers geaktiveer.</p>\n"
-" <p>As u die RPM-databasis per ongeluk geskrap het of indien dit erg\n"
-" korrup geraak het, kies <B>Stel RPM-databasis terug</B>.\n"
-" Die databasis word dan teruggestel indien dit in die rugsteunargief beskikbaar is.\n"
-" In ander gevalle laat u hierdie opsie ongemerk.</P>\n"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Lêerkeuse</BIG></B><BR>\n"
-"Kies watter lêers om terug te stel.\n"
-" </P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Terugstelling</BIG></B><BR>\n"
-"Lêers word nou vanaf die rugsteunargief teruggestel.\n"
-" Dit sal 'n rukkie duur, afhangende van die grootte en aantal teruggestelde lêers.\n"
-" </P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Opsomming</BIG></B><BR>\n"
-"Dit is 'n opsomming van die terugstellingsproses. Vir meer besonderhede, kies\n"
-" <B>Toon besonderhede</B>. Om die opsomming na 'n lêer toe te berg, kies <B>Berg na lêer</B>.\n"
-" </P>\n"
-" \n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Nota:</B> Vertoon van die gedetailleerde opsomming kan \n"
-"lank duur, afhangende van die aantal\n"
-" teruggestelde lêers.\n"
-" </P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Sommige wysigings, soos 'n kernbywerking wat deur die terugstellings\n"
-"module gemaak is, kan slegs ná 'n stelsel\n"
-"herselflaaiing geaktiveer word. Daar word aanbeveel om die stelsel na \n"
-" terugstelling te herselflaai.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Toon besonderhede"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Be&rg na lêer ..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Berg opsomming na lêer"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Slapskyf"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Rugsteunargief"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Multivolume-argief"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Plaaslike lêer"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Argieflêerna&am"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Kies ..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Netwerk (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "I&P-adres of naam van NFS-bediener"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Kies &gasheer ..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "&Argieflêernaam"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Verw&yderbare toestel"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "&Toestel"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Argi&eflêernaam"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "K&ies ..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Argiefkeuse"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Multivolume-argiefkeuse"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Kies argieflêer"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Die gekose lêer is nie op die gehegte toestel nie."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Kan lêerstelsel nie heg nie."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Voer 'n geldige lêernaam in."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Voer 'n geldige bediener- en lêernaam in."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Voer 'n geldige toestel- en lêernaam in."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Gedetailleerde konfigurasie vereis dat die argief gelees word. \n"
-"As 'n argief nie gelees word nie, sal volledige terugstelling gekonfigureer word.\n"
-" \n"
-" Lees die gekose argief?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Lees van argiefinhoud ..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Kan rugsteunargieflêer %1 nie lees nie."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Toets van alle volumes het misluk.\n"
-"\t 'n Argieflêer is waarskynlik korrup.\n"
-" \t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Argieflêernaam:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Datum van rugsteun:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Rugsteungasheernaam:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Multivolume-argief:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "Argief&beskrywing:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "&Argiefinhoud ..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "K&undige opsies ..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Argiefeienskappe"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "--Geen pakket nie--"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Argief&inhoud ..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Argiefinhoud"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Aktiveer &selflaaiprogramkonfigurasie na terugstelling"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Teikengids"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Terugstelopsies"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Die teikengids is ongeldig of die pad is nie absoluut nie."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Pakket"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Weergawe"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Geïnstalleerde weergawe"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrywing"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Kies alles"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Ontkies alles"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Pakketterugstelling: Installasie"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Pakketterugstelling: Oninstallasie"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-#, fuzzy
-#| msgid "Files to Back Up"
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Lêers om te rugsteun"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Slaan oor"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation of Some Packages Failed"
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Installasie van sommige pakkette het misluk"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 van %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Pakket %1 is nie in u stelsel geïnstalleer nie.\n"
-"Installeer dit?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "K&ies lêers"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Lêers"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Stel RPM-&databasis terug (indien teenwoordig in argief)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Stel alle lêers terug vanaf rugsteun, P: Gedeeltelike terugstel van lêers wat met die hand gekies is"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Om lêers wat vanaf die argief teruggestel moet word te kies, druk <B>Kies lêers</B>.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Pakkette om terug te stel"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Sommige pakkette is nie geïnstalleer nie.\n"
-"Kies hulle vir terugstelling?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Sommige geïnstalleerde pakkette het 'n ander \n"
-"weergawe as dié in die rugsteunargief.\n"
-" Kies hulle vir terugstelling?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Terugstel van die RPM-databasis word aanbeveel."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Nie-terugstel van die RPM-databasis word aanbeveel."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Daar is 'n konflik tussen gekose \n"
-"pakkette en die RPM-databasis-terugstellingsopsie.\n"
-" Probeer om die keuse of die RPM-databasisterugstellingstatus te wysig."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Lêers om terug te stel"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Lêerkeuse: Pakket %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Staak bevestiging"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Staak werklik terugstel?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Terugstel van lêers"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "Nie begin nie"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "Goed"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Misluk"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Aantal geïnstalleerde pakkette:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Aantal ongeïnstalleerde pakkette:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Totaal van teruggestelde pakkette:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Totaal van teruggestelde lêers:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Mislukte lêers"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Besonderhede:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Selflaaiprogramkonfigurasie:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Teruggesteldelêers:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Opsomming van terugstelling"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Kan argieflêer nie lees nie.\n"
-"Dit is óf nie 'n tar-argief nie, óf dit is foutief.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Kan argieflêer nie kopieer \n"
-"na tydelike gids toe nie.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Die argief bevat nie die vereiste lêers nie.\n"
-"Dit is waarskynlik nie deur die rugsteunmodule geskep nie.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Lêers wat nie deur enige pakket besit word nie"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Selflaaiprogramkonfigurasie het misluk."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Ongeldige teikengids (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Terugstel van lêers wat nie deur enige pakket besit word nie ..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Terugstel van pakket %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Pakketster word benodig om \n"
-"lêers uit die argief te onttrek.\n"
-" Druk %1 om hierdie pakket te installeer.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Pakketster is nie geïnstalleer nie.\n"
-"Druk Goed om uit te gaan.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Konfigureer van selflaaiprogram ..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Aktiveer &selflaaiprogramkonfigurasie na terugstelling"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Stel RPM-&databasis terug (indien teenwoordig in argief)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Stel alle lêers vanaf die argief terug</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "Laat &SuSEconfig na terugstelling loop"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "Laat &SuSEconfig na terugstelling loop"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "SuSEconfig-status:"
Deleted: trunk/yast/am/po/restore.am.po
===================================================================
--- trunk/yast/am/po/restore.am.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/am/po/restore.am.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,782 +0,0 @@
-# Amharic message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
-"Last-Translator: Alemayehu Gemeda <netsasoft(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Amharic <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: am\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr ""
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr ""
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr ""
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr ""
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr ""
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr ""
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr ""
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr ""
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr ""
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/ar/po/restore.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/restore.ar.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/ar/po/restore.ar.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,880 +0,0 @@
-# Arabic message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 1999 SuSE GmbH.
-# Ghayss Tarraf <jodi(a)suse.de>, 2000.
-# mohammad <malham1(a)gmail.com>, 2012.
-# Mohammad Alhargan <malham1(a)hotmail.com>, 2012.
-# محمد الحرقان <malham1(a)gmail.com>, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST2 (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-21 13:12+0300\n"
-"Last-Translator: محمد الحرقان <malham1(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: ترجمة سوزي\n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "تعذرت قراءة ملف الأرشيف."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "تعذرت قراءة وحدة تخزين الأرشيف."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"هل تريد التحديد يدويًا؟\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>الوحدة النمطية للاستعادة</BIG></B><BR>يمكنك استخدام الوحدة النمطية للاستعادة في استعادة النظام من أرشيف نسخ احتياطي.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>يمكن قراءة الأرشيف من:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>ملف محلي</B>: يكون الأرشيف متوفرًا بالفعل في النظام. ويكون موجودًا على نظام ملفات موصَّل.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>شبكة</B>: يمكن قراءة أرشيف النسخ الاحتياطي من الشبكة باستخدام بروتوكول NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>جهاز قابل للإزالة</B>: يكون الأرشيف موجودًا على جهاز قابل للإزالة أو\n"
-"على نظام ملفات غير موصَّل. ويمكن تحديد الجهاز من قائمة أو يمكن إدخال اسم ملف الجهاز\n"
-" (على سبيل المثال، /dev/hdc) إذا لم يكن الجهاز مدرجًا بقائمة.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>في حالة ضغط <B>تحديد</B>، يتم توصيل الجهاز\n"
-"ويمكنك تحديد الملف من مربع حوار.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>ملاحظة: في حالة وجود أرشيف على وحدات تخزين متعددة، حدد وحدة التخزين الأولى.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>أرشيف وحدات تخزين متعددة</BIG></B><BR>يحتوي أرشيف النسخ الاحتياطي على أكثر من\n"
-"وحدة تخزين. في مربع الحوار هذا، أدخل وحدات التخزين التي تنتمي إلى أرشيف النسخ الاحتياطي.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>بعد قراءة وحدة التخزين، يتم تغيير اسم الملف تلقائيًا إلى\n"
-"اسم وحدة التخزين التالية. اضغط<B>التالي</B> حتى تتمكن من\n"
-" المتابعة إلى وحدة التخزين التالية.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>خصائص الأرشيف</BIG></B><BR>يتم عرض معلومات حول أرشيف النسخ الاحتياطي\n"
-"هنا. اضغط <B>محتويات الأرشيف</B> حتى تتمكن من\n"
-" عرض محتويات الأرشيف. اضغط <B>خيارات الخبير</B> حتى تتمكن من تعيين خيارات\n"
-" الاستعادة المتقدمة. إذا كان الأرشيف متعدد وحدات التخزين، \n"
-" حدد مزيدًا من وحدات التخزين بعد ضغط <B>التالي</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>محتويات الأرشيف</BIG></B><BR>\n"
-"يتم عرض الحزم والملفات الموجودة في أرشيف النسخ الاحتياطي هنا.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>خيارات الاستعادة</BIG></B><BR>هذه الخيارات مخصَّصة للمستخدمين\n"
-"الخبراء. عادةً ما تكون القيم الافتراضية مناسبةً.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>اختر <B>تنشيط إعداد محمل إقلاع</B> لإعادة تثبيت محمل الإقلاع.\n"
-"يجب إعادة تثبيت بعض محملات الإقلاع، مثل LILO، إذا تم تغيير إعداد ملفات أو الملفات المطلوبة عند إقلاع النظام.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>استعادة الحزم</BIG></B><BR>لاستعادة مجموعة الحزم المثبَّتة إلى الحالة التي كانت عليها في وقت النسخ الاحتياطي.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>توجد في الجدول قائمة بالحزم\n"
-" التي تم إلغاء تثبيتها. وقد تم تثبيت هذه الحزم في وقت النسخ الاحتياطي، ولكنها غير موجودة الآن. لاستعادة الإعداد الذي كان عليه النظام في \n"
-" وقت النسخ الاحتياطي، حدد كافة الحزم. تشير <b>X</b> في \n"
-" العمود الأول إلى أنه سيتم تثبيت الحزمة.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>لم يتم تثبيت الحزم الموجودة بالجدول في وقت النسخ الاحتياطي، ولكنها الآن مثبَّتة. لاستعادة الإعداد الذي كان عليه النظام في وقت النسخ الاحتياطي، قم بإلغاء تثبيت كافة الحزم. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>X</b> لعمود الأول يعني إلغاء تثبيت الحزمة. لتبقي\n"
-"الحزمة مثبتة، قم بإلغاء التحديد عليها.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>التحديد</BIG></B><BR>\n"
-"لتحديد الحزم المطلوب استعادتها من أرشيف النسخ الاحتياطي.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>يعرض العمود الأول حالة استعادة الحزمة. قد تكون الحالة هي <b>X</b> (ستتم استعادة الحزمة) أو فارغ (لن تتم استعادة الحزمة).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "تشير <P><b>P</b> إلى أنه ستتم استعادة حزمة بشكل جزئي فقط. اضغط <B>تحديد الملفات</B> لاستعادة حزمة بشكل جزئي.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>يظهر عدد الملفات المحددة التي ستتم استعادتها من الأرشيف في العمود الثاني.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>في حالة حذف قاعدة بيانات RPM عن طريق الخطأ أو إذا كانت قاعدة البيانات\n"
-"تالفة بشدة، حدد <b>استعادة قاعدة بيانات RPM</b>.\n"
-"تتم بعد ذلك استعادة قاعدة البيانات إذا كانت متوفرة في أرشيف النسخ الاحتياطي.\n"
-"في الحالات الأخرى، يجب عدم تحديد هذا الخيار.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>تحديد الملفات</BIG></B><BR>\n"
-"لتحديد الملفات التي ستتم استعادتها.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>استعادة</BIG></B><BR>\n"
-"تتم استعادة الملفات من أرشيف النسخ الاحتياطي الآن.\n"
-"سيستغرق هذا بعض الوقت، حسب حجم الملفات المستعادة وعددها.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>ملخص</BIG></B><BR>\n"
-"هذا ملخص عملية الاستعادة. لعرض مزيد من التفاصيل، حدد\n"
-"<B>إظهار التفاصيل</B>. لحفظ الملخص إلى ملف، حدد <B>حفظ إلى ملف</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>ملاحظة:</B> قد يستغرق عرض الملخص التفصيلي \n"
-"وقتًا طويلاً حسب عدد\n"
-"الملفات المستعادة.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>يمكن تنشيط بعض التغييرات، مثل تحديث\n"
-"النواة، التي تم إجراؤها بواسطة الوحدة النمطية\n"
-"للاستعادة بعد إعادة تشغيل النظام فقط. من المستحسن \n"
-"إعادة التشغيل بعد الاستعادة.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "إ&ظهار التفاصيل"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "&حفظ إلى ملف..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "حفظ الملخص إلى ملف"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "القرص المرن"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "أرشيف النسخ الاحتياطي"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "أرشيف متعدد وحدات التخزين"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "&ملف محلي"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "اسم ملف الأر&شيف"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "تح&ديد..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "الشب&كة (NFS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "&عنوان IP أو اسم خادم NFS"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "تحديد م&ضيف..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "اسم ملف الأرشي&ف"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "&جهاز قابل للإزالة"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "الجها&ز"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "اسم ملف الأ&رشيف"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "ت&حديد..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "تحديد الأرشيف"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "تحديد أرشيف متعدد وحدات التخزين"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "تحديد ملف الأرشيف"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "الملف المحدد غير موجود على الجهاز الموصَّل."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "تعذر توصيل نظام الملفات."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "أدخل اسم ملف صالحًا."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "أدخل خادمًا واسم ملف صالحين."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "أدخل جهازًا واسم ملف صالحين."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"يتطلب الإعداد التفصيلي قراءة الأرشيف.\n"
-"في حالة عدم قراءة أرشيف، سيتم إعداد الاستعادة الكاملة.\n"
-" \n"
-"هل تريد قراءة الأرشيف المحدد؟\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "تتم الآن قراءة محتويات الأرشيف..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "تعذرت قراءة ملف أرشيف النسخ الاحتياطي %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"فشل اختبار كافة وحدات التخزين.\n"
-"\tربما يكون أحد ملفات الأرشيف تالفًا.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "نعم"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "لا"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "اسم ملف الأرشيف:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "تاريخ النسخ الاحتياطي:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "اسم مضيف النسخ الاحتياطي:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "الأرشيف متعدد وحدات التخزين:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "و&صف الأرشيف:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "محت&وى الأرشيف..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "&خيارات الخبير..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "خصائص الأرشيف"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "--No حزمة--"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "محتويات الأرشي&ف"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "محتويات الأرشيف"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "تنشيط إعدادات أداة &محمل الإقلاع بعد الاستعادة"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "المجلد الهدف"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "خيارات الإستعادة"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "المجلد الهدف غير صالح أو المسار غير مطلق."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "الحزمة"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "نسخة"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "الإصدار المثبَّت"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "وصف"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "تحديد ال&كل"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "إ&لغاء تحديد الكل"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "استعادة الحزم: التثبيت"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "استعادة الحزم: إلغاء التثبيت"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "خطأ"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-"حزمة %1 غير متوفرة في أي من المستودعات المتاحة.\n"
-"هل ترغب في العودة وإلغاء تحديد الحزمة أو تخطيها؟\n"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "نعم، تراجع"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "تخط&ي"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "فشل تثبيت أو إزالة بعض الحزم."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "الكل"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 من %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"لم يتم تثبيت الحزمة %1 في النظام لديك.\n"
-"هل تريد تثبيتها؟\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "تحديد الملفا&ت"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "الملفات"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "استعادة &قاعدة بيانات RPM (في حالة وجودها في الأرشيف)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: لاستعادة كافة الملفات من النسخة الاحتياطية، P: لاستعادة الملفات المحددة يدويًا بشكل جزئي"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>لتحديد الملفات التي ستتم استعادتها من الأرشيف، اضغط <B>تحديد الملفات</B>.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "الحزم المطلوب استعادتها"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"لم يتم تثبيت بعض الحزم.\n"
-"هل تريد تحديدها للاستعادة؟\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"بعض الحزم المثبَّتة لها إصدار\n"
-"مختلف عن الإصدار الموجود في أرشيف النسخ الاحتياطي.\n"
-"هل تريد تحديدها للاستعادة؟\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "من المستحسن استعادة قاعدة بيانات RPM."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "من المستحسن عدم استعادة قاعدة بيانات RPM."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"يوجد تعارض بين الحزم\n"
-"المحددة وخيار استعادة قاعدة بيانات RPM.\n"
-"حاول تغيير التحديد أو حالة استعادة قاعدة بيانات RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "الملفات المطلوب استعادت&ها"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "تحديد الملفات: الحزمة %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "تأكيد الإيقاف"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "هل تريد إيقاف الاستعادة بالفعل؟"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "استعادة الملفات"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "لم يتم بدء التشغيل"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "موافق"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "فشل"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "عدد الحزم المثبَّتة: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "عدد الحزم التي تم إلغاء تثبيتها: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "إجمالي الحزم المستعادة: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "إجمالي الملفات المستعادة: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "ملفات بها أخطاء"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "التفاصيل:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "إعداد أداة محمل الإقلاع: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "الملفات المستعادة:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "ملخص الاستعادة"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"تعذرت قراءة ملف الأرشيف.\n"
-"الملف ليس أرشيف tar أو أنه تالف.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"تعذر نسخ ملف الأرشيف\n"
-"إلى مجلد مؤقت.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"لا يحتوي الأرشيف على الملفات المطلوبة.\n"
-"ربما لم يتم إنشاء الأرشيف بواسطة الوحدة النمطية للنسخ الاحتياطي.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "ملفات غير مملوكة بواسطة أية حزمة"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "فشل إعداد أداة محمل الإقلاع."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "المجلد الهدف غير صالح (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "يتم الآن استعادة الملفات غير المملوكة بواسطة أية حزمة..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "تتم الآن استعادة الحزمة %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"يجب توفر الحزمة star لاستخراج\n"
-"الملفات من الأرشيف.\n"
-"اضغط %1 لتثبيت هذه الحزمة.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"لم يتم تثبيت الحزمة star.\n"
-"اضغط موافق للإنهاء.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "يتم الآن إعداد أداة محمل الإقلاع..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "تنشيط إعداد محمل الإقلاع بعد الاستعادة"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "استعادة &قاعدة بيانات RPM (في حالة وجودها في الأرشيف)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>استعادة كافة الملفات من الأرشيف</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "تشغيل SuSEconfig &بعد الاستعادة"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "تشغيل إعداد سوزي &بعد الاستعادة"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "حالة SuSEconfig: "
Deleted: trunk/yast/ast/po/restore.ast.po
===================================================================
--- trunk/yast/ast/po/restore.ast.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/ast/po/restore.ast.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,789 +0,0 @@
-# Asturian message files for YaST2
-# Copyright (c) 2009 SUSE Linux Products GmbH.
-# This file is distributed under the same license as the gedit package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-12 10:23+0100\n"
-"Last-Translator: i18n(a)suse.de\n"
-"Language-Team: Asturian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: ast\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr ""
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr ""
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-# include/ui/common_messages.ycp:27
-# include/ui/common_messages.ycp:27
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-# include/ui/common_messages.ycp:31
-# include/ui/common_messages.ycp:31
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr ""
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr ""
-
-# include/ui/common_messages.ycp:95
-# include/ui/common_messages.ycp:99
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Fallu"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Inorar"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr ""
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr ""
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr ""
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr ""
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/be/po/restore.be.po
===================================================================
--- trunk/yast/be/po/restore.be.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/be/po/restore.be.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,785 +0,0 @@
-# Belarusian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>, 2007
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
-"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: be\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr ""
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr ""
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr ""
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Пакет"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Версія"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Апісанне"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr ""
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Памылка"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-#, fuzzy
-#| msgid "Go Back"
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Вярнуцца назад"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "Прапусціць"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr ""
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Усё"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr ""
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr ""
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr ""
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/bg/po/restore.bg.po
===================================================================
--- trunk/yast/bg/po/restore.bg.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/bg/po/restore.bg.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,857 +0,0 @@
-# translation of restore.bg.po to Bulgarian
-# Bulgarian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) SuSE GmbH, 2000.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Dimitar Boin <cyclonetc(a)mail.bulgaria.com>, 2000.
-# Y Gonch <gonch(a)mail.bulgaria.com>, 2000.
-# Borislav Mitev <morbid_viper(a)tkzs.org>, 2003, 2005, 2006.
-# Velislav Varbanov <varbanov(a)abstractica.com>, 2005.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore.bg\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-01 21:05+0200\n"
-"Last-Translator: Borislav Mitev <morbid_viper(a)tkzs.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <bg(a)li.org>\n"
-"Language: bg\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-#, fuzzy
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Отдалечена опашка</BIG></B><BR>\n"
-"Въведете името на отдалечения принтер.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Подробности за серийния порт</BIG></B><BR>\n"
-"Тук задайте специалните настройки за серийния порт.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-#, fuzzy
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Краен банер</BIG></B><BR>\n"
-"Страницата, която се отпечатва след всяка заявка.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>PPD файл</BIG></B><BR>\n"
-"От тук можете да изберете PPD файл.</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Показване на &подробности"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Запис на спис&ъка във файл"
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Дискета"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-#, fuzzy
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Резервни копия"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-#, fuzzy
-msgid "&Local File"
-msgstr "Локален PPD &файл"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-#, fuzzy
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Избор на архивен файл"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-#, fuzzy
-msgid "&Select..."
-msgstr "Из&биране"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-#, fuzzy
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "&IP адрес на AFS сървъра"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-#, fuzzy
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Премахване на из&бор"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-#, fuzzy
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Име на &файл"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-#, fuzzy
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Налични устройства:"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "&Устройство"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-#, fuzzy
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Име на &файл"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-#, fuzzy
-msgid "S&elect..."
-msgstr "Избиране"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-#, fuzzy
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Избор на източник"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-#, fuzzy
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Избор на източник"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Избор на архивен файл"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Въведете валидно име на файл."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Въведете валиден сървър и име на файл."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Въведете валидно устройство и име на файл."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Не може да се създаде файлът '%1'."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-#, fuzzy
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Размер на архива:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-#, fuzzy
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Без резервни копия"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-#, fuzzy
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Резервни копия"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-#, fuzzy
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Описание на споделения ресурс:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-#, fuzzy
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Чили (континентално)"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "&Експертни параметри"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-#, fuzzy
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Подробни потребителски настройки"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-#, fuzzy
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "С&ъдържание на файла"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-#, fuzzy
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "С&ъдържание на файла"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-#, fuzzy
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Направи дялът за зареждане активен"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Целева директория"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-#, fuzzy
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Ограничения"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Пакет"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Версия"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-#, fuzzy
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Инсталирана версия: %1"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Избор на всички"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Изчистване на всички"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-#, fuzzy
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Инсталиране на пакети"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-#, fuzzy
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Инсталиране на пакети"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-#, fuzzy
-#| msgid "Go Back"
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Назад"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "Проп&ускане"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation of Some Packages Failed"
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Инсталирането на някои пакети бе неуспешно"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Всички"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Пакетът %1 не е инсталиран. \n"
-"Желаете ли да го инсталирате сега?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-#, fuzzy
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "Избор на файл"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Файлове"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-#, fuzzy
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>За да използвате тези пътища за монтиране<BR>натиснете <B>Да</B>.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-#, fuzzy
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Пакети за премахване"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-#, fuzzy
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Четене на базата от данни..."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-#, fuzzy
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "Възстановяването на MBR бе неуспешно"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-#, fuzzy
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Активирането на %1 бе неуспешно."
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-#, fuzzy
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Настройка на името на машината"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-#, fuzzy
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Рестартиране на услугите..."
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "Добре"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Неуспешно"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-#, fuzzy
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "&Инсталирани пакети"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-#, fuzzy
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Проверка на инсталираните на пакети"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-#, fuzzy
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "В&сички показани пакети"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-#, fuzzy
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Общ размер за сваляне:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-#, fuzzy
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Налични файлове"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Подробности:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-#, fuzzy
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Настроени файлове:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-#, fuzzy
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Сводка от настройката на джойстика..."
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr ""
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Невалидна целева директорията (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Инсталирането на пакета бе неуспешно.\n"
-"Натиснете Добре за да излезете.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "Текущ статус: "
Deleted: trunk/yast/bn/po/restore.bn.po
===================================================================
--- trunk/yast/bn/po/restore.bn.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/bn/po/restore.bn.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,883 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-09 10:25+0200\n"
-"Last-Translator: Priyavert Sharma <priyavert.sharma(a)agreeya.com>\n"
-"Language-Team: AgreeYa Solutions<linux_team(a)agreeya.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "আর্কাইভ ফাইল পড়া যায় না."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "আর্কাইভ ভলিউম পড়া যায় না."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"এটা নিজের হাতে সিলেক্ট করব কী?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>রিস্টোর মডিউল</BIG></B><BR> রিস্টোর মডিউল ব্যাকআপ আর্কাইভ থেকে আপনার সিস্টেমকে পুনঃস্থাপন করতে পারে.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>আর্কাইভ এখান থেকে পড়া যেতে পারে:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>স্থানীয় ফাইল</B>: আর্কাইভটি ইতোমধ্যেই সিস্টেমে উপলব্ধ. এটি একটি মাউন্টেড ফাইল সিস্টেমে আছে.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>নেটওয়ার্ক</B>: ব্যাকআপ আর্কাইভটি NFS ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক থেকে পড়া যেতে পারে.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>অপসারণযোগ্য উপকরণ</B>: আর্কাইভটি কোন অপসারণযোগ্য উপকরণ অথবা\n"
-"আনমাউন্টেদ ফাইল সিস্টেমে আছে. উপকরণটি একটি তালিকা থেকে নির্বাচন করা যায় অথবা আপনি উপকরণের ফাইলনেম প্রবিষ্ট করতে পারেন\n"
-"(উদাহরণস্বরূপ /dev/hdc) যতি তালিকায় না থাকে.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>আপনি যদি <B>নির্বাচন করুন</B> টেপেন,তাহলে উপকরণটি মাউন্টেড হয় এবং\n"
-"আপনি একটি আলাপচারিতা থেকে ফাইলটি নির্বাচন করতে পারেন.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>টীকা: আপনার মাল্টিভলিউম আর্কাইভ থাকলে প্রথম ভলিউমটি নির্বাচন করুন.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>মাল্টিভলিউম আর্কাইভ</BIG></B><BR>ব্যাকআপ আর্কাইভে একাধিক\n"
-"ভলিউম আছে. এই আলাপচারিতায় সেই ভলিউমগুলি প্রবিষ্ট করুন যেগুলি ব্যাকআপ আর্কাইভের অধীন.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>ভলিউমটি পড়া হয়ে গেলে ফাইলনেমটি আপনা থেকেই পরবর্তী ভলিউমের নামে পরিবর্তিত \n"
-"হয়ে যায়. পরবর্তী ভলিউমে যাওয়ার জন্যে \n"
-" <B>পরবর্তী</B> টিপুন.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>আর্কাইভের বৈশিষ্ট্যাবলী</BIG></B><BR>ব্যাকআপ আর্কাইভের বিষয়ে তথ্য\n"
-"এখানে প্রদর্শিত হয়. আর্কাইভের বিষয়বস্তু দেখাবার জন্যে\n"
-"<B>আর্কাইভের বিষয়বস্তু</B> টিপুন. উন্নত পুনঃস্থাপনের বিকল্প সেট করার জন্যে <B>বিশেষজ্ঞ বিকল্পগুলি</B>\n"
-"টিপুন. আর্কাইভটি যদি মাল্টিভলিউম আর্কাইভ হয় তাহলে \n"
-"<B>পরবর্তী</B> টেপার পরে আরো বেশি ভলিউম নির্বাচন করুন.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>আর্কাইভ বিষয়বস্তু</BIG></B><BR>\n"
-"<P>এখানে ব্যাকআপ আর্কাইভে প্যাকেজ এবং ফাইল প্রদর্শন করা হয়েছে.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr "<P><B><BIG>পুনঃস্থাপনের বিকল্পগুলি</BIG></B><BR>এই বিকল্পগুলি বিশেষজ্ঞ ব্যবহারকারীদের উদ্দেশ্যে. ডিফল্ট মানগুলি সাধারণতঃ যথাযথ হয়.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>বুট লোডার পুনঃস্থাপনের জন্যে<B>বুট লোডার সংরূপণ সক্রিয় করুন</B> নির্বাচন করুন.\n"
-"LILO-র মত কিছু বুট লোডার পুনঃস্থাপন করতেই হয় যদি সংরূপণ ফাইল বা সিস্টেম বুটের সময় প্রয়োজনীয় ফাইলগুলি পরিবর্তিত হয়.\n"
-"<p><B>SuSEconfig চালান</B> দিয়ে SuSEconfig-এর দ্বারা সংরূপণ ফাইলগুলির পরিবর্তন সক্রিয় করুন.</p>\n"
-"<p>আপনি যদি ভুলবশত RPM ডেটাবেস মুছে দিয়ে থাকেন বা সেটি খারাপভাবে বিনষ্ট\n"
-"হয় তাহলে <B>RPM ডেটাবেস পুনঃস্থাপন করুন</B> নির্বাচন করুন.\n"
-"ডেটাবেসটি এরপরে পুনঃস্থাপিত হয় যদি সেটি ব্যাকআপ আর্কাইভে উপলব্ধ থাকে.\n"
-"অন্যান্য ক্ষেত্রে এই বিকল্পটি খালি রেখে দিন.</P>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>প্যাকেজ পুনঃস্থাপন</BIG></B><BR>স্থাপিত প্যাকেজগুলিকে ব্যাকআপের সময়ের অবস্থায় পুনঃস্থাপিত করুন.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>এই সারণীতে অস্থাপিত প্যাকেজগুলির একটি তালিকা আছে. এই প্যাকেজগুলি\n"
-"ব্যাকআপের সময়ে স্থাপিত হয়েছিল কিন্তু এখন অনুপস্থিত. ব্যাকআপের সময়ে যেরকম সিস্টেম সংরূপণ \n"
-"ছিল তেমনটাই পাওয়ার জন্যে সবগুলি প্যাকেজ নির্বাচন করুন. প্রথম স্তম্ভের <b>X</b> \n"
-"এর অর্থ হল যে প্যাকেজটি স্থাপিত হবে.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>সারণীর প্যাকেজগুলি ব্যাকআপের সময়ে স্থাপিত হয় নি. তবে এখন স্থাপিত আছে. ব্যাকআপের সময়ের মত একই সিস্টেম সংরূপণ পাওয়ার জন্যে সবগুলি প্যাকেজ বিস্থাপিত করুন. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"প্রথম স্তম্ভে <P><b>X</b> এর অর্থ হল প্যাকেজটি বিস্থাপিত হবে. \n"
-"কোন প্যাকেজকে স্থাপিত রেখে দেওয়ার জন্যে সেটির নির্বাচন সরান.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>নির্বাচন</BIG></B><BR>\n"
-"ব্যাকআপ আর্কাইভ থেকে কোন প্যাকেজগুলি পুনঃস্থাপন করতে হবে সেগুলি নির্বাচন করুন.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>প্রথম স্তম্ভটি প্যাকেজের পুনঃস্থাপনের দশা দেখায়. এটি <b>X</b> (প্যাকেজ পুনঃস্থাপিত হবে) বা খালি হতে পারে (প্যাকেজ পুনঃস্থাপিত হবে না).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> এর অর্থ হল প্যাকেজটি শুধুমাত্র আংশিকরূপে পুনঃস্থাপিত হবে. প্যাকেজটি আংশিকরূপে পুনঃস্থাপনের জন্যে <B>ফাইলগুলি নির্বাচন করুন</B> টিপুন.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>আর্কাইভ থেকে পুনঃস্থাপনের জন্যে নির্বাচিত ফাইলগুলির সংখ্যা দ্বিতীয় স্তম্ভে আছে.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<P>বুট লোডার পুনঃস্থাপনের জন্যে<B>বুট লোডার সংরূপণ সক্রিয় করুন</B> নির্বাচন করুন.\n"
-"LILO-র মত কিছু বুট লোডার পুনঃস্থাপন করতেই হয় যদি সংরূপণ ফাইল বা সিস্টেম বুটের সময় প্রয়োজনীয় ফাইলগুলি পরিবর্তিত হয়.\n"
-"<p><B>SuSEconfig চালান</B> দিয়ে SuSEconfig-এর দ্বারা সংরূপণ ফাইলগুলির পরিবর্তন সক্রিয় করুন.</p>\n"
-"<p>আপনি যদি ভুলবশত RPM ডেটাবেস মুছে দিয়ে থাকেন বা সেটি খারাপভাবে বিনষ্ট\n"
-"হয় তাহলে <B>RPM ডেটাবেস পুনঃস্থাপন করুন</B> নির্বাচন করুন.\n"
-"ডেটাবেসটি এরপরে পুনঃস্থাপিত হয় যদি সেটি ব্যাকআপ আর্কাইভে উপলব্ধ থাকে.\n"
-"অন্যান্য ক্ষেত্রে এই বিকল্পটি খালি রেখে দিন.</P>\n"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>ফাইল সিলেকশন</BIG></B><BR>\n"
-"যে ফাইলটা রিস্টোর করতে হবে সেটা সিলেক্ট করুন.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>পুনঃস্থাপন করছে</BIG></B><BR>\n"
-"ফাইলগুলি এখন ব্যাকআপ আর্কাইভ থেকে পুনঃস্থাপিত হচ্ছে.\n"
-"পুনঃস্থাপিত ফাইলগুলির আকার ও সংখ্যার উপরে নির্ভর করে এর জন্যে কিছুটা সময় লাগবে.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>সারসংক্ষেপ</BIG></B><BR>\n"
-"এটি পুনঃস্থাপন প্রক্রিয়ার একটি সারসংক্ষেপ. আরো বিশদ বিবরণ দেখার জন্যে নির্বাচন করুন\n"
-"<B>বিবরণ দেখান</B>. সারসংক্ষেপ একটি ফাইলে সংরক্ষণ করার জন্যে <B>ফাইলে সংরক্ষণ</করুনB> নির্বাচন করুন.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>টীকা:</B> পুনঃস্থাপিত ফাইলের সংখ্যার উপরে নির্ভর করে \n"
-"বিস্তারির সারসংক্ষেপ প্রদর্শন করায় অনেক \n"
-"সময় লাগতে পারে.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>রিস্টোর মডিউল দ্বারা সম্পন্ন কিছু পরিবর্তন যেমন কার্নেল আপডেট \n"
-"কেবলমাত্র সিস্টেম রিবুটের পরেই সক্রিয় করা যেতে\n"
-"পারে. পুনঃস্থাপনের পরে সিস্টেম রিবুট করার পরামর্শ\n"
-"দেওয়া হয়.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "বিস্তারিত &দেখাও"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "ফাইলে সংরক্ষন করো... (&S)"
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "সারসংক্ষেপ ফাইলে সংরক্ষণ করুন"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "ফ্লপি"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "ব্যাকআপ আর্কাইভ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "মাল্টিভলিউম আর্কাইভ"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "&স্থানীয় সময়"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "আর্কাইভ ফাইল&নেম"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&নির্বাচন করুন..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "নেটওয়ার্ক (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "I&P ঠিকানা বা NFS সার্ভারের নাম "
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "কোনটি নির্বাচন করো না (&ব)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "&আর্কাইভ ফাইলের নাম"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "অপসারণযোগ্য ডিভাইস"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "&ডিভাইস"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "আর্কা&ইভ ফাইলের নাম"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "নির্বাচন করুন (&চ)"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "আর্কাইভ নির্বাচন"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "মাল্টিভলিউম আর্কাইভ নির্বাচন "
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "আর্কাইভ ফাইল নির্বাচন করুন"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি মাউন্টেড উপকরণে নেই."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করতে পারে না."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "বৈধ ফাইলনেম প্রবিষ্ট করুন."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "বৈধ সার্ভার এবং ফাইলনেম প্রবিষ্ট করুন."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "বৈধ ডিভাইস এবং ফাইলনেম প্রবিষ্ট করুন."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"বিস্তারিত সংরূপণের জন্যে আর্কাইভ পড়া প্রয়োজন.\n"
-"আর্কাইভটি যদি পঠিত না হয় তাহলে সম্পূর্ণ পুনঃস্থাপন সংরূপিত হবে.\n"
-"\n"
-"নির্বাচিত আর্কাইভটি পড়ব কী?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "আর্কাইভের বিষয়বস্তু পড়ছ..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "ড্রাইভ %1 এর মিডিয়ামটি পড়া যাচ্ছে না."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"সকল ভলিউম পরীক্ষণ ব্যর্থ.\n"
-"\tAn আর্কাইভটি সম্ভবত বিনষ্ট.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "হ্যাঁ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "না"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "আর্কাইভ ফাইলনেম:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "ব্যাকআপের তারিখ:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "ব্যাকআপ হোস্টনেম:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "মাল্টিভলিউম আর্কাইভ:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "আর্কাইভ &বিবরণ:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "আর্কাইভের বিষয়বস্তু..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "দক্ষ& বিকল্পগুলি..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "আর্কাইভ প্রপার্টিস"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "--কোন প্যাকেজ নেই--"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "আর্কাইভ &বিষয়বস্তু"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "আর্কাইভ বিষয়বস্তু"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "পুনঃস্থাপনের পরে বুট লোডার সংরূপণ সক্রিয় করুন"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "লক্ষ্য ডাইরেক্টরি"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "রিস্টোর অপশন"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "লক্ষ্য ডিরেক্টরিটি অবৈধ অথবা পথটি চরম নয়."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "প্যাকেজ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "সংস্করণ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "ইনস্টলকৃত সংস্করণ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "বর্ণনা"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "সব &নির্বাচন করো"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "সব &মুছে ফেলো"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "প্যাকেজ পুনরায় রিস্টোরকরণ: ইনস্টলেশন"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "প্যাকেজ পুনরায় রিস্টোরকরণ: অস্থাপিত"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "ত্রুটি"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-#, fuzzy
-#| msgid "Go Back"
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "পেছনে যাও"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "অগ্রাহ্য (&অ)"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation of Some Packages Failed"
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "কিছু প্যাকেজের ইনস্টলেশন ব্যর্থ"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "সব"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%2 এর %1"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"প্যারেজ %1 আপনার সিস্টেমে ইনস্টল নেই.\n"
-"ইনস্টল করব কী?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "ফাইলগুলি"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "RPM ডেটাবেস পুনঃস্থাপন করুন (যদি আর্কাইভে উপস্থিত থাকে)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: সকল ফাইলগুলি ব্যাকআপ থেকে পুনঃস্থাপন করুন, P: হস্ত দ্বারা নির্বাচিত ফাইলগুলির আংশিক পুনঃস্থাপন"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>আর্কাইভ থেকে পুনঃস্থাপনের জন্যে ফাইল নির্বাচনের জন্যে <B>ফাইলগুলি নির্বাচন করুন</B> টিপুন.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "রিস্টোর করতে প্যাকেজসমূহ"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"কিছু প্যাকেজ স্থাপিত নেই.\n"
-"পুনঃস্থাপনের জন্যে সেগুলি নির্বাচন করবেন?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"কিছু স্থাপিত প্যাকেজের ব্যাকআপ আর্কাইভের থেকে\n"
-"ভিন্ন ভার্সন আছে.\n"
-"পুনঃস্থাপনের জন্যে সেগুলি নির্বাচন করবে?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPM ডেটাবেস পুনঃস্থাপনের সুপারিশ করা হয়েছে."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPM ডেটাবেস পুনঃস্থাপন না করার সুপারিশ করা হয়েছে."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"নির্বাচিত প্যাকেজ এবং RPM ডেটাবেস পুনঃস্থাপন \n"
-"বিকল্পের মধ্যে বিবাদ আছে.\n"
-"নির্বাচন অথবা RPM ডেটাবেস পুনঃস্থাপনের অবস্থা পরিবর্তনের চেষ্টা করুন."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "পুনঃস্থাপনের জন্যে &ফাইলগুলি"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "ফাইল নির্বাচন: প্যাকেজ %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "অনুমোদন ত্যাগ করুন"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "প্রকৃতই পুনঃস্থাপন বাতিল করবেন?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "ফাইলগুলি পুনঃস্থাপন করছে"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "শুরু হয় নি"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "ঠিক আছে"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "অসফল"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "ইনস্টলকৃত প্যাকেজের সংখ্যা: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "অইনস্টলকৃত প্যাকেজের সংখ্যা: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "সব তালিকাভুক্ত প্যাকেজ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "মোট রিস্টোর ফাইল: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "ব্যর্থ হয়েছে"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "বিস্তারিত:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "বুট লোডার সংরূপণ: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "ডাইরেক্টরি ফাইল: "
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "পুনঃস্থাপনের সারসংক্ষেপ"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"আর্কাইভ ফাইল পড়তে পারে না.\n"
-"এটি টার আর্কাইভ নয় এথবা এটি ভাঙ্গা আছে.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"আর্কাইভ ফাইল \n"
-"অস্থায়ী ডাইরেক্টরিতে কপি করতে পারে না.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"আর্কাইভে প্রয়োজনীয় ফাইলগুলি নেই.\n"
-"সম্ভবত ব্যাকআপ মডিউল এটি তৈরি করে নি.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "কোন প্যাকেজের মালিকানাধীন নয় এমন ফাইলগুলি"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "বুট লোডার সংরূপণ ব্যর্থ হয়েছে."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "অবৈধ লক্ষ্য ডাইরেক্টরি (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "যে কোন প্যাকেজের মালিকানাধীন ফাইলগুলি পুনঃস্থাপন করছে."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "%1 প্যাকেজ পুনঃস্থাপন করছে"
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"আর্কাইভ থেকে নির্গত করার জন্যে\n"
-"প্যাকেজ স্টার প্রয়োজন.\n"
-"এই প্যাকেজটি স্থাপন করার জন্যে %1 টিপুন.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"প্যাকেজ স্টার স্থাপিত নেই.\n"
-"প্রস্থানের জন্যে ঠিক আছে টিপুন.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "বুট লোডার সংরূপণ করছে..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "পুনঃস্থাপনের পরে বুট লোডার সংরূপণ সক্রিয় করুন"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "RPM ডেটাবেস পুনঃস্থাপন করুন (যদি আর্কাইভে উপস্থিত থাকে)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>আর্কাইভ থেকে সকল ফাইলগুলি পুনঃস্থাপন করুন</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "পুনঃস্থাপনের পরে SuSEconfig চালান"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "পুনঃস্থাপনের পরে SuSEconfig চালান "
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "বর্তমান অবস্থা:"
Deleted: trunk/yast/bs/po/restore.bs.po
===================================================================
--- trunk/yast/bs/po/restore.bs.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/bs/po/restore.bs.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,883 +0,0 @@
-# Bosnian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Damir Bjelobradic <Nagual(a)lugbih.org>, 2001.
-# Amila Akagic <bono(a)lugbih.org>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST2 (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-23 18:41+0200\n"
-"Last-Translator: Damir Bjelobradic <Nagual(a)lugbih.org>\n"
-"Language-Team: Bosnian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: bs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-#, fuzzy
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Kernel modul:</BIG></B><BR>\n"
-"Odaberite kernel modul -- drajver za vašu karticu.\n"
-"</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr "<P><B><BIG>Paznja:</BIG></B><BR>Svi podaci sa diskete su obrisani.</P>"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-#, fuzzy
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Detalji..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-#, fuzzy
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Izaberi vremensku zonu"
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-#, fuzzy
-msgid "Floppy"
-msgstr "&Formatiraj disketu"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-#, fuzzy
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Ru�i odabir zvu�e kartice"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-#, fuzzy
-msgid "&Local File"
-msgstr "lokalno vrijeme"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-#, fuzzy
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Izaberi vremensku zonu"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-#, fuzzy
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Odaberite iz liste"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-#, fuzzy
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "&Odaberite iz liste"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-#, fuzzy
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Izaberi vremensku zonu"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-#, fuzzy
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Vanjski mrežni interfejs"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-#, fuzzy
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Izaberi vremensku zonu"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-#, fuzzy
-msgid "S&elect..."
-msgstr "Izaberi vremensku zonu"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-#, fuzzy
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Opis"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-#, fuzzy
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Ru�i odabir zvu�e kartice"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-#, fuzzy
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Izaberi vremensku zonu"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Nepravilan naziv modula."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-"<p>Unesite ispravan naziv servisa u <b>naziv servisa</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-"<p>Unesite ispravan naziv servisa u <b>naziv servisa</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Odabrani direktorij: %1"
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-#, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "&Da"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "&Ne"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-#, fuzzy
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Izaberi vremensku zonu"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-#, fuzzy
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "&Prezime:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-#, fuzzy
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Ru�i odabir zvu�e kartice"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-#, fuzzy
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "Opis"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-#, fuzzy
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "&Štampač..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "&Napredne opcije"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-#, fuzzy
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Opis"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-#, fuzzy
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "&Štampač..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-#, fuzzy
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "&Štampač..."
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-#, fuzzy
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Konfiguracija miša"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-#, fuzzy
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Opis"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-#, fuzzy
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Instalirana verzija: %1\n"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-#, fuzzy
-msgid "&Select All"
-msgstr "Odaberi"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-#, fuzzy
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "Odaberi"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-#, fuzzy
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Promijeni izvor instalacije"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-#, fuzzy
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Promijeni izvor instalacije"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr ""
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr ""
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Sve"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Paket %1 nije instaliran. \n"
-"Da li ga želite instalirati?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-#, fuzzy
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "&Odaberite iz liste"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-#, fuzzy
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "&Da, instaliraj"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-#, fuzzy
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Konfiguracija miša"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-#, fuzzy
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Stvarno prekini?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-#, fuzzy
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "&Mrežni moduli"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-#, fuzzy
-msgid "Not started"
-msgstr "Nije nađeno."
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-#, fuzzy
-msgid "OK"
-msgstr "&U redu"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-#, fuzzy
-msgid "Failed"
-msgstr "Datoteke"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-#, fuzzy
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Dostupne datoteke"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-#, fuzzy
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Konfiguracija miša"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-#, fuzzy
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "&Mrežni moduli"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-#, fuzzy
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Konfiguracija miša"
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-#, fuzzy
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Odabrani direktorij: %1"
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Paket %1 nije instaliran. \n"
-"Da li ga želite instalirati?\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "Sve"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "U redu"
-
-#~ msgid "Initializing ..."
-#~ msgstr "Inicijalizacija..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restore module configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracija miša"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network &hosts:"
-#~ msgstr "&Mrežni moduli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Configure restore module"
-#~ msgstr "&Mrežni moduli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re&set configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracija miša"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "P&omoć"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Packages to uninstall"
-#~ msgstr "&Da, instaliraj"
Deleted: trunk/yast/ca/po/restore.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/restore.ca.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/ca/po/restore.ca.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,987 +0,0 @@
-# Catalan message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Jaume Badiella <myotis(a)drac.com>, 2001.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-26 19:08+0100\n"
-"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: ca\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "L'arxiu no es pot llegir."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "El volum de l'arxiu no es pot llegir."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voleu seleccionar-lo manualment?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your "
-"system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Mòdul de restauració</BIG></B><BR>Aquest mòdul pot restaurar el "
-"sistema de l’arxiu de còpia de seguretat.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>L'arxiu es pot llegir des de:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid ""
-"<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is "
-"on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Fitxer local</B>: l’arxiu ja està disponible en un sistema de fitxers "
-"muntat.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid ""
-"<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Xarxa</B>: l’arxiu de còpia de seguretat es pot llegir des de la xarxa "
-"mitjançant l'NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you "
-"can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Dispositiu extraïble</B>: l'arxiu es troba en un dispositiu extraïble\n"
-"o en un sistema de fitxers sense muntar. Podeu seleccionar el dispositiu "
-"d'una llista o, si no hi és, podeu\n"
-"introduir el nom de fitxer del dispositiu (per exemple, /dev/hdc).</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>En prémer <B>Selecciona</B>, es muntarà el dispositiu\n"
-"i podreu seleccionar el fitxer des d’un diàleg.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid ""
-"<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Nota: si teniu un arxiu amb diversos volums, seleccioneu-ne el primer.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more "
-"than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive."
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arxiu amb diversos volums</BIG></B><BR> L'arxiu de còpia de "
-"seguretat té més\n"
-"d'un volum. En aquest diàleg, introduïu els volums que pertanyen a l'arxiu "
-"de còpia de seguretat.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Quan s’hagi llegit el volum, el nom del fitxer canviarà automàticament "
-"al\n"
-"nom del volum següent. Premeu <B>Següent</B> per\n"
-"continuar amb el proper volum.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup "
-"archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set "
-"advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Propietats de l’arxiu</BIG></B><BR> Aquí es mostra informació de "
-"l’arxiu\n"
-"de còpia de seguretat. Premeu <B>Contingut de l’arxiu</B> per veure’n\n"
-"el contingut. Amb <B>Opcions per a experts</B> es poden configurar les "
-"opcions de restauració\n"
-"per a experts. Si l’arxiu té diversos volums, \n"
-"és possible seleccionar-ne més d'un en prémer <B>Següent</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Contingut de l’arxiu</BIG></B><BR>\n"
-"Aquí es mostren els paquets i fitxers de l’arxiu de còpia de seguretat.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Opcions de restauració</BIG></B><BR> Aquestes opcions són per a\n"
-"usuaris experts. Els valors predeterminats normalment són adequats.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-#| msgid ""
-#| "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot "
-#| "loader.\n"
-#| "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration "
-#| "files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#| "<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in "
-#| "configuration files.</p>\n"
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot "
-"loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files "
-"or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Seleccioneu <B>Activa la configuració del carregador d'arrencada</B> per "
-"tornar a instal·lar el carregador d'arrencada.\n"
-"Alguns carregadors d'arrencada, com el LILO, s'han de tornar a instal·lar si "
-"es modifiquen els fitxers de configuració necessaris per a l'arrencada del "
-"sistema.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed "
-"packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Restauració de paquets</BIG></B><BR>Restaura el conjunt de "
-"paquets instal·lats a l’estat que tenien quan es va fer la còpia de "
-"seguretat.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same "
-"system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>La taula conté una llista de paquets desinstal·lats. Aquests paquets ja "
-"estaven instal·lats quan es va fer la còpia de seguretat, però ara no són al "
-"sistema. Per obtenir la mateixa configuració del sistema\n"
-"que hi havia en el moment de realitzar la còpia de seguretat, seleccioneu "
-"tots els paquets. Una <b>X</b> a \n"
-"la primera columna significa que s'instal·larà el paquet.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid ""
-"<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are "
-"now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall "
-"all packages. </P>"
-msgstr ""
-"<P>Els paquets de la taula no estaven instal·lats quan es va fer la còpia de "
-"seguretat; però ara ja ho estan. Per obtenir la mateixa configuració del "
-"sistema que hi havia en el moment de realitzar la còpia de seguretat, "
-"desinstal·leu tots els paquets. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Una <b>X</b> a la primera columna significa que es desinstal·larà\n"
-"el paquet. Si voleu deixar el paquet instal·lat, desseleccioneu-lo.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Selecció</BIG></B><BR>\n"
-"Seleccioneu quins paquets voleu restaurar de l'arxiu de còpia de seguretat.</"
-"P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid ""
-"<P>The first column displays the restoration status of the package. It can "
-"be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be "
-"restored).</P>"
-msgstr ""
-"<P>La primera columna mostra l’estat de restauració del paquet. Pot ser "
-"<b>X</b> (es restaurarà el paquet) o pot estar en blanc (no es restaurarà).</"
-"P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid ""
-"<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press "
-"<B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Una <b>P</b> significa que el paquet es restaurarà només parcialment. "
-"Premeu <B>Selecciona els fitxers</B> per restaurar parcialment un paquet.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid ""
-"<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second "
-"column.</P>"
-msgstr ""
-"<P>A la segona columna s'indica el nombre de fitxers seleccionats que es "
-"restauraran de l’arxiu.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si heu suprimit la base de dades RPM per error o si està corrompuda,\n"
-"seleccioneu <B>Restaura la base de dades RPM</B>, \n"
-"Es restaurarà la base de dades si està disponible en l'arxiu de còpia de "
-"seguretat.\n"
-"En la resta de casos, no activeu aquesta opció.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Selecció de fitxers</BIG></B><BR>\n"
-"Seleccioneu els fitxers que voleu restaurar.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Restauració</BIG></B><BR>\n"
-"S'estan restaurant els fitxers de l'arxiu de còpia de seguretat.\n"
-"Trigarà algun temps en funció de la mida i el nombre de fitxers restaurats.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</"
-"B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Resum</BIG></B><BR>\n"
-"Aquest és un resum del procés de restauració. Per veure'n més detalls, "
-"seleccioneu <B>Mostra els detalls</B>. Per desar el resum a un fitxer, "
-"seleccioneu <B>Desa a un fitxer</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Nota:</B> es pot trigar una mica en mostrar el resum detallat \n"
-" en funció de la mida i el nombre \n"
-"de fitxers restaurats.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Alguns canvis, com ara l'actualització del nucli, que ha realitzat\n"
-"el mòdul de restauració només es poden activar després de\n"
-"tornar a arrencar el sistema. És recomanable tornar a arrencar el sistema\n"
-"després de la restauració.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Mostra els detalls"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "&Desa al fitxer..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Desa el resum al fitxer"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquet"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Arxiu de còpia de seguretat"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Arxiu multivolum"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "Fitxer &local"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "&Nom de fitxer de l’arxiu"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Selecciona..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Xarxa (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Adreça I&P o nom del servidor NFS"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Selecciona l’&ordinador central..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Nom de fitxer de l'ar&xiu"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Disp&ositiu extraïble"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "&Dispositiu"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Nom de fitxer de l’&arxiu"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "S&elecciona..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Selecció dels arxius"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Selecció de l’arxiu amb diversos volums"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Selecciona un arxiu"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "El fitxer seleccionat no és al dispositiu muntat."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "No es pot muntar el sistema de fitxers."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Introduïu un nom de fitxer vàlid."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Introduïu un nom de servidor i de fitxer vàlids."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Introduïu un nom de dispositiu i de fitxer vàlids."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Cal llegir l'arxiu per a fer-ne una configuració detallada.\n"
-"En cas contrari, es configurarà la restauració completa.\n"
-"\n"
-"Voleu llegir l'arxiu seleccionat?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "S'està llegint el contingut de l'arxiu..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "No es pot llegir el fitxer %1 de l'arxiu de còpia de seguretat."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Ha fallat la prova de tots els volums.\n"
-"\tProbablement hi ha un fitxer corromput.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Nom de fitxer de l'arxiu:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Data de la còpia de seguretat:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Nom de l'ordinador central de la còpia de seguretat:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Arxiu amb diversos volums:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Descripció de l’arxiu:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Contingut de l'&arxiu..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Opcions a&vançades..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Propietats de l’arxiu"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- No hi ha paquets --"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "&Contingut de l’arxiu"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Contingut de l’arxiu"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-"Activa la configuració del carregador d'arr&encada després de la restauració"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Directori objectiu"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Opcions de restauració"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "El directori de destinació no és vàlid o el camí no està sencer."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Paquet"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Versió"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Versió instal·lada"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Selecciona-ho tot"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Desselecciona-ho tot"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Restauració de paquets: instal·lació"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Restauració de paquets: desinstal·lació"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-#| msgid ""
-#| "Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-#| "Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-"El paquet %1 no està disponible en cap dels dipòsits subscrits.\n"
-"Voleu tornar enrera i desmarcar el paquet o ometre'l?\n"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Si, torna &enrere"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Ignora"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Ha fallat la instal·lació o desinstal·lació d'alguns paquets."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 de %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"El paquet %1 no està instal·lat al sistema.\n"
-"Voleu instal·lar-lo?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "S&elecciona els fitxers"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxers"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Restaura la &base de dades RPM (si es troba a l'arxiu)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid ""
-"X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected "
-"files"
-msgstr ""
-"X: restaura tots els fitxers de la còpia de seguretat, P: restaura "
-"parcialment els fitxers seleccionats de forma manual"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid ""
-"<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</"
-"P>"
-msgstr ""
-"<P>Per seleccionar els fitxers que voleu restaurar de l’arxiu, premeu "
-"<B>Selecciona els fitxers</B>.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Paquets per restaurar"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Alguns paquets no estan instal·lats.\n"
-"Voleu seleccionar-los per a restaurar-los?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"La versió d'alguns paquets instal·lats canvia\n"
-"de la versió continguda a l'arxiu de còpia de seguretat.\n"
-"Voleu seleccionar aquests paquets per a restaurar-los?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "És recomanable restaurar la base de dades RPM."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "És recomanable no restaurar la base de dades RPM."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"S'ha produït un conflicte entre els paquets\n"
-"seleccionats i l'opció de restauració de la base de dades RPM.\n"
-"Intenteu canviar la selecció o l'estat de restauració de la base de dades "
-"RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Fitxers per restaurar"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Selecció de fitxers: paquet %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Interromp la confirmació"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Voleu cancel·lar la restauració?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Restauració dels fitxers"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "No s'ha iniciat"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "D'acord"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Error"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Nombre de paquets instal·lats:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Nombre de paquets desinstal·lats:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Nombre total de paquets restaurats:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Nombre total de fitxers restaurats:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Fitxers que han fallat"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Detalls:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Configuració del carregador de l'arrencada:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Fitxers restaurats:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Resum de la restauració"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"No es pot llegir el fitxer.\n"
-"No és un arxiu tar o està corromput.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"No es pot copiar l'arxiu\n"
-"al directori temporal.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"L’arxiu no conté els fitxers necessaris.\n"
-"És possible que no s’hagi creat amb el mòdul de còpies de seguretat.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Els fitxers no pertanyen a cap paquet"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Ha fallat la configuració del carregador d'arrencada."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "El directori de destinació no és vàlid (%1)"
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "S'estan restaurant els fitxers que no pertanyen a cap paquet..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "S'està restaurant el paquet %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"És necessari el paquet star per extreure\n"
-"els fitxers de l’arxiu.\n"
-"Premeu %1 per instal·lar aquest paquet.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"El paquet star no està instal·lat.\n"
-"Premeu D’acord per sortir.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "S'està configurant el carregador d'arrencada..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-"Activa la configuració del carregador d'&arrencada després de la restauració."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Restaura la &base de dades RPM (si es troba a l'arxiu)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Restaura tots els fitxers de l'arxiu</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "Executa el &SUSEconfig després de la restauració"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the "
-#~| "boot loader.\n"
-#~| "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration "
-#~| "files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~| "<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in "
-#~| "configuration files.</p>\n"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot "
-#~ "loader.\n"
-#~ "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration "
-#~ "files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~ "<p>With <B>Run SuSEconfig</B>, SuSEconfig will activate changes in "
-#~ "configuration files.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Seleccioneu <B>Activa la configuració del carregador d'arrencada</B> "
-#~ "per tornar a instal·lar el carregador d'arrencada.\n"
-#~ "Alguns carregadors d'arrencada, com el LILO, s'han de tornar a instal·lar "
-#~ "si es modifiquen els fitxers de configuració necessaris per a l'arrencada "
-#~ "del sistema.\n"
-#~ "<BR>Amb <B>Executa el SUSEconfig</B> el SUSEconfig activa els canvis als "
-#~ "fitxers de configuració.</p>\n"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "Executa el &SUSEconfig després de la restauració"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "Estat del SUSEconfig:"
Deleted: trunk/yast/cs/po/restore.cs.po
===================================================================
--- trunk/yast/cs/po/restore.cs.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/cs/po/restore.cs.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,955 +0,0 @@
-# translation of restore.po to czech
-# Czech message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999-2001 SuSE GmbH.
-#
-# Petr Pavlik <pp(a)suse.cz>, 1999, 2000, 2001.
-# Lukáš Tinkl <lukas.tinkl(a)suse.cz>, 2002,2003.
-# Klara Cihlarova <cihlarov(a)suse.cz>, 2003.
-# Klara Cihlarova <koty(a)seznam.cz>, 2003, 2004, 2005.
-# Klára Cihlářová <cihlarov(a)suse.cz>, 2004.
-# Jakub Friedl <jfried(a)suse.cz>, 2005.
-# Vojtěch Zeisek <vojta.sc(a)seznam.cz>, 2008.
-# Vojtěch Zeisek <Vojtech.Zeisek(a)opensuse.org>, 2010.
-# Jan Papez <honyczek(a)centrum.cz>, 2012, 2013, 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-11 19:52+0100\n"
-"Last-Translator: Jan Papez (honyczek) <honyczek(a)centrum.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
-"Language: cs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Soubor z archívu nelze přečíst."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Svazek archívu nelze přečíst."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vybrat ručně?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your "
-"system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Obnovovací modul</BIG></B><BR> Tento YaST modul obnoví váš systém "
-"ze záložního archívu.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Archív lze načíst z:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid ""
-"<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is "
-"on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Lokální soubor</B>: Archív je v systému již dostupný. Je na připojeném "
-"souborovém systému.</p>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid ""
-"<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Síť</B>: Záložní archív může být načten ze sítě pomocí NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you "
-"can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Výměnné zařízení</b><br>: Archív je na výměnném zařízení nebo na "
-"nepřipojeném souborovém\n"
-"systému. Zařízení lze vybrat ze seznamu nebo jej lze zadat (např. /dev/hdc), "
-"pokud není uvedeno.</p>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p> Pokud stisknete <b>Vybrat</b>, zařízení bude připojeno\n"
-"a vy si budete moci vybrat soubor z dialogu.</p>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid ""
-"<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<p>Poznámka: pokud máte vícesvazkový archív, zvolte první svazek.</p>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup "
-"archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Vícesvazkový archív</BIG></B><BR> Archív má více než jeden "
-"svazek.</P>\n"
-"V tomto dialogu zadejte svazky, které archívu náleží.<P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p>Poté, co je svazek načten, název souboru se automaticky změní na název\n"
-"následujícího svazku. Stisknutím <b>Následující</b> přejdete na následující\n"
-"svazek.</p>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup "
-"archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set "
-"advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Vlastnosti archívu</BIG></B><BR>\n"
-"Zde jsou zobrazeny informace o záložním archívu. Stiskněte\n"
-"<b>Obsah archivu</b> k zobrazení obsahu archívu. Stiskněte\n"
-"<b>Expertní nastavení</b> k nastavení pokročilých možností.\n"
-"Pokud je archív vícesvazkový, další svazky vyberete pomocí\n"
-"tlačítka <b>Následující</b>.</p>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Obsah archívu</BIG></B><BR>\n"
-"Zde jsou zobrazeny balíčky a soubory obsažené v záložním archívu.</p>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Volby obnovení</BIG></B><BR>\n"
-"Tyto volby jsou určeny pro pokročilé uživatele.\n"
-"Výchozí hodnoty jsou obvykle postačující.</p>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot "
-"loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files "
-"or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Zvolte <b>Aktivovat konfiguraci zavaděče</b> pro reinstalaci zavaděče.\n"
-"Některé zavaděče (např. LILO) musejí být reinstalovány při změně svých "
-"konfiguračních souborů nebo souborů potřebných při spouštění systému.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed "
-"packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Obnova balíčků</BIG></B><BR>\n"
-"Obnovit sadu nainstalovaných balíčků do stavu\n"
-"v době zálohy.</p>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same "
-"system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<p>V tabulce je seznam odinstalovaných balíčků. Tyto\n"
-"balíčky byly nainstalovány v době zálohy, ale nyní chybějí. Chcete-li získat "
-"stejnou konfiguraci systému, jako v době zálohy, zvolte všechny balíčky.\n"
-"<b>X</b> v prvním sloupci znamená, že bude balíček nainstalován.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid ""
-"<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are "
-"now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall "
-"all packages. </P>"
-msgstr ""
-"<p>Balíčky v tabulce nebyly nainstalovány v době zálohy, ale nyní jsou. "
-"Chcete-li získat stejnou konfiguraci systému jako v době zálohy, odinstalujte "
-"je.</p>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<p><b>X</b> v prvním sloupci značí, že bude balíček odinstalován.\n"
-"Chcete-li balíček ponechat nainstalován, zrušte jeho výběr.</p>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Výběr</BIG></B><BR>\n"
-"Zvolte, které balíčky chcete obnovit z archívu.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid ""
-"<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be "
-"<b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).<"
-"/P>"
-msgstr ""
-"<p>První sloupec zobrazuje stav obnovení balíčku. Může obsahovat <b>X</b> "
-"(balíček bude obnoven) nepomůže být prázdný (balíček nebude obnoven).</p>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid ""
-"<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>"
-"Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>P</b> znamená částečné obnovení balíčku. Stiskněte tlačítko <B>Vybrat "
-"soubory</B> pro částečnou obnovu balíčku.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid ""
-"<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second "
-"column.</P>"
-msgstr ""
-"<p>V druhém sloupci je počet souborů, které budou obnoveny z archívu.</p>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pokud omylem smažete RPM databázi nebo se databáze poškodí,\n"
-"zvolte <b>Obnovit RPM databázi</b>. Databáze bude obnovena,\n"
-"pokud je přítomna v záložním archívu.\n"
-"V ostatních případech ponechte tuto možnost nezaškrtnutou.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Výběr souborů</BIG></B><BR>\n"
-"Zvolte, které soubory se mají obnovit.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Obnovování</BIG></B><BR>\n"
-"Právě probíhá obnova souborů ze záložního archívu.\n"
-"Bude to nějakou chvíli trvat, v závislosti na počtu a velikosti\n"
-"obnovovaných souborů.\n"
-"</p>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>"
-".\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Shrnutí</BIG></B><BR>\n"
-"Toto je souhrn procesu obnovení. Detaily uvidíte stisknutím tlačítka\n"
-"<b>Zobrazit detaily</b>. K uložení shrnutí do souboru použijte tlačítko <b>"
-"Uložit do souboru</b>\n"
-"</p>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Poznámka:</B> Zobrazení detailního souhrnu může chvíli trvat, v "
-"závislosti na počtu obnovovaných souborů.\n"
-"</p>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Některé změny provedené při obnově modulů se projeví až po restartu "
-"systému\n"
-"(např. aktualizace jádra). Po obnově je doporučeno provést restart systému.<"
-"/P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Zo&braz detaily"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "&Uložit do souboru..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Uložit výsledek do souboru"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketa"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Záložní archív"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Vícesvazkový archív"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Lokální soubor"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "J&méno souboru archívu"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Vyberte..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Síť (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "&IP adresa nebo jméno NFS serveru"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Vybrat &hostitele..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Jméno souboru &archívu"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Vý&měnné zařízení"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "Z&ařízení"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Jméno souboru archí&vu"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "Z&volit..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Výběr archívu"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Výběr vícesvazkového archívu"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Zvolte archív"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Vybraný soubor není na připojeném zařízení."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Nelze připojit souborový systém."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Zadejte platný název souboru."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Zadejte platné jméno serveru a souboru."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Zadejte platný název zařízení a souboru."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Detailní konfigurace vyžaduje přístup k archivu.\n"
-"pokud není žádný archiv dostupný, provede se úplné obnovení.\n"
-"\n"
-"Načíst zvolený archív?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Probíhá čtení archívu..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Není možné číst záložní soubor '%1'."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Test svazků selhal.\n"
-"\tSoubor s archívem je pravděpodobně poškozen.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Jméno souboru archívu:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Datum zálohy:"
-
-# printers.ycp.noloc:345 printers.ycp.noloc:411
-# printers.ycp.noloc:345 printers.ycp.noloc:411
-# printers.ycp.noloc:345 printers.ycp.noloc:411
-# printers.ycp.noloc:345 printers.ycp.noloc:411
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Hostitel pro zálohování:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Vícesvazkový archív:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Popis archívu:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Obsah &archívu..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "E&xpertní volby..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Vlastnosti archívu"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- žádný balíček --"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Obsah ar&chívu"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Obsah archívu"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Po o&bnovení aktivovat konfiguraci zavaděče"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Cílový adresář"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Volby obnovení"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Cílový adresář nebo cesta nejsou platné."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Balíček"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Verze"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Instalovaná verze"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "Vybr&at vše"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "Zr&ušit celý výběr"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Obnova balíčků: instalace"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Obnova balíčků: odinstalace"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-"Balíček %1 není v žádném v zapsaných repozitářích dostupný.\n"
-"Chcete jít zpět a zrušit výběr tohoto balíčku nebo jej přeskočit?\n"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Ano, jít &zpět"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Přeskočit"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Instalace nebo odstranění některých balíčků selhala"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Vše"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 z %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Balíček '%1' není v systému nainstalován.\n"
-"Nainstalovat jej?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "V&ybrat soubory"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Soubory"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Obnovit RPM &databázi (pokud je přítomna v archívu)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid ""
-"X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected "
-"files"
-msgstr ""
-"X: obnovit všechny soubory ze zálohy; P: částečně obnovit ručně vybrané "
-"soubory"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid ""
-"<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<p>K výběru souborů, které chcete obnovit z archívu, stiskněte <b>Vybrat "
-"soubory</b>.</p>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Balíčky k obnovení"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Některé balíčky nejsou nainstalované.\n"
-"Vybrat je k obnovení?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Některé nainstalované balíčky mají odlišnou\n"
-"verzi od záložního archívu.\n"
-"Vybrat je k obnovení?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Obnovení RPM databáze je doporučeno."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Neobnovení RPM databáze je doporučeno."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Došlo ke konfliktu instalovaných\n"
-"balíčků a nastavení RPM databáze pro obnovení. Změňte\n"
-"výběr balíčků nebo status RPM obnovení."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "Soubory &k obnovení"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Výběr souborů - balíček %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Potvrzení přerušení"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Skutečně přerušit obnovu?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Obnovují se soubory"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "Nespuštěno"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Selhání"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Počet nainstalovaných balíčků: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Počet odinstalovaných balíčků: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Celkem obnovených balíčků: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Celkem obnovených souborů: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Chybné soubory"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Detaily:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Konfigurace zavaděče: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Obnovené soubory:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Shrnutí obnovy"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Nelze přečíst soubor s archívem.\n"
-"Není to TAR archív nebo je poškozený.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Nelze zkopírovat soubor s archívem\n"
-"do dočasného adresáře.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Archív neobsahuje požadované soubory.\n"
-"Pravděpodobně nebyl vytvořen pomocí zálohovacího modulu.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Soubory nejsou vlastněny žádným balíčkem"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Konfigurace zavaděče selhala."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Chybný cílový adresář (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Obnovuji soubory, které nejsou vlastněny žádným balíčkem..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Obnovuje se balíček %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Je třeba balíček 'star' pro rozbalení\n"
-"souborů z archívu.\n"
-"Stiskněte '%1' k jeho nainstalování.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Balíček 'star' není nainstalován.\n"
-"Stiskněte OK k ukončení aplikace.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Nastavuje se zavaděč..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Po o&bnovení aktivovat konfiguraci zavaděče"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Obnovit RPM &databázi (pokud je přítomna v archívu)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Obnovit všechny soubory ze záložního archívu</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "Po obnovení spustit &SuSEconfig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~ "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~ "<p>With <B>Run SuSEconfig</B>, SuSEconfig will activate changes in configuration files.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zvolte <b>Aktivovat konfiguraci zavaděče</b> pro reinstalaci zavaděče.\n"
-#~ "Některé zavaděče (např. LILO) musejí být reinstalovány při změně svých konfiguračních souborů nebo souborů potřebných při spouštění systému.\n"
-#~ "<p>Je-li zvoleno <b>Spustit SuSEconfig</b>, SuSEconfig aktivuje změny v konfiguračních souborech.</p>\n"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "Po obnovení spustit &SuSEconfig"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "Stav SuSEconfig: "
Deleted: trunk/yast/cy/po/restore.cy.po
===================================================================
--- trunk/yast/cy/po/restore.cy.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/cy/po/restore.cy.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,812 +0,0 @@
-# Welsh message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG.
-# Kevin Donnelly <kevin(a)dotmon.com>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST2 (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-13 15:04+0200\n"
-"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin(a)dotmon.com>\n"
-"Language-Team: Welsh <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: cy\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplural=5; plural=(n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n < 6 ? 2 : n == 6 ? 3 : 4);\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-#, fuzzy
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Manylion >>"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-#, fuzzy
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Cadw Cofnodion fel..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-#, fuzzy
-msgid "&Select..."
-msgstr "Pe&nodi"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-#, fuzzy
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Enw gwesteiwr y &gweinydd NFS:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-#, fuzzy
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "All&uogi'r gwasanaeth"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-#, fuzzy
-msgid "S&elect..."
-msgstr "De&wis"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr ""
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Mae llofnod annilys gan y ffeil."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Cyfeiriadur dewisiedig: %1"
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Ie"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Nage"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-#, fuzzy
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "Disgrifiad"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-#, fuzzy
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Chile Cyfandirol"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-#, fuzzy
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "De&wisiadau"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-#, fuzzy
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Chile Cyfandirol"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-#, fuzzy
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Chile Cyfandirol"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-#, fuzzy
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Dewisiad &Detholedig"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-#, fuzzy
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Arsefydlu &inetd"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Disgrifiad"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-#, fuzzy
-msgid "&Select All"
-msgstr "Pe&nodi"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-#, fuzzy
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "Pe&nodi"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-#, fuzzy
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Cyflawni Arsefydlu"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr ""
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Gwall"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Hepgor"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr ""
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr "Ni chafodd pecyn %1 ei arsefydlu. Ni ellir golygu'r gwasanaeth."
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-#, fuzzy
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "Pe&nodi"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Ffeiliau"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-#, fuzzy
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Ffurfweddiad Rhwydwaith"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-#, fuzzy
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Yn ailgychwyn gwasanaethau..."
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "Iawn"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-#, fuzzy
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Gwasanaethau wedi methu: %1."
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-#, fuzzy
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Ffeil Cyfeiriadur:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr ""
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-#, fuzzy
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Cyfeiriadur dewisiedig: %1"
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr "Ni chafodd pecyn %1 ei arsefydlu. Ni ellir golygu'r gwasanaeth."
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Iawn"
Deleted: trunk/yast/da/po/restore.da.po
===================================================================
--- trunk/yast/da/po/restore.da.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/da/po/restore.da.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,947 +0,0 @@
-# translation of restore.po to
-# translation of restore.da.po to
-# Danish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2002 SuSE GmbH.
-#
-# Olav Pettershagen <olav.pet(a)online.no>, 2004.
-# Olav Pettershagen <olav.pettershagen(a)trysil.online.no>, 2004.
-# Keld Simonsen <keld(a)dkuug.dk>, 2004.
-# Keld Simonsen <keld(a)rap.dk>, 2006.
-# Jan Madsen <jan.madsen.pt(a)gmail.com>, 2006.
-# Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-19 20:46+0200\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Danish <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
-"Language: da\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Arkivfilen kan ikke læses."
-
-#
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Delarkivet kan ikke læses."
-
-#
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vælg det manuelt?\n"
-
-#
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Genoprettelsesmodul</BIG></B><BR> Genoprettelsesmodulet kan genoprette dit system fra et backup-arkiv.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Arkiv kan læses fra:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Lokal fil</B><BR>: Arkivet er allerede tilgængeligt i systemet. Det er på et monteret filsystem.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Netværk</B><BR>: Backup-arkivet kan læses fra netværk med NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Flytbar enhed</B><BR>: Arkivet er på en flytbar enhed eller\n"
-"et ikke-monteret filsystem. Enheden kan vælges fra en liste, eller du kan angive enhedens filnavn\n"
-"(f.eks. /dev/hdc), hvis den ikke er på listen.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Hvis du trykker <B>Vælg</B>, bliver enheden monteret,\n"
-"og du kan vælge filen i en dialog.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Bemærk: Vælg første delarkiv hvis du har et flerdelsarkiv.</P>"
-
-#
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Flerdelsarkiv</BIG></B><BR> Backup-arkivet har mere end\n"
-"ét delarkiv. I denne dialog kan du angive delarkiver, der hører til backup-arkivet</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Efter at delarkivet er læst, ændres filnavnet automatisk til\n"
-"næste delarkivnavn. Tryk <B>Næste</B> for at\n"
-"fortsætte til næste delarkiv.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arkivegenskaber</BIG></B><BR> Information om backup-arkivet\n"
-"vises her. Tryk <B>Arkivindhold</B> for at vise arkivets indhold.\n"
-"Tryk <B>Avancerede indstillinger</B> for at vælge avancerede genoprettelsesalternativer.\n"
-"Hvis arkivet er et flerdelsarkiv, kan du vælge \n"
-"flere delarkiver, efter tryk på <B>Næste</B>.</P>"
-
-#
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arkivindhold</BIG></B><BR>\n"
-"Pakkerne og filerne i backup-arkivet vises her.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Genoprettelsesindstillinger</BIG></B><BR> Disse indstillinger er tilsigtet\n"
-"avancerede brugere. Standardværdierne passer normalt godt.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Vælg <B>Aktivér bootloader-konfiguration</B> for at geninstallere bootloaderen.\n"
-"Nogle bootloadere såsom LILO, skal geninstalleres, hvis konfigurationsfiler eller filer nødvendige ved system-boot, ændres.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Genoprettelse af pakker</BIG></B><BR> Genopret udvalget af installerede pakker til statussen på det tidspunkt da backupen blev lavet.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Tabellen indeholder en liste over ikke-installerede pakker. Disse pakker\n"
-"var installeret da backupen blev udført, men mangles nu. For at få den samme\n"
-"systemkonfiguration som på backup-tidspunktet, vælges alle pakker. <b>X</b> i den\n"
-"første kolonne betyder at pakken installeres.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Pakker i tabellen var ikke installeret på backup-tidspunktet, men er installerede nu. For at få den samme systemkonfiguration som på backup-tidspunktet, afinstallér alle pakkerne. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Et <b>X</b> i den første kolonne betyder, at pakken vil blive \n"
-"afinstalleret. For at beholde pakken installeret, fravælg den.</P>"
-
-#
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Udvalg</BIG></B><BR>\n"
-"Vælg hvilke pakker, som skal genoprettes fra backup-arkivet.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>Den første kolonne viser genoprettelsesstatus for pakken. Det kan være et <b>X</b> (pakken bliver genoprettet) eller være tomt (pakken bliver ikke genoprettet).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P>Et <b>P</b> betyder, at en pakke kun bliver delvis genoprettet. Tryk <B>Vælg filer</B> for at genoprette dele af en pakke.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Antallet af valgte filer, der skal genoprettes fra arkivet, vises i den anden kolonne.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hvis du slettede RPM-databasen ved et uheld eller hvis den er slemt\n"
-"skadet, så vælg <B>Genopret RPM-database</B>.\n"
-"Databasen vil så blive genoprettet hvis den er tilgængelig i backup-arkivet.\n"
-"I andre tilfælde lad denne indstilling forblive afmarkeret.</P>"
-
-#
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Filvalg</BIG></B><BR>\n"
-"Vælg hvilke filer der skal genoprettes.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Genopretter</BIG></B><BR>\n"
-"Filer genoprettes fra sikkerhedskopieringsarkivet nu.\n"
-"Dette kan tage noget tid, afhængigt af filstørrelsen og antal filer.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Opsummering</BIG></B><BR>\n"
-"Dette er en opsummering af genoprettelsesprocessen. For at se flere detaljer, vælg\n"
-"<B>Vis detaljer</B>. Vælg <B>Gem i fil</B> for at gemme opsummering i en fil.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Bemærk:</B><BR> Det kan tage lang tid,\n"
-"at vise et detaljeret opsummering afhængigt af\n"
-"antallet af genoprettede filer.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Nogen ændringer, såsom kerneopdateringer, udført af genoprettelses-\n"
-"modulet, kan kun aktiveres efter en genstart af systemet.\n"
-"Det anbefales at genstarte systemet eftergenoprettelse.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Vis Detaljer"
-
-#
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "&Gem til fil..."
-
-#
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Gem opsummering til fil"
-
-#
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskette"
-
-#
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Backup-arkiv"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Flerdelsarkiver"
-
-# radio button label
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Lokal fil"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "&Navn på arkivfil"
-
-# Pushbutton label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Vælg..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Netværk (N&FS)"
-
-# text entry label
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "I&P-adresse eller navn på NFS-server"
-
-#
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Vælg &værtsmaskine..."
-
-#
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Navn på &arkivfil"
-
-#
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Flyt&bar enhed"
-
-#
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "&Enhed"
-
-#
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Navn på arki&vfil"
-
-# Pushbutton label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "&Vælg..."
-
-#
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Valg af arkiv"
-
-#
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Valg af flerdelsarkiv"
-
-#
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Vælg arkivfil"
-
-#
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Den valgte fil findes ikke på den monterede enhed."
-
-#
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Kan ikke montere filsystem."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Angiv et gyldigt filnavn."
-
-#
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Angiv et gyldigt server- og filnavn."
-
-#
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Angiv et gyldigt enheds- og filnavn."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Detaljeret konfiguration kræver at arkivet læses.\n"
-"Hvis et arkiv ikke læses, bliver fuld genoprettelse konfigureret.\n"
-"\n"
-"Skal det valgte arkiv læses?\n"
-
-#
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Læser arkivindholdet..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Kan ikke læse backup-arkivfilen '%1'."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Test af alle delarkiver fejlede.\n"
-"\tEn arkivfil er sandsynligvis skadet.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Arkivfilens navn:"
-
-#
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Dato for backup:"
-
-#
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Backup værtsmaskinenavn:"
-
-#
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Flerdelsarkiv:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "Arkiv&beskrivelse:"
-
-#
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "&Arkivindhold..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "A&vancerede indstillinger..."
-
-#
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Arkivegenskaber"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "--Ingen pakke--"
-
-#
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Arkiv&indhold"
-
-#
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Arkivindhold"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Aktivér &bootloader-konfiguration efter genoprettelse"
-
-#
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Målmappe"
-
-#
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Genoprettelsesindstillinger"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Målmappen er ugyldig eller søgestien er ikke absolut."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Pakke"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Installeret version"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Vælg alle"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Fravælg alle"
-
-#
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Pakkegenoprettelse: installation"
-
-#
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Pakkegenoprettelse: Afinstallation"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-"Pakken %1 er ikke tilgængelig i nogen af de softwarekilder der abonneres på.\n"
-"Vil du gå tilbage og fravælge pakken eller skippe den?\n"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Ja, gå til&bage"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Skip"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Installation eller fjernelse af nogle pakker mislykkedes."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 af %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Pakken '%1' er ikke installeret i systemet.\n"
-"Installér den?\n"
-
-#
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "V&ælg filer"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Genopret RPM-&databasen (hvis den findes i arkivet)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Genopret alle filer fra backup, P: Delvis genoprettelse af manuelt valgte filer"
-
-#
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>For at vælge filer som skal genoprettes fra arkivet, tryk <B>Vælg filer</B>.</P>"
-
-#
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Pakker som skal genoprettes"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Nogle pakker er ikke installeret.\n"
-"Vælg dem til genoprettelse?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Nogle installerede pakker har en anden\n"
-"version end i backup-arkivet.\n"
-"Vælg dem til genoprettelse?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Genoprettelse af RPM-databasen anbefales."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Det anbefales ikke at genetablere RPM-databasen."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Der er en konflikt mellem valgte pakker og\n"
-"indstillingen for genoprettelse af RPM-databasen.\n"
-"Forsøg at ændre pakkeudvalget eller genoprettelsesstatussen for RPM-databasen."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Filer som skal genoprettes"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Valg af fil: Pakke %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Bekræft afbrydelse"
-
-#
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil afbryde genoprettelsen?"
-
-#
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Genopretter filer"
-
-#
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "Ikke startet"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "O.k."
-
-#
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Mislykkedes"
-
-#
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Antallet af installerede pakker: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Antallet af ikke-installerede pakker: "
-
-#
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Totalt antal genoprettede pakker: "
-
-#
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Totalt antal genoprettede filer: "
-
-#
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Mislykkede filer"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Detaljer:"
-
-#
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Bootloader-konfiguration: "
-
-#
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Genoprettede filer:"
-
-#
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Opsummering af genoprettelse"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke læse arkivfil.\n"
-"Filen er ikke et 'tar'-arkiv eller den er ødelagt.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke kopiere arkivfilen\n"
-"til midlertidig mappe\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Arkivet indeholder ikke de krævede filer.\n"
-"Det er sandsynligvis ikke oprettet af backup-modulet.\n"
-
-#
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Filer som ikke tilhører nogen pakke"
-
-#
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Konfiguration af bootloader mislykkedes."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Ugyldig målmappe (%1)."
-
-#
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Genopretter filer, som ikke tilhører nogen pakke..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Genopretter pakken %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Pakken 'star' kræves for at pakke\n"
-"filer ud fra arkivet.\n"
-"Tryk '%1' for at installere denne pakke.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Pakken 'star' er ikke installeret.\n"
-"Klik O.k. for at afslutte.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Konfigurerer bootloader..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Aktivér &bootloader-konfiguration efter genoprettelse"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Genopret RPM-&databasen (hvis den findes i arkivet)"
-
-#
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Genopret alle filer fra arkivet</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "Kør &SuSEconfig efter genoprettelse"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "Kør &SuSEconfig efter genoprettelse"
-
-#
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "SuSEconfig-status: "
Deleted: trunk/yast/de/po/restore.de.po
===================================================================
--- trunk/yast/de/po/restore.de.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/de/po/restore.de.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,1231 +0,0 @@
-# #-#-#-#-# restore.de.po (restore) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-# #-#-#-#-# restore.de.po (restore.de) #-#-#-#-#
-# translation of restore.de.po to German
-# German message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-#
-# Antje Faber <afaber(a)suse.de>, 2000-2003, 2004.
-# Karl Eichwalder <ke(a)suse.de>, 1999-2003.
-# Martin Lohner <ml(a)suse.de>, 2000.
-# Michael Skiba <trans(a)michael-skiba.de>, 2008, 2012, 2013.
-# Hermann-Josef Beckers <hj.beckers(a)onlinehome.de>, 2009.
-# Hermann J. Beckers <hj.beckers(a)onlinehome.de>, 2011.
-# Hendrik Woltersdorf <hendrikw(a)arcor.de>, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore.de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-01 23:36+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Skiba <trans(a)michael-skiba.de>\n"
-"Language-Team: German <opensuse-translation-de(a)opensuse.org>\n"
-"Language: de\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# restore.de.po (restore) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# restore.de.po (restore.de) #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Archivdatei kann nicht gelesen werden."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Archiv-Volume kann nicht gelesen werden."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Manuell auswählen?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Wiederherstellungsmodul</BIG></B><BR>Das Wiederherstellungsmodul kann Ihr System anhand eines Backup-Archivs wiederherstellen.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Archive können gelesen werden von:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Lokale Datei</B>: Das Archiv ist bereits auf dem System vorhanden. Es befindet sich auf einem eingehängten Dateisystem.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Netzwerk</B>: Das Backup-Archiv kann mithilfe von NFS vom Netzwerk gelesen werden.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Wechselmedium</B>: Das Archiv befindet sich auf einem Wechselmedium oder\n"
-"auf einem nicht eingehängten Dateisystem. Das Gerät (Medium) kann in einer Liste ausgewählt werden; wenn der Dateiname des Geräts\n"
-"(z. B. /dev/hdc) nicht aufgelistet ist, können Sie ihn eingeben.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Wenn Sie auf die Option zum <B>Wählen</B> klicken, wird das Gerät (Medium) eingehängt\n"
-"und Sie können die Datei in einem Dialogfeld auswählen.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Hinweis: Wählen Sie bei einem Multivolume-Archiv das erste Volume.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Multivolume-Archiv</BIG></B><BR>Das Backup-Archiv weist mehr als ein\n"
-"Volume auf. Geben Sie in diesem Dialog Volumes ein, die zum Backup-Archiv gehören.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Nach dem Lesen des Volumes wird der Dateiname automatisch in den\n"
-"nächsten Volume-Namen geändert. Mit <B>Weiter</B> gelangen\n"
-"Sie zum nächsten Volume.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Eigenschaften des Archivs</BIG></B><BR>Hier werden Informationen zum Backup-Archiv\n"
-"angezeigt. Mit <B>Inhalte des Archivs</B> werden\n"
-"die Inhalte des Archivs angezeigt. Mit <B>Optionen für Experten</B> werden erweiterte\n"
-"Wiederherstellungsoptionen festgelegt. Wenn es sich bei dem Archiv um ein Multivolume-Archiv handelt, \n"
-"wählen Sie nach dem Klicken auf <B>Weiter</B> weitere Volumes aus.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Inhalte des Archivs</BIG></B><BR>\n"
-"Hier werden die Pakete und Dateien des Backup-Archivs angezeigt.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Optionen zur Wiederherstellung</BIG></B><BR>Diese Optionen sind für\n"
-"Experten gedacht. Die Standardwerte sind normalerweise passend.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wählen Sie <B>Bootloader-Konfiguration aktivieren</B>, um den Bootloader erneut zu installieren\n"
-"Einige Bootloader, beispielsweise LILO (Linux-Ladeprogramm), müssen erneut installiert werden, wenn Konfigurationsdateien oder beim Systemstart benötigte Dateien geändert werden.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Wiederherstellen von Paketen</BIG></B><BR>Stellen Sie den Satz installierter Pakete in dem Zustand wieder her, in dem sie sich zum Sicherungszeitpunkt befanden.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Die Tabelle enthält eine Liste mit nicht installierten Paketen. Diese Pakete\n"
-"wurden zum Sicherungszeitpunkt installiert, fehlen jedoch jetzt. Wenn Sie die gleiche\n"
-"Systemkonfiguration wie zum Zeitpunkt der Sicherungskopie möchten, \n"
-"wählen Sie bitte alle Pakete. Wenn die erste Spalte ein <b>X</b>\n"
-"enthält, wird das Paket installiert.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Die Pakete in der Tabelle wurden zum Zeitpunkt der Sicherungskopie nicht installiert, sind es aber jetzt. Wenn die zum Sicherungszeitpunkt verwendete Systemkonfiguration wiederhergestellt werden soll, deinstallieren Sie sämtliche Pakete. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Wenn die erste Spalte ein <b>X</b> enthält, wird das Paket\n"
-"deinstalliert. Wenn ein Paket installiert bleiben soll, heben Sie seine Auswahl auf.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Auswahl</BIG></B><BR>\n"
-"Wählen Sie, welches Paket aus dem Backup-Archiv wiederhergestellt werden soll.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>In der ersten Spalte wird der Wiederherstellungs-Status des Pakets angezeigt. Der Status kann auf <b>X</b> stehen (Paket wird wiederhergestellt) oder leer sein (Paket wird nicht wiederhergestellt).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> bedeutet, dass ein Paket nur teilweise wiederhergestellt wird. Drücken Sie zur teilweisen Wiederherstellung eines Pakets die Schaltfläche <B>Dateien wählen</B>.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Die Anzahl der Dateien, die für die Wiederherstellung anhand des Archivs ausgewählt wurden, geht aus der zweiten Spalte hervor.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Sie die RPM-Datenbank versehentlich gelöscht haben bzw. sie schwer\n"
-"beschädigt ist, wählen Sie <b>RPM-Datenbank wiederherstellen</b> aus.\n"
-"Wenn die Datenbank im Backup-Archiv vorhanden ist, wird sie daraufhin wiederhergestellt.\n"
-"In anderen Fällen wird empfohlen, diese Option nicht zu aktivieren.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Dateiauswahl</BIG></B><BR>\n"
-"Wählen Sie die Dateien, die wiederhergestellt werden sollen.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Wiederherstellung</BIG></B><BR>\n"
-"Die Dateien werden nun aus dem Backup-Archiv wiederhergestellt.\n"
-"Abhängig von der Größe und Anzahl der wiederherzustellenden Dateien, mag dies eine Weile dauern.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Zusammenfassung</BIG></B><BR>\n"
-"Dies ist eine Zusammenfassung des Wiederherstellungsvorgangs. Wählen Sie\n"
-"<B>Details anzeigen</B>, um weitere Details anzuzeigen. Wenn Sie die Zusammenfassung in einer Datei speichern möchten, wählen Sie <B>In Datei speichern</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Hinweis:</B> Abhängig von der Anzahl der wiederhergestellten Dateien\n"
-"kann das Anzeigen der\n"
-"detaillierten Zusammenfassung geraume Zeit in Anspruch nehmen.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Einige Änderungen, beispielsweise vom Wiederherstellungsmodul\n"
-"erstellte Kernel-Updates, können nur nach einem Neustart des Systems\n"
-"aktiviert werden. Es wird empfohlen, nach der Wiederherstellung einen\n"
-"Neustart des Systems durchzuführen.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Details &anzeigen"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "In Datei speich&ern ..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Zusammenfassung in Datei speichern"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskette"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Backup-Archiv"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Multivolume-Archiv"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Lokale Datei"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Na&me der Archivdatei"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Wählen ..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Netzwerk (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "I&P-Adresse oder Name des NFS-Servers"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "&Host wählen ..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Name der &Archivdatei"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Wechselmedi&um"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "&Gerät"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Name der Archi&vdatei"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "&Wählen ..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Archivauswahl"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Multivolume-Archivauswahl"
-
-# #-#-#-#-# restore.de.po (restore.de) #-#-#-#-#
-# there are length limits
-# 2000-03-08 17:43:39 CET -ke-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Archivdatei wählen"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Die ausgewählte Datei befindet sich nicht auf dem eingehängten Gerät."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Dateisystem kann nicht eingehängt werden"
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Geben Sie einen gültigen Dateinamen ein."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Geben Sie einen gültigen Server- und Dateinamen ein."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Geben Sie einen gültigen Geräte- und Dateinamen ein."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Eine detaillierte Konfiguration setzt das Lesen des Archivs voraus.\n"
-"Wird ein Archiv nicht gelesen, wird die komplette Wiederherstellung konfiguriert.\n"
-"\n"
-"Gewähltes Archiv lesen?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Inhalte des Archivs werden eingelesen ..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Die Backup-Archivdatei '%1' konnte nicht gelesen werden."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Ein Test aller Volumes ist fehlgeschlagen.\n"
-"\tMöglicherweise ist eine Archivdatei beschädigt.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Name der Archivdatei:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Datum der Sicherungskopie:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Backup-Hostname:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Multivolume-Archiv:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Beschreibung des Archivs:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Inhalt des &Archivs ..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Optionen für E&xperten ..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Eigenschaften des Archivs"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- Kein Paket --"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "&Inhalte des Archivs"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Inhalte des Archivs"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Nach der Wiederherstellung &Bootloader-Konfiguration aktivieren"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Zielverzeichnis"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Optionen zur Wiederherstellung"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Entweder das Zielverzeichnis ist ungültig oder der Pfad ist nicht absolut."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Paket"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Installierte Version"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "Alle &auswählen"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "Alle a&bwählen"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Wiederherstellen von Paketen: Installation"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Wiederherstellen von Paketen: Deinstallation"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-"Paket %1 ist in keinem der angemeldeten Repositories verfügbar.\n"
-"Wollen Sie zurückgehen und das Paket deselektieren oder überspringen?\n"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Ja, &zurückspringen"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "Ü&berspringen"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Die Installation oder Entfernung einiger Pakete ist fehlgeschlagen."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 von %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Das Paket '%1' ist nicht auf Ihrem System installiert.\n"
-"Möchten Sie es installieren?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "Dateien wähl&en"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Dateien"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "RPM-&Datenbank wiederherstellen (falls im Archiv vorhanden)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Wiederherstellung aller Dateien anhand der Sicherungskopie, P: Teilwiederherstellung manuell ausgewählter Dateien"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Zum Wählen von Dateien, die aus dem Archiv wiederhergestellt werden sollen, gehen Sie auf <B>Dateien wählen</B>.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Pakete, die wiederhergestellt werden sollen"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Einige Pakete wurden nicht installiert.\n"
-"Sollen sie zur Wiederherstellung ausgewählt werden?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Die Versionsnummern einiger installierter Pakete unterscheiden sich \n"
-"von der Versionsnummer im Backup-Archiv.\n"
-"Sollen sie für die Wiederherstellung ausgewählt werden?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Es wird empfohlen, die RPM-Datenbank wiederherzustellen."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Es wird empfohlen, die RPM-Datenbank nicht wiederherzustellen."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Es gibt einen Konflikt zwischen den ausgewählten\n"
-"Paketen und der Option zur Wiederherstellung der\n"
-"RPM-Datenbank.\n"
-"Versuchen Sie den Status der Auswahl oder der\n"
-"Wiederherstellung der RPM-Datenbank zu ändern."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "Wiederherzustellende &Dateien"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Datei-Auswahl: Paket '%1'"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Abbrechen bestätigen"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Wiederherstellung wirklich abbrechen?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Dateien wiederherstellen"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "Nicht gestartet"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Fehlgeschlagen"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Anzahl installierter Pakete: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Anzahl deinstallierter Pakete: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Gesamte wiederhergestellte Pakete: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Gesamte wiederhergestellte Dateien: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Fehlgeschlagene Dateien"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Details:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Konfiguration des Bootloaders: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Wiederhergestellte Dateien:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Zusammenfassung der Wiederherstellung"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Die Archivdatei kann nicht gelesen werden.\n"
-"Es ist entweder kein tar-Archiv oder beschädigt.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Archivdatei kann nicht in temporäres \n"
-"Verzeichnis kopiert werden\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Das Archiv enthält nicht die erforderlichen Dateien.\n"
-"Es wurde höchstwahrscheinlich nicht vom Backup-Modul erstellt.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Dateien, die nicht Teil eines Pakets sind"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Konfiguration des Bootloaders ist fehlgeschlagen."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Ungültiges Zielverzeichnis (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Wiederherstellen der Dateien, die nicht Teil eines Pakets sind ..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Paket %1 wird wiederhergestellt ..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Das Paket 'star' wird zum Extrahieren\n"
-"von Dateien aus dem Archiv benötigt.\n"
-"Drücken Sie '%1', um das Paket zu installieren.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Das Paket 'star' ist nicht installiert.\n"
-"Verlassen Sie den Dialog mit OK.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Konfiguration des Bootloaders ..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Nach der Wiederherstellung &Bootloader-Konfiguration aktivieren"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "RPM-&Datenbank wiederherstellen (falls im Archiv vorhanden)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Alle Dateien aus Archiv wiederherstellen</l>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "Select it manually?\n"
-#~ msgid "\\nSelect it manually?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Manuell auswählen?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-#~| "on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-#~| "(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\\non an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\\n(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B>Wechselmedium</B>: Das Archiv befindet sich auf einem Wechselmedium oder\n"
-#~ "auf einem nicht eingehängten Dateisystem. Das Gerät (Medium) kann in einer Liste ausgewählt werden; wenn der Dateiname des Geräts\n"
-#~ "(z. B. /dev/hdc) nicht aufgelistet ist, können Sie ihn eingeben.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-#~| "and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-#~ msgid "<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\\nand you can select the file from a dialog.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Wenn Sie auf die Option zum <B>Wählen</B> klicken, wird das Gerät (Medium) eingehängt\n"
-#~ "und Sie können die Datei in einem Dialogfeld auswählen.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-#~| "one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\\none volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Multivolume-Archiv</BIG></B><BR>Das Backup-Archiv weist mehr als ein\n"
-#~ "Volume auf. Geben Sie in diesem Dialog Volumes ein, die zum Backup-Archiv gehören.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-#~| "next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-#~| "continue to the next volume.</P>\n"
-#~ msgid "<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\\nnext volume name. Press <B>Next</B> to\\ncontinue to the next volume.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Nach dem Lesen des Volumes wird der Dateiname automatisch in den\n"
-#~ "nächsten Volume-Namen geändert. Mit <B>Weiter</B> gelangen\n"
-#~ "Sie zum nächsten Volume.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-#~| "is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-#~| "show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-#~| "options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-#~| "select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\\nis displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\\nshow the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\\noptions. If the archive is a multivolume archive, \\nselect more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Eigenschaften des Archivs</BIG></B><BR>Hier werden Informationen zum Backup-Archiv\n"
-#~ "angezeigt. Mit <B>Inhalte des Archivs</B> werden\n"
-#~ "die Inhalte des Archivs angezeigt. Mit <B>Optionen für Experten</B> werden erweiterte\n"
-#~ "Wiederherstellungsoptionen festgelegt. Wenn es sich bei dem Archiv um ein Multivolume-Archiv handelt, \n"
-#~ "wählen Sie nach dem Klicken auf <B>Weiter</B> weitere Volumes aus.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-#~| "The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\\nThe packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Inhalte des Archivs</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Hier werden die Pakete und Dateien des Backup-Archivs angezeigt.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-#~| "expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\\nexpert users. The default values are usually appropriate.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Optionen zur Wiederherstellung</BIG></B><BR>Diese Optionen sind für\n"
-#~ "Experten gedacht. Die Standardwerte sind normalerweise passend.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~| "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\\nSome boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wählen Sie <B>Bootloader-Konfiguration aktivieren</B>, um den Bootloader erneut zu installieren.\n"
-#~ "Einige Bootloader, beispielsweise LILO (Linux-Ladeprogramm), müssen erneut installiert werden, wenn Konfigurationsdateien oder beim Systemstart benötigte Dateien geändert werden.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-#~| "were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-#~| "configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-#~| "the first column means that the package will be installed.</P>"
-#~ msgid "<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\\nwere installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \\nconfiguration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \\nthe first column means that the package will be installed.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Die Tabelle enthält eine Liste mit nicht installierten Paketen. Diese Pakete\n"
-#~ "wurden zum Sicherungszeitpunkt installiert, fehlen jedoch jetzt. Wenn Sie die gleiche\n"
-#~ "Systemkonfiguration wie zum Zeitpunkt der Sicherungskopie möchten, \n"
-#~ "wählen Sie bitte alle Pakete. Wenn die erste Spalte ein <b>X</b>\n"
-#~ "enthält, wird das Paket installiert.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-#~| "uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-#~ msgid "<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \\nuninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Wenn die erste Spalte ein <b>X</b> enthält, wird das Paket\n"
-#~ "deinstalliert. Wenn ein Paket installiert bleiben soll, heben Sie seine Auswahl auf.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-#~| "Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\\nSelect which packages to restore from the backup archive.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Auswahl</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Wählen Sie, welches Paket aus dem Backup-Archiv wiederhergestellt werden soll.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-#~| "corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-#~| "The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-#~| "In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-#~ msgid "<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\\ncorrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\\nThe database is then restored if it is available in the backup archive.\\nIn other cases, leave this option unchecked.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn Sie die RPM-Datenbank versehentlich gelöscht haben bzw. sie schwer\n"
-#~ "beschädigt ist, wählen Sie <b>RPM-Datenbank wiederherstellen</b> aus.\n"
-#~ "Wenn die Datenbank im Backup-Archiv vorhanden ist, wird sie daraufhin wiederhergestellt.\n"
-#~ "In anderen Fällen wird empfohlen, diese Option nicht zu aktivieren.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-#~| "Select which files to restore.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\\nSelect which files to restore.\\n</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Dateiauswahl</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Wählen Sie die Dateien, die wiederhergestellt werden sollen.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-#~| "Files are being restored from the backup archive now.\n"
-#~| "It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\\nFiles are being restored from the backup archive now.\\nIt will take some time, depending on the size and number of restored files.\\n</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Wiederherstellung</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Die Dateien werden nun aus dem Backup-Archiv wiederhergestellt.\n"
-#~ "Abhängig von der Größe und Anzahl der wiederherzustellenden Dateien, mag dies eine Weile dauern.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-#~| "This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-#~| "<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~| "\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\\nThis is a summary of the restoration process. To see more details, select\\n<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\\n</P>\\n\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Zusammenfassung</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Dies ist eine Zusammenfassung des Wiederherstellungsvorgangs. Wählen Sie\n"
-#~ "<B>Details anzeigen</B>, um weitere Details anzuzeigen. Wenn Sie die Zusammenfassung in einer Datei speichern möchten, wählen Sie <B>In Datei speichern</B>.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-#~| "take a long time depending on the number\n"
-#~| "of restored files.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~ msgid "<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \\ntake a long time depending on the number\\nof restored files.\\n</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B>Hinweis:</B> Abhängig von der Anzahl der wiederhergestellten Dateien\n"
-#~ "kann das Anzeigen der\n"
-#~ "detaillierten Zusammenfassung geraume Zeit in Anspruch nehmen.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-#~| "module can be activated only after a system\n"
-#~| "reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-#~| "restoration.</P>\n"
-#~ msgid "<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \\nmodule can be activated only after a system\\nreboot. It is recommended to reboot the system after\\nrestoration.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Einige Änderungen, beispielsweise vom Wiederherstellungsmodul\n"
-#~ "erstellte Kernel-Updates, können nur nach einem Neustart des Systems\n"
-#~ "aktiviert werden. Es wird empfohlen, nach der Wiederherstellung einen\n"
-#~ "Neustart des Systems durchzuführen.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-#~| "If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Read the selected archive?\n"
-#~ msgid "Detailed configuration requires reading the archive.\\nIf an archive is not read, full restoration will be configured.\\n\\nRead the selected archive?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine detaillierte Konfiguration setzt das Lesen des Archivs voraus.\n"
-#~ "Wird ein Archiv nicht gelesen, wird die komplette Wiederherstellung konfiguriert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gewähltes Archiv lesen?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Test of all volumes failed.\n"
-#~| "\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-#~| "\t"
-#~ msgid "Test of all volumes failed.\\n\tAn archive file is probably corrupted.\\n\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Test aller Volumes ist fehlgeschlagen.\n"
-#~ "\tMöglicherweise ist eine Archivdatei beschädigt.\n"
-#~ "\t"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-#~| "Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-#~ msgid "Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\\nWould you like to got back and deselect the package or skip it?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket %1 ist in keinem der angemeldeten Repositories verfügbar.\n"
-#~ "Wollen Sie zurückgehen und das Paket deselektieren oder überspringen?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Package %1 is not installed in your system.\n"
-#~| "Install it?\n"
-#~ msgid "Package %1 is not installed in your system.\\nInstall it?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Paket '%1' ist nicht auf Ihrem System installiert.\n"
-#~ "Möchten Sie es installieren?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Some packages are not installed.\n"
-#~| "Select them for restoration?\n"
-#~ msgid "Some packages are not installed.\\nSelect them for restoration?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige Pakete wurden nicht installiert.\n"
-#~ "Sollen sie zur Wiederherstellung ausgewählt werden?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Some installed packages have a different\n"
-#~| "version than in the backup archive.\n"
-#~| "Select them for restoration?\n"
-#~ msgid "Some installed packages have a different\\nversion than in the backup archive.\\nSelect them for restoration?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Versionsnummern einiger installierter Pakete unterscheiden sich \n"
-#~ "von der Versionsnummer im Backup-Archiv.\n"
-#~ "Sollen sie für die Wiederherstellung ausgewählt werden?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "There is a conflict between selected\n"
-#~| "packages and the RPM database restoration option.\n"
-#~| "Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-#~ msgid "There is a conflict between selected\\npackages and the RPM database restoration option.\\nTry changing the selection or the RPM database restoration status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es gibt einen Konflikt zwischen den ausgewählten\n"
-#~ "Paketen und der Option zur Wiederherstellung der\n"
-#~ "RPM-Datenbank.\n"
-#~ "Versuchen Sie den Status der Auswahl oder der\n"
-#~ "Wiederherstellung der RPM-Datenbank zu ändern."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Cannot read archive file.\n"
-#~| "It is not a tar archive or it is broken.\n"
-#~ msgid "Cannot read archive file.\\nIt is not a tar archive or it is broken.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Archivdatei kann nicht gelesen werden.\n"
-#~ "Es ist entweder kein tar-Archiv oder beschädigt.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Cannot copy archive file\n"
-#~| "to temporary directory.\n"
-#~ msgid "Cannot copy archive file\\nto temporary directory.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Archivdatei kann nicht in temporäres \n"
-#~ "Verzeichnis kopiert werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The archive does not contain the required files.\n"
-#~| "It was probably not created by the backup module.\n"
-#~ msgid "The archive does not contain the required files.\\nIt was probably not created by the backup module.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Archiv enthält nicht die erforderlichen Dateien.\n"
-#~ "Es wurde höchstwahrscheinlich nicht vom Backup-Modul erstellt.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Package star is needed to extract\n"
-#~| "files from the archive.\n"
-#~| "Press %1 to install this package.\n"
-#~ msgid "Package star is needed to extract\\nfiles from the archive.\\nPress %1 to install this package.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Paket 'star' wird zum Extrahieren\n"
-#~ "von Dateien aus dem Archiv benötigt.\n"
-#~ "Drücken Sie '%1', um das Paket zu installieren.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Package star is not installed.\n"
-#~| "Press OK to exit.\n"
-#~ msgid "Package star is not installed.\\nPress OK to exit.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Paket 'star' ist nicht installiert.\n"
-#~ "Verlassen Sie den Dialog mit OK.\n"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "Nach der Wiederherstellung &SuSEconfig ausführen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~ "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~ "<p>With <B>Run SuSEconfig</B>, SuSEconfig will activate changes in configuration files.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wählen Sie <B>Bootloader-Konfiguration aktivieren</B>, um den Bootloader erneut zu installieren.\n"
-#~ "Einige Bootloader, beispielsweise LILO (Linux-Ladeprogramm), müssen erneut installiert werden, wenn Konfigurationsdateien oder beim Systemstart benötigte Dateien geändert werden.</p>\n"
-#~ "<p>Mit <B>SuSEconfig ausführen</B> wird SuSEconfig angewiesen, Änderungen in Konfigurationsdateien zu aktivieren.</p>\n"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "Nach der Wiederherstellung &SuSEconfig ausführen"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "SuSEconfig-Status:"
Deleted: trunk/yast/el/po/restore.el.po
===================================================================
--- trunk/yast/el/po/restore.el.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/el/po/restore.el.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,903 +0,0 @@
-# translation of restore.el.po to Ελληνικά
-# translation of restore.el_GR.po to
-# translation of restore.el_GR.po to
-# Greek message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Bill Giannakopoulos <BillG(a)hellug.gr>, 2001.
-# Filippos Papadopoulos-csst9923(a)cs.uoi.gr <Bill Giannakopoulos - BillG(a)remalia.com>, 2003.
-# Bill Giannakopoulos(billg(a)billg.gr) <Filippos Papadopoulos(psybases(a)hotmail.com)>, 2003.
-# Bill Giannakopoulos(billg(a)billg.gr) <Filippos Papadopoulos(csst9923(a)cs.uoi.gr)>, 2003.
-# Hellenic SuSE Translators Group <hstg(a)billg.gr>, 2003, 2004.
-# George Stamoulis <hstg(a)billg.gr>, 2004.
-# Kostas Boukouvalas <quantis(a)hellug.gr>, 2005, 2006.
-# Hellenic SuSE Translation Team <hstg(a)billg.gr>, 2005.
-# Hellenic SuSE Translators Group <billg(a)billg.gr>, 2006.
-# Vasileios Giannakopoulos <billg(a)hellug.gr>, 2007.
-# Vasileios Giannakopoulos <billg(a)billg.gr>, 2007, 2008.
-# Vasilis Karampouzis <karabouzisvas91(a)gmail.com>, 2011.
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>, 2012, 2013.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore.el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-03 10:55+0200\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Η αρχειοθήκη δεν μπορεί να διαβαστεί."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Ο τόμος αρχειοθήκης δεν μπορεί να διαβαστεί."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Χειροκίνητη επιλογή;\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Μονάδα επαναφοράς</BIG></B><BR>Η μονάδα επαναφοράς μπορεί να επαναφέρει το σύστημα σας από μια αρχειοθήκη αντιγράφων ασφαλείας.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Η Αρχειοθήκη μπορεί να αναγνωσθεί από:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Τοπικό αρχείο</B>: Η Αρχειοθήκη είναι ήδη διαθέσιμη στο σύστημα. Βρίσκεται σε ένα προσαρτημένο σύστημα αρχείων.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Δίκτυο</B>: Η αρχειοθήκη αντιγράφων ασφαλείας μπορεί να αναγνωσθεί από το δίκτυο χρησιμοποιώντας το NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Αφαιρούμενη Συσκευή</B><BR>: Η αρχειοθήκη βρίσκεται σε μια αφαιρούμενη συσκευή\n"
-"ή σε ένα μη-προσαρτημένο σύστημα αρχείων. Η συσκευή μπορεί να επιλεχθεί από μια λίστα ή μπορείτε να εισάγετε το όνομα του αρχείου συσκευών\n"
-"(π.χ., /dev/hdc) εάν δεν εμφανίζεται στη λίστα.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Εάν πατήσετε το <B>Επιλογή</B>, η συσκευή θα προσαρτηθεί\n"
-" και μπορείτε να επιλέξετε το αρχείο από ένα διάλογο.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Σημείωση: Εάν έχετε μια πολύτομη αρχειοθήκη, επιλέξτε τον πρώτο τόμο.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Πολύτομη Αρχειοθήκη</BIG></B><BR> Η αρχειοθήκη αντιγράφων ασφαλείας\n"
-"έχει παραπάνω από έναν τόμους. Σε αυτόν τον διάλογο, εισάγετε τόμους που ανήκουν στην αρχειοθήκη αντιγράφων ασφαλείας.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Αφού διαβαστεί ο τόμος, το όνομα του αρχείου θα αλλάξει αυτόματα στο επόμενο όνομα τόμου.\n"
-"Πατήστε <B>Επόμενο</B> για να\n"
-"συνεχίσετε με τον επόμενο τόμο.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Ιδιότητες Αρχειοθήκης</BIG></B><BR>Πληροφορίες σχετικά με την αρχειοθήκη ασφαλείας\n"
-"παρουσιάζονται εδώ. Πατήστε <B>Περιεχόμενα Αρχειοθήκης</B> για να\n"
-"εμφανιστούν τα περιεχόμενα της αρχειοθήκης. Πατήστε <B>Ειδικές Ρυθμίσεις</B> για να ορίσετε επιλογές επαναφοράς για προχωρημένους.\n"
-"Εάν η αρχειοθήκη είναι πολλών τόμων, \n"
-"επιλέξτε περισσότερους τόμους αφού πατήσετε <B>Επόμενο</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Περιεχόμενα Αρχειοθήκης</BIG></B><BR>\n"
-"Τα πακέτα και τα αρχεία στην αρχειοθήκη ασφαλείας εμφανίζονται εδώ.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Επιλογές Επαναφοράς</BIG></B><BR> Αυτές οι επιλογές απευθύνονται σε\n"
-"ειδικούς χρήστες. Οι προεπιλεγμένες τιμές είναι συνήθως κατάλληλες.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Eπιλέξτε <B>Ενεργοποίηση Ρύθμισης του Boot Loader</B> για να επανεγκαταστήσετε τον boot loader.\n"
-"Μερικοί boot loaders (π.χ., LILO) θα πρέπει να επανεγκατασταθούν αν αρχεία ρυθμίσεων ή αρχεία αναγκαία για την εκκίνηση του συστήματος αλλάξουν.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Επαναφορά Πακέτου</BIG></B><BR> Επαναφορά του συνόλου των εγκατεστημένων πακέτων στην κατάσταση κατά την στιγμή της δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Στον πίνακα υπάρχει μια λίστα με απεγκατεστημένα πακέτα. Αυτά τα πακέτα\n"
-"ήταν εγκατεστημένα κατά την στιγμή της δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας, αλλά τώρα δεν υπάρχουν. Για να λάβετε την ίδια ρύθμιση συστήματος \n"
-"με αυτήν της ώρας δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας, επιλέξτε όλα τα πακέτα. Το <b>X</b> στην \n"
-"πρώτη στήλη σημαίνει ότι το πακέτο θα εγκατασταθεί.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Τα Πακέτα στον πίνακα δεν εγκαταστάθηκαν κατά την στιγμή της δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας, αλλά τώρα. Για να λάβετε την ίδια ρύθμιση συστήματος με αυτήν της ώρας δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας, απεγκαταστήστε όλα τα πακέτα. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Το <b>Χ</b> στην πρώτη στήλη σημαίνει ότι το πακέτο θα\n"
-"απεγκατασταθεί. Για να μην απεγκαταστήσετε κάποιο πακέτο, απoεπιλέξτε το.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Επιλογή</BIG></B><BR>\n"
-"Επιλέξτε τα πακέτα που θα επαναφερθούν από την αρχειοθήκη ασφαλείας.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>Η πρώτη στήλη εμφανίζει την κατάσταση επαναφοράς του πακέτου. Μπορεί να είναι <b>X</b> (το πακέτο θα επαναφερθεί) ή κενό (το πακέτο δεν θα επαναφερθεί).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P>Το <b>P</b> σημαίνει ότι το πακέτο θα επαναφερθεί μόνο μερικώς. Πατήστε <B>Επιλογή αρχείων</B> για να επαναφέρετε ένα πακέτο μερικώς.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Ο αριθμός των επιλεγμένων αρχείων που θα επαναφερθούν από την αρχειοθήκη βρίσκεται στην δεύτερη στήλη.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Αν διαγράψετε την βάση δεδομένων του RPM κατά λάθος ή αν έχει φθαρεί άσχημα,\n"
-"επιλέξτε <b>Επαναφορά Βάσης Δεδομένων RPM</b>.\n"
-"Η βάση δεδομένων τότε επαναφέρεται αν είναι διαθέσιμη από κάποια αρχειοθήκη αντιγράφων ασφαλείας.\n"
-"Σε οποιαδήποτε άλλη περίπτωση, μην επιλέξετε αυτήν την επιλογή.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Επιλογή Αρχείων</BIG></B><BR>\n"
-"Επιλέξτε ποια αρχεία θα επαναφερθούν.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Επαναφορά</BIG></B><BR>\n"
-"Τα αρχεία επαναφέρονται από την αρχειοθήκη τώρα.\n"
-"Θα χρειαστεί λίγος χρόνος, ανάλογα με το μέγεθος και τον αριθμό των αρχείων προς επαναφορά.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Σύνοψη</BIG></B><BR>\n"
-"Αυτή είναι μια σύνοψη της διεργασίας επαναφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, επιλέξτε\n"
-"<B>Εμφάνιση Λεπτομερειών</B>. Για να αποθηκευτεί η σύνοψη σε ένα αρχείο, επιλέξτε <B>Αποθήκευση σε Αρχείο</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Σημείωση:</B> Η εμφάνιση της λεπτομερούς σύνοψης\n"
-"θα πάρει λίγο χρόνο ανάλογα με τον αριθμό\n"
-"των επαναφερόμενων αρχείων.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Μερικές αλλαγές που έγιναν από μονάδα επαναφοράς μπορούν να ενεργοποιηθούν μόνο μετά την\n"
-"επανεκκίνηση του συστήματος (π.χ.. ενημέρωση πυρήνα). Προτείνεται να επανεκκινήσετε το σύστημά\n"
-"μετά την επαναφορά.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Εμφάνι&ση Λεπτομερειών"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Αποθή&κευση σε Αρχείο..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Αποθήκευση Σύνοψης σε Αρχείο"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Δισκέτα"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Αρχειοθήκη Αντιγράφων Ασφαλείας"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Πολύτομη Αρχειοθήκη"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Τοπικό Αρχείο"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Όνομα Αρχε&ίου Αρχειοθήκης"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Επιλογή..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Δίκτυο (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Διεύθυνση I&P ή όνομα του NFS Εξυπηρετητή"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Επιλέξτε &Διακομιστή..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Όνομα Α&ρχειοθήκης"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Αφαιρούμενη &Συσκευή"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "Σ&υσκευή"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Όνομα Αρχείου Αρχειοθ&ήκης"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "&Επιλογή..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Επιλογή Αρχειοθήκης"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Επιλογή Πολύτομης Αρχειοθήκης"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Επιλέξτε Αρχείο Αρχειοθήκης"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν βρίσκεται στην προσαρτημένη συσκευή."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Αδυναμία προσάρτησης συστήματος αρχείων."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο διακομιστή και όνομα αρχείου."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη συσκευή και όνομα αρχείου."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Λεπτομερείς ρυθμίσεις απαιτούν ανάγνωση από την αρχειοθήκη.\n"
-"Αν μια αρχειοθήκη δεν διαβαστεί, η πλήρης επαναφορά θα ρυθμιστεί.\n"
-"\n"
-"Ανάγνωση της επιλεγμένης αρχειοθήκης;\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Ανάγνωση περιεχομένων αρχειοθήκης..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου αρχειοθήκης %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Η δοκιμή όλων των τόμων απέτυχε.\n"
-"\tΚάποια αρχειοθήκη είναι πιθανόν κατεστραμμένη.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Ναι"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Όχι"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Όνομα Αρχείου Αρχειοθήκης:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας Αντιγράφων Ασφαλείας:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Όνομα Διακομιστή Αντιγράφων Ασφαλείας:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Πολύτομη Αρχειοθήκη:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Περιγραφή Αρχειοθήκης:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Περιεχόμενα &Αρχειοθήκης..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "&Επιλογές για Προχωρημένους..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Ιδιότητες Αρχειοθήκης"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "--Κανένα πακέτο--"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Πε&ριεχόμενα Αρχειοθήκης"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Περιεχόμενα Αρχειοθήκης"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Ενεργοποίηση της Ρύθμισης του &Boot Loader μετά την Επαναφορά"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Κατάλογος Προορισμού"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Επαναφορά Επιλογών"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Ο κατάλογος προορισμού δεν είναι έγκυρος ή η διαδρομή δεν είναι απόλυτη."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Πακέτο"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Έκδοση"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Εγκατεστημένη Έκδοση"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Περιγραφή"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Επιλογή Όλων"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Απoεπιλογή Όλων"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Επαναφορά Πακέτων: Εγκατάσταση"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Επαναφορά Πακέτων: Απεγκατάσταση"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Σφάλμα"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-"Το Πακέτο %1 δεν είναι διαθέσιμο σε κάποιο από τα εγγεγραμμένα αποθετήρια.\n"
-"Θέλετε να επιστρέψετε πίσω και να απoεπιλέξετε το πακέτο ή να το παραβλέψετε;\n"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Ναι, &Επιστροφή"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Παράβλεψη"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Η Εγκατάσταση ή η αφαίρεση κάποιων πακέτων απέτυχε."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Όλα"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 από %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Το πακέτο %1 δεν είναι εγκατεστημένο στο σύστημα σας.\n"
-"Να εγκατασταθεί;\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "Επιλο&γή Αρχείων"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Αρχεία"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Επαναφορά Βάσης &Δεδομένων του RPM (εάν υπάρχει στην αρχειοθήκη)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Επαναφορά όλων των αρχείων, P: Μερική επαναφορά των χειροκίνητα επιλεγμένων αρχείων"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Για να επιλέξετε αρχεία που θα επαναφερθούν από την αρχειοθήκη, πατήστε <B>Επιλογή αρχείων</B>.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Πακέτα για Επαναφορά"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Μερικά πακέτα δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
-"Να επιλεγούν για επαναφορά;\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Μερικά εγκατεστημένα πακέτα έχουν διαφορετική\n"
-"έκδοση από ότι στην αρχειοθήκη.\n"
-"Να επιλεγούν για επαναφορά;\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Προτείνεται η επαναφορά βάσης δεδομένων του RPM."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Προτείνεται η μη επαναφορά της βάσης δεδομένων του RPM."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Υπάρχει μια αντίθεση ανάμεσα στα επιλεγμένα\n"
-"πακέτα και στην επιλογή επαναφοράς της βάσης δεδομένων RPM.\n"
-"Προσπαθήστε να αλλάξετε την επιλογή ή την κατάσταση επαναφοράς της βάσης δεδομένων RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Αρχεία προς Επαναφορά"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Επιλογή Αρχείου: Πακέτο %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Ματαίωση Επιβεβαίωσης"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε τη ματαίωση της επαναφοράς;"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Επαναφορά Αρχείων"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "Δεν ξεκίνησε"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Απέτυχε"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Αριθμός των Εγκατεστημένων Πακέτων: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Αριθμός των Απεγκατεστημένων Πακέτων: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Σύνολο Πακέτων Που Επαναφέρθηκαν: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Σύνολο αρχείων που επαναφέρθηκαν: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Αποτυχημένα Αρχεία"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Λεπτομέρειες:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Ρύθμιση του Boot Loader"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Αρχεία Που Επαναφέρθηκαν:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Σύνοψη της Επαναφοράς"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου αρχειοθήκης.\n"
-"Δεν είναι μια αρχειοθήκη tar ή είναι χαλασμένη.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Αδύνατη η αντιγραφή του αρχείου αρχειοθήκης\n"
-"στον προσωρινό κατάλογο.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Η αρχειοθήκη δεν περιέχει τα απαιτούμενα αρχεία.\n"
-"Αυτή πιθανότατα δεν δημιουργήθηκε από την μονάδα δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Τα Αρχεία δεν ανήκουν σε κανένα πακέτο"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Η ρύθμιση του Διαχειριστή Εκκίνησης απέτυχε."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Άκυρος κατάλογος (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Τα Επαναφερόμενα αρχεία δεν ανήκουν σε κάποιο πακέτο..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Επαναφορά πακέτου %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Το πακέτο star χρειάζεται για την εξαγωγή\n"
-"των αρχείων από την αρχειοθήκη.\n"
-"Πατήστε %1 για να εγκαταστήσετε το πακέτο αυτό.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Το πακέτο star δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
-"Πατήστε OK για έξοδο.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Ρύθμιση του boot loader..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Ενεργοποίηση της ρύθμισης του &boot loader μετά την επαναφορά"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Επαναφορά βάσης &δεδομένων του RPM (εάν υπάρχει στην αρχειοθήκη)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I> Επαναφορά όλων των αρχείων από την αρχειοθήκη</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "Εκτέλεση του &SuSEconfig μετά την επαναφορά"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~ "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~ "<p>With <B>Run SuSEconfig</B>, SuSEconfig will activate changes in configuration files.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Επιλέξτε <B>Ενεργοποίηση Ρύθμισης του Boot Loader</B> για να επανεγκαταστήσετε τον boot loader.\n"
-#~ "Μερικοί boot loaders (π.χ., LILO) θα πρέπει να επανεγκατασταθούν αν τα αρχεία ρυθμίσεων ή αν αλλάξουν τα αναγκαία αρχεία για την εκκίνηση του συστήματος.</p>\n"
-#~ "<p>Με το <B>Εκτέλεση SuSEconfig</B> το SuSEconfig θα ενεργοποιήσει τις αλλαγές στα αρχεία ρυθμίσεων.</p>\n"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "Εκτέλεση του &SuSEconfig μετά την Επαναφορά"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "Κατάσταση του SuSEconfig: "
Deleted: trunk/yast/en_GB/po/restore.en_GB.po
===================================================================
--- trunk/yast/en_GB/po/restore.en_GB.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/en_GB/po/restore.en_GB.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,900 +0,0 @@
-# translation of restore.po to
-# Copyright (C) YEAR SuSE Linux AG, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Benjamin Weber <b.weber(a)warwick.ac.uk>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-27 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: Benjamin Weber <b.weber(a)warwick.ac.uk>\n"
-"Language-Team: <en(a)li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Archive file cannot be read."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Archive volume cannot be read."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Archive can be read from:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialogue.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialogue, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#| "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#| "<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Show Details"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Sa&ve to File..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Save Summary to File"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Floppy"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Backup Archive"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Multivolume Archive"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Local File"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Archive Filena&me"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Select..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Network (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "I&P Address or Name of NFS Server"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Select &Host..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "&Archive Filename"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Rem&ovable Device"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "&Device"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Archi&ve Filename"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "S&elect..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Archive Selection"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Multivolume Archive Selection"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Select Archive File"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "The selected file is not on the mounted device."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Cannot mount file system."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Enter a valid filename."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Enter a valid server and filename."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Enter a valid device and filename."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Reading archive contents..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Cannot read backup archive file %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Yes"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Archive Filename:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Date of Backup:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Backup Hostname:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Multivolume Archive:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "Archive &Description:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "&Archive Content..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "E&xpert Options..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Archive Properties"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "--No package--"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Archive &Contents"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Archive Contents"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Target Directory"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Restore Options"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Package"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Installed Version"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Select All"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Deselect All"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Package Restoration: Installation"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Package Restoration: Uninstallation"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-#, fuzzy
-#| msgid "Go Back"
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Go Back"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Skip"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation of Some Packages Failed"
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Installation of Some Packages Failed"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "All"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 of %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "S&elect Files"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Files"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Packages to Restore"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Restoring the RPM database is recommended."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Not restoring the RPM database is recommended."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Files to Restore"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "File Selection: Package %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Abort Confirmation"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Really abort restore?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Restoring Files"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "Not started"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Failed"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Number of Installed Packages: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Number of Uninstalled Packages: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Total Restored Packages: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Total Restored Files: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Failed Files"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Details:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Boot Loader Configuration: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Restored Files:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Summary of Restoration"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Files not owned by any package"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Boot loader configuration failed."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Invalid target directory (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Restoring files not owned by any package..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Restoring package %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Configuring boot loader..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Activate &boot loader configuration after restoration"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Restore RPM &database (if present in archive)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Restore all files from the archive</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "Run &SuSEconfig after restoration"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~| "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~| "<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~ "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~ "<p>With <B>Run SuSEconfig</B>, SuSEconfig will activate changes in configuration files.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~ "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~ "<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "Run &SuSEconfig after Restoration"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "SuSEconfig Status: "
Deleted: trunk/yast/en_US/po/restore.en_US.po
===================================================================
--- trunk/yast/en_US/po/restore.en_US.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/en_US/po/restore.en_US.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,785 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR SuSE Linux AG, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: yast2 9.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: proofreader\n"
-"Language-Team: en_US\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr ""
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr ""
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr ""
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr ""
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr ""
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation of the Language Extension has been finished."
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Installation of the language extension has been finished."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr ""
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr ""
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr ""
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/eo/po/restore.eo.po
===================================================================
--- trunk/yast/eo/po/restore.eo.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/eo/po/restore.eo.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,782 +0,0 @@
-# Esperato message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2012 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 09:27+0100\n"
-"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: Esperanto <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: eo\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr ""
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr ""
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr ""
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr ""
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr ""
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr ""
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr ""
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr ""
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr ""
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/es/po/restore.es.po
===================================================================
--- trunk/yast/es/po/restore.es.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/es/po/restore.es.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,922 +0,0 @@
-# translation of restore.es.po to
-# Spanish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Ibán josé García Castillo <Iban.Garcia(a)alufis35.uv.es>, 2000.
-# Javier Moreno <javier.moreno(a)alufis35.uv.es>, 2000.
-# Jordi Jaen Pallares <jordi(a)suse.de>, 1999, 2000, 2001.
-# Pablo Iranzo Gómez <Pablo.Iranzo(a)uv.es>, 2000,2003.
-# Inés Pozo <ines(a)schromm-net.de>, 2004.
-# César Sánchez Alonso <csalinux(a)gmail.com>, 2007.
-# Miguel Angel Alvarez <maacruz(a)gmail.com>, 2007.
-# Sergio Gabriel Teves <gabriel(a)opensuse.org>, 2008.
-# Lluis <lmartinez(a)sct.ictnet.es>, 2010, 2012.
-# lluis <lmartinez(a)ingelin.es>, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore.es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-01 06:45+0200\n"
-"Last-Translator: lluis <lmartinez(a)ingelin.es>\n"
-"Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es(a)opensuse.org>\n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "El archivo no puede leerse."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "El volumen de archivo no puede leerse."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"¿Seleccionarlo manualmente?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Módulo de restauración</BIG></B><BR>El módulo de restauración puede restaurar su sistema desde un archivo de copia de seguridad.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>El archivo se puede leer desde:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Archivo local:</B> el archivo ya está disponible en el sistema. Se encuentra en un sistema de archivos montado.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Red:</B> el archivo de copia de seguridad puede leerse desde la red a través de NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Dispositivo extraíble</B>: el archivo copia de seguridad está en un dispositivo extraíble o\n"
-"en un sistema de archivos sin montar. El dispositivo se puede seleccionar en una lista o puede introducir el nombre de archivo del dispositivo si no está en ella\n"
-"(por ejemplo, /dev/hdc).</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Si pulsa <B>Seleccionar</B>, el dispositivo se montará,\n"
-"con lo que ya podrá seleccionarlo en un cuadro de diálogo.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Nota: Si tiene un archivo multivolumen, seleccione el primer volumen.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"P><B><BIG>Archivo multivolumen</BIG></B><BR> Archivo de copia de seguridadmás con más de un volumen. \n"
-"Indique en este cuadro de diálogo los volúmenes que pertenecen al archivo de copia de seguridad.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Una vez leído el volumen, el nombre de archivo se cambia automáticamente al\n"
-"nombre del siguiente volumen. Pulse <B>Siguiente</B> para\n"
-"continuar con el siguiente volumen.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Propiedades del archivo</BIG></B><BR>Aquí se muestra información acerca del\n"
-"archivo de copia de seguridad. Pulse <B>Contenido del archivo</B> para\n"
-"mostrar el contenido del archivo. Pulse <B>Opciones avanzadas</B> para definir opciones\n"
-"de restauración avanzadas. Si el archivo de reserva es un archivo de reserva multivolumen,\n"
-"seleccione más volúmenes tras pulsar en <B>Siguiente</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Contenido del archivo</BIG></B><BR>\n"
-"Aquí se muestran los paquetes y los archivos del archivo de copia de seguridad.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Opciones de restauración</BIG></B><BR>Estas opciones están destinadas a\n"
-"usuarios expertos. Los valores por defecto suelen ser adecuados.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione <B>Activar configuración del cargador de arranque</B> para reinstalar el cargador de arranque.\n"
-"Algunos cargadores, como LILO, deben ser reinstalados si cambian los archivos de configuración o cambian archivos necesitados al inicio del sistema.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Restauración de paquetes</BIG></B><BR>Restaure el conjunto de paquetes instalados al estado en que estaban al hacer la copia de seguridad.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Hay una lista con los paquetes no instalados en la tabla. Estos paquetes\n"
-"estaban instalados al hacer la copia de seguridad, pero ahora no lo están. Seleccione todos los paquetes para obtener\n"
-"la misma configuración que tenía el sistema en el momento de realizar la copia de seguridad. <b>X</b> en\n"
-"la primera columna significa que se instalará el paquete.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Los paquetes de la tabla no estaban instalados cuando se realizó la copia de seguridad, pero ahora lo están. Desinstale todos los paquetes para obtener la misma configuración que tenía el sistema en el momento de realizar la copia de seguridad. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Una <b>X</b> en la primera columna significa que se desinstalará\n"
-"el paquete. Deseleccione los paquetes que desee dejar instalados.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Selección</BIG></B><BR>\n"
-"Seleccione qué paquetes desea restablecer del archivo copia de seguridad.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>La primera columna muestra el estado de restauración del paquete. Puede ser <b>X</b> (se restaurará el paquete) o estar vacío (no se restaurará el paquete).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> significa que el paquete se restaurará sólo parcialmente. Pulse <B>Seleccionar archivos</B> para restaurar un paquete parcialmente.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>La segunda columna muestra el número de archivos seleccionados que restaurar desde el archivo de copia de seguridad.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si elimina la base de datos RPM por error, o si esta esta\n"
-"corrupta, seleccione <b>Recuperar base de datos RPM</b>.\n"
-"La base de datos será recuperada si existe una copia de seguridad disponible.\n"
-"En otros casos, deje esta opción desmarcada.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Selección de archivos</BIG></B><BR>\n"
-"Seleccione qué archivos restaurar.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Recuperación</BIG></B><BR>\n"
-"Los archivos están siendo restaurados del archivo de copia de seguridad.\n"
-"Tardará algún tiempo dependiendo del tamaño y número de los archivos restaurados.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Resumen</BIG></B><BR>\n"
-"Un resumen del proceso de restauración. Para ver más detalles, seleccione\n"
-"<B>Mostrar detalles</B>. Para guardar el resumen en un archivo, seleccione <B>Guardar en archivo</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Nota:</B> mostrar el resumen detallado\n"
-"puede llevar mucho tiempo, según el número de\n"
-"archivos restaurados.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Algunos de los cambios realizados por el módulo de restauración,\n"
-"como una actualización del kernel, sólo se pueden activar después de\n"
-"reiniciar el sistema. Es recomendable reiniciar el sistema después de la restauración.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Mostrar detalles"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Guar&dar en archivo..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Guardar resumen en archivo"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquete"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Archivo de copia de seguridad"
-
-# include/partitioning/lvm_ui_dialogs.ycp:451
-# include/partitioning/lvm_ui_dialogs.ycp:451
-# include/partitioning/lvm_ui_dialogs.ycp:451
-# include/backup/ui.ycp:170
-#
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Archivo multivolumen"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "Arc&hivo local"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "No&mbre de archivo"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Seleccionar..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Red (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Dirección I&P o nombre del servidor NFS"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Seleccionar &host..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Nombre de &archivo"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Dispositivo e&xtraíble"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "&Dispositivo"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Nombre de archi&vo"
-
-#
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "S&eleccionar..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Selección de archivo"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Selección de archivo multivolumen"
-
-#
-# include/printconf/dialogs.ycp:1301
-# include/backup/ui.ycp:53
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Seleccionar archivo"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "El archivo seleccionado no está en el dispositivo montado."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "No es posible montar el sistema de archivos."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Introduzca un nombre de archivo válido."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Introduzca un nombre válido de servidor y de archivo."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Introduzca un nombre válido de dispositivo y de archivo."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Es necesario leer el archivo para la configuración detallada.\n"
-"Si un archivo no se lee, se configurará la recuperación completa.\n"
-"\n"
-"¿Desea leer el archivo seleccionado?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Leyendo el contenido del archivo..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "No es posible leer el archivo de copia de seguridad %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"No ha sido posible comprobar todos los volúmenes.\n"
-"\tUn archivo está probablemente dañado.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Nombre de archivo:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Fecha de copia de seguridad:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Nombre de host de copia de seguridad:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Archivo multivolumen:"
-
-#
-# include/rc_dialogs.ycp:762
-# include/backup/ui.ycp:43
-#
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Descripción del archivo:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Contenido del &archivo..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Opciones a&vanzadas..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Propiedades del archivo"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "-Ningún paquete-"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "&Contenido del archivo"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Contenido del archivo"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Activar configuración de &cargador de arranque después de restaurar"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Directorio destino"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Opciones de restauración"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "El directorio destino no es válido o la ruta no es absoluta."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Paquete"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Versión instalada"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleccionar todo"
-
-# clients/sound_options.ycp:258
-# include/sound/ui.ycp:262
-# include/backup/ui.ycp:511 include/backup/ui.ycp:1110#
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Deseleccionar todo"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Restauración de paquetes: instalación"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Restauración de paquetes: desinstalación"
-
-# include/ui/common_messages.ycp:95
-# include/ui/common_messages.ycp:99
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-"El paquete %1 no esta disponible en ninguno de los repositorios activos.\n"
-"¿Desea volver hacia atrás y quitar la selección del paquete u omitirlo?\n"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Si, volver atrás"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Ignorar"
-
-# clients/online_update_start.ycp:188
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "La instalación o el eliminado de algunos paquetes ha fallado"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 de %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"El paquete %1 no está instalado en el sistema.\n"
-"¿Desea instalarlo?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "S&eleccionar archivos"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Archivos"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Restaurar la base de &datos RPM (si se encuentra en el archivo)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: restaura todos los archivos desde la copia de seguridad, P: restaura parcialmente de los archivos seleccionados"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Para seleccionar archivos a restaurar desde el archivo de copia de seguridad, pulse <B>Seleccionar archivos</B>.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Paquetes a restaurar"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Algunos paquetes no están instalados.\n"
-"¿Desea seleccionarlos para restaurarlos?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"La versión de algunos de los paquetes instalados difiere\n"
-"de la versión contenida en el archivo de copia de seguridad.\n"
-"¿Desea seleccionar estos paquetes para ser restaurados?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Se recomienda restaurar la base de datos RPM."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Se recomienda no restaurar la base de datos RPM."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Se ha producido un conflicto entre los paquetes\n"
-"seleccionados y la opción de recuperación de la base de datos RPM.\n"
-"Intente cambiar la selección o el estado de recuperación de la base de datos RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Archivos a restaurar"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Selección de archivo: paquete %1"
-
-#
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Confirmación para cancelar"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "¿Cancelar la recuperación?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Restaurando archivos"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "No iniciado"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Fallo "
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Número de paquetes instalados: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Número de paquetes desinstalados: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Total de paquetes restaurados: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Total de archivos restaurados: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Archivos fallidos"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Detalles:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Configuración del cargador de arranque: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Archivos restaurados:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Resumen de la restauración"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"No es posible leer el archivo.\n"
-"No es un archivo tar o está dañado.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"No es posible copiar el archivo\n"
-"al directorio temporal.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"El archivo no contiene los archivos necesarios.\n"
-"Probablemente no lo creó el módulo de copia de seguridad.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Los archivos no pertenecen a ningún paquete"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "La configuración del cargador de arranque ha fallado."
-
-# clients/lan_nfs_write.ycp:78
-# clients/lan_nfs_write.ycp:78
-# include/nfs/nfs_write.ycp:54
-# modules/Nfs.ycp:163
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Directorio destino no válido (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Restableciendo los archivos que no pertenecen a ningún paquete..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Restableciendo el paquete %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Es necesario tener el paquete star para extraer\n"
-"archivos desde el archivo.\n"
-"Pulse %1 para instalar este paquete.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"No está instalado el paquete star.\n"
-"Pulse Aceptar para salir.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Configurando el cargador de arranque..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Activar la configuración del cargador de &arranque después de la recuperación"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Restablecer la &base de datos RPM (si se encuentra en el archivo)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Restaurar todos los ficheros del archivo</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "Ejecutar &SuSEconfig después de la recuperación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~ "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~ "<p>With <B>Run SuSEconfig</B>, SuSEconfig will activate changes in configuration files.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Seleccione <B>Activar configuración del cargador de arranque</B> para reinstalar el cargador de arranque.\n"
-#~ "Algunos cargadores, como LILO, deben ser reinstalados si cambian los archivos de configuración o cambian archivos necesarios en el inicio del sistema.</p>\n"
-#~ "<p>Con <B>Ejecutar SuSEconfig</B>, SuSEconfig activara los cambios en los archivos de configuración.</p>\n"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "Ejecutar &SuSEconfig después de restaurar"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "Estado de SuSEconfig: "
Deleted: trunk/yast/et/po/restore.et.po
===================================================================
--- trunk/yast/et/po/restore.et.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/et/po/restore.et.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,825 +0,0 @@
-# translation of restore.et.po to Estonian
-# translation of
-# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH.
-# Estonian message file for YaST2 (@memory@).
-#
-# Ain Vagula <avagula(a)gmail.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore.et\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-12 22:40+0300\n"
-"Last-Translator: Ain Vagula <avagula(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Estonian <et(a)li.org>\n"
-"Language: et\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Arhiivifaili ei saa lugeda."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Arhiivi osa ei saa lugeda."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kas valida see käsitsi?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Taastamismoodul</BIG></B><BR>Taastamismooduliga saab varundatud arhiivist süsteemi taastada.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Arhiivi võimalikud asukohad:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Kohalik fail</B>: arhiiv on süsteemis saadaval. See asub ühendatud failisüsteemis.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Võrk</B>: arhiivi saab lugeda võrgust NFS-i kaudu.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Märkus: mitmeosalise arhiivi korral vali esimene osa.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Näita ük&sikasju"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Sal&vesta faili..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Kokkuvõte salvestatakse faili"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskett"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Varundamise arhiiv"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Mitmeosaline arhiiv"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "Koha&lik fail"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Arhiivifaili ni&mi"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Vali..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Võrk (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "NFS-serveri I&P-aadress või nimi"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Vali &masin..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "&Arhiivifaili nimi"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "&Eemaldatav seade"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "Sea&de"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Arhii&vifaili nimi"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "V&ali..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Arhiivi valimine"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Mitmeosalise arhiivi valimine"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Arhiivifaili valimine"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Valitud fail ei asu ühendatud seadmel."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Failisüsteemi ei saa ühendada."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Sisesta korrektne failinimi."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Sisesta korrektne server ja failinimi."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Sisesta korrektne seade ja failinimi."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Arhiivi sisu lugemine..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Varundatud arhiivifaili %1 ei saa lugeda."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Kõikide osade kontroll nurjus.\n"
-"\tVõib-olla on arhiivifail katki.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Jah"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Arhiivifaili nimi:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Varundamise kuupäev:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Varundusmasina nimi:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Mitmeosaline arhiiv:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "Arhiivi kirjel&dus:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "&Arhiivi sisu..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "E&kspertsätted..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Arhiivi omadused"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "--Pakett puudub--"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Ar&hiivi sisu"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Arhiivi sisu"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Al&glaadija häälestuse aktiveerimine pärast taastamist"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Sihtkataloog"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Taastamise sätted"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Sihtkataloogi asukoht on vigane või pole absoluutne."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Pakett"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Versioon"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Paigaldatud versioon"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Vali kõik"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Tühista kõik valikud"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Pakettide taastamine: paigaldamine"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Pakettide taastamine: eemaldamine"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Viga"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-#, fuzzy
-#| msgid "Go Back"
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Tagasi"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Jäta vahele"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation of Some Packages Failed"
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Mõne paketi paigaldamine nurjus."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Kõik"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 (kokku %2)"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Pakett %1 ei ole sinu süsteemi paigaldatud.\n"
-"Kas paigaldada see?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "Va&li failid"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Failid"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "RPM-ide an&dmebaasi taastamine (kui on arhiivis)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: varukoopiast taastatakse kõik failid, P: käsitsi valitud failide osaline taastamine"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Taastatavad paketid"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Osa pakette pole paigaldatud.\n"
-"Kas valida need taastamiseks?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Mõne paigaldatud paketi versioon erineb\n"
-"varukoopia arhiivis olevast versioonist.\n"
-"Kas valida need taastamiseks?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPM-ide andmebaasi taastamine on soovitatav."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPM-ide andmebaasi taastamine pole soovitatav."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Valitud paketid on vastuolus\n"
-"RPM-ide andmebaasi taastamise sättega.\n"
-"Proovi muuta pakettide valikut või RPM-ide andmebaasi taastamise sätteid."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "Taastatavad &failid"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Faili valimine: pakett %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Katkestamise kinnitus"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Kas tõesti katkestada taastamine?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Failide taastamine"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "Pole käivitatud"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "Sobib"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Nurjus"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Paigaldatud pakettide arv: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Eemaldatud pakettide arv: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Taastatud pakettide koguarv: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Taastatud failide koguarv: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Nurjunud failid"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Üksikasjad:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Alglaadija häälestus: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Taastatud failid:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Taastamise kokkuvõte"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Arhiivifaili ei saa lugeda.\n"
-"See ei ole tar-arhiiv või on see katki.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Arhiivifaili ei saa ajutisse\n"
-"kataloogi kopeerida.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Arhiiv ei sisalda vajalikke faile.\n"
-"Võib-olla ei ole see loodud varundamise mooduliga.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Failid ei kuulu ühegi paketi koosseisu"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Alglaadija häälestamine nurjus."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Vigane sihtkataloog (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Mitte ühestki paketist pärit failide taastamine..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Paketi %1 taastamine..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Failide ekstraktimiseks arhiivist on\n"
-"vajalik pakett star.\n"
-"Vajuta selle paketi paigaldamiseks %1.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Pakett star pole paigaldatud.\n"
-"Väljumiseks vajuta Sobib.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Alglaadija häälestamine..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Al&glaadija häälestuse aktiveerimine pärast taastamist"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "RPM-ide an&dmebaasi taastamine (kui on arhiivis)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Arhiivist taastakse kõik failid</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "&SuSEconfig'i käivitamine pärast taastamist"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "&SuSEconfig'i käivitamine pärast taastamist"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "SuSEconfig'i olek: "
Deleted: trunk/yast/eu/po/restore.eu.po
===================================================================
--- trunk/yast/eu/po/restore.eu.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/eu/po/restore.eu.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,782 +0,0 @@
-# Basque message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2012 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-12 10:23+0100\n"
-"Last-Translator: i18n(a)suse.de\n"
-"Language-Team: Basque <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: eu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr ""
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr ""
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr ""
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr ""
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr ""
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr ""
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr ""
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr ""
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr ""
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/fa/po/restore.fa.po
===================================================================
--- trunk/yast/fa/po/restore.fa.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/fa/po/restore.fa.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,786 +0,0 @@
-# Roozbeh Pournader <roozbeh(a)sharif.edu>, 2004.
-# Ehsan F. Hayati <efhayati(a)gmail.com>>, 2007.
-# Mohammad Rezaei Seresht <mohammad(a)rezaeiseresht.ir>, 2014.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: yast2 memory\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-23 13:25+0100\n"
-"Last-Translator: Ehsan F. Hayati <efhayati(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Persian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: fa\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr ""
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-#, fuzzy
-msgid "&Device"
-msgstr "دستگاه:"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr ""
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-#, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "یاپی"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "خیر"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr ""
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "فارسی"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "توضیحات"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr ""
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "خطا"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&صرف نظر کردن"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr ""
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr ""
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr ""
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr ""
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/fi/po/restore.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/restore.fi.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/fi/po/restore.fi.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,1174 +0,0 @@
-# translation of restore.fi.po to suomi
-# translation of restore.po to
-# translation of restore.fi.po to
-# Finnish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Michael Hintsala <mhintsa(a)fi.ibm.com>, 2003. 2001.
-# Jyri Palokangas <jmp(a)netti.fi>, 2005, 2006.
-# Kari Laine <kari.laine(a)linuxkerho.org>, 2005.
-# Joonas Niilola <juippis(a)roskakori.org>, 2005, 2006.
-# Jyri Palokangas <jmp(a)opensuse.fi>, 2007.
-# Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>, 2008, 2010, 2012, 2013.
-# Mikko Piippo <mikko.piippo(a)opensuse.fi>, 2008.
-# Harri Miettinen <harri.miettinen(a)opensuse.fi>, 2010.
-# Katariina Kemppainen <katariina(a)opensuse.fi>, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore.fi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-19 17:09+0300\n"
-"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
-"Language: fi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Arkistotiedoston lukeminen epäonnistui."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Arkistoa ei voida lukea."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Valitse käsin?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Palautustoiminto</BIG></B><BR>Palautustoiminto palauttaa järjestelmäsi varmuuskopiolta</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Arkisto voidaan lukea:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Paikallinen tiedosto</B>: Arkisto on jo saatavilla järjestelmässä. Se on liitetyllä tiedostojärjestelmällä</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Verkko</B>: Varmuuskopioarkisto voidaan lukea verkosta käyttäen NFS-palvelua</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Irrotettava laite</B>: Arkisto on irrotettavalla laitteella tai liittämättömällä tiedostojärjestelmällä. Voit valita laitteen luettelosta tai voit syöttää sen laitenimen\n"
-"(esimerkiksi, /dev/hdc) mikäli sitä ei löydy luettelosta</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Mikäli napsautat <B>Valitse</B>, laite liitetään\n"
-"ja voit valita tiedoston luettelosta. </P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Huomaa: Mikäli sinulla on useampiosainen arkisto, valitse ensimmäinen osa.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr "<P><B><BIG>Useampiosainen arkisto</BIG></B><BR>Arkisto koostuu useammasta osasta. Syötä tässä valintaikkunassa osat, jotka kuuluvat varmuuskopioarkistoon.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr "<P>Osan lukemisen jälkeen, tiedostonimi vaihdetaan automaattisesti seuraavan osan nimeen. Napsauta <B>Seuraava</B> jatkaaksesi seuraavaan osaan.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arkiston ominaisuudet</BIG></B><BR> Varmuuskopioarkiston tiedot näytetään tässä. Napsauta <B>Arkiston sisältö</B> näyttääksesi arkiston sisällön. Napsauta <B>Asiantuntijan valinnat</B> valitaksesi vaativat palautuksen asetukset. Mikäli arkisto koostuu useammasta osasta,\n"
-"valitse muut osat painettuasi <B>Seuraava</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arkiston sisältö</BIG></B><BR>\n"
-"Arkiston paketit ja tiedostot näytetään tässä </P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Palautuksen valinnat</BIG></B><BR>Nämä valinnat on tarkoitettu asiantuntijoille.\n"
-"Oletukset ovat yleensä riittävät.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Valitse<B>Aktivoi käynnistyslataimen asetukset</B> asentaaksesi käynnistyslataimen. \n"
-"Jotkin käynnistyslataimet, kuten LILO, pitää asentaa uudelleen mikäli asetustiedostot tai käynnistymiseen tarvittavat tiedostot ovat muuttuneet.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Pakettien palautus</BIG></B><BR>Palauta valitut paketit varmuuskopion ottamisen hetkiseen tilanteeseen.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Luettelo poistetuista paketeista. Nämä paketit\n"
-"olivat asennettuina varmuuskopion ottamisen hetkellä mutta ovat sittemmin poistettu. Saadaksesi järjestelmäsi varmuuskopion ottamisen tilanteeseen, valitse kaikki paketit. <b>X</b> ensimmäisessä sarakkeessa tarkoittaa, että paketti asennetaan.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Taulukossa olevat paketit eivät olleet asennettuina varmuuskopiointihetkellä, mutta ovat nyt. Saadaksesi järjestelmäsi varmuuskopiointihetken tasolle, poista valitut paketit.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr "<P><b>X</b> ensimmäisessä sarakkeessa tarkoittaa, että paketti poistetaan järjestelmästä. Jättääksesi paketin asennetuksi, poista valinta</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Valinta</BIG></B><BR>\n"
-"Valitse mitkä tiedostot haluat palauttaa varmuuskopioarkistosta.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>Ensimmäinen sarake määrittää paketin palautustilan. Se voi olla <b>X</b>(paketti palautetaan) tai tyhjä (pakettia ei palauteta).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> tarkoittaa, että paketti palautetaan vain osittain. Napsauta <B>Valitse tiedostoja</B> palauttaaksesi paketin osittain.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Arkistosta palautettavien tiedostojen kokonaismäärä on toisessa sarakkeessa.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mikäli poistit RPM-tietokannan vahingossa tai se on pahasti vaurioitunut,\n"
-" valitse <B>Palauta RPM-tietokanta</B>.\n"
-"Tällöin tietokanta palautetaan mikäli se löytyy varmuuskopioarkistosta.\n"
-"Muissa tapauksissa jätä se valitsematta.</P>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Tiedostojen valinta</BIG></B><BR>\n"
-"Valitse palautettavat tiedostot.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Palautus käynnissä</BIG></B><BR>\n"
-"Tiedostoja palautetaan varmuuskopioarkistosta.\n"
-"Toiminto saattaa kestää pitkään riippuen palautettavien tiedostojen koosta ja määrästä</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Yhteenveto</BIG></B><BR>\n"
-"Tämä on palautustoiminnon yhteenveto. Nähdäksesi yksityiskohdat, valitse\n"
-"<B>Näytä tiedot</B>. Tallentaaksesi yhteenvedon tiedostoon, valitse <B>Tallenna tiedostoon</B>\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Huomaa:</B> Yksityiskohtaisen raportin näyttäminen voi kestää pitkään riippuen palautettavien tiedostojen\n"
-"määrästä\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Jotkin varmuuskopion palauttamisen aiheuttamat muutokset, kuten ytimen päivitys, aktivoituvat vasta järjestelmän uudelleenkäynnistyksen jälkeen.\n"
-"Suositeltavaa on käynnistää järjestelmä uudelleen palautuksen jälkeen. </P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Näytä tiedot"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Tallenna tie&dostoon..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Tallenna yhteenveto tiedostoon"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Levyke"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Varmuuskopioarkisto"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Useasta osasta koostuva paketti"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "Paika&llinen tiedosto"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Arkiston tiedostoni&mi"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "Valit&se..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Verkko (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "I&P-osoite tai NFS-palvelimen nimi"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Valitse &kone..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "&Arkiston tiedostonimi"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Irrotettava &laite"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "&Laite"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Arkist&on tiedostonimi"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "Valits&e..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Arkiston valinta"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Useampiosaisen arkiston valinta"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Valitse arkistotiedosto"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Valittu tiedosto ei ole liitetyllä laitteella."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Tiedostojärjestelmän liittäminen epäonnistui."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Syötä kelvollinen tiedostonimi."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Syötä palvelin- ja tiedostonimi."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Syötä laite- ja tiedostonimi."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Yksityiskohtaisten valintojen teko vaatii arkiston lukemisen.\n"
-"Mikäli arkistoa ei lueta, suoritetaan täydellinen palautus.\n"
-"\n"
-"Lue valittu arkisto?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Luetaan arkiston sisältöä..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Varmuuskopiotiedoston %1 lukeminen ei onnistu."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Kaikkien osien testi epäonnistui.\n"
-"\t Arkistotiedosto on todennäköisesti vioittunut.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Kyllä"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Arkiston tiedostonimi:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Varmuuskopion päivämäärä:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Varmuuskopion konenimi:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Useasta osasta koostuva arkisto:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "Arkiston ku&vaus:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "&Arkiston sisältö..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "&Tarkemmat valinnat..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Arkiston ominaisuudet"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- Ei paketteja --"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Arkiston &sisältö"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Arkiston sisältö"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Aktivoi &käynnistyslataimen asetukset palautuksen jälkeen"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Kohdehakemisto"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Palautusvalinnat"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Kohdehakemisto on virheellinen tai polku ei ole absoluuttinen."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Paketti"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Versio"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Asennettu versio"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Kuvaus"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "Valit&se kaikki"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Poista valinta kaikista"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Pakettien palautus: Asennus"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Pakettien palautus: Asennuksen poisto"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Virhe"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-"Paketti %1 ei ole saatavilla mistään tilatusta asennuslähteestä.\n"
-"Haluatko palata ja poistaa valinnan vai ohitetaanko paketti?\n"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Takaisin"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Ohita"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Joidenkin pakettien asennus tai poisto epäonnistui."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Kaikki"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Pakettia %1 ei ole asennettu järjestelmääsi.\n"
-"Asenna se?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "&Valitse tiedostot"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Tiedostot"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Palauta RPM-&tietokanta (mikäli arkistossa)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Palauta kaikki tiedostot varmuuskopiosta, P: Valittujen tiedostojen palauttaminen"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Valitaksesi palautettavat tiedostot, napsauta <B>Valitse tiedostot</B>. </P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Palautettavat paketit"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Jotkin paketit eivät ole asennettu.\n"
-"Valitse ne palautettaviksi?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Jotkin asennetuista paketeista ovat eri versioita\n"
-"kuin mitä varmuuskopioarkistossa.\n"
-"Valitse ne palautettaviksi?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPM-tietokannan palautus on suositeltavaa."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPM-tietokannan palautusta ei suositella."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Ristiriita valittujen pakettien ja RPM-tietokannan palautuksen välillä.\n"
-"Koeta muuttaa RPM-tietokannan palautuksen valintaa."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Palautettavat tiedostot"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Tiedostojen valinta: Paketti %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Keskeytyksen vahvistus"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Keskeytetäänkö palautus?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Palautetaan tiedostoja"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "Ei aloitettu"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Epäonnistui"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Asennettujen pakettien määrä:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Asentamattomien pakettien määrä:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Palautettujen pakettien kokonaismäärä:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Palautettujen tiedostojen kokonaismäärä:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Epäonnistuneet tiedostot"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Tiedot:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Käynnistyslataimen määritys: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Palautetut tiedostot:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Palautuksen yhteenveto"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Arkiston luku epäonnistui.\n"
-"Joko se ei ole tar-arkisto tai se on vioittunut.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Arkistotiedoston kopiointi\n"
-"väliaikaishakemistoon epäonnistui.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Arkistotiedosto ei sisällä vaadittuja tiedostoja.\n"
-"Tiedostoa ei luultavasti luotu varmistustoiminnolla.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Seuraavat tiedostot eivät kuulu mihinkään pakettiin"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Käynnistyslataimen määritys epäonnistui."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Virheellinen kohdehakemisto (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Paketteihin kuulumattomien tiedostojen palautus..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Palautetaan pakettia %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Paketti star tarvitaan arkiston \n"
-"tiedostojen palauttamiseen.\n"
-"Napsauta %1 asentaaksesi tämän paketin.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Pakettia star ei ole asennettu.\n"
-"Napsauta OK poistuaksesi.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Käynnistyslataimen määritys..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Ota käyttöön &käynnistyslataimen määritys palautuksen jälkeen"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Palauta RPM-&tietokanta (jos arkistossa)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Palauta kaikki tiedostot arkistosta</I>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "Select it manually?\n"
-#~ msgid "\\nSelect it manually?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Valitse käsin?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-#~| "on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-#~| "(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\\non an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\\n(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B>Irrotettava laite</B>: Arkisto on irrotettavalla laitteella tai liittämättömällä tiedostojärjestelmällä. Voit valita laitteen luettelosta tai voit syöttää sen laitenimen,\n"
-#~ "(esimerkiksi /dev/hdc) mikäli sitä ei löydy luettelosta</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-#~| "and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-#~ msgid "<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\\nand you can select the file from a dialog.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Mikäli napsautat <B>Valitse</B>, laite liitetään\n"
-#~ "ja voit valita tiedoston luettelosta. </P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-#~| "one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\\none volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\\n"
-#~ msgstr "<P><B><BIG>Useampiosainen arkisto</BIG></B><BR>Arkisto koostuu useammasta osasta. Syötä tässä valintaikkunassa osat, jotka kuuluvat varmuuskopioarkistoon.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-#~| "next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-#~| "continue to the next volume.</P>\n"
-#~ msgid "<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\\nnext volume name. Press <B>Next</B> to\\ncontinue to the next volume.</P>\\n"
-#~ msgstr "<P>Osan lukemisen jälkeen, tiedostonimi vaihdetaan automaattisesti seuraavan osan nimeen. Napsauta <B>Seuraava</B> jatkaaksesi seuraavaan osaan.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-#~| "is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-#~| "show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-#~| "options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-#~| "select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\\nis displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\\nshow the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\\noptions. If the archive is a multivolume archive, \\nselect more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Arkiston ominaisuudet</BIG></B><BR> Varmuuskopioarkiston tiedot näytetään tässä. Napsauta <B>Arkiston sisältö</B> näyttääksesi arkiston sisällön. Napsauta <B>Asiantuntijan valinnat</B> valitaksesi vaativat palautuksen asetukset. Mikäli arkisto koostuu useammasta osasta,\n"
-#~ "valitse muut osat painettuasi <B>Seuraava</B>.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-#~| "The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\\nThe packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Arkiston sisältö</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Arkiston paketit ja tiedostot näytetään tässä </P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-#~| "expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\\nexpert users. The default values are usually appropriate.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Palautuksen valinnat</BIG></B><BR>Nämä valinnat on tarkoitettu asiantuntijoille.\n"
-#~ "Oletukset ovat yleensä riittävät.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-#~| "were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-#~| "configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-#~| "the first column means that the package will be installed.</P>"
-#~ msgid "<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\\nwere installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \\nconfiguration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \\nthe first column means that the package will be installed.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Luettelo poistetuista paketeista. Nämä paketit\n"
-#~ "olivat asennettuina varmuuskopiointihetkellä, mutta poistettiin sittemmin. Saadaksesi järjestelmäsi varmuuskopiointihetkeä vastaavaan tilaan, valitse kaikki paketit. <b>X</b> ensimmäisessä sarakkeessa tarkoittaa, että paketti asennetaan.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-#~| "uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-#~ msgid "<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \\nuninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-#~ msgstr "<P><b>X</b> ensimmäisessä sarakkeessa tarkoittaa, että paketti poistetaan järjestelmästä. Jättääksesi paketin asennetuksi, poista valinta</P>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-#~| "Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\\nSelect which packages to restore from the backup archive.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Valinta</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Valitse mitkä tiedostot haluat palauttaa varmuuskopioarkistosta.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-#~| "corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-#~| "The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-#~| "In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-#~ msgid "<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\\ncorrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\\nThe database is then restored if it is available in the backup archive.\\nIn other cases, leave this option unchecked.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Mikäli poistit RPM-tietokannan vahingossa tai se on pahasti vaurioitunut,\n"
-#~ " valitse <B>Palauta RPM-tietokanta</B>.\n"
-#~ "Tällöin tietokanta palautetaan, mikäli se löytyy varmuuskopioarkistosta.\n"
-#~ "Muissa tapauksissa jätä tämä vaihtoehto valitsematta.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-#~| "Select which files to restore.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\\nSelect which files to restore.\\n</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Tiedostojen valinta</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Valitse palautettavat tiedostot.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-#~| "Files are being restored from the backup archive now.\n"
-#~| "It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\\nFiles are being restored from the backup archive now.\\nIt will take some time, depending on the size and number of restored files.\\n</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Palautus käynnissä</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Tiedostoja palautetaan varmuuskopioarkistosta.\n"
-#~ "Toiminto saattaa kestää pitkään riippuen palautettavien tiedostojen koosta ja määrästä</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-#~| "This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-#~| "<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~| "\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\\nThis is a summary of the restoration process. To see more details, select\\n<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\\n</P>\\n\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Yhteenveto</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Tämä on palautustoiminnon yhteenveto. Nähdäksesi yksityiskohdat, valitse\n"
-#~ "<B>Näytä tiedot</B>. Tallentaaksesi yhteenvedon tiedostoon, valitse <B>Tallenna tiedostoon</B>\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-#~| "take a long time depending on the number\n"
-#~| "of restored files.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~ msgid "<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \\ntake a long time depending on the number\\nof restored files.\\n</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B>Huomaa:</B> Yksityiskohtaisen raportin näyttäminen voi kestää pitkään riippuen palautettavien tiedostojen\n"
-#~ "määrästä\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-#~| "module can be activated only after a system\n"
-#~| "reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-#~| "restoration.</P>\n"
-#~ msgid "<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \\nmodule can be activated only after a system\\nreboot. It is recommended to reboot the system after\\nrestoration.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Jotkin varmuuskopion palauttamisen aiheuttamat muutokset, kuten ytimen päivitys, aktivoituvat vasta järjestelmän uudelleenkäynnistyksen jälkeen.\n"
-#~ "Suositeltavaa on käynnistää järjestelmä uudelleen palautuksen jälkeen. </P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-#~| "If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Read the selected archive?\n"
-#~ msgid "Detailed configuration requires reading the archive.\\nIf an archive is not read, full restoration will be configured.\\n\\nRead the selected archive?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yksityiskohtaisten valintojen teko vaatii arkiston lukemisen.\n"
-#~ "Mikäli arkistoa ei lueta, suoritetaan täydellinen palautus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lue valittu arkisto?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Test of all volumes failed.\n"
-#~| "\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-#~| "\t"
-#~ msgid "Test of all volumes failed.\\n\tAn archive file is probably corrupted.\\n\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kaikkien osien testi epäonnistui.\n"
-#~ "\t Arkistotiedosto on todennäköisesti vioittunut.\n"
-#~ "\t"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-#~| "Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-#~ msgid "Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\\nWould you like to got back and deselect the package or skip it?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketti %1 ei ole saatavilla valitusta asennuslähteestä.\n"
-#~ "Haluatko palata ja poistaa valinnan vai ohitetaanko paketti?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Package %1 is not installed in your system.\n"
-#~| "Install it?\n"
-#~ msgid "Package %1 is not installed in your system.\\nInstall it?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakettia %1 ei ole asennettu järjestelmääsi.\n"
-#~ "Asenna se?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Some packages are not installed.\n"
-#~| "Select them for restoration?\n"
-#~ msgid "Some packages are not installed.\\nSelect them for restoration?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jotkin paketit eivät ole asennettu.\n"
-#~ "Valitse ne palautettaviksi?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Some installed packages have a different\n"
-#~| "version than in the backup archive.\n"
-#~| "Select them for restoration?\n"
-#~ msgid "Some installed packages have a different\\nversion than in the backup archive.\\nSelect them for restoration?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jotkin asennetuista paketeista ovat eri versioita\n"
-#~ "kuin mitä varmuuskopioarkistossa.\n"
-#~ "Valitse ne palautettaviksi?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "There is a conflict between selected\n"
-#~| "packages and the RPM database restoration option.\n"
-#~| "Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-#~ msgid "There is a conflict between selected\\npackages and the RPM database restoration option.\\nTry changing the selection or the RPM database restoration status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ristiriita valittujen pakettien ja RPM-tietokannan palautuksen välillä.\n"
-#~ "Koeta muuttaa RPM-tietokannan palautuksen valintaa."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Cannot read archive file.\n"
-#~| "It is not a tar archive or it is broken.\n"
-#~ msgid "Cannot read archive file.\\nIt is not a tar archive or it is broken.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arkiston luku epäonnistui.\n"
-#~ "Joko se ei ole tar-arkisto tai se on vioittunut.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Cannot copy archive file\n"
-#~| "to temporary directory.\n"
-#~ msgid "Cannot copy archive file\\nto temporary directory.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arkistotiedoston kopiointi\n"
-#~ "väliaikaishakemistoon epäonnistui.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The archive does not contain the required files.\n"
-#~| "It was probably not created by the backup module.\n"
-#~ msgid "The archive does not contain the required files.\\nIt was probably not created by the backup module.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arkistotiedosto ei sisällä vaadittuja tiedostoja.\n"
-#~ "Tiedostoa ei luultavasti luotu varmistustoiminnolla.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Package star is needed to extract\n"
-#~| "files from the archive.\n"
-#~| "Press %1 to install this package.\n"
-#~ msgid "Package star is needed to extract\\nfiles from the archive.\\nPress %1 to install this package.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketti star tarvitaan arkiston \n"
-#~ "tiedostojen palauttamiseen.\n"
-#~ "Napsauta %1 asentaaksesi tämän paketin.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Package star is not installed.\n"
-#~| "Press OK to exit.\n"
-#~ msgid "Package star is not installed.\\nPress OK to exit.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakettia star ei ole asennettu.\n"
-#~ "Napsauta OK poistuaksesi.\n"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "Suorita &SuSEconfig palautuksen jälkeen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~ "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~ "<p>With <B>Run SuSEconfig</B>, SuSEconfig will activate changes in configuration files.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Valitse<B>Aktivoi käynnistyslataimen asetukset</B> asentaaksesi käynnistyslataimen. \n"
-#~ "Jotkin käynnistyslataimet, kuten LILO, pitää asentaa uudelleen, mikäli asetustiedostot tai käynnistymiseen tarvittavat tiedostot ovat muuttuneet.</p>\n"
-#~ "<p>Valitse <B>Aja SUSEconfig</B> aktivoidaksesi muutokset asetustiedostoissa.</p>\n"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "Suorita &SuSEconfig palautuksen jälkeen"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "SUSEconfig-tila:"
Deleted: trunk/yast/fr/po/restore.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/restore.fr.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/fr/po/restore.fr.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,1021 +0,0 @@
-# translation of restore.po to français
-# translation of restore.fr.po to Français
-# French message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Francoise Lermen <flermen(a)suse.de>, 2000, 2001, 2002.
-# Karine Nguyen <karine(a)suse.de>, 2001.
-# Patricia Vaz <Patricia.Vaz(a)suse.de>, 2003,2004.
-# Patricia Vaz <patricia.vaz(a)suse.com>, 2004.
-# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2008, 2012, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-01 17:33+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
-"Language: fr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__37
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Le fichier archive ne peut pas être lu."
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__38
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Le volume de l'archive ne peut pas être lu."
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__39
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Le sélectionner manuellement ?\n"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__8
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Module de restauration</BIG></B><BR>Le module de restauration peut restaurer votre système à partir d'une archive de sauvegarde.</P>"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__9
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>L'archive peut être lue à partir des sources suivantes :</P>"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__10
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Fichier local</B> : L'archive est déjà disponible sur le système. Elle se trouve sur un système de fichiers monté.</P>"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__11
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Réseau</B> : L'archive de sauvegarde peut être lue depuis le réseau à l'aide de NFS.</P>"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__12
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Périphérique amovible</B> : L'archive se trouve sur un périphérique amovible\n"
-"ou sur un système de fichiers démonté. Vous pouvez sélectionner le périphérique dans une liste ou saisir le nom du\n"
-"fichier de périphérique (par exemple, /dev/hdc) s'il n'est pas dans la liste.</P>\n"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__13
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Lorsque vous cliquez sur <B>Sélectionner</B>, le périphérique\n"
-"est monté et vous pouvez sélectionner le fichier dans une boîte de dialogue.</P>\n"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__14
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Note : si vous avez une archive multivolume, sélectionnez le premier volume.</P>"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__15
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Archive multivolume</BIG></B><BR>L'archive de sauvegarde occupe plusieurs\n"
-"volumes. Indiquez les volumes appartenant à l'archive de sauvegarde dans cette boîte de dialogue.</P>\n"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__17
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Quand un volume a été lu, le nom de fichier est automatiquement remplacé\n"
-"par le nom du volume suivant. Cliquez sur <B>Suivant</B>\n"
-"pour poursuivre avec le volume suivant.</P>\n"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__18
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Propriétés de l'archive</BIG></B><BR>Des informations à propos de l'archive\n"
-"de sauvegarde sont affichées ici. Cliquez sur <B>Contenu de l'archive</B> pour\n"
-"en afficher le contenu. Cliquez sur <B>Options pour experts</B> pour définir\n"
-"des options de restauration avancées. S'il s'agit d'une archive multivolume, \n"
-"sélectionnez d'autres volumes après avoir cliqué sur <B>Suivant</B>.</P>"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__19
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Contenus de l'archive</BIG></B><BR>\n"
-"Affiche les paquets et les fichiers de l'archive de sauvegarde.</P>\n"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__20
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Options de restauration</BIG></B><BR>Ces options sont destinées à des \n"
-"utilisateurs experts. Les valeurs par défaut sont généralement appropriées.</P>\n"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__21
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Sélectionnez <B>Activer la configuration du chargeur d'amorçage</B> pour réinstaller le chargeur d'amorçage.\n"
-"Certains chargeurs d'amorçage, tels que LILO, doivent être réinstallés en cas de modification des fichiers de configuration ou des fichiers requis au démarrage du système</p>.\n"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__22
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Restauration de paquet</BIG></B><BR>Restaurer le jeu de paquets installés à leur état au moment de la sauvegarde.</P>"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__23
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Le tableau contient une liste des paquets désinstallés. Ces paquets\n"
-"étaient installés au moment de la sauvegarde, mais sont à présent absents. Pour obtenir la même configuration\n"
-"système qu'au moment de la sauvegarde, sélectionnez tous les paquets. <b>X</b> dans \n"
-"la première colonne signifie que le paquet sera installé.</P>"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__26
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Des paquets du tableau n'étaient pas installés au moment de la sauvegarde mais le sont maintenant. Pour obtenir la même configuration système qu'au moment de la sauvegarde, désinstallez tous les paquets. </P>"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__27
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>X</b> dans la première colonne signifie que le paquet \n"
-"sera désinstallé. Pour ne pas désinstaller un paquet, désélectionnez-le.</P>"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__29
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Sélection</BIG></B><BR>\n"
-"Sélectionnez les paquets à restaurer à partir de l'archive de sauvegarde.</P>\n"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__30
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>La première colonne indique l'état de restauration du paquet. Elle peut contenir un <b>X</b> (le paquet sera restauré) ou être vide (le paquet ne sera pas restauré).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> signifie qu'un paquet ne sera restauré que partiellement. Cliquez sur <B>Sélectionner les fichiers</B> pour restaurer un paquet partiellement.</P>"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__31
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Le nombre de fichiers sélectionnés pour être restaurés à partir de l'archive est indiqué dans la seconde colonne.</P>"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__21
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-" <p>Si vous avez supprimé la base de données RPM par erreur ou si elle est sérieusement \n"
-" endommagée, sélectionnez <b>Restaurer la base de données RPM</b>.\n"
-" La base de données est alors restaurée si elle est disponible dans l'archive de sauvegarde.\n"
-" Dans les autres cas, laissez cette option désactivée.</p>"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__32
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Sélection de fichiers</BIG></B><BR>\n"
-"Sélectionnez les fichiers à restaurer.\n"
-"</P>\n"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__33
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Restauration</BIG></B><BR>\n"
-"Les fichiers sont maintenant restaurés à partir de l'archive de sauvegarde.\n"
-"Ceci prendra un certain temps, selon la taille et le nombre des fichiers.\n"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__34
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Résumé</BIG></B><BR>\n"
-"Ceci est un résumé du processus de restauration. Pour voir plus de détails, sélectionnez \n"
-"<B>Afficher les détails</B>. Pour enregistrer le résumé dans un fichier, sélectionnez <B>Enregistrer dans un fichier</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__33
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Remarque :</B> l'affichage du résumé détaillé peut \n"
-"prendre un certain temps, selon le nombre de fichiers\n"
-"restaurés.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Certaines modifications apportées par le module de restauration, comme la\n"
-"mise à jour du kernel, ne peuvent être activés qu'après le\n"
-"redémarrage du système. Il est recommandé de redémarrer le système à l'issue\n"
-"de la restauration.</P>\n"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__40
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Afficher les détails "
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__41
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "&Enregistrer dans un fichier..."
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__41
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Enregistrer le résumé dans un fichier"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__107
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquette"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__44
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Archive de sauvegarde"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__42
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Archive multivolume"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__45
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "Fichier &local"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__29
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "No&m du fichier archive"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__46
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Sélectionner..."
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__47
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Réseau (N&FS)"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__48
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Nom ou adresse I&P du serveur NFS"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__49
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Sélectionner un &hôte..."
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__50
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Nom du fichier &archive"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__51
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Périphérique am&ovible"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__52
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "&Périphérique"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__53
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Nom du fichier archi&ve"
-
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__109
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "S&électionner..."
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__56
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Sélection de l'archive"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__57
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Sélection de l'archive multivolume"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__32
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Sélectionnez le fichier archive"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__59
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas sur un périphérique monté."
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__0
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Impossible de monter le système de fichiers."
-
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__24
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Entrez un nom de fichier correct."
-
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__219
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Entrez un nom de serveur et de fichier correct."
-
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__24
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Entrez un nom de périphérique et de fichier correct."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"La configuration détaillée nécessite la lecture de l'archive.\n"
-"Si aucune archive n'est lue, une restauration complète sera configurée.\n"
-"\n"
-"Lire l'archive sélectionnée ?\n"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__60
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Lecture des contenus de l'archive..."
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__61
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Impossible de lire le fichier archive de sauvegarde %1."
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__62
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Le test de tous les volumes a échoué.\n"
-"\tUn fichier archive est probablement corrompu.\n"
-"\t"
-
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__31
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__32
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__63
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Nom de fichier archive :"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__64
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Date de la sauvegarde :"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__65
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Nom de machine de sauvegarde :"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__66
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Archive multivolume :"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__30
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Description de l'archive :"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__67
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Contenu de l'&archive..."
-
-# TLABEL user_2002_03_14_2340__9
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Options e&xpert..."
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__69
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Propriétés de l'archive"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__105
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- Aucun paquet --"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__90
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "&Contenu de l'archive"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__91
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Contenu de l'archive"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__85
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Activer la &configuration du chargeur d'amorçage après la restauration"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__204
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Répertoire cible"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__87
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Options de restauration"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Le répertoire cible est incorrect ou le chemin d'accès n'est pas un chemin absolu."
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__96
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Paquet"
-
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__48
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__71
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Version installée"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__22
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__51
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "Tout &sélectionner"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__68
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "Tout &déselectionner"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__72
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Restauration de paquet : installation"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__74
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Restauration de paquet : désinstallation"
-
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__40
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-"Le paquet %1 n'est disponible depuis aucun des dépôts souscrits.\n"
-"Voulez-vous revenir en arrière et désélectionner le paquet ou l'ignorer ?\n"
-
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__29
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Oui, revenir en &arrière"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__213
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Ignorer"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "L'installation ou la suppression de certains paquets a échoué."
-
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__46
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Toutes"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__106
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 de %2"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__75
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Le paquet %1 n'est pas installé sur votre système.\n"
-"Voulez-vous l'installer ?\n"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__76
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "Sél&ectionner les fichiers"
-
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__21
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Fichiers"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__86
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Restaurer la base de &données RPM (si présente dans l'archive)"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__77
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X : restaurer tous les fichier de la sauvegarde, P : restaurer partiellement les fichiers sélectionnés manuellement"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__78
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Pour sélectionner les fichiers à restaurer depuis l'archive, cliquez sur <B>Sélectionner les fichiers</B>.</P>"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__79
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Paquets à restaurer"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__82
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Quelques paquets ne sont pas installés.\n"
-"Les sélectionner pour la restauration ?\n"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__83
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Certains paquets ont une version différente\n"
-"de celle contenue dans l'archive de sauvegarde.\n"
-"Les sélectionner pour la restauration ?\n"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__86
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Il est recommandé de restaurer la base de données RPM."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Il est recommandé de ne pas restaurer la base de données RPM."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Il y a un conflit entre les paquets\n"
-"sélectionnés et l'option de restauration de la base de données RPM.\n"
-"Essayez de changer la sélection ou l'état de restauration de la base de données RPM."
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__88
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Fichiers à restaurer"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__89
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Sélection de fichiers : paquet %1"
-
-# TLABEL backup_2002_03_16_1943__0
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Annuler la confirmation"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__92
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Faut-il vraiment interrompre la restauration ?"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__93
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Restauration des fichiers"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__95
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "Non démarré"
-
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__179
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__96
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Refusé"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__97
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Nombre de paquets installés :"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Nombre de paquets désinstallés :"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__97
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Total des paquets restaurés :"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__98
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Total des fichiers restaurés :"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__99
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Fichiers refusés"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__100
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Détails :"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Configuration du chargeur d'amorçage :"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__103
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Fichiers restaurés :"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__104
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Résumé de la restauration"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__1
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Impossible de lire le fichier archive.\n"
-"Ce n'est pas une archive tar ou il est corrompu.\n"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__2
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Impossible de copier le fichier archive\n"
-"dans le répertoire temporaire.\n"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__3
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"L'archive ne contient pas les fichiers requis.\n"
-"Elle n'a probablement pas été créée par le module de sauvegarde.\n"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__4
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Les fichiers n'appartiennent à aucun paquet"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__43
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "La configuration du chargeur d'amorçage a échoué."
-
-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__3
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Répertoire cible (%1) incorrect."
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__5
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Les fichiers de restauration n'appartiennent à aucun paquet..."
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__6
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Paquets de restauration %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Le paquet star est requis pour extraire\n"
-"les fichiers de l'archive.\n"
-"Cliquez sur %1 pour installer ce paquet.\n"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__75
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Le paquet star n'est pas installé.\n"
-"Cliquez sur OK pour quitter.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Configuration du chargeur d'amorçage..."
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__85
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Activer la configuration du chargeur d'&amorçage après la restauration"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__86
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Restaurer la base de &données RPM (si présente dans l'archive)"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__36
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Restaurer tous les fichiers à partir de l'archive</I>"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__85
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "Exécuter &SuSEconfig après la restauration"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__21
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~ "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~ "<p>With <B>Run SuSEconfig</B>, SuSEconfig will activate changes in configuration files.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Sélectionnez <B>Activer la configuration du chargeur d'amorçage</B> pour réinstaller le chargeur d'amorçage.\n"
-#~ "Certains chargeurs d'amorçage, tels que LILO, doivent être réinstallés en cas de modification des fichiers de configuration ou des fichiers requis au démarrage du système</p>.\n"
-#~ "<p>Avec <B>Exécuter SuSEconfig</B>, SuSEconfig activera les modifications dans les fichiers de configuration.</p>\n"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__85
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "Exécuter &SuSEconfig après la restauration"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__102
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "État de SuSEconfig :"
Deleted: trunk/yast/gl/po/restore.gl.po
===================================================================
--- trunk/yast/gl/po/restore.gl.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/gl/po/restore.gl.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,1328 +0,0 @@
-# Galician message file for restore.po.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
-# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.net
-#
-# Jesús Bravo Álvarez <jba(a)pobox.com>, 2000.
-# Manuel A. Vázquez <xixirei(a)yahoo.es>, 2009.
-# Manuel A. Vazquez <xixirei(a)yahoo.es>, 2012, 2013, 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-03 16:11+0100\n"
-"Last-Translator: Manuel A. Vazquez <xixirei(a)yahoo.es>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto(a)trasno.net>\n"
-"Language: gl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Non foi posíbel ler o arquivo."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Non foi posíbel ler o volume do arquivo."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Seleccionalo manualmente?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your "
-"system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Módulo de recuperación</BIG></B><BR>O módulo de recuperación pode "
-"restaurar o seu sistema desde un arquivo de copia de seguridade.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Pódese ler o arquivo desde:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid ""
-"<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is "
-"on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Ficheiro local</B>: o arquivo xa está dispoñíbel no sistema. Atópase "
-"nun sistema de ficheiros montado.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid ""
-"<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Rede</B>: o arquivo da copia de seguridade pódese ler desde a rede "
-"mediante NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you "
-"can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Dispositivo extraíbel</B>: o arquivo está nun dispositivo extraíbel ou\n"
-"nun sistema de ficheiros sen montar. Pódese seleccionar o dispositivo nunha "
-"lista ou pode introducir o nome de ficheiro do dispositivo se non está nela\n"
-"(por exemplo, /dev/hdc).</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Se preme en <B>Seleccionar</B>, o dispositivo montarase,\n"
-"e xa poderá seleccionar o ficheiro nun cadro de diálogo.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid ""
-"<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Nota: se posúe un arquivo multivolume, seleccione o primeiro volume.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup "
-"archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arquivo multivolume</BIG></B><BR> Arquivo de copia de seguridade "
-"con máis dun volume. Neste cadro de diálogo indique os volumes que pertencen "
-"ao arquivo de copia de seguridade.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Despois de ler o volume, o nome do ficheiro cámbiase automaticamente ao\n"
-"nome do seguinte volume. Prema en <B>Seguinte</B> para\n"
-"continuar co seguinte volume.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup "
-"archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set "
-"advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Propiedades do arquivo</BIG></B><BR>Aquí móstrase información "
-"sobre o\n"
-"arquivo de copia de seguridade. Prema en <B>Contido do arquivo</B> para\n"
-"mostrar o contido do arquivo. Prema en <B>Opcións avanzadas</B> para definir "
-"opcións\n"
-"de recuperación avanzadas. Se o arquivo é multivolume,\n"
-"seleccione máis volumes despois de premer en <B>Seguinte</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Contido do arquivo</BIG></B><BR>\n"
-"Aquí amósanse os paquetes e ficheiros do arquivo de copia de seguridade.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Opcións de reuperación</BIG></B><BR> Estas opcións están "
-"destinadas a\n"
-"usuarios expertos. Os valores predeterminados soen ser os axeitados.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot "
-"loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files "
-"or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione <B>Activar configuración do cargador de arranque</B> para "
-"volver instalar o cargador de arranque.\n"
-"Algúns cargadores, como LILO, débense volver instalar se cambian os ficheiros "
-"de configuración ou cambian ficheiros requiridos ao inicio do sistema.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed "
-"packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Recuperación de paquetes</BIG></B><BR>Recupere o conxunto de "
-"paquetes instalados e volva ao estado no que estaban ao facer a copia de "
-"seguridade.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same "
-"system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Hai unha lista cos paquetes non instalados na táboa. Estes paquetes "
-"estaban\n"
-"instalados ao facer a copia de seguridade, pero agora xa non están. "
-"Seleccione todos os paquetes para obter\n"
-"a mesma configuración que tiña o sistema no intre de realizar a copia de "
-"seguridade. <b>X</b> na\n"
-"primeira columna significa que se instalará o paquete.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid ""
-"<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are "
-"now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall "
-"all packages. </P>"
-msgstr ""
-">p>Os paquetes da táboa non estaban instalados cando se fixo a copia de "
-"seguridade, pero agora non están. Desinstale todos os paquetes para obter a "
-"mesma configuración que tiña no intre de realizar a copia de seguridade. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Un <b>X</b> na primeira columna significa que se desinstalará\n"
-"o paquete. Quite a selección aos paquetes que queira deixar instalados.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Selección</BIG></B><BR>\n"
-"Seleccione os paquetes que desexa recuperar do arquivo copia de seguridade.<"
-"/P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid ""
-"<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be "
-"<b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).<"
-"/P>"
-msgstr ""
-"<P>A primeira columna amosa o estado de recuperación do paquete. Pode ser <b>"
-"X</b> (restaurarse o paquete) ou estar baleiro (non se restaurará o "
-"paquete).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid ""
-"<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>"
-"Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>P</b> significa que o paquete só se recuperará parcialmente. Prema en <"
-"B>Seleccionar ficheiros</B> para recuperar un paquete parcialmente.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid ""
-"<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second "
-"column.</P>"
-msgstr ""
-"<P>A segunda columna amosa o número de ficheiros seleccionados para recuperar "
-"desde el arquivo de copia de seguridade.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se elimina a base de datos RPM por un erro ou se está\n"
-"corrupta, seleccione <b>Recuperar base de datos RPM</b>.\n"
-"A base de datos será recuperada se hai unha copia de seguridade dispoñíbel.\n"
-"Doutro xeito, deixe esta opción sen marcar.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Selección de ficheiros</BIG></B><BR>\n"
-"Seleccione os ficheiros para recuperar.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Recuperación</BIG></B><BR>\n"
-" Os ficheiros estánse a recuperar do arquivo de copia de seguridade.\n"
-"Tardará algún tempo dependendo do tamaño e número dos ficheiros recuperados.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>"
-".\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Resumo</BIG></B><BR>\n"
-"Isto é un resumo do proceso de recuperación. Para ver máis detalles, "
-"seleccione\n"
-"<B>Mostrar detalles</B>. Para gardar o resumo nun ficheiro, seleccione <B>"
-"Gardar en ficheiro</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Nota:</B> amosar o resumo detallado\n"
-"pode levar moito tempo, segundo o número de\n"
-"ficheiros restaurados.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Algúns cambios realizados polo módulo de recuperación,\n"
-"como unha actualización do kernel, só poden activarse despois de\n"
-"reiniciar o sistema. É recomendábel reiniciar o sistema despois da "
-"recuperación.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Mo&strar detalles"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Gar&dar no ficheiro..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Gardar o resumo no ficheiro"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquete"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Arquivo de copia de seguridade"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Arquivo multivolume"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "Ficheiro &local"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "No&me do ficheiro"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Seleccionar..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Rede (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Enderezo I&P ou nome do servidor NFS"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Seleccionar &host..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Nome de &arquivo"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Dispositivo e&xtraíbel"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "&Dispositivo"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Nome do arqui&vo"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "S&eleccionar..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Selección de arquivo"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Selección de arquivo multivolume"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Seleccionar arquivo"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "O ficheiro seleccionado non está no dispositivo montado."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Non foi posíbel montar o sistema de ficheiros."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Introduza un nome de ficheiro correcto."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Introduza un nome correcto de servidor e de ficheiro."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Introduza un nome correcto de dispositivo e de ficheiro."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Cómpre ler o arquivo para a configuración detallada.\n"
-"Se un arquivo no se le, configurarase a recuperación completa.\n"
-"\n"
-"Desexa ler o arquivo seleccionado?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Lendo o contido do arquivo..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Non foi posíbel ler o arquivo de copia de seguridade %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel probar todos os volumes.\n"
-"\tUn ficheiro do arquivo pode estar danado.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Nome de arquivo:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Data da copia de seguridade:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Nome de host da copia de seguridade:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Arquivo multivolume:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Descrición do arquivo:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Contido do &arquivo..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Opcións a&vanzadas..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Propiedades do arquivo"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "--Ningún paquete--"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "&Contido do arquivo"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Contido do arquivo"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-"Activar a configuración do &cargador de arranque despois da recuperación"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Directorio destino"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Opcións da recuperación"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "O directorio destino non é válido ou a ruta non é absoluta."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Paquete"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Versión instalada"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Descrición"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleccionar todo"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Quitar a selección a todo"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Recuperación de paquetes: instalación"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Recuperación de paquetes: desinstalación"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-"O paquete %1 non está dispoñíbel en ningún dos repositorios subscritos.\n"
-"Quere ir atrás e anular a selección do paquete ou ignoralo?\n"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Si, ir &atrás"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Omitir"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Fallou a instalación ou desinstalación dalgúns paquetes."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Todas"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 de %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"O paquete %1 non está instalado no seu sistema.\n"
-"Desexa instalalo?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "S&leccionar ficheiros"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Ficheiros"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Restaurar a base de &datos RPM (se está no arquivo)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid ""
-"X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected "
-"files"
-msgstr ""
-"X: recupera todos os ficheiros da copia de seguridade, P: recupera de xeito "
-"parcial os ficheiros seleccionados manualmente"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid ""
-"<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Para seleccionar ficheiros a recuperar desde o arquivo de copia de "
-"seguridade, prema en <B>Seleccionar ficheiros</B>.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Paquetes para recuperar"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Algúns paquetes non están instalados.\n"
-"Desexa seleccionalos para recuperalos?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Algúns paquetes teñen unha versión diferente\n"
-"á da contida no arquivo da copia de seguridade.\n"
-"Desexa seleccionalos para recuperalos?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Recoméndase recuperar a base de datos RPM."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Recoméndase non recuperar a base de datos RPM."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Houbo un conflito entre os paquetes\n"
-"seleccionados e a opción de recuperación da base de datos RPM.\n"
-"Tente cambiar a selección ou o estado da recuperación da base de datos RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Ficheiros para recuperar:"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Selección de ficheiros: paquete %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Confirmación para interromper"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Desexa interromper a recuperación?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Recuperando ficheiros"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "Non iniciado"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Fallou"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Número de paquetes instalados:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Número de paquetes desinstalados:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Total de paquetes recuperados:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Total de ficheiros recuperados:"
-
-# MV
-# fuzzy
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Ficheiros non recuperados"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Detalles:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Configuración do cargador de arranque: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Ficheiros recuperados:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Resumo da recuperación"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel ler o ficheiro.\n"
-"Non é un arquivo tar ou está corrompido.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel copiar o arquivo\n"
-"ao directorio temporal.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"O arquivo non contén os ficheiros necesarios.\n"
-"Probablemente non o creou o módulo de copia de seguridade.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Os ficheiros non pertencen a ningún paquete"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Fallou a configuración do cargador de arranque."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Directorio de destino (%1) non válido."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Recuperando os ficheiros que non pertencen a ningún paquete..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Recuperando o paquete %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Cómpre ter o paquete star para extraer\n"
-"ficheiros desde o arquivo.\n"
-"Prema en %1 para instalar este paquete.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"O paquete star non está instalado.\n"
-"Prema en Aceptar para saír.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Configurando o cargador de arranque..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-"Activar a configuración do cargador de &arranque despois da recuperación"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Recuperar a base de &datos RPM (se está no arquivo)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Recuperar todos os ficheiros do arquivo</I>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "Select it manually?\n"
-#~ msgid "\\nSelect it manually?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Seleccionalo manualmente?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-#~| "on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-#~| "(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\\non an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\\n(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B>Dispositivo extraíble</B>: o arquivo está nun dispositivo extraíble ou\n"
-#~ "nun sistema de ficheiros sen montar. Pódese seleccionar o dispositivo nunha lista ou pode introducir o nome de ficheiro do dispositivo se non está nela\n"
-#~ "(por exemplo, /dev/hdc).</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-#~| "and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-#~ msgid "<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\\nand you can select the file from a dialog.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Se preme en <B>Seleccionar</B>, o dispositivo montarase,\n"
-#~ "e xa poderá seleccionalo nun cadro de diálogo.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-#~| "one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\\none volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\\n"
-#~ msgstr "<P><B><BIG>Arquivo multivolume</BIG></B><BR> Arquivo de copia de seguridade con máis dun volume. Neste cadro de diálogo indique os volumes que pertencen ao arquivo de copia de seguridade.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-#~| "next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-#~| "continue to the next volume.</P>\n"
-#~ msgid "<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\\nnext volume name. Press <B>Next</B> to\\ncontinue to the next volume.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Despois de ler o volume, o nome do ficheiro cámbiase automaticamente ao\n"
-#~ "nome do seguinte volume. Prema en <B>Seguinte</B> para\n"
-#~ "continuar co seguinte volume.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-#~| "is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-#~| "show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-#~| "options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-#~| "select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\\nis displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\\nshow the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\\noptions. If the archive is a multivolume archive, \\nselect more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Propiedades do arquivo</BIG></B><BR>Aquí amósase información sobre o\n"
-#~ "arquivo de copia de seguridade. Prema en <B>Contido do arquivo</B> para\n"
-#~ "amosar o contido do arquivo. Prema en <B>Opcións avanzadas</B> para definir opcións\n"
-#~ "de recuperación avanzadas. Se o arquivo é multivolume,\n"
-#~ "seleccione máis volumes despois de premer en <B>Seguinte</B>.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-#~| "The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\\nThe packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Contido do arquivo</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Aquí amósanse os paquetes e ficheiros do arquivo de copia de seguridade.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-#~| "expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\\nexpert users. The default values are usually appropriate.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Opcións de reuperación</BIG></B><BR> Estas opcións están destinadas a\n"
-#~ "usuarios expertos. Os valores predeterminados soen ser os axeitados.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~| "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\\nSome boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Seleccione <B>Activar a configuración do cargador de arrinque</B> para volver instalar o cargador de arrinque.\n"
-#~ "Algúns cargadores, coma LILO, deben ser reinstalados cando se modifican os ficheiros de configuración ou os ficheiros necesarios no arrinque do sistema.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-#~| "were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-#~| "configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-#~| "the first column means that the package will be installed.</P>"
-#~ msgid "<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\\nwere installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \\nconfiguration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \\nthe first column means that the package will be installed.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Hai unha lista cos paquetes non instalados na táboa. Estes paquetes estaban\n"
-#~ "instalados ao facer a copia de seguridade, pero agora xa non están. Seleccione todos os paquetes para obter\n"
-#~ "a mesma configuración que tiña o sistema no intre de realizar a copia de seguridade. <b>X</b> na\n"
-#~ "primeira columna significa que se instalará o paquete.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-#~| "uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-#~ msgid "<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \\nuninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Un <b>X</b> na primeira columna significa que se desinstalará\n"
-#~ "o paquete. Quite a selección aos paquetes que queira deixar instalados.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-#~| "Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\\nSelect which packages to restore from the backup archive.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Selección</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Seleccione os paquetes que desexa recuperar do arquivo copia de seguridade.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-#~| "corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-#~| "The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-#~| "In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-#~ msgid "<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\\ncorrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\\nThe database is then restored if it is available in the backup archive.\\nIn other cases, leave this option unchecked.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se elimina a base de datos RPM por un erro ou se está\n"
-#~ "corrupta, seleccione <b>Recuperar base de datos RPM</b>.\n"
-#~ "A base de datos será recuperada se hai unha copia de seguridade dispoñible.\n"
-#~ "Doutro xeito, deixe esta opción sen marcar.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-#~| "Select which files to restore.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\\nSelect which files to restore.\\n</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Selección de ficheiros</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Seleccione os ficheiros para recuperar.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-#~| "Files are being restored from the backup archive now.\n"
-#~| "It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\\nFiles are being restored from the backup archive now.\\nIt will take some time, depending on the size and number of restored files.\\n</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Recuperación</BIG></B><BR>\n"
-#~ " Os ficheiros estánse a recuperar do arquivo de copia de seguridade.\n"
-#~ "Tardará algún tempo dependendo do tamaño e número dos ficheiros recuperados.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-#~| "This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-#~| "<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~| "\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\\nThis is a summary of the restoration process. To see more details, select\\n<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\\n</P>\\n\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Resumo</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Isto é un resumo do proceso de recuperación. Para ver máis detalles, seleccione\n"
-#~ "<B>Amosar detalles</B>. Para gardar o resumo nun ficheiro, seleccione <B>Gardar en ficheiro</B>.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-#~| "take a long time depending on the number\n"
-#~| "of restored files.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~ msgid "<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \\ntake a long time depending on the number\\nof restored files.\\n</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B>Nota:</B> amosar o resumo detallado\n"
-#~ "pode levar moito tempo, segundo o número de\n"
-#~ "ficheiros restaurados.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-#~| "module can be activated only after a system\n"
-#~| "reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-#~| "restoration.</P>\n"
-#~ msgid "<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \\nmodule can be activated only after a system\\nreboot. It is recommended to reboot the system after\\nrestoration.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Algúns cambios realizados polo módulo de recuperación,\n"
-#~ "como unha actualización do kernel, só poden activarse despois de\n"
-#~ "reiniciar o sistema. É recomendable reiniciar o sistema despois da recuperación.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-#~| "If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Read the selected archive?\n"
-#~ msgid "Detailed configuration requires reading the archive.\\nIf an archive is not read, full restoration will be configured.\\n\\nRead the selected archive?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cómpre ler o arquivo para a configuración detallada.\n"
-#~ "Se un arquivo no se le, configurarase a recuperación completa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Desexa ler o arquivo seleccionado?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Test of all volumes failed.\n"
-#~| "\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-#~| "\t"
-#~ msgid "Test of all volumes failed.\\n\tAn archive file is probably corrupted.\\n\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se puido probar todos os volumes.\n"
-#~ "\tUn ficheiro do arquivo pode estar danado.\n"
-#~ "\t"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-#~| "Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-#~ msgid "Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\\nWould you like to got back and deselect the package or skip it?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O paquete %1 non está dispoñible en ningún dos repositorios subscritos.\n"
-#~ "Quere ir atrás e anular a selección do paquete ou ignoralo?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Package %1 is not installed in your system.\n"
-#~| "Install it?\n"
-#~ msgid "Package %1 is not installed in your system.\\nInstall it?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O paquete %1 non está instalado no seu sistema.\n"
-#~ "Desexa instalalo?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Some packages are not installed.\n"
-#~| "Select them for restoration?\n"
-#~ msgid "Some packages are not installed.\\nSelect them for restoration?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algúns paquetes non están instalados.\n"
-#~ "Desexa seleccionalos para recuperalos?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Some installed packages have a different\n"
-#~| "version than in the backup archive.\n"
-#~| "Select them for restoration?\n"
-#~ msgid "Some installed packages have a different\\nversion than in the backup archive.\\nSelect them for restoration?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algúns paquetes teñen unha versión diferente\n"
-#~ "á da contida no arquivo da copia de seguridade.\n"
-#~ "Desexa seleccionalos para recuperalos?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "There is a conflict between selected\n"
-#~| "packages and the RPM database restoration option.\n"
-#~| "Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-#~ msgid "There is a conflict between selected\\npackages and the RPM database restoration option.\\nTry changing the selection or the RPM database restoration status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Houbo un conflito entre os paquetes\n"
-#~ "seleccionados e a opción de recuperación da base de datos RPM.\n"
-#~ "Tente cambiar a selección ou o estado da recuperación da base de datos RPM."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Cannot read archive file.\n"
-#~| "It is not a tar archive or it is broken.\n"
-#~ msgid "Cannot read archive file.\\nIt is not a tar archive or it is broken.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se pode ler o ficheiro.\n"
-#~ "Non é un arquivo tar ou está corrompido.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Cannot copy archive file\n"
-#~| "to temporary directory.\n"
-#~ msgid "Cannot copy archive file\\nto temporary directory.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non é posible copiar o arquivo\n"
-#~ "ao directorio temporal.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The archive does not contain the required files.\n"
-#~| "It was probably not created by the backup module.\n"
-#~ msgid "The archive does not contain the required files.\\nIt was probably not created by the backup module.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo non contén os ficheiros necesarios.\n"
-#~ "Probablemente non o creou o módulo de copia de seguridade.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Package star is needed to extract\n"
-#~| "files from the archive.\n"
-#~| "Press %1 to install this package.\n"
-#~ msgid "Package star is needed to extract\\nfiles from the archive.\\nPress %1 to install this package.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cómpre ter o paquete star para extraer\n"
-#~ "ficheiros desde o arquivo.\n"
-#~ "Prema en %1 para instalar este paquete.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Package star is not installed.\n"
-#~| "Press OK to exit.\n"
-#~ msgid "Package star is not installed.\\nPress OK to exit.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O paquete star non está instalado.\n"
-#~ "Prema en Aceptar para saír.\n"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "Executar &SuSEconfig despois da recuperación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~ "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~ "<p>With <B>Run SuSEconfig</B>, SuSEconfig will activate changes in configuration files.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Seleccione <B>Activar a configuración do cargador de arrinque</B> para volver instalar o cargador de arrinque.\n"
-#~ "Algúns cargadores, coma LILO, deben ser reinstalados cando se modifican os ficheiros de configuración ou os ficheiros necesarios no arrinque do sistema.</p>\n"
-#~ "<p>Con <B>Executar SuSEconfig</B> SuSEconfig vai activar os cambios nos ficheiros de configuración.</p>\n"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "Executar &SuSEconfig despois da recuperación"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "Estado deSuSEconfig:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "Todas"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Aceptar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restore system"
-#~ msgstr "Sistema de ficheiros remoto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restore module"
-#~ msgstr "Módulo do núcleo"
-
-#~ msgid "Initializing ..."
-#~ msgstr "Inicializando ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restore module configuration"
-#~ msgstr "Configuración de rede do módem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network &hosts:"
-#~ msgstr "Servicios de rede"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Configure restore module"
-#~ msgstr "Módulo do núcleo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re&set configuration"
-#~ msgstr "Configuración de rede do módem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<none>"
-#~ msgstr "Ningún"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Axuda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Packages to install"
-#~ msgstr "&Si - instalar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Packages to uninstall"
-#~ msgstr "Paquetes para actualizar:"
Deleted: trunk/yast/gu/po/restore.gu.po
===================================================================
--- trunk/yast/gu/po/restore.gu.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/gu/po/restore.gu.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,885 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-14 10:47+0200\n"
-"Last-Translator: Sainath Rapaka <sainath.rapaka(a)agreeya.com>\n"
-"Language-Team: AgreeYa Solutions<linux_team(a)agreeya.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "આર્કાઇવ ફાઇલને વાંચી શકાતી નથી."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "આર્કાઇવ વોલ્યુમને વાંચી શકાતું નથી."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" તેને હાથેથી પસંદ કરવું છે?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG> મોડ્યૂલનું પુન:સ્થાપન કરો </BIG></B><BR> મોડ્યૂલનું પુન:સ્થાપન કરો તમારીસિસ્ટમનું બેકઅપ મોડ્યૂલમાંથી પુન:સ્થાપન કરી શકે છે.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P> માંથી આર્કાઇવ વાંચી શકાય છે:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B> સ્થાનિક ફાઇલ</B>:સિસ્ટમમાં આર્કાઇવ પહેલેથી પ્રાપ્ય છે. તે માઉન્ટકરેલ ફાઇલ સિસ્ટમ પર છે.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B> બેકઅપ</B>:આર્કાઇવ NFSનો ઉપયોગ કરીને નેટવર્ક પરથીવાંચી શકાય છે.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B> દૂર કરી શકાય તેવું ઉપકરણ</B>:આર્કાઇવ દૂર કરી શકાય તેવાં ઉપકરણ \n"
-"અથવા માઉન્ટ ન કરેલ હોય તેવી સિસ્ટમ પર છે. ઉપકરણ યાદીમાંથી પસંદકરી શકાય છે અથવા જો યાદીમાં દાખલ કરાયેલ ન હોય તો તમે ઉપકરણનું\n"
-" ફાઇલનામ (ઉદાહરણ તરીકે, /dev/hdc) દાખલ કરી શકો છો.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P> જો તમે <B> પસંદ કરો</B>,દબાવશો તો, ઉપકરણ માઉન્ટ કરાય છે અને\n"
-"તમે ફાઇલ ડાયલોગમાંથી પસંદ કરી શકશો.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P> નોંધ: જો તમારી પાસે મલ્ટીવોલ્યુમ આર્કાઇવ હોય તો, પ્રથમ વોલ્યુમ પસંદ કરો.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG> મલ્ટીવોલ્યુમ આર્કાઇવ</BIG></B><BR> બેકઅપ આર્કાઇવ પાસે એક કરતાં વધારે વોલ્યુમ છે.આ ડાયલોગમાં,\n"
-"બેકઅપ આર્કાઇવમાં સમાવિષ્ટ હોય તેવાંવોલ્યુમ્સ દાખલ કરો.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P> વોલ્યુમ વંચાઇ ગયા પછી, ફાઇલનામ સ્વયંસંચાલિત રીતે બીજા વોલ્યુમનાંનામમાં\n"
-"બદલાઇ જાય છે. બીજા<B>વોલ્યુમમાં</B>ચાલુ\n"
-"રાખવા આગળ દબાવો.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>આર્કાઇવનાં ગુણધર્મો</BIG></B><BR>બેકઅપ આર્કાઇવ વિશેની માહિતીઅહીં દર્શાવાય છે.\n"
-"આર્કાઇવની સમાવિષ્ટ<B>વસ્તુઓ દર્શાવવા</B>આર્કાઇવમાં\n"
-"સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ<B>દબાવો. આધુનિક</B>પુન:સ્થાપનવિકલ્પો સેટ કરવા\n"
-"નિષ્ણાત વિકલ્પો\n"
-"આગળ<B>દબાવો. દબાવ્યા પછી વધુ વોલ્યુમ્સ પસંદ કરો.</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>આર્કાઇવમાં સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ</BIG></B><BR>\n"
-"બેકઅપ આર્કાઇવમાંનાં પેકેજિસ અને ફાઇલો અહીં દર્શાવાય છે.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>વિકલ્પોનું પુન:સ્થાપન કરો</BIG></B><BR>આ વિકલ્પો નિષ્ણાતવપરાશકર્તાઓની\n"
-"ઇચ્છા ધરાવે છે. પ્રાથમિક મૂલ્યો સામાન્ય રીતે બંધબેસતાં હોય છે.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>બુટ લોડર ફરીથી સ્થાપવા<B>બુટ લોડર કન્ફિગ્યુરેશન</B>સક્રિયકરો.\n"
-"જો કન્ફિગ્યુરેશન ફાઇલો અથવા સિસ્ટમને બુટ કરતી વખતે જરૂરી ફાઇલો બદલાઇ હોય તો કેટલાંક બુટ લોડર્સ,જેવાં કે LILO, ફરીથી સ્થાપવા જ જોઇશે.\n"
-"<p> SuSEconfig ચાલુ કરો<B> દ્વારા SuSEconfig કન્ફિગ્યુરેશન</B>ફાઇલમાં બદલાવો સક્રિયકરે છે.</p>\n"
-"<p>જો તમે ભૂલથી RPM ડેટાબેઝ કાઢી નાખેલ હોય અથવા જો તે ખરાબ રીતે\n"
-"બગડી ગયેલ હોય તો,<B> RPM ડેટાબેઝનું પુન:સ્થાપન કરો</B>.\n"
-"પસંદ કરો પછી ડેટાબેઝનું જો તે બેકઅપઆર્કાઇવમાં\n"
-"પ્રાપ્ય હોય તો પુન:સ્થાપન થાય છે.</P>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG> અન્ય કિસ્સાઓમાં,</BIG></B><BR>આ વિકલ્પને નિશાનીકર્યા વગરનું છોડો.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>પેકેજની પુન:સ્થાપનાબેકઅપનાં\n"
-"સમયે સ્ટેટમાં સ્થાપિત પેકેજિસનાં સેટનું પુન:સ્થાપન કરો.ટેબલમાં કાઢી નંખાયેલ સ્થાપિત પેકેજિસની યાદી છે.\n"
-"આ પેકેજિસ બેકઅપનાં સમયે સ્થાપન કરાયું હતું, પણ હવે<b>X</b> ગુમ થઇ ગઇ છે. બેકઅપનાં સમયે હતું તેવું જ સિસ્ટમ\n"
-"કન્ફિગ્યુરેશન મેળવવા, બધા પેકેજિસ પસંદ કરો. પ્રથમ કોલમમાં નોઅર્થ થાય છે કે પેકેજનું પુન:સ્થાપન કરાશે.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P> ટેબલમાંનાં પેકેજિસનું બેકઅપનાં સમયે સ્થાપન થયું ન હતું, પણ હવે થાયછે. બેકઅપનાં સમયે હતું તેવું જ સિસ્ટમ કન્ફિગ્યુરેશન મેળવવા, બધાપેકેજિસનું સ્થાપન કાઢી નાખો.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>X</b>પ્રથમ કોલમમાં નો અર્થ થાય છે કે પેકેજ સ્થાપન\n"
-"કાઢી નંખાશે. પેકેજને સ્થાપિત થયેલ છોડી દેવા, તેને પસંદ ન કરો.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>પસંદગી</BIG></B><BR>\n"
-"બેકઅપ આર્કાઇવમાંથી કયાં પેકેજિસનું પુન:સ્થાપન કરવાનું છે તે પસંદ કરો.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>પ્રથમ કોલમ પેકેજની પુન:સ્થાપનાની સ્થિતિ પ્રદર્શિત કરે છે. તે <b>X</b> (પેકેજનું પુન:સ્થાપન કરાશે) અથવા ખાલી (પેકેજનું પુન:સ્થાપન કરાશે નહીં) હોઇ શકે છે.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b>નો અર્થ થાય છે કે પેકેજનું માત્ર અંશત: પુન:સ્થાપન કરાશે.પેકેજનું અંશત:<B> પુન:સ્થાપન કરવા</B>ફાઇલો પસંદ કરો દબાવો.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P> આર્કાઇવમાંથી પુન:સ્થાપન કરવા પસંદ કરાયેલ ફાઇલોની સંખ્યા બીજીકોલમમાં હોય છે.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<P>બુટ લોડર ફરીથી સ્થાપવા<B>બુટ લોડર કન્ફિગ્યુરેશન</B>સક્રિયકરો.\n"
-"જો કન્ફિગ્યુરેશન ફાઇલો અથવા સિસ્ટમને બુટ કરતી વખતે જરૂરી ફાઇલો બદલાઇ હોય તો કેટલાંક બુટ લોડર્સ,જેવાં કે LILO, ફરીથી સ્થાપવા જ જોઇશે.\n"
-"<p> SuSEconfig ચાલુ કરો<B> દ્વારા SuSEconfig કન્ફિગ્યુરેશન</B>ફાઇલમાં બદલાવો સક્રિયકરે છે.</p>\n"
-"<p>જો તમે ભૂલથી RPM ડેટાબેઝ કાઢી નાખેલ હોય અથવા જો તે ખરાબ રીતે\n"
-"બગડી ગયેલ હોય તો,<B> RPM ડેટાબેઝનું પુન:સ્થાપન કરો</B>.\n"
-"પસંદ કરો પછી ડેટાબેઝનું જો તે બેકઅપઆર્કાઇવમાં\n"
-"પ્રાપ્ય હોય તો પુન:સ્થાપન થાય છે.</P>\n"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG> ફાઇલની પસંદગી </BIG></B><BR>\n"
-" કઇ ફાઇલનું પુન:સ્થાપન કરવાનું છે તે પસંદ કરો.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG> પુન:સ્થાપન કરી રહેલ છે </BIG></B><BR>\n"
-"હમણાં ફાઇલોનું બેકઅપ આર્કાઇવમાંથી પુન:સ્થાપન કરાઇ રહ્યું છે.\n"
-"કદ અને પુન:સ્થાપન કરાયેલ ફાઇલોની સંખ્યાને આધારિત, તે થોડો સમય લેશે.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>સારાંશ</BIG></B><BR>\n"
-"આ પુન:સ્થાપનાની પ્રક્રિયાનો સારાંશ છે. વધુ વિગતો જોવા,વિગતો દર્શાવો\n"
-"<B> પસંદ કરો.</B>.સારાંશને ફાઇલમાં સાચવવા,<B> ફાઇલમાં સાચવોપસંદ કરો.</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B> નોંધ:</B>વિગતવાર સારાંશ પ્રદર્શિત કરવામાં પુન:સ્થાપન કરાયેલ\n"
-"ફાઇલોની સંખ્યાને આધારિત\n"
-"લાંબો સમય લે છે.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P> પુન:સ્થાપન મોડ્યૂલ દ્વારા કરાયેલ કેટલાંક બદલાવો, જેવાં કે કર્નલને\n"
-"અદ્યતન કરવું, સિસ્ટમનાં ફરીથી બુટ કર્યા પછી જ સક્રિય કરી શકાય છે.\n"
-"પુન:સ્થાપના પછી સિસ્ટમને ફરીથી બુટ કરવાની સલાહ \n"
-"અપાય છે.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "વિગતો દર્શાવો"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "ફાઇલમાં સાચવો..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "સારાંશને ફાઇલમાં સાચવો"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "ફ્લોપી"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "આર્કાઇવનું બેકઅપ લો."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "મલ્ટીવોલ્યુમ આર્કાઇવ"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "સ્થાનિકફાઇલ"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "આર્કાઇવ ફાઇલનામ"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "પસંદ કરો..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "નેટવર્ક (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr " I&P સરનામું અથવા NFS સર્વરનું નામ"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "હોસ્ટ પસંદ કરો..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "સાર્કાઇવ ફાઇલનામ"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "દૂર કરી શકાય તેવું ઉપકરણ"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "ઉપકરણ"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "આર્કાઇવ ફાઇલનામ"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "પસંદ કરો..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "આર્કાઇવ પસંદગી"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "મલ્ટીવોલ્યુમ આર્કાઇવ પસંદગી"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "આર્કાઇવ ફાઇલ પસંદ કરો"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "પસંદ કરેલ ફાઇલ માઉન્ટેડ ઉપકરણ ઉપર નથી."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરી શકાતી નથી."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "માન્ય ફાઇલનામ દાખલ કરો."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "માન્ય સર્વર અને ફાઇલનામ દાખલ કરો."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "માન્ય ઉપકરણ અને ફાઇલનામ દાખલ કરો."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"વિગતવાર કન્ફિગ્યુરેશન માટે આર્કાઇવને વાંચવું જરૂરી છે.\n"
-"જો આર્કાઇવ વાંચવામાં ન આવે તો, સંપૂર્ણ પુન:સ્થાપન કન્ફિગર કરાશે.\n"
-"\n"
-" પસંદ કરેલ આર્કાઇવ વાંચવા છે? \n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "આર્કાઇવમાં સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ વાંચી રહેલ છે..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "બેકઅપ આર્કાઇવ ફાઇલ %1 વાંચી શકાતી નથી."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"બધા વોલ્યુમ્સની તપાસ નિષ્ફળ.\n"
-"\t આર્કાઇવ ફાઇલ ઘણું કરીને બગડી ગયેલ છે.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "હા"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "ના"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "આર્કાઇવ ફાઇલનામ:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "બેકઅપની તારીખ:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "બેકઅપ હોસ્ટનામ:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "મલ્ટીવોલ્યુમ આર્કાઇવ:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "આર્કાઇવનું વર્ણનઃ"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "આર્કાઇવમાં સમાવિષ્ટ વસ્તુ..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "નિષ્ણાત વિકલ્પો..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "આર્કાઇવનાં ગુણધર્મો"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- કોઇ પેકેજ નથી --"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "આર્કાઇવમાં સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "આર્કાઇવમાં સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "લક્ષ્ય ડિરેક્ટરી અમાન્ય છે અથવા માર્ગ સંપૂર્ણ નથી."
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "લક્ષ્ય ડિરેક્ટરી"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "વિકલ્પોનું પુન:સ્થાપન કરો."
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr " લક્ષ્ય ડિરેક્ટરી અમાન્ય છે અથવા માર્ગ સંપૂર્ણ નથી."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "પેકેજ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "આવૃત્તિ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "સ્થાપન કરેલ આવૃત્તિ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "વર્ણન"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "બધા પસંદ કરો"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "બધા નાપસંદ કરો"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "પેકેજની પુન:સ્થાપના: સ્થાપના"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "પેકેજની પુન:સ્થાપના: સ્થાપના દૂર કરવી"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "એરર"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-#, fuzzy
-#| msgid "Files to Back Up"
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "ફાઇલો બેકઅપને ઉમેરે છે"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&છોડી દો."
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation of Some Packages Failed"
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "કેટલાંક પેકેજીસનું ઇન્સ્ટોલેશન નિષ્ફળ"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "બધા"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 માંથી %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"%1 તમારા સિસ્ટમમાં પેકેજ સ્થાપિત નથી.\n"
-"તેને સ્થાપો છો?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "ફાઇલો પસંદ કરો"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "ફાઇલો"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr " RPM ડેટાબેઝનું પુન:સ્થાપન કરો (જો આર્કાઇવમાં હોય તો)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: બેકઅપ માંથી બધી ફાઈલોનું પુન:સ્થાપન કરો , P: મેન્યુઅલી પસંદ કરાયેલી ફાઇલોનું અંશત:પુન:સ્થાપન કરો."
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P> પુન:સ્થાપન કરવા આર્કાઇવમાંથી ફાઇલો પસંદ કરવા <B> ફાઇલો પસંદ કરોદબાવો.</B>.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "પુન:સ્થાપન કરવા માટેના પેકેજિસ"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"કેટલાક પેકેજિસ સ્થાપિત નથી.\n"
-"પુન:સ્થાપન માટે તેને પસંદ કરો?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"કેટલાક સ્થાપિત પેકેજિસને બેકઅપ\n"
-"આર્કાઇવ કરતા જુદી આવૃતિઓ છે.\n"
-"પુન:સ્થાપન માટે તેને પસંદ કરો?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPM ડેટાબેઝ ને પુન:સ્થાપન કરવાની ભલામણ છે."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPM ડેટાબેઝ ને પુન:સ્થાપન ન કરવાની ભલામણ છે."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"પસંદ કરેલ પેકેજિસ અને\n"
-"RPM ડેટાબેઝ પુન:સ્થાપન વિકલ્પ વચ્ચે વિષમતા છે.\n"
-"પસંદગી અથવા RPM ડેટાબેઝ પુન:સ્થાપન સ્થિતિ બદલવાનો પ્રયત્ન કરો."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "પુન:સ્થાપન કરવાની & ફાઇલો"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "ફાઇલની પસંદગી : %1 પેકેજ"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "ખાતરી"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "ખરેખર પુન:સ્થાપન અધૂરું છોડવું છે?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "ફાઈલો પુન:સ્થાપન થાય છે"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "શરૂ થયેલ નથી"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "બરાબર"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "નિષ્ફળ"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "સ્થાપિત પેક્જિસની સંખ્યા:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "કાઢી નખાયેલા સ્થાપિત પેક્જિસની સંખ્યા:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "કુલ પુન:સ્થાપિત પેકેજિસ:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "કુલ પુન:સ્થાપિત ફાઈલો:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "નિષ્ફળ ફાઈલો"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "વિગતો:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "બૂટ લોડર કન્ફિગ્યુરેશન:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "પુન:સ્થાપિત ફાઈલ:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "પુન:સ્થાપનાનો સારાંશ"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"આર્કાઇવ ફાઇલ વાંચી શકાતી નથી.\n"
-"તે ટાર આર્કાઇવ નથી અથવા તે તૂટી ગઇ છે.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"આર્કાઇવ ફાઇલની કામચલાઉ\n"
-"ડિરેક્ટરીમાં નકલ થઇ શકતી નથી.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"આર્કાઇવ જરૂરી ફાઇલ ધરાવતી નથી.\n"
-"તે ઘણું કરીને બેકઅપ મોડ્યૂલ દ્વારા રચાતું નથી.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "કોઇ પેકેજ દ્વારા ફાઇલની માલિકી ધરાવાતી નથી"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "બુટ લોડરનું કન્ફિગ્યુરેશન નિષ્ફળ."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "અમાન્ય લક્ષ્ય ડિરેક્ટરી (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "ફાઇલનો પુન: સંગ્રહ કોઇ પેકેજ દ્વારા માલિકી ધરાવાતો નથી..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "%1 પેકેજનો પુન:સ્થાપન કરી રહેલ છે..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"આર્કાઇવમાંથી ફાઇલ\n"
-"કાઢવા સ્ટાર પેકેજ જરૂરી છે.\n"
-"આ પેકેજનું સ્થાપન કરવા %1 દબાવો.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"સ્ટાર પેકેજનું સ્થાપન કરાયું નથી.\n"
-"બહાર નીકળવા બરાબર દબાવો.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "બુટ લોડરને કન્ફિગર કરી રહેલ છે..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "પુન:સ્થાપન કર્યા બાદ & બુટò લોડર કન્ફિગ્યુરેશન સક્રિય કરો"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "RPM & ડેટાબેઝનું પુન:સ્થાપન કરો ( જો આર્કાઇવમાં હાજર હોય તો)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I> આર્કાઇવમાંથી બધી ફાઇલોનું પુન:સ્થાપન કરો</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "પુન:સ્થાપન કર્યા બાદ &SuSEconfig ચાલુ કરો"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "&SuSEconfig રેજિસ્ટ્રેશન"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "SuSEconfig સ્થિતિ:"
Deleted: trunk/yast/he/po/restore.he.po
===================================================================
--- trunk/yast/he/po/restore.he.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/he/po/restore.he.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,829 +0,0 @@
-# Hebrew message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2004 SuSE Linux AG.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-29 21:56+0200\n"
-"Last-Translator: xxx <yyy(a)example.org>\n"
-"Language-Team: Hebrew <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: he\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-#, fuzzy
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&פרטים"
-
-# button text
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-#, fuzzy
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "ה&צפן קובץ"
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-# label text, Clock setting: local time (not UTC)
-# ComboBox entry: hardware clock set to local time
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-#, fuzzy
-msgid "&Local File"
-msgstr "זמן מקומי"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-# Frame label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-#, fuzzy
-msgid "&Select..."
-msgstr "בחרו:"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-# heading text
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-#, fuzzy
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "התקן RAID"
-
-# header text
-# Column header
-# header text
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "התקן&"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-# Frame label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-#, fuzzy
-msgid "S&elect..."
-msgstr "בחרו:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-#, fuzzy
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "בחירה נוכחית"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr ""
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "הזן כתובת דואר אלקטרוני בתוקף"
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "הזן כתובת דואר אלקטרוני בתוקף"
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "הזן כתובת דואר אלקטרוני בתוקף"
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "כן"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "לא"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-#, fuzzy
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "חיפוש &תיאור"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-# push button
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-#, fuzzy
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "הג&דרות מומחה"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-# button text
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-#, fuzzy
-msgid "Restore Options"
-msgstr "אפשרויות &Fstab"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "גרסה"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-#, fuzzy
-msgid "Installed Version"
-msgstr "התקנה"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "תיאור"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-#, fuzzy
-msgid "&Select All"
-msgstr "&בחרו יומן:"
-
-# main dialog: Button Delete partition
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-#, fuzzy
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&מחק"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-#, fuzzy
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "בצע התקנה"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr ""
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "שגיאה"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-#, fuzzy
-#| msgid "Skip"
-msgid "&Skip"
-msgstr "דלג"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr ""
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-#, fuzzy
-msgid "All"
-msgstr "וולונית"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-#, fuzzy
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "משתנים שנבחרו"
-
-# CL
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-#, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "צ'ילה"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-# help text, richtext format
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-#, fuzzy
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "כדי להשתמש בנקודות העגינה <BR>לחצו <B>כן</B>.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-# Screen title for keyboard screen
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-#, fuzzy
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "הגדרת לוח מקשים"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr ""
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "בסדר"
-
-# FI
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-#, fuzzy
-msgid "Failed"
-msgstr "פינלנד"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-# FI
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-#, fuzzy
-msgid "Failed Files"
-msgstr "נכשל"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr ""
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "בסדר"
Deleted: trunk/yast/hi/po/restore.hi.po
===================================================================
--- trunk/yast/hi/po/restore.hi.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/hi/po/restore.hi.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,883 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
-"Last-Translator: Priyavert Sharma<priyavert.sharna(a)agreeya.com>\n"
-"Language-Team: AgreeYa Solutions <linux_team(a)agreeya.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "आरचिव फाइल्यूम नही पढा जाीसकता ।"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "आरचिव वोल्यूम नही पढा जा सकता ।"
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"इसे अपने आप चुनें ?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>रिस्टोर मोडयूल </BIG></B><BR>रिस्टोर मोडयूल तुम्हारे सिस्टम को बैकअप आरचिव से रिस्टोर कर सकता है ।</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>आरचिव इससे पढा जा सकता है :</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>लोकल फाइल</B>: आरचिव पहले से ही सिस्टम में मौजूद है।ये मांउटड फाइल सिस्टम पर है ।।</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>नेटवर्क</B>: NFS के उपयोग से बैकअप आरचिव नेटवर्क से पढी जा सकती है।</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>हटाए जा सकने वाले उपकरण</B>: आरचिव हटाए जा सकने वाले उपकरण पर है या\n"
-"अनमांउटड फाइल सिस्टम पर है।उपकरण सूची में से चुना जा सकता है या सूचित नही है तो तुम उपकरण फाइलनेम \n"
-"(उदाहरण के लिए , /dev/hdc) भरती कर सकते हो ।</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>यदि तुम <B>चुने</B>दबाते हो ,उपकरण माउंटड कर दिया जाता है\n"
-"और आप डायलग से फाइल चुन सकते है।</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>नोट :यदि आपके पास मल्टीवोल्यूम आरचिव है तो,पहला वोल्यूम चुने ।</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>मल्टीवोल्यूम आरचिव </BIG></B><BR> बैकअप आरचिव के पास एक से ज्यादा \n"
-"वोल्यूम है।इस डायलग में , वोल्यूम भरती करे जो बैकअप आरचिव से सबंधित है ।</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>वोल्यूम पढने के बाद ,फाइलनेम अपने आप ही अगले वोल्यूम\n"
-"नाम में बदल जाएगा ।<B>अगला</B>दबाऐ\n"
-"अगले वोल्यूम में जारी रखने के लिए ।</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>आरचिव के गुण</BIG></B><BR>बैकअप आरचिव के बारे में जानकारी \n"
-"यहाँ डिस्पले की गई है।आरचिव के कनटैटं दिखाने के लिए <B>आरचिव कनटैटं</B>\n"
-"दबाऐ। एडवांस रिस्टोर विकल्प सैट करने के लिए <B>निपुण विकल्प</B> दबाऐ ।\n"
-"यदि आरचिव मल्टीवोल्यूम आरचिव है तो , \n"
-"<B>अगला</B>दबाकर ज्यादा वोल्यूम चुनें।</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>आरचिव कनटैंटस</BIG></B><BR>\n"
-"यहाँ पर वो पैकेज और फाइले डिस्पले की जाएंगी जो बैकअप आरचिव में है ।</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>रिस्टोर विकल्प</BIG></B><BR>ये विकल्प सिर्फ निपुण यूजर \n"
-"के लिए है। अकरण(default ) वैल्यू सामान्यत काफी रहती है। </P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>बूट लोडर रीइंसटाल करने के लिए<B>बूट लोडर समनुरुपण चालू करें</B> चुने ।\n"
-"बूट लोडर,जैसे कि LILO,रीइंसटाल करना पडेगा यदि समनुरुपण फाइले या जिनकी जरुरत सिस्टम बूट के वक्त होती है, बदली जाती है ।\n"
-"<p><B>रन SuSEconfig</B>के साथ SuSEconfig समनुरुपण फाइलो में बदलाव को लागू करता है ।</p>\n"
-"<p>अगर आपने गलती से RPM डाटाबेस मिटा दिया है या ये बहुत खराब है\n"
-"खराब है,तो <B>रिस्टोर RPM डाटाबेस</B> चुने ।\n"
-"इसके बाद अगर डाटाबेस उपलब्ध है तो ये बैकअप आरचिव में स्टोर किया जाएगा।.\n"
-"अन्य विकल्पो में s,इस विकल्प को बगैर जाँचे छोड दें ।</P>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>पैकेज रिस्टोरेशन</BIG></B><BR>बैकअप के समय पर इंसटाल्ड पैकेजो का सैट रिस्टोर करे।</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>तालिका में अनइंसटाल्ड पैकेजो की सूची है। ये पैकेज\n"
-"बैकअप के वक्त इंसटाल किए गए थेimलेकिन इब गायब है।जो बैकअप के वक्त था वही सिस्टम समनुरुपण निकालने के लिए सभी पैकेट चुनें।पहले कालम मे. <b>X</b> का मतलब है पैकेज इंसटाल किए जाएँगे ।</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>तालिका में पैकेज बैकअप के वक्त इंसटाल किए गए थे लेकिन अब किए गए है ।बैकअप के वक्त था वही सिस्टम समनुरुपण निकालने के लिए ,सभी पैकेट अनइंसटाल करे।</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>पहले कालम में <b>X</b> का मतलब है पैकेज अनइंसटाल्ड \n"
-"किए जाएगें।पैकेज इंसटाल्ड रखने के लिए , इसे डिसलैक्ट करे।</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>चुनाव</BIG></B><BR>\n"
-"बैकअप आरचिव से जो पैकेट रिस्टोर करना है उसे चुनें ।</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>पहला कालम पैकेज का रिस्टोरेसन स्थिति डिस्पले करेगा। ये<b>X</b>हो सकता है (पैकेज रिस्टोर किया जाएगा) या खाली हो सकता है (पैकेज रिस्टोर नहीं किया जाएगा)।</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b>का मतलब है पैकेज आशिंक रुप से रिस्टोर ल्ड किए जाएपैकेज आशिंक रुप से रिस्टोर करने के लिए essफाइल चुनावiles दबाऐ।lly.</</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>आरचिव से रिस्टोर करने वाली फाइलो की सख्याँ दूसरे कालम में है ।</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<P>बूट लोडर रीइंसटाल करने के लिए<B>बूट लोडर समनुरुपण चालू करें</B> चुने ।\n"
-"बूट लोडर,जैसे कि LILO,रीइंसटाल करना पडेगा यदि समनुरुपण फाइले या जिनकी जरुरत सिस्टम बूट के वक्त होती है, बदली जाती है ।\n"
-"<p><B>रन SuSEconfig</B>के साथ SuSEconfig समनुरुपण फाइलो में बदलाव को लागू करता है ।</p>\n"
-"<p>अगर आपने गलती से RPM डाटाबेस मिटा दिया है या ये बहुत खराब है\n"
-"खराब है,तो <B>रिस्टोर RPM डाटाबेस</B> चुने ।\n"
-"इसके बाद अगर डाटाबेस उपलब्ध है तो ये बैकअप आरचिव में स्टोर किया जाएगा।.\n"
-"अन्य विकल्पो में s,इस विकल्प को बगैर जाँचे छोड दें ।</P>\n"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>फाइल चुनाव </BIG></B><BR>\n"
-"किस फाइल को रिस्टोर करना है चुने।\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>रिस्टोर कर रहा है</BIG></B><BR>\n"
-"बैकअप आरचिव से अब फाइले रिसटोर की जा रही है ।\n"
-"ये कुछ समय लेगा ,और रिस्टोर करने वाली फाइलो और उनके आकार पर निर्भर करेगा ।\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>सार</BIG></B><BR>\n"
-"ये रिस्टोरेसन प्रोशस का सार है।ज्यादा जानकारी के लिए ,\n"
-"<B>विवरण दिखाऐ</B> चुने ।सार को फाइल में सेव करने के लिए ,<B>फाइल में सेव करे</B> चुने।\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>नोट:</B>विस्तृत सार डिस्पले करना लंबा समय ले सकता है \n"
-"जो रिस्टोरड फाइलो की सख्याँ पर\n"
-"निर्भर करता है।\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>कुछ बदलाव ,जैसे कि करनल अपडेट,जो कि रिस्टोर मोडयूल \n"
-"द्वारा बनाए गए है सिर्फ सिस्टम रीबूट के बाद ही शुरु किए जा \n"
-"सकते है।रिस्टोरेसन के बाद सिस्टम रीबूट करना वाछंनीय \n"
-"है ।</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "विवरण दिखाऐ(&SF)"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "फाइल में सेव करें ...(&v)"
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "फाइल में सार सेव करे"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "फ्लोपी"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "बैकअप आरचिव"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "मल्टीवोल्यूम आरचिव "
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "लोकल फाइल (&L)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "आरचिव फाइलनेम(&m)"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "चुनें ...(&S)"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "नेटवर्क (NFS)(&F)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "NFS सेवक का IP पता या नाम(&P)"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "होस्ट चुनें ...(&H)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "आरचिव फाइलनेम(&A)"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "हटाया जा सकने वाला उपकरण(&o)"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "उपकरण(&D)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "आरचिव फाइलनेम(&v)"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "चुने ...(&e)"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "आरचिव"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "आरचिव"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "आरचिव फाइल ढूंढे"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "चुनी हुई फाइल माउंटड उपकरण पर नही है ।"
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "फाइल सिस्टम मांउट नही कर सकता ।"
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "सत्यापित फाइलनेम भरती करे।"
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "सत्यापित सेवक और फाइलनेम भरती करे।"
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "सत्यापित उपकरण और फाइलनेम भरती करे।"
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"आरचिव को पढने के लिए विस्तर्त समनुरुपण की जरुरत है।\n"
-"यदि आरचिव नही पढ जाता है तो पूरा रिसटोरेसन समनुरुपित किया जाएगा।\n"
-"\n"
-"चुनित आरचिव को पढे?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "आरचिव कनटैंट पढ रहा है ..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "बैकअप आरचिव फाइल %1 नही पढ सकता है ।"
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"सभी वोल्यूमो का टेस्ट फेल हो गया।\n"
-"\tआरचिव फाइल शायद खराब है ।\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "हाँ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "नहीं"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "आरचिव फाइलनेम :"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "बैकअप की तारीख :"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "बैकअप होस्टनेम :"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "मल्टीवोल्यूम आरचिव :"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "आरचिव का विवरण :(&D)"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "आरचिव कनटैंट ...(&A)"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "निपुण विकल्प ...(&x)"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "आरचिव के गुण"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "- कोई पैकेज नही -"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "आरचिव कनटैंट(&C)"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "आरचिव कनटैंट"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "रिस्टोरेसन के बाद बूट लोडर समनुरुपण चालू करें(&B)"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "टारगेट डायरक्टरी"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "रिस्टोर विकल्प"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "टारगेट डायरक्टरी असत्यापित है या पाथ ठीक नही है ।"
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "पैकैज"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "वरजन"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "इसंटाल्ड वरजन"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "विवरण"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "सभी को चुने(&S)"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "सबको निरस्त करे(&D)"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "पैकेज रिस्टोरेसन : इंसटालेश"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "पैकेज रिस्टोरेसन : अनइंसटालेश"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "खराबी"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-#, fuzzy
-#| msgid "Files to Back Up"
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "बैकअप करने के लिए फाइलें"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "छोड़ जायें (&S)"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation of Some Packages Failed"
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "कुछ बंडलो का अधिषठापनेसन फेल हो गया"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "सभी"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%2 का %1"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"पैकेज %1 तुम्हारे सिस्टम में इंसटाल नही है।\n"
-"इसे इंसटाल करे?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "फाइले चुने(&e)"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "फाइले"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "RPM डाटाबेस रिस्टोर करे (यदि आरचिव में उपलब्ध हो)(&D)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: बैकअप से सभी फाइले रिस्टोर करे , P: अपने आप चुनी फाइलो का पार्शियल रिस्टोर"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>आरचिव से रिस्टोर करने के सिए फाइले चुने,<B>फाइले चुने</B>दबाऐ।</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "रिस्टोर के लिए पैकेजस"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"कुछ पैकेट इंसटाल नही है ।\n"
-"इन्हे रिस्टोरेशन के लिए चुने?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"कुछ इंसटाल्ड पैकेजस का वरजन \n"
-"बैकअप आरचिव से भिन्न है।\n"
-"इन्हे रिस्टोरेशन के लिए चुने?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPM डाटाबेस की रिस्टोरिंग स्वीकार्य है।"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPM डाटाबेस की रिस्टोरिंग स्वीकार्य नही है।"
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"RPM डाटाबेस रिस्टोरेसन विकल्प और चुने हुए पैकेजो में\n"
-"असमानता है।\n"
-"RPM डाटाबेस रिस्टोरेसन स्थिति या चुनाव बदलने की कोशिश करें ।"
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "रिस्टोर के लिए फाइले(&F)"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "फाइल चुनाव : पैकेज %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "स्वीकृति विफल करें"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "सचमुच रिस्टोर के बारे में ?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "फाइले रिस्टोर कर रहा है "
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "आरम्भ नही किया गया"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "ठीक है"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "फेल्ड"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "इंसटाल्ड पैकेजो की सख्याँ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "इंसटाल्ड नही किए गए पैकेजो की सख्याँ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "कुल रिस्टोरड पैकेजसले :"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "कुल रिस्टोरड फाइले :"
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "फेल्ड फाइलें"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "विवरण :"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "बूट लोडर समनुरुपण "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "रिस्टोरड फाइले :"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "रिस्टोरेशन का सार"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"आरचिव फाइल नही पढ सकता।\n"
-"ये टार आरचिव नही है या ये छेङी गई है।.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"आरचिव फाइल अल्पकालिक डायरक्टरी में \n"
-"कापी नही कर सकता ।\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"आरचिव के पास जरुरी फाइले नही है।\n"
-"ये शायद बैकअप मोडयूल द्वारा नही बनाई गई है।\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "फाइले किसी पैकैज द्वारा नही ली गई है"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "बूट लोडर समनुरुपण फेल हो गया ।"
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "असत्यापित टारगेट डायरक्टरी(%1)।"
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "रिस्टोरिगं फाइले किसी पैकेज द्वारा नही ली गई है ..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "पैकेज %1 रिस्टोर कर रहा है ..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"पैकेज star की जरुरत आरचिव से फाइल निकालने\n"
-"के लिए है।\n"
-"इस पैकेज को इंसटाल करने के लिए %1दबाऐ।\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"पैकेज star इंसटाल्ड नही है।\n"
-"बाहर आने के लिए OK दबाऐ। \n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "बूट लोडर समनुरुपण कर रहा है ..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "रिस्टोरेसन के बाद बूट लोडर समनुरुपण चालू करें(&b)"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "RPM डाटाबेस रिस्टोर करे (यदि आरचिव में उपलब्ध हो)(&d)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>आरचिव से सभी फाइले रिस्टोर करें</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "रिस्टोरेसन के बाद SuSEconfig शुरु करे(&S)"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "रिस्टोरेसन के बाद SuSEconfig चलाऐ(&S)"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "SuSEconfig की स्थिति"
Deleted: trunk/yast/hr/po/restore.hr.po
===================================================================
--- trunk/yast/hr/po/restore.hr.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/hr/po/restore.hr.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,858 +0,0 @@
-# translation of restore.hr.po to Hrvatski
-# Croatian message file for YaST2 (@memory@)
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Vlatko Kosturjak <kost(a)iname.com>, 2001.
-# Tihomir Badanjak <tihomir(a)dom-racunala.hr>, 2004.
-# Krešimir Jozić <kjozic(a)gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore.hr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-03 22:09+0200\n"
-"Last-Translator: Krešimir Jozić <kjozic(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hrvatski\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Arhivska datoteka se ne može pročitati."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Dio višedjelne arhive se ne može pročitati."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ručni odabir?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<p><b><big>Modul za povratak na prethodno stanje</big></b><br />Ovaj modul može vratiti vaš sustav na prethodno stanje koristeći arhivu sa sigurnosnom kopijom.</p>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Arhiva se može čitati sa:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<p><b>Lokalna datoteka</b>: Arhiva je već dostupna na sustavu. Nalazi se na montiranom datotečnom sustavu.</p>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<p><b>Mreža</b>: Arhiva sa sigurnosnom kopijom može biti pročitana s mreže.</p>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Prijenosni uređaj</b>: Arhiva je na prijenosnom uređaju\n"
-"ili na datotečnom sustavu koji nije montiran. Uređaj može biti odabran iz liste ili možete unijeti ime uređaja\n"
-"(npr. /dev/hdc) ako nije u listi.</p>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ako pritisnete <b>Odaberi</b>, uređaj će biti montitran\n"
-"i moći ćete odabrati datoteku iz prozora.</p>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<p>Važno: Ako imate višedjelnu arhivu, odaberite prvi dio u nizu.</p>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Višedjelne arhive</big></b><br />Arhiva sigurnosne kopije ima više\n"
-"od jednog dijela. U ovom prozoru unesite dijelove koji pripadaju arhivi sigurnosne kopije.</p>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<p>Broj odabranih datoteka koje će se izvaditi iz arhive nalazi se u desnom stupcu.</p>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Odabir datoteka</big></b><br />\n"
-"Odaberite datoteke koje želite vratiti.\n"
-"</p>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Povratak na prethodno stanje</big></b><br />\n"
-"Datoteke se upravo vraćaju iz arhive.\n"
-"To će potrajati neko vrijeme, ovisno o veličini i broju vraćenih datoteka.\n"
-"</p>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Sažetak</big></b><br />\n"
-"Ovo je sažetak procesa povratka na prethodno stanje. Za više detalja, odaberite\n"
-"<b>Prikaži detalje</b>. Da biste sačuvali sažetak u datoteku, odaberite <b>Spremi u datoteku</b>.\n"
-"</p>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Važno:</b> Prikazivanje detaljnog sažetka može \n"
-"dugo potrajati, ovisno o broju\n"
-"vraćenih datoteka.\n"
-"</p>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p>Neke promjene, kao npr. dogradnja jezgre, koje napravi modul za povratak \n"
-"na prethodno stanje mogu biti aktivirane samo nakon ponovnog pokretanja\n"
-"sustava. Preporučuje se ponovno pokretanje sustava nakon\n"
-"povratka na prethodno stanje.</p>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Prikaži &detalje"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "&Spremi u datoteku..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Spremi sažetak u datoteku"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketa"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Arhiva sigurnosne kopije"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Višedjelna arhiva"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Lokalna datoteka"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "&Ime arhive"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Odaberi..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Mreža (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "IP ad&resa ili ime NFS poslužitelja"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Oda&berite računalo..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "I&me arhive"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Prije&nosni uređaj"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "&Uređaj"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Ime ar&hive"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "Odab&eri..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Odabir arhive"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Odabir višedjelne arhive"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Odaberite arhivsku datoteku"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Odabrana datoteka nije na montiranom uređaju."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Ne mogu montirati datotečni sustav."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Unesite ispravno ime datoteke."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Unesite ispravan poslužitelj i ime datoteke."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Unesite ispravan uređaj i ime datoteke."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Detaljne postavke zahtijevaju čitanje arhive.\n"
-"Ako se arhiva ne čita, biti će postavljen potpuni povratak.\n"
-"\n"
-"Pročitaj odabranu arhivu?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Čitam sadržaj arhive..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Ne mogu pročitati arhivu sigurnosne kopije %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Testiranje svih dijelova nije uspjelo.\n"
-"\tArhivska datoteka je vjerojatno oštećena.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Ime arhive:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Datum izrade sigurnosne kopije:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Naziv računala sa sigurnosnom kopijom:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "VIšedjelna arhiva:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "O&pis arhive"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "&Sadržaj arhive..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "S&tručne postavke..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Svojstva arhive"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "--Nema paketa--"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "S&adržaj arhive"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Sadržaj arhive"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "A&ktiviraj postavke programa za podizanje sustava nakon povratka na prethodno stanje"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Ciljni direktorij"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Izbori povratka na prethodno stanje"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "CIljni direktorij nije ispravan ili putanja nije apsolutna."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Paket"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Verzija"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Instalirana verzija"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "Označi s&ve"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "O&dznači sve"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Povratak paketa na prijašnje stanje: instalacija"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Povratak paketa na prijašnje stanje: deinstalacija"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-#, fuzzy
-#| msgid "Go Back"
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Idi nazad"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Preskoči"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation of package %1 failed."
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Instalacija paketa %1 nije uspjela."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Sve"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 od %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Paket %1 nije instaliran na vašem sustavu.\n"
-"Da li ga želite instalirati?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "Odaberite datoteke"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Vrati RPM ba&zu podataka (ako je prisutna u arhivi)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Povratak svih datoteka iz sigurnosne kopije, P: djelomično vraćanje ručno odabranih datoteka"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<p>Da biste odabrali datoteke koje želite vratiti iz arhive, pritisnite<b>Odaberi datoteke</b>.</p>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Paketi koje treba vratiti"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Neki paketi nisu instalirani.\n"
-"Da li ih želite označiti za povratak na prethodno stanje?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Neki instalirani paketi imaju drugačiju\n"
-"verziju od one u arhivi sigurnosne kopije.\n"
-"Da li ih želite odabrati za povratak na prethodno stanje?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Vraćanje RPM baze podataka nije preporučljivo."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Preporučljivo je ne vratiti RPM bazu podataka."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Postoji sukob između označenih\n"
-"paketa i izbora povratka RPM baze podataka.\n"
-"Pokušajte promijeniti izbor ili status povratka RPM baze podataka."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "Datoteke koje treba vratiti"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Odabir datoteka: paket %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Potvrda prekida"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Da li zaista želite prekinuti povratak na prethodno stranje?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Povratak datoteka na prethodno stanje"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "Nije pokrenuto"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "U redu"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Nije uspjelo"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Broj instaliranih paketa: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Broj deinstaliranih paketa: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Ukupno vraćenih paketa: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Ukupno vraćenih datoteka: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Neuspjelih datoteka"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Detalji:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Postavke programa za podizanje sustava: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Vraćene datoteke:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Sažetak povratka na prethodno stanje"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Ne mogu čitati arhivsku datoteku.\n"
-"To nije tar arhiva ili je oštećena.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Ne mogu kopirati arhivsku datoteku\n"
-"u privremeni direktorij.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Arhiva ne sadrži potrebne datoteke.\n"
-"Vjerojatno nije napravljena pomoću modula za izradu sigurnosne kopije.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Datoteke nisu dio niti jednog paketa"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Postavke programa za podizanje sustava nisu uspjele."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Neispravan ciljni direktorij (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Vraćam datoteke koje nisu dio niti jednog paketa..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Vraćam paket %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Paket star je potreban za izvlačenje\n"
-"datoteka iz arhive.\n"
-"Pritisnite %1 da biste instalirali paket.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Paket star nije instaliran.\n"
-"Pritisnite \"U redu\" da biste izašli.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Podešavam program za podizanje sustava..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "&Aktiviraj postavke programa za podizanje sustava nakon povratka na prethodno stanje"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "&Vrati RPM bazu podataka (ako je prisutna u arhivi)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<i>Vrati sve datoteke iz arhive</i>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "&Pokreni SuSEconfig nakon povratka na prethodno stanje"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "Pokreni SuSE&config nakon vraćanja na prethodno stanje"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "SuSEconfig status: "
Deleted: trunk/yast/hu/po/restore.hu.po
===================================================================
--- trunk/yast/hu/po/restore.hu.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/hu/po/restore.hu.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,916 +0,0 @@
-# translation of restore.hu.po to
-# translation of restore.po to
-# Hungarian message File YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SUSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SUSE GmbH.
-#
-# Marcel Hilzinger <hili(a)suselinux.hu>, 2001.
-# Sári Gábor <saga(a)tux.hu>, 2000.
-# Steve Varadi <svaradi(a)usa.com>, 2000.
-# Zoltán Levárdy <pogacsa(a)programmer.net>, 1999.
-# Szabolcs Varga <shirokuma(a)shirokuma.hu>, 2005.
-# Zsolt Papp <zpapp(a)novell.com>, 2005.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)novell.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-16 03:46+0200\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu(a)kde.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Az archívumfájlt nem lehet olvasni."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Az archívumkötetet nem lehet olvasni."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kiválasztja kézzel?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Visszaállítás modul</BIG></B><BR>Ezzel a modullal lehet visszaállítani a rendszert egy biztonsági mentés alapján.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Az archívum innen érhető el:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Helyi fájl</B>: Az archívum már rendelkezésre áll egy helyi, csatolt fájlrendszeren.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Hálózat</B>: Az archívum NFS hálózati fájlrendszeren keresztül érhető el.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Cserélhető lemezes eszköz</B>: Az archívum egy cserélhető\n"
-"lemezes vagy éppen nem csatolt fájlrendszeren található. Az\n"
-"eszközt ki tudja választani egy listából, de meg is adhatja\n"
-"kézzel (például /dev/hdc), ha a listán nem találja.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Ha megnyomja a <B>Kiválasztása</B> gombot, az eszköz csatolásra kerül és\n"
-"ki tudja választani a fájlt egy párbeszédablakból.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Figyelem: Ha az archívum több kötetből áll, válassza az első kötetet.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr "<P><B><BIG>Többkötetes archívum</BIG></B><BR>Egy olyan archívum, amely több kötetből áll. A párbeszédablakban adja meg az archívumhoz tartozó köteteket.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Miután a kötet beolvasásra került, a fájl neve automatikusan átvált a következő kötetre. Nyomja meg a <B>Következő</B> gombot a következő kötettel\n"
-"való folytatáshoz.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Archívum tulajdonságai</BIG></B><BR> Az archívumról talál itt információkat.\n"
-"Nyomja meg az <B>Archívum tartalma</B> gombot az archívum tartalmának megtekintéséhez.\n"
-"Használja a <B>Szakértői beállítások</B> gombot az összetettebb visszaállítási\n"
-"lehetőségek megtekintéséhez. Ha az archívum többkötetes, válasszon ki több kötetet\n"
-"a <B>Következő</B> gomb megnyomása után.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr "<P><B><BIG>Archívum tartalma</BIG></B><BR>Itt jelennek meg az archívum egyes csomagjai és fájljai.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Visszaállítási lehetőségek</BIG></B><BR> Ezek a lehetőségeket szakértők\n"
-"számára javasoljuk. Az alapértelmezett értékek a legtöbbször megfelelők.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#| "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#| "<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jelölje be a <B>Rendszertöltő beállításainak aktiválása</B> lehetőséget a rendszertöltő újratelepítéséhez.\n"
-"Néhány rendszertöltőt (pl. a LILO-t) újra kell telepíteni a konfigurációs fájlok módosítását követően.</p>\n"
-"<p><B>SuSEconfig futtatása</B> -- a SuSEconfig élesíteni fogja a konfigurációs fájlok beállításait.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Csomag visszaállítása</BIG></B><BR>Visszaállítja a telepített csomagokat a biztonsági mentés időpontjának megfelelő állapotra.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>A táblázat tartalmaz egy listát az eltávolított csomagokról. Ezek a csomagok\n"
-"telepítve voltak a biztonsági mentés készítésének időpontjában, de most hiányoznak.\n"
-"Ha ugyanazt a rendszert kívánja előállítani, mint a mentés időpontjában, akkor\n"
-"válassza ki az összes csomagot. Az első oszlopban látható <b>X</b> azt jelzi, hogy\n"
-"a csomag telepítésre kerül.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>A táblázat csomagjai nem voltak telepítve a mentés időpontjában, de most igen. Ha ugyanazt a rendszert kívánja előállítani, mint a mentés időpontjában, akkor távolítsa el az összes csomagot.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Az első oszlopban látható <b>X</b> azt jelzi, hogy a csomag eltávolításra kerül.\n"
-"Ha mégis telepítve akarja hagyni a csomagot, távolítsa el a kijelölést.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Kiválasztás</BIG></B><BR>\n"
-"Válassza ki, hogy mely csomagokat akarja visszaállítani az archívumból.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>Az első oszlop jelöli a csomag visszaállítási állapotát. Ez lehet <b>X</b> (a csomag visszaállításra kerül) vagy üres (a csomag nem kerül visszaállításra).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P>A <b>P</b> azt jelenti, hogy a csomagnak csak egy része kerül visszaállításra. A részletes visszaállításhoz nyomja meg a <B>Fájlok kiválasztása</B> gombot.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>A visszaállításra kijelölt fájlok száma a második oszlopban látható.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ha véletlenül törölte az RPM-adatbázist, vagy az súlyosan megsérült,\n"
-"használja az <b>RPM-adatbázis visszaállítása</b> lehetőséget. \n"
-"Az adatbázis visszaállításra kerül, ha benne volt az elmentett archívumban.\n"
-"Egyéb esetekben ne jelölje be ezt az opciót.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Fájl kiválasztása:</BIG></B><BR>\n"
-"Válassza ki a visszaállítandó fájlokat.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Visszaállítás</BIG></B><BR>\n"
-"A fájlok most visszaállításra kerülnek az archívumból.\n"
-"Ez eltarthat egy ideig, a kiválasztott fájlok mérete és száma függvényében.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Összegzés</BIG></B><BR>\n"
-"Ez egy összegzés a visszaállítási folyamatról. További részletekért válassza a \n"
-"<B>Részletek megjelenítése</B> pontot. Az összegzés fájlba mentéséhez válassza a <B>Mentés fájlba</B> pontot.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Megjegyzés:</B> A részletes összegzés megjelenítése\n"
-"eltarthat egy ideig, a visszaállított fájlok\n"
-"számától függően.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>A helyreállítási modul végez néhány olyan módosítást (pl. kernelfrissítés),\n"
-"amelyek csak a rendszer újraindítása után lépnek életbe,\n"
-"ezért ajánlott a rendszer újraindítása a visszaállítás után.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Részletek megjelenítése"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "&Mentés fájlba…"
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Összefoglalás mentése fájlba"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Hajlékonylemez"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Biztonsági másolat"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Többkötetes archívum"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Helyi fájl"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Archívu&mfájl neve"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Kiválasztás…"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Hálózat (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Az NFS-kiszolgáló &IP-címe vagy neve"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "&Gép kiválasztása…"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Archívumfá&jl neve"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "&Cserélhető lemezes eszköz"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "&Eszköz"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Archívumfá&jl neve"
-
-# modules/sound/sound.ycp:198
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "&Kiválasztás…"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Archívum kiválasztása"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Többkötetes archívum kiválasztása"
-
-# modules/printconf/printconf.ycp:70
-# clients/printconf.ycp:275
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Archívumfájl kiválasztása"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "A kiválasztott fájl nem található a csatolt eszközön."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "A fájlrendszer csatolása sikertelen."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Adjon meg egy érvényes fájlnevet."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Adjon meg egy érvényes kiszolgáló- és fájlnevet."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Adjon meg egy érvényes eszköz- és fájlnevet."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"A részletezett visszaállításhoz szükséges az archívum olvasása.\n"
-"Ha nem olvasom be az archívumot, csak a teljes visszaállítást tudom beállítani.\n"
-"\n"
-"Olvassam be a kiválasztott archívumot?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Archívum tartalmának olvasása..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "A(z) %1 archívumfájl nem olvasható."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Minden kötet ellenőrzése sikertelen.\n"
-"\tEgy archívumfájl valószínűleg sérült.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Archívumfájl neve:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Biztonsági mentés időpontja:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Mentési gép neve:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Többkötetes archívum:"
-
-# include/rc_dialogs.ycp:712
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "Archívum &leírása:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Archívum &tartalma..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "&Szakértői beállítások…"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Archívum tulajdonságai"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- nincs csomag --"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Archívum &tartalma"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Archívum tartalma"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Visszaállítás után állítsa helyre a &rendszertöltő beállításait is"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Célkönyvtár"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Visszaállítási lehetőségek"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "A célkönyvtár érvénytelen vagy az elérési út nem abszolút."
-
-# modules/inst_sw_single.ycp:678
-# clients/inst_sw_single.ycp:1297 clients/inst_sw_single.ycp:1320
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Csomag"
-
-# clients/inst_sw_single.ycp:1320 clients/inst_sw_single.ycp:1971
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Verzió"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Telepített verzió"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "Összes &kiválasztása"
-
-# modules/sound/sound.ycp:199 modules/sound/sound.ycp:915
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "Kijelölések &megszüntetése"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Csomag-visszaállítás: telepítés"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Csomag-visszaállítás: eltávolítás"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-"A(z) %1 csomag egyetlen beállított telepítési forrásból sem érhető el.\n"
-"Vissza akar menni és megszüntetni a kívánt csomag telepítését, vagy kihagyja?\n"
-
-# modules/installation.ycp:43
-# modules/installation.ycp:169 modules/installation.ycp:423
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Igen, &vissza"
-
-# modules/inst_custom_part.ycp:280
-# include/package_utils.ycp:294 include/package_utils.ycp:425
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Kihagyás"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Egyes csomagok telepítése vagy eltávolítása nem sikerült."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Minden"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 a %2 -ből"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"A(z) %1 csomag nincs telepítve a gépre.\n"
-"Akarja most telepíteni?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "Fájlok &kiválasztása"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Fájlok"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "RPM-&adatbázis visszaállítása (ha megtalálható az archívumban)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Minden fájl visszaállítása mentésből, P: kézzel kiválasztott fájlok részleges visszaállítása"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Ha ki akar választani visszaállításra fájlokat az archívumból, nyomja meg a <B>Fájlok kiválasztása</B> gombot.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Visszaállítandó csomagok"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Néhány csomag nincs telepítve.\n"
-"Kiválasztja ezeket visszaállításra?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Néhány telepített csomag verziója különbözik az archívumban találhatótól.\n"
-"Kiválasztja ezeket visszaállításra?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Az RPM-adatbázis visszaállítása (ha megtalálható az archívumban)."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Célszerű nem helyreállítani az RPM-adatbázist."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Ütközés lépett fel a kiválasztott csomagok és az \n"
-"RPM visszaállítási opciója között.\n"
-"Próbálja módosítani a csomagválasztékot vagy az RPM visszaállítási állapotát."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Visszaállítandó fájlok"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Fájlkiválasztás: %1 csomag"
-
-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# clients/lan_route.ycp:319
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Megszakítás megerősítése"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Valóban megszakítja a visszaállítást?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Fájlok visszaállítása"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "Nincs elindítva"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Nem sikerült"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Telepített csomagok száma: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Eltávolított csomagok száma: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Összes visszaállított csomag: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Összes visszaállított fájl: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Hibás fájlok"
-
-# modules/inst_sw_select.ycp:159
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:262
-# clients/inst_sw_select.ycp:256
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Részletek:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Rendszertöltő beállítása: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Visszaállított fájlok:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Visszaállítás összegzése"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Az archívum nem olvasható.\n"
-"A fájl hibás vagy nem tar formátumú.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Az archívum másolása az ideiglenes\n"
-"könyvtárba nem sikerült.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Az archívum nem tartalmazza a szükséges fájlokat.\n"
-"Lehet, hogy nem a mentési modullal hozta létre.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Fájlok, melyek egy csomaghoz sem tartoznak"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "A rendszertöltő beállítása nem sikerült."
-
-# clients/lan_nfs_write.ycp:78
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Nem érvényes célkönyvtár (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Az egy csomaghoz sem tartozó fájlok visszaállítása…"
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "A(z) %1 csomag visszaállítása…"
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Az archívumban lévő fájlok kicsomagolásához a\n"
-"star csomag szükséges.\n"
-"A csomag telepítéséhez nyomja meg a(z) '%1' gombot.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"A star csomag nincs telepítve.\n"
-"A kilépéshez nyomja meg az OK gombot.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Rendszertöltő beállítása…"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "visszaállítás után állítsa helyre a &rendszertöltő beállításait is"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "RPM-&adatbázis visszaállítása (ha megtalálható az archívumban)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<i>Minden fájl visszaállítása az archívumból</i>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "&SuSEconfig futtatása a visszaállítás után"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~ "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~ "<p>With <B>Run SuSEconfig</B>, SuSEconfig will activate changes in configuration files.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Jelölje be a <B>Rendszertöltő beállításainak aktiválása</B> lehetőséget a rendszertöltő újratelepítéséhez.\n"
-#~ "Néhány rendszertöltőt (pl. a LILO-t) újra kell telepíteni a konfigurációs fájlok módosítását követően.</p>\n"
-#~ "<p><B>SuSEconfig futtatása</B> -- a SuSEconfig élesíteni fogja a konfigurációs fájlok beállításait.</p>\n"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "&SuSEconfig futtatása a visszaállítás után"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "SuSEconfig állapota: "
Deleted: trunk/yast/id/po/restore.id.po
===================================================================
--- trunk/yast/id/po/restore.id.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/id/po/restore.id.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,813 +0,0 @@
-# Indonesian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999-2001 SuSE GmbH.
-# I Made Wiryana <made(a)nakula.rvs.uni-bielefeld.de>, 1999.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST2 (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-01 14:38+0200\n"
-"Last-Translator: I Made Wiryana <made(a)nakula.rvs.uni-bielefeld.de>\n"
-"Language-Team: Indonesian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: id\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr ""
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr ""
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Ya"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Tidak"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-#, fuzzy
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Konfigurasi mouse"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr ""
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Versi"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-#, fuzzy
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "&Ya, batalkan instalasi"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-#, fuzzy
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "&Ya, batalkan instalasi"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Kesalahan"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Lewai"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-#, fuzzy
-#| msgid "Installing required packages failed."
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Gagal menginstalasi paket yang dibutuhkan."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-#, fuzzy
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr ""
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-#, fuzzy
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "%1 paket terinstal"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-#, fuzzy
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Konfigurasi mouse"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr ""
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-#, fuzzy
-msgid "OK"
-msgstr "&OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Gagal"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-#, fuzzy
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "%1 paket software akan diinstal"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-#, fuzzy
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "%1 paket software akan diinstal"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-#, fuzzy
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "%1 paket software akan diinstal"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-#, fuzzy
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "%1 paket software akan diinstal"
-
-# MV
-# fuzzy
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-#, fuzzy
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Mali"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-#, fuzzy
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Konfigurasi mouse"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-#, fuzzy
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Konfigurasi mouse"
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restore module configuration"
-#~ msgstr "Konfigurasi mouse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re&set configuration"
-#~ msgstr "Konfigurasi mouse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Packages to uninstall"
-#~ msgstr "%1 paket terinstal"
Deleted: trunk/yast/it/po/restore.it.po
===================================================================
--- trunk/yast/it/po/restore.it.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/it/po/restore.it.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,1257 +0,0 @@
-# #-#-#-#-# restore.it.po (restore) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-# #-#-#-#-# restore.it.po (restore) #-#-#-#-#
-# translation of restore.po to
-# translation of restore.po to
-# translation of restore.po to
-# translation of restore.po to
-# translation of restore.it.po to
-# translation of restore.it.po to
-# Italian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Federico Cozzi <federico.cozzi(a)sns.it>, 2002.
-# Franca Delcarlo <francad(a)attglobal.net>, 1999, 2000, 2001.
-# Karl Eichwalder <ke(a)suse.de>, 2000,2003, 2004, 2005.
-# Andrea Turrini <andrea.turrini(a)gmail.com>, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-08 21:24+0200\n"
-"Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
-"Language: it\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Impossibile leggere il file dell'archivio."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Impossibile leggere il volume dell'archivio."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Selezionarlo manualmente?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Modulo di ripristino</BIG></B><BR>Il modulo di ripristino permette di ripristinare il sistema da un archivio di ripristino.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>L'archivio può essere letto da:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>File locale</B>: l'archivio è già disponibile nel sistema. È su un file system montato.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Rete</B>: l'archivio di ripristino può essere letto dalla rete tramite NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Dispositivo rimovibile</B>: l'archivio è su un dispositivo rimovibile o\n"
-"su un file system non montato. Selezionare il dispositivo dall'elenco oppure immettere il nome file del dispositivo\n"
-"(ad esempio, /dev/hdc) se non è nell'elenco.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Se si preme <B>Seleziona</B>, il dispositivo viene montato\n"
-"ed è possibile selezionare il file dalla finestra di dialogo.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Nota: se si possiede un archivio multi-volume, selezionare il primo volume.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Archivio multi-volume</BIG></B><BR>L'archivio di ripristino consiste di più\n"
-"di un volume. Immettere nella finestra di dialogo i volumi che appartengono all'archivio di ripristino.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Dopo la lettura del volume, il nome del file viene automaticamente modificato\n"
-"nel nome del volume successivo. Premere <B>Avanti</B> per\n"
-"continuare con il volume successivo.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Proprietà dell'archivio</BIG></B><BR>Visualizza le informazioni sulle proprietà dell'archivio\n"
-"di ripristino. Premere <B>Contenuti archivio</B> per\n"
-"visualizzare i contenuti dell'archivio. Premere <B>Opzioni avanzate</B> per impostare le opzioni di ripristino\n"
-"avanzate. Se l'archivio è un archivio multi-volume, \n"
-"selezionare più volumi dopo aver premuto <B>Avanti</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Contenuti archivio</BIG></B><BR>\n"
-"Visualizza i pacchetti e i file dell'archivio di ripristino.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Opzioni di ripristino</BIG></B><BR>Queste opzioni sono riservate agli utenti\n"
-"esperti. I valori predefiniti sono generalmente appropriati.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Selezionare <B>Attivare la configurazione del boot loader</B> per reinstallare il boot loader.\n"
-"Alcuni boot loader come LILO devono essere reinstallati se i file di configurazione o i file richiesti dal sistema all'avvio sono cambiati.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Ripristino pacchetti</BIG></B><BR>Ripristina l'insieme di pacchetti installati allo stato in cui erano al momento della creazione della copia di ripristino.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>La tabella contiene un elenco di pacchetti disinstallati. Questi pacchetti erano installati al\n"
-"momento della creazione della copia di ripristino, ma ora non sono più presenti. Per ottenere la\n"
-"stessa configurazione di sistema usata al momento della creazione della copia di ripristino,\n"
-"selezionare tutti i pacchetti. Una <b>X</b> nella prima colonna indica che il pacchetto verrà installato.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>I pacchetti nella tabella non erano installati al momento della creazione della copia di ripristino, ma ora lo sono. Per ottenere la stessa configurazione del sistema usata al momento della creazione della copia di ripristino, disinstallare tutti i pacchetti. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Una <b>X</b> nella prima colonna indica che il pacchetto verrà \n"
-"disinstallato. Per lasciare il pacchetto installato, deselezionarlo.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Selezione</BIG></B><BR>\n"
-"Selezionare i pacchetti da ripristinare dall'archivio di ripristino.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>La prima colonna visualizza lo stato di ripristino del pacchetto. Le opzioni possono essere <b>X</b> (il pacchetto verrà ripristinato) o campo vuoto (il pacchetto non verrà ripristinato).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P>Una <b>P</b> indica che un pacchetto verrà ripristinato solo in parte. Premere <B>Selezione file</B> per ripristinare parzialmente il pacchetto.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Il numero di file selezionati per il ripristino dall'archivio è visualizzato nella seconda colonna.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se il database RPM è stato cancellato per errore o è seriamente\n"
-"danneggiato, selezionare <b>Ripristina database RPM</b>.\n"
-"Il database sarà quindi ripristinato se è disponibile nell'archivio di ripristino.\n"
-"Negli altri casi, lasciare questa opzione deselezionata.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Selezione file</BIG></B><BR>\n"
-"Selezionare quali file ripristinare.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Ripristino</BIG></B><BR>\n"
-"I file vengono ora ripristinati dall'archivio di ripristino.\n"
-"Il tempo necessario dipende dalla dimensione e dal numero di file da ripristinare.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Sommario</BIG></B><BR>\n"
-"Questo è un sommario del processo di ripristino. Per visualizzare ulteriori dettagli, selezionare\n"
-"<B>Mostra dettagli</B>. Per salvare il sommario in un file, selezionare <B>Salva su file</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Nota:</B> la visualizzazione del riepilogo dettagliato può \n"
-"richiedere molto tempo a seconda del numero di\n"
-"file ripristinati.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Alcune modifiche, come un aggiornamento del kernel, effettuate dal modulo \n"
-"di ripristino possono essere attivate solo dopo il riavvio\n"
-"del sistema. Si consiglia di riavviare il sistema dopo il\n"
-"ripristino.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Mostra dettagli"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Sa&lva su file..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Salva sommario su file"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Dischetto"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Archivio di ripristino"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Archivio multi-volume"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "File &locale"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "&Nome file archivio"
-
-# #-#-#-#-# restore.it.po (restore) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/sound/sound.ycp:480
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Seleziona..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Rete (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "&Indirizzo IP o nome del server NFS"
-
-# #-#-#-#-# restore.it.po (restore) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/printconf/printconf_ask_device.ycp:134
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Seleziona &host..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Nome file &archivio"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Dispositivo &rimovibile"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "&Dispositivo"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Nome file archi&vio"
-
-# #-#-#-#-# restore.it.po (restore) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/sound/sound.ycp:478
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "S&eleziona..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Selezione archivio"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Selezione archivio multi-volume"
-
-# #-#-#-#-# restore.it.po (restore) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/printconf/printconf.ycp:90
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Seleziona file archivio"
-
-# #-#-#-#-# restore.it.po (restore) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_target_part.ycp:794
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Il file selezionato non è sul dispositivo montato."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Impossibile montare il file system."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Immettere un nome file valido."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Immettere un server e un nome file validi."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Immettere un dispositivo e un nome file validi."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"La configurazione dettagliata richiede la lettura dell'archivio.\n"
-"In caso contrario viene configurato il ripristino completo.\n"
-"\n"
-"Leggere l'archivio selezionato?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Lettura dei contenuti dell'archivio in corso..."
-
-# #-#-#-#-# restore.it.po (restore) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/sound/sound.ycp:620
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Impossibile leggere il file dell'archivio di ripristino %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Verifica di tutti i volumi fallita.\n"
-"\tUn file dell'archivio è probabilmente rovinato. \n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Nome file dell'archivio:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Data del ripristino:"
-
-# #-#-#-#-# restore.it.po (restore) #-#-#-#-#
-# TLABEL po/printers/printers.ycp.noloc:205
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Nome host del ripristino:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Archivio multi-volume:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Descrizione archivio:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Contenuto &archivio..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Opzioni a&vanzate..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Proprietà archivio"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- Nessun pacchetto --"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "&Contenuti archivio"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Contenuti archivio"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Attivare la configurazione del &boot loader dopo il ripristino"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Directory di destinazione"
-
-# #-#-#-#-# restore.it.po (restore) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:510-1
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Opzioni di ripristino"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "La directory di destinazione non è valida o il percorso non è assoluto."
-
-# #-#-#-#-# restore.it.po (restore) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:745
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Pacchetto"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Versione"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Versione installata"
-
-# #-#-#-#-# restore.it.po (restore) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:510-1
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleziona tutto"
-
-# #-#-#-#-# restore.it.po (restore) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/sound/sound.ycp:480
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Deseleziona tutto"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Ripristino pacchetti: installazione"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Ripristino pacchetti: disinstallazione"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-"Il pacchetto %1 non è disponibile in nessuno dei repository sottoscritti.\n"
-"Tornare indietro e deselezionare il pacchetto o ignorarlo?\n"
-
-# TLABEL modules/installation.ycp:287
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Sì, &torna indietro"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Ignora"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Installazione o rimozione fallita di alcuni pacchetti."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Tutti"
-
-# #-#-#-#-# restore.it.po (restore) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_rpmcopy.ycp:61-1
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 di %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Il pacchetto %1 non è installato nel sistema.\n"
-"Installarlo?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "S&eleziona file"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "File"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Ripristina il &database RPM (se presente in archivio)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Ripristina tutti i file dalla copia di ripristino; P: ripristino parziale dei file selezionati manualmente"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Per selezionare i file da ripristinare dall'archivio, premere <B>Seleziona file</B>.</P>"
-
-# #-#-#-#-# restore.it.po (restore) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_rpmcopy.ycp:57
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Pacchetti da ripristinare"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Alcuni pacchetti non sono installati.\n"
-"Selezionarli per il ripristino?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Alcuni pacchetti installati hanno una versione\n"
-"diversa da quella nell'archivio di ripristino.\n"
-"Selezionarli per il ripristino?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Si raccomanda di ripristinare il database RPM."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Si raccomanda di non ripristinare il database RPM."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"È presente un conflitto tra i pacchetti selezionati\n"
-"e l'opzione di ripristino del database RPM.\n"
-"Provare a cambiare la selezione o lo stato di ripristino del database RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&File da ripristinare"
-
-# #-#-#-#-# restore.it.po (restore) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:631
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Selezione file: pacchetto %1"
-
-# #-#-#-#-# restore.it.po (restore) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Conferma interruzione"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Interrompere veramente il ripristino?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Ripristino dei file"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "Non avviato"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Fallito"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Numero di pacchetti installati: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Numero di pacchetti disinstallati: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Totale pacchetti ripristinati: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Totale file ripristinati: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "File falliti"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Dettagli:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Configurazione del boot loader: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "File ripristinati:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Sommario del ripristino"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Impossibile leggere il file di archivio.\n"
-"Non è un archivio tar oppure è rovinato.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Impossibile copiare il file di archivio\n"
-"nella directory temporanea.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"L'archivio non contiene i file richiesti.\n"
-"È probabile che non sia stato creato dal modulo di ripristino.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "File non appartenenti ad alcun pacchetto"
-
-# #-#-#-#-# restore.it.po (restore) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/sound/sound.ycp:921
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Configurazione del boot loader fallita."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Directory di destinazione non valida (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Ripristino dei file non appartenenti ad alcun pacchetto in corso..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Ripristino del pacchetto %1 in corso..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"È necessario disporre del pacchetto star per estrarre\n"
-"i file dall'archivio.\n"
-"Premere %1 per installare il pacchetto.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Il pacchetto star non è installato.\n"
-"Premere OK per uscire.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Configurazione del boot loader in corso..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Attivare la configurazione del &boot loader dopo il ripristino"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Ripristina il &database RPM (se presente nell'archivio)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Ripristina tutti i file dall'archivio</I>"
-
-# #-#-#-#-# restore.it.po (restore) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/sound/sound.ycp:480
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "Select it manually?\n"
-#~ msgid "\\nSelect it manually?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Selezionarlo manualmente?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-#~| "on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-#~| "(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\\non an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\\n(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B>Dispositivo rimovibile</B>: l'archivio è su un dispositivo rimovibile o\n"
-#~ "su un file system non montato. Selezionare il dispositivo dall'elenco oppure immettere il nome file del dispositivo\n"
-#~ "(ad esempio, /dev/hdc) se non è nell'elenco.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-#~| "and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-#~ msgid "<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\\nand you can select the file from a dialog.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Se si preme <B>Seleziona</B>, il dispositivo viene montato\n"
-#~ "ed è possibile selezionare il file dalla finestra di dialogo.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-#~| "one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\\none volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Archivio multi-volume</BIG></B><BR>L'archivio di ripristino ha più\n"
-#~ "volumi. Immettere nella finestra di dialogo i volumi che appartengono all'archivio di ripristino.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-#~| "next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-#~| "continue to the next volume.</P>\n"
-#~ msgid "<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\\nnext volume name. Press <B>Next</B> to\\ncontinue to the next volume.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Dopo la lettura del volume, il nome del file viene automaticamente modificato\n"
-#~ "nel nome del volume successivo. Premere <B>Avanti</B> per\n"
-#~ "continuare con il volume successivo.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-#~| "is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-#~| "show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-#~| "options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-#~| "select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\\nis displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\\nshow the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\\noptions. If the archive is a multivolume archive, \\nselect more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Proprietà dell'archivio</BIG></B><BR>Visualizza le informazioni sulle proprietà dell'archivio\n"
-#~ "di ripristino. Premere <B>Contenuto archivio</B> per\n"
-#~ "visualizzare il contenuto dell'archivio. Premere <B>Opzioni avanzate</B> per impostare le opzioni di ripristino\n"
-#~ "avanzate. Se l'archivio è un archivio multi-volume, \n"
-#~ "selezionare più volumi dopo aver premuto <B>Avanti</B>.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-#~| "The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\\nThe packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Contenuto archivio</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Visualizza i pacchetti e i file dell'archivio di ripristino.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-#~| "expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\\nexpert users. The default values are usually appropriate.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Opzioni di ripristino</BIG></B><BR>Queste opzioni sono riservate agli utenti\n"
-#~ "esperti. I valori predefiniti sono generalmente appropriati.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~| "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\\nSome boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Selezionare <B>Attivare la configurazione del boot loader</B> per reinstallare il boot loader.\n"
-#~ "Alcuni boot loader come LILO devono essere reinstallati se i file di configurazione o i file richiesti dal sistema all'avvio sono cambiati.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-#~| "were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-#~| "configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-#~| "the first column means that the package will be installed.</P>"
-#~ msgid "<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\\nwere installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \\nconfiguration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \\nthe first column means that the package will be installed.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>La tabella contiene un elenco di pacchetti disinstallati. Questi pacchetti erano installati al\n"
-#~ "momento della creazione della copia di ripristino, ma ora non sono più presenti. Per ottenere la\n"
-#~ "stessa configurazione di sistema usata al momento della creazione della copia di ripristino,\n"
-#~ "selezionare tutti i pacchetti. Una <b>X</b> nella prima colonna indica che il pacchetto verrà installato.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-#~| "uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-#~ msgid "<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \\nuninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Una <b>X</b> nella prima colonna indica che il pacchetto verrà \n"
-#~ "disinstallato. Per lasciare il pacchetto installato, deselezionarlo.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-#~| "Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\\nSelect which packages to restore from the backup archive.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Selezione</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Selezionare i pacchetti da ripristinare dall'archivio di ripristino.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-#~| "corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-#~| "The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-#~| "In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-#~ msgid "<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\\ncorrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\\nThe database is then restored if it is available in the backup archive.\\nIn other cases, leave this option unchecked.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se il database RPM è stato cancellato per errore o è seriamente\n"
-#~ "danneggiato, selezionare <b>Ripristina database RPM</b>.\n"
-#~ "Il database sarà quindi ripristinato se è disponibile nell'archivio di ripristino.\n"
-#~ "Negli altri casi, lasciare questa opzione deselezionata.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-#~| "Select which files to restore.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\\nSelect which files to restore.\\n</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Selezione file</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Selezionare quali file ripristinare.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-#~| "Files are being restored from the backup archive now.\n"
-#~| "It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\\nFiles are being restored from the backup archive now.\\nIt will take some time, depending on the size and number of restored files.\\n</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Ripristino</BIG></B><BR>\n"
-#~ "I file vengono ora ripristinati dall'archivio di ripristino.\n"
-#~ "Il tempo necessario dipende dalla dimensione e dal numero di file da ripristinare.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-#~| "This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-#~| "<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~| "\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\\nThis is a summary of the restoration process. To see more details, select\\n<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\\n</P>\\n\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Sommario</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Questo è un sommario del processo di ripristino. Per visualizzare ulteriori dettagli, selezionare\n"
-#~ "<B>Mostra dettagli</B>. Per salvare il sommario in un file, selezionare <B>Salva su file</B>.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-#~| "take a long time depending on the number\n"
-#~| "of restored files.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~ msgid "<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \\ntake a long time depending on the number\\nof restored files.\\n</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B>Nota:</B> la visualizzazione del riepilogo dettagliato può \n"
-#~ "richiedere molto tempo a seconda del numero di\n"
-#~ "file ripristinati.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-#~| "module can be activated only after a system\n"
-#~| "reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-#~| "restoration.</P>\n"
-#~ msgid "<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \\nmodule can be activated only after a system\\nreboot. It is recommended to reboot the system after\\nrestoration.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Alcune modifiche, come un aggiornamento del kernel, effettuate dal modulo \n"
-#~ "di ripristino possono essere attivate solo dopo il riavvio\n"
-#~ "del sistema. Si consiglia di riavviare il sistema dopo il\n"
-#~ "ripristino.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-#~| "If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Read the selected archive?\n"
-#~ msgid "Detailed configuration requires reading the archive.\\nIf an archive is not read, full restoration will be configured.\\n\\nRead the selected archive?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La configurazione dettagliata richiede la lettura dell'archivio.\n"
-#~ "In caso contrario viene configurato il ripristino completo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Leggere l'archivio selezionato?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Test of all volumes failed.\n"
-#~| "\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-#~| "\t"
-#~ msgid "Test of all volumes failed.\\n\tAn archive file is probably corrupted.\\n\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verifica di tutti i volumi fallita.\n"
-#~ "\tUn file dell'archivio è probabilmente rovinato. \n"
-#~ "\t"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-#~| "Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-#~ msgid "Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\\nWould you like to got back and deselect the package or skip it?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il pacchetto %1 non è disponibile in nessuno dei repository sottoscritti.\n"
-#~ "Tornare indietro e deselezionare il pacchetto o ignorarlo?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Package %1 is not installed in your system.\n"
-#~| "Install it?\n"
-#~ msgid "Package %1 is not installed in your system.\\nInstall it?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il pacchetto %1 non è installato nel sistema.\n"
-#~ "Installarlo?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Some packages are not installed.\n"
-#~| "Select them for restoration?\n"
-#~ msgid "Some packages are not installed.\\nSelect them for restoration?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alcuni pacchetti non sono installati.\n"
-#~ "Selezionarli per il ripristino?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Some installed packages have a different\n"
-#~| "version than in the backup archive.\n"
-#~| "Select them for restoration?\n"
-#~ msgid "Some installed packages have a different\\nversion than in the backup archive.\\nSelect them for restoration?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alcuni pacchetti installati hanno una versione\n"
-#~ "diversa da quella nell'archivio di ripristino.\n"
-#~ "Selezionarli per il ripristino?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "There is a conflict between selected\n"
-#~| "packages and the RPM database restoration option.\n"
-#~| "Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-#~ msgid "There is a conflict between selected\\npackages and the RPM database restoration option.\\nTry changing the selection or the RPM database restoration status."
-#~ msgstr ""
-#~ "È presente un conflitto tra i pacchetti selezionati\n"
-#~ "e l'opzione di ripristino del database RPM.\n"
-#~ "Provare a cambiare la selezione o lo stato di ripristino del database RPM."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Cannot read archive file.\n"
-#~| "It is not a tar archive or it is broken.\n"
-#~ msgid "Cannot read archive file.\\nIt is not a tar archive or it is broken.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile leggere il file di archivio.\n"
-#~ "Non è un archivio tar oppure è rovinato.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Cannot copy archive file\n"
-#~| "to temporary directory.\n"
-#~ msgid "Cannot copy archive file\\nto temporary directory.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile copiare il file di archivio\n"
-#~ "nella directory temporanea.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The archive does not contain the required files.\n"
-#~| "It was probably not created by the backup module.\n"
-#~ msgid "The archive does not contain the required files.\\nIt was probably not created by the backup module.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'archivio non contiene i file richiesti.\n"
-#~ "È probabile che non sia stato creato dal modulo di ripristino.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Package star is needed to extract\n"
-#~| "files from the archive.\n"
-#~| "Press %1 to install this package.\n"
-#~ msgid "Package star is needed to extract\\nfiles from the archive.\\nPress %1 to install this package.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario disporre del pacchetto star per estrarre\n"
-#~ "i file dall'archivio.\n"
-#~ "Premere %1 per installare il pacchetto.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Package star is not installed.\n"
-#~| "Press OK to exit.\n"
-#~ msgid "Package star is not installed.\\nPress OK to exit.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il pacchetto star non è installato.\n"
-#~ "Premere OK per uscire.\n"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "Esegui &SuSEconfig dopo il ripristino"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~ "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~ "<p>With <B>Run SuSEconfig</B>, SuSEconfig will activate changes in configuration files.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Selezionare <B>Attivare la configurazione del boot loader</B> per reinstallare il boot loader.\n"
-#~ "Alcuni boot loader come LILO devono essere reinstallati se i file di configurazione o i file richiesti per l'avvio del sistema sono cambiati.</p>\n"
-#~ "<p>Con <B>Esegui SuSEconfig</B>, SuSEconfig attiverà le modifiche nei file di configurazione.</p>\n"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "Esegui &SuSEconfig dopo il ripristino"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "Stato SuSEconfig: "
Deleted: trunk/yast/ja/po/restore.ja.po
===================================================================
--- trunk/yast/ja/po/restore.ja.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/ja/po/restore.ja.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,875 +0,0 @@
-# translation of restore.po to Japanese
-# Japanese message file for YaST2 (autoinst). -*- coding: utf-8 -*-
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-#
-# "Mike FABIAN" <mfabian(a)suse.de>, 2000, 2001, 2002, 2003.
-# "田邉 和子" <ktanabe-aromavet(a)nifty.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
-# "Takekazu OKAMOTO" <tokamoto(a)novell.com>, 2004.
-# "Novell Language" <language(a)novell.com>, 2004, 2005.
-# Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>, 2007, 2008, 2010, 2012, 2013, 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-29 21:44+0900\n"
-"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <opensuse-ja(a)opensuse.org>\n"
-"Language: ja\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "アーカイブファイルを読み込めません。"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "アーカイブボリュームを読み込めません。"
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"手動で選択しますか?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>復元モジュール</BIG></B><BR>復元モジュールを使用すると、バックアップアーカイブからシステムを復元することができます。</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>アーカイブの読み込み元:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>ローカルファイル</B>: アーカイブが既にシステム内のマウント済みファイルシステムに存在する場合に選択します。</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>ネットワーク</B>: バックアップアーカイブが NFS を使用したネットワーク上に存在する場合に選択します。</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>リムーバブルデバイス</B>: アーカイブがリムーバブルデバイスや\n"
-"マウントされていないファイルシステム上に存在する場合に選択します。デバイスを一覧から選択できるほか、一覧に載っていない場合は\n"
-" '/dev/hdc' のようにデバイスファイル名を入力することもできます。</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>選択</B> を押すとデバイスをマウントしますので、\n"
-"ダイアログボックスでファイルを選択できます。</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>注意: マルチボリュームアーカイブの場合は最初のボリュームを選んでください。</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>マルチボリュームアーカイブ</BIG></B><BR>バックアップアーカイブが複数の\n"
-"ボリュームに分かれている場合に利用します。このダイアログではバックアップアーカイブに属しているボリュームを入力してください。</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>ボリュームの読み込みが終わると、ファイル名は自動的に次のボリュームの名前に\n"
-"変わります。 <B>次へ</B> を押して\n"
-"次のボリュームに進めてください。</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>アーカイブの詳細</BIG></B><BR>バックアップアーカイブについての情報が\n"
-"表示されています。アーカイブの内容を表示するには、\n"
-"<B>アーカイブの内容</B> を押してください。復元の詳細オプションを設定するには <B>オプション</B> を\n"
-"押してください。マルチボリュームアーカイブの場合は、\n"
-"<B>次へ</B> を押してから更なるボリュームを選択してください。</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>アーカイブの内容</BIG></B><BR>\n"
-"バックアップアーカイブ内のパッケージおよびファイルが表示されています。</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>復元オプション</BIG></B><BR>これらのオプションは熟練者\n"
-"向けです。通常は既定値のままにしておくのが適切です。</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>ブートローダの再インストールを行なうには <b>ブートローダの設定を有効にする</b> を選択してください。\n"
-"LILO のようなブートローダの場合、設定ファイルやシステムの起動に必要なファイルが変更された際には、再インストールする必要があります。</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>パッケージの復元</BIG></B><BR>インストールされている一連のパッケージをバックアップが行なわれた時点の状態に復元します。</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>表内にはインストールされていないパッケージの一覧が表示されています。これらのパッケージは\n"
-"バックアップした時点ではインストールされていましたが、現在は失われています。バックアップした時点と\n"
-"同じシステム設定に戻すには、全てのパッケージを選択してください。表内の最初の列に <b>X</b> \n"
-"の印が付けられていれば、それらはインストール対象であることを示しています。</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>表に示されているパッケージはバックアップ時にはインストールされていませんでしたが、今はインストールされています。 バックアップした時点と同じシステム設定に戻すには、全てのパッケージをアンインストールしてください。 </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>表内の最初の列に <b>X</b> の印が付けられていれば、それらはインストール対象で\n"
-"あることを示しています。パッケージをインストールしたままにするには、選択を解除してください。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>選択</BIG></B><BR>\n"
-"バックアップアーカイブからどのパッケージを復元するかを選択してください。</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>表内の最初の列にはパッケージの復元についての状態が表示されています。 <b>X</b> が書かれていればパッケージは復元対象であることを示し、何も書かれていなければ復元対象でないことを示しています。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> はパッケージの一部を復元することを意味します。パッケージの一部を復元するには <B>ファイルの選択</B> を押してください。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>アーカイブから復元するよう選択したファイル数が 2 列目に表示されています。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p> RPM データベースを誤って壊してしまった場合、もしくは何らかの事情で壊れてしまった場合は\n"
-" <b>RPM データベースを復元する</b> を選んでください。\n"
-"バックアップアーカイブ内に RPM データベースが存在すればそれを復元します。\n"
-"それ以外の場合はこのオプションは選択しないままにしてください。</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>ファイルの選択</BIG></B><BR>\n"
-"復元するファイルを選択してください。\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>復元</BIG></B><BR>\n"
-"バックアップアーカイブからファイルを復元しています。\n"
-"復元するファイルのサイズおよび数によってかかる時間が変わりますが、今しばらくお待ちください。\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>概要</BIG></B><BR>\n"
-"復元処理の概要を表示しています。詳細を参照するには\n"
-" <B>詳細の表示</B> を押してください。概要をファイルに保存するには <B>ファイルに保存</B> を押してください。\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>注意:</B> 復元されたファイルの数によっては、\n"
-"概要の詳細を表示する際にしばらく時間がかかる\n"
-"場合があります。\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>カーネルの更新など復元モジュールによる変更内容によっては\n"
-"システムを再起動して初めて有効になるものがあります。\n"
-"復元が完了したらシステムを再起動することを\n"
-"お勧めします。</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "詳細の表示 (&S)"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "ファイルに保存 (&V)..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "概要をファイルに保存"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "フロッピィディスク"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "バックアップアーカイブ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "マルチボリュームアーカイブ"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "ローカルファイル (&L)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "アーカイブファイル名 (&M)"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "選択 (&S)..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "ネットワーク (NFS) (&F)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "NFS サーバの IP アドレスまたはホスト名 (&P)"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "ホストを選択 (&H)..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "アーカイブファイル名 (&A)"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "リムーバブルデバイス (&O)"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "デバイス (&D)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "アーカイブファイル名 (&V)"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "選択 (&E)..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "アーカイブの選択"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "マルチボリュームアーカイブの選択"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "アーカイブファイルの選択"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "指定されたファイルがマウントされたデバイス内にありません。"
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "ファイルシステムをマウントできません。"
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "正しいファイル名を入力してください。"
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "正しいサーバ名とファイル名を入力してください。"
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "正しいデバイスとファイル名を入力してください。"
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"詳細設定を行なうにはアーカイブを読み込む必要があります。\n"
-"読み込まないと完全復元を行なうことになります。\n"
-"\n"
-"選択したアーカイブを読み込みますか?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "アーカイブの内容を読み込んでいます..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "バックアップアーカイブファイル %1 を読み込めません。"
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"ボリュームのテストが失敗しました。\n"
-"\tおそらくアーカイブファイルが壊れているものと思われます。\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "はい"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "いいえ"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "アーカイブファイル名:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "バックアップ日付:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "バックアップホスト名:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "マルチボリュームアーカイブ:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "アーカイブの説明 (&D):"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "アーカイブの内容 (&A)..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "熟練者オプション (&X)..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "アーカイブの詳細"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- パッケージなし --"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "アーカイブの内容 (&C)"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "アーカイブの内容"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "復元後にブートローダの設定を有効にする (&B)"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "ターゲットディレクトリ"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "復元オプション"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "ターゲットディレクトリが正しくないか、絶対パスではありません。"
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "パッケージ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "バージョン"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "インストールされているバージョン"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "全てを選択 (&S)"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "全てを選択解除 (&D)"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "パッケージの復元: インストール"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "パッケージの復元: アンインストール"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-"購読中のリポジトリ内には、パッケージ %1 がありません。\n"
-"戻ってパッケージの選択を外すか、もしくはこれを飛ばしますか?\n"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "はい、戻ります (&B)"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "飛ばす (&S)"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "いくつかのパッケージのインストールまたは削除に失敗しました"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "すべて"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"パッケージ %1 はシステムにインストールされていません。\n"
-"インストールしてよろしいですか?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "ファイルの選択 (&E)"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "ファイル"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "(アーカイブにあれば) RPM データベースを復元する (&D)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: バックアップから全てのファイルを復元する P: 手動で選択したファイルのみを部分的に復元する"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>アーカイブから復元するファイルを選択するには <B>ファイルの選択</B> を押してください。</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "復元するパッケージ"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"インストールされていないパッケージがあります。\n"
-"これらを復元しますか?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"バックアップアーカイブと異なるバージョン\n"
-"のパッケージがインストールされています。\n"
-"これらを復元しますか?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPM データベースを復元することをお勧めします。"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPM データベースを復元しないことをお勧めします。"
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"指定されたパッケージと RPM データベース\n"
-"復元オプション間に矛盾が生じています。\n"
-"選択または RPM データベース復元状態を変更してください。"
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "復元するファイル (&F)"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "ファイルの選択: パッケージ %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "中止の確認"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "復元を中止してよろしいですか?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "ファイルを復元しています"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "開始していません"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "正常"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "失敗"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "インストールしたパッケージ数: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "アンインストールしたパッケージ数: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "全復元パッケージ数: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "全復元ファイル数: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "失敗したファイル"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "詳細:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "ブートローダの設定: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "復元したファイル:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "復元の概要"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"アーカイブファイルを読み込めません。\n"
-"tar アーカイブではないか壊れています。\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"アーカイブファイルを一時ディレクトリに\n"
-"コピーすることができません。\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"必要なファイルがアーカイブに含まれていません。\n"
-"バックアップモジュールから作成されたアーカイブではない可能性があります。\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "どのパッケージにも属していないファイル"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "ブートローダの設定に失敗しました。"
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "ターゲットディレクトリ (%1) は正しくありません。"
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "どのパッケージにも属していないファイルを復元しています..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "パッケージ %1 を復元しています..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"アーカイブからファイルを抽出するには、\n"
-" star パッケージが必要です。\n"
-" star パッケージをインストールするには %1 を押してください。\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-" star パッケージがインストールされていません。\n"
-"'OK' を押して終了してください。\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "ブートローダを設定しています..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "復元後にブートローダの設定を有効にする (&B)"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "(アーカイブ内にあれば) RPM データベースを復元する (&D)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>アーカイブからすべてのファイルを復元</I>"
-
Deleted: trunk/yast/jv/po/restore.jv.po
===================================================================
--- trunk/yast/jv/po/restore.jv.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/jv/po/restore.jv.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,782 +0,0 @@
-# Javanese message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-08 13:38+0200\n"
-"Last-Translator: i18n(a)suse.de\n"
-"Language-Team: Indonesian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: id\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr ""
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr ""
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr ""
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr ""
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr ""
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr ""
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr ""
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr ""
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr ""
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/ka/po/restore.ka.po
===================================================================
--- trunk/yast/ka/po/restore.ka.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/ka/po/restore.ka.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,786 +0,0 @@
-# Georgian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-18 10:33+0200\n"
-"Last-Translator: Aiet Kolkhi <aiet(a)qartuli.net>\n"
-"Language-Team: Georgian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: ka\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "ქსელური (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr ""
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "მო&წყობილობა"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr ""
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "დიახ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "არა"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr ""
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "პაკეტი"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "ვერსია"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "აღწერა"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr ""
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "შეცდომა"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-#, fuzzy
-#| msgid "Go Back"
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "უკან დაბრუნება"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "გამო&ტოვება"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation of Some Packages Failed"
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "ზოგიერთი პაკეტის ჩადგმა ვერ მოხერხდა"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "ყველა"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr ""
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "დადასტურების შეწყვეტა"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr ""
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "დეტალები:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr ""
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/km/po/restore.km.po
===================================================================
--- trunk/yast/km/po/restore.km.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/km/po/restore.km.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,897 +0,0 @@
-# translation of restore.km.po to Khmer
-# Auk Piseth <piseth_dv(a)khmeros.info>, 2007.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem(a)khmeros.info>, 2007, 2010, 2012.
-# Eng Vannak <evannak(a)khmeros.info>, 2008.
-# Seng Sutha, 2010.
-# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore.km\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 10:28+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem(a)khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support(a)khmeros.info>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Language: km-CM\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "មិនអាចអានឯកសារប័ណ្ណសារបាន ។"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "មិនអាចអានភាគប័ណ្ណសារបាន ។"
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ជ្រើសវាដោយដៃឬ ?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>ម៉ូឌុលស្ដារ</BIG></B><BR>ម៉ូឌុលស្ដារនេះអាចស្ដារប្រព័ន្ធរបស់អ្នកពីប័ណ្ណសារដែលបានចម្លងទុក ។</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>ប័ណ្ណសារអាចអានបានពី ៖</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>ឯកសារមូលដ្ឋាន</B> ៖ ប័ណ្ណសារតែងតែមានក្នុងប្រព័ន្ធ ។ វានៅលើប្រព័ន្ធឯកសារដែលបានម៉ោន ។</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>បណ្ដាញ</B> ៖ ប័ណ្ណសារព័ត៌មានបម្រុងអាចត្រូវបានអាននពីបណ្ដាញដោយប្រើ NFS ។</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>ឧបករណ៍ចល័ត</B> ៖ ប័ណ្ណសារមាននៅលើឧបករណ៍ចល័ត\n"
-"ឬលើប្រព័ន្ធឯកសារដែលបានអាន់ម៉ោនមួយ ។ ឧបករណ៍អាចត្រូវបានជ្រើសពីបញ្ជីមួយ ឬអ្នកអាចបញ្ចូលឈ្មោះឯកសារឧបករណ៍\n"
-"(ឧទាហរណ៍ /dev/hdc) បើមិនទាន់ត្រូវបានរាយ ។</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>ប្រសិនបើអ្នកចុច <B>ជ្រើស</B> ឯកសារនឹងត្រូវបានម៉ោន\n"
-"និងអ្នកអាចជ្រើសឯកសារពីប្រអប់មួយ ។</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>ចំណាំ ៖ បើអ្នកមានប័ណ្ណសារច្រើនភាគ ជ្រើសភាគទីមួយ ។</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>ប័ណ្ណសារមានច្រើនភាគ</BIG></B><BR>ប័ណ្ណសារព័ត៌មានបម្រុងមានច្រើន\n"
-"ជាងមួយភាគ ។ ក្នុងប្រអប់នេះ បញ្ចូលភាគដែលជារបស់ប័ណ្ណសារព័ត៌មានបម្រុង ។</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>បន្ទាប់ពីភាគនេះត្រូវបានអាន ឈ្មោះឯកសារត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅ\n"
-"ឈ្មោះភាគបន្ទាប់ ។ ចុច <B>បន្ទាប់</B> ដើម្បី\n"
-"បន្តទៅភាគបន្ទាប់ ។</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>លក្ខណសម្បត្តិប័ណ្ណសារ</BIG></B><BR>ព័ត៌មានអំពីប័ណ្ណសារព័ត៌មានបម្រុង\n"
-"ត្រូវបានបង្ហាញនៅទីនេះ ។ ចុច <B>មាតិកាប័ណ្ណសារ</B> ដើម្បី\n"
-"បង្ហាញមាតិកាប័ណ្ណសារ ។ ចុច <B>ជម្រើសជំនាញ</B> ដើម្បីកំណត់ជម្រើសស្ដារកម្រិតខ្ពស់ ។\n"
-"ប្រសិនបើប័ណ្ណសារជាប័ណ្ណសារមានច្រើនភាគ \n"
-"ជ្រើសភាគបន្ថែម បន្ទាប់ពីចុច<B>បន្ទាប់</B> ។</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>មាតិកាប័ណ្ណសារ</BIG></B><BR>\n"
-"កញ្ចប់ និងឯកសារក្នុងប័ណ្ណសារព័ត៌មានបម្រុងត្រូវបានបង្ហាញទីនេះ ។</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>ជម្រើសស្ដារ</BIG></B><BR>ជម្រើសទាំងនេះសម្រាប់អ្នកប្រើជំនាញ ។\n"
-"តាមធម្មតា តម្លៃលំនាំដើមគឺសមស្រប ។</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#| "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#| "<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>ជ្រើស <B>ធ្វើឲ្យសកម្មការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីចាប់ផ្ដើម</B> ដើម្បីដំឡើងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើម ។\n"
-"កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមមួយចំនួន ដូចជា LILO ត្រូវតែបានដំឡើងឡើងវិញ បើឯកសារការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ឬឯកសារដែលត្រូវការ ពេលប្រព័ន្ធចាប់ផ្ដើមត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។</p>\n"
-"<p>ជាមួយ <B>រត់ SuSEconfig</B> មាន SuSEconfig សកម្ម ផ្លាស់ប្ដូរឯកសារការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>ការស្ដារកញ្ចប់</BIG></B><BR>ស្ដារសំណុំកញ្ចប់ដែលបានដំឡើងទៅស្ថានភាពដូចពេលដែលបម្លងទុក ។</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>នេះជាបញ្ជីកញ្ចប់ដែលមិនបានដំឡើងក្នុងតារាង ។ កញ្ចប់ទាំងនេះ\n"
-"ត្រូវបានដំឡើងនៅពេលចម្លងទុក ប៉ុន្តែឥឡូវវាបាត់ ។ ដើម្បីទទួលបានការកំណត់\n"
-"រចនាសម្ព័ន្ធដដែលដូចពេលចម្លងទុក ជ្រើសកញ្ចប់ទាំងអស់ ។ គូស<b>X</b> ក្នុង \n"
-"ជួរឈរទីមួយ មានន័យថាកញ្ចប់នឹងត្រូវបានដំឡើង ។</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>កញ្ចប់ក្នុងតារាងមិនត្រូវបានដំឡើងនៅពេលចម្លងទុក ប៉ុន្ដែត្រូវបានដំឡើងឥឡូវ ។ ដើម្បីទទួលបានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធដូចពេលចម្លងទុក មិនដំឡើងកញ្ចប់ទាំងអស់ ។ </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>គូស X</b> ក្នុងជួរឈរទីមួយមានន័យថា កញ្ចប់នឹងមិនត្រូវបាន \n"
-"ដំឡើងទេ ។ ដើម្បីទុកឲ្យកញ្ចប់នៅដំឡើងដដែល ដោះជម្រើសវា ។</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>ជម្រើស</BIG></B><BR>\n"
-"ជ្រើសថាតើកញ្ចប់មួយណាត្រូវបានស្ដារពីប័ណ្ណសារព័ត៌មានបម្រុង ។</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>ជួរឈរទីមួយបង្ហាញស្ថានភាពស្ដាររបស់កញ្ចប់ ។ វាអាចជា <b>X</b> (កញ្ចប់នឹងត្រូវបានស្ដារ) ឬទទេរ (កញ្ចប់នឹងមិនត្រូវបានស្ដារ) ។</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> មានន័យថា កញ្ចប់មួយនឹងត្រូវស្ដារដោយផ្នែក ។ ចុច <B>ជ្រើសឯកសារ</B> ដើម្បីស្ដារកញ្ចប់មួយដោយផ្នែក ។</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>ចំនួនឯកសារដែលបានជ្រើសដើម្បីស្តារពីប័ណ្ណសារស្ថិតក្នុងជួរឈរទីពីរ ។</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>បើអ្នកលុបមូលដ្ឋានទិន្នន័យ RPM ដោយកំហុស ឬបើវាខូច\n"
-"ជ្រើស <b>ស្ដារមូលដ្ឋានទិន្នន័យ RPM</b> ។\n"
-"មូលដ្ឋានទិន្នន័យត្រូវបានស្ដារ បើវាមានក្នុងប័ណ្ណសារបម្រុងទុក ។\n"
-"ក្នុងករណីផ្សេង កុំធីកជម្រើសនេះ ។</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>ជម្រើសឯកសារ</BIG></B><BR>\n"
-"ជ្រើសឯកសារមួយណាដែលត្រូវស្តារ ។\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>ការស្ដារ</BIG></B><BR>\n"
-"ឥឡូវ ឯកសារកំពុងត្រូវបានស្ដារពីប័ណ្ណសារព័ត៌មានបម្រុង។\n"
-"វានឹងត្រូវការពេលខ្លះ ដោយផ្អែកលើទំហំ និងចំនួនឯកសារដែលបានស្ដារ ។\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>សង្ខេប</BIG></B><BR>\n"
-"នេះជាសេចក្ដីសង្ខេបនៃដំណើរការស្ដារ ។ ដើម្បីមើលព័ត៌មានលម្អិត ជ្រើស\n"
-"<B>បង្ហាញសេចក្ដីលម្អិត</B> ។ ដើម្បីរក្សាទុកសេចក្ដីសង្ខេបទៅឯកសារមួយ ជ្រើស <B>រក្សាទុកទៅឯកសារ</B> ។\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>ចំណាំ ៖</B> ការបង្ហាញសេចក្ដីសង្ខេបលម្អិតអាច \n"
-"ចំណាយពេលយូរ អាស្រ័យតាមចំនួន\n"
-"ឯកសារដែលបានស្ដារ ។\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>ការផ្លាស់ប្ដូរមួយ ដូចជា ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព kernel ដែលធ្វើឡើងដោយម៉ូឌុលស្ដារ\n"
-"អាចត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម តែបន្ទាប់ពីប្រព័ន្ធ\n"
-"បានចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ។ វាត្រូវបានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធឡើងវិញ បន្ទាប់ពី\n"
-"ស្ដារ ។</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "បង្ហាញសេចក្តីលម្អិត"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "រក្សាទុកទៅឯកសារ..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "រក្សាទុកសេចក្ដីសង្ខេបទៅឯកសារ"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "ថាសទន់"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "ប័ណ្ណសារព័ត៌មានបម្រុង"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "ប័ណ្ណសារមានច្រើនភាគ"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "ឯកសារមូលដ្ឋាន"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "ឈ្មោះឯកសារប័ណ្ណសារ"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "ជ្រើស..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "បណ្ដាញ (NFS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ឬឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ NFS"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "ជ្រើសម៉ាស៊ីន..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "ឈ្មោះឯកសារប័ណ្ណសារ"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "ឧបករណ៍ចល័ត"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "ឧបករណ៍"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "ឈ្មោះឯកសារប័ណ្ណសារ"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "ជ្រើស..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "ជម្រើសប័ណ្ណសារ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "ជម្រើសប័ណ្ណសារមានច្រើនភាគ"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "ជ្រើសឯកសារប័ណ្ណសារ"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "ឯកសារដែលបានជ្រើសមិនស្ថិតលើឧបករណ៍ដែលបានម៉ោន ។"
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "មិនអាចម៉ោនប្រព័ន្ធឯកសារបានឡើយ ។"
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះឯកសារត្រឹមត្រូវមួយ ។"
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "បញ្ចូលម៉ាស៊ីនបម្រើ និងឈ្មោះឯកសារត្រឹមត្រូវមួយ ។"
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "បញ្ចូលឧបករណ៍ និងឈ្មោះឯកសារត្រឹមត្រូវមួយ ។"
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាលម្អិត ត្រូវការអានប័ណ្ណសារ ។\n"
-"បើប័ណ្ណសារមិនត្រូវបានអាន ការស្ដារពេញលេញនឹងត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
-"\n"
-"អានប័ណ្ណសារដែលបានជ្រើសឬ ?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "កំពុងអានមាតិកាប័ណ្ណសារ..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "មិនអាចអានឯកសារប័ណ្ណសារព័ត៌មានបម្រុង %1 ។"
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"ការសាកល្បងសំឡេងទាំងអស់បានបរាជ័យ ។\n"
-"\tឯកសារប័ណ្ណសារប្រហែលជាខូច ។\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "បាទ/ចាស"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "ទេ"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "ឈ្មោះឯកសារប័ណ្ណសារ ៖"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទចម្លងទុក ៖"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "ចម្លងទុកឈ្មោះកុំព្យូទ័រ ៖"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "ប័ណ្ណសារមានច្រើនភាគ ៖"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នាប័ណ្ណសារ"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "មាតិកាប័ណ្ណសារ..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "ជម្រើសជំនាញ..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "លក្ខណសម្បត្តិប័ណ្ណសារ"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "--គ្មានកញ្ចប់--"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "មាតិកាប័ណ្ណសារ"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "មាតិកាប័ណ្ណសារ"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "ធ្វើឲ្យការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធសកម្ម បន្ទាប់ពីស្ដារឡើងវិញ"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "ថតគោលដៅ"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "ស្ដារជម្រើស"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "ថតទិសដៅមិនត្រឹមត្រូវ ឬផ្លូវមិនពេញលេញ ។"
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "កញ្ចប់"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "កំណែ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "កំណែដែលបានដំឡើង"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "ជ្រើសទាំងអស់"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "ដោះជម្រើសទាំងអស់"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "ការស្ដារកញ្ចប់ ៖ ការដំឡើង"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "ការស្ដារកញ្ចប់ ៖ មិនដំឡើង"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "កំហុស"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-"កញ្ចប់ %1 មិនអាចប្រើបាននៅក្នុងឃ្លាំងដែលបានជាវណាមួយទេ ។\n"
-"តើអ្នកចង់ត្រឡប់ក្រោយ ហើយមិនជ្រើសកញ្ចប់ ឬរំលងវាដែរឬទេ ?\n"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "បាទ/ចាស ត្រឡប់ក្រោយ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "រំលង"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការដំឡើង ឬយកកញ្ចប់មួយចំនួនចេញ ។"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "ទាំងអស់"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 នៃ %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"កញ្ចប់ %1 មិនបានដំឡើងក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។\n"
-"ដំឡើងវាឬ ?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "ជ្រើសឯកសារ"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "ឯកសារ"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "ស្ដារមូលដ្ឋានទិន្នន័យ RPM (បើបច្ចុប្បន្នស្ថិតក្នុងប័ណ្ណសារ)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X ៖ ស្ដារឯកសារទាំងអស់ពីឯកសារចម្លងទុក ។ P ៖ ស្ដារដោយផ្នែកនៃឯកសារដែលបានជ្រើសដោយដៃ"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>ដើម្បីជ្រើសឯកសារដើម្បីស្ដារពីប័ណ្ណសារ ចុច <B>ជ្រើសឯកសារ</B> ។</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "កញ្ចប់ដែលត្រូវស្ដារ"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"កញ្ចប់មួយចំនួនមិនត្រូវបានដំឡើង ។\n"
-"ជ្រើសពួកវាដើម្បីស្ដារឬ ?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"កញ្ចប់ដែលបានដំឡើងមួយមាន\n"
-"កំណែខុសគ្នាពីកំណែក្នុងប័ណ្ណសារព័ត៌មានបម្រុង ។\n"
-"ជ្រើសពួកវាដើម្បីស្ដារឬ ?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "ការស្ដារមូលដ្ឋានទិន្នន័យ RPM ត្រូវបានផ្ដល់អនុសាសន៍ ។"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "មិនស្ដារមូលដ្ឋានទិន្នន័យ RPM ត្រូវបានផ្ដល់អនុសាសន៍ ។"
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"វាមានការប៉ះទង្គិចរវាងកញ្ចប់\n"
-"ដែលបានជ្រើស និងជម្រើសស្ដារមូលដ្ឋានទិន្នន័យ RPM \n"
-"ព្យាយាមផ្លាស់ប្ដូរជម្រើស ឬស្ថានភាពស្ដារមូលដ្ឋានទិន្នន័យ RPM ។"
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "ឯកសារត្រូវស្ដារ"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "ជម្រើសឯកសារ ៖ កញ្ចប់ %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "បោះបង់ការអះអាង"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "ពិតជាបោះបង់ការស្ដារឬ ?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "កំពុងស្ដារឯកសារ"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "មិនបានចាប់ផ្ដើម"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "យល់ព្រម"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "បរាជ័យ"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "ចំនួនកញ្ចប់ដែលបានដំឡើង ៖"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "ចំនួនកញ្ចប់ដែលមិនបានដំឡើង ៖"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "កញ្ចប់ដែលបានស្ដារទាំងអស់ ៖"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "ឯកសារដែលបានស្ដារទាំងអស់ ៖"
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "ឯកសារបានបរាជ័យ"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "សេចក្ដីលម្អិត ៖"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ ៖"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "ឯកសារដែលបានស្ដារ ៖"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "សង្ខេបនៃការស្ដារ"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"មិនអាចអានឯកសារប័ណ្ណសារ ។\n"
-"វាមិនមែនជាប័ណ្ណសារ tar ឬវាខូច ។\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"មិនអាចចម្លងឯកសារប័ណ្ណសារ\n"
-"ទៅថតបណ្ដោះអាសន្ន ។\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"ប័ណ្ណសារមិនមានឯកសារដែលត្រូវការ ។\n"
-"វាប្រហែលជាមិនត្រូវបានបង្កើតដោយម៉ូឌុលចម្លងទុក ។\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "ឯកសារមិនជារបស់កញ្ចប់ណាមួយ"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធបានបរាជ័យ ។"
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "ថតគោលដៅមិនត្រឹមត្រូវ (%1) ។"
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "កំពុងស្ដារឯកសារដែលមិនមែនជារបស់កញ្ចប់ួយ..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "កំពុងស្ដារកញ្ចប់ %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"ត្រូវការកញ្ចប់ star ដើម្បីស្រង់\n"
-"ឯកសារចេញពីប័ណ្ណសារ ។\n"
-"ចុច %1 ដើម្បីដំឡើងកញ្ចប់នេះ ។\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"កញ្ចប់ star មិនត្រូវបានដំឡើង ។\n"
-"ចុច យល់ព្រមដើម្បីចាកចេញ ។\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "ធ្វើឲ្យការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធសកម្ម បន្ទាប់ពីស្ដារ"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "ស្ដារមូលដ្ឋានទិន្នន័យ RPM (បើបច្ចុប្បន្នស្ថិតក្នុងប័ណ្ណសារ)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>ស្ដារឯកសារទាំងអស់ពីប័ណ្ណសារ</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "រត់ SuSEconfig បន្ទាប់ពីស្ដារ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~ "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~ "<p>With <B>Run SuSEconfig</B>, SuSEconfig will activate changes in configuration files.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>ជ្រើស <B>ធ្វើឲ្យសកម្មការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីចាប់ផ្ដើម</B> ដើម្បីដំឡើងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើម ។\n"
-#~ "កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមមួយចំនួន ដូចជា LILO ត្រូវតែបានដំឡើងឡើងវិញ បើឯកសារការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ឬឯកសារដែលត្រូវការ ពេលប្រព័ន្ធចាប់ផ្ដើមត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។</p>\n"
-#~ "<p>ជាមួយ <B>ដំណើរការ SuSEconfig</B> មាន SuSEconfig សកម្ម ផ្លាស់ប្ដូរឯកសារការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។</p>\n"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "រត់ SuSEconfig បន្ទាប់ពីស្ដារ"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "ស្ថានភាព SuSEconfig ៖"
Deleted: trunk/yast/kn/po/restore.kn.po
===================================================================
--- trunk/yast/kn/po/restore.kn.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/kn/po/restore.kn.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,782 +0,0 @@
-# Kannada message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2010 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-19 19:59+0200\n"
-"Last-Translator: xxx <yyy(a)example.org>\n"
-"Language-Team: Kannada <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: kn\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr ""
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr ""
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr ""
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr ""
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr ""
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr ""
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr ""
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr ""
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr ""
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/ko/po/restore.ko.po
===================================================================
--- trunk/yast/ko/po/restore.ko.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/ko/po/restore.ko.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,925 +0,0 @@
-# Copyright (c) 2003 Charmmediatech SuSE Linux Division
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore.ko\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-21 12:55+0900\n"
-"Last-Translator: Yunseok Choi <xein(a)naver.com>\n"
-"Language-Team: Korean <xein(a)naver.com>\n"
-"Language: ko\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Korean\n"
-"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "아카이브 파일을 읽을 수 없습니다."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "아카이브 볼륨을 읽을 수 없습니다."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"직접 선택 하시겠습니까?\n"
-
-# For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>복원 모듈</BIG></B><BR>복원 모듈은 백업 아카이브에서 시스템을 복원할 수 있습니다.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>다음에서 아카이브를 읽을 수 있습니다:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>로컬 파일</B>: 시스템에서 이미 아카이브를 사용할 수 있습니다. 아카이브는 마운트된 파일 시스템에 있습니다.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>네트워크</B>: NFS를 사용하여 네트워크에서 백업 아카이브를 읽을 수 있습니다.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>이동식 장치</B>: 아카이브가 이동식 장치 또는 마운트되지 않은\n"
-"파일 시스템에 있습니다. 목록에서 장치를 선택할 수 있으며, 목록에 없는 경우 장치 파일 이름을 입력할 수\n"
-" 있습니다(예: /dev/hdc).</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>선택</B>을 누르면 장치가 마운트되며 대화 상자에서\n"
-"파일을 선택할 수 있습니다.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>주의: 분할 아카이브라면 제일 처음 볼륨을 선택하십시오.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>다중 볼륨 아카이브</BIG></B><BR>백업 아카이브에 두 개 이상의 볼륨이\n"
-"있습니다. 이 대화 상자에서, 백업 아카이브에 속한 볼륨을 입력하십시오.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>한 볼륨을 모두 읽으면 파일 이름이 자동으로 다음 볼륨 이름으로\n"
-"변경됩니다. 다음 볼륨으로 계속 진행하려면\n"
-" <B>다음</B>을 누르십시오.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>아카이브 속성</BIG></B><BR>백업 아카이브에 대한 정보가 여기\n"
-"표시됩니다. 아카이브 내용을 표시하려면 <B>아카이브 내용</B>을\n"
-" 누르십시오. 고급 복원 옵션을 설정하려면\n"
-" <B>전문가 옵션</B>을 누르십시오. 아카이브가 다중 볼륨 아카이브이면, \n"
-" <B>다음</B>을 누른 후 볼륨을 더 선택하십시오.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>아카이브 내용</BIG></B><BR>\n"
-"백업 아카이브의 꾸러미 및 파일이 여기 표시됩니다.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>복원 옵션</BIG></B><BR>여기 있는 옵션은 전문 사용자를 위한\n"
-"것입니다. 일반적으로 기본값이 적합합니다.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#| "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#| "<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>부트 로더를 다시 설치하려면 <B>부트 로더 구성 활성화</B>를 선택하십시오.\n"
-"구성 파일 또는 시스템 부팅 시 필요한 파일이 변경된 경우에는 LILO와 같은 일부 부트 로더를 다시 설치해야 합니다.</P>\n"
-" <p>SuSEconfig를 통해 구성 파일의 변경 사항을 활성화하려면 <B>SuSEconfig 실행</B>을 선택하십시오.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>꾸러미 복원</BIG></B><BR>설치된 꾸러미 모음을 백업 시점의 상태로 복원합니다.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>테이블에 설치 제거된 꾸러미 목록이 있습니다. 이러한 꾸러미는\n"
-"백업 당시에는 설치되어 있었지만 지금은 없습니다. 시스템 구성을 백업 시점과 동일하게 하려면 \n"
-" 모든 꾸러미를 선택하십시오. 첫 번째 \n"
-" 열에 표시된 <b>X</b>는 해당 꾸러미가 설치될 것임을 의미합니다.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>테이블에 있는 꾸러미는 백업 당시에는 설치되지 않았지만 지금은 설치되어 있습니다. 시스템 구성을 백업 시점과 동일하게 하려면 모든 꾸러미를 설치 제거하십시오. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>첫 번째 열에 <b>X</b>가 있으면 해당 꾸러미가 설치 제거될 것임을 \n"
-"의미합니다. 설치된 꾸러미를 그대로 두려면 선택을 취소하십시오.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>선택</BIG></B><BR>\n"
-"백업 아카이브로부터 복구될 꾸러미 선택</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>첫 번째 열은 꾸러미의 복원 상태를 표시합니다. <b>X</b>는 꾸러미가 복원될 것임을 의미하고 비어 있는 것은 꾸러미가 복원되지 않을 것임을 의미합니다.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b>는 꾸러미가 부분적으로만 복원될 것임을 의미합니다. 꾸러미를 부분적으로 복원하려면 <B>파일 선택</B>을 누르십시오.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>복원하기 위해 아카이브에서 선택한 파일 수는 두 번째 열에 표시됩니다.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>만약 실수로 RPM 데이터베이스를 삭제했거나 이 데이터베이스가 심하게\n"
-" 손상된 경우 <B>RPM 데이터베이스 복원</B>을 선택하십시오.\n"
-" 백업 아카이브에서 사용 가능한 경우 데이터베이스가 복원됩니다.\n"
-" 그렇지 않은 경우에는 이 옵션을 선택하지 마십시오.</P>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>파일 선택</BIG></B><BR>\n"
-"복원할 파일을 선택하십시오.\n"
-" </P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>복구하기</BIG></B><BR>\n"
-"백업 아카이브로부터 파일을 복구하고 있습니다..\n"
-"복구될 파일 크기와 수에 따라 다소 시간이 걸릴 수 있습니다.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>요약</BIG></B><BR>\n"
-"복원 과정을 요약한 내용입니다. 더 자세한 내용을 보려면\n"
-" <B>자세히 보기</B>를 선택하십시오. 요약 내용을 파일에 저장하려면 <B>파일에 저장</B>을 선택하십시오.\n"
-" </P>\n"
-" \n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>주의:</B>자세한 요약 내용을 표시하려면 복원된\n"
-"파일 수에 따라 시간이 오래 걸릴 수\n"
-" 있습니다.\n"
-" </P>\n"
-
-# summary dialog help text 3/3
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>커널 업데이트 등 복원 모듈에 의한 변경 사항은 시스템 다시 시작\n"
-"이후 활성화할 수 있습니다.\n"
-"복원 이후에 시스템을 다시 시작하는 것이\n"
-"좋습니다.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "상세 보기(&S)"
-
-# push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "파일에 저장(&V)..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "파일에 요약 정보 저장"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "플로피"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "백업 아카이브"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "다중 볼륨 아카이브"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "로컬 파일(&L)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "아카이브 파일 이름(&M)"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "선택...(&S)"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "네트워크(N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "IP 주소 또는 NFS 서버 이름(&P)"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "호스트 선택(&H)..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "아카이브 파일 이름(&A)"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "이동식 장치(&O)"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "장치(&D)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "아카이브 파일 이름(&V)"
-
-# Pushbutton label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "선택(&E)..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "아카이브 선택"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "다중 볼륨 아카이브 선택"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "아카이브 파일 선택"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "선택한 파일이 마운트된 장치에 존재하지 않습니다."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "파일 시스템을 마운트 할 수 없습니다."
-
-# popup
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "유효한 파일 이름을 입력하십시오."
-
-# error message - file or server name is missing
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "유효한 서버 및 파일 이름을 입력하십시오."
-
-# error message - file or device name is missing
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "유효한 장치 및 파일 이름을 입력하십시오."
-
-# popup question
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"세부 구성 작업을 하려면 아카이브를 읽어야 합니다.\n"
-"아카이브를 읽지 않으면 전체 복원이 구성됩니다.\n"
-"\n"
-"선택한 아카이브를 읽으시겠습니까?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "아카이브 내용을 읽는 중..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "%1 백업 아카이브 파일을 읽을 수 없습니다."
-
-# error message - multi volume archive consistency check failed
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"모든 볼륨을 테스트하지 못했습니다.\n"
-"\t아카이브 파일이 손상되었을 수 있습니다.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "예"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "아니요"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "아카이브 파일 이름:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "백업 날짜:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "백업 호스트 이름:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "다중 볼륨 아카이브:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "아카이브 설명(&D):"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "아카이브 내용(&A)..."
-
-# push button
-# Menu Buton label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "전문가 옵션(&X)..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "아카이브 속성"
-
-# package name for files not owned by any package
-# name for "no package" - files not owned by any package
-# package name "none" - files not owned by any package
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "--꾸러미 없음--"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "아카이브 내용(&C)"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "아카이브 내용"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "복원 이후 부트 로더 구성 활성화(&B)"
-
-# check box label - restore option
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "대상 디렉터리"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "복원 옵션"
-
-# error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "대상 디렉터리가 올바르지 않거나 경로가 절대 경로가 아닙니다."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "꾸러미"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "버전"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "설치된 버전"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "설명"
-
-# pushbutton label
-# Select all items (in this case NIS servers) of a list
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "모두 선택(&S)"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "모두 선택 취소(&D)"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "꾸러미 복원: 설치"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "꾸러미 복원: 설치 제거"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "오류"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-#| "Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-"%1 꾸러미는 등록된 저장소 어디에서도 사용할 수 없습니다.\n"
-"뒤로 돌아가서 꾸러미를 선택 해제 하시겠습니까 아니면 생략 하시겠습니까?"
-
-# Button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "예, 뒤로 돌아갑니다(&B)"
-
-# PushButton label
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "생략(&S)"
-
-# error popup during package installation, %1 is the name of the package
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "일부 꾸러미 설치 또는 제거에 실패했습니다."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "전체"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%2 의 %1"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"%1 꾸러미는 시스템에 설치되지 않았습니다.\n"
-"설치하시겠습니까?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "파일 선택(&E)"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "파일"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "RPM 데이터베이스 복원(아카이브에 있을 경우)(&D)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: 백업에서 모든 파일을 복원, P: 수동으로 선택한 파일을 부분적으로 복원"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>아카이브에서 복원할 파일을 선택하려면 <B>파일 선택</B>을 누르십시오.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "복원할 꾸러미"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"몇몇 꾸러미가 설치되지 않았습니다.\n"
-"복구를 위해 선택하시겠습니까?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"일부 설치된 꾸러미 버전이 백업 아카이브의 것과\n"
-"비교해서 일치하지 않습니다.\n"
-"복구를 위해 이를 선택하시겠습니까?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPM 데이터베이스를 복원하는 것이 좋습니다."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPM 데이터베이스를 복원하지 않는 것이 좋습니다."
-
-# RPMoption is nil
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"선택한 꾸러미와 RPM 데이터베이스 복원 옵션이\n"
-"서로 충돌합니다.\n"
-"꾸러미 선택을 변경하거나 RPM 데이터베이스 복원 상태를 변경해 보십시오."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "복원할 파일(&F)"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "파일 선택: %1 꾸러미"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "중단 확인"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "복구를 취소하시겠습니까?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "파일 복원"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "시작 안됨"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "확인"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "실패"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "설치된 꾸러미 수:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "설치 제거된 꾸러미 수:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "복원된 총 꾸러미 수:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "복원된 총 파일 수:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "실패한 파일"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "세부 사항"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "부트 로더 설정"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "복원된 파일:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "복원 요약"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"아카이브 파일을 읽을 수 없습니다.\n"
-"tar 아카이브가 아니거나 깨진것 같습니다.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"임시 디렉터리에\n"
-"아카이브 파일을 복사할 수 없습니다.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"필요한 파일이 아카이브에 포함되어 있지 않습니다.\n"
-"백업 모듈에 의해 작성되지 않은 것 같습니다.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "어느 꾸러미에도 소속되지 않은 파일들"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "부트 로더 설정 실패 "
-
-# error message
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "대상 디렉터리가 올바르지 않습니다((%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "어느 꾸러미에도 소속되지 않은 파일을 복구하는 중..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "%1 꾸러미를 복구하는 중..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"아카이브에서 파일을 추출하려면 star\n"
-"꾸러미가 필요합니다.\n"
-" 이 꾸러미를 설치하려면 %1을(를) 누르십시오.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"star 꾸러미가 설치되지 않았습니다.\n"
-"종료하려면 확인을 누르십시오.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "부트 로더를 설정하는 중..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "복구 후 부트로더 설정을 실행(&b)"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "RPM 데이타베이스 복구 (아카이브에 있을 경우)(&d)"
-
-# part of the summary text
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>아카이브에서 모든 파일을 복원합니다.</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "복구 후 SuSEconfig를 실행(&S)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~| "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~| "<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~ "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~ "<p>With <B>Run SuSEconfig</B>, SuSEconfig will activate changes in configuration files.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>부트 로더를 다시 설치하려면 <B>부트 로더 구성 활성화</B>를 선택하십시오.\n"
-#~ "구성 파일 또는 시스템 부팅 시 필요한 파일이 변경된 경우에는 LILO와 같은 일부 부트 로더를 다시 설치해야 합니다.</P>\n"
-#~ " <p>SuSEconfig를 통해 구성 파일의 변경 사항을 활성화하려면 <B>SuSEconfig 실행</B>을 선택하십시오.</p>\n"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "복원 이후 SuSEconfig 실행(&S)"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "SuSEconfig 상태:"
Deleted: trunk/yast/ku/po/restore.ku.po
===================================================================
--- trunk/yast/ku/po/restore.ku.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/ku/po/restore.ku.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,782 +0,0 @@
-# Copyright © 2009 SUSE Linux Products GmbH.
-# Kurdish Team <i18n(a)suse.de>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: yast2.ku.po\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-23 00:15+0200\n"
-"Last-Translator: Kurdish Team <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: Kurdish Team <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Kîtekîtan &Nîşan Bide"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Hilbijêre..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr ""
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "&Cîhaz"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr ""
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Erê"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Na"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr ""
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Pakêt"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Guherto"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Daxwiyanî"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr ""
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Çewtî"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Derbas be"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr ""
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Hemû"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr ""
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr ""
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "Temam"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Pêk Nehat"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Kitekit:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr ""
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/lo/po/restore.lo.po
===================================================================
--- trunk/yast/lo/po/restore.lo.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/lo/po/restore.lo.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,782 +0,0 @@
-# Lao message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
-"Last-Translator: i18n(a)suse.de\n"
-"Language-Team: Lao <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr ""
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr ""
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr ""
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr ""
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr ""
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr ""
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr ""
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr ""
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr ""
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/lt/po/restore.lt.po
===================================================================
--- trunk/yast/lt/po/restore.lt.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/lt/po/restore.lt.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,892 +0,0 @@
-# translation of restore.po to lietuvių
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Linas Spraunius <linas(a)operis.org>, 2003.
-# Andrius Štikonas <stikonas(a)gmail.com>, 2006.
-# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>, 2009, 2010, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-05 09:40+0200\n"
-"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <komp_lt(a)konferencijos.lt>\n"
-"Language: lt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Nepavyksta perskaityti archyvo rinkmenos."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Nepavyksta perskaityti archyvo tomo."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pažymėti rankiniu būdu?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Atstatymo modulis</BIG></B><BR> Atstatymo modulis gali atstatyti jūsų sistemą iš atsarginių kopijų archyvo.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Archyvą galima nuskaityti iš:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Vietinės rinkmenos</B>: Archyvas jau prieinamas sistemoje. Jis yra prijungtoje rinkmenų sistemoje.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Tinklo</B>: Atsarginių kopijų archyvai gali būti perskaityti iš tinklo naudojant NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Keičiamo įrenginio</B><BR>Archyvas yra keičiamame įrenginyje arba\n"
-"neprijungtoje rinkmenų sistemoje. Įrenginį galima pasirinkti iš sąrašo arba įvesti įrenginio pavadinimą\n"
-"(pvz. /dev/hdc), jei jo nėra sąraše.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Nuspaudus <B>Pasirinkti</B>, įrenginys bus prijungtas,\n"
-"tad lange galėsite pasirinkti rinkmeną.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Pastaba: Jei turite daugiatomį archyvą, pasirinkite pirmąjį tomą.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Daugiatomis archyvas</BIG></B><BR> Toks atsarginių kopijų archyvas turi daugiau nei\n"
-"vieną tomą. Šiame lange nurodykite tomus, kurie priklauso atsarginių kopijų archyvui.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Perskaičius tomą, rinkmenos pavadinimas automatiškai pakeičiamas\n"
-"į kito tomo pavadinimą. Norėdami eiti prie kito tomo,\n"
-"spauskite <B>Toliau</B>.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Archyvo savybės</BIG></B><BR> Čia rodoma informacija apie atsarginių kopijų archyvą.\n"
-"Norėdami pamatyti archyvo turinį, spauskite <B>Archyvo turinys</B>.\n"
-"Norėdami nustatyti papildomas atstatymo parinktis, spauskite <B>Eksperto parinktys</B>\n"
-"Jei archyvas daugiatomis, daugiau tomų pažymėsite\n"
-"nuspaudę <B>Toliau</B>.</P> "
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Archyvo turinys</BIG></B><BR>\n"
-"Čia parodyti paketai ir rinkmenos, esantys atsarginės kopijos archyve.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Atstatymo parinktys</BIG></B><BR> Šios parinktys skirtos\n"
-"ekspertams. Dažniausiai tinka iš anksto nustatytos reikšmės.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jei norite iš naujo įdiegti paleidyklę,rinkitės <B>Aktyvuoti paleidyklės konfigūraciją</B>.\n"
-"Kai kurios paleidyklės (pvz., LILO) turi būti įdiegtos iš naujo, jei pakeičiamos konfigūracijos rinkmenos arba tos rinkmenos, kurios reikalingos sistemos įkrovos metu.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Paketų atstatymas</BIG></B><BR>Atstato įdiegtų paketų rinkinį į tą būseną, kuri buvo kuriant atsarginę kopiją.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Lentelėje pateiktas pašalintų paketų sąrašas. Šie paketai buvo įdiegti tuo metu,\n"
-"kai buvo daromos atsarginės kopijos, bet dabar jų trūksta. Norėdami turėti tokią pačią\n"
-"sistemą, kokia buvo atsarginių kopijų darymo metu, pažymėkite visus paketus. Pirmame\n"
-"stulpelyje <b>X</b> reiškia, kad paketas bus įdiegtas</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Lentelėje pateikti paketai nebuvo įdiegti atsarginio kopijavimo metu, bet yra įdiegti dabar. Norėdami turėti tokią pačią sistemą, kuri buvo atsarginių kopijų kūrimo metu, pašalinkite visus šiuos paketus.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Pirmame stulpelyje <b>X</b> reiškia, kad paketas bus pašalintas.\n"
-"Jei norite palikti šiuos paketus įdiegtus, panaikinkite žymėjimą.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Pasirinkimas</BIG></B><BR>\n"
-"Pažymėkite, kuriuos paketus atstatyti iš atsarginės kopijos archyvo.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>Pirmasis stulpelis rodo paketo atstatymo būseną. Ji gali būti <v>X</b> (paketas bus atstatytas) arba tuščia (paketas nebus atstatytas).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> reiškia, jog paketas bus tik dalinai atstatytas. Norėdami dalinai atstatyti paketą, spauskite <B>Pažymėti rinkmenas</B>.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Antrame stulpelyje rodomas skaičius pažymėtų rinkmenų, kurios bus atstatytos iš archyvo.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>jei netyčia ištrynėte RPM duomenų bazę, arba ji yra sugadinta,\n"
-"rinkitės <b>Atstatyti RPM duomenų bazę</b>. Duomenų bazė bus atstatyta, jei ji yra atsarginių kopijų archyve.\n"
-"Kitais atvejais nežymėkite šios parinkties.</P>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Rinkmenų pasirinkimas</BIG></B><BR>\n"
-"Pasirinkite norimas atstatyti rinkmenas.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Atstatymas</BIG></B><BR>\n"
-"Šiuo metu atstatomos rinkmenos iš atsarginės kopijos archyvo.\n"
-"Tai užims kažkiek laiko, priklausomai nuo atstatomų rinkmenų dydžio ir skaičiaus.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Santrauka</BIG></B><BR>\n"
-"Tai atstatymo proceso santrauka. Norėdami pamatyti daugiau, rinkitės\n"
-"<B>Rodyti detales</B>. Norėdami santrauką įrašyti į rinkmeną, spauskite <B>Įrašyti į rinkmeną</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Pastaba:</B><BR> Išsamios santraukos rodymas\n"
-"gali užimti daug laiko, priklausomai nuo atstatytų\n"
-"rinkmenų skaičiaus.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Kai kurie atstatymo modulio atlikti pakeitimai,\n"
-"pvz., branduolio atnaujinimai, gali būti aktyvuoti tik\n"
-"iš naujo paleidus sistemą. Atstačius, patariama\n"
-"iš naujo paleisti sistemą.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Rodyti išsamiau"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Į&rašyti į rinkmeną..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Įrašyti santrauką į rinkmeną"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskelis"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Atsarginės kopijos archyvas"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Daugiatomis archyvas"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Vietinė rinkmena"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Archyvo &rinkmenos pavadinimas"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "Pa&sirinkti..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Tinklas (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "I&P adresas arba NFS serverio vardas"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Parinkti &kompiuterį..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "&Archyvo rinkmenos pavadinimas"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Keičia&mas įrenginys"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "Įren&ginys"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Archy&vo rinkmenos pavadinimas"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "P&asirinkti..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Archyvo pasirinkimas"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Daugiatomio archyvo pasirinkimas"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Pasirinkite archyvo rinkmeną"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Pažymėtos rinkmenos nėra prijungtame įrenginyje."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Nepavyksta prijungti rinkmenų sistemos."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Įveskite tinkamą rinkmenos pavadinimą."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Įveskite tinkamą serverį ir rinkmenos pavadinimą."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Įveskite tinkamą įrenginį ir rinkmenos pavadinimą."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Archyvo nuskaitymui reikia išsamios konfigūracijos.\n"
-"Jei archyvas nebus nuskaitytas, bus sukonfigūruotas visiškas atstatymas.\n"
-"\n"
-"Nuskaityti pasirinktą archyvą?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Skaitomas archyvo turinys..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Nepavyksta perskaityti archyvo rinkmenos %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Nepavyko patikrinti visų tomų.\n"
-"\tGreičiausiai, archyvo rinkmena sugadinta.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Taip"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Archyvo rinkmenos pavadinimas:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Atsarginės kopijos data:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Atsarginių kopijų kompiuterio vardas:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Daugiatomis archyvas:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "Archyvo &aprašas:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "&Archyvo turinys..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Nuostatos &ekspertams..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Archyvo savybės"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "--Nepriklauso paketui--"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Archyvo &turinys"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Archyvo turinys"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Po atstatymo, aktyvuoti &paleidyklės konfigūraciją"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Paskirties katalogas"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Atstatymo parinktys"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Paskirties katalogas yra netinkamas arba jo kelias nėra absoliutus."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Paketas"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Versija"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Įdiegta versija"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Aprašas"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "Pažymėti &viską"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Nežymėti nieko"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Paketų atstatymas: diegimas"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Paketų atstatymas: šalinimas"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Klaida"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-"Paketo %1 nėra jokioje nurodytoje saugykloje.\n"
-"Norite grįžti atgal ir jo nebežymėti, ar praleisti jį?\n"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Taip, grįžti &atgal"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Praleisti"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Nepavyko įdiegti arba pašalinti kai kurių paketų."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Visi"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 iš %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Paketas %1 neįdiegtas jūsų sistemoje.\n"
-"Įdiegti jį?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "&Pažymėti rinkmenas"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Rinkmenos"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Atstatyti RPM &duombazę (jei yra archyve)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: atstatyti visas rinkmenas iš atsarginių kopijų, P: dalinai atstatyti iš rankiniu būdu pažymėtų rinkmenų"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Norėdami iš archyvo atstatyti rinkmenas, spauskite <B>Pažymėti rinkmenas</B>.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Atstatysimi paketai"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Kai kurie paketai neįdiegti\n"
-"Ar juos irgi atstatyti?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Kai kurie įdiegti paketai yra kitokios versijos,\n"
-"nei atsarginės kopijos archyve.\n"
-"Ar juos irgi atstatyti?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Patariama atstatyti RPM duomenų bazę."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Patariama neatstatyti RPM duomenų bazėd."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Kilo konfliktas tarp pasirinktų paketų ir\n"
-"RPM duomenų bazės atstatymo parinkties.\n"
-"Keiskite žymėjimą arba RPM duomenų bazės atstatymo veikseną."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "Atstatytinos &rinkmenos"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Rinkmenos pasirinkimas: paketas %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Nutraukti patvirtinimą"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Tikrai nutraukti atstatymą?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Atstatomos rinkmenos"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "Nepradėta"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "Gerai"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Nepavyko"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Įdiegtų paketų skaičius: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Pašalintų paketų skaičius: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Iš viso atstatyta paketų: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Iš viso atstatyta rinkmenų: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Nepavykusios rinkmenos"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Išsamiau:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Paleidyklės konfigūracija:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Atstatytos rinkmenos:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Atstatymo santrauka"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Nepavyksta perskaityti archyvo rinkmenos.\n"
-"Tai ne tar archyvas arba jis sugadintas.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Nepavyksta nukopijuoti archyvo rinkmenos\n"
-"į laikinąjį katalogą.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Archyve nėra reikiamų rinkmenų.\n"
-"Turbūt jis sukurtas ne su atsarginių kopijų moduliu.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Rinkmenos, nepriklausančios nei vienam paketui"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Nepavyko sukonfigūruoti paleidyklės."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Netinkamas paskirties katalogas (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Atstatomos rinkmenos, nepriklausančių nei vienam paketui..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Atstatomas paketas %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Norint išpakuoti archyvo rinkmenas, reikia\n"
-"paketo „star“.\n"
-"Norėdami įdiegti šį paketą, spauskite „%1“.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Neįdiegtas paketas „star“.\n"
-"Norėdami išeiti, spauskite Gerai.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Konfigūruojama paleidyklė..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Po atstatymo, aktyvuoti &paleidyklės konfigūraciją"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Atstatyti RPM &duomenų bazę (jei yra archyve)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Atstatyti visas rinkmenas iš archyvo</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "Atstačius paleisti &SuSEconfig"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~| "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~| "<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~ "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~ "<p>With <B>Run SuSEconfig</B>, SuSEconfig will activate changes in configuration files.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Jei norite iš naujo įdiegti paleidyklę,rinkitės <B>Aktyvuoti paleidyklės konfigūraciją</B>.\n"
-#~ "Kai kurios paleidyklės (pvz., LILO) turi būti įdiegtos iš naujo, jei pakeičiamos konfigūracijos rinkmenos arba tos rinkmenos, kurios reikalingos sistemos įkrovos metu.</p>\n"
-#~ "<p>Pasirinkus <B>Paleisti SuSEconfig</B>, SuSEconfig aktyvuos pakeitimus konfigūracijos rinkmenose.</p>\n"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "Atstačius paleisti &SuSEconfig"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "SuSEconfig būsena: "
Deleted: trunk/yast/lv/po/restore.lv.po
===================================================================
--- trunk/yast/lv/po/restore.lv.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/lv/po/restore.lv.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,782 +0,0 @@
-# Latvian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2010 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-19 19:59+0200\n"
-"Last-Translator: xxx <yyy(a)example.org>\n"
-"Language-Team: Latvian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: lv\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr ""
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr ""
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr ""
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr ""
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr ""
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr ""
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr ""
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr ""
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr ""
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/mk/po/restore.mk.po
===================================================================
--- trunk/yast/mk/po/restore.mk.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/mk/po/restore.mk.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,785 +0,0 @@
-# Macedonian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH.
-# Зоран Димовски <zoki.dimovski(a)gmail.com>
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-17 16:12+0200\n"
-"Last-Translator: Зоран Димовски <zoki.dimovski(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Macedonian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: mk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr ""
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr ""
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr ""
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Верзија"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr ""
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Прескони"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-#, fuzzy
-#| msgid "Installing required packages failed."
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Неуспешно инсталирање на потребните пакети."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr ""
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr ""
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Детали:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr ""
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/mr/po/restore.mr.po
===================================================================
--- trunk/yast/mr/po/restore.mr.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/mr/po/restore.mr.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,884 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
-"Last-Translator: Priyavert Sharma<priyavert.sharma(a)agreeya.com>\n"
-"Language-Team: AgreeYa Solutions<linux_team(a)agreeya.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "पुरोभिलेख फाईल वाचता येत नाही"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "पुरोभिलेख व्हॉल्यूम वाचता येत नाही"
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"हाताने निवडा?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><मोठे>मॉडयूल परत मिळवा</मोठे></B><BR>बॅकअप आर्काइव्हहून तुमची यंत्रणा पुन्हा परत मिळवण्याचे मॉडयूल आहे.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>पुर्वीच्या फाईल्स यामधून वाचल्या जाऊ शकतील:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>स्थानिक फाईल</B>: यंत्रणेमध्ये पुरोभिलेखा अगोदरच उपलब्ध आहेत. ही माऊंटेड फाईल यंत्रणा आहे.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>महाजाल</B>: एनएफएस वापरून बॅकअपच्या पूर्वीच्या फाईल्स नेटवर्कवरून वाचता येऊ शकतात.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>रिमुव्हेल उपकरण</B>: हा आर्काइव्ह रिमुव्हेबल उपकरणावर आहे किंवा\n"
-"अनमाऊंटेड फाईल यंत्रणेवर आहे. यादीतून ते उपकरण निवडता येईल किंवा तुम्ही उपकरणाचे फाईल नाव घालू शकता\n"
-"(उदारणार्थ, /dev/hdc) जर यादीत नसेल तर.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>ही कळ जर दाबली तर <B>निवडा</B>, तर उपकरण माऊंट होते\n"
-"आणि संभाषणातून ही फाईल तुम्ही निवडू शकता.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>नोंद: जर तुमच्याकडे अनेक पर्यायी फाईल्स पुरोभिलेख असतील तर पहिला भाग निवडा.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><मोठे>मल्टीवॉल्यूम आर्काईव्ह</मोठे></B><BR>बॅकअप आर्काइव्हमध्ये एका पेक्षा जास्त\n"
-"व्हॉल्यूम आहे. हया संभाषणात, बॅकअपशी संबंधीत व्हॉल्यूम्स घाला.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>व्हॉल्यूम वाचल्यानंतर फाईलचे नाव पुढील व्हॉल्यूम नावावर\n"
-"आपोआप बदलते. दाबा <B>पुढील</B> to\n"
-"पुढील व्हॉल्यूमवर जाण्यासाठी दाबा.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><मोठे>आर्काइव्हू प्रॉफ्टीज</मोठे></B><BR>बॅकअप आर्काइव्ह बाबतची सर्वमाहिती\n"
-"येथे आहे. दाबा <B>आर्काइव्ह कन्टेंटस</B> to\n"
-"कळ दाबून आर्काइव्हमध्ये कन्टेंन्टस दाखवा. Press <B>तज्ञ विकल्प</B> कळ दाबून प्रगत रिस्टोअरविकल्प\n"
-"सेट करा. जर आर्काइव्ह हा मल्टीव्हॉल्यूम आर्काइव्ह असेल तर, \n"
-"दाबून जास्त व्हॉल्यूम्स निवडा <B>पुढील</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><मोठे>आर्काइव्ह कंटेन्ट</मोठे></B><BR>\n"
-"बॅकअप आर्काइव्हमधील पॅकेजेस व फाईल्स येथे दाखवण्यात आल्या आहेत.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><मोठे>विकल्प पुन्हा मिळवा</मोठे></B><BR>तज्ञ युजर्सकरता हे विकल्प\n"
-"आहेत. डिफॉल्ट किंमती हया बहुधा जुळण्याचा असतात.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>निवडा<B>बूट लोडर आकृतीबंध सक्रिय करा<B>पुनर्स्थापितकरण्यासाठीबूट लोडर.\n"
-"एलआयएलओ सारखे काही बूट लोडर्स, पुनर्स्थापित करावे लागतील, जरसिस्टीम बूटवर आवश्यक असलेल्या आकृतीबंध फाइल किंवा फाइल्स बदलल्या असतील.\n"
-"<P>विथ <B> रन एसयुएसआकृतीबंध< B> एसयुएसइआकृतीबंधाला बदल करी द्यात.\n"
-"आकृतीबंध फाइल्स.</p>\n"
-"<p> तुम्ही जर आरपीएम डेटाबेस चुकून काढून टाकला किंवा तो जर अत्यंत खराब प्रकारे\n"
-"नभ्रष्टझाला असेल, निवडा<B> आरपीएम डेटाबेस परत मिळवा</B>.\n"
-"त्यानंतर डेटाबेस बॅकअपमध्ये उपलब्ध असेल तर परत मिळतोआर्चिव्ह.\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><मोठे>पॅकेजचे रिस्टोरेशन</मोठे></B><BR>बॅकअपच्या वेळेस स्थितीवर स्थापीत पॅकेजसचा संच पुन्हा स्थापन करा.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>अस्थापित पॅकेजेसबरोबर ही यादी चौकटीत आहे. बॅकअप वेळेस\n"
-"ही पॅकेजेस स्थापना झाली, पण आता ती मिळत नाही\n"
-"बॅकअपच्या वेळेस तेथ यंत्रणेचे कॉनफिग्युरेशन मिळवण्यासाठी, सर्व पॅकेज निवडा. <b>X</b> in \n"
-"पहिल्या स्तंभात म्हणजे पॅकेजेस स्थापना केली जातील.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>बॅकअपच्यावेळी चौकटीतून पॅकेजेस स्थापना केली गेली नाहीत, पण आता केलेेली आहेत. बॅकअपच्या वेळच्या वेळचे यंत्रणा कॉनफिग्युरेशन मिळवण्यासाठी सर्व पॅकेजेस विस्थापित करा. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>X</b> पहिल्या स्तंभात म्हणजे पॅकेज \n"
-"स्थापना होईल. स्थापित पॅकेज सोडून दिल्यावर त्याची निवड करा.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><मोठे>निवड</मोठे></B><BR>\n"
-"बॅकअप आर्काइव्हून परत आणण्यासाठी ही कळ दाबा.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>पहिला स्तंभ रेस्टोरेशन स्थिती पॅकेजची दर्शवतो. तो<b>X</b> (पॅकेज परत आणले जाते) किंवा रिकामा (पॅकेजेस रिस्टोअर होणार नाही).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> म्हणजे पॅकेज अर्धवट पुन्हा आणले जाते. दाबा<B>फाईल निवडा</B> कळ दाबा पॅकेजेस अपूर्ण परत आणण्यासाठी ही कळ दाबा.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>दुर-या स्तंभात आर्काइव्हमधून रिस्टोअर करण्याचा एकूण निवडलेल्या फाईल्स आहेत.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<P>निवडा<B>बूट लोडर आकृतीबंध सक्रिय करा<B>पुनर्स्थापितकरण्यासाठीबूट लोडर.\n"
-"एलआयएलओ सारखे काही बूट लोडर्स, पुनर्स्थापित करावे लागतील, जरसिस्टीम बूटवर आवश्यक असलेल्या आकृतीबंध फाइल किंवा फाइल्स बदलल्या असतील.\n"
-"<P>विथ <B> रन एसयुएसआकृतीबंध< B> एसयुएसइआकृतीबंधाला बदल करी द्यात.\n"
-"आकृतीबंध फाइल्स.</p>\n"
-"<p> तुम्ही जर आरपीएम डेटाबेस चुकून काढून टाकला किंवा तो जर अत्यंत खराब प्रकारे\n"
-"नभ्रष्टझाला असेल, निवडा<B> आरपीएम डेटाबेस परत मिळवा</B>.\n"
-"त्यानंतर डेटाबेस बॅकअपमध्ये उपलब्ध असेल तर परत मिळतोआर्चिव्ह.\n"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG> फाइल निवड<BIG></B><BR>\n"
-"कोणती फाइल परत मिळवायची ती निवडा.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><मोठे>रिस्टोअरींग</मोठे></B><BR>\n"
-"बॅकअप आर्काइव्हहून आता फाईल्स परत ठेवल्या जात आहेत.\n"
-"त्याला काही कालावधी लागेल जो परत ठेवल्या गेलेल्या फाईन्सचा आकार व संख्येवर अवलंबून आहे.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><मोठे>सारांश</मोठे></B><BR>\n"
-"पुर्न कंपनीच्या प्रक्रियेचा हून सारांश आहे. अधिक माहिती पाहण्यासाठी, निवडा/n<B>अधिक माहिती दाखवा</B>. फाईल्सच्या सारांशाकरता <B>फाईलवर साठवा</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>नोट:</B> पुर्न स्थापित फाईल्सच्या \n"
-"संख्येवर विस्तृत सारांश करता लागणारा जास्त काळ\n"
-"अवलंबून आहे.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>काही बदल जसे कर्नेल सुधारणा ज्या रीस्टोअर मॉडयूलने \n"
-"केल्या आहेेत त्या सीस्टीम रिबूट नंतरच वापरता\n"
-"येतील. रिस्टोरेशननंतर यंत्रणा रिबूट करणे सुचवले\n"
-"गेले आहे.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "तपशील दाखवा"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "फाईलवर साठवा..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "फाईलवर सारांश साठवा"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "फ्लॉपी"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "पूर्वीच्या फाईलचे बॅकअप"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "मल्टीव्हॉल्यम अर्काव्ह्युज"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "&स्थानिक फाईल"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "पुरोभिलेख फाईलचे नाव"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&निवडा..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "जाळे (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "आयपी पत्ता किंवा NFS सेवासंगणकाचे नाव"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "सादरकर्ता निवडा"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "पुरोभिलेख फाईलनाव"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "काढून टाकण्याजोगे उपकरण"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "उपकरण"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "पुरोभिलेख फाईलचे नाव"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "निवडा..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "पुरोभिलेख निवड"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "अनेकव्हॉल्यूमच्या पुरोभिलेख निवड"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "पुरोभिलेख फाईल निवडा"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "माऊंटेड उपकरणात निवडलेली फाईल नाही."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "फाईल यंत्रणा माऊंट करू शकत नाही."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "अवैध फाईलचे नाव लिहा."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "वैध सेवासंगणक आणि फाईलचे नाव लिहा."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "वैध उपकरण आणि फाईलचे नाव लिहा."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"विस्तृत कॉनफिग्युरेशनकरता आर्काइव्ह वाचत आहे.\n"
-"जर आर्काइव्ह वाचला गेला नाही तर, पूर्ण रिस्टोरेशन कॉनफिग्युअर केले जाईल.\n"
-"\n"
-"निवडलेला आर्काइव्ह वाचायचे आहे का?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "पुरोभिलेखातील माहिती वाचत आहे..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "बॅकअपच्या पुरोभिलेख फाईल वाचता येत नाही %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"सर्व भागांची परिक्षा फसली.\n"
-"\tपुरोभिलेख फाईल शक्यतोवर खराब झालेली असेल.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "हो"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "नाही"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "पुरोभिलेख फाईलचे नाव:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "मागोवा घेतलेल्याची दिनांक:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "सादरकर्त्यांच्या नावाचा मागोवा:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "अनेकव्हॉल्यूमचा पुरोभिलेख:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "पूरोभिलेख वर्णन:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "पुरोभिलेख असलेला विषय..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "तज्ञ विकल्प..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "गुणधर्म पुरोभिलेखित करा"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "--पॅकेज नाही--"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "माहिती पुरोभिलेखित करा"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "माहिती पुरोभिलेखित करा"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "पुर्नबांधणीनंतर बूट लोडर संरचना कार्यान्वित करा"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "लक्ष्य संचिका"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "विकल्प पुन्हा आणा"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "लक्ष्य संचिका अवैध आहे किंवा मार्ग बरोबर झाला नाही."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "पॅकेज"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "आवृत्ती"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "आवृत्ती स्थापली"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "विवरण"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "&सर्व निवड"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "सर्व फाईल्स निवडू नका"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "पॅकेजची पुर्नबांधणी: स्थापना"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "पॅकेजची पुर्नबांधणी: विस्थापना"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "त्रुटी"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-#, fuzzy
-#| msgid "Files to Back Up"
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "मागोवा घ्यायच्या फाईल्स"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "सोडा"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation of Some Packages Failed"
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "काही पॅकेजची स्थापना अपयशी झाली"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "सर्व"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%2 चे %1"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"%1 पॅकेज तुमच्या प्रणालीमध्ये स्थापीत नाही.\n"
-"तुम्हाला ते स्थापन करायचे आहे का?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "फाईल्स निवडा"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "फाइली"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "आरपीएम डेटाबेस पुन्हा संग्रहीत करा (जर पुरोभिलेखात असेल तर)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: बॅकअपहून सर्व फाईल्स रिस्टोअर करा, P: स्वत:हून निवडलेल्या फाईल्सकरता अर्धवट रिस्टोअर"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>पुरोभिलेखातून पुन्हा संग्रहीत करण्यासाठी फाईल्स निवडा, दाबा <B>फाईल निवडा</B>.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "पॅकेज पुर्नस्थापीत करा"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"काही पॅकेजेस स्थापीत नाही.\n"
-"पुर्नबांधणीसाठी पॅकेजेस निवडा?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"बॅकअप आर्काइव्हपेक्षा देगळी आवृत्ती\n"
-"काही स्थापित पॅकेजची आहे.\n"
-"रिस्टोरेशनकरता त्या निवडायच्या का?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "आरपीएम डेटाबेसची पुर्नबांधणी करणे सुचवले आहे"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "आरपीएम डेटाबेसची पुर्नबांधणी करायची नाही हे सुचवले आहे."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"RPM माहिती संग्रहाची पुर्ननिर्माण\n"
-"विकल्प व निवडलेल्या पॅकेजेसमध्ये गोंधळ आहे.\n"
-"निवड बदलून किंवा RPM रेस्टोरेशना स्थिती बदलून पुन्हा प्रयत्न करा."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "पुर्नबांधणी करण्याच्या फाईल्स"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "फाईल निवड: पॅकेज %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "कन्फरमेशनमधून बाहेर यायचे का"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "पुर्नबांधणीतून खरोखर बाहेर पडायचे आहे का?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "फाईलची पुर्नबांधणी होत आहे"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "सुरवात केली नव्हती"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "ठीक आहे"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "अयशस्वी झाले"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "स्थापीत पॅकेजची संख्या:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "विस्थापीत पॅकेजची संख्या:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "एकूण पुर्नबांधणी केलेले पॅकेजेस:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "एकूण पुर्नबांधणी केलेल्या फाईल्स:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "असमर्थित फाईल्स"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "विस्तृत:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "बूटलोडर संरचना:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "फाईल्सची पुर्नबांधणी होत आहे:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "पुर्नबांधणीचा सारांश"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"ऐतिहासिक फाईल वाटू शकत नाही.\n"
-"ही टार ऐतिहासिक फाईल नाही किंवा ही तुटली.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"तात्पुरत्या सूचीमध्ये ऐतिहासिक फाईल\n"
-"प्रतिकृत करून ठेवता येत नाही.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"आवश्यक फाईल्स आर्काइव्हमध्ये नाहीत.\n"
-"ते कदाचित बॅकअप मॉडयूलमध्ये तयार होत नाही.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "कोणत्याही पॅकेजची ही फाईल मालकीची नाही"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "बूट लोडर संरचना फसली."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "अवैध लक्ष्य सूची (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "कोणत्याही पॅकेजची मालकी नसलेल्या फाईल्स पुन्हा साठवत आहोत..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "पॅकेज पुन्हा साठवून ठेवत आहे %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"आर्काइव्हमधून फाईल्स काढण्यासाठी\n"
-"पॅकेज स्टार आवश्यक आहे.\n"
-"हे पॅकेज स्थापन करण्यासाठी %1 कळ दाबा.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"पॅकेज स्टार स्थापीत नाही.\n"
-"बाहेर येण्याकरिता ठिक आहे बटण दाबा.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "बूट लोडर संरचित करत आहे..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "पुर्नस्थापनेनंतर बूटलोडर संरचना कार्यान्वित करा"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "आरपीएम डेटाबेस चालवा (जर पुरोभिलेखामध्ये असल्यास)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>पुरोभिलेखामधून सर्व फाईल्स पुन्हा जमा करा</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "पुर्नस्थापनेनंतर सुझेसंरचना चालवा"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "पुर्नबांधणीनंतर सुझेसंरचना सुरू करा"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "सुझेसंरचना स्थिती:"
Deleted: trunk/yast/ms/po/restore.ms.po
===================================================================
--- trunk/yast/ms/po/restore.ms.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/ms/po/restore.ms.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,783 +0,0 @@
-# Malay message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) Alastair McKinstry <mckinstry(a)debian.org>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-28 13:38+0200\n"
-"Last-Translator: Malay <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: Malay <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: ms\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr ""
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr ""
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr ""
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr ""
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr ""
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr ""
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr ""
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr ""
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr ""
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/my/po/restore.my.po
===================================================================
--- trunk/yast/my/po/restore.my.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/my/po/restore.my.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,782 +0,0 @@
-# Burmese/Myanmar message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
-"Last-Translator: <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: Burmese/Myanmar <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr ""
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr ""
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr ""
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr ""
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr ""
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr ""
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr ""
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr ""
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr ""
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/nb/po/restore.nb.po
===================================================================
--- trunk/yast/nb/po/restore.nb.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/nb/po/restore.nb.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,894 +0,0 @@
-# translation of restore.po to Norwegian
-# translation of restore.po to
-# translation of restore.nb.po to
-# translation of restore.nb.po to
-# Norwegian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2002 SuSE GmbH.
-# Olav Pettershagen <olav.pet(a)online.no>, 2004, 2005, 2006.
-# Olav Pettershagen <olav.pettershagen(a)trysil.online.no>, 2004, 2005.
-# Rune Nordbøe Skillingstad <rune(a)skillingstad.no>, 2007.
-# Olav P. <olav.pet(a)gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-29 11:13+0200\n"
-"Last-Translator: Olav P. <olav.pet(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Arkivfilen kan ikke leses."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Arkivvolumet kan ikke leses."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Veil du velge manuelt?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Gjenopprettingsmodul</BIG></B><BR> Gjenopprettingsmodulen kan gjenopprette systemet fra et sikkerhetskopieringsarkiv.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Arkivet kan leses fra:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Lokal fil</B>: Arkivet er allerede tilgjengelig i systemet og ligger på et montert filsystem.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Nettverk</B>: Sikkerhetskopieringsarkivet kan leses fra nettverket via NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Flyttbare enheter</B>: Arkivet ligger på en flyttbar enhet eller\n"
-"et umontert filsystem. Enheten kan velges fra en liste eller du kan angi enhetens filnavn\n"
-"(f.eks. /dev/hdc) hvis den ikke er med på listen.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Klikk <B>Velg</B> for å montere enheten\n"
-"slik at du kan velge filen i en dialog.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Merk: Velg første volum hvis du har et flervolumarkiv.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Flervolumarkiv</BIG></B><BR> Sikkerhetskopieringsarkivet har mer enn\n"
-"ett volum. I denne dialogen kan du angi volumer som tilhører sikkerhetskopieringsarkivet.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Etter at volumet er lest, endres filnavnet automatisk til\n"
-"neste volumnavn. Klikk <B>Neste</B> for å\n"
-"fortsette til neste volum.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arkivegenskaper</BIG></B><BR> Informasjon om sikkerhetskopieringsarkivet\n"
-"vises her. Klikk <B>Arkivinnhold</B> for å\n"
-"vise innholdet i arkivet. Klikk <B>Avanserte alternativer</B> for å velge avanserte gjenopprettingsalternativer.\n"
-"Hvis arkivet er et flervolumarkiv,\n"
-"kan du velge flere volumer etter at du har klikket <B>Neste</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arkivinnhold</BIG></B><BR>\n"
-"Pakkene og filene i sikkerhetskopieringsarkivet vises her.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Alternativer for gjenoppretting</BIG></B><BR> Disse alternativene er beregnet på\n"
-"avanserte brukere. Standardverdiene passer vanligvis godt.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Velg <B>Aktiver oppstartslasterkonfigurasjon</B> for å installere oppstartslasteren på nytt.\n"
-"Noen oppstartslastere (f.eks. LILO) må installeres på nytt dersom konfigurasjonsfiler eller andre filer som er nødvendige ved oppstart av systemet, blir endret.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Gjenoppretting av pakker</BIG></B><BR>Gjenopprett utvalget av installerte pakker til gjeldende status da sikkerhetskopieringen ble utført.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Tabellen inneholder en liste over pakker som ikke er installert. Disse pakkene\n"
-"var installert da sikkerhetskopieringen ble utført, men mangler nå. For å gjenopprette samme systemkonfigurasjon \n"
-"som da sikkerhetskopien ble opprettet, velger du alle pakker. <b>X</b> i \n"
-"den første kolonnen betyr at pakken vil bli installert.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Pakkene i tabellen var ikke installert da sikkerhetskopieringen ble utført, men er installert nå. Avinstaller alle pakkene for å gjenopprette samme systeminformasjon som da sikkerhetskopien ble opprettet.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>X</b> i den første kolonnen betyr at pakken vil bli \n"
-"avinstallert. Velg bort pakker du vil beholde.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Utvalg</BIG></B><BR>\n"
-"Velg hvilke pakker som skal gjenopprettes fra sikkerhetskopieringsarkivet.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>Den første kolonnen viser gjenopprettingsstatus for pakken. Feltet kan inneholde en <b>X</b> (pakken blir gjenopprettet) eller være tomt (pakken blir ikke gjenopprettet).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> betyr at en pakke bare blir delvis gjenopprettet. Klikk <B>Velg filer</B> for å gjenopprette deler av en pakke.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Antall filer som vil bli gjenopprettet fra arkivet, vises i andre kolonne.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Bruk <B>Gjenopprett RPM-database</B> hvis du har slettet RPM-databasen\n"
-"ved et uhell eller hvis databasen er skadet</b>.\n"
-"Databasen vil bli gjenopprettet hvis den befinner seg i sikkerhetskopiarkivet.\n"
-"Hvis ikke, er det ikke nødvendig å krysse av for dette valget.</P>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Filvalg</BIG></B><BR>\n"
-"Velg hvilke filer du vil gjenopprette.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Gjenoppretter</BIG></B><BR>\n"
-"Filer gjenopprettes fra sikkerhetskopieringsarkivet nå.\n"
-"Dette kan ta en stund, avhengig av filstørrelsen og antall filer.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Sammendrag</BIG></B><BR>\n"
-"Dette er et sammendrag av gjenopprettingsprosessen. Hvis du vil se mer informasjon, velg\n"
-"<B>Vis detaljer</B>. Velg <B>Lagre i fil</B> for å lagre sammendraget i en fil.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Merk:</B> Det kan ta lang tid å vise et \n"
-"detaljert sammendrag, avhengig av antallet\n"
-"gjenopprettede filer.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Noen endringer som utføres av gjenopprettingsmodulen, aktiveres \n"
-"ikke før systemet startes på nytt (f.eks. kjerneoppgradering).\n"
-"Det anbefales å starte systemet på nytt etter\n"
-"gjenoppretting.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Vis detaljer"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "La&gre i fil..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Lagre sammendrag til fil"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskett"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Sikkerhetskopieringsarkiv"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Flervolumarkiv"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Lokal fil"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Na&vn på arkivfil"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Velg..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Nettverk (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "I&P-adresse eller navn på NFS-server"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Velg &vertsmaskin..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Navn på &arkivfil"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Flytt&bar enhet"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "&Enhet"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Navn på arki&vfil"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "V&elg..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Velg arkiv"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Velg flervolumarkiv"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Velg arkivfil"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Den valgte filen finnes ikke på den monterte enheten."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Kan ikke montere filsystem."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Angi et gyldig filnavn."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Angi et gyldig server- og filnavn."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Angi et gyldig enhets- og filnavn."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Detaljert konfigurasjon krever at arkivet leses.\n"
-"Hvis et arkiv ikke leses, blir full gjenoppretting konfigurert.\n"
-"\n"
-"Skal det valgte arkivet leses?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Leser arkivinnhold..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Kan ikke lese den sikkerhetskopierte arkivfilen %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Alle volumer kunne ikke kontrolleres.\n"
-"\tEn arkivfil er sannsynligvis skadet.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Navn på arkivfil:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Dato for sikkerhetskopi:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Vertsnavn for sikkerhetskopi:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Flervolumarkiv:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "Arkiv&beskrivelse:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "&Arkivinnhold..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "A&vanserte alternativer..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Arkivegenskaper"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- Ingen pakke --"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Arkiv&innhold"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Arkivinnhold"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Aktiver &oppstartslasterkonfigurasjon etter gjenoppretting"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Målkatalog"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Alternativer for gjenoppretting"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Målkatalogen er ugyldig eller stien er ikke absolutt."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Pakke"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Versjon"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Installert versjon"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "Velg &alle"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Velg bort alle"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Pakkegjenoppretting: Installasjon"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Pakkegjenoppretting: Avinstallasjon"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Feil"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-"Pakken %1 er ikke tilgjengelig fra noen av pakkebrønnene du abonnerer på.\n"
-"Vil du gå tilbake og fjerne valget av pakken, eller hoppe over den?\n"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Ja, gå til&bake"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Hopp over"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Installasjon eller fjerning av noen pakker mislyktes."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 av %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Pakken %1 er ikke installert i systemet.\n"
-"Vil du installere den?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "V&elg filer"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Gjenopprett RPM-&databasen (hvis den finnes i arkivet)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Gjenopprett alle filer fra sikkerhetskopien, P: Delvis gjenoppretting av manuelt valgte filer"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>For å velge filer som skal gjenopprettes fra arkivet, klikk <B>Velg filer</B>.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Pakker som skal gjenopprettes"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Noen pakker er ikke installert.\n"
-"Velg dem for gjenoppretting?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Noen installerte pakker har en annen\n"
-"versjon enn i sikkerhetskopieringsarkivet.\n"
-"Vil du velge dem for gjenoppretting?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Det anbefales å gjenopprette RPM-databasen."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Det anbefales ikke å gjenopprette RPM-databasen."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Det er en konflikt mellom valgte\n"
-"pakker og gjenoppretting av RPM-databasen.\n"
-"Forsøk å endre pakkeutvalget eller gjenopprettingsstatus for RPM-databasen."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Filer som skal gjenopprettes"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Filutvalg: Pakken %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Bekreft avbrudd"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte gjenopprettingen?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Gjenoppretter filer"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "Ikke startet"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Mislyktes"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Antall installerte pakker: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Antall uinstallerte pakker: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Totalt antall gjenopprettede pakker: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Totalt antall gjenopprettede filer: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Filer som ikke ble gjenoprettet"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Detaljer:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Oppstartslasterkonfigurasjon: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Gjenopprettede filer:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Sammendrag av gjenoppretting"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke lese arkivfil.\n"
-"Filen er ikke et tar-arkiv eller den er ødelagt.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke kopiere arkivfil\n"
-"til midlertidig katalog\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Arkivet inneholder ikke nødvendige filer.\n"
-"Det er sannsynligvis ikke opprettet av sikkerhetskopieringsmodulen.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Filer som ikke tilhører noen pakke"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Konfigurasjon av oppstartslaster mislyktes."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Ugyldig målkatalog (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Gjenoppretter filer som ikke tilhører noen pakke..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Gjenoppretter pakken %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Pakken star kreves for å pakke ut\n"
-"filer fra arkivet.\n"
-"Klikk %1 for å installere denne pakken.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Pakken star er ikke installert.\n"
-"Klikk OK for å avslutte.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Konfigurerer oppstartslaster..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Aktiver &oppstartslasterkonfigurasjon etter gjenoppretting"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Gjenopprett RPM-&databasen (hvis den finnes i arkivet)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Gjenopprett alle filer fra arkivet</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "Kjør &SuSEconfig etter gjenoppretting"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~ "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~ "<p>With <B>Run SuSEconfig</B>, SuSEconfig will activate changes in configuration files.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Velg <B>Aktiver oppstartslasterkonfigurasjon</B> for å installere oppstartslasteren på nytt.\n"
-#~ "Noen oppstartslastere (f.eks. LILO) må installeres på nytt dersom oppsettfiler eller andre filer som er nødvendige ved oppstart av systemet, blir endret.</p>\n"
-#~ "<p>Hvis du velger <B>Kjør SuSEconfig</B>, vil SuSEconfig aktivere endringer i oppsettfilene.</p>\n"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "Kjør &SuSEconfig etter gjenoppretting"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "SuSEconfig-status: "
Deleted: trunk/yast/nds/po/restore.nds.po
===================================================================
--- trunk/yast/nds/po/restore.nds.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/nds/po/restore.nds.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,782 +0,0 @@
-# Low German (nds) message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2010 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-12 09:27+0100\n"
-"Last-Translator: nds <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: Low German <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr ""
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr ""
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr ""
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr ""
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr ""
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr ""
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr ""
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr ""
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr ""
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/ne/po/restore.ne.po
===================================================================
--- trunk/yast/ne/po/restore.ne.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/ne/po/restore.ne.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,784 +0,0 @@
-# Nepali message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2011 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
-"Last-Translator: Nepali <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: Nepali <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: ne\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr ""
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr ""
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr ""
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr ""
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr ""
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr ""
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr ""
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr ""
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr ""
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/nn/po/restore.nn.po
===================================================================
--- trunk/yast/nn/po/restore.nn.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/nn/po/restore.nn.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,1017 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2011, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-11 20:37+0200\n"
-"Last-Translator: nynorsk <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: nn <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-#, fuzzy
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Arkivfilen kan ikkje lesast."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-#, fuzzy
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Arkivvolumet kan ikkje lesast."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Veil du velja manuelt?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-#, fuzzy
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Gjenopprettingsmodul</BIG></B><BR> Gjenopprettingsmodulen kan gjenopprette systemet frå eit sikkerhetskopieringsarkiv.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-#, fuzzy
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Arkivet kan verta frå lese:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-#, fuzzy
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Lokal fil</B>: Arkivet er allereie tilgjengeleg i systemet og ligg på eit montert filsystem.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-#, fuzzy
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Nettverk</B>: Sikkerhetskopieringsarkivet kan lesast frå nettverket vigd NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Flyttbare einingar</B>: Arkivet ligg på ei flyttbar eining eller\n"
-"eit umontert filsystem. Eininga kan veljast frå ei liste eller du kan angje eininga si filnavn\n"
-"(t.d. /dev/hdc) viss han ikkje er med på lista.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Klikk <B>Vel</B> for å montera eininga\n"
-"slik at du kan velja fila i ein dialog.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-#, fuzzy
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Merk: Vel første volum viss du har eit flervolumarkiv.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Flervolumarkiv</BIG></B><BR> Sikkerhetskopieringsarkivet har meir enn\n"
-"eitt volum. I denne dialogen kan du angje volum som tilhøyrer sikkerhetskopieringsarkivet.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Etter at volumet er lese, vert endra filnavnet automatisk til\n"
-"neste volumnavn. Klikk <B>Neste</B> for å\n"
-"halda fram til neste volum.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arkivegenskaper</BIG></B><BR> Informasjon om sikkerhetskopieringsarkivet\n"
-"vert her vist. Klikk <B>Arkivinnhold</B> for å\n"
-"vise innhaldet i arkivet. Klikk <B>Avanserte alternativ</B> for å velja avanserte gjenopprettingsalternativer.\n"
-"Viss arkivet er eit flervolumarkiv,\n"
-"kan du velja fleire volum etter at du har klikka <B>Neste</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arkivinnhold</BIG></B><BR>\n"
-"Pakkene og filene i sikkerhetskopieringsarkivet vert her viste.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Alternativ for gjenoppretting</BIG></B><BR> Desse alternativa er berekna på\n"
-"avanserte brukarar. Standardverdiene passar vanlegvis godt.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Vel <B>Aktivum oppstartslasterkonfigurasjon</B> for å installera oppstartslasteren på nytt.\n"
-"Nokre oppstartslastere (t.d. LILO) må installerast på nytt dersom konfigurasjonsfiler eller andre filar som er naudsynte ved oppstart av systemet, vert endra.</p>\n"
-"<p>Viss du vel <B>Køyr SuSEconfig</B>, vil SuSEconfig aktivera endringar i konfigurasjonsfilene.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-#, fuzzy
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Gjenoppretting av pakker</BIG></B><BR>Gjenopprett utvalet av installerte pakker til gjeldande status då sikkerhetskopieringen vart utført.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Tabellen inneheld ei liste over pakker som ikkje er installert. Desse pakkene\n"
-"var installerte då sikkerhetskopieringen vart utførde, men manglar no. For å gjenopprette same systemkonfigurasjon \n"
-"som då sikkerhetskopien vart oppretta, vel du alle pakker. <b>X</b> i \n"
-"den første kolonnen tyder at pakka vil installerast.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-#, fuzzy
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Pakkene i tabellen var ikkje installert då sikkerhetskopieringen vart utførd, men er installert no. Avinstaller alle pakkene for å gjenopprette same systeminformasjon som då sikkerhetskopien vart oppretta.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>X</b> i den første kolonnen tyder at pakka vil verta \n"
-"avinstallert. Vel bort pakker du vil halda på.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Utval</BIG></B><BR>\n"
-"Vel kva for pakker som skal gjenopprettes frå sikkerhetskopieringsarkivet.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-#, fuzzy
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>Den første kolonnen viser gjenopprettingsstatus for pakka. Feltet kan innehalda ein <b>X</b> (pakka vert gjenopprettet) eller vera tomt (pakka vert ikkje gjenopprettet).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-#, fuzzy
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> tyder at ei pakke berre vert delvis gjenopprettet. Klikk <B>Vel filer</B> for å gjenopprette deler av ei pakke.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-#, fuzzy
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Mengd filar som vil verta gjenopprettet frå arkivet, vert vist i andre kolonne.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nytte <B>Gjenopprett RPM-database</B> viss du har sletta RPM-databasen\n"
-"ved eit uhell eller viss databasen er skadd</b>.\n"
-"Databasen vil verta gjenopprettet viss han er i sikkerhetskopiarkivet.\n"
-"Viss ikkje, er det ikkje naudsynt å kryssa av for dette valet.</P>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Filvalg</BIG></B><BR>\n"
-"Vel kva for filer du vil gjenopprette.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Gjenoppretter</BIG></B><BR>\n"
-"Filer gjenopprettes frå sikkerhetskopieringsarkivet no.\n"
-"Dette kan ta eit bel, avhengig av filstørrelsen og mengd filar.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Sammendrag</BIG></B><BR>\n"
-"Dette er eit sammendrag av gjenopprettingsprosessen. Viss du vil sjå meir informasjon, vel\n"
-"<B>Viser detaljar</B>. Vel <B>Lager i fil</B> for å lager sammendraget i ei fil.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Merk:</B> Det kan ta lang tid å visa eit \n"
-"detaljert sammendrag, avhengig av mengda\n"
-"gjenopprettede filar.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Nokre endringar som vert utførde av gjenopprettingsmodulen, vert ikkje \n"
-"aktiverte før systemet vert starta på nytt (t.d. kjerneoppgradering).\n"
-"Det vert rådt til å starta systemet på nytt etter\n"
-"gjenoppretting.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-#, fuzzy
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Vis detaljar"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-#, fuzzy
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "La&gre i fil …"
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-#, fuzzy
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Lagre sammendrag til fil"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-#, fuzzy
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskett"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-#, fuzzy
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Sikkerhetskopieringsarkiv"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-#, fuzzy
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Flervolumarkiv"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-#, fuzzy
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Lokal fil"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-#, fuzzy
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Na&vn på arkivfil"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-#, fuzzy
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Vel …"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-#, fuzzy
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Nettverk (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-#, fuzzy
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "I&P-adresse eller namn på NFS-servar"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-#, fuzzy
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Vel &vertsmaskin …"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-#, fuzzy
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Namn på &arkivfil"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-#, fuzzy
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Flytt&bar eining"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-#, fuzzy
-msgid "&Device"
-msgstr "&Eining"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-#, fuzzy
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Namn på arki&vfil"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-#, fuzzy
-msgid "S&elect..."
-msgstr "V&elg …"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-#, fuzzy
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Vel arkiv"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-#, fuzzy
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Vel flervolumarkiv"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-#, fuzzy
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Vel arkivfil"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-#, fuzzy
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Den valde fila finst ikkje på den monterte eininga."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-#, fuzzy
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Kan ikkje montera filsystem."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Angje eit gyldig filnavn."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Angje eit gyldig servar- og filnavn."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Angje ei gyldig eining si- og filnavn."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Detaljert konfigurasjon krev at arkivet vert lese.\n"
-"Viss eit arkiv ikkje vert lese, vert full gjenoppretting konfigurert.\n"
-"\n"
-"Skal det valde arkivet lesast?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-#, fuzzy
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Lesar arkivinnhold …"
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Kan ikkje lesa henne sikkerhetskopierte arkivfilen %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Alle volum kunne ikkje kontrollerast.\n"
-"\tEin arkivfil er sannsynlegvis skadde.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-#, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-#, fuzzy
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Namn på arkivfil:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-#, fuzzy
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Dato for sikkerhetskopi:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-#, fuzzy
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Vertsnavn for sikkerhetskopi:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-#, fuzzy
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Flervolumarkiv:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-#, fuzzy
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "Arkiv&skildring:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-#, fuzzy
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "&Arkivinnhold …"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-#, fuzzy
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "A&vanserte alternativ …"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-#, fuzzy
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Arkivegenskaper"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-#, fuzzy
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- Inga pakke --"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-#, fuzzy
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Arkiv&innhald"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-#, fuzzy
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Arkivinnhold"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-#, fuzzy
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Aktiver &oppstartslasterkonfigurasjon etter gjenoppretting"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-#, fuzzy
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Målkatalog"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-#, fuzzy
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Alternativ for gjenoppretting"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-#, fuzzy
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Målkatalogen er ugyldig eller stigen er ikkje absolutt."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-#, fuzzy
-msgid "Package"
-msgstr "Pakke"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "Versjon"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-#, fuzzy
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Installert versjon"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Skildring"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-#, fuzzy
-msgid "&Select All"
-msgstr "Vel &alle"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-#, fuzzy
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Vel bort alle"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-#, fuzzy
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Pakkegjenoppretting: Installasjon"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-#, fuzzy
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Pakkegjenoppretting: Avinstallasjon"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-#, fuzzy
-msgid "Error"
-msgstr "Feil"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-"Pakka %1 er ikkje tilgjengeleg frå nokon av pakkebrønnene du abonnerer på.\n"
-"Vil du gå tilbake og fjerne valet av pakka, eller hoppa over han?"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-#, fuzzy
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Ja, gå til&bakt"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-#, fuzzy
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Hopp over"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-#, fuzzy
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Installasjon eller fjerning av nokre pakker mislukkast."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-#, fuzzy
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-#, fuzzy
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 av %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Pakka %1 er ikkje installert i systemet.\n"
-"Vil du installera henne?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-#, fuzzy
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "V&elg filar"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-#, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Filar"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-#, fuzzy
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Gjenopprett RPM-&databasen (viss han finst i arkivet)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-#, fuzzy
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Gjenopprett alle filar frå sikkerhetskopien, P: Delvis gjenoppretting av manuelt valde filer"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-#, fuzzy
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>For å velja filer som skal gjenopprettes frå arkivet, klikk <B>Vel filer</B>.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-#, fuzzy
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Pakkar som skal gjenopprettes"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Nokre pakker er ikkje installerte.\n"
-"Vel dei for gjenoppretting?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Nokre installerte pakker har ein annan\n"
-"versjon enn i sikkerhetskopieringsarkivet.\n"
-"Vil du velja dei for gjenoppretting?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-#, fuzzy
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Det vert rådt til å gjenopprette RPM-databasen."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-#, fuzzy
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Det vert ikkje rådt til å gjenopprette RPM-databasen."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Det er ein konflikt mellom valde\n"
-"pakker og gjenoppretting av RPM-databasen.\n"
-"Freist å endra pakkeutvalget eller gjenopprettingsstatus for RPM-databasen."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-#, fuzzy
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Filar som skal gjenopprettes"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-#, fuzzy
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Filutvalg: Pakka %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-#, fuzzy
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Stadfest avbrudd"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-#, fuzzy
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil avbryta gjenopprettingen?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-#, fuzzy
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Gjenoppretter filar"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-#, fuzzy
-msgid "Not started"
-msgstr "Ikkje starta"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-#, fuzzy
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-#, fuzzy
-msgid "Failed"
-msgstr "Mislukkast"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-#, fuzzy
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Mengd installerte pakker: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-#, fuzzy
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Mengd uinstallerte pakker: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-#, fuzzy
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Totalt mengd gjenopprettede pakker: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-#, fuzzy
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Totalt mengd gjenopprettede filer: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-#, fuzzy
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Filar som ikkje vart gjenoprettet"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-#, fuzzy
-msgid "Details:"
-msgstr "Detaljer:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-#, fuzzy
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Oppstartslasterkonfigurasjon: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-#, fuzzy
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Gjenopprettede filer:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-#, fuzzy
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Sammendrag av gjenoppretting"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Kan ikkje lesa arkivfil.\n"
-"Fila er ikkje eit tek-arkiv eller han er øydelagd.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Kan ikkje kopiera arkivfil\n"
-"til mellombels katalog\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Arkivet inneheld ikkje naudsynte filer.\n"
-"Det er sannsynlegvis ikkje oppretta av sikkerhetskopieringsmodulen.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-#, fuzzy
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Filar som ikkje tilhøyrer nokon pakke"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-#, fuzzy
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Konfigurasjon av oppstartslaster mislukkast."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-#, fuzzy
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Ugyldig målkatalog (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-#, fuzzy
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Gjenoppretter filar som ikkje tilhøyrer nokon pakke …"
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-#, fuzzy
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Gjenoppretter pakka %1 …"
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Pakka star vert kravd for å pakke ut\n"
-"filer frå arkivet.\n"
-"Klikk %1 for å installera denne pakka.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Pakka star er ikkje installert.\n"
-"Klikk OK for å avslutta.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-#, fuzzy
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Konfigurerer oppstartslaster …"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-#, fuzzy
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Aktiver &oppstartslasterkonfigurasjon etter gjenoppretting"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-#, fuzzy
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Gjenopprett RPM-&databasen (viss han finst i arkivet)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-#, fuzzy
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Gjenopprett alle filar frå arkivet</I>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "Køyr &SuSEconfig etter gjenoppretting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "Køyr &SuSEconfig etter gjenoppretting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "SuSEconfig-status: "
Deleted: trunk/yast/pa/po/restore.pa.po
===================================================================
--- trunk/yast/pa/po/restore.pa.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/pa/po/restore.pa.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,891 +0,0 @@
-# translation of restore.pa.po to Panjabi
-# Punjabi message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-# Jaswinder Singh Phulewala <jaswinderphulewala(a)yahoo.com>, 2005.
-# A S Alam <aalam(a)users.sf.net>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore.pa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 22:57+0530\n"
-"Last-Translator: A S Alam <aalam(a)users.sf.net>\n"
-"Language-Team: Panjabi <punjabi-l10n(a)lists.sf.net>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "ਅਕਾਇਵ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਾਲੀਅਮ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ਕੀ ਖੁਦ ਚੁਣਨਾ ਹੈ?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>ਰੀਸਟੋਰ ਮੋਡੀਊਲ</BIG></B><BR>ਰੀਸਟੋਰ ਮੋਡੀਊਲ ਬੈਕਅੱਪ ਅਕਾਇਵ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। </P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>ਅਕਾਇਵ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ</B>: ਅਕਾਇਵ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਹ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>ਨੈੱਟਵਰਕ</B>: ਬੈਕਅੱਪ ਅਕਾਇਵ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ NFS ਵਰਤ ਕੇ ਪੜ੍ਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>ਹਟਾਉਣ ਯੋਗ ਜੰਤਰ</B>: ਅਕਾਇਵ ਹਟਾਉਣ ਯੋਗ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਜਾਂ\n"
-"ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਹੈ। ਜੰਤਰ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਜੇ ਨਹੀਂ ਵਿਖਾਇਆ, ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ ਫਾਇਲ\n"
-"ਨਾਂ ਭਰ ਸਕਦੇ ਹੋ (ਜਿਵੇਂ, /dev/hdc)।</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>ਜੇ ਤੁਸੀਂ <B>ਚੁਣੋ</B> ਦਬਾਇਆ, ਜੰਤਰ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ,\n"
-"ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>ਟਿੱਪਣੀ: ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਮਲਟੀ-ਵਾਲੀਅਮ ਅਕਾਇਵ ਹੈ, ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਚੁਣੋ।</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>ਮਲਟੀ-ਵਾਲੀਅਮ ਅਕਾਇਵ</BIG></B><BR> ਬੈਕਅੱਪ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਇਸ ਤੋਂ\n"
-"ਜ਼ਿਆਦਾ ਵਾਲੀਅਮ ਹਨ। ਇਸ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ, ਬੈਕਅੱਪ ਅਕਾਇਵ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਵਾਲੀਅਮ ਦਿਓ।</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>ਵਾਲੀਅਮ ਪੜ੍ਹਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਅਗਲੇ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ\n"
-"ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਅਗਲੇ ਵਾਲੀਅਮ ਉੱਤੇ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ \n"
-"<B>ਅੱਗੇ</B> ਦਬਾਓ।</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>ਅਕਾਇਵ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</BIG></B><BR> ਬੈਕਅੱਪ ਅਕਾਇਵ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ, ਇੱਥੇ\n"
-"ਵਿਖਾਈ ਹੈ। ਅਕਾਇਵ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ <B>ਅਕਾਇਵ ਸਮੱਗਰੀ</B>\n"
-"ਦਬਾਓ। ਤਕਨੀਕੀ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰਨ ਚੋਣ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ <B>ਮਾਹਰ ਚੋਣ</B> ਦਬਾਓ।\n"
-"ਜੇ ਅਕਾਇਵ ਮਲਟੀ-ਵਾਲੀਅਮ ਅਕਾਇਵ ਹੈ,\n"
-"<B>ਅੱਗੇ</B> ਦਬਾਉਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਹੋਰ ਵਾਲੀਅਮ ਚੁਣੋ।</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>ਅਕਾਇਵ ਸਮਗੱਰੀ</BIG></B><BR>\n"
-"ਬੈਕਅੱਪ ਅਕਾਇਵ ਵਿਚਲੇ ਪੈਕੇਜ ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਇੱਥੇ ਵਿਖਾਈਆਂ ਹਨ।</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>ਰੀਸਟੋਰ ਚੋਣ</BIG></B><BR> ਇਹ ਚੋਣ ਮਾਹਰ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਲਈ ਹਨ।\n"
-"ਡਿਫਾਲਟ ਮੁੱਲ ਆਮ ਕਰਕੇ ਸਭ ਤੋਂ ਢੁੱਕਵੇਂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਐਕਟਿਵੇਟ ਕਰੋ</B> ਨੂੰ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਮੁੜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਚੁਣੋ।\n"
-"ਕੁਝ ਬੂਟ ਲੋਡਰ (ਜਿਵੇਂ, LILO) ਮੁੜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ ਜੇ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਤਬਦੀਲ ਹੋਈਆਂ ਹਨ।\n"
-"<BR><B>SuSEconfig ਚਲਾਓ</B> SuSEconfig ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿਚਲੀ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਐਕਟਿਵੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।\n"
-"<BR><B>RPM ਡਾਟਾਬੇਸ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ</B> -- ਜੇ ਤੁਸੀ RPM ਡਾਟਾਬੇਸ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂ ਇਹ ਬੁਰੀ ਤਰਾਂ\n"
-"ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਿਆ, ਤਾਂ ਇਹ ਚੋਣ ਚੁਣੋ। ਡਾਟਾਬੇਸ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇ ਇਹ ਬੈਕਅੱਪ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਹੈ।\n"
-"ਹੋਰ ਮੁੱਦਿਆਂ ਵਿੱਚ, ਇਹ ਚੋਣ ਨਾ ਚੁਣੋ।</P>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>ਪੈਕੇਜ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰਨੇ</BIG></B><BR>ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੇ ਸੈੱਟ ਨੂੰ ਬੈਕਅੱਪ ਦੌਰਾਨ ਵਾਲੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>ਇਹ ਇੱਕ ਟੇਬਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹਟਾਏ ਗਏ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ। ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਬੈਕਅੱਪ ਸਮੇਂ\n"
-"ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਸਨ, ਪਰ ਹੁਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਬੈਕਅੱਪ ਸਮੇਂ ਮੌਜੂਦ ਸਭ ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ\n"
-"ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਸਭ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਪਹਿਲੇਂ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ <b>X</b> ਦਾ\n"
-"ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>ਟੇਬਲ ਵਿਚਲੇ ਪੈਕੇਜ ਬੈਕਅੱਪ ਦੇ ਸਮੇਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਸਨ, ਪਰ ਹੁਣ ਹਨ। ਬੈਕਅੱਪ ਸਮੇਂ ਵਾਂਗ ਮੌਜੂਦ ਸੰਰਚਨਾ ਲੈਣ ਲਈ, ਸਭ ਪੈਕੇਜ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ। </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ <b>X</b> ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
-"ਇੱਕ ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੀ ਰਹਿਣ ਦੇਣ ਲਈ, ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਚੁਣਿਆ ਕਰੋ।</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>ਚੋਣ</BIG></B><BR>\n"
-"ਬੈਕਅੱਪ ਅਕਾਇਵ ਤੋਂ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਕੇਜ ਚੁਣੋ।</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>ਪਹਿਲਾਂ ਕਾਲਮ ਪੈਕੇਜ ਦੇ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ <b>X</b> (ਪੈਕੇਜ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ) ਜਾਂ ਖਾਲੀ (ਪੈਕੇਜ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ) ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਪੈਕੇਜ ਸਿਰਫ਼ ਅਧੂਰਾ ਹੀ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਪੈਕੇਜ ਅਧੂਰਾ ਹੀ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ <B>ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ</B> ਦਬਾਓ।</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਅਕਾਇਵ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<P><B>ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਐਕਟਿਵੇਟ ਕਰੋ</B> ਨੂੰ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਮੁੜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਚੁਣੋ।\n"
-"ਕੁਝ ਬੂਟ ਲੋਡਰ (ਜਿਵੇਂ, LILO) ਮੁੜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ ਜੇ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਤਬਦੀਲ ਹੋਈਆਂ ਹਨ।\n"
-"<BR><B>SuSEconfig ਚਲਾਓ</B> SuSEconfig ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿਚਲੀ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਐਕਟਿਵੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।\n"
-"<BR><B>RPM ਡਾਟਾਬੇਸ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ</B> -- ਜੇ ਤੁਸੀ RPM ਡਾਟਾਬੇਸ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂ ਇਹ ਬੁਰੀ ਤਰਾਂ\n"
-"ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਿਆ, ਤਾਂ ਇਹ ਚੋਣ ਚੁਣੋ। ਡਾਟਾਬੇਸ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇ ਇਹ ਬੈਕਅੱਪ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਹੈ।\n"
-"ਹੋਰ ਮੁੱਦਿਆਂ ਵਿੱਚ, ਇਹ ਚੋਣ ਨਾ ਚੁਣੋ।</P>\n"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>ਫਾਇਲ ਚੋਣ</BIG></B><BR>\n"
-"ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ।\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰਨਾ</BIG></B><BR>\n"
-"ਹੁਣ ਫਾਇਲਾਂ ਬੈਕਅੱਪ ਅਕਾਇਵ ਤੋਂ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।\n"
-"ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇਗਾ ਜੋ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਹੋਣ ਵਾਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ ਅਤੇ ਗਿਣਤੀ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>ਸੰਖੇਪ</BIG></B><BR>\n"
-"ਇਹ ਰੀਸਟੋਰੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, <B>ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ</B>\n"
-"ਚੁਣੋ। ਸੰਖੇਪ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ, <B>ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ</B> ਚੁਣੋ।\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>ਟਿੱਪਣੀ:</B><BR> ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ\n"
-"ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ \n"
-"ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਿੰਨੀ ਹੈ।\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>ਰੀ-ਸਟੋਰ ਮੋਡੀਊਲ ਰਾਹੀਂ ਬਣਾਏ ਕੁਝ ਬਦਲਾਅ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਰਨਲ ਅੱਪਡੇਟ,\n"
-"ਸਿਰਫ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚੱਲਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਹੀ ਐਕਟਿਵੇਟਡ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।\n"
-"ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ\n"
-"ਹੈ।</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ(&S)"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "ਫਾਇਲ 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ(&v)..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "ਸੰਖੇਪ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "ਫਲਾਪੀ"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਅਕਾਇਵ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "ਮਲਟੀ-ਵਾਲੀਅਮ ਅਕਾਇਵ"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ(&l)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "ਅਕਾਇਵ ਫਾਇਲ ਨਾਂ(&m)"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "ਚੁਣੋ(&s)..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "NFS ਸਰਵਰ ਦਾ I&P ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਜਾਂ ਨਾਂ"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "ਹੋਸਟ ਚੁਣੋ(&H)..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "ਅਕਾਇਵ ਫਾਇਲ ਨਾਂ(&A)"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "ਹਟਾਉਣ ਯੋਗ ਜੰਤਰ(&o)"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "ਜੰਤਰ(&D)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "ਅਕਾਇਵ ਫਾਇਲ ਨਾਂ(&v)"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "ਚੁਣੋ(&e)..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "ਅਕਾਇਵ ਚੋਣ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "ਮਲਟੀ-ਵਾਲੀਅਮ ਅਕਾਇਵ ਚੋਣ"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "ਅਕਾਇਵ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "ਇੱਕ ਢੁੱਕਵਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ।"
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "ਇੱਕ ਢੁੱਕਵਾਂ ਸਰਵਰ ਅਤੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਭਰੋ।"
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "ਇੱਕ ਢੁੱਕਵਾਂ ਜੰਤਰ ਅਤੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ।"
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"ਵੇਰਵਾ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਅਕਾਇਵ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ।\n"
-"\n"
-"ਜੇ ਅਕਾਇਵ ਨਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਗਿਆ, ਪੂਰੀ ਰੀ-ਸਟੋਰੇਸ਼ਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।\n"
-"\n"
-"ਚੁਣਿਆ ਅਕਾਇਵ ਪੜ੍ਹਨਾ ਹੈ?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "ਅਕਾਇਵ ਸਮੱਗਰੀ ਪੜ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਅਕਾਇਵ ਫਾਇਲ '%1' ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।"
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"ਸਭ ਵਾਲੀਅਮਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।\n"
-"\tਇੱਕ ਅਕਾਇਵ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਵੀ ਖਰਾਬ ਹੈ।\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "ਹਾਂ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "ਨਹੀਂ"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "ਅਕਾਇਵ ਫਾਇਲ ਨਾਂ:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਦੀ ਮਿਤੀ:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਹੋਸਟ ਨਾਂ:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "ਮਲਟੀ-ਵਾਲੀਅਮ ਅਕਾਇਵ:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵੇਰਵਾ(&D):"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "ਅਕਾਇਵ ਸਮੱਗਰੀ(&A)..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "ਮਾਹਰ ਚੋਣ(&x)..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- ਕੋਈ ਪੈਕੇਜ ਨਹੀਂ --"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "ਅਕਾਇਵ ਸਮੱਗਰੀ(&c)"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "ਅਕਾਇਵ ਸਮੱਗਰੀ"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "ਰੀ-ਸਟੋਰੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਐਕਟਿਵੇਟ ਕਰੋ(&b)"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "ਰੀਸਟੋਰ ਚੋਣਾਂ"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਮਾਰਗ ਪੂਰਾ (absolute) ਨਹੀਂ।"
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "ਪੈਕੇਜ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "ਵਰਜਨ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਇਆ ਵਰਜਨ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "ਵੇਰਵਾ"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(&S)"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "ਸਭ ਅਣ-ਚੁਣੋ(&D)"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "ਪੈਕੇਜ ਰੀ-ਸਟੋਰੇਸ਼ਨ: ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "ਪੈਕੇਜ ਰੀ-ਸਟੋਰੇਸ਼ਨ: ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "ਗਲਤੀ"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-#, fuzzy
-#| msgid "Go Back"
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "ਛੱਡੋ(&S)"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation of Some Packages Failed"
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "ਕੁਝ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "ਸਭ"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%2 ਵਿੱਚੋਂ %1"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"ਪੈਕੇਜ %1 ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ।\n"
-"ਕੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ(&e)"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "RPM ਡਾਟਾਬੇਸ ਰੀ-ਸਟੋਰ (ਜੇ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ)(&d)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: ਬੈਕਅੱਪ ਤੋਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ, P: ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੁਦ ਅਧੂਰੀ ਰੀ-ਸਟੋਰ"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>ਅਕਾਇਵ ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਚੁਣਨ ਲਈ, <B>ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ</B> ਦਬਾਓ।</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "ਰੀਸਟੋਰ ਲਈ ਪੈਕੇਜ"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"ਕੁਝ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ।\n"
-"ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਰੀ-ਸਟੋਰੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"ਕੁਝ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦਾ ਵਰਜਨ \n"
-"ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ।\n"
-"ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਰੀ-ਸਟੋਰੇਜ਼ਸਨ ਲਈ ਚੁਣਨਾ ਹੈ?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPM ਡਾਟਾਬੇਸ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPM ਡਾਟਾਬੇਸ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਚੁਣੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਅਤੇ RPM ਡਾਟਾਬੇਸ \n"
-"ਰੀ-ਸਟੋਰੇਸ਼ਨ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਟਕਰਾ ਹੈ।\n"
-"ਚੋਣ ਜਾਂ RPM ਡਾਟਾਬੇਸ ਰੀ-ਸਟੋਰੇਸ਼ਨ ਹਾਲਤ ਬਦਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ(&F)"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ: ਪੈਕੇਜ %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "ਕੀ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਣਾ ਹੈ?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "ਫੇਲ੍ਹ"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "ਕੁੱਲ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕੀਤੇ ਪੈਕੇਜ: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "ਕੁੱਲ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "ਫੇਲ੍ਹ ਫਾਇਲਾਂ"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "ਰੀ-ਸਟੋਰ ਹੋਈਆਂ ਫਾਇਲਾਂ:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "ਰੀਸਟੋਰ ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"ਅਕਾਇਵ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।\n"
-"ਇਹ tar ਅਕਾਇਵ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਇਹ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ।\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"ਅਕਾਇਵ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ \n"
-"ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹਨ।\n"
-"ਇਹ ਸੰਭਾਵੀ ਬੈਕਅੱਪ ਮੋਡੀਊਲ ਰਾਹੀਂ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ।\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਕਿਸੇ ਪੈਕੇਜ ਦਾ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹਨ"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।"
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "ਗਲਤ ਟਾਰਗੇਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%1)।"
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ, ਜੋ ਕਿਸੇ ਪੈਕੇਜ ਦਾ ਭਾਗ ਨਹੀਂ, ਰੀਸਟੋਰ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "ਪੈਕੇਜ %1 ਰੀਸਟੋਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"ਪੈਕੇਜ star ਦੀ ਅਕਾਇਵ ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ\n"
-"ਲਈ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ।\n"
-"ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ '%1' ਦਬਾਓ।\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"ਪੈਕੇਜ star ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ।\n"
-"ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ ਠੀਕ ਹੈ ਦਬਾਓ।\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "ਰੀਸਟੋਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਐਕਟਿਵੇਟ ਕਰੋ(&b)"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "RPM ਡਾਟਾਬੇਸ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰੋ (ਜੇ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ)(&d)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚੋਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰੋ</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "ਰੀਸਟੋਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ &SuSEconfig ਚਲਾਓ"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "ਰੀ-ਸਟੋਰੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ &SuSEconfig ਚਲਾਓ"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "SuSEconfig ਹਾਲਤ: "
Deleted: trunk/yast/pl/po/restore.pl.po
===================================================================
--- trunk/yast/pl/po/restore.pl.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/pl/po/restore.pl.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,877 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-# Mariusz Fik <fisiu(a)opensuse.org>, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-13 20:13+0100\n"
-"Last-Translator: Piotr Krakowiak <piotr.krakowiak(a)opensuse.biz>\n"
-"Language-Team: Polish <opensuse-pl(a)opensuse.org>\n"
-"Language: pl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Nie można odczytać pliku archiwum."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Nie można odczytać woluminu archiwum."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Czy wybrać je ręcznie?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Moduł odtwarzania</BIG></B><BR> Moduł odtwarzania umożliwia odtworzenie systemu z archiwum kopii zapasowej.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Archiwum można odczytać z:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Plik lokalny</B>: Archiwum jest już dostępne w systemie i znajduje się w zamontowanym systemie plików.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Sieć</B>: Archiwum kopii zapasowej może być odczytane z sieci, poprzez NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Urządzenie przenośne</B>: Archiwum znajduje się na urządzeniu\n"
-"przenośnym lub na niezamontowanym systemie plików. Można wybrać to\n"
-"urządzenie z listy lub podać nazwę pliku urządzenia (np. /dev/hdc), jeśli\n"
-"nie jest wymienione.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Naciśnięcie przycisku <B>Wybierz</B>, spowoduje zamontowanie tego\n"
-"urządzenia i będzie można wybrać plik w oknie dialogowym.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Uwaga: W przypadku archiwum wielowoluminowego, proszę wybrać pierwszy wolumin.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Archiwum wielowoluminowe</BIG></B><BR> Archiwum kopii zapasowej\n"
-"ma więcej niż jeden wolumin. W tym oknie proszę podać woluminy, które należą do archiwum kopii zapasowej.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Po odczytaniu woluminu nazwa pliku zostanie automatycznie zmieniona\n"
-"na nazwę następnego woluminu. Proszę nacisnąć przycisk <B>Dalej</B>, aby\n"
-"przejść do następnego woluminu.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Właściwości archiwum</BIG></B><BR> W oknie tym podawane są informacje\n"
-"o archiwum kopii zapasowej. Proszę nacisnąć przycisk <B>Zawartość archiwum</B>,\n"
-"aby wyświetlić zawartość archiwum. Aby ustawić zaawansowane opcje odtwarzania\n"
-"proszę nacisnąć przycisk <B>Opcje zaawansowane</B>. Jeśli jest to archiwum \n"
-"wielowoluminowe, więcej woluminów można wybrać po naciśnięciu przycisku <B>Dalej</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Zawartość archiwum</BIG></B><BR>\n"
-"W tym oknie wyświetlane są pakiety i pliki będące zawartością archiwum kopii zapasowej.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Opcje odtwarzania</BIG></B><BR>Opcje te są przeznaczone dla\n"
-"zaawansowanych użytkowników. Wartości domyślne są zazwyczaj odpowiednie.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Proszę wybrać opcję <B>Aktywuj konfigurację programu rozruchowego</B>, aby ponownie zainstalować program rozruchowy.\n"
-"Niektóre programy rozruchowe, np. LILO, muszą być ponownie zainstalowane po modyfikacji plików konfiguracyjnych lub plików potrzebnych w czasie uruchamiania systemu.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Odtwarzanie pakietów</BIG></B><BR>Odtwórz zestaw zainstalowanych pakietów do stanu z czasu wykonywania kopii zapasowej.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>W tabeli znajduje się lista pakietów odinstalowanych. Pakiety te były\n"
-"zainstalowane w czasie wykonywania kopii, ale w tej chwili ich nie ma. Aby uzyskać taką \n"
-"samą konfigurację systemu, jak podczas archiwizacji, należy zaznaczyć wszystkie pakiety.\n"
-"Znak <b>X</b> w pierwszej kolumnie oznacza, że pakiet zostanie zainstalowany</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Pakiety wymienione w tabeli nie były zainstalowane w czasie wykonywania kopii zapasowej, jednak w tej chwili są. Aby uzyskać taką samą konfiguracje systemu, jak podczas archiwizacji, należy odinstalować wszystkie pakiety.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Znak <b>X</b> w pierwszej kolumnie oznacza, że pakiet zostanie odinstalowany.\n"
-"Aby pozostawić pakiet zainstalowany, trzeba go odznaczyć.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Wybór</BIG></B><BR>\n"
-"Proszę wskazać pliki przeznaczone do odtworzenia z archiwum kopii zapasowej.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>W pierwszej kolumnie przedstawiony jest status odtwarzania pakietu. Może to być <b>X</b> (pakiet zostanie odtworzony) lub brak zaznaczenia (pakiet nie zostanie odtworzony).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> oznacza, że pakiet będzie odtworzony tylko częściowo. Proszę nacisnąć przycisk <B>Wskaż pliki</B>, aby odtworzyć pakiet częściowo.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>W drugiej kolumnie przedstawiona jest liczba wskazanych plików, które będą odtworzone z archiwum.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>W przypadku omyłkowego usunięcia bazy danych RPM albo jej\n"
-"poważnego uszkodzenia, proszę wybrać opcję <B>Przywróć bazę danych RPM</B>.\n"
-"Baza danych zostanie przywrócona, jeśli znajduje się w archiwum kopii zapasowej.\n"
-"W przeciwnym wypadku nie należy wybierać tej opcji.</P>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Wybór plików</BIG></B><BR>\n"
-"Proszę wskazać pliki do odtworzenia.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Odtwarzanie</BIG></B><BR>\n"
-"Pliki z archiwum kopii zapasowej są teraz odtwarzane.\n"
-"Zajmie to jakiś czas, zależny od rozmiaru i liczby odtwarzanych plików.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Podsumowanie</BIG></B><BR>\n"
-"Podsumowanie procesu odtwarzania. Aby zobaczyć więcej informacji proszę nacisnąć przycisk\n"
-"<B>Pokaż szczegóły</B>. W celu zapisania tego podsumowania do pliku należy wybrać opcję <B>Zapisz do pliku</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Uwaga:</B><BR>\n"
-"Wyświetlanie szczegółowego podsumowania może zająć sporo czasu, który zależy od liczby odtwarzanych plików.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Niektóre zmiany wprowadzane przez moduł odtwarzający (np. aktualizacje \n"
-"jądra) będą efektywne dopiero po ponownym uruchomieniu\n"
-"systemu .Zaleca się ponowne uruchomienie systemu po odtworzeniu.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Pokaż szcz&egóły"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Z&apisz do pliku..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Zapisz podsumowanie do pliku"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Dyskietka"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Archiwum kopii zapasowej"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Archiwum wielowoluminowe"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "Plik &lokalny"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "&Nazwa pliku archiwum"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Wybierz..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Sieć (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Adres I&P lub nazwa serwera NFS"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Wybierz &komputer..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Nazwa pliku &archiwum"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Urządzenia przen&ośne"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "Urzą&dzenie"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Naz&wa pliku archiwum"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "Wybi&erz..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Wybór archiwum"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Wybór archiwum wielowoluminowego"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Wybierz plik archiwum"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Wybrany plik nie znajduje się na zamontowanym urządzeniu."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Nie można zamontować systemu plików."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę pliku."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę serwera i pliku."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę urządzenia i pliku."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Szczegółowa konfiguracja wymaga odczytania archiwum. Jeśli\n"
-"archiwum nie będzie odczytane, zostanie wybrane pełne odtwarzanie.\n"
-"\n"
-"Czy odczytać wybrane archiwum?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Wczytywanie zawartości archiwum..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Nie można odczytać pliku archiwum %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Test wszystkich woluminów nie powiódł się.\n"
-"\tPlik archiwum prawdopodobnie jest uszkodzony.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Nazwa pliku archiwum:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Data utworzenia kopii zapasowej:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Nazwa archiwizowanego komputera:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Archiwum wielowoluminowe:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Opis archiwum:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Z&awartość archiwum..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Opcje &zaawansowane..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Właściwości archiwum"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "--Brak pakietu--"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Zawartość ar&chiwum"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Zawartość archiwum"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Uaktywnij konfigurację programu &rozruchowego po odtworzeniu"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Katalog docelowy"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Opcje odtwarzania"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Katalog docelowy jest nieprawidłowy lub ścieżka nie jest bezwzględna."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Pakiet"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Wersja"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Wersja zainstalowana"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "W&ybierz wszystko"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "O&dznacz wszystko"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Odtwarzanie pakietu: instalacja"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Odtwarzanie pakietu: usuwanie"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-"Pakiet %1 nie jest dostępny w żadnym z subskrybowanych repozytoriów.\n"
-"Powrócić i odznaczyć ten pakiet czy pominąć go całkowicie?\n"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Tak, &wróć"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Pomiń"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Instalowanie lub usunięcie pewnych pakietów nie powiodło się."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Wszystko"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 z %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Pakiet %1 nie jest zainstalowany.\n"
-"Czy go zainstalować?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "Wybi&erz pliki"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Pliki"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Odtwórz bazę &danych RPM (jeśli jest w archiwum)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: odtworzenie wszystkich pliki z archiwum kopii zapasowej, P: częściowe odtworzenie ręcznie wybranych plików"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Aby wskazać pliki do odtworzenia z archiwum, należy nacisnąć przycisk <B>Wybierz pliki</B>.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Pakiety do odtworzenia"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Niektóre pakiety nie są zainstalowane.\n"
-"Czy wybrać je do odtworzenia?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Niektóre zainstalowane pakiety mają inną\n"
-"wersję niż w archiwum kopii zapasowej.\n"
-"Czy wybrać je do odtworzenia?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Zalecane jest odtworzenie bazy RPM."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Nie zaleca się odtwarzania bazy RPM."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Wystąpił konflikt pomiędzy wybranymi pakietami\n"
-"a opcją odtwarzania bazy danych RPM.\n"
-"Proszę spróbować zmienić wybór lub status odtwarzania bazy RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Pliki do odtworzenia"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Wybór pliku: pakiet %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Anuluj potwierdzenie"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Czy na pewno przerwać odtwarzanie?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Odtwarzanie plików"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "Nie rozpoczęto"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Nie powiodło się"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Liczba zainstalowanych pakietów: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Liczba odinstalowanych pakietów: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Razem odtworzonych pakietów: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Razem odtworzonych plików: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Pliki, których odtwarzanie nie powiodło się"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Szczegóły:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Konfiguracja programu rozruchowego: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Odtworzone pliki:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Podsumowanie odtwarzania"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Nie można odczytać pliku archiwum.\n"
-"Nie jest to archiwum tar albo plik jest uszkodzony.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Nie można skopiować pliku archiwum\n"
-"do katalogu tymczasowego.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Archiwum nie zawiera wymaganych plików.\n"
-"Prawdopodobnie nie było utworzone przez moduł do archiwizacji.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Pliki nie należące do żadnego pakietu"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Konfiguracja programu rozruchowego nie powiodła się."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Nieprawidłowy katalog docelowy (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Odtwarzanie plików nie należących do żadnego pakietu..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Odtwarzanie pakietu %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Pakiet star jest wymagany w celu wypakowania\n"
-"plików z archiwum.\n"
-"Proszę nacisnąć przycisk %1, aby zainstalować ten pakiet.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Pakiet star nie jest zainstalowany.\n"
-"Proszę nacisnąć przycisk OK, aby zakończyć.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Konfigurowanie programu rozruchowego..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Uaktywnij konfigurację programu &rozruchowego po odtworzeniu"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Odtwórz bazę &danych RPM (jeśli jest w archiwum)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Odtwórz wszystkie pliki z archiwum</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "Uruchom &SuSEconfig po odtworzeniu"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "Uruchom &SuSEconfig po odtworzeniu"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "Status SuSEconfig: "
Deleted: trunk/yast/ps/po/restore.ps.po
===================================================================
--- trunk/yast/ps/po/restore.ps.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/ps/po/restore.ps.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,782 +0,0 @@
-# Copyright © 2013 SUSE Linux Products GmbH.
-# Pashto Team <i18n(a)suse.de>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
-"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr ""
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr ""
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr ""
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr ""
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr ""
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr ""
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr ""
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr ""
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr ""
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/pt/po/restore.pt.po
===================================================================
--- trunk/yast/pt/po/restore.pt.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/pt/po/restore.pt.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,914 +0,0 @@
-# translation of restore.pt.po to Portuguese
-# translation of restore.pt.po to
-# PORTUGUESE message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Bruno David Rodrigues <brunodavid(a)netc.pt>, 2000.
-# João Teles <teles(a)tecnolink.com>, 1999-2000.
-# Elisio Andre Martins Catana <eacatana(a)netvisao.pt>, 2005.
-# Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt(a)gmail.com>, 2005, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore.pt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-06 16:44+0100\n"
-"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
-"Language: pt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Não é possível ler o ficheiro de arquivo."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "O Volume do arquivo não pode ser lido."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Seleccioná-lo manualmente?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Módulo de recuperação</BIG></B><BR>O módulo de recuperação pode recuperar o sistema a partir do arquivo de cópia de segurança.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>O arquivo pode ser lido de:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Ficheiro local</B>: Arquivo já está disponível no sistema. Está num sistema de ficheiros montado.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Rede</B>: Arquivo de cópia de segurança pode ser lido a partir da rede, utilizando NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Dispositivo amovível</B>: O arquivo está num dispositivo amovível ou\n"
-"num sistema de ficheiros desmontado. O dispositivo pode ser seleccionado a partir da lista, ou pode introduzir\n"
-"o nome do dispositivo (Por exemplo: /dev/hdc) se não estiver listado.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Se premir <B>Seleccionar</B>, o dispositivo será montado\n"
-"e pode escolher o ficheiro a partir de uma caixa de diálogo.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Nota: se tem um arquivo com múltiplos volumes, seleccione o primeiro volume.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arquivo com Múltiplos Volumes</BIG></B><BR> O arquivo de cópia de segurança tem mais\n"
-"que um volume. Nesta caixa de diálogo, introduza os volumes que pertencem ao arquivo.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Depois de lido o volume, o nome do ficheiro será automaticamente modificado para o\n"
-"nome do próximo volume. Prima <B>Seguinte</B> para\n"
-"continuar com o próximo volume.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Propriedades do Arquivo</BIG></B><BR> A informação acerca do arquivo de\n"
-"cópia de segurança é apresentado aqui. Seleccione <B>Conteúdo do Arquivo</B> para\n"
-"mostrar os conteúdos do arquivo. Prima <B>Opções Avançadas</B> para definir opções\n"
-"avançadas de recuperação. Se o arquivo é multivolume,\n"
-"seleccione mais volumes depois de premir <B>Próximo</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Conteúdos do Arquivo</BIG></B><BR>\n"
-"Os pacotes e ficheiros do arquivo de cópia de segurança são apresentados aqui.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Opções de Recuperação</BIG></B><BR> Estas opções são dirigidas a\n"
-"utilizadores avançados. Os valores pré-definidos são normalmente os apropriados.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#| "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#| "<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione <b>Activar Configuração de Rotina de Arranque</b>para reinstalar a rotina de arranque.\n"
-"Algumas rotinas de arranque, tal como a LILO, devem ser reinstaladas se os ficheiros de\n"
-"configuração necessários para o arranque forem modificados.</p> <p> Com <b>Executar o SuSEconfig</b>, O SuSEconfig activará as alterações no ficheiro de configuração.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Recuperação de Pacotes</BIG></B><BR>Recupera as definições de pacotes instalados, para o estado em que estavam na altura da cópia de segurança.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Existe na tabela uma lista de pacotes não instalados. Estes pacotes\n"
-"foram instalados na altura da cópia de segurança, mas estão agora em falta. Para obter a\n"
-"mesma configuração de sistema existente na altura da cópia de segurança, seleccione todos os pacotes. O\n"
-"<b>X</b>na primeira coluna significa que o pacote vai ser instalado.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Os pacotes apresentados na tabela não estavam instalados na altura da cópia de segurança mas agora estão. Para obter a mesma configuração do sistema na altura da cópia de segurança, desinstale todos os pacotes. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>O <b>X</b>Na primeira coluna significa que o pacote vai ser\n"
-"desinstalado. Para deixar o pacote instalado, desceleccione-o.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Selecção</BIG></B><BR>\n"
-"Seleccione quais os pacotes a recuperar do arquivo de cópia de segurança.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>A primeira coluna mostra o estado de recuperação do pacote. Pode ser <b>X</b> (o pacote vai ser recuperado) ou vazio (o pacote não vai ser recuperado).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P>O <b>P</b> significa que o pacote será recuperado parcialmente. Prima <B>Seleccionar ficheiros </B> para recuperar um pacote parcialmente.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>O número de ficheiros seleccionados a ser recuperado do arquivo é apresentado na segunda coluna.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se apagou a base de dados de RPM por erro ou se estiver danificada,\n"
-"seleccione <b>Recuperar Base de Dados RPM</b>.\n"
-"A base de dados será recuperada se estiver disponível no arquivo de cópias de segurança.\n"
-"Caso contrário, deixe esta opção desmarcada.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Selecção de Ficheiros</BIG></B><BR>\n"
-"Seleccione quais os ficheiros a recuperar.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Recuperação</BIG></B><BR>\n"
-"Os ficheiros estão a ser recuperados agora do arquivo de cópia de segurança.\n"
-"Pode demorar algum tempo, dependendo do tamanho e do número de ficheiros recuperados.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Resumo</BIG></B><BR>\n"
-"Resumo do processo de recuperação. Para ver com mais detalhe, marque\n"
-"<B>Mostrar Detalhes</B>. Para guardar o resumo para ficheiro, seleccione <B>Guardar para ficheiro</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Nota:</B> Mostrar o resumo detalhado pode demorar algum\n"
-"tempo, dependendo do tamanho e do número de ficheiros\n"
-"recuperados.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Algumas modificações como por exemplo actualizações de kernel,\n"
-"realizadas pelo módulo de recuperação só podem ser activadas\n"
-"depois de reiniciar o sistema É recomendado reiniciar o sistema depois da\n"
-"recuperação.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Mo&strar Detalhes"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Guar&dar para Ficheiro..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Guardar Resumo para Ficheiro"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquete"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Arquivo de Cópia de Segurança"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Arquivo Multivolume"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "Ficheiro &Local"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "No&me do Ficheiro de Arquivo"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Seleccionar..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Rede (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Endereço I&P ou Nome do Servidor NFS"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Seleccionar &Computador..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Nome do &Arquivo"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Dispositivo Am&ovível"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "&Dispositivo"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Nome do Arqui&vo"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "S&eleccionar..."
-
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Selecção do Arquivo"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Selecção de Arquivo Multivolume"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Seleccionar Ficheiro de Arquivo"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "O ficheiro seleccionado não está no dispositivo montado."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Não foi possível montar o sistema de ficheiros."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Introduza um nome de ficheiro válido."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Introduza um servidor e um nome de ficheiro válidos."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Introduza um dispositivo e um nome de ficheiro válidos."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"A configuração detalhada requer a leitura do arquivo.\n"
-"Se o arquivo não for lido, a recuperação completa vai ser configurada.\n"
-"\n"
-"Ler o arquivo seleccionado?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "A ler conteúdos do arquivo..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Não foi possível ler o arquivo de cópia de segurança %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"O teste a todos os volumes falhou.\n"
-"\tProvavelmente está danificado algum ficheiro do arquivo.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Nome do Arquivo:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Data da Cópia de Segurança:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Cópia de Segurança do Computador:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Arquivo Multivolume:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Descrição do Arquivo:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Conteúdo do &Arquivo..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "O&pções Avançadas..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Propriedades do Arquivo"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "--Nenhum pacote--"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "&Conteúdos do Arquivo"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Conteúdos do Arquivo"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Activar Configuração da &Rotina de Arranque depois da Recuperação"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Directório de Destino"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Opções de Recuperação"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "O directório de destino não é válido ou o caminho não está completo."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Pacote"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Versão Instalada"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleccionar Todos"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Desseleccionar Todos "
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Recuperação de Pacotes: Instalação"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Recuperação de Pacotes: Desinstalação"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:67
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:56
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-#, fuzzy
-#| msgid "Go Back"
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Retroceder"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Saltar"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation of Some Packages Failed"
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Falhou a Instalação de Alguns Pacotes"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Todas"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 em %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"O pacote %1 não está instalado no seu sistema.\n"
-"Instalar agora?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "S&eleccionar Ficheiros"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Ficheiros"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Recuperar Base de &Dados de RPM (se estiver presente no arquivo)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Recuperar todos os ficheiro da cópia de segurança, P: Recuperação parcial dos ficheiros seleccionados manualmente"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Para seleccionar os ficheiros a recuperar do arquivo, prima <B>Seleccionar ficheiros</B>.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Pacotes a Recuperar"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Alguns pacotes não estão instalados.\n"
-"Seleccioná-los para recuperação?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"A versão de alguns dos pacotes instalados é diferente\n"
-"da existente no arquivo de cópia de segurança.\n"
-"Seleccionar estes pacotes para recuperação?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "É recomendado Recuperar base de dados de RPM."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Não é recomendado repor a base de dados de pacotes RPM."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Existe um conflito entre os pacotes seleccionados\n"
-"e a opção de recuperação da base de dados de RPM's.\n"
-"Tente modificar a selecção ou o estado de recuperação da base de dados RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Ficheiros a Recuperar"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Selecção de Ficheiro: Pacote %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Confirmação de Interrupção"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Deseja mesmo interromper a recuperação?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "A Recuperar Ficheiros"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:39
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "Não iniciado"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Falhou"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Número de Pacotes Instalados: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Número de Pacotes Não Instalados: "
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Total de Pacotes Recuperados: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Total de Ficheiros Recuperados: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Ficheiros Falhados"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Detalhes:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Configuração da Rotina de Arranque: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Ficheiros Recuperados:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Resumo da Recuperação"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível ler o ficheiro.\n"
-"Não é um ficheiro tar ou está danificado.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível copiar o ficheiro\n"
-"para o directório temporário.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"O arquivo não contém os ficheiros necessários.\n"
-"Provavelmente não foi criado pelo módulo de cópias de segurança.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Ficheiros não pertencentes a nenhum pacote"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Falhou a configuração da rotina de arranque."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Directório de destino inválido (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "A recuperar ficheiros não pertencentes a nenhum pacote..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "A recuperar o pacote %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"O pacote star é necessário para extrair\n"
-"ficheiros do arquivo.\n"
-"Seleccione %1 para instalar este pacote.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"O pacote star não está instalado.\n"
-"Prima OK para sair.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "A configurar a rotina de arranque..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Activar configuração da &rotina de arranque depois da recuperação"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Recuperar base de &dados de RPM (se estiver presente no arquivo)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Recuperar todos os ficheiros do arquivo</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "Executar &SuSEconfig depois da recuperação"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~| "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~| "<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~ "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~ "<p>With <B>Run SuSEconfig</B>, SuSEconfig will activate changes in configuration files.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Seleccione <b>Activar Configuração de Rotina de Arranque</b>para reinstalar a rotina de arranque.\n"
-#~ "Algumas rotinas de arranque, tal como a LILO, devem ser reinstaladas se os ficheiros de\n"
-#~ "configuração necessários para o arranque forem modificados.</p> <p> Com <b>Executar o SuSEconfig</b>, O SuSEconfig activará as alterações no ficheiro de configuração.</p>\n"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "Executar &SuSEconfig depois da Recuperação"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "Estado do SuSEconfig: "
Deleted: trunk/yast/pt_BR/po/restore.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/yast/pt_BR/po/restore.pt_BR.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/pt_BR/po/restore.pt_BR.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,897 +0,0 @@
-# translation of restore.po to Brazilian Portuguese
-# Portugese (Brasilian) message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Karl Eichwalder <ke(a)suse.de>, 1999.
-# Ralf Lanz <rlanz(a)genix.com.br>, 1999.
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008.
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2010, 2012, 2013.
-# Isis Binder <isis.binder(a)gmail.com>, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-01 10:06-0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "O arquivo não pode ser lido."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "O volume do arquivo não pode ser lido."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Selecioná-lo manualmente?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Módulo de Restauração</BIG></B><BR>O módulo de restauração pode restaurar o sistema a partir de um arquivo de backup.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>O arquivo pode ser lido de:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Arquivo Local</B>: o arquivo já está disponível no sistema. Ele está em um sistema de arquivos montado.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Rede</B>: o arquivo de backup pode ser lido da rede usando NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Dispositivo Removível</B>: o arquivo está em um dispositivo removível\n"
-"ou em um sistema de arquivos desmontado. O dispositivo pode ser selecionado de uma lista ou você pode digitar o seu nome de arquivo\n"
-"(por exemplo, /dev/hdc), caso não esteja listado.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Se pressionar <B>Selecionar</B>, o dispositivo será montado\n"
-"e você poderá selecionar o arquivo a partir de um diálogo.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Observação: se você tem um arquivo multivolume, selecione o primeiro volume.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arquivo Multivolume</BIG></B><BR>O arquivo de backup possui mais de \n"
-"um volume. Nesse diálogo, digite volumes que pertençam ao arquivo de backup.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Depois que o volume é lido, o nome de arquivo é automaticamente alterado para o \n"
-"nome de volume seguinte. Pressione <B>Próximo</B> para\n"
-"continuar com o próximo volume.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Propriedades do Arquivo</BIG></B><BR>As informações sobre o arquivo de backup\n"
-"são exibidas aqui. Pressione <B>Conteúdo do Arquivo</B> para\n"
-"exibir o conteúdo do arquivo. Pressione <B>Opções Avançadas</B> para configurar\n"
-"opções de restauração avançadas. Se o arquivo for multivolume, selecione\n"
-"mais volumes após pressionar <B>Próximo</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Conteúdo do Arquivo</BIG></B><BR>\n"
-"Os pacotes e arquivos do arquivo de backup são exibidos aqui.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Opções de Restauração</BIG></B><BR>Essas opções são destinadas a\n"
-"usuários avançados. Os valores padrões normalmente são adequados.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Selecione <B>Ativar a configuração do carregador de inicialização</B> para reinstalar o carregador de inicialização.\n"
-"Alguns carregadores de inicialização, como o LILO, devem ser reinstalados se os arquivos de configuração ou os arquivos necessários na inicialização do sistema forem alterados.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Restauração de pacote</BIG></B><BR>Restaure o conjunto de pacotes instalados para o status imediatamente anterior ao backup.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Há uma lista de pacotes removidos na tabela. Esses pacotes\n"
-"foram instalados durante o backup, mas agora estão ausentes. Para obter a mesma configuração de sistema \n"
-"anterior ao backup, selecione todos os pacotes. Um <b>X</b> na \n"
-"primeira coluna significa que o pacote será instalado.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Os pacotes na tabela não estavam instalados antes do backup, mas foram instalados agora. Para obter a mesma configuração de sistema anterior ao backup, remova todos os pacotes. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Um <b>X</b> na \n"
-"primeira coluna significa que o pacote será \n"
-"removido. Para manter um pacote instalado, cancele sua seleção.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Seleção</BIG></B><BR>\n"
-"Selecione quais pacotes restaurar do arquivo de backup.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>A primeira coluna exibe o estado de restauração do pacote. Ele pode ser <b>X</b> (o pacote será restaurado) ou vazio (o pacote não será restaurado).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> significa que um pacote será restaurado apenas parcialmente. Pressione <B>Selecionar Arquivos</B> para restaurar um pacote parcialmente.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>O número de arquivos selecionados para restauração a partir do pacote está na segunda coluna.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se você removeu o banco de dados RPM por engano ou se ele estiver seriamente\n"
-"corrompido, selecione <b>Restaurar Banco de Dados RPM</b>.\n"
-"O banco de dados será restaurado caso esteja disponível no arquivo de backup.\n"
-"Em outros casos, mantenha essa opção desmarcada.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Seleção de Arquivos</BIG></B><BR>\n"
-"Seleciona quais arquivos devem ser restaurados.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Restaurando</BIG></B><BR>\n"
-"Arquivos estão sendo restaurados do arquivo de backup agora.\n"
-"Isto pode demorar algum tempo, dependendo do tamanho e número de arquivos restaurados.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Resumo</BIG></B><BR>\n"
-"Trata-se do resumo do processo de restauração. Para obter mais detalhes, selecione\n"
-"<B>Exibir Detalhes</B>. Para salvar o resumo em um arquivo, selecione <B>Salvar no Arquivo</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Observação:</B> A exibição do resumo detalhado pode \n"
-"demorar, dependendo do número\n"
-"de arquivos restaurados.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Algumas alterações, como uma atualização do kernel feita pelo \n"
-"módulo de restauração, podem ser ativadas somente após a reinicialização\n"
-"do sistema. É recomendável reinicializar o sistema após a\n"
-"restauração.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "E&xibir Detalhes"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "&Salvar para arquivo..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Salvar Resumo em Arquivo"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquete"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Arquivo de Backup"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Arquivo Multivolume"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "Arquivo &Local"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "No&me do Arquivo"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Selecionar..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Rede (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Endereço I&P ou Nome do Servidor NFS"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Selecionar &Máquina..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Nome do &Arquivo"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Dispositivo Rem&ovível"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "&Dispositivo"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Nome do Arqui&vo"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "S&elecionar..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Seleção de Arquivos"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Seleção de Arquivos Multivolume"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Selecione o arquivo"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "O arquivo selecionado não está no dispositivo montado."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Não foi possível montar o sistema de arquivos."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Digite um nome de arquivo válido."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Digite um nome de arquivo e servidor válidos."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Digite um nome de arquivo e dispositivo válidos."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"A configuração detalhada requer uma leitura do arquivo.\n"
-"Se um arquivo não for lido, a restauração total será configurada.\n"
-"\n"
-"Ler o arquivo selecionado?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Lendo conteúdo do arquivo..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Não foi possível ler o arquivo de backup %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Falha no teste de todos os volumes.\n"
-"\tProvavelmente, um arquivo está corrompido.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Nome do Arquivo:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Data do Backup:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Nome de Máquina do Backup:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Arquivo Multivolume:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Descrição do Arquivo:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Conteúdo do &Arquivo..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Opções A&vançadas..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Propriedades do Arquivo"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "--Nenhum pacote--"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "&Conteúdo do Arquivo"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Conteúdo do Arquivo"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Ativar a configuração do &carregador de inicialização após a recuperação"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Diretório destino"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Opções de Restauração"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "O diretório destino é inválido ou o caminho não é absoluto."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Pacote"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Versão Instalada"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Selecionar tudo"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Anular a seleção de todos"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Restauração de Pacote: Instalação"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Restauração de Pacote: Desinstalação"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-"O pacote %1 não está disponível em nenhum dos repositórios subscritos.\n"
-"Você gostaria de voltar e desmarcar o pacote ou ignorá-lo?\n"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Sim, &voltar"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Ignorar"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Falha na instalação ou remoção de alguns pacotes."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 de %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"O pacote %1 não está instalado no sistema.\n"
-"Instalá-lo?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "S&elecionar Arquivos"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Arquivos"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Restaurar o banco de &dados RPM (se presente no arquivo)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Restaurar todos os arquivos do backup, P: Restauração parcial de arquivos selecionados manualmente"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Para selecionar arquivos a serem restaurados do arquivo, pressione <B>Selecionar Arquivos</B>.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Pacotes a Restaurar"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Alguns pacotes não estão instalados.\n"
-"Selecioná-los para restauração?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Alguns pacotes instalados têm uma versão \n"
-"diferente da versão do arquivo de backup.\n"
-"Selecioná-los para restauração?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "É recomendável restaurar o banco de dados RPM."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Não é recomendável restaurar o banco de dados RPM."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Existe um conflito entre pacotes selecionados\n"
-"e a opção de restauração do banco de dados RPM. Tente\n"
-"alterar a seleção ou o status da restauração do banco de dados RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Arquivos a Restaurar"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Seleção de Arquivos: Pacote %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Confirmação de Cancelamento"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Realmente cancelar a restauração?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Restaurando Arquivos"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "Não iniciado"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Falhou"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Número de Pacotes Instalados: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Número de Pacotes Removidos: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Total de Pacotes Restaurados: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Total de Arquivos Restaurados: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Arquivos com Falha"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Detalhes:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Configuração do Carregador de Inicialização: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Arquivos Restaurados:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Resumo da Restauração"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível ler o aquivo.\n"
-"Não é um arquivo tar ou está corrompido.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível copiar o arquivo\n"
-"para o diretório temporário.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"O arquivo não contém os arquivos necessários.\n"
-"Provavelmente ele não foi criado pelo módulo de backup.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Arquivos não pertencentes a nenhum pacote"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Falha na configuração do carregador de inicialização."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Diretório destino inválido (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Restaurando arquivos não pertencentes a nenhum pacote..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Restaurando pacote %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"O pacote star é necessário para extrair\n"
-"arquivos do pacote.\n"
-"Pressione %1 para instalá-lo.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"O pacote star não está instalado.\n"
-"Pressione OK para sair.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Configurando o carregador de inicialização..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Ativar a configuração do &carregador de inicialização após a restauração"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Restaurar o banco de &dados RPM (se presente no arquivo)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Recuperar todos os arquivos do arquivo</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "Executar o &SuSEconfig após a restauração"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~ "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~ "<p>With <B>Run SuSEconfig</B>, SuSEconfig will activate changes in configuration files.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Selecione <B>Ativar a configuração do carregador de inicialização</B> para reinstalar o carregador de inicialização.\n"
-#~ "Alguns carregadores de inicialização, como o LILO, devem ser reinstalados se os arquivos de configuração ou os arquivos necessários na inicialização do sistema forem alterados.</p>\n"
-#~ "<p>Com <B>Executar o SuSEconfig</B>, o SuSEconfig irá ativar as alterações nos arquivos de configuração.</p>\n"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "Executar o &SuSEconfig após a restauração"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "Estado do SuSEconfig: "
Deleted: trunk/yast/ro/po/restore.ro.po
===================================================================
--- trunk/yast/ro/po/restore.ro.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/ro/po/restore.ro.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,879 +0,0 @@
-# Translator(s):
-#
-# Ursan Marius Bogdan <Creationn(a)gmail.com>
-# Alexandru Szasz <alexxed(a)gmail.com>
-#
-# Reviewer(s):
-#
-# Lucian Oprea <oprea.luci(a)gmail.com>
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: OpenSUSE\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-19 15:01+0200\n"
-"Last-Translator: Lucian Oprea <oprea.luci(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Romanian <LL(a)li.org>\n"
-"Language: ro\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Narro 2.0 on http://tradu.softwareliber.ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Fișierul arhivă nu poate fi citit."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Volumul de arhivă nu poate fi citit."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Îl selectați manual?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Modul de restaurare</BIG></B><BR>Modulul de restaurare poate restaura sistemul dvs. dintr-o arhivă de backup.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Arhiva poate fi citită din:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Fișier local</B>: Arhiva există deja în sistem. Se află într-un sistem de fișiere montat.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Rețea</B>: Arhiva de backup poate fi citită din rețea utilizând NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Dispozitiv de stocare extern</B>: Arhiva se află pe un dispozitiv de\n"
-" stocare extern sau pe un sistem de fișiere nemontat. Puteți selecta dispozitivul dintr-o listă sau, dacă nu \n"
-"există în listă, introduceți numele fișierului dispozitivului (de exemplu /dev/hdc).</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Dacă apăsați <B>Selectează</B>, dispozitivul va fi montat\n"
-"și puteți selecta fișierul printr-un dialog.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Notă: Dacă aveți o arhivă multivolum, selectați primul volum.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arhivă multivolum</BIG></B><BR>Arhiva are mai mult de n volum.\n"
-"Introduceți în acest dialog volumele ce aparțin arhivei de backup.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>După ce este citit volumul, numele fișierului va fi setat automat pe\n"
-"numele următorului volum. Apăsați <B>Următor</B> pentru a\n"
-"trece la următorul volum.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Proprietățile arhivei</BIG></B><BR>Aici sunt afișate informațiile\n"
-"despre arhiva de backup. Apăsați <B>Conținutul arhivei</B> pentru a\n"
-"afișa conținutul arhivei. Apăsați <B>Opțiiuni expert</B> pentru a seta opțiunile de restaurare\n"
-"avansate. Dacă arhiva este multivolum, puteți \n"
-"selecta mai multe volume după apăsarea butonului<B>Următor</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Conținutul arhivei</BIG></B><BR>\n"
-"Aici sunt afișate pachetele și fișierele din arhiva de backup.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Opțiuni de restaurare</BIG></B><BR>Aceste opțiuni sunt destinate\n"
-"experților. Valorile implicite sunt de obicei suficiente.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Restaurarea pachetelor</BIG></B><BR>Readuce setul de pachete instalate la starea din momentul efectuării backup-ului.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>În tabelă există o listă cu pachetele neinstalate. Aceste pachete\n"
-"erau instalate în momentul efectuării backup-ului, dar lipsesc acum. Pentru a obține aceeași \n"
-"configurație ca în momentul backup-ului, selectați toate pachetele. <b>X</b> în \n"
-"prima coloană însemană că pachetul va fi instalat.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Pachetele din tabelă nu au fost instalate în momentul efectuării backup-ului. Pentru a obține aceeași configurație ca în momentul backup-ului, deinstalați toate pachetele. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>X</b> în prima coloană înseamnă că pachetul va fi \n"
-"deinstalat. Pentru a păstra instalat un pachet, deselectați-l.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Selecție</BIG></B><BR>\n"
-"Selectați ce pachete vor fi restaurate din arhiva de backup.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>Prima coloană afișează starea restaurării pachetului. Poate fi <b>X</b> (pachetul va fi restaurat) sau nimic (pachetul nu va fi restaurat).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> înseamnă că pachetul va fi restaurat doar parțial. Apăsați <B>Selecție fișiere</B> pentru a restaura parțial un pachet.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Numărul fișierelor selectate din arhivă pentru a fi restaurate este afișat în a doua coloană.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Dacă ați șters baza de date RPM din greșeală sau dacă este destul de\n"
-"coruptă, selectați <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"Baza de date este apoi restaurată dacă este disponibilă în arhiva de rezervă.\n"
-"În alte cazuri,lăsați opțiunea inactivă.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Selecție fișiere</BIG></B><BR>\n"
-"Selectați ce fișiere vor fi restaurate.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Restaurez</BIG></B><BR>\n"
-"Fișierele sunt restaurate acum din arhiva de backup.\n"
-"Operațiunea durează, timpul necesar depinde de dimensiunea și numărul de fișiere restaurate.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Sumar</BIG></B><BR>\n"
-"Acesta este sumarul procesului de restaurare. Pentru mai multe detalii, selectați\n"
-"<B>Afișează detalii</B>. Pentru a salva sumarul într-un fișier, selectați <B>Salvează în fișier</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Notă:</B> Afișarea sumarului detaliat poate dura foarte\n"
-"mult, timpul necesar depinzând de\n"
-"numărul fișierelor restaurate.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Unele modificări făcute de modulul de restaurare, ca de exemplu \n"
-"actualizarea kernel-ului, pot fi activate abia după\n"
-"o restartare a sistemului. Se recomandă un reboot al sistemului\n"
-"după restaurare.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Afișează detalii"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Sal&vează în fișier..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Salvează sumarul în fișier"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Dischetă"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Arhivă de backup"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Arhivă mutivolum"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "Fișier &local"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Nu&me fișier arhivă"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Selectați..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Rețea (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Adresa I&P sau numele serverului NFS"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Selectare gazdă..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Nume fișier &arhivă"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Dispoziti&v de stocare extern"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "&Dispozitiv"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Nu&me fișier arhivă"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "S&electează..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Selecție arhivă"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Selecție arhivă mutivolum"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Selectare fișier arhivă"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Fișierul selectat nu există pe dispozitivul montat."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Nu pot monta sistemul de fișiere."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Introduceți un nume de fișier valid."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Introduceți un server și un nume de fișier valide."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Introduceți un dispozitiv și un nume de fișier valide."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Configurarea detaliată necesită citirea arhivei.\n"
-"Dacă arhiva nu este citită, va fi configurată o restaurare completă.\n"
-"\n"
-"Să citesc arhiva selectată?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Citesc conținutul arhivei..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Nu pot citi arhiva de backup %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Testarea tuturor volumelor a eșuat.\n"
-"\tProbabil una dintre arhive este coruptă.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Nu"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Nume fișier arhivă:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Data backup-ului:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Numele gazdei de backup:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Arhivă mutivolum:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Descrierea arhivei:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Conținutul &arhivei..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Opțiuni e&xpert..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Porprietățile arhivei"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "--nici un pachet--"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "&Conținutul arhivei"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Conținutul arhivei"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Activează configurarea &bootloader-ului după restaurare"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Director destinație"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Opțiuni de restaurare"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Directorul destinație este invalid sau calea nu este absolută."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Pachet"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Versiune"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Versiune instalată"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Descriere"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Selectează tot"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Deselectează tot"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Restaurare pachete: Instalare"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Restaurare pachete: Deinstalare"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Eroare"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Da, dă-i înapoi"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "Sări"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Instalarea sau ștergerea anumitor pachete a eșuat."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 din %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Pachetul %1 nu este instalat pe sistemul dvs.\n"
-"Să îl instalez?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "S&elecție fișiere"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Fișiere"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Restaurează baza &de date RPM (dacă există în arhivă)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Restaurarea tuturor fișierelor din backup, P: Restaurare parțială a fișierelor selectate manual"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Pentru a selecta fișierele de restaurat din arhivă, apăsați <B>Selecție fișiere</B>.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Pachete de restaurat"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Anumite pachete nu sunt instalate.\n"
-"Le selectați pentru restaurare?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Anumite pachete instalate au altă versiune\n"
-"decât cea din arhiva de backup.\n"
-"Le selectați pentru restaurare?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Se recomandă restaurarea bazei de date RPM."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Nu se recomandă restaurarea bazei de date RPM."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"A apărut un conflict între pachetele selectate\n"
-"și opțiunea de restaurare a bazei de date RPM.\n"
-"Încercați să modificați selecția sau starea de restaurare a bazei de date RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Fișiere de restaurat"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Selecție fișiere: Pachet %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Confirmare anulare"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Chiar doriți să anulați restaurarea?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Restaurare fișiere"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "Nu a fost pornit"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Eșec"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Numărul de pachete instalate: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Numărul de pachete neinstalate: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Total pachete restaurate: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Total fișiere restaurate: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Fișiere eșuate"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Detalii:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Configurare bootloader: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Fișiere restaurate:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Sumarul restaurării"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Nu pot citi fișierul arhivă.\n"
-"Fie nu este o arhivă tar, fie arhiva este coruptă.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Nu pot copia fișierul arhivă\n"
-"în directorul temporar.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Arhiva nu conține fișierele cerute.\n"
-"Probabil nu a fost creată de modulul de backup.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Fișiere ce nu aparțin nici unui pachet"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Configurarea bootloader-ului a eșuat."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Director destinație invalid (%1)"
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Restaurez fișierele ce nu aparțin nici unui pachet..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Restaurez pachetul %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Pachetul star este necesar pentru\n"
-"extragerea fișierelor din arhivă.\n"
-"Apăsați %1 pentru a instala acest pachet.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Pachetul star nu este instalat.\n"
-"Apăsați OK pentru a ieși.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Configurez bootloader-ul..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Activează configurarea &bootloader-ului după restaurare"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Restaurează baza &de date RPM (dacă există în arhivă)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Restaurează toate fișierele din arhivă</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "Rulează &SuSEconfig după restaurare"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "Rulează &SuSEconfig după restaurare"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "Stare SuSEconfig: "
Deleted: trunk/yast/ru/po/restore.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/restore.ru.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/ru/po/restore.ru.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,994 +0,0 @@
-# translation of restore.po to Russian
-# Russian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005, 2006 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Aleksey Osipov <aliks-os(a)yandex.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Aleksey Novodvorksy <aen(a)logic.ru>, 2000.
-# Eugene Osintsev <osgene(a)omskelecom.ru>, 1999, 2000.
-# Alexander Melentiev <alex239(a)gmail.com>, 2010.
-# Alexander Melentyev <minton(a)opensuse.org>, 2012, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-17 21:10+0400\n"
-"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
-"Language: ru\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-# popup dialog text part 1
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Невозможно прочитать файл архива."
-
-# popup dialog text part 1
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Невозможно прочитать том архива."
-
-# popup dialog text part 2
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Выбрать вручную?\n"
-
-# For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Модуль восстановления</BIG></B><BR>Модуль восстановления может восстановить вашу систему из архива резервной копии.</P>"
-
-# For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Архив может быть прочитан из: </P>"
-
-# For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Локальный файл</B> Архив уже доступен в системе. Он находится на смонтированной файловой системе.</P>"
-
-# For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Сеть</B>: Резервный архив может быть получен по сети через NFS.</P>"
-
-# For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Съёмное устройство</B> Архив находится на съёмном устройстве или\n"
-"на отключённой файловой системе. Устройство может быть выбрано от списка, или вы можете ввести название файла устройства\n"
-"(например, /dev/hdc).</P>\n"
-
-# For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Если нажать <B>Выбрать</B>, устройство будет подключено,\n"
-"и вы сможете выбрать файл из окна диалога.</P>\n"
-
-# For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Примечание: Если Вы имеете многотомный архив, выберите первый том.</P> "
-
-# multi volume archive selection help text 1/3
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Многотомный архив</BIG></B><BR> Архив резервной копии имеет более\n"
-"одного тома. В этом диалоге введите тома, которые принадлежат архиву резервной копии.</P>\n"
-
-# multi volume archive selection help text 3/3
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>После того, как том прочитан, имя файла будет автоматически изменено на\n"
-"имя следующего тома. Нажмите <B>Далее</B> для\n"
-"перехода к следующему тому.</P>\n"
-
-# For translators: archive property dialog help
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Свойства архива</BIG></B><BR> Здесь отображается информация\n"
-"об архиве резервной копии. Нажмите <B>Содержимое архива</B> для просмотра\n"
-"содержимого архива. Нажмите <B>Дополнительные параметры</B> для настройки\n"
-"дополнительных параметров восстановления.\n"
-"Если архив многотомный, выберите остальные тома после нажатия <B>Далее</B>.</P>"
-
-# For translators: archive property dialog help
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Содержимое архива</BIG></B><BR>\n"
-"Здесь отображаются пакеты и файлы архива резервной копии.</P>\n"
-
-# For translators: option dialog help (part 1)
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Параметры восстановления</BIG></B><BR> Эти параметры предназначены для\n"
-"опытных пользователей. Обычно приемлемы значения по умолчанию.</P>\n"
-
-# For translators: option dialog help (part 2)
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Выберите параметр <B>Запустить настройку загрузчика</B> для переустановки загрузчика.\n"
-"Некоторые загрузчики (например, LILO) следует переустановить, если файлы настроек или файлы, необходимые при загрузке системы, были изменены.</p>\n"
-
-# For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Восстановление пакетов</BIG></B><BR> Восстанавливает набор установленных пакетов до состояния на момент резервного копирования.</P>"
-
-# For translators: package installation help (part 1)
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>В таблице представлен список удалённых пакетов. Они были установлены\n"
-"на момент резервного копирования, но теперь отсутствуют. Чтобы получить системную\n"
-"конфигурацию, которая была на момент резервного копирования, выберите все пакеты.\n"
-"<b>X</b> в первой колонке обозначает, что этот пакет будет установлен.</P>"
-
-# For translators: package uninstallation help (part 1)
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Пакеты, представленные в таблице, не были установлены на момент резервного копирования, однако присутствуют в системе сейчас. Чтобы получить системную конфигурацию на момент резервного копирования, удалите все пакеты.</P>"
-
-# For translators: package uninstallation help (part 2)
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>X</b> в первой колонке означает, что пакет будет удален.\n"
-"Чтобы оставить пакет установленным, снимите с него отметку.</P>"
-
-# For translators: restore selection help 1/4
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Выбор</BIG></B><BR>\n"
-"Выберите, какие пакеты следует восстановить из архива резервной копии.</P>\n"
-
-# For translators: restore selection help 2/4
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>Первый столбец отображает статус восстановления пакета. Может быть отмечен <b>X</b> (пакет будет восстановлен) или не отмечен (пакет не будет восстановлен).</P>"
-
-# For translators: restore selection help 3/4
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> означает, что пакет будет восстановлен только частично. Нажмите <B>Выбрать файлы</B> для частичного восстановления пакета.</P>"
-
-# For translators: restore selection help 4/4
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Число файлов, выбранных для восстановления из архива, находится во втором столбце.</P> "
-
-# For translators: option dialog help (part 2)
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Если Вы по ошибке удалили базу данных RPM или она серьёзно повреждена,\n"
-"выберите <B>Восстановить базу данных RPM</B>.\n"
-"База данных будет восстановлена, если она находится в резервном архиве.\n"
-"В остальных случаях оставьте эту опцию неотмеченной.</P>"
-
-# For translators: file selection help (part 1)
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Выбор файлов</BIG></B><BR>\n"
-"Выберите файлы для восстановления.\n"
-"</P>\n"
-
-# progress bar help text
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Восстановление</BIG></B><BR>\n"
-"Файлы восстанавливаются из архива резервной копии.\n"
-"Это займет некоторое время в зависимости от размера и числа восстанавливаемых файлов.\n"
-"</P>\n"
-
-# summary dialog help text 1/3
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Отчёт</BIG></B><BR>\n"
-"Это отчёт процесса восстановления. Чтобы посмотреть подробный отчёт, отметьте\n"
-"<B>Показать подробно</B>. Для сохранения отчёта в файл выберите <B>Сохранить в файл</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-# summary dialog help text 2/3
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Примечание:</B><BR>\n"
-"Отображение подробного отчёта может занять продолжительное время в зависимости от\n"
-"числа восстановленных файлов.\n"
-"</P>\n"
-
-# summary dialog help text 3/3
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Некоторые изменения, сделанные модулем восстановления, например,\n"
-"обновление ядра, вступят в силу только после перезапуска системы.\n"
-"Рекомендуется перезагрузить систему после восстановления.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Показать подробно"
-
-# push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "&Сохранить в файл..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Сохранять отчёт в файл"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Дисковод"
-
-# Summary text header
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Архив резервной копии"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Многотомный архив"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Локальный файл"
-
-# text entry label
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "И&мя файла архива:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Выбрать..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Сеть (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "I&P-адрес или имя сервера NFS"
-
-# push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Выбрать &узел..."
-
-# text entry label
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Имя файла &архива"
-
-# radio button label
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Cъёмн&ое устройство"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "&Устройство"
-
-# text entry label
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Имя файла архи&ва"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "В&ыбрать..."
-
-# dialog header
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Выбор архива"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Выбор многотомного архива"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Выбрать файл архива"
-
-# error message - selected file is out of mounted file system
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Выбранный файл находится не на смонтированном устройстве."
-
-# error message
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Невозможно смонтировать файловую систему."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Введите правильное имя файла."
-
-# error message - file or server name is missing
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Введите правильные имена сервера и файла."
-
-# error message - file or device name is missing
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Введите правильные имена устройства и файла."
-
-# popup question
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Подробная настройка требует чтения архива.\n"
-"Если отменить чтение архива, будет проводиться полное восстановление.\n"
-"\n"
-"Прочесть выбранный архив?\n"
-
-# progress message
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Чтение содержимого архива..."
-
-# error message - %1 is archive file name
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Невозможно прочесть файл архива резервной копии %1."
-
-# error message - multi volume archive consistency check failed
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Проверка всех томов завершилась ошибкой.\n"
-"\t Возможно, файл архива повреждён.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
-
-# label text
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Имя файла архива:"
-
-# label text
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Дата резервного копирования:"
-
-# label text
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Имя узла резервного копирования:"
-
-# label text
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Многотомный архив:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Описание архива:"
-
-# push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Содержимое &архива..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Дополнительные параметры..."
-
-# dialog header
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Свойства архива"
-
-# package name for files not owned by any package
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- не в пакете --"
-
-# tree label
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "&Содержимое архива"
-
-# dialog header
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Содержимое архива"
-
-# check box label - restore option
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Запустить настройку &загрузчика после восстановления"
-
-# check box label - restore option
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Каталог назначения"
-
-# Summary text header
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Параметры восстановления"
-
-# error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Каталог назначения не существует или задан не абсолютный путь."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Пакет"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Версия"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Установленная версия"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "Выбрать в&се"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Отменить выбор всего"
-
-# dialog header
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Восстановление пакета: Установка"
-
-# dialog header
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Восстановление пакета: Удаление"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-"Пакет %1 недоступен ни в одном репозитории.\n"
-"Хотите вернуться назад и отменить его выбор или пропустить его?\n"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Да, &вернуться назад"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "Пропу&стить"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Сбой при установке или удалении некоторых пакетов."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-# selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 из %2"
-
-# popup question - %1 is package name
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Пакет %1 не установлен в вашей системе.\n"
-"Установить его?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "В&ыбрать файлы"
-
-# table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Файлы"
-
-# check box label - restore option
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Восстановить базу &данных RPM (если она присутствует в архиве)"
-
-# description of symbols in the table 1/2
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Восстановить все файлы из резервной копии, P = Частичное восстановление вручную выбранных файлов"
-
-# description of symbols in the table 2/2
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Для выбора восстанавливаемых из архива файлов нажмите <B>Выбрать файлы</B>.</P>"
-
-# summary text heading
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Пакеты для восстановления"
-
-# user selected to restore all packages,
-# but some packages are not installed
-# ask to restore them
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Некоторые пакеты не установлены.\n"
-"Выбрать их для восстановления?\n"
-
-# user selected to restore all packages,
-# but some installed packages have different version than at backup
-# ask to restore them
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Некоторые установленные пакеты имеют версии,\n"
-"отличные от версий в архиве резервной копии.\n"
-"Отметить их для восстановления?\n"
-
-# check box label - restore option
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Рекомендуется восстановление базы данных RPM."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Восстановление базы данных RPM не рекомендуется."
-
-# RPMoption is nil
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Выбранные пакеты и параметры восстановления базы данных RPM конфликтуют.\n"
-"Попробуйте изменить выбор или статус восстановления базы данных RPM."
-
-# multi selection box label
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "Восстанавливаемые &файлы"
-
-# dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Выбор файлов: Пакет %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Подтверждение прерывания"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Прервать восстановление?"
-
-# dialog header
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Восстановление файлов"
-
-# program return status - program was not started
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "Не запущено"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-# program return status - failed
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Ошибка"
-
-# summary information texts
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Количество установленных пакетов: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Количество удалённых пакетов: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Общее количество восстановленных пакетов: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Общее количество восстановленных файлов: "
-
-# summary information text - header
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Испорченные файлы"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Подробности:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Настройка загрузчика: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Восстановленные файлы:"
-
-# dialog header
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Отчёт о восстановлении"
-
-# error message
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Невозможно прочитать файл архива.\n"
-"Файл не является архивом tar или повреждён.\n"
-
-# error message: copy failed
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Невозможно скопировать файл архива\n"
-"во временный каталог.\n"
-
-# error message
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Архив не содержит необходимых файлов.\n"
-"Вероятно, он не был создан модулем резервного копирования.\n"
-
-# decription of files not owned by any package
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Файлы, не принадлежащие ни одному пакету"
-
-# error popup message
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Настройка загрузчика не удалась."
-
-# error message
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Неверный каталог назначения (%1)."
-
-# progress bar label
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Восстановление файлов, не принадлежащих ни одному пакету..."
-
-# progress bar label - %1 is package name
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Восстановление пакета %1..."
-
-# popup message text - ask to install 'star' package
-# %1 is translated 'Continue' label
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Пакет 'star' необходим для извлечения\n"
-"файлов из архива.\n"
-"Нажмите %1 для установки этого пакета.\n"
-
-# error popup message
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Пакет 'star' не установлен.\n"
-"Нажмите OK для выхода.\n"
-
-# progess bar label
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Настройка загрузчика..."
-
-# check box label - restore option
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Запустить настройку &загрузчика после восстановления"
-
-# check box label - restore option
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Восстановить базу &данных RPM (если она присутствует в архиве)"
-
-# part of the summary text
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Восстановить все файлы из архива</I>"
-
-# check box label - restore option
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "Запустить &SuSEconfig после восстановления"
-
-# For translators: option dialog help (part 2)
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~ "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~ "<p>With <B>Run SuSEconfig</B>, SuSEconfig will activate changes in configuration files.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Выберите параметр <B>Запустить настройку загрузчика</B> для переустановки загрузчика.\n"
-#~ "Некоторые загрузчики (например, LILO) следует переустановить, если файлы настроек или файлы, необходимые при загрузке системы, были изменены.</p>\n"
-#~ "<p>При нажатии <B>Запустить SuSEconfig</B> SuSEconfig активирует изменения в конфигурационных файлах.</p>\n"
-
-# check box label - restore option
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "Запустить &SuSEconfig после восстановления"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "Состояние SuSEconfig: "
Deleted: trunk/yast/si/po/restore.si.po
===================================================================
--- trunk/yast/si/po/restore.si.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/si/po/restore.si.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,782 +0,0 @@
-# Sinhala message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
-"Last-Translator: i18n(a)suse.de\n"
-"Language-Team: Sinhala <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: si\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr ""
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr ""
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr ""
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr ""
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr ""
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr ""
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr ""
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr ""
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr ""
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/sk/po/restore.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/restore.sk.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/sk/po/restore.sk.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,908 +0,0 @@
-# translation of restore.sk.po to Slovak
-# Slovak message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003.
-# Stanislav Visnovsky <visnov(a)suse.cz>, 2003, 2004.
-# Andrej Kacian <andrej(a)kacian.sk>, 2004, 2005.
-# Ladislav Michnovič <lmichnovic(a)suse.cz>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore.sk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-15 17:11+0100\n"
-"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
-"Language: sk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Súbor archívu nie je možné prečítať."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Meno archívu nie je možné prečítať."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vybrať ich ručne?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Modul obnovy</BIG></B><BR>Toto je modul, ktorý umožňuje obnoviť váš systém z archívu zálohy.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Archív je možné načítať z:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Lokálneho súboru</B>: Archív už je dostupný pre systém. Je na pripojenom súborovom systéme.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Sieť</B>: Archív so zálohou je možné načítať zo siete pomocou NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Vymeniteľné zariadenie</B>: Archív je na vymeniteľnom médiu\n"
-"alebo na nepripojenom súborovom systéme. Zariadenie sa dá vybrať zo zoznamu\n"
-"alebo môžete zadať zariadenie, ktoré tam nie je (napr. /dev/hdc).</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Ak stlačíte <B>Vybrať</B>, zariadenie sa pripojí\n"
-"a v zobrazenom dialógu budete môcť vybrať súbor.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Poznámka: Ak máte \"multivolume\" archív, vyberte prvý volume.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Multivolume archív</BIG></B><BR>Archív, ktorý obsahuje viac\n"
-"ako jednu časť. V tomto dialógu zadajte zväzky, ktoré patria k archívu zálohy.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Po prečítaní časti sa meno súboru automaticky zmení na meno nasledujúcej\n"
-"časti. Po stlačení <B>Dopredu</B> budete pokračovať nasledujúcou časťou.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Vlastnosti archívu</BIG></B><BR> Toto sú informácie o záložnom archíve.\n"
-"Stlačením <B>Obsah archívu</B> zobrazíte obsah archívu. <B>Pokročilé voľby</B>\n"
-"zobrazí ďalšie možnosti obnovy. Ak má archív viac častí, vyberte všetky\n"
-"časti po stlačení <B>Dopredu</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Obsah archívu</BIG></B><BR>\n"
-"Toto sú balíky a súbory, ktoré sú uložené v archíve.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Možnosti obnovy</BIG></B><BR>Tieto možnosti\n"
-"sú určené pre expertov. Štandardné hodnoty sú obvykle správne.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#| "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#| "<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vyberte <B>Aktivovať konfiguráciu správcu štartu</B> pre preinštalovanie správcu štartu.\n"
-"Niektorí správcovia štartu (napr. LILO), musia byť znovu nainštalovaní v prípade zmeny konfigurácie, alebo súborov, ktoré sú nutné pre štart systému.</p>\n"
-"<p>S <B>Spustiť SuSEconfig</B> SuSEconfig aktivuje zmeny v konfiguračných súboroch.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Obnova balíkov</BIG></B><BR>Obnoví skupinu nainštalovaných balíkov do stavu pri vytvorení archívu.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>V tabuľke je zoznam odinštalovaných balíkov. Tieto balíky boli\n"
-"v dobe archivácie nainštalované, ale teraz už nie sú. Ak chcete získať\n"
-"rovnakú konfiguráciu systému ako v čase zálohy, vyberte všetky balíky. <b>X</b> v \n"
-"prvom stĺpci znamená, že balík bude nainštalovaný.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Balíky v tabuľke neboli nainštalované v dobe vytvorenia archívu, ale teraz nainštalované sú. Ak chcete získať rovnakú konfiguráciu systému ako v čase zálohy, odinštalujte všetky balíky. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>X</b> v prvom stĺpci znamená, že balík bude \n"
-"odinštalovaný. Ak chcete ponechať nainštalovaný balík, zrušte ho.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Výber</BIG></B><BR>\n"
-"Vyberte, ktoré balíky chcete obnoviť z archívu.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>Prvý stĺpec zobrazuje stav obnovy balíka. Môže to byť <b>X</b> (balík bude obnovený), alebo prázdny (balík nebude obnovený).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> znamená iba čiastočnú obnovu balíka. Stlačením <B>Vybrať súbory</B> obnovíte balík čiastočne.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Počet vybraných súborov, ktoré budú obnovené, je v druhom stĺpci.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ak ste omylom zmazali RPM databázu, alebo je\n"
-"poškodená, vyberte <b>Obnoviť RPM databázu</b>.\n"
-"Databáza bude obnovená ak je dostupná v archíve zálohy.\n"
-"V inom prípade ponechajte túto možnosť nezačiarknutú.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Výber súborov</BIG></B><BR>\n"
-"Vyberte, ktoré súbory chcete obnoviť.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Obnova</BIG></B><BR>\n"
-"Súbory sa teraz obnovujú.\n"
-"Bude to nejakú dobu trvať v závislosti na veľkosti a počte obnovovaných\n"
-"balíkov.</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Súhrn</BIG></B><BR>\n"
-"Toto je súhrn obnovy. Ďalšie detaily zobrazíte pomocou\n"
-"<B>Zobraziť detaily</B>. Súhrn môžete uložiť do súboru pomocou\n"
-"<B>Uložiť do súboru</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Poznámka:</B> Zobrazenie detailného súhrnu môže\n"
-"nejakú dobu trvať v závislosti na počte obnovovaných\n"
-"súborov.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Niektoré zmeny vykonané modulom pre obnovu je možné aktivovať až po\n"
-"reštarte počítača (napríklad aktualizácia jadra). Preto sa doporučuje po dokončení obnovy počítač\n"
-"reštartovať.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Zobraziť &detaily"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "U&ložiť do súboru..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Uložiť súhrn do súboru"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketa"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Archív zálohy"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Archív s viacerými časťami"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Lokálny súbor"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Meno &súboru zálohy"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Vybrať..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Sieť (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "I&P adresa alebo názov NFS serveru"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Vybrať &hostiteľa..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Názov &archívu"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Vym&eniteľné zariadenie"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "&Zariadenie"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Meno archí&vu:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "&Vybrať..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Výber archívu"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Výber archívu z viacero častí"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Vyberte archív"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Vybraný súbor nie je na pripojenom zariadení."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť súborový systém."
-
-# popup
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Zadajte platný názov súboru."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Zadajte platné meno serveru a súboru."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Zadajte platné zariadenie a meno súboru."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Detailné nastavenie vyžaduje načítanie archívu.\n"
-"Ak sa nenačíta, nastaví sa úplná obnova.\n"
-"\n"
-"Chcete načítať vybraný archív?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Čítam obsah archívu..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Nemôžem načítať súbor archívu %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Test všetkých častí zlyhal.\n"
-"Súbor archívu je asi poškodený.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Meno súboru archívu:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Dátum zálohy:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Názov hostiteľa zálohy:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Archív z viacero častí:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Popis zálohy: "
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Obs&ah archívu..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Pre e&xpertov..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Vlastnosti archívu"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr " --Žiaden balík--"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "O&bsah archívu"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Obsah archívu"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Aktivovať po obnove nastavenie &správcu štartu"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Cieľový priečinok"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Možnosti obnovy"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Cieľový priečinok je neplatný alebo cesta nie je úplná."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Balík"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Verzia"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Nainštalovaná verzia"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "Vybrať &všetko"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Odznačiť všetko"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Obnova balíka: inštalácia"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Obnova balíka: odinštalovanie"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-#| "Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-"Balík %1 nie je dostupný v žiadnom z podpísaných repozitárov.\n"
-"Chceli by ste sa vrátiť späť a zrušiť výber balíka, alebo to preskočiť?"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Áno, prejsť &naspäť"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Preskočiť"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Zlyhala inštalácia, alebo odstránenie niektorých balíkov."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Všetky"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 z %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Balík %1 nie je nainštalovaný.\n"
-"Chcete ho nainštalovať?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "V&ybrať súbory"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Súbory"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Obnoviť &databázu RPM (ak je v archíve)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X = Obnova všetkých súborov zo zálohy, P = čiastočná obnova ručne vybraných súborov"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Súbory obnovené z archívu vyberiete stlačením <B>Vybrať súbory</B>.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Balíky na obnovu"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Niektoré balíky nie sú nainštalované.\n"
-"Chcete ich obnoviť?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Niektoré nainštalované balíky majú inú\n"
-"verziu než tú, ktorá je v archíve.\n"
-"Chcete ich obnoviť?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Obnoviť RPM databázu sa doporučuje."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Obnoviť RPM databázu sa nedoporučuje."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Vznikol konflikt medzi vybranými balíkmi\n"
-"a voľbou obnovy RPM. Skúste zmeniť\n"
-"výber alebo zmeňte voľbu obnovy RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "Obnovované &súbory"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Výber súboru: balík %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Prerušiť potvrdenie"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Skutočne prerušiť obnovu?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Obnovujem súbory"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "Nespustené"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Zlyhanie"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Počet nainštalovaných balíkov: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Počet odinštalovaných balíkov: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Celkom obnovených balíkov: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Celkom obnovených súborov: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Zlyhané súbory"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Detaily:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Nastavenie spustenia systému: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Obnovené súbory:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Súhrn obnovy"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa prečítať archív.\n"
-"Buď to nie je archív tar, alebo je poškodený.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa skopírovať archív\n"
-"do dočasného adresára.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Archív neobsahuje požadované súbory.\n"
-"Možno nebol vytvorený modulom pre obnovu.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Nájdené súbory ktoré nie sú v žiadnom balíku"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Nastavenie spustenia systému zlyhalo."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Neplatný cieľový priečinok (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Obnovujem súbory nevlastnené žiadnym balíkom..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Obnovujem balík %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Pre získanie súborov z archívu je potrebný\n"
-"balík 'star'.\n"
-"Stlačením %1 tento balík nainštalujete.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Balík 'star' nie je nainštalovaný.\n"
-"Stlačením OK modul ukončíte.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Nastavenie spustenia systému..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Spustiť po obnove nastavenie s&pustenie systému"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Obnoviť databázu &RPM (ak je v archíve)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Obnova všetkých súborov z archívu</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "Spustiť po obnove &SuSEconfig"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~| "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~| "<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~ "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~ "<p>With <B>Run SuSEconfig</B>, SuSEconfig will activate changes in configuration files.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Vyberte <B>Aktivovať konfiguráciu správcu štartu</B> pre preinštalovanie správcu štartu.\n"
-#~ "Niektorí správcovia štartu (napr. LILO), musia byť znovu nainštalovaní v prípade zmeny konfigurácie, alebo súborov, ktoré sú nutné pre štart systému.</p>\n"
-#~ "<p>S <B>Spustiť SuSEconfig</B> SuSEconfig aktivuje zmeny v konfiguračných súboroch.</p>\n"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "Spustiť po obnove &SuSEconfig"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "Stav SuSEconfig: "
Deleted: trunk/yast/sl/po/restore.sl.po
===================================================================
--- trunk/yast/sl/po/restore.sl.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/sl/po/restore.sl.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,1226 +0,0 @@
-# translation of restore.sl_SI.po to Slovenščina
-# translation of restore.sl_SI.po to
-# translation of restore.sl_SI.po to
-# Slovenian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
-# Janez Krek <janez.krek(a)euroteh.si>, 2001.
-# Boris Šavc <boris.savc(a)odis-info.com>, 2004.
-# Igor Gramc <igor.gramc(a)iuv.si>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore.sl_SI\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-26 21:53+0200\n"
-"Last-Translator: Igor Gramc <igor.gramc(a)iuv.si>\n"
-"Language-Team: Slovenščina <sl(a)li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Arhivska datoteka ni berljiva."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Arhivski podatkovni nosilec ni berljiv."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Boste izbrali ročno?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-#, fuzzy
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Obnovitveni modul</BIG></B><BR>Obnovitveni modul lahko obnovi\n"
-"vaš sistem iz varnostnega arhiva.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-#, fuzzy
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P><B>Izbira arhiva</B><BR>Arhiv je berljiv iz:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-#, fuzzy
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Krajevna (local) datoteka</B><BR>Arhiv je že dostopen v sistemu. Nahaja se na logično priklopljenem datotečnem sistemu.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-#, fuzzy
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Omrežje</B><BR>Varnostni arhiv je dostopen preko omrežja z uporabo NFS protokola.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Izmenljiva naprava</B><BR>Arhiv je na izmenljivi napravi ali na nepriključenem\n"
-"datotečnem sistemu. Napravo lahko izberete iz seznama ali pa vnesete njeno datotečno ime\n"
-"(npr. /dev/hdc), če le-to ni našteto.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Po pritisku <B>Izberi datoteko</B>, bo naprava logično priključena\n"
-"in datoteko boste lahko izbrali iz pogovornega okna.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Opomba: Če imate arhiv na večih podatkovnih nosilcih, izberite prvega.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arhiv na večih podatkovnih nosilcih</BIG></B><BR>Varnostni arhiv je\n"
-"na večih podatkovnih nosilcih.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Ko bo podatkovni nosilec prebran, se bo ime datoteke samodejno spremenilo na\n"
-"ime naslednjega. Pritisnite <B>Naprej</B> za\n"
-"nadaljevanje dela z naslednjim podatkovnim nosilcem.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Lastnosti arhiva</BIG></B><BR> Tukaj so prikazane informacije o varnostnem\n"
-"arhivu. Pritisnite <b>Vsebina arhiva</B> za prikaz vsebine.\n"
-"Pritisnite <B>Nastavitve za izkušene</B> za napredne možnosti obnavljanja.\n"
-"Če je arhiv na več podatkovnih nosilcih, \n"
-"izberite več nosilcev po pritisku na <B>Naprej</B>.</P> \n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Vsebina arhiva</BIG></B><BR>\n"
-"Tu so prikazani paketi in datoteke varnostnega arhiva.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Možnosti obnavljanja</BIG></B><BR> Te opcije so namenjene\n"
-"izkušenim uporabnikom. Navadno zadoščajo privzete vrednosti.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Aktiviraj (Boot Loader) konfiguracijo zagonskega nalagalnika</B> -- Izberi to možnist v primeru,\n"
-"ponovne namestitve zagonskega nalagalnika.\n"
-"Nekateri zagonski nalagalniki (npr., LILO) morajo biti ponovno nameščeni v primeru da so konfiguracijske datoteke ali datoteke potrebne za zagon sistema spremenjene.\n"
-"<BR><B>Zaženi SuSEconfig</B> -- SuSEconfig bo aktiviral spremembe v nastavitvenih datotekah.\n"
-"<BR><B>Obnovi RPM bazo</B> -- Če po pomoti pobrišete RPM podatkovno bazo ali če je hudo\n"
-"pokvarjena, izberite to možnost. Če je v varnostnem arhivu, bo baza obnovljena.\n"
-"V ostalih primerih, pustite to možnost neizbrano.</P>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-#, fuzzy
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Obnova paketa</BIG></B><BR>Obnovi skupino nameščenih paketov na stanje varnostne kopije.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>V tabeli je seznam z odstranjenimi paketi. Ti paketi so bili\n"
-"nameščeni za časa varnostne kopije, a sedaj manjkajo.</P>\n"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-#, fuzzy
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Paketi v tabeli niso bili nameščeni za časa varnostne kopije, a so nameščeni sedaj.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr "<P>Za obnovitev sistemskih nastavitev iz časa varnostne kopije, odstranite vse pakete. Če želite pustiti paket nameščen, ga odznačite.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Izbira</BIG></B><BR>\n"
-"Izberite katere pakete boste obnovili iz varnostne kopije.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-#, fuzzy
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>Prvi stolpec prikazuje obnovitveni status paketa. Lahko je 'X' (paket bo obnovljen) ali pa prazen (paket ne bo obnovljen).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-#, fuzzy
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P>'P' pomeni da bo paket obnovljen le delno. Pritisni <B>Označi Datoteke</B> za delno obnovitev paketa.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-#, fuzzy
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Število paketov, ki bodo obnovljeni iz arhiva, je prikazano v drugem stolpcu.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<P><B>Aktiviraj (Boot Loader) konfiguracijo zagonskega nalagalnika</B> -- Izberi to možnist v primeru,\n"
-"ponovne namestitve zagonskega nalagalnika.\n"
-"Nekateri zagonski nalagalniki (npr., LILO) morajo biti ponovno nameščeni v primeru da so konfiguracijske datoteke ali datoteke potrebne za zagon sistema spremenjene.\n"
-"<BR><B>Zaženi SuSEconfig</B> -- SuSEconfig bo aktiviral spremembe v nastavitvenih datotekah.\n"
-"<BR><B>Obnovi RPM bazo</B> -- Če po pomoti pobrišete RPM podatkovno bazo ali če je hudo\n"
-"pokvarjena, izberite to možnost. Če je v varnostnem arhivu, bo baza obnovljena.\n"
-"V ostalih primerih, pustite to možnost neizbrano.</P>\n"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Izbira datoteke</BIG></B><BR>\n"
-"Izberite datoteke, ki naj bodo obnovljene.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Obnavljanje</BIG></B><BR>\n"
-"Datoteke se obnavljajo iz varnostne kopije.\n"
-"To lahko traja nekaj časa, odvisno od števila in velikosti obnavljanih datotek.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Povzetek</BIG></B><BR>\n"
-"To je povzetek obnovitvenega postopka. Za več podrobnosti, izberite \n"
-"<B>Prikaži podrobnosti</B>. Če želite shraniti povzetek v datoteko, izberite <B>Shrani v datoteko</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Opomba:</BIG></B><BR>\n"
-"Prikaz podrobnega povzetkalahko traja nekaj časa, odvisno od števila \n"
-"obnavljanih datotek.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Nekaj sprememb, ki jih je naredil obnovitveni modul, se lahko aktivira šele ob\n"
-"ponovnem zagonu (npr., posodobitev jedra). Po obnovitvi je priporočljivo sistem\n"
-"ponovno zagnati.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Prikaži podrobnosti"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-#, fuzzy
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "&Shrani v datoteko..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Shrani povzetek v datoteko"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketa"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-#, fuzzy
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Arhiv varnostne kopije"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-#, fuzzy
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Večdelni arhiv"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-#, fuzzy
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Lokalna datoteka"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-#, fuzzy
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "&Ime arhivske datoteke:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Izberi..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Omrežje (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-#, fuzzy
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "&IP naslov ali ime NFS strežnika:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-#, fuzzy
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Izberite &gostitelja..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-#, fuzzy
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Ime &arhivske datoteke:"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-#, fuzzy
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "&Izmenljiva naprava"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "&Naprava"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-#, fuzzy
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Ime &arhivske datoteke:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "I&zberi..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-#, fuzzy
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Izbira arhiva"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-#, fuzzy
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Izbira arhiva na večih podatkovnih nosilcih"
-
-# there are length limits
-# 2000-03-08 17:43:39 CET -ke-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Izberi datoteko arhiva"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Izbrana datoteka ni na logično priklopljeni napravi."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Logični priklop (mount) datotečnega sistema ni možen."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Vnesite veljaven strežnik in ime datoteke"
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Vnesite veljavno napravo in ime datoteke"
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Podrobna nastavitev zahteva branje arhiva.\n"
-"Če arhiv ni prebran, bo nastavljena polna obnovitev.\n"
-"\n"
-"Preberem izbrani arhiv?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Berem vsebino arhiva..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Arhivska datoteka varnostne kopije '%1' ni berljiva."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Preizkus vseh podatkovnih nosilcev ni uspel.\n"
-"\tArhivska datoteka je verjetno pokvarjena.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-#, fuzzy
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Ime arhivske datoteke:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-#, fuzzy
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Datum varnostne kopije:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-#, fuzzy
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Ime gostitelja varnostne kopije:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-#, fuzzy
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Večdelni arhiv:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-#, fuzzy
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Opis arhiva"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-#, fuzzy
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Vsebina &arhiva..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Opcije za &izkušene..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-#, fuzzy
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Lastnosti arhiva"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-#, fuzzy
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- Ni paketa --"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-#, fuzzy
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Vsebina &arhiva"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-#, fuzzy
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Vsebina arhiva"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-#, fuzzy
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Po obnovi aktiviraj &Nastavitev zagonskega nalagalnika (boot loader configuration)"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Ciljni imenik"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-#, fuzzy
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Obnovitvene opcije"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Ciljni imenik je napačen ali pot ni absolutna."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Paket"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Verzija"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-#, fuzzy
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Nameščena verzija"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-#, fuzzy
-msgid "&Select All"
-msgstr "I&zberi vse"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-#, fuzzy
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Odznači vse"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-#, fuzzy
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Obnovitev paketov -- namestitev"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-#, fuzzy
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Obnovitev paketov -- odstranitev"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "Pre&skoči"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation of Some Packages Failed"
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Namestitev nekaterih paketa ni uspela."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Vse"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 od %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Paket '%1' ni nameščen na vašem sistemu.\n"
-"Ali ga želite namestiti?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-#, fuzzy
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "I&zberite datoteke"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-#, fuzzy
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Obnovi RPM &bazo (če je prisotna v arhivu)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-#, fuzzy
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X = Obnovi vse datoteke iz varnostne kopije, P = Delno obnovi ročno izbrane datoteke"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-#, fuzzy
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P><BR>Za izbiro datotek, ki se naj obnovijo iz arhiva, pritisnite <B>Izberite datoteke</B>.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-#, fuzzy
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Paketi za obnovitev"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Nekateri paketi niso nameščeni.\n"
-"Naj bodo izbrani za obnovitev?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Nekateri paketi imajo drugačne verzije kot\n"
-"tiste v arhivu varnostne kopije.\n"
-"Naj bodo izbrani za obnovitev?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-#, fuzzy
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Obnovi RPM &bazo (če je prisotna v arhivu)"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Priporočam, da ne restavriraš RPM bazo."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Med izbranimi paketi in možnostjo obnovitve RPM baze obstaja\n"
-"konflikt. Poizkusite spremeniti izbor ali status\n"
-"obnovitve RPM baze."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-#, fuzzy
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Datoteke za obnovitev"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-#, fuzzy
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Izbira datoteke -- paket %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-#, fuzzy
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Potrdite prekinitev"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Resnično prekinem obnavljanje?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-#, fuzzy
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Obnavljanje datotek"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "Ni zagnano"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Neuspešno"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-#, fuzzy
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Število nameščenih paketov:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-#, fuzzy
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Število odstranjenih paketov: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-#, fuzzy
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Skupno število obnovljenih paketov:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-#, fuzzy
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Skupno število obnovljenih datotek: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-#, fuzzy
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Neuspešne datoteke"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Podrobnosti:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Prilagoditev zagonskega nalagalnika:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-#, fuzzy
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Obnovljene datoteke:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-#, fuzzy
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Povzetek obnovitve"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Branje arhivirane datoteke ni možno.\n"
-"To ni tar arhiv ali pa je pokvarjen.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Ne morem kopirati arhivirane datoteke\n"
-"v začasni imenik.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Arhiv ne vsebuje potrebnih datotek.\n"
-"Verjetno ni bil kreiran z varovalnim (backup) modulom.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Datoteke, ki si jih ne lasti noben paket."
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Nastavitev zagonskega nalagalnika (boot loader configuration) ni uspela."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Napačen ciljni imenik (%1)"
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Obnavljanje datotek, ki si jih ne lasti noben paket..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Obnavljanje paketa %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Da bi izvlekli datoteke iz arhiva\n"
-"je potreben paket 'star'.\n"
-"Pritisni '%1' za namestitevpaketa.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Paket 'star' ni nameščen na vašem sistemu.\n"
-"Za izhodpritisni OK.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Nastavljanje zagonskega nalagalnika (boot loader)..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Po obnovi aktiviraj &Nastavitev zagonskega nalagalnika (boot loader configuration)"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Obnovi RPM &bazo (če je prisotna v arhivu)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Obnovi vse datoteke iz arhiva</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "Po obnovi zaženi &SuSEconfig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "Po obnovi zaženi &SuSEconfig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "SuSEconfig status:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Archive does not contain required files.\n"
-#~ "It was probably not created by the backup module.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arhiv ne vsebuje potrebnih datotek.\n"
-#~ "Verjetno ni bil kreiran z varovalnim (backup) modulom.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package 'star' is needed to extract\n"
-#~ "files from the archive.\n"
-#~ "Press '%1' to install this package.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da bi izvlekli datoteke iz arhiva\n"
-#~ "je potreben paket 'star'.\n"
-#~ "Pritisni '%1' za namestitevpaketa.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package 'star' is not installed.\n"
-#~ "Press OK to exit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket 'star' ni nameščen na vašem sistemu.\n"
-#~ "Za izhodpritisni OK.\n"
-
-#~ msgid "Packages to restore"
-#~ msgstr "Paketi za obnovitev"
-
-#~ msgid "<P><B>Archive selection</B><BR>Archive can be read from:</P>"
-#~ msgstr "<P><B>Izbira arhiva</B><BR>Arhiv je berljiv iz:</P>"
-
-#~ msgid "<P><B>Network</B><BR>Backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-#~ msgstr "<P><B>Omrežje</B><BR>Varnostni arhiv je dostopen preko omrežja z uporabo NFS protokola.</P>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P>If you press <B>Select file</B>, the device will be mounted\n"
-#~ "and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Po pritisku <B>Izberi datoteko</B>, bo naprava logično priključena\n"
-#~ "in datoteko boste lahko izbrali iz pogovornega okna.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P>In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.\n"
-#~ "The dialog will change after you select the last part of the backup archive.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>V tem pogovornem oknu vnesite podatkovne nosilce, ki pripadajo varnostnemu arhivu.\n"
-#~ "Pogovorno okno se bo spremenilo, ko izberete zadnji del varnostnega arhiva.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Archive contents</BIG></B><BR>\n"
-#~ "The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Vsebina arhiva</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Tu so prikazani paketi in datoteke varnostnega arhiva.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Restore options</BIG></B><BR> These options are intended for\n"
-#~ "expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Možnosti obnavljanja</BIG></B><BR> Te opcije so namenjene\n"
-#~ "izkušenim uporabnikom. Navadno zadoščajo privzete vrednosti.</P>\n"
-
-#~ msgid "<P>To obtain the same system configuration as at the time of backup, select all packages.</P>"
-#~ msgstr "<P>Za obnovitev sistemskih nastavitev iz časa varnostne kopije izberite vse pakete.</P>"
-
-#~ msgid "<P>'X' in the first column means the package will be installed.</P>"
-#~ msgstr "<P>'X' v prvem stolpcu pomeni, da bo paket nameščen.</P>"
-
-#~ msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now.</P>"
-#~ msgstr "<P>Paketi v tabeli niso bili nameščeni za časa varnostne kopije, a so nameščeni sedaj.</P>"
-
-#~ msgid "<P>'X' in the first column means the package will be uninstalled.</P>"
-#~ msgstr "<P>'X' v prvem stolpcu pomeni, da bo paket odstanjen.</P>"
-
-#~ msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be 'X' (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-#~ msgstr "<P>Prvi stolpec prikazuje obnovitveni status paketa. Lahko je 'X' (paket bo obnovljen) ali pa prazen (paket ne bo obnovljen).</P>"
-
-#~ msgid "<P>'P' means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-#~ msgstr "<P>'P' pomeni da bo paket obnovljen le delno. Pritisni <B>Označi Datoteke</B> za delno obnovitev paketa.</P>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>File selection</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Select which files to restore.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Izbira datoteke</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Izberite datoteke, ki naj bodo obnovljene.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P>Some changes made by the restore module can be activated only after system\n"
-#~ "reboot (e.g., kernel update). It is recommended to reboot the system after\n"
-#~ "restoration.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Nekaj sprememb, ki jih je naredil obnovitveni modul, se lahko aktivira šele ob\n"
-#~ "ponovnem zagonu (npr., posodobitev jedra). Po obnovitvi je priporočljivo sistem\n"
-#~ "ponovno zagnati.</P>\n"
-
-#~ msgid "&Show details"
-#~ msgstr "&Prikaži podrobnosti"
-
-#~ msgid "Multivolume archive"
-#~ msgstr "Večdelni arhiv"
-
-#~ msgid "&Local file"
-#~ msgstr "&Lokalna datoteka"
-
-#~ msgid "Archive file na&me:"
-#~ msgstr "&Ime arhivske datoteke:"
-
-# &w is taken by "&Weiter"
-# 2001-09-18 10:51:12 CEST -ke-
-#~ msgid "&Select file..."
-#~ msgstr "&Izberite datoteko..."
-
-#~ msgid "&Archive file name:"
-#~ msgstr "Ime &arhivske datoteke:"
-
-#~ msgid "Rem&ovable device"
-#~ msgstr "&Izmenljiva naprava"
-
-#~ msgid "Archi&ve file name:"
-#~ msgstr "Ime &arhivske datoteke:"
-
-# Not longer than the english string, please.
-# 2000-12-06 19:54:38 CET -ke-
-#~ msgid "S&elect file..."
-#~ msgstr "I&zberite datoteko..."
-
-#~ msgid "Archive selection"
-#~ msgstr "Izbira arhiva"
-
-#~ msgid "Multivolume archive selection"
-#~ msgstr "Izbira arhiva na večih podatkovnih nosilcih"
-
-#~ msgid "Enter a valid file name."
-#~ msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke."
-
-#~ msgid "Cannot read backup archive file '%1'."
-#~ msgstr "Arhivska datoteka varnostne kopije '%1' ni berljiva."
-
-#~ msgid "Archive file name:"
-#~ msgstr "Ime arhivske datoteke:"
-
-#~ msgid "Backup host name:"
-#~ msgstr "Ime gostitelja varnostne kopije:"
-
-#~ msgid "Multivolume archive:"
-#~ msgstr "Večdelni arhiv:"
-
-#~ msgid "Archive &description:"
-#~ msgstr "&Opis arhiva:"
-
-#~ msgid "&Archive content..."
-#~ msgstr "Vsebina &arhiva..."
-
-#~ msgid "E&xpert options..."
-#~ msgstr "Opcije za &izkušene..."
-
-#~ msgid "Archive properties"
-#~ msgstr "Lastnosti arhiva"
-
-#~ msgid "Archive &contents:"
-#~ msgstr "Vsebina &arhiva"
-
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Nameščena verzija"
-
-#~ msgid "&Select all"
-#~ msgstr "&Izberite vse"
-
-#~ msgid "Package restoration -- installation"
-#~ msgstr "Obnovitev paketov -- namestitev"
-
-#~ msgid "Package restoration -- uninstallation"
-#~ msgstr "Obnovitev paketov -- odstranitev"
-
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "vsi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package '%1' is not installed in your system.\n"
-#~ "Install it?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket '%1' ni nameščen na vašem sistemu.\n"
-#~ "Ali ga želite namestiti?\n"
-
-#~ msgid "<P><BR>To select files to restore from the archive, press <B>Select files</B>.</P>"
-#~ msgstr "<P><BR>Za izbiro datotek, ki se naj obnovijo iz arhiva, pritisnite <B>Izberite datoteke</B>.</P>"
-
-#~ msgid "It is recommended to restore the RPM database."
-#~ msgstr "Priporočljivo je obnoviti RPM bazo."
-
-#~ msgid "It is recommended NOT to restore the RPM database."
-#~ msgstr "Obnavljanje RPM baze ni priporočljivo."
-
-#~ msgid "&Files to restore"
-#~ msgstr "&Datoteke za obnovitev"
-
-#~ msgid "Abort confirmation"
-#~ msgstr "Potrditev prekinitve"
-
-#~ msgid "Total restored files: "
-#~ msgstr "Skupno število obnovljenih datotek: "
-
-#~ msgid "Failed files"
-#~ msgstr "Neuspešne datoteke"
-
-#~ msgid "SuSEconfig status: "
-#~ msgstr "SuSEconfig status:"
-
-#~ msgid "I&P adress or name of NFS server:"
-#~ msgstr "&IP naslov ali ime NFS strežnika:"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Cannot create target directory %1."
-#~ msgstr "Ne morem ustvariti ciljnega imenika %1."
-
-#~ msgid "Restore system"
-#~ msgstr "Obnovi sistem"
-
-#~ msgid "Restore files from backup archive"
-#~ msgstr "Obnovi datoteke iz varnostnega arhiva"
-
-#~ msgid "Restore module"
-#~ msgstr "Obnovitveni modul"
-
-#~ msgid "Initializing ..."
-#~ msgstr "Inicializiram ..."
-
-#~ msgid "Restore module configuration"
-#~ msgstr "Nastavitve obnovitvenega modula"
-
-#~ msgid "Network &hosts:"
-#~ msgstr "Omrežni &gostitelji:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grub configuration failed.\n"
-#~ "Boot loader was not updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavitev Grub-a ni uspela.\n"
-#~ "Zagonski nalagalnik (boot loader) ni bil posodobljen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "LILO utility failed.\n"
-#~ "Boot configuration was not updated.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "LILO program ni uspel.\n"
-#~ "Zagonska nastavitev ni bila posodobljena.\n"
-
-#~ msgid "&Configure restore module"
-#~ msgstr "&Prikroji obnovitveni modul"
-
-#~ msgid "Re&set configuration"
-#~ msgstr "&Ponovna nastavitev"
Deleted: trunk/yast/sq/po/restore.sq.po
===================================================================
--- trunk/yast/sq/po/restore.sq.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/sq/po/restore.sq.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,782 +0,0 @@
-# Albanian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2011 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-08 13:38+0200\n"
-"Last-Translator: Albanian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: Albanian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: sq\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr ""
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr ""
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr ""
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr ""
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr ""
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr ""
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr ""
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr ""
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr ""
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/sr/po/restore.sr.po
===================================================================
--- trunk/yast/sr/po/restore.sr.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/sr/po/restore.sr.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,811 +0,0 @@
-# Serbian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST2 (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-31 11:34+0200\n"
-"Last-Translator: opensuse-translations(a)opensuse.org\n"
-"Language-Team: Serbian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: sr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Флопи"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-# Frame label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-#, fuzzy
-msgid "&Select..."
-msgstr "Izaberite:"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr ""
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-#, fuzzy
-msgid "&Device"
-msgstr "Uređaj"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-# Frame label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-#, fuzzy
-msgid "S&elect..."
-msgstr "Izaberite:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr ""
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-# summary item: an option is turned on
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "&Da"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "&Ne"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-# rich text value
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-#, fuzzy
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "Opis: "
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-# button label for other/more options
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-#, fuzzy
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Остале опције"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-#, fuzzy
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Директоријум\n"
-
-# button label for other/more options
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-#, fuzzy
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Остале опције"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Paket"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Verzija"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-#, fuzzy
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Инсталација"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-# Frame label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-#, fuzzy
-msgid "&Select All"
-msgstr "Izaberite:"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr ""
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-#, fuzzy
-#| msgid "Go Back"
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Назад"
-
-# Proposal for installation mode
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-#, fuzzy
-#| msgid "Skip It"
-msgid "&Skip"
-msgstr "Прескочи"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr ""
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Sve"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr ""
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-#, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "_Датотека"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-#, fuzzy
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Konfigurisanje"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr ""
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-# ok button label
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "У реду"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Није у реду"
-
-# progress stages
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-#, fuzzy
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "&Instaliraj pakete"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-#, fuzzy
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Konfigurisanje"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr ""
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/sv/po/restore.sv.po
===================================================================
--- trunk/yast/sv/po/restore.sv.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/sv/po/restore.sv.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,891 +0,0 @@
-# Swedish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
-# Mattias Newzella <newzella(a)linux.nu>, 2001.
-# Gudmund Areskoug <fta(a)algonet.se>, 2001.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-04 13:30+0100\n"
-"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella(a)linux.nu>\n"
-"Language-Team: Swedish <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: sv\n"
-"MIME-Version: 1\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Arkivfilen kan inte läsas."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Arkivvolymen kan inte läsas."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Välja den manuellt?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Modul för återställning</BIG></B><BR> Återställningsmodulen kan återställa systemet från en säkerhetskopia.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Arkiv kan läsas från:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Lokal fil</B>: Arkivet är redan tillgängligt i systemet. Det är på ett monterat filsystem.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Nätverk</B>: Säkerhetskopian kan läsas från nätverket med NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Flyttbar enhet</B>: Arkivet är på en flyttbar enhet eller\n"
-"på ett avmonterat filsystem. Enheten kan väljas från en lista eller så kan du ange enhetsfilnamnet\n"
-"(t ex /dev/hdc) om den inte finns med i listan.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Om du klickar på <B>Välj</B> kommer enheten att monteras\n"
-"och du kan välja filen från en dialogruta.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Observera: Om du har ett arkiv med flera volymer, välj den första volymen.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arkiv för flera volymer</BIG></B><BR>Säkerhetskopian har fler\n"
-"än en volym. I den här dialogrutan anger du volymer som tillhör säkerhetskopieringsarkivet.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Efter det att volymen har lästs kommer namnet på filen att automatiskt ändras\n"
-"till nästa volymnamn. Klicka på <B>Nästa</B> för\n"
-"fortsätta till nästa volym.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arkivegenskaper</BIG></B><BR> Information om säkerhetskopian\n"
-"visas här. Klicka på <B>Arkivinnehåll</B> för\n"
-"att visa innehållet i arkivet. Klicka på <B>Expertalternativ</B> för att ställa in avancerade\n"
-"återställningsalternativ. Om arkivet är ett arkiv för flera volymer, \n"
-"välj flera volymer efter det att du har klickat på <B>Nästa</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arkivinnehåll</BIG></B><BR>\n"
-"Paketen och filerna som finns i säkerhetskopian visas här.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Återställningsalternativ</BIG></B><BR> Dessa alternativ är avsedda för\n"
-"expertanvändare. Standardvärdena är vanligtvis tillräckliga.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Välj <B>Aktivera inställning av starthanterare</B> för att installera om starthanteraren.\n"
-"Vissa starthanterare (t ex Lilo) måste ominstalleras om inställningsfilerna eller filer som behövs vid start har ändrats.\n"
-"<p>Med <B>Kör SuSEconfig</B> kommer SuSEconfig att aktivera ändringar i inställningsfiler.\n"
-"<p>Om du har tagit bort RPM-databasen av misstag eller om den trasig,\n"
-"markera <B>Återställ RPM-databas</B>.\n"
-"Databasen kommer då att återställas om den finns i säkerhetskopian.\n"
-"I andra fall, lämna detta alternativ avmarkerat.</P>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Paketåterställning</BIG></B><BR> Återställ kategorin av installerade paketen till det tillstånd de var i vid tiden för säkerhetskopieringen.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Det finns en lista med avinstallerade paket i tabellen. Dessa paket\n"
-"var installerade vid tiden för säkerhetskopieringen men saknas nu. För att erhålla \n"
-"samma systeminställningar som vi tiden för säkerhetskopieringen, välj alla paket.\n"
-"Ett <b>X</B> i den första kolumnen betyder att paketet kommer att installeras</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Paketen i tabellen var inte installerade vid tiden för säkerhetskopieringen men är det nu. För att erhålla samma systeminställningar som vi tiden för säkerhetskopieringen, avinstallera alla paket</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Ett <b>X</B> i den första kolumnen betyder att paket kommer att avinstalleras.\n"
-"För att lämna ett paket installerat, avmarkera det.</p>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Val</BIG></B><BR>\n"
-"Välj vilka paket som återställas från säkerhetskopian.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>Den första kolumnen visar återställningsstatus för paketet. Det kan vara <B>X</B> (paketet kommer att återställas) eller tomt (paketet kommer inte att återställas).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> betyder att paketet bara delvis kommer att återställas. Klicka på <B>Välj filer</B> för att delvis återställa paket.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Antalet valda filer som kommer att återställas från arkivet finns i den andra kolumnen.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<P>Välj <B>Aktivera inställning av starthanterare</B> för att installera om starthanteraren.\n"
-"Vissa starthanterare (t ex Lilo) måste ominstalleras om inställningsfilerna eller filer som behövs vid start har ändrats.\n"
-"<p>Med <B>Kör SuSEconfig</B> kommer SuSEconfig att aktivera ändringar i inställningsfiler.\n"
-"<p>Om du har tagit bort RPM-databasen av misstag eller om den trasig,\n"
-"markera <B>Återställ RPM-databas</B>.\n"
-"Databasen kommer då att återställas om den finns i säkerhetskopian.\n"
-"I andra fall, lämna detta alternativ avmarkerat.</P>\n"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Filval</BIG></B><BR>\n"
-"Välj vilka filer som ska återställas.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Återställer</BIG></B><BR>\n"
-"Filerna blir nu återställda från arkivet.\n"
-"Detta kommer att ta en stund beroende på storleken och antalet filer som ska återställas.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Sammanfattning</BIG></B><BR>\n"
-"Det här är en sammanfattning av återställningsprocessen. För att se fler detaljer, välj \n"
-"<B>Visa detaljer</B>. För att spara sammanfattningen till en fil, välj <B>Spara till fil</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Observera:</B> Att visa den detaljerade sammanfattningen \n"
-"kan ta lång tid beroende på antalet\n"
-"återställda filer.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Vissa ändringar (t ex kärnuppdatering) som görs av återställningsmodulen \n"
-"kan endast aktiveras efter systemomstart . Du rekommenderas att starta om systemet\n"
-"efter återställning.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Vi&sa detaljer"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Spara t&ill fil..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Spara sammanfattning till fil"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskett"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Säkerhetskopieringsarkiv"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Arkiv för flera volymer"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Lokal fil"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Arkivfilna&mn"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Välj..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Nätverk (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "I&P-adress eller namn på NFS-server"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Välj vär&ddator..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "&Arkivfilnamn"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Fl&yttbar enhet"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "En&het"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Arki&vfilnamn"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "&Välj..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Arkivval"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Val av arkiv för flera volymer"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Välj arkivfil"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Den valda filen är inte på den monterade enheten."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Kan inte montera filsystem."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Ange ett giltigt filnamn."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Ange ett giltigt server- och filnamn."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Ange en giltig enhet och ett filnamn."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Detaljerad inställning kräver att arkivet läses.\n"
-"Om arkivet inte läses kommer fullständig återställning att ställas in.\n"
-"\n"
-"Läsa det valda arkivet?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Läser arkivinnehåll..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Kan inte läsa säkerhetskopian %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Test av alla volymer misslyckades.\n"
-"\tEn arkivfil är antagligen trasig.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Arkivfilnamn:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Datum för säkerhetskopia:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Namn för säkerhetskopieringsvärddator:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Arkiv för flera volymer:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "Arkiv&beskrivning:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "&Arkivinnehåll..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "E&xpertalternativ..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Arkivegenskaper"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "--Inget paket--"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Arkivinne&håll"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Arkivinnehåll"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Aktivera inställningarna för starthanteraren efter &återställning"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Målkatalog"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Återställningsalternativ"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Målkatalogen är ogiltig eller sökvägen är inte absolut."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Paket"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Installerad version"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "Markera &alla"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "Av&markera alla"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Paketåterställning: Installation"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Paketåterställning: Avinstallation"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-#, fuzzy
-#| msgid "Go Back"
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Gå tillbaka"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Hoppa över"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation of Some Packages Failed"
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Installation av några paket misslyckades"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Alla"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 av %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Paketet %1 är inte installerat på systemet.\n"
-"Installera det?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "Välj fil&er"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Återställ RPM-&databas (om den finns i arkivet)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Återställ alla filer från säkerhetskopia, P: Delvis återställning av manuellt valda filer"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>För att välja vilka filer som ska återställas från arkivet, klicka på <B>Välj filer</B>.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Paket att återställa"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Vissa paket är inte installerade.\n"
-"Välja dem för återställning?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Vissa installerade paket har en annan\n"
-"version än i säkerhetskopian.\n"
-"Välja dem för återställning?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Att återställa RPM-databasen rekommenderas."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Att inte återställa RPM-databasen rekommenderas."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Det finns en konflikt mellan valda paket\n"
-"och RPM-databasåterställningsalternativet.\n"
-"Försök att ändra valet eller RPM-databasåterställningsstatusen."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Filer att återställa"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Filval: Paket %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Avbryt bekräftelse"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Vill du verkligen avbryta återställningen?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Återställer filer"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "Inte startad"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Misslyckades"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Totalt antal installerade paket: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Totalt antal avinstallerade paket: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Totalt antal återställda paket: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Totalt antal återställda filer: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Misslyckade filer"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Detaljer:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Ställ in starthanterare: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Återställda filer:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Sammanfattning av återställningen"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Kan inte läsa arkivfil.\n"
-"Den är inte ett tar-arkiv eller så är den trasig.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Kan inte kopiera arkivfil\n"
-"till en tillfällig katalog.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Arkivet innehåller inte de begärda filerna.\n"
-"Det skapades antagligen inte med säkerhetskopieringsmodulen.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Filer som inte ägs av något paket"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Misslyckades med att ställa in starthanterare."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Ogiltig målkatalog (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Återställer filer som inte ägs av något paket..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Återställer paket %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Paketet star behövs för att packa upp\n"
-"filer från arkivet.\n"
-"Klicka på %1 för att installera det här paketet.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Paketet star är inte installerat.\n"
-"Klicka på OK för att avsluta.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Ställer in starthanterare..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Aktivera inställningarna för starthanteraren efter &återställning"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Återställ RPM-&databas (om den finns i arkivet)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Återställ alla filer från arkivet</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "Kör &SuSEconfig efter återställning"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "Kör &SuSEconfig efter återställning"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "SuSEconfig-status: "
Deleted: trunk/yast/sw/po/restore.sw.po
===================================================================
--- trunk/yast/sw/po/restore.sw.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/sw/po/restore.sw.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,782 +0,0 @@
-# Copyright © 2009 SUSE Linux Products GmbH.
-# Swahili Team <i18n(a)suse.de>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: yast2.sw.po\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-23 00:15+0200\n"
-"Last-Translator: Swahili Team <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: Swahili Team <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr ""
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr ""
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr ""
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr ""
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr ""
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr ""
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr ""
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr ""
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr ""
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/ta/po/restore.ta.po
===================================================================
--- trunk/yast/ta/po/restore.ta.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/ta/po/restore.ta.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,885 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST2 (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-14 10:47+0200\n"
-"Last-Translator: Priyavert Sharma<priyavert.sharma(a)agreeya.com>\n"
-"Language-Team: AgreeYa Solutions<linux_team(a)agreeya.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "ஆர்கைவ் ஃபைலை படிக்க முடியவில்லை."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "ஆர்கைவ் தொகுதியை படிக்க முடியவில்லை."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"அதனை கைமுறையில் தேர்வு செய்யலாமா?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>மாட்யூலை மீட்கவும்</BIG></B><BR>மீட்பு மாட்யூல் பேக்அப் ஆர்கைவிலிருந்து உங்கள் அமைப்பை மீட்டுவிடும்.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>இதிலிருந்து ஆர்கைவை படிக்கலாம்:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>லோக்கல் ஃபைல் </B>: ஆர்கைவ் ஏற்கனவே அமைப்பில் உள்ளது. அது ஒரு ஏற்றப்பட்ட ஃபைல் அமைப்பில் உள்ளது.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>வலையமைப்பு</B>: NFSஐ பயன்படுத்தும் வலையமைப்பிலிருந்து பேக்அப் ஆர்கைவை படிக்கலாம்.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>நீக்கப்படக்கூடிய சாதனம்</B>: ஆர்கைவ், நீக்கப்படக்கூடிய சாதனம் ஒன்றின் மீது உள்ளது\n"
-"அல்லது ஏற்றப்படாத ஃபைல் அமைப்பு ஒன்றின் மீது உள்ளது. சாதனத்தை பட்டியல் ஒன்றிலிருந்து தேர்வு செய்து கொள்ளலாம் அல்லது அது பட்டியலில் காணப்படாவிட்டால்,\n"
-"சாதனத்தின் ஃபைல் பெயரை நீங்கள் என்டர் செய்யலாம் (உதாரணமாக, /dev/hdc).</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P> <B>தேர்வு செய்யவும்</B>ஐ நீங்கள் அழுத்தினால், சாதனம் ஏற்றப்பட்டுவிடும்,\n"
-"மற்றும் நீங்கள் ஃபைலை ஒரு டயலாகிலிருந்து தேர்வு செய்து கொள்ளலாம்.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>குறிப்பு: பலபகுதியுடைய ஆர்கைவ் உங்களிடம் இருக்குமானால், முதல் பகுதியை தேர்வு செய்யவும்.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>பலபகுதி ஆர்கைவ்</BIG></B><BR>பேக்அப் ஆர்கைவ் ஒன்றிற்கும் அதிகமான\n"
-"பகுதிகளைக் கொண்டிருக்கும். இந்த டயலாகில், பேக்அப் ஆர்கைவைச் சேர்ந்த பகுதியை என்டர் செய்யவும்.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>பகுதி படிக்கப்பட்டபின், ஃபைல்பெயர் தானாகவே அடுத்த பகுதியின் பெயராக மாற்றப்பட்டுவிடும்.\n"
-"அடுத்த பகுதிக்கு தொடர்ந்து செல்வதற்கு \n"
-"<B>Next</B>ஐ அழுத்தவும்.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>ஆர்கைவ் பண்புகள் </BIG></B><BR>பேக்அப் ஆர்கைவ் பற்றிய விவரங்கள் இங்கே காட்டப்படுகின்றன.\n"
-"ஆர்கைவின் உள்ளடக்கங்களை காட்டுவதற்க <B>ஆர்கைவ் உள்ளடக்கங்கள்</B>ஐ அழுத்தவும்.\n"
-"மேம்படுத்தப்பட்ட மீட்பு விருப்பத்தேர்வுகளை அமைப்பதற்கு <B>திறன்மிகு விருப்பத்தேர்வுகள் </B>ஐ அழுத்தவும். ஆர்கைவ் பலபகுதிகளைக் கொண்ட\n"
-"ஆர்கைவாக இருந்தால், <B>அடுத்தது </B>ஐ அழுத்தியபின் மேலும் பல\n"
-"பகுதிகளை தேர்வு செய்யவும். </P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>ஆர்கைவ் உள்ளடக்கங்கள்</BIG></B><BR>\n"
-"பேக்அப் ஆர்கைவில் உள்ள பேக்கேஜ்கள் மற்றும் ஃபைல்கள் இங்கு காட்டப்படுகின்றன.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>விருப்பத்தேர்வுகளை மீட்கவும்</BIG></B><BR>இவை திறன்மிக்க பயனாளர்களால்\n"
-"பயன்படுத்தப்பட வேண்டியவையாகும். இயல்புநிலை மதிப்புகள் சாதாரணமாக பொருத்தமானவையாகவே இருக்கும்.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>பூட் லோடரை மீண்டும் நிறுவுவதற்கு <B>பூட் லோடர் உள்ளமைவை இயக்கத்திற்கு கொண்டுவரவும்</B>ஐ தேர்வு செய்யவும்.உள்ளமைவு ஃபைல்கள் \n"
-"அல்லது சாதன பூட்டிற்கு தேவைப்படும் ஃபைல்கள் மாற்றப்பட்டால், LILO போன்ற சிலபூட் லோடர்கள் மீண்டும் நிறுவப்பட வேண்டும்.\n"
-"<p> <B>Run SuSEconfig</B> இருக்குமானால், SuSEconfigஐ கொண்டு உள்ளமைவு ஃபைல்களில் மாற்றங்களை இயக்கத்திற்கு கொண்டுவரவும்.</p>\n"
-"<p>நீங்கள் தவறுதலாக ஆர்பிஎம் டேட்டாபேஸை நீக்கிவிடப்பட்டிருந்தாலோ அல்லது மிகவும் மோசமாக \n"
-"சேதமடைந்திருந்தாலோ, <B>ஆர்பிஎம் டேட்டாபேஸை மீட்டமைக்கவும்</B>ஐ தேர்வு செய்யவும்.\n"
-"பேக்அப் ஆர்கைவில் இருக்குமானால் டேட்டாபேஸ் அதன் பின் மீட்டமைக்கப்பட்டுவிடும்.மற்ற சூழ்நிலைகளில், இந்த விருப்பத்தேர்வை குறிப்பிடாமல் \n"
-"விட்டுவிடவும். </P>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>பேக்கைஜை மீட்டல் </BIG></B><BR>பேக்அப் செய்யும்போது நிறுவப்பட்டுள்ள பேக்கேஜ்களை அந்நிலைக்கு மீட்கவும்.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>அட்டவணையில், நிறுவுதல் நீக்கப்படாத பேக்கேஜ்களின் பட்டியல் ஒன்றுள்ளது. இந்த பேக்கேஜ்கள்\n"
-"பேக்அப்பின்போது நிறுவப்பட்டவை, ஆனால் இப்போது அவை காணப்படவில்லை. பேக்அப்பின்போது\n"
-"இருந்த அதே அமைப்பின் உள்ளமைவை பெறுவதற்கு, அனைத்து பேக்கேஜ்களையும் தேர்வு செய்யவும். \n"
-"முதல் வரிசை, பேக்கேஜ் நிறுவப்படும் என்பதைக் குறிக்கிறது.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>அட்டவணையில் உள்ள பேக்கேஜ்கள், பேக்அப்பின்போது நிறுவப்படாதவை, ஆனால் இப்போது நிறுவப்பட்டுள்ளவை. பேக்அப்பின்போது இருந்த அதே அமைப்பின் உள்ளமைவை பெறுவதற்கு, அனைத்து பேக்கேஜ்களின் நிறுவுதலையும் நீக்கவும். </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"முதல் வரிசையில் <P><b>X</b> என்பது, பேக்கேஜ் நிறுவப்பட்டதிலிருந்து நீக்கப்படும் \n"
-"என்பதைக் குறிக்கிறது. நிறுவப்பட்ட நிலையிலேயே பேக்கேஜை விட்டுவிடுவதற்கு, அதனைத் தேர்வு நீக்கம் செய்யவும்.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>தேர்வு</BIG></B><BR>\n"
-"பேக்அப் ஆர்கைவிலிருந்து எந்த பேக்கேஜ்களை மீட்க வேண்டுமென்பதை தேர்வு செய்யவும்.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>முதல் வரிசை, பேக்கேஜின் மீட்டமைப்பு நிலையைக் காட்டுகிறது.அது <b>X</b>(பேக்கேஜ் மீட்டமைக்கப்படும்) அல்லது காலியாக இருக்கக்கூடும் (பேக்கேஜ் மீட்கப்படாது).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> என்பது பேக்கேஜின் ஒரு பகுதி மட்டுமே மீட்கப்படக்கூடும் என்பதைக் குறிக்கிறது.பேக்கேஜின் ஒரு பகுதியை மீட்பதற்கு <B>ஃபைல்களை தேர்வு செய்யவும்</B> என்பதைத் தேர்வு செய்யவும்.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>ஆர்கைவிலிருந்து மீட்கப்படுவதற்காக தேர்வு செய்யப்பட்ட ஃபைல்களின் எண்ணிக்கை இரண்டாவது வரிசையில் உள்ளது.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<P>பூட் லோடரை மீண்டும் நிறுவுவதற்கு <B>பூட் லோடர் உள்ளமைவை இயக்கத்திற்கு கொண்டுவரவும்</B>ஐ தேர்வு செய்யவும்.உள்ளமைவு ஃபைல்கள் \n"
-"அல்லது சாதன பூட்டிற்கு தேவைப்படும் ஃபைல்கள் மாற்றப்பட்டால், LILO போன்ற சிலபூட் லோடர்கள் மீண்டும் நிறுவப்பட வேண்டும்.\n"
-"<p> <B>Run SuSEconfig</B> இருக்குமானால், SuSEconfigஐ கொண்டு உள்ளமைவு ஃபைல்களில் மாற்றங்களை இயக்கத்திற்கு கொண்டுவரவும்.</p>\n"
-"<p>நீங்கள் தவறுதலாக ஆர்பிஎம் டேட்டாபேஸை நீக்கிவிடப்பட்டிருந்தாலோ அல்லது மிகவும் மோசமாக \n"
-"சேதமடைந்திருந்தாலோ, <B>ஆர்பிஎம் டேட்டாபேஸை மீட்டமைக்கவும்</B>ஐ தேர்வு செய்யவும்.\n"
-"பேக்அப் ஆர்கைவில் இருக்குமானால் டேட்டாபேஸ் அதன் பின் மீட்டமைக்கப்பட்டுவிடும்.மற்ற சூழ்நிலைகளில், இந்த விருப்பத்தேர்வை குறிப்பிடாமல் \n"
-"விட்டுவிடவும். </P>\n"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>ஃபைல் தேர்வு</BIG></B><BR>\n"
-"எந்த ஃபைல்கள் மீட்கப்பட வேண்டும் என்பதைத் தேர்வு செய்யவும்.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>மீட்கப்படுகிறது</BIG></B><BR>\n"
-"பேக்அப் ஆர்கைவிலிருந்து இப்போது ஃபைல்கள் மீட்கப்படுகின்றன.\n"
-"மீட்கப்படும் ஃபைல்களின் அளவு மற்றும் எண்ணிக்கையைப் பொருந்து அதற்கு சிறிது நேரமாகலாம்.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>தொகபிபபுரை</BIG></B><BR>\n"
-"இது மீட்பு நடைமுறையின் தொகுப்புரையாகும். இன்னும் கூடுதல் விவரங்களைப் பார்ப்பதற்கு, <B>விவரங்களைக்\n"
-" காட்டவும்</B>ஐ தேர்வு செய்யவும். ஒரு ஃபைலில் தொகுப்புரையை சேமிப்பதற்கு, <B>ஃபைலில் சேமிக்கவும்</B>ஐ தேர்வு செய்யவும்.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>குறிப்பு:</B> மீட்கப்பட்ட ஃபைல்களின் எண்ணிக்கையைப் பொருத்து, \n"
-"விரிவான தொகுப்புரையைக் காட்டுவதற்கு\n"
-"நீண்ட நேரமாகலாம்.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>மீட்பு மாட்யூலினால் செய்யப்பட்ட சில மாற்றங்கள், குறிப்பாக கெர்னெல் போன்றவை, \n"
-"சாதனம் மீண்டும் பூட் செய்யப்பட்ட பின்னரே இயக்கம் பெறும், மீட்டமைத்தலுக்குப்பின்\n"
-"சாதனத்தை மீண்டும் பூட் செய்வது\n"
-"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. </P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "விவரங்களைக் காட்டவும்"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "ஃபைலில் சேமிக்கவும்..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "தொகுப்புரையை ஃபைலில் சேமிக்கவும்."
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "ஃப்ளாப்பி"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "பேக்அப் ஆர்கைவ்"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "பலபகுதி ஆர்கைவ்"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "லோக்கல் ஃபைல்"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "ஆர்கைவ் ஃபைல் பெயர்"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "தேர்வு செய்யவும்..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "வலையமைப்புகள் (என்எஃப்எஸ்)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "என்எஃப்எஸ் சர்வரின் ஐபி முகவரி அல்லது பெயர்"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "ஹோஸ்டை தேர்வு செய்யவும்..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "ஆர்கைவ் ஃபைல் பெயர்"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "நீக்கப்படக்கூடிய சாதனம்"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "சாதனம்"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "ஆர்கைவ் ஃபைல் பெயர்"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "தேர்வு செய்யவும்"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "ஆர்கைவை தேர்வு செய்யவும்."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "பலபகுதி ஆர்கைவ் தேர்வு"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "ஆர்கைவ் ஃபைலை தேர்வு செய்யவும்"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட ஃபைல் ஏற்பட்ட சாதனத்தின் மீது இல்லை."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "ஃபைல் அமைப்பை ஏற்ற முடியவில்லை."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "செல்லத்தக்க ஃபைல் பெயரை என்டர் செய்யவும்."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "செல்லத்தக்க சர்வர் மற்றும் ஃபைல்பெயரை என்டர் செய்யவும்."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "செல்லத்தக்க சாதனம் மற்றும் ஃபைல்பெயரை என்டர் செய்யவும். "
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"விரிவான உள்ளமைத்தலுக்கு ஆர்கைவை படிக்க வேண்டியது அவசியமாகும்.\n"
-"ஆர்கைவ் படிக்கப்படாவிட்டால், முழு மீட்பும் உள்ளமைக்கப்பட்டுவிடும்.\n"
-"\n"
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஆர்கைவை படிக்கலாமா?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "ஆர்கைவின் உள்ளடக்கங்கள் படிக்கப்படுகின்றன..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "மறுபிரதி தொகுப்பு கோப்பை %1 படிக்க முடியவில்லை."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"அனைத்து பகுதிகளின் சோதனையும் தோல்வியுற்றது.\n"
-"\t ஒரு ஃபைல் சேதமைடைந்திருக்கக்கூடும்.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "ஆம்"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "இல்லை"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "ஆர்கைவ் ஃபைல்பெயர்"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "பேக்அப் செய்யப்பட்ட தேதி"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "பேக்அப் ஹோஸ்டின் பெயர்"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "பலபகுதி ஆர்கைவ்"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "ஆர்கைவின் விளக்கம்"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "ஆர்கைவின் உள்ளடக்கம்..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "திறன்மிகு விருப்பத்தேர்வுகள்... "
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "ஆர்கைவ் பண்புகள்"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "--பேக்கேஜ் எதுவுமில்லை--"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "ஆர்கைவ் உள்ளடக்கங்கள்"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "ஆர்கைவ் உள்ளடக்கங்கள்"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "மீட்டமைத்தலுக்குப்பின் பூட் லோடர் உள்ளமைவை இயங்கச் செய்யவும்."
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "இலக்கு டைரக்டரி"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "விருப்பத்தேர்வுகளை மீட்கவும்"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "இலக்க டைரக்டரி செல்லத்தக்கதல்ல அல்லது பாதை முழுமையானதல்ல."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "பேக்கேஜ்"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "வடிவம்"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "நிறுவப்பட்டுள்ள வடிவம்"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "விளக்கம்"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்யவும்."
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு நீக்கம் செய்யவும்"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "பேக்கேஜ் மீட்டமைத்தல் நிறுவுதல்"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "பேக்கேஜ் மீட்டமைத்தல் நிறுவியதை நீக்குதல்"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "பிழை"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-#, fuzzy
-#| msgid "Files to Back Up"
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr " காப்பிடுவதற்கானக் கோப்புகள்"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "தவிர்"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation of Some Packages Failed"
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "சில பேக்கேஜ்களின் அமைப்பு தோல்வியடைந்தன"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "அனைத்தும்"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%2ல் %1"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"பேக்கேஜ் %1 உங்கள் சாதனத்தில் நிறுவப்படவில்லை.\n"
-"அதனை நிறுவலமாமா?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "ஃபைல்களை தேர்வு செய்யவும்"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "ஃபைல்கள்"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "ஆர்பிஎம் டேட்டாபேஸை மீட்கவும் (ஆர்கைவில் இருக்குமானால்)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: பேக்அப்பிலிருந்து அனைத்து ஃபைல்களையும் மீட்கவும், P: கைமுறையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஃபைல்களில் ஒரு பகுதியை மீட்டல்"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>ஆர்கைவிலிருந்து மீட்கப்படுவதற்கான தேர்வு செய்வதற்கு, <B>ஃபைல்களை தேர்வு செய்யவும் </B>ஐ அழுத்தவும்.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "மீட்பதற்கான பேக்கேஜ்கள்"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"சில பேக்கேஜ்கள் நிறுவப்படவில்லை.\n"
-"மீட்பதற்காக அவற்றைத் தேர்வு செய்யலாமா?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"பேக்அப் ஆர்கைவில் இருப்பதைப் போலல்லாமல், நிறுவப்பட்ட\n"
-"சில பேக்கேஜ்கள் வேறு வடிவத்தைக் கொண்டுள்ளன.\n"
-"மீட்பதற்காக அவற்றைத் தேர்வு செய்யலாமா?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "ஆர்பிஎம் டேட்டாபேஸ் மீட்கப்படுவது பரிந்துரை செய்யப்படுகிறது."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "ஆர்பிஎம் டேட்டாபேஸ் மீட்கப்படாதிருத்தல் பரிந்துரை செய்யப்படுகிறது."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பேக்கேஜ்கள் மற்றும் ஆர்பிஎம் டேட்டாபேஸ்\n"
-"மீட்டமைத்தல் விருப்பத்தேர்வுக்கும் இடையே முரண்பாடு ஏற்பட்டுள்ளது.\n"
-"தேர்வை மாற்றுவதற்கு அல்லது ஆர்பிஎம் டேட்டாபேஸ் மீட்டமைத்தல் நிலையை மாற்றுவதற்கு முயற்சிக்கவும்."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "மீட்பதற்கான ஃபைல்கள்"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "ஃபைல் தேர்வு பேக்கேஜ் %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "உறுதி செய்வதை இடையில் நிறுத்தவும்"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "மீட்டமைத்தலை உண்மையில் இடையில் நிறுத்த வேண்டுமா?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "ஃபைல்கள் மீட்கப்படுகின்றன"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "இன்னும் துவங்கவில்லை"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "ஓகே"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "தோல்வியுற்றது"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "நிறுவப்பட்ட பேக்கேஜ்களின் எண்ணிக்கை:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "நிறுவுதல் நீக்கப்படாத பேக்கேஜ்களின் எண்ணிக்கை:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "மீட்கப்பட்ட மொத்த பேக்கேஜ்கள்:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "மீட்கப்பட்ட மொத்த ஃபைல்கள்:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "தோல்வியுற்ற ஃபைல்கள்"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "விவரங்கள்:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "பூட் லோடர் உள்ளமைவு:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "மீட்கப்பட்ட ஃபைல்கள்:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "மீட்டமைத்தலின் தொகுப்புரை"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"ஆர்கைவ் ஃபைலை படிக்க முடியவில்லை.\n"
-"அது டார் ஆர்கைவ் அல்ல அல்லது அது உடைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"தற்காலிகமாக டைரக்டரியில் ஆர்கைவ்\n"
-"ஃபைலை பிரதியெடுக்க முடியவில்லை.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"தேவைப்படும் ஃபைல்கள் ஆர்கைவில் இடம்பெறவில்லை.\n"
-"அது பேக்அப் மாட்யூலினால் உருவாக்கப்படாமல் இருக்கலாம்.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "எந்த பேக்கேஜையும் சேராத ஃபைல்கள்"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "பூட் லோடர் உள்ளமைவு தோல்வியுற்றது."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "செல்லுபடயாகாத இலக்கு டைரக்டரி (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "எந்த பேக்கேஜையும் சேராத ஃபைல்களை மீட்டல்..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "%1 பேக்கேஜை மீட்டல்... "
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"ஆர்கைவிலிருந்து ஃபைல்களை எடுப்பதற்கு\n"
-"பேக்கேஜ் ஸ்டார் தேவைப்படுகிறது.\n"
-"இந்த பேக்கேஜை நிறுவுவதற்கு %1ஐ அழுத்தவும்.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"பேக்கேஜ் ஸ்டார் நிறுவப்படவில்லை.\n"
-"வெளியேறுவதற்கு ஓகேயை அழுத்தவும்.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "பூட் லோடர் உள்ளமைக்கப்படுகிறது..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "மீட்டலுக்குப்பின் பூட் லோடர் உள்ளமைவை இயக்கத்திற்கு கொண்டுவரவும்"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "ஆர்பிஎம் டேட்டாபேஸை (ஆர்கைவில் இருக்குமானால்) மீட்டமைக்கவும்."
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>ஆர்கைவிலிருந்து அனைத்து ஃபைல்களையும் மீட்கவும்</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "மீட்டலுக்குப்பின் SuSEconfigஐ இயக்கவும்"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "மீட்டமைத்தலுக்குப்பின் SuSEconfigஐ இயக்கவும்"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "SuSEconfig நிலை: "
Deleted: trunk/yast/tg/po/restore.tg.po
===================================================================
--- trunk/yast/tg/po/restore.tg.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/tg/po/restore.tg.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,801 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tajik openSUSE Localization\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Tajik KDE & Software Localization - Victor Ibragimov <victor.ibragimov(a)gmail.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Tajik\n"
-"X-Poedit-Country: TAJIKISTAN\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-#, fuzzy
-msgid "&Select..."
-msgstr "Интихоб кунед"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-#, fuzzy
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Танзимоти шабака"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-#, fuzzy
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Интихоби ҳолат"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-#, fuzzy
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "&Хидматҳои ZMD-ро хомӯш созед"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-#, fuzzy
-msgid "&Device"
-msgstr "Дастгоҳ"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-#, fuzzy
-msgid "S&elect..."
-msgstr "Интихоб кунед"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-#, fuzzy
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Интихоби мизи корӣ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr ""
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Ҳа"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr ""
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Қуттӣ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Версия"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Тафсилот"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-#, fuzzy
-msgid "&Select All"
-msgstr "Интихоб кунед"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-#, fuzzy
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Коргузорӣ иҷро шудааст..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr ""
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Хато"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-#, fuzzy
-#| msgid "Go Back"
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Ақиб"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-#, fuzzy
-#| msgid "Skip"
-msgid "&Skip"
-msgstr "Гузаштан"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr ""
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-#, fuzzy
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "Интихоби ҳолат"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-#, fuzzy
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Танзимоти худкор"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr ""
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "Хуб"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-#, fuzzy
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Қуттиҳои сабткардашудаи RPM тафтиш шудаанд..."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-#, fuzzy
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Қуттиҳои сабткардашудаи RPM тафтиш шудаанд..."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-#, fuzzy
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Танзимоти худкор"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-#, fuzzy
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Танзимотро захира кунед"
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-#, fuzzy
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Ҷойгиркунии файли диски %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/th/po/restore.th.po
===================================================================
--- trunk/yast/th/po/restore.th.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/th/po/restore.th.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,902 +0,0 @@
-# Thai message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2008 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-# Thanomsub Noppaburana <donga.nb(a)gmail.com>, 2008, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-02 21:12+0700\n"
-"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Thai <thai-l10n(a)googlegroups.com>\n"
-"Language: th\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มสำรองข้อมูลได้"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "ไม่สามารถอ่านโวลุมของแฟ้มสำรองข้อมูลได้"
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"จะเลือกมันด้วยตนเองหรือไม่ ?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>มอดูลเรียกคืนข้อมูล</BIG></B><BR>มอดูลเรียกคืนข้อมูลสามรถจะใช้เรียกคืนข้อมูลให้กับระบบของคุณได้จากแฟ้มสำรองข้อมูลที่มี</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>แฟ้มสำรองข้อมูลที่จะใช้เรียกข้อมูล:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>แฟ้มภายในระบบ</B>: แฟ้มสำรองข้อมูลมีอยู่แล้วภายในระบบ โดยอยู่บนระบบแฟ้มที่ถูกเมานท์อยู่แล้ว</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>แฟ้มเครือข่าย</B>: แฟ้มสำรองข้อมูลสามารถจะถูกอ่านผ่านทางเครือข่ายได้ โดยใช้ NFS</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>อุปกรณ์แบบถอดเสียบ</B>: แฟ้มสำรองข้อมูลอยู่บนอุปกรณ์แบบถอดเสียบ\n"
-"หรืออยู่บนระบบแฟ้มที่ยังไม่ถูกเมานท์ สามารถเลือกอุปกรณ์ได้จากช่องรายการ\n"
-"หรืออาจจะป้อนชื่อแฟ้มของอุปกรณ์ได้โดยตรง (เช่น /dev/hdc) หากมันไม่อยู่ในรายการ</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>หากคุณกดที่ <B>เลือก</B> อุปกรณ์จะถูกเมานท์\n"
-"และคุณจะสามารถเลือกแฟ้มจากกล่องโต้ตอบได้</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>ข้อสังเกต: หากคุณมีแฟ้มสำรองข้อมูลแบบหลายโวลุม ให้เลือกโวลุมตัวแรกก่อน</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>แฟ้มสำรองข้อมูลแบบหลายโวลุม</BIG></B><BR>แฟ้มสำรองข้อมูลสามารถถูกแบ่งออกเป็นหลายโวลุมได้\n"
-"ให้ป้อนโวลุมที่เป็นของแฟ้มสำรองข้อมูลในกล่องตั้งค่านี้</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>หลังจากโวลุมถูกอ่านแล้ว ชื่อแฟ้มจะถูกเปลี่ยนเป็นชื่อโวลุมถัดไปให้โดยอัตโนมัติ\n"
-"จากนั้นกดที่ <B>ถัดไป</B> เพื่อทำต่อกับโวลุมตัวถัดไป</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>คุณสมบัติของแฟ้มสำรองข้อมูล</BIG></B><BR>ข้อมูลรายละเอียดเกี่ยวกับแฟ้มสำรองข้อมูล\n"
-"จะถูกแสดงอยู่ที่นี่ กดที่ <B>เนื้อหาในแฟ้มสำรองข้อมูล</B> เพื่อแสดงเนื้อหา\n"
-"ที่อยู่ในแฟ้มสำรองข้อมูล กดที่ <B>ตัวเลือกขั้นสูง</B> เพื่อตั้งค่าการเรียกคืนข้อมูลขั้นสูง\n"
-"และหากแฟ้มเป็นแฟ้มสำรองข้อมูลหลายโวลุม ให้เลือกโวลุมเพิ่มเติมได้\n"
-"โดยการกดที่ปุ่ม <B>ถัดไป</B></P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>เนื้อหาในแฟ้มสำรองข้อมูล</BIG></B><BR>\n"
-"แพกเกจและแฟ้มที่อยู่ในแฟ้มสำรองข้อมูลจะถูกแสดงอยู่ที่นี่</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>ตัวเลือกการเรียกคืนข้อมูล</BIG></B><BR>ตัวเลือกเหล่านี้\n"
-"เหมาะสำหรับผู้เชี่ยวชาญ โดยทั่วไปควรจะใช้ค่าปริยายที่มีให้</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#| "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#| "<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>เลือก <B>ปรับใช้ค่าปรับแต่งของตัวจัดการการบูตระบบ</B> เพื่อทำการติดตั้งตัวจัดการการบูตระบบอีกครั้ง\n"
-"ตัวจัดการการบูตบางตัว เช่น LILO จะต้องถูกติดตั้งใหม่หากแฟ้มการปรับแต่งหรือแฟ้มที่จำเป็นต่อการบูตระบบมีการเปลี่ยนแปลง</p>\n"
-"<p>ตัวเลือก <B>ประมวลผล SuSEconfig</B> จะเป็นการเรียกใช้ SuSEconfig เพื่อปรับใช้ความเปลี่ยนแปลงที่มีในแฟ้มการปรับแต่ง</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>การเรียกคืนแพกเกจ</BIG></B><BR>เป็นการเรียกคืนข้อมูลชุดแพกเกจที่ถูกติดตั้งกลับไปเป็นสถานะเหมือนเมื่อตอนทำการสำรองข้อมูล</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>นี่เป็นรายการของแพกเกจที่ไม่ถูกติดตั้งในตาราง แพกเกจเหล่านี้จะถูกติดตั้ง\n"
-"ตอนทำการสำรองข้อมูล แต่มันหายไปในตอนนี้ เพื่อให้การปรับแต่งค่าต่าง ๆ ของระบบ\n"
-"เป็นเหมือนเมื่อตอนทำการสำรองข้อมูล ให้เลือกแพกเกจทั้งหมด แล้วจะเห็น <b>X</b> \n"
-"ในคอลัมน์ช่องแรก ซึ่งหมายความว่าแพกเกจตัวนั้น ๆ จะถูกทำการติดตั้ง</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>แพกเกจที่อยู่ในตารางไม่ได้ถูกติดตั้งอยู่ในตอนทำการสำรองข้อมูล แต่ตอนนี้ถูกติดตั้ง เพื่อให้การปรับแต่งของระบบเป็นเหมือนเมื่อตอนทำการสำรองข้อมูล ให้ถอนการติดตั้งแพกเกจเหล่านี้ทั้งหมด </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>เครื่องหมาย <b>X</b> ที่อยู่ในคอลัมน์ช่องแรก หมายความว่า \n"
-"แพกเกจจะถูกถอนการติดตั้ง หากอยากคงมันเอาไว้ ให้เลิกเลือกมัน</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>การเลือก</BIG></B><BR>\n"
-"เลือกแพกเกจที่จะเรียกคืนมาจากแฟ้มสำรองข้อมูล</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>คอลัมน์ช่องแรก ใช้แสดงสถานะการเรียกคืนของแพกเกจ ถ้ามีเครื่องหมาย <b>X</b> หมายถึงแพกเกจจะถูกเรียกคืน ถ้ามันว่าง หมายถึงแพกเกจจะไม่ถูกเรียกคืน</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P>เครื่องหมาย <b>P</b> หมายถึงแพกเกจจะถูกเรียกคืนแพียงบางส่วนเท่านั้้น กดที่ <B>เลือกแฟ้ม</B> เพื่อทำการเลือกแฟ้มบางส่วน</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>จำนวนของแฟ้มที่เลือกเพื่อจะเรียกคืนมาจากแฟ้มสำรองข้อมูล จะอยู่ในคอลัมน์ที่สอง</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>หากคุณได้เผลอลบฐานข้อมูลของ RPM ออกไป หรือมันเกิดความเสียหาย\n"
-"ให้เลือกตัวเลือก <b>เรียกคืนข้อมูลของฐานข้อมูล RPM</b>\n"
-"จากนั้นฐานข้อมูลจะถูกเรียกคืนหากมันมีอยู่ภายในแฟ้มสำรองข้อมูล\n"
-"แต่ถ้าไม่ได้ลบฐานข้อมูลดังกล่าว ก็ไม่ต้องไปกาเลือกตัวเลือกนี้</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>การเลือกแฟ้ม</BIG></B><BR>\n"
-"เลือกแฟ้มที่ต้องการจะให้เรียกคืน\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>การเรียกคืนข้อมูล</BIG></B><BR>\n"
-"แฟ้มจะถูกเรียกคืนจากแฟ้มสำรองข้อมูลเดี๋ยวนี้แล้ว\n"
-"มันจะใช้เวลาบ้าง โดยขึ้นอยู่กับขนาดและจำนวนของแฟ้มที่จะถูกเรียกคืน\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>สรุป</BIG></B><BR>\n"
-"นี่เป็นสรุปของกระบวนการเรียกคืนข้อมูล หากต้องการดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
-"ให้ดูได้ที่ <B>แสดงรายละเอียด</B> หากต้องการบันทึกสรุปไปยังแฟ้ม ให้เลือกที่ <B>บันทึกไปยังแฟ้ม</B>\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>ข้อสังเกต:</B> การแสดงสรุปรายละเอียด\n"
-"จะใช้เวลาพอสมควร ขึ้นอยู่กับจำนวนของแฟ้มที่จะถูก\n"
-"เรียกคืน\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>การเปลี่ยนแปลงบางอย่าง เช่น การอัปเกรดเคอร์เนล ที่ทำโดย\n"
-"มอดูลเรียกคืนข้อมูล จะสามารถใช้งานได้หลังจากการเริ่มระบบใหม่แล้ว\n"
-"ดังนั้น ขอแนะนำให้ทำการเริ่มการทำงานของระบบใหม่อีกครั้ง\n"
-"หลังจากเรียกคืนข้อมูลเรียบร้อยแล้ว</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "แสดงราย&ละเอียด"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "บันทึกไปยังแฟ้ม..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "บันทึกสรุปไปยังแฟ้ม"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "แผ่นฟลอปปี"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "สร้างแฟ้มสำรองข้อมูล"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "แฟ้มสำรองข้อมูลแบบหลายโวลุม"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "แฟ้มภายในระบบ"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "ชื่อของแฟ้มสำรองข้อมูล"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "เลือก..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "แฟ้มเครือข่าย (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "ที่อยู่ไอพีหรือชื่อเครื่องให้บริการ NFS"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "เลือกเครื่อง..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "ชื่อของแฟ้มสำรองข้อมูล"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "อุปกรณ์ถอดเสียบ"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "อุปกรณ์"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "ชื่อของแฟ้มสำรองข้อมูล"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "เลือก..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "การเลือกแฟ้มสำรองข้อมูล"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "การเลือกแฟ้มสำรองข้อมูลแบบหลายโวลุม"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "เลือกแฟ้มสำรองข้อมูล"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "แฟ้มที่เลือกไว้ไม่ได้อยู่บนอุปกรณ์ที่ถูกเมานท์อยู่"
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "ไม่สามารถเมานท์ระบบแฟ้มได้"
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "ป้อนชื่อแฟ้มที่ใช้งานได้"
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "ป้อนชื่อแฟ้มและชื่อเครื่องแม่ข่ายที่ใช้งานได้"
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "ป้อนชื่อแฟ้มและอุปกรณ์ที่ใช้งานได้"
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"รายละเอียดการปรับแต่งค่า ต้องการการอ่านแฟ้มสำรองข้อมูล\n"
-"หากแฟ้มสำรองข้อมูลไม่ถูกอ่าน จะมีการปรับแต่ง\n"
-"ให้ทำการเรียกคืนข้อมูลอย่างสมบูรณ์\n"
-"\n"
-"จะให้อ่านแฟ้มสำรองข้อมูลที่เลือกไว้หรือไม่ ?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "กำลังอ่านเนื้อหาของแฟ้มสำรองข้อมูล..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มสำรองข้อมูล %1 ได้"
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"การทดสอบโวลุมทั้งหมดล้มเหลว\n"
-"\tแฟ้มสำรองข้อมูลอาจจะเสียหาย\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "ใช่"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "ไม่ใช่"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "ชื่อของแฟ้มสำรองข้อมูล:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "วันที่ของการสำรองข้อมูล:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "ชื่อเครื่องที่ทำการสำรองข้อมูล:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "แฟ้มสำรองข้อมูลแบบหลายโวลุม:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "คำอธิบายแฟ้มสำรองข้อมูล:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "เนื้อหาของแฟ้มสำรองข้อมูล..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "คุณสมบัติของแฟ้มสำรองข้อมูล"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "--ไม่มีแพกเกจ--"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "เนื้อหาของแฟ้มสำรองข้อมูล"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "เนื้อหาของแฟ้มสำรองข้อมูล"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "ปรับใช้ค่าปรับแต่งของตัวจัดการการบูตระบบหลังการเรียกคืนข้อมูล"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "ไดเรกทอรีปลายทาง"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "ตัวเลือกการเรียกคืนข้อมูล"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "ไดเรกทอรีปลายทางใช้งานไม่ได้ หรือพาธอาจจะไม่ใช่พาธแบบสัมบูรณ์"
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "แพกเกจ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "รุ่น"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "รุ่นที่ติดตั้งอยู่"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "ข้อมูลอธิบาย"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "เลือกทั้งหมด"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "การเรียกคืนแพกเกจ: การติดตั้ง"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "การเรียกคืนแพกเกจ: ถอนการติดตั้ง"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "มีข้อผิดพลาด"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-#| "Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-"ไม่มีแพกเกจ %1 อยู่บนคลังแพกเกจใด ๆ ที่ได้บอกรับไว้แล้ว\n"
-"คุณต้องการจะย้อนหลับแล้วยกเลิกการเลือกแพกเกจ หรือจะทำการข้ามมัน ?"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "ใช่ &ย้อนกลับ"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&ข้าม"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "การติดตั้งหรือถอนการติดตั้งแพกเกจบางตัวล้มเหลว"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "ทั้งหมด"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 จากทั้งหมด %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"แพกเกจ %1 ไม่ได้ถูกติดตั้งอยู่บนระบบของคุณ\n"
-"จะทำการติดตั้งมันหรือไม่ ?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "เลือกแฟ้ม"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "แฟ้ม"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "เรียกคืนข้อมูลของฐานข้อมูล RPM (หากมันมีอยู่ในแฟ้มสำรองข้อมูล)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: เรียกคืนทุกแฟ้มจากการสำรองข้อมูล, P: เรียกคืนแฟ้มที่เลือกด้วยตนเองบางส่วน"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>เพื่อเลือกแฟ้มที่จะเรียกคืนจากแฟ้มสำรองข้อมูล ให้กดที่ <B>เลือกแฟ้ม</B></P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "แพกเกจที่จะเรียกคืนข้อมูล"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"บางแพกเกจยังไม่ถูกติดตั้ง\n"
-"จะเลือกมันเพื่อทำการเรียกคืนหรือไม่ ?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"บางแพกเกจที่ถูกติดตั้งแล้ว มีรุ่นที่ต่าง\n"
-"กับที่อยู่ในแฟ้มสำรองข้อมูล\n"
-"จะเลือกมันเพื่อทำการเรียกคืนหรือไม่ ?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "ขอแนะนำให้ทำการเรียกคืนข้อมูลของฐานข้อมูล RPM ด้วย"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "ไม่แนะนำให้ทำการเรียกคืนข้อมูลของฐานข้อมูล RPM"
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"มีข้อขัดแย้งระหว่างแพกเกจที่เลือกไว้กับตัวเลือกการเรียกคืนฐานข้อมูล RPM\n"
-"โปรดลองทำการเปลี่ยนการเลือกหรือเปลี่ยนสถานะการเรียกคืนฐานข้อมูล RPM"
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "แฟ้มที่จะเรียกคืน"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "การเลือกแฟ้ม: แพกเกจ %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "ยืนยันการยกเลิก"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "จะยกเลิกการเรียกคืนข้อมูลจริงหรือไม่ ?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "เรียกคืนแฟ้ม"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "ไม่เริ่ม"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "ตกลง"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "ล้มเหลว"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "จำนวนของแพกเกจที่ถูกติดตั้ง: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "จำนวนของแพกเกจที่ไม่ถูกติดตั้ง: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "รวมแพกเกจที่ถูกเรียกคืน:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "รวมแฟ้มที่ถูกเรียกคืน:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "แฟ้มที่ล้มเหลว"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "รายละเอียด:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "การปรับแต่งค่าการบูตระบบ: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "แฟ้มที่ถูกเรียกคืน:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "สรุปการเรียกคืนข้อมูล"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"ไม่สามารถอ่านแฟ้มสำรองข้อมูลได้\n"
-"โดยมันอาจจะไม่ใช่แฟ้มจัดเก็บแบบ tar\n"
-"หรือแฟ้มอาจจะเสียหายก็ได้\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"ไม่สามารถคัดลอกแฟ้มสำรองข้อมูล\n"
-"ไปยังไดเรกทอรีชั่วคราวได้\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"แฟ้มสำรองข้อมูลไม่ได้บรรจุแฟ้มที่ต้องการ\n"
-"เป็นไปได้ว่า มันไม่ได้ถูกสร้างขึ้นโดยมอดูลสำรองข้อมูล\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "แฟ้มที่ไม่ได้เป็นของแพกเกจใด ๆ"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "การปรับแต่งค่าการบูตระบบล้มเหลว"
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "ไดเรกทอรีปลายทาง (%1) ใช้งานไม่ได้"
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "กำลังเรียกคืนแฟ้มที่ไม่ได้เป็นของแพกเกจใด ๆ..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "กำลังเรียกคืนข้อมูลแพกเกจ %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"จำเป็นต้องใช้แพกเกจ star เพื่อใช้แตกแฟ้ม\n"
-"ออกจากแฟ้มสำรองข้อมูล\n"
-"กด %1 เพื่อติดตั้งแพกเกจนี้\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"แพกเกจ star ยังไม่ถูกติดตั้ง\n"
-"กด ตกลง เพื่อออก\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "กำลังปรับแต่งตัวจัดการการบูตระบบ..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "ปรับใช้ค่าปรับแต่งของตัวจัดการการบูตระบบหลังการเรียกคืนข้อมูล"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "เรียกคืนข้อมูลของฐานข้อมูล RPM (หากมีอยู่ในแฟ้มสำรองข้อมูล)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>เรียกคืนทุกแฟ้มจากแฟ้มสำรองข้อมูล</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "ประมวลผล SuSEconfig หลังการเรียกคืนแล้ว"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~| "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~| "<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~ "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~ "<p>With <B>Run SuSEconfig</B>, SuSEconfig will activate changes in configuration files.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>เลือก <B>ปรับใช้ค่าปรับแต่งของตัวจัดการการบูตระบบ</B> เพื่อทำการติดตั้งตัวจัดการการบูตระบบอีกครั้ง\n"
-#~ "ตัวจัดการการบูตบางตัว เช่น LILO จะต้องถูกติดตั้งใหม่หากแฟ้มการปรับแต่งหรือแฟ้มที่จำเป็นต่อการบูตระบบมีการเปลี่ยนแปลง</p>\n"
-#~ "<p>ตัวเลือก <B>ประมวลผล SuSEconfig</B> จะเป็นการเรียกใช้ SuSEconfig เพื่อปรับใช้ความเปลี่ยนแปลงที่มีในแฟ้มการปรับแต่ง</p>\n"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "ประมวลผล SuSEconfig หลังการเรียกคืน"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "สถานะของ SuSEconfig: "
Deleted: trunk/yast/tk/po/restore.tk.po
===================================================================
--- trunk/yast/tk/po/restore.tk.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/tk/po/restore.tk.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,782 +0,0 @@
-# Turknem message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-221 10:13+0200\n"
-"Last-Translator: Turkmen <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: turkmen <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr ""
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr ""
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr ""
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr ""
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr ""
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr ""
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr ""
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr ""
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr ""
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/tr/po/restore.tr.po
===================================================================
--- trunk/yast/tr/po/restore.tr.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/tr/po/restore.tr.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,1187 +0,0 @@
-# translation of restore.tr.po to Turkish
-# Turkish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Görkem Çetin <gorkem(a)gelecek.com.tr>, 1999, 2000.
-# Mehmet Mıdık <mmidik(a)setra.net.tr>, 2000.
-# Metin Oral <moral(a)suse.de>, 2001.
-# Omer Kehri <xanathar(a)gmx.com.tr>, 2003,2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore.tr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-06 15:35+0200\n"
-"Last-Translator: Omer Kehri <xanathar(a)gmx.com.tr>\n"
-"Language-Team: Turkish <yast-int(a)suse.de>\n"
-"Language: tr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Arşiv dosyası okunamıyor."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Arşiv yığını okunamıyor."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Elle seçmek istiyor musunuz?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-#, fuzzy
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Geri yükleme modülü</BIG></B><BR> Geri yükleme modülü ile sisteminizi\n"
-"yedek arşivlerden geri yükleyebilirsiniz.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-#, fuzzy
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P><B>Arşiv seçimi</B><BR>Arşivin okunabileceği yerler şunlardır:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-#, fuzzy
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Yerel dosya</B><BR>Arşiv şu anda sistemde mevcut, bulunduğu yer sisteme bağlı bir dosya sistemi.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-#, fuzzy
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Ağ</B><BR>Yedek arşivi NFS yardımıyla ağdan okunabilir.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Çıkarılabilir aygıt</B><BR>Arşiv çıkarılabilir bir aygıtta ya da\n"
-"sisteme bağlanmamış bir dosya sisteminde. Aygıtı listeden seçebilir ya da listelenmemişse\n"
-"aygıt dosya ismini (/dev/hdc gibi) girebilirsiniz.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Dosya seç</B> düğmesine basarsanız aygıt sisteme bağlanır,\n"
-"ve bir pencereden dosyayı seçebilirsiniz.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Uyarı: Bir çoklu yığın arşivine sahipseniz ilk yığını seçin.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Çoklu yığın arşivi</BIG></B><BR>Yedek arşivi birden fazla\n"
-"yığına sahip.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Yığın okunduktan sonra dosya adı otomatikman bir sonraki yığın adı olarak değişecektir.\n"
-"<B>İleri</B> düğmesine basarak bir sonraki yığın ile devam edin.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arşiv özellikleri</BIG></B><BR>Yedek arşivi ile ilgili özellikler burada gösterilir.\n"
-"<B>Arşiv içeriği</B> düğmesi ile arşivin içeriğini görebilirsiniz. <B>Uzman ayarları</B>\n"
-"düğmesi ile gelişmiş geri yükleme seçeneklerini ayarlayabilirsiniz. Eğer arşiv bir çoklu yığın\n"
-"arşivi ise <B>İleri</B> düğmesine bastıktan sonra daha fazla yığın seçin.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arşiv içeriği</BIG></B><BR>\n"
-"Yedek arşivindeki paketler ve dosyalar burada gösterilir.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Geri yükleme ayarları</BIG></B><BR>Bu ayarlar uzmanlar içindir.\n"
-"Burada öngörülen değerler genelde uygundur.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Açılış yükleyicisi yapılandırmasını aktif kıl</B> Açılış yükleyicisini yeniden kurmak için\n"
-"bu seçeneği işaretleyin. Bazı açılış yükleyicileri (örneğin LILO) yapılandırma dosyaları\n"
-"ya da açılışta gereken dosyalar değişirse yeniden yeniden kurulmayı gerektirir.\n"
-"<BR><B>SuSEconfig'i çalıştır</B> -- SuSEconfig yapılandırma dosyalarındaki değişiklikleri aktif kılar.\n"
-"<BR><B>RPM veritabanını geri yükle</B> -- RPM veritabanını yanlışlıkla silmişseniz ya da veritabanı\n"
-"ağır şekilde hasar görmüşse bu seçeneği kullanın. Veritabanı yedek arşivindeki şekliyle geri yüklenecektir.\n"
-"Diğer durumlarda bu seçeneği işaretlemeyin.</P>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-#, fuzzy
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Paket geri yüklemesi</BIG></B><BR>Kurulu paketleri yedeklendiği andaki durumuna göre geri yükler.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Tabloda kaldırılmış paketlerin listesi mevcut. Bu paketler yedekleme\n"
-"sırasında kurulu durumdaydı, ancak şu anda mevcut değiller.</P>\n"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-#, fuzzy
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Tablodaki paketler yedekleme sırasında kurulu değildi, ancak şimdi kurulu durumdalar.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr "<P>Yedekleme sırasındaki sistem yapılandırmasını elde etmek için bütün paketleri kaldırın. Kurulu bırakmak istediğiniz paketlerin seçimini kaldırın.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Seçim</BIG></B><BR>\n"
-"Yedek arşivinden hangi paketlerin geri yükleneceğini seçin.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-#, fuzzy
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>İlk kolon paketin geri yükleme durumunu gösterir. Bu bir 'X' işareti (paket geri yüklenecek) ya da boş (paket geri yüklenmeyecek) olabilir.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-#, fuzzy
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P>'P' işareti paketin sadece kısmen geri yükleneceğini belirtir. <B>Dosyaları seç</B> düğmesine basıp bir paketi kısmen geri yükleyebilirsiniz.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-#, fuzzy
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Paketten geri yüklenecek seçili dosya sayısı ikinci kolonda belirtilmiştir.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<P><B>Açılış yükleyicisi yapılandırmasını aktif kıl</B> Açılış yükleyicisini yeniden kurmak için\n"
-"bu seçeneği işaretleyin. Bazı açılış yükleyicileri (örneğin LILO) yapılandırma dosyaları\n"
-"ya da açılışta gereken dosyalar değişirse yeniden yeniden kurulmayı gerektirir.\n"
-"<BR><B>SuSEconfig'i çalıştır</B> -- SuSEconfig yapılandırma dosyalarındaki değişiklikleri aktif kılar.\n"
-"<BR><B>RPM veritabanını geri yükle</B> -- RPM veritabanını yanlışlıkla silmişseniz ya da veritabanı\n"
-"ağır şekilde hasar görmüşse bu seçeneği kullanın. Veritabanı yedek arşivindeki şekliyle geri yüklenecektir.\n"
-"Diğer durumlarda bu seçeneği işaretlemeyin.</P>\n"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Dosya seçimi</BIG></B><BR>\n"
-"Hangi dosyaların geri yükleneceğini seçin.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Geri yükleme</BIG></B><BR>\n"
-"Şu anda dosyalar yedek arşivinden geri yüklerniyor.\n"
-"Bu işlem geri yüklenen dosyaların boyutuna ve sayısına göre bir süre alacaktır.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Özet</BIG></B><BR>\n"
-"Bu geri yükleme işleminin bir özetidir. Ayrıntıları görmek için\n"
-"<B>Ayrıntıları göster</B> seçeneğini işaretleyin. Özeti bir dosyaya kaydetmek\n"
-"için <B>Dosyaya kaydet</B> düğmesini kullanın.</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Uyarı:</B><BR>\n"
-"Ayrıntılı özetin gösterimi geri yüklenen dosya sayısına göre uzun bir süre alabilir.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Geri yükleme modülü tarafından yapılan bazı değişiklikler sadece sistemin yeniden\n"
-"başlatılması sonucunda etkinleşir (çekirdek güncellemesi gibi). Bu yüzden geri yükleme\n"
-"sonunda sistemin yeniden bşlatılması önerilir.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Ayrıntıları &göster"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-#, fuzzy
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "&Dosyaya kaydet"
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Özeti dosyaya kaydet"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disket"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-#, fuzzy
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Yedek arşivi"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-#, fuzzy
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Çoklu yığın arşivi"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-#, fuzzy
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Yerel dosya"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-#, fuzzy
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Arşiv dosya &adı:"
-
-# include/sound/ui.ycp:266
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Seç..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Ağ (&NFS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-#, fuzzy
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "NFS sunucusunun &IP adresi ya da adı:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-#, fuzzy
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "&Ana makine seç..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-#, fuzzy
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Arşiv d&osya adı:"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-#, fuzzy
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "&Çıkarılabilir aygıt"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "A&ygıt"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-#, fuzzy
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Arşiv do&sya adı:"
-
-# include/sound/ui.ycp:266
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "S&eç..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-#, fuzzy
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Arşiv seçimi"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-#, fuzzy
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Çoklu yığın arşivi seçimi"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Arşiv doyası seçin"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Seçilen dosya sisteme bağlı aygıt üzerinde değil."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Dosya sistemi sisteme bağlanamıyor."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Geçerli bir dosya adı girin."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Geçerli bir sunucu ve dosya adı girin."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Geçerli bir aygıt ve dosya adı girin."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Ayrıntılı yapılandırma arşivin okunmasını gerektiriyor.\n"
-"Arşiv okunmazsa tüm geri yükleme yapılandırılacak.\n"
-"\n"
-"Seçili arşiv okunsun mu?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Arşiv içeriği okunuyor..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Yedek arşivi dosyası '%1' okunamıyor."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Tüm yığınların kontrolü başarısız oldu.\n"
-"\tBir arşiv dosyası muhtemelen bozulmuş.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Evet"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Hayır"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-#, fuzzy
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Arşiv dosya adı:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-#, fuzzy
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Yedekleme tarihi:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-#, fuzzy
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Yedek ana makine adı:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-#, fuzzy
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Çoklu yığın arşivi:"
-
-# include/rc_dialogs.ycp:722
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-#, fuzzy
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "Arşiv &tanımı:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-#, fuzzy
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Arşiv &içeriği..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "U&zman seçenekleri..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-#, fuzzy
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Arşiv özellikleri"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-#, fuzzy
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- paket yok --"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-#, fuzzy
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Arşiv &içeriği:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-#, fuzzy
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Arşiv içeriği"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-#, fuzzy
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Geri yüklemeden sonra &açılış yükleyicisi yapılandırmasını aktif kıl"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Hedef dizin"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-#, fuzzy
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Geri yükleme ayarları"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Hedef dizini geçersiz ya da / ile başlamıyor."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Paket"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Sürüm"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-#, fuzzy
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Kurulu sürüm"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Tanım"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-#, fuzzy
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Tümünü seç"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-#, fuzzy
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Tümünün seçimini kaldır"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-#, fuzzy
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Paket geri yüklemesi -- kurulum"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-#, fuzzy
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Paket geri yüklemesi -- kaldırma"
-
-# include/ui/common_messages.ycp:95
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Hata"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-# include/package_utils.ycp:558 include/package_utils.ycp:638 include/package_utils.ycp:646
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Atla"
-
-# clients/online_update_start.ycp:171
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation of Some Packages Failed"
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Bazı paketlerin kurulumu başarısız oldu."
-
-# clients/sound_manual.ycp:41
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Tümü"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"'%1' paketi sisteminizde kurulu değil.\n"
-"Kurulmasını istiyor musunuz?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-#, fuzzy
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "&Dosyaları seç"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Dosyalar"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-#, fuzzy
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "RPM &veritabanını (arşivde mevcutsa) geri yükle"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-#, fuzzy
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X = Yedekten bütün dosyaları geri yükle, P = Elle seçili dosyaları kısmen geri yükle"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-#, fuzzy
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P><BR>Arşivden geri yüklenecek dosyaları seçmek için <B>Dosyaları seç</B> düğmesine basınız.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-#, fuzzy
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Geri yüklenecek paketler"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Bazı paketler kurulu değil.\n"
-"Bunlar geri yükleme için seçilsin mi?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Bazı kurulu paketlerin sürümü yedek\n"
-"arşivindekileriden farklı.\n"
-"Bunlar geri yükleme için seçilsin mi?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-#, fuzzy
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPM &veritabanını (arşivde mevcutsa) geri yükle"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Seçili paketler ve RPM geri yükleme seçenekleri\n"
-"arasında bir çakışma söz konusu. Seçimi ya da RPM geri\n"
-"yükleme durumunu değiştirmeyi deneyin."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-#, fuzzy
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Geri yüklenecek dosyalar"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-#, fuzzy
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Dosya seçimi -- %1 paketi"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-#, fuzzy
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Durdurma için onay"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Geri yükleme işlemini durdurmak istediğinize emin misiniz?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-#, fuzzy
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Dosyalar geri yükleniyor"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "Başlatılmadı"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "TAMAM"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Başarısız"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-#, fuzzy
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Yüklenmiş paket sayısı: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-#, fuzzy
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Kaldırılmış paket sayısı: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-#, fuzzy
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Toplam geri yüklenmiş paket sayısı: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-#, fuzzy
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Toplam geri yüklemiş dosya sayısı: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-#, fuzzy
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Başarısız dosyalar"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Ayrıntılar:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Açılış yükleyicisi yapılandırması: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-#, fuzzy
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Geri yüklenen dosyalar:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-#, fuzzy
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Geri yükleme işleminin özeti"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Arşiv dosyası okunamıyor.\n"
-"Dosya bir tar arşivi değil ya da bozulmuş.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr "Arşiv dosyası geçici klasöre kopyalanamıyor.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Arşiv dosyası gerekli dosyaları içermiyor.\n"
-"Dosya muhtemelen yedekleme modülü tarafından oluşturulmamış.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Herhangi bir pakete ait olmayan dosyalar"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Açılış yükleyicisi yapılandırması başarısız oldu."
-
-# include/nfs/nfs_write.ycp:52
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Geçersiz hedef dizini (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Herhangi bir pakete ait olmayan dosyalar geri yükleniyor..."
-
-#
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "%1 paketi geri yükleniyor..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Arşivden dosyaları çıkarmak için\n"
-"'star' paketi gerekiyor.\n"
-"Bu paketi kurmak için '%1' düğmesine basın.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"'star' paketi kurulu değil.\n"
-"Çıkmak için Tamam düğmesine basın.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Açılış yükleyicisi yapılandırılıyor..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Geri yüklemeden sonra &açılış yükleyicisi yapılandırmasını aktif kıl"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "RPM &veritabanını (arşivde mevcutsa) geri yükle"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Tüm dosyaları arşivden geri yükle</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "Geri yüklemeden sonra &SuSEconfig'i çalıştır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "Geri yüklemeden sonra &SuSEconfig'i çalıştır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "SuSEconfig durumu: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Archive does not contain required files.\n"
-#~ "It was probably not created by the backup module.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arşiv dosyası gerekli dosyaları içermiyor.\n"
-#~ "Dosya muhtemelen yedekleme modülü tarafından oluşturulmamış.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package 'star' is needed to extract\n"
-#~ "files from the archive.\n"
-#~ "Press '%1' to install this package.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arşivden dosyaları çıkarmak için\n"
-#~ "'star' paketi gerekiyor.\n"
-#~ "Bu paketi kurmak için '%1' düğmesine basın.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package 'star' is not installed.\n"
-#~ "Press OK to exit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "'star' paketi kurulu değil.\n"
-#~ "Çıkmak için Tamam düğmesine basın.\n"
-
-#~ msgid "Packages to restore"
-#~ msgstr "Geri yüklenecek paketler"
-
-#~ msgid "<P><B>Archive selection</B><BR>Archive can be read from:</P>"
-#~ msgstr "<P><B>Arşiv seçimi</B><BR>Arşivin okunabileceği yerler şunlardır:</P>"
-
-#~ msgid "<P><B>Network</B><BR>Backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-#~ msgstr "<P><B>Ağ</B><BR>Yedek arşivi NFS yardımıyla ağdan okunabilir.</P>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P>If you press <B>Select file</B>, the device will be mounted\n"
-#~ "and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B>Dosya seç</B> düğmesine basarsanız aygıt sisteme bağlanır,\n"
-#~ "ve bir pencereden dosyayı seçebilirsiniz.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P>In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.\n"
-#~ "The dialog will change after you select the last part of the backup archive.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Bu pencerede yedek arşivine ait yığınları girin.\n"
-#~ "Yedek arşivinin son bölümünü seçtiğinizde pencere değişecektir.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Archive contents</BIG></B><BR>\n"
-#~ "The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Arşiv içeriği</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Yedek arşivindeki paketler ve dosyalar burada gösterilir.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Restore options</BIG></B><BR> These options are intended for\n"
-#~ "expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Geri yükleme ayarları</BIG></B><BR>Bu ayarlar uzmanlar içindir.\n"
-#~ "Burada öngörülen değerler genelde uygundur.</P>\n"
-
-#~ msgid "<P>To obtain the same system configuration as at the time of backup, select all packages.</P>"
-#~ msgstr "<P>Yedekleme sırasındaki sistem yapılandırmasını elde etmek için bütün paketleri seçin.</P>"
-
-#~ msgid "<P>'X' in the first column means the package will be installed.</P>"
-#~ msgstr "<P>İlk kolondaki X işareti bu paketin yükleneceğini gösterir.</P>"
-
-#~ msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now.</P>"
-#~ msgstr "<P>Tablodaki paketler yedekleme sırasında kurulu değildi, ancak şimdi kurulu durumdalar.</P>"
-
-#~ msgid "<P>'X' in the first column means the package will be uninstalled.</P>"
-#~ msgstr "<P>İlk kolondaki X işareti bu paketin kaldırılacağını gösterir.</P>"
-
-#~ msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be 'X' (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-#~ msgstr "<P>İlk kolon paketin geri yükleme durumunu gösterir. Bu bir 'X' işareti (paket geri yüklenecek) ya da boş (paket geri yüklenmeyecek) olabilir.</P>"
-
-#~ msgid "<P>'P' means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-#~ msgstr "<P>'P' işareti paketin sadece kısmen geri yükleneceğini belirtir. <B>Dosyaları seç</B> düğmesine basıp bir paketi kısmen geri yükleyebilirsiniz.</P>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>File selection</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Select which files to restore.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Dosya seçimi</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Hangi dosyaların geri yükleneceğini seçin.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P>Some changes made by the restore module can be activated only after system\n"
-#~ "reboot (e.g., kernel update). It is recommended to reboot the system after\n"
-#~ "restoration.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Geri yükleme modülü tarafından yapılan bazı değişiklikler sadece sistemin yeniden\n"
-#~ "başlatılması sonucunda etkinleşir (çekirdek güncellemesi gibi). Bu yüzden geri yükleme\n"
-#~ "sonunda sistemin yeniden bşlatılması önerilir.</P>\n"
-
-#~ msgid "&Show details"
-#~ msgstr "Ayrıntıları &göster"
-
-#~ msgid "Multivolume archive"
-#~ msgstr "Çoklu yığın arşivi"
-
-#~ msgid "&Local file"
-#~ msgstr "&Yerel dosya"
-
-#~ msgid "Archive file na&me:"
-#~ msgstr "Arşiv dosya &adı:"
-
-#~ msgid "&Select file..."
-#~ msgstr "&Dosya seç..."
-
-#~ msgid "&Archive file name:"
-#~ msgstr "Arşiv d&osya adı:"
-
-#~ msgid "Rem&ovable device"
-#~ msgstr "&Çıkarılabilir aygıt"
-
-#~ msgid "Archi&ve file name:"
-#~ msgstr "Arşiv do&sya adı:"
-
-#
-#~ msgid "S&elect file..."
-#~ msgstr "Dos&ya seç..."
-
-#~ msgid "Archive selection"
-#~ msgstr "Arşiv seçimi"
-
-#~ msgid "Multivolume archive selection"
-#~ msgstr "Çoklu yığın arşivi seçimi"
-
-#~ msgid "Enter a valid file name."
-#~ msgstr "Geçerli bir dosya adı girin."
-
-#~ msgid "Cannot read backup archive file '%1'."
-#~ msgstr "Yedek arşivi dosyası '%1' okunamıyor."
-
-#~ msgid "Archive file name:"
-#~ msgstr "Arşiv dosya adı:"
-
-#~ msgid "Backup host name:"
-#~ msgstr "Yedek ana makine adı:"
-
-#~ msgid "Multivolume archive:"
-#~ msgstr "Çoklu yığın arşivi:"
-
-#~ msgid "Archive &description:"
-#~ msgstr "Arşiv &tanımı:"
-
-#~ msgid "&Archive content..."
-#~ msgstr "Arşiv &içeriği..."
-
-#~ msgid "E&xpert options..."
-#~ msgstr "&Uzman ayarları..."
-
-#~ msgid "Archive properties"
-#~ msgstr "Arşiv özellikleri"
-
-#~ msgid "Archive &contents:"
-#~ msgstr "Arşiv &içeriği:"
-
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Kurulu sürüm"
-
-#~ msgid "&Select all"
-#~ msgstr "&Tümünü seç"
-
-#~ msgid "Package restoration -- installation"
-#~ msgstr "Paket geri yüklemesi -- kurulum"
-
-#~ msgid "Package restoration -- uninstallation"
-#~ msgstr "Paket geri yüklemesi -- kaldırma"
-
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "tümü"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package '%1' is not installed in your system.\n"
-#~ "Install it?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%1' paketi sisteminizde kurulu değil.\n"
-#~ "Kurulmasını istiyor musunuz?\n"
-
-#~ msgid "<P><BR>To select files to restore from the archive, press <B>Select files</B>.</P>"
-#~ msgstr "<P><BR>Arşivden geri yüklenecek dosyaları seçmek için <B>Dosyaları seç</B> düğmesine basınız.</P>"
-
-#~ msgid "It is recommended to restore the RPM database."
-#~ msgstr "RPM veri tabanını geri yüklemeniz önerilir."
-
-#~ msgid "It is recommended NOT to restore the RPM database."
-#~ msgstr "RPM veri tabanını geri yüklememeniz önerilir."
-
-#~ msgid "&Files to restore"
-#~ msgstr "&Geri yüklenecek dosyalar"
-
-#~ msgid "Abort confirmation"
-#~ msgstr "Durdurma işlemi onayı"
-
-#~ msgid "Total restored files: "
-#~ msgstr "Toplam geri yüklemiş dosya sayısı: "
-
-#~ msgid "Failed files"
-#~ msgstr "Başarısız dosyalar"
-
-#~ msgid "SuSEconfig status: "
-#~ msgstr "SuSEconfig durumu: "
-
-#~ msgid "I&P adress or name of NFS server:"
-#~ msgstr "NFS sunucusunun &IP adresi ya da adı:"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Tamam"
-
-#~ msgid "Cannot create target directory %1."
-#~ msgstr "Hedef klasör %1 oluşturulamıyor."
Deleted: trunk/yast/uk/po/restore.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/restore.uk.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/uk/po/restore.uk.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,909 +0,0 @@
-# translation of restore.po to Ukrainian
-# Translation of restore.uk.po to Ukrainian
-# Ukrainian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-# Ivan Petrouchtchak <iip(a)telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2006.
-# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
-# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore.uk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-03 19:45-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
-"Language: uk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Неможливо прочитати файл архіву."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Неможливо прочитати том архіву."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Вибрати вручну?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Модуль відновлення</BIG></B><BR>Модуль відновлення може відновити вашу систему з резервного архіву.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Архів можна прочитати з:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Локальний файл</B>: Архів вже є в системі. Він знаходиться на змонтованій файловій системі.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Мережа</B>: Резервний архів можна прочитати з мережі за допомогою NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Переносний пристрій</B>: Архів знаходиться на переносному пристрої\n"
-"або на не змонтованій файловій системі. Пристрій можна вибрати зі списку або, якщо\n"
-"його там нема, то введіть назву файла пристрою (напр., /dev/hdc).</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Коли ви натиснете <B>Вибрати</B>, пристрій буде\n"
-"змонтовано і ви зможете вибрати файл у вікні.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Примітка: Якщо ви маєте багатотомний архів, то виберіть перший том.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Багатотомний архів</BIG></B><BR>Резервний архів має більше, ніж\n"
-"один том. В цьому вікні, введіть томи, які належать до резервного архіву.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Після того, як том прочитано, назва файла автоматично змінюється\n"
-"до назви наступного тому. Натисніть <B>Далі</B>, щоб\n"
-"перейти до наступного тому.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Властивості архіву</BIG></B><BR>Тут показуються інформація\n"
-" про резервний архів. Натисніть <B>Вміст архіву</B>, щоб\n"
-"побачити вміст архіву. Натисніть <B>Параметри для експертів</B>, щоб встановити\n"
-"додаткові параметри відновлення. Якщо архів багатотомний, то вибирайте\n"
-"подальші томи, натисканням <B>Далі</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Вміст архіву</BIG></B><BR>\n"
-"Тут показуються пакунки і файли, які містяться в резервному архіві.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Параметри відновлення</BIG></B><BR>Ці параметри призначені\n"
-"для користувачів-експертів. Зазвичай, типові значення не потребують зміни.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#| "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#| "<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Виберіть <B>Активувати налаштування завантажувача</B>, щоб перевстановити\n"
-" завантажувач. Деякі завантажувачі, такі як LILO, треба перевстановлювати, якщо\n"
-"змінено конфігураційні файли або файли, які вживаються під час запуску системи.\n"
-"<p>За допомогою <B>Запустити SuSEconfig</B> SuSEconfig активує зміни в конфігураційних файлах.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Відновлення пакунків</BIG></B><BR>Відновіть набір встановлених пакунків до стану, який вони мали під час створення резервної копії.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>В таблиці є список прибраних пакунків. Ці пакунки були\n"
-"в системі під час створення резервної копії, але тепер відсутні. \n"
-"Щоб отримати налаштування системи, яке було під час створення \n"
-"резервної копії, виберіть всі пакунки.. <b>X</b> в першому\n"
-"стовпчику означає, що пакунок буде встановлено.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Пакунки в таблиці не були встановлені, коли робилася резервна копія. Щоб отримати налаштування системи, яке було під час створення резервної копії, приберіть всі пакунки. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>X</b> в першому стовпчику означає, що пакунок буде \n"
-"прибрано. Щоб залишити пакунок встановленим, заберіть х.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Вибір</BIG></B><BR>\n"
-"Виберіть, які пакунки потрібно відновити з резервного архіву.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>Перший стовпчик показує стан відновлення пакунка. Він може бути <b>X</b> (пакунок буде відновлено) або порожній (пакунок не буде відновлено).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> означає, що пакунок буде відновлено тільки частково. Натисніть <B>Вибрати файли</B>, щоб частково відновити пакунок.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Кількість вибраних для відновлення з архіву файлів показано в другому стовпчику.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Якщо ви вилучили базу даних RPM помилково або, якщо її сильно\n"
-"пошкоджено, виберіть <b>Відновити базу даних RPM</b>.\n"
-"Тоді, базу даних буде відновлено, якщо вона є в резервному архіві.\n"
-"В інших випадках, залиште цей параметр вимкненим.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Вибір файлів</BIG></B><BR>\n"
-"Виберіть які файли потрібно відновити.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Відновлення</BIG></B><BR>\n"
-"Тепер файли відновлюються з резервного архіву.\n"
-"Цей процес, залежно від розміру та кількості відновлюваних файлів, займе трохи часу.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Зведення</BIG></B><BR>\n"
-"Це зведення процесу відновлення. Щоб побачити більше подробиць,\n"
-"виберіть <B>Показати подробиці</B>. Щоб зберегти зведення у файл, виберіть <B>Зберегти у файл</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Примітка:</B> Показ детального зведення може \n"
-"зайняти багато часу, залежно від кількості\n"
-"відновлених файлів.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Деякі зміни, такі як оновлення ядра, зроблені модулем\n"
-"відновлення можливо активувати тільки після\n"
-"перезавантаження системи. Після відновлення рекомендовано\n"
-"перезавантажити систему.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Показати подробиці"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "З&берегти в файл..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Зберегти зведення у файл"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Дискета"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Резервний архів"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Багатотомний архів"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Локальний файл"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Назва &файла архіву"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Вибрати..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Мережа (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Адреса I&P або назва сервера NFS"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Вибрати &вузол..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Назва файла &архіву"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Пере&носний пристрій"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "&Пристрій"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Назва файла ар&хіву"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "Ви&брати..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Вибір архіву"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Вибір багатотомного архіву"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Вибрати файл архіву"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Вибраний файл не міститься на змонтованому пристрої."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Не вдається змонтувати файлову систему."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Введіть чинну назву файла."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Введіть чинну назву сервера і файла."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Введіть чинну назву пристрою і файла."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Детальне налаштування вимагає читання архіву.\n"
-"Якщо архів не прочитано, то буде налаштоване повне\n"
-"відновлення.\n"
-"\n"
-"Прочитати вибраний архів?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Читання вмісту архіву..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Не вдається прочитати файл архіву резервування %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Перевірка всіх томів зазнала невдачі.\n"
-"\tЙмовірно, файл архіву пошкоджений.\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Ні"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Назва файла архіву:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Дата резервування:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Назва вузла резервування:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Багатотомний архів:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "Опис а&рхіву:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Вміс&т архіву..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Параметри для &експертів..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Властивості архіву"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "--Нема пакунка--"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Вміст ар&хіву"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Вміст архіву"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Після відновлення активувати налаштування заванта&жувача"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Каталог цілі"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Параметри відновлення"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Нечинний каталог цілі або шлях не є абсолютним."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Пакунок"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Версія"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Встановлена версія"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "Вибрати &все"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Скасувати вибір всього"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Відновлення пакунків: встановлення"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Відновлення пакунків: прибирання"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-#, fuzzy
-#| msgid "Go Back"
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Назад"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "Проп&устити"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation of Some Packages Failed"
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Встановлення деяких пакунків зазнало невдачі"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Всі"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 з %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"У вашій системі не встановлено пакунок %1.\n"
-"Встановити його?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "Вибрати &файли"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Файли"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Відновити &базу даних RPM (якщо є в архіві)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Відновити з архіву всі файли, P: Часткове відновлення вибраних вручну файлів"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Щоб вибрати файли для відновлення з архіву, натисніть <B>Вибрати файли</B>.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Відновити пакунки"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Деякі пакунки не встановлені.\n"
-"Вибрати їх для відновлення?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Деякі встановлені пакунки мають версію\n"
-"відмінну від тої, що в резервному архіві.\n"
-"Вибрати їх для відновлення?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Рекомендовано відновлення бази даних RPM."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Рекомендовано не відновлювати базу даних RPM."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Існує конфлікт між вибраними пакунками і\n"
-"параметром відновлення бази даних RPM.\n"
-"Спробуйте змінити вибір або стан відновлення бази даних RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "Віднов&ити файли"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Вибір файлів: пакунок %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Підтвердження переривання"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Дійсно перервати відновлення?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Відновлення файлів"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "Не запущено"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "Гаразд"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Невдача"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Кількість встановлених пакунків: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Кількість прибраних пакунків: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Всього відновлених пакунків: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Всього відновлених файлів: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Файли, що зазнали невдачі"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Подробиці:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Налаштування завантажувача: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Відновлені файли:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Зведення відновлення"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Неможливо прочитати файл архіву.\n"
-"Або це не архів tar, або він пошкоджений.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Неможливо скопіювати файл\n"
-"архіву у тимчасовий каталог.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Архів не містить потрібних файлів. Ймовірно, \n"
-"він не був створений модулем резервування.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Файли, які не належать до жодного пакунка"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Налаштування завантажувача зазнало невдачі."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Нечинний каталог цілі (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Відновлення файлів, які не належать до жодного пакунка..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Відновлення пакунка %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Для розпакування файлів з архіву\n"
-"потрібний пакунок \"star\".\n"
-"Натисніть %1, щоб його встановити.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Не встановлений пакунок \"star\".\n"
-"Натисніть \"Гаразд\", щоб вийти.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Налаштування завантажувача..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Після відновлення активувати налаштування заван&тажувача"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Відновити &базу даних RPM (якщо є в архіві)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Відновити всі файли з архіву</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "Після відновлення запустити &SuSEconfig"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~| "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~| "<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~ "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~ "<p>With <B>Run SuSEconfig</B>, SuSEconfig will activate changes in configuration files.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Виберіть <B>Активувати налаштування завантажувача</B>, щоб перевстановити\n"
-#~ " завантажувач. Деякі завантажувачі, такі як LILO, треба перевстановлювати, якщо\n"
-#~ "змінено конфігураційні файли або файли, які вживаються під час запуску системи.\n"
-#~ "<p>За допомогою <B>Запустити SuSEconfig</B> SuSEconfig активує зміни в конфігураційних файлах.</p>\n"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "Після відновлення запустити &SuSEconfig"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "Стан SuSEconfig: "
Deleted: trunk/yast/vi/po/restore.vi.po
===================================================================
--- trunk/yast/vi/po/restore.vi.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/vi/po/restore.vi.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,824 +0,0 @@
-# Vietnamese translation for YaST2 (@memory@).
-# Copyright © 2005, 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
-# Clytie Siddall <clytie(a)riverland.net.au>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-12 07:27+0200\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie(a)riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: vi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Đĩa mềm"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-#, fuzzy
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Kho"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-#, fuzzy
-msgid "&Local File"
-msgstr "Tập tin k_hóa:"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-#, fuzzy
-msgid "&Select..."
-msgstr "_Chọn các thẻ..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-#, fuzzy
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "T_ên mạng:"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-#, fuzzy
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "_Chọn các thẻ..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-#, fuzzy
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Gỡ bỏ mục"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-#, fuzzy
-msgid "&Device"
-msgstr "_Thiết bị:"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-#, fuzzy
-msgid "S&elect..."
-msgstr "_Chọn các thẻ..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-#, fuzzy
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Máy ảnh chọn"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-#, fuzzy
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Chọn tập tin là khóa riêng."
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-#, fuzzy
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Tên thiết bị modem."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-#, fuzzy
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Hàng đầu của nội dung"
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Có"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "Không có"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-#, fuzzy
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "_Mô tả :"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-#, fuzzy
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "_Xuất vào đĩa CD..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-#, fuzzy
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "_Nội dung"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-#, fuzzy
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "_Nội dung"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-#, fuzzy
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Thư mục ảnh"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-#, fuzzy
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Tùy chọn modem"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-#, fuzzy
-msgid "Package"
-msgstr "Trang:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "_Phiên bản"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-#, fuzzy
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Đổi tên phiên bản mới"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "_Mô tả:"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-#, fuzzy
-msgid "&Select All"
-msgstr "Chọn Tất _cả"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-#, fuzzy
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "Chọn Tất _cả"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr ""
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Lỗi"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Bỏ qua"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation of Some Packages Failed"
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Cài đặt một vài gói không thành công"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-#, fuzzy
-msgid "All"
-msgstr "Alt"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-#, fuzzy
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "1 trên 1"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-#, fuzzy
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "Chọn thư mục"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-#, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Tập tin"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-#, fuzzy
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Cấu hình"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-#, fuzzy
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Thật sự xoá bỏ không?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-#, fuzzy
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Sao chép xong tập tin."
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "Được"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-#, fuzzy
-msgid "Failed"
-msgstr "Tập tin"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-#, fuzzy
-msgid "Failed Files"
-msgstr ""
-"tập tin\n"
-"tệp"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Chi tiết:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-#, fuzzy
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Tải lại cấu hình"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-#, fuzzy
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Tải lại cấu hình"
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-#, fuzzy
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Không thể tạo thư mục."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/wa/po/restore.wa.po
===================================================================
--- trunk/yast/wa/po/restore.wa.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/wa/po/restore.wa.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,907 +0,0 @@
-# translation of restore.po to Walloon
-# Translation into the walloon language.
-# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-# Pablo Saratxaga <pablo(a)walon.org>, 2001, 2004.
-# Jean Cayron <jean.cayron(a)gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-30 18:15+0200\n"
-"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Walloon\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-#, fuzzy
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG> Rifé Module</BIG></B><BR></P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-#, fuzzy
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B> Locå Fitchî</B> dins metou</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-#, fuzzy
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B> Rantoele</B> NFS</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr "<P><B> Éndjin</B> metou oudonbén oudonbén no do fitchî</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr "<P><B> Tchoezi</B></P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-#, fuzzy
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P> Note</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr "<P><B><BIG></BIG></B><BR> nouk</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr "<P> Après no do fitchî no<B> Shuvant</B></P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG> Prôpietés</BIG></B><BR> Pondants et djondants<B> Å dvins</B><B> Po les spepieus Tchuzes</B><B> Shuvant</B></P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr "<P><B><BIG> Å dvins</BIG></B><BR> eyet dins</P>"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr "<P><B><BIG> Rifé Tchuzes</BIG></B><BR> prémetou</P>"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P> Tchoezi<B> Dispierter Enondaedje sistinme Apontiaedje</B> oudonbén\n"
-"<p><B></B> dins</p>\n"
-"<p> RPM oudonbén<B> Rifé RPM Båze di dnêyes</B> dins</P>"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-#, fuzzy
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG> Paket</BIG></B><BR> Rifé</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr "<P> dins A minme tot<b></b> dins</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-#, fuzzy
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P> Pakets dins A minme tot</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr "<P><b></b> dins A</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr "<P><B><BIG> Tchuze</BIG></B><BR></P>"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-#, fuzzy
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P> sitatut<b></b> oudonbén vude</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-#, fuzzy
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b></b><B> Tchoezi Fitchîs</B></P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-#, fuzzy
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P> dins</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<P> Tchoezi<B> Dispierter Enondaedje sistinme Apontiaedje</B> oudonbén\n"
-"<p><B></B> dins</p>\n"
-"<p> RPM oudonbén<B> Rifé RPM Båze di dnêyes</B> dins</P>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG> Fitchî Tchuze</BIG></B><BR>\n"
-"</P>"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG></BIG></B><BR> metou grandeu eyet\n"
-"</P>"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG> Racourti</BIG></B><BR> rascourti A\n"
-"<B> Mostrer Detays</B> A rascourti<B> Schaper Fitchî</B>\n"
-"</P>"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B> Note</B> rascourti metou\n"
-"</P>"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr "<P> ricomandé</P>"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-#, fuzzy
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Mo&strer Detays"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-#, fuzzy
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Schaper Fitchî."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-#, fuzzy
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Schaper Racourti Fitchî"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskete"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-#, fuzzy
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Copeye d' såvrité"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Årtchive di sacwants volumes"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Locå fitchî"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-#, fuzzy
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "No do fitchî"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-#, fuzzy
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Tchoezi..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-#, fuzzy
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Rantoele N&FS"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-#, fuzzy
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "I&P Adresse oudonbén No NFS Sierveu"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-#, fuzzy
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Tc&hoezi Lodjoe."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-#, fuzzy
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "No do fitchî"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-#, fuzzy
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Éndjin"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "&Éndjins"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-#, fuzzy
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "No do fitchî"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-#, fuzzy
-msgid "S&elect..."
-msgstr "Tcho&ezi."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-#, fuzzy
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Tchuze"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-#, fuzzy
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Tchuze"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-#, fuzzy
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Tchoezi Fitchî"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-#, fuzzy
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "metou."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Intrez on no d' fitchî k' convént."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "eyet no do fitchî."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "eyet no do fitchî."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr "Sayî tot"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Oyi"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Nonna"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-#, fuzzy
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "No do fitchî:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-#, fuzzy
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Date Copeye d' såvrité:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-#, fuzzy
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Copeye d' såvrité No d' lodjeu:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-#, fuzzy
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Discrijhaedje:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-#, fuzzy
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Po les spepieus Tchuzes."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-#, fuzzy
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Prôpietés"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-#, fuzzy
-msgid "--No package--"
-msgstr "Nonna"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-#, fuzzy
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Å dvins"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-#, fuzzy
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Å dvins"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-#, fuzzy
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Dispierter Enondaedje sistinme Apontiaedje"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-#, fuzzy
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Rifé Tchuzes"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-#, fuzzy
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "oudonbén."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Paket"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "Farsi"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-#, fuzzy
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Astalé(s) Modêye"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Discrijhaedje"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-#, fuzzy
-msgid "&Select All"
-msgstr "Tchoezi Totafwait"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-#, fuzzy
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Distchoezi Totafwait"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-#, fuzzy
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Paket Astalaedje"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-#, fuzzy
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Paket"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Aroke"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-#, fuzzy
-#| msgid "Go Back"
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Rivni en erî"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Passer"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation of package %1 failed."
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "L' astalaedje do pacaedje %1 a fwait berwete."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-#, fuzzy
-msgid "All"
-msgstr "Totafwait"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-#, fuzzy
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 di %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr "Paket dins"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-#, fuzzy
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "Tcho&ezi Fitchîs"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-#, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Fitchîs"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-#, fuzzy
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Rifé RPM Båze &di dnêyes dins"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-#, fuzzy
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "Rifé tot"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-#, fuzzy
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P> A<B> Tchoezi Fitchîs</B></P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-#, fuzzy
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Pakets Rifé"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr "dins"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-#, fuzzy
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPM ricomandé."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-#, fuzzy
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPM ricomandé."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr "eyet RPM oudonbén RPM sitatut."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-#, fuzzy
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Fitchîs Rifé"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-#, fuzzy
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Fitchî Tchuze Paket 1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-#, fuzzy
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Côper Racertinaedje"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-#, fuzzy
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Fitchîs"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "l' est Bon"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "A fwait berwete"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-#, fuzzy
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Nombe Astalé(s) Pakets "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-#, fuzzy
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Nombe Pakets "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-#, fuzzy
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Totå Pakets "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-#, fuzzy
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Totå Fitchîs "
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-#, fuzzy
-msgid "Failed Files"
-msgstr "A fwait berwete Fitchîs"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Totafwait:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-#, fuzzy
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Enondaedje sistinme Apontiaedje "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-#, fuzzy
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Fitchîs:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-#, fuzzy
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Racourti"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr "oudonbén"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-#, fuzzy
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Fitchîs"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-#, fuzzy
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Enondaedje sistinme."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr "Paket"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr "Paket l' est Bon"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-#, fuzzy
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Dispierter"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-#, fuzzy
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Rifé RPM &dins"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-#, fuzzy
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I> Rifé tot</I>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "Estat "
Deleted: trunk/yast/xh/po/restore.xh.po
===================================================================
--- trunk/yast/xh/po/restore.xh.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/xh/po/restore.xh.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,887 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-03 14:26\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Ifayili yesilondolozi ayikwazi kufundwa."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Isixa sesilondolozi asikwazi kufundwa."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Yikhethe ngesandla?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Buyisela Imodyuli</BIG></B><BR>Imodyuli yokubuyisela ingabuyisela isixokelelwano sakho kwisilondolozi sogcino olukhuselekileyo.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Isilondolozi singafundwa kwi:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Ifayili Yangaphakathi</B>: Isilondolozi sele sifumaneka kwisixokelelwano. Ikwisixokelelwano sefayili esigxunyekiweyo.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B> Uthungelwano</B>: Isilondolozi sogcino olukhuselekileyo singafundwa kuthungelwano kusetyenziswa i-NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Isixhobo Esishenxisekayo</B>: Isilondolozi sikwisixhobo esishenxisekayo okanye\n"
-"kwisixokelelwano sefayili esingagxunyekwanga. Isixhobo singakhethwa kuluhlu okanye ungafaka igama lefayili yesixokelelwano\n"
-" (umzekelo, /dev/hdc) ukuba ayidweliswanga.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Ukuba ucinezela u <B>Khetha</B>, isixhobo sigxunyekiwe\n"
-"kwaye ungakhetha ifayili kwingxoxo.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Qaphela: Ukuba unesilondolozi esinesixa esininzi, khetha isixa sokuqala.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Isilondolozi Esinesixa esininzi</BIG></B><BR>Isilondolozi sogcino olukhuselekileyo sinesixa engaphezulu\n"
-"kwesinye. Kule ngxoxo, faka izixa ezizezesilondolozi sogcino olukhuselekileyo.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Emva kokuba isixa sifundiwe, igama lefayili litshintshwa ngokuzenzekelayo kwigama\n"
-"lesixa esilandelayo. Cinezela <B>Okulandelayo</B> uku\n"
-" qhubekela kwisixa esilandelayo.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Iimpawu Zesilondolozi</BIG></B><BR>Ulwazi olumalungana nesilondolozi sogcino olukhuselekileyo\n"
-"lubonisiwe apha. Cinezela <B>Iziqulatho Zesilondolozi</B> uku\n"
-" bonisa iziqulatho zesilondolozi. Cinezela <B>Izikhethwa Zengcaphephe</B> ukumisela izikhethwa zokubuyisela \n"
-" okuhambele phambili. Ukuba isilondolozi sisilondolozi esinesixa esininzi, \n"
-" khetha izixa ezininzi emva kokucinezela <B> Okulandelayo</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Iziqulatho Zesilondolozi</BIG></B><BR>\n"
-"Imibekelo nefayili kwisilondolozi sogcino olukhuselekileyo luboniswe apha.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Buyisela Izikhethwa</BIG></B><BR>Ezi zikhethwa zimiselwe abasebenzisi\n"
-"abazingcaphephe. Amaxabiso ahlala ekhona adla ngokufaneleka.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Khetha <B>Ubumbeko Lomlayishi wokumisela inkqubo</B> ukuhlohla kwakhona umlayishi wokumisela inkqubo.\n"
-"Abanye abalayishi bokumisela inkqubo, abanjengo-LILO, kufuneka bahlohlwe kwakhona ukuba iifayili zobumbeko okanye iifayili ezifuneka kumiselo lwenkqubo zitshintshiwe.\n"
-" <p>Ngo <B>Kusebenzisa Ubumbeko lwe-SuSE</B> yiba notshintsho olusebenzayo lobumbeko lwe-SuSE kwiifayili zobumbeko.</p>\n"
-" <p>Ukuba ucime isiseko senkcukacha se-RPM ngempazamo okanye ukuba sonakele\n"
-" kakhulu, khetha u <B>Buyisela Isiseko senkcukacha se-RPM</B>.\n"
-" Isiseko senkcukacha siyabuyiselwa ngelo xesha ukuba siyafumaneka kulondolozo logcino olukhuselekileyo.\n"
-" Kwezinye iziganeko, shiya esi sikhethwa singakangelwanga.</P>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Ukubuyiselwa Kombekelo</BIG></B><BR>Buyisela iseti yemibekelo ehlohliweyo kwisimo ngexesha logcino olukhuselekileyo.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Kukho uluhlu olunemibekelo engahlohlwanga kwitheybhile. Le mibekelo\n"
-"ibihlohlwe ngexesha logcino olukhuselekileyo, kodwa ngoku ilahlekile. Ukufumana ubumbeko olufanayo \n"
-" lwesixokelelwano njengolo lwexesha logcino olukhuselekileyo, khetha yonke imibekelo. <b>X</b> ku \n"
-" mhlathi wokuqala uthetha ukuba umbekelo uza kuhlohlwa.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Imibekelo kwitheybile ayikhange ihlohlwe ngexesha logcino olukhuselekileyo, kodwa ngoku ihlohliwe. Ukufumana ubumbeko olufanayo lwesixokelelwano njengolo lwexesha logcino olukhuselekileyo, ungahlohli yonke imibekelo. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>X</b> ku \n"
-" mhlathi wokuqala uthetha ukuba umbekelo uza \n"
-"kungahlohlwa. Ukushiya umbekelo ungahlohlwanga, musa ukuwukhetha.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Ukukhetha</BIG></B><BR>\n"
-"Khetha ukuba yeyiphi imibekelo emayibuyiselwe kwisilondolozi sogcino olukhuselekileyo.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>Umhlathi wokuqala ubonisa isimo sokubuyiselwa kombekelo. Kungaba ngu <b>X</b> (umbekelo uza kubuyiselwa) okanye awunanto (umbekelo awuzubuyiselwa).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> uthetha ukuba umbekelo uza kubuyiselwa inxalenye kuphela. Cinezela u <B>Khetha Iifayili</B> ukubuyisela inxalenye yombekelo.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Inamba yeefayili ezikhethiweyo ukubuyisela kwisilondolozi zikumhlathi wesibini.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<P>Khetha <B>Ubumbeko Lomlayishi wokumisela inkqubo</B> ukuhlohla kwakhona umlayishi wokumisela inkqubo.\n"
-"Abanye abalayishi bokumisela inkqubo, abanjengo-LILO, kufuneka bahlohlwe kwakhona ukuba iifayili zobumbeko okanye iifayili ezifuneka kumiselo lwenkqubo zitshintshiwe.\n"
-" <p>Ngo <B>Kusebenzisa Ubumbeko lwe-SuSE</B> yiba notshintsho olusebenzayo lobumbeko lwe-SuSE kwiifayili zobumbeko.</p>\n"
-" <p>Ukuba ucime isiseko senkcukacha se-RPM ngempazamo okanye ukuba sonakele\n"
-" kakhulu, khetha u <B>Buyisela Isiseko senkcukacha se-RPM</B>.\n"
-" Isiseko senkcukacha siyabuyiselwa ngelo xesha ukuba siyafumaneka kulondolozo logcino olukhuselekileyo.\n"
-" Kwezinye iziganeko, shiya esi sikhethwa singakangelwanga.</P>\n"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Ukukhetha Ifayili</BIG></B><BR>\n"
-"Khetha ukuba zeziphi iifayili emazibuyiselwe.\n"
-" </P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Ukubuyisela</BIG></B><BR>\n"
-"Iifayili ziyabuyiselwa ngoku kwisilondolozi sogcino olukhuselekileyo.\n"
-" Kuza kuthatha ixesha elithile, kuxhomekeka kwisayizi nenamba yeefayili ezibuyiselweyo.\n"
-" </P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Isishwankathelo</BIG></B><BR>\n"
-"Esi sisishwankathelo senkqubo yokubuyisela. Ukubona iinkcukacha ezithe vetshe, khetha \n"
-" u <B> Bonisa Iinkcukacha</B>. Ukugcina isishwankathelo kwifayili, khetha u <B>Gcina Kwifayili</B>.\n"
-" </P>\n"
-" \n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Qaphela:</B> Ukubonisa isishwankathelo ezicacileyo \n"
-"kungathatha ixesha elide kuxhomekeka kwinamba yeefayili ezibuyiselweyo.\n"
-" </P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Olunye utshintsho, olunjengokuhlaziya i-kernel, olwenziwe yimodyuli yokubuyisela \n"
-"lungenziwa lusebenze emva kokumisela kwakhona inkqubo\n"
-" yesixokelelwano. Kuyacetyiswa ukumisela kwakhona inkqubo yesixokelelwano emva\n"
-" kokubuyiselwa.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Bonisa Iinkcukacha"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Gci&na kwiFayili..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Gcina Isishwankathelo kwiFayili"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "I-Floppy"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Isilondolozi Sogcino olukhuselekileyo"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Isilondolozi Sezixa Ezininzi"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Ifayili Yangaphakathi"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Igama&lefayili yeSilondolozi"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Khetha..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Umsebenzi wothungelwano (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Idilesi ye-I&P okanye Igama Leseva ye-NFS"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Khetha &Umamkeli..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "&Igama lefayili yeSilondolozi"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Isixho&bo Esishenxisekayo"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "&Isixhobo"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Igama&lefayili leSilondolozi"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "Khða..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Ukukhetha iSilondolozi"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Ukukhetha iSilondolozi Sezixa Ezininzi"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Khetha Ifayili yeSilondolozi"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Ifayili ekhethiweyo ayikho kwisixhobo esigxunyekiweyo."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Ayikwazi ukugxumeka isixokelelwano sefayili."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Faka igama lefayili elisebenzayo."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Faka iseva esebenzayo negama lefayili."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Faka isixhobo esisebenzayo negama lefayili."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Ubumbeko olucacileyo lufuna ukufundwa kwesilondolozi.\n"
-"Ukuba isilondolozi asifundwanga, ukubuyiselwa okugcweleyo kuza kwenziwa ubumbeko.\n"
-" \n"
-" Funda isilondolozi esikhethiweyo?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Ukufunda iziqulatho zesilondolozi..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Ayikwazi ukufunda ifayili yogcino olukhuselekileyo lwesilondolozi%1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Uvavanyo lwazo zonke izixa lusilele.\n"
-"\tIfayili yesilondolozi fan’ukuba yonakele.\n"
-" \t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Ewe"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Hayi"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Igama lefayili yeSilondolozi:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Umhla Wogcino olukhuselekileyo:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Igama Lomamkeli Wogcino olukhuselekileyo:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Isilondolozi Sezixa Ezininzi:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "Inkcazelo &Yesilondolozi"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "&Isiqulatho seSilondolozi..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Izi&khethwa Zengcaphephe..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Iimpawu zeSilondolozi"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "--Akukho mbekelo--"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Iziqulatho &seSilondolozi"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Iziqulatho seSilondolozi"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Yenza &uBumbeko lomLayishi wokumisela inkqubo kusebenze emva kweMbuyekezo"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Uvimba weefayili Okujoliswe kuye"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Buyisela Izikhethwa"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Uvimba weefayili ekujoliswe kuye akasebenzi okanye indlela yothungelwano ayiphelelanga."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Umbekelelo"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Inguqulelo"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Inguqulelo Ehlohliweyo"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Inkcazelo"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Khetha Konke"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Ungakukhethi Konke"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Imbuyekezo Yombekelo: Ukuhlohla"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Imbuyekezo Yombekelo: Ukungahlohlwa"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Imposiso"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-#, fuzzy
-#| msgid "Files to Back Up"
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Iifayili Zokugcinwa Kukhuselo"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Tsiba"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation of Some Packages Failed"
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Kusilele ukuhlohla Kweminye Yemibekelelo"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Konke"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 ka %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Umbekelo %1 awuhlohlwanga kwisixokelelwano sakho.\n"
-"Wuhlohle?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "Khe&tha Ifayili"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Iifayili"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Buyisela isiseko senkcukacha &ye-RPM (ukuba ikhona kwisilondolozi)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "U-X: Buyisela zonke iifayili kugcino olukhuselekileyo, P: Buyisela inxalenye yeefayili ezikhethwe ngesandla"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Ukukhetha iifayili emazibuyiselwe kwisilondolozi, cinezela ku <B>Khetha Iifayili</B>.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Imibekelo Emayibuyiselwe"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Eminye imibekelo ayihlohlwanga.\n"
-"Yikhethele imbuyekezo?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Eminye imibekelo ehlohliweyo inenguqulelo\n"
-"eyahlukileyo kunaleyo ekwisilondolozi sogcino olukhuselekileyo.\n"
-" Yikhethele imbuyekezo?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Ukubuyisela isiseko senkcukacha ye-RPM kuyacetyiswa."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Ukungabuyiseli isiseko senkcukacha ye-RPM kuyacetyiswa."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Kukho impixano phakathi kwemibekelo\n"
-"ekhethiweyo kunye nesikhethwa sokubuyiselwa kwesiseko senkcukacha ye-RPM.\n"
-" Zama ukutshintsha ukukhetha okanye isimo sokubuyisela isiseko senkcukacha ye-RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Iifayili emaziBuyiselwe"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Ukukhetha Iifayili; Umbekelelo %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Lahla Uqinisekiso"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Ngenene lahla ukubuyisela?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Ukubuyisela Iifayili"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "Ayiqaliswanga"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "KULUNGILE"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Isilele"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Inamba Yemibekelo Ehlohliweyo:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Inamba Yemibekelo Engahlohlwanga:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Iyonke Imibekelo Ebuyiselweyo:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Zizonke Iifayili Ezibuyiselweyo:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Iifayili Ezisileleyo"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Iinkcukacha:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Ubumbeko Lomlayishi Wokumisela Inkqubo:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Iifayili Ezibuyiselweyo:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Isishwankathelo Sembuyekezo"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Ayikwazi ukufunda ifayili kavimba.\n"
-"Ayingovimba we-tar okanye yaphukile.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Ayikwazi kukopela ifayili elondoloziweyo\n"
-"kuvimba weefayili wexeshana.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Isilondolozi asiqulathanga iifayili ezifunwayo.\n"
-"Mhlawumbi ibingadalwanga yimodyuli yogcino olukhuselekileyo.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Iifayili ezingezozawo namphi na umbekelo"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Umlayishi wokumisela inkqubo yobumbeko usilele."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Uvimba weefayili ekujoliswe kuye akasebenzi (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Ukubuyisela iifayili ezingezozawo namphi na umbekelo..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Ukubuyisela umbekelo %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Inkwenkwezi yombekelo iyafuneka ukukhupha\n"
-"iifayili kwisilondolozi.\n"
-" Cinezela %1 ukuhlohla lo mbekelo.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Inkwenkwezi yombekelo ayihlohlwanga.\n"
-"Cinezela u KULUNGILE ukuphuma.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Ukwenza ubumbeko lomlayisi wokumisela inkqubo..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Yenza &ubumbeko lomlayishi wokumisela inkqubo kusebenze emva kwembuyekezo"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Buyisela isiseko senkcukacha ye-RPM (ukuba ikhona kwisilondolozi)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Buyisela zonke iifayili kwisilondolozi</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "Sebenzisa ubumbeko lwe-SuSE emva kwembuyekezo"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "Sebenzisa ubumbeko lwe-SuSE emva kweMbuyekezo"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "Isimo sobumbeko lwe-SuSE:"
Deleted: trunk/yast/zh_CN/po/restore.zh_CN.po
===================================================================
--- trunk/yast/zh_CN/po/restore.zh_CN.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/zh_CN/po/restore.zh_CN.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,874 +0,0 @@
-# Translation of YaST to Simplified Chinese
-# LANGUAGE message file for YaST2
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
-#
-#
-# Xinwei Hu <xwhu(a)novell.com>, 2004.
-# James Su <suzhe(a)tsinghua.org.cn>, 2004.
-# Novell Language <language(a)novell.com>, 2004, 2005.
-# Eric Shan <ericalways(a)gmail.com>, 2008, 2012, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-01 01:20+0800\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Chinese Simplified <opensuse-zh(a)opensuse.org>\n"
-"Language: zh_CN\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "无法读取存档文件。"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "无法读取存档卷。"
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"是否手动选择它?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>恢复模块</BIG></B><BR>恢复模块可以从备份存档恢复系统。</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>可以从以下位置处读取存档:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>本地文件</B>:存档已在系统中可用。它位于挂载的文件系统上。</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>网络</B>:可以使用 NFS 从网络读取备份存档。</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>可移除设备:</B>存档在可移除设备上或\n"
-"在未挂载的文件系统上。可以从列表中选择设备,如果未列出设备,则可以\n"
-"输入设备文件名(例如 /dev/hdc)。</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>如果按<B>选择</B>,则将挂载该设备,\n"
-"您可以从对话框中选择文件。</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>注意:如果您具有多卷存档,请选择第一个卷。</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>多卷归档</BIG></B><BR>备份归档有多个卷。\n"
-" 在此对话框中,输入属于备份存档的卷。</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>读取卷后,文件名将被自动更改为\n"
-"下一个卷名。按<B>下一步</B>\n"
-"继续到下一个卷。</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>存档属性</BIG></B><BR>在此显示有关备份存档\n"
-"的信息。按<B>存档内容</B>\n"
-"显示存档的内容。按<B>专家选项</B>设置高级恢复\n"
-"选项。如果存档是多卷存档,\n"
-"则在按<B>下一步</B>后选择多个卷。</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>存档内容</BIG></B><BR>\n"
-"在此显示备份存档中的包和文件。</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>恢复选项</BIG></B><BR>这些选项供\n"
-"专家用户使用。通常,使用默认值比较合适。</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>选择<B>激活引导加载器配置</B>来重装引导加载器。\n"
-"某些引导加载器,如 LILO,若更改了配置文件或系统引导所需文件,则必须重装。</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>包恢复</BIG></B><BR>将已安装的包恢复到备份时的状态。</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>表中有未安装包的列表。在备份时\n"
-"已安装了这些包,但现在缺少这些包。要获得与备份时相同的系统\n"
-"配置,请选择所有这些包。第 1 列\n"
-"中的 <b>X</b> 表示将安装此包。</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>在备份时未安装表中的包,但现在已安装了这些包。要获得与备份时相同的系统配置,请卸载所有这些包。</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>第 1 列中的 <b>X</b>表示将\n"
-"卸载此包。要不卸载某个包,请不要选择该包。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>选择</BIG></B><BR>\n"
-"选择要从备份存档中恢复的包。</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>第 1 列显示包的恢复状态。此状态可以为 <b>X</b>(将恢复此包),也可以为空(不恢复此包)。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> 表示只部分地恢复包。按<B>选择文件</B>对包进行部分恢复。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>将从存档中恢复的选定文件的数量显示在第 2 列中。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>如果您误删除了 RPM 数据库或者该数据库已严重损坏,\n"
-"则选择<B>恢复 RPM 数据库</B>。\n"
-"如果该数据库在备份存档中可用,则数据库将被恢复。\n"
-"在其它情况下,不用选该选项。</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>文件选择</BIG></B><BR>\n"
-"选择要恢复的文件。\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>正在恢复</BIG></B><BR>\n"
-"目前正在从备份存档恢复文件。\n"
-"这将需要一段时间,取决于恢复文件的大小和数量。\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>摘要</BIG></B><BR>\n"
-"这是恢复过程的摘要。要查看细节,请选择\n"
-"<B>显示细节</B>。要将摘要保存到文件,请选择<B>保存到文件</B>。\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>注意:</B>显示细节摘要可能需要很长时间,\n"
-"具体时间取决于恢复文件的数量。\n"
-"\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>恢复模块所进行的某些更改(例如内核更新)\n"
-"只能在系统重引导后被激活。\n"
-" 建议在恢复后\n"
-"重引导系统。</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "显示细节(&S)"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "保存到文件(&V)..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "将摘要保存到文件"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "软盘"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "备份存档"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "多卷存档"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "本地文件(&L)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "存档文件名(&M)"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "选择(&S)..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "网络 (NFS)(&F)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "NFS 服务器的 IP 地址或名称(&P)"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "选择主机(&H)..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "存档文件名(&A)"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "可移动设备(&O)"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "设备(&D)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "存档文件名(&V)"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "选择(&E)..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "存档选择"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "多卷存档选择"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "选择存档文件"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "选定的文件不在挂载的设备上。"
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "无法挂载文件系统。"
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "输入有效的文件名。"
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "输入有效的服务器和文件名。"
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "输入有效的设备和文件名。"
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"详细配置需要读取存档。\n"
-"如果未读取存档,则将配置完整恢复。\n"
-"\n"
-"是否读取选定的存档?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "正在读取存档内容..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "无法读取备份存档文件 %1。"
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"测试所有卷失败。\n"
-"\t一个存档文件可能已损坏。\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "否"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "存档文件名:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "备份日期:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "备份主机名:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "多卷存档:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "存档描述(&D):"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "存档内容(&A)..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "专家选项(&X)..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "存档属性"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- 无包 --"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "存档内容(&C)"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "存档内容"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "恢复后激活引导加载器配置(&B)"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "目标目录"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "恢复选项"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "目标目录无效或路径不是绝对路径。"
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "软件包"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "版本"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "已安装的版本"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "全选(&S)"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "全不选(&D)"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "包恢复:安装"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "包恢复:卸载"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "错误"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-"在任何订阅的软件源中都找不到软件包 %1。\n"
-"您想要后退并取消选择该软件包还是跳过它?\n"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "是,后退(&B)"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "跳过(&S)"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "安装或删除某些包失败。"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "全部"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%2 中的 %1"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"在系统中未安装包 %1。\n"
-"是否安装它?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "选择文件(&E)"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "文件"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "恢复 RPM 数据库(如果存在于存档中)(&D)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X:从备份恢复所有文件,P:部分恢复手动选定的文件"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>要选择从存档恢复的文件,请按<B>选择文件</B>。</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "要恢复的包"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"某些包未安装。\n"
-"是否选择它们进行恢复?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"某些已安装包的版本与\n"
-"备份存档中的版本不同。\n"
-"是否选择它们进行恢复?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "建议恢复 RPM 数据库。"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "建议不恢复 RPM 数据库。"
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"选定的包和 RPM 数据库\n"
-"恢复选项之间存在冲突。\n"
-"请尝试更改选择或 RPM 数据库恢复状态。"
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "要恢复的文件(&F)"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "文件选择:包 %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "中止确认"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "是否确实要中止恢复?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "正在恢复文件"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "未启动"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "确定"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "已失败"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "已安装包的数量:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "已卸装包的数量:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "已恢复包的总数:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "已恢复文件的总数:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "失败的文件"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "细节:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "引导加载器配置:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "已恢复的文件:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "恢复摘要"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"无法读取存档文件。\n"
-"它不是 tar 存档文件或已损坏。\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"无法将存档文件复制\n"
-"到临时目录。\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"存档不包含所需的文件。\n"
-"它可能不是由备份模块创建的。\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "不属于任何包的文件"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "引导加载器配置失败。"
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "目标目录 (%1) 无效。"
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "正在恢复不属于任何包的文件..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "正在恢复包 %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"需要包 star 来\n"
-"从存档中抽取文件。\n"
-"按 %1安装此包。\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"未安装包 star。\n"
-"按\"确定\"退出。\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "正在配置引导加载器..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "恢复后激活引导加载器配置(&B)"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "恢复 RPM 数据库(如果存在于存档中)(&D)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>恢复存档中的所有文件</I>"
Deleted: trunk/yast/zh_TW/po/restore.zh_TW.po
===================================================================
--- trunk/yast/zh_TW/po/restore.zh_TW.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/zh_TW/po/restore.zh_TW.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,904 +0,0 @@
-# translation of restore.po to Chinese Traditional
-# Chinese message file for YaST2 (@memory@). -*- coding: utf-8 -*-
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
-#
-# swyear <swyear(a)gmail.com>, 2008, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-05 22:41+0800\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Chinese Traditional <zh(a)li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "無法讀取歸檔檔案。"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "無法讀取歸檔卷冊。"
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要手動選取嗎?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>還原模組</BIG></B><BR>還原模組可自備份歸檔中還原您的系統。</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>歸檔可讀取自:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>本地檔案</B>: 系統中已經可以使用歸檔。 它位於裝載的檔案系統上。</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>網路</B>: 備份歸檔可以利用 NFS 從網路讀取。</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>可移動式設備</B>:歸檔置於可移動式設備或\n"
-"解下的檔案系統。可自清單中選擇設備,或者若未列出設備,您可以輸入設備的檔名 \n"
-"(例如,/dev/hdc)。</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>如果您按<B>「選取」</B>,便會裝上設備,\n"
-"您便可以自對話方塊中選取檔案。</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>注意:若有多重卷冊歸檔,請選取第一個卷冊。</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>多重卷冊歸檔</BIG></B><BR>備份歸檔有多個\n"
-"卷冊。 在此對話方塊中,輸入屬於備份歸檔的卷冊。</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>在讀取卷冊後,檔名會自動變更為\n"
-"下一個卷冊名稱。 按一下<B>[下一步]</B>\n"
-"繼續到下一個卷冊。</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>歸檔內容</BIG></B><BR>有關備份歸檔的資訊\n"
-"顯示於此。 按<B>「歸檔內容」</B>以\n"
-"顯示歸檔的內容。 按下<B>「專家選項」</B>以設定進階還原\n"
-"選項。 如果歸檔是多重卷冊歸檔,\n"
-"請在按<B>「下一步」</B>之後選取更多卷冊。</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>歸檔內容</BIG></B><BR>\n"
-"備份歸檔中的套件與檔案會在這裡顯示。</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>還原選項</BIG></B><BR> 這些選項適用於\n"
-"進階使用者。 預設值通常是最適當的。</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#| "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#| "<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>選取<B>「啟用開機載入器組態」</B>以重新安裝開機載入器。\n"
-"如果組態檔案或系統開機時必需的檔案已變更,則必須重新安裝某些開機載入器,例如 LILO。</p>\n"
-"<p>透過<B>「執行 SuSEconfig」</B>讓 SuSEconfig 啟用組態檔中的變更。</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>套件還原</BIG></B><BR>還原已安裝的套件組到備份時的狀態。</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>表格中有一個包含未安裝套件的清單。 這些套件\n"
-"在備份時已經安裝,但是現在遺失了。 若要取得與備份時相同的系統\n"
-"組態,請選取所有套件。 第一欄\n"
-"中的 <b>X</b> 表示將會安裝該套件。</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>表格中的套件在備份時尚未安裝,但現在已安裝。 若要取得與備份時相同的系統組態,請解除安裝所有套件。 </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>第一欄中的 <b>X</b> 表示將會\n"
-"解除安裝該套件。 若要讓套件保持安裝,請不要選取它。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>選項</BIG></B><BR>\n"
-"選取要從備份歸檔中還原的套件。</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>第一欄顯示套件的還原狀態。 它可能是 <b>X</b> (套件將會還原) 或空白 (套件將不會還原)。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> 表示將只還原套件的一部份。 按<B>「選取檔案」</B>以還原套件的一部分。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>要從歸檔中還原的選取檔案數是在第二欄中。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>如果 RPM 資料庫遭您誤刪或已嚴重\n"
-"毀損,請選取<b>「還原 RPM 資料庫」</b>。\n"
-"如果備份歸檔中有可用的資料庫,便會還原資料庫。\n"
-"在其他狀況下,將此選項保留未勾選。</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>檔案選項</BIG></B><BR>\n"
-"選取要還原的檔案。\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>還原中</BIG></B><BR>\n"
-"檔案現在正從備份歸檔中還原。\n"
-"這將會花費一些時間,視還原檔案的大小與數量而定。\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>摘要</BIG></B><BR>\n"
-"這是還原過程的摘要。 若要檢視詳細資料,請選取\n"
-"<B>「顯示詳細資料」</B>。 若要將摘要儲存至檔案,請選取<B>「儲存至檔案」</B>。\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>注意事項:</B> 顯示詳細的摘要\n"
-"會視所還原檔案數的不同,而花費\n"
-"相當長的時間。\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>有些由還原模組所進行的變更,例如 kernel 更新,\n"
-"只有在系統重新啟動後才會\n"
-"生效。 建議在還原後重新啟動\n"
-"系統。</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "顯示詳細資料(&S)"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "儲存至檔案(&V)..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "儲存摘要至檔案"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "磁片"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "備份歸檔"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "多重卷冊歸檔"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "本地檔案(&L)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "歸檔檔名(&M)"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "選取(&S)..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "網路 (NFS)(&F)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "IP 位址或 NFS 伺服器名稱(&P)"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "選取主機(&H)..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "歸檔檔名(&A)"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "可移動式設備(&O)"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "裝置(&D)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "歸檔檔名(&V)"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "選取(&E)..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "歸檔選項"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "多重卷冊歸檔選項"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "選取歸檔檔案"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "選取的檔案不位於已裝載的裝置上。"
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "無法裝載檔案系統。"
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "輸入有效的檔名。"
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "輸入有效的伺服器與檔名。"
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "輸入有效的設備與檔名。"
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"詳細組態需要讀取歸檔檔案。\n"
-"若沒有讀取歸檔檔案,將會設定完整還原。\n"
-"\n"
-"要讀取所選取的歸檔檔案?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "正在讀取歸檔內容..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "無法讀取備份歸檔檔案 %1。"
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"測試所有卷冊失敗。\n"
-"\t歸檔檔案可能已經損毀。\n"
-"\t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "無"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "歸檔檔名:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "備份日期:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "備份主機名稱:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "多重卷冊歸檔:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "歸檔描述(&D):"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "歸檔內容(&A)..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "專家選項(&X)..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "歸檔屬性"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- 沒有套件 --"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "歸檔內容(&C)"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "歸檔內容"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "還原後啟用開機載入器組態(&B)"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "目標目錄"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "還原選項"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "目標目錄無效或非絕對路徑。"
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "套件"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "版本"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "安裝的版本"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "全選(&S)"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "全部不選(&D)"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "套件還原: 安裝"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "套件還原: 解除安裝"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "錯誤"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-#| "Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-"套件 %1 在任何已訂閱的套件庫中都不可用。\n"
-"您要回到上一步並取消選擇或跳過它嗎?"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "是的,回到上一步(&B)"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "跳過(&S)"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "安裝或移除某些套件失敗。"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "全部"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1/%2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"您的系統中沒有安裝套件 %1。\n"
-"要安裝嗎?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "選取檔案(&E)"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "檔案"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "還原 RPM 資料庫 (如果存在歸檔中)(&D)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: 自備份還原所有檔案,P: 還原部分手動選取的檔案"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>若要從歸檔選取要還原的檔案,請按<B>「選取檔案」</B>。</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "要還原的套件"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"尚未安裝某些套件。\n"
-"要選取它們進行還原嗎?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"某些已安裝的套件版本\n"
-"與備份歸檔中的不同。\n"
-"要選取它們進行還原嗎?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "建議還原 RPM 資料庫。"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "建議不要還原 RPM 資料庫。"
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"選取的套件與 RPM 資料庫還原\n"
-"選項之間有衝突。\n"
-"請試著變更選項或 RPM 資料庫還原狀態。"
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "要還原的檔案(&F)"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "檔案選項: 套件 %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "中止確認"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "確定要中止還原?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "正在還原檔案"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "未啟動"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "確定"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "已失敗"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "已安裝套件的數目:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "已解除安裝套件的數目:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "已還原的套件總數:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "已還原的檔案總數:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "失敗的檔案"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "詳細資訊:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "開機載入器組態: "
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "已還原的檔案:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "還原摘要"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"無法讀取歸檔檔案。\n"
-"它不是 tar 歸檔檔案或已損毀。\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"無法複製歸檔檔案\n"
-"至暫存目錄。\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"歸檔不包含所需檔案。\n"
-"它可能不是由備份模組建立。\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "不屬於任何套件的檔案"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "開機載入器組態設定失敗。"
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "無效的目標目錄 (%1)。"
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "正在還原不屬於任何套件的檔案..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "正在還原套件 %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"擷取歸檔中的檔案需要有\n"
-"星狀套件。\n"
-"按 %1 以安裝此套件。\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"星狀套件尚未安裝。\n"
-"按「確定」以結束。\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "正在設定開機載入器組態..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "還原後啟用開機載入器組態(&B)"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "還原 RPM 資料庫 (如果存在歸檔中)(&D)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>從歸檔檔案還原所有檔案</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "還原後執行 SuSEconfig(&S)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~| "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~| "<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-#~ "Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-#~ "<p>With <B>Run SuSEconfig</B>, SuSEconfig will activate changes in configuration files.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>選取<B>「啟用開機載入器組態」</B>以重新安裝開機載入器。\n"
-#~ "如果組態檔案或系統開機時必需的檔案已變更,則必須重新安裝某些開機載入器,例如 LILO。</p>\n"
-#~ "<p>透過<B>「執行 SuSEconfig」</B>讓 SuSEconfig 啟用組態檔中的變更。</p>\n"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "還原後執行 SuSEconfig(&S)"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "SuSEconfig 狀態:"
Deleted: trunk/yast/zu/po/restore.zu.po
===================================================================
--- trunk/yast/zu/po/restore.zu.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
+++ trunk/yast/zu/po/restore.zu.po 2014-10-08 08:29:22 UTC (rev 89834)
@@ -1,887 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-03 14:26\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:155
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Ifayela yenqolobane ayinakufundwa."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/clients/restore_auto.rb:157
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Ivolumu yenqolobane ayinakufundwa."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/clients/restore_auto.rb:159
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Yikhethe mathupha?\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:51
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Buyisela Imoduli</BIG></B><BR>Imoduli yokubuyisela ingabuyisela isistimu yakho enqolobaneni yokugcinwa kwamakhophi agade umonakalo.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:55
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Inqolobane ingafundwa kwi:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/include/restore/helps.rb:57
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Ifayela Eseduze</B>: Inqolobane isiyatholakala kakade kwisistimu. Ikwisistimu yefayela exhakathisiwe.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/include/restore/helps.rb:61
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Inethiwekhi</B>: Inqolobane enamakhophi agade umonakalo ingafundwa kwinethiwekhi usebenzisa i-NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/include/restore/helps.rb:65
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Idivayisi Ekhiphekayo</B>: Inqolobane ikwidivayisi ekhiphekayo noma\n"
-"kwisistimu yefayela engaxhakathiseki. Idivayisi ingakhethwa ohlwini noma ungafaka igama lefayela ledivayisi\n"
-" (ngokwesibonelo, /dev/hdc) uma ingafakiwe ohlwini.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/include/restore/helps.rb:71
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Uma ucindezela u-<B>Khetha</B>, idivayisi ixhakathisiwe\n"
-"futhi ungakhetha ifayela kwidayalogi.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/include/restore/helps.rb:75
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Phawula: Uma unenqolobane enamavolumu amaningi, khetha ivolumu yokuqala.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/include/restore/helps.rb:86
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Inqolobane Enamavolumu Amaningi</BIG></B><BR>Inqolobane egade umonakalo inevolumu engaphezu\n"
-"kweyodwa. Kule dayalogi, faka amavolumu angawenqolobane egade umonakalo.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/include/restore/helps.rb:90
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Ngemva kokuba ivolumu isifundiwe, igama lefayela ishintshwa ngokuzenzakalelayo\n"
-"ukuya kwivolumu elandelayo. Cindezela u-<B>Okulandelayo</B> ukuze\n"
-" uqhubekele kwivolumu elandelayo.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Ama-Property Enqolobane</BIG></B><BR>Ukwaziswa ngenqolobane enamakhophi agade umonakalo\n"
-"kuyaboniswa lapha. Cindezela <B>Okuqukethwe Inqolobane</B> ukuze\n"
-" ubonise okuqukethwe yile nqolobane. Cindezela <B>Okukhethwa Kukho Kongoti</B> ukuze usethe okukhethwa kukho\n"
-" kokubuyisela okuthuthukisiwe. Uma inqolobane iyinqolobane enamavolumu amaningi, \n"
-" khetha amavolumu engeziwe ngemva kokucindezela u-<B>Okulandelayo</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/include/restore/helps.rb:118
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Okuqukethwe Inqolobane</BIG></B><BR>\n"
-"Amaphakheji namafayela asenqolobaneni yamakhophi agade umonakalo aboniswa lapha.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Okukhethwa Kukho Kokubuyisela</BIG></B><BR>Lezi zindlela okukhethwa kuzo zihloselwe ukusetshenziswa\n"
-"ngongoti. Ama-value e-default ngokuvamile ayafaneleka.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Khetha u-<B>Vula Ukuhlelwa Kwe-Boot Loader</B> ukuze ufake kabusha i-boot loader.\n"
-"Amanye ama-boot loader, njenge-LILO, kumelwe ifakwe kabusha uma amafayela okuhlela kumelwe afakwe kabusha noma uma amafayela adingekayo lapho kuqaliswa isistimu eshintshwa.\n"
-" <p>Nge-<B>Run SuSEconfig</B> vumela i-SuSEconfig ivule izinguqulo emafayeleni okuhlela.</p>\n"
-" <p>Uma ususe isizinda sokwaziswa se-RPM ngephutha noma uma kuwukuthi\n"
-" yonakele kakhulu, khetha u-<B>Buyisela Isizinda Sokwaziswa Se-RPM</B>.\n"
-" Isizinda sokwaziswa sibe sesibuyiselwa uma sitholakala enqolobaneni egcina amakhophi agade umonakalo.\n"
-" Kwezinye izimo, shiya lokhu kungachofozwanga.</P>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/include/restore/helps.rb:144
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Ukubuyiselwa Kwephakheji</BIG></B><BR>Buyisela isethi yamaphakheji afakiwe esimweni ngesikhathi sokugcina amakhophi agade umonakalo.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/include/restore/helps.rb:157
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Kukhona uhlu olunamaphakheji angafakiwe kuleli thebula. La maphakheji\n"
-"afakwa ngesikhathi sokugcina amakhophi agade umonakalo, kodwa manje awasekho. Ukuze uthole ukuhlelwa kwesistimu\n"
-" efanayo njengasesikhathini sokwakha amakophi agade umonakalo, khetha wonke amaphakheji. U-<b>X</b> ohleni \n"
-" lokuqala usho ukuthi iphakheji izofakwa.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/include/restore/helps.rb:175
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Amaphakheji asethebuleni awazange afakwe ngesikhathi kwakhiwa amafayela agade umonakalo, kodwa manje asefakiwe. Ukuze uthole ukuhlelwa kwesistimu efanayo njengasesikhathini sokwakha amakhophi agade umonakalo, khipha wonke amaphakheji. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/include/restore/helps.rb:180
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"U-<P><b>X</b> ohleni lokuqala usho ukuthi iphakheji \n"
-"azikhishwa. Ukuze ushiye iphakheji ifakiwe, yeka ukuyikhetha.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/include/restore/helps.rb:193
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Ukukhetha</BIG></B><BR>\n"
-"Khetha ukuthi yimaphi amaphakheji ozowabuyisela enqolobaneni enamakhophi agade umonakalo.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/include/restore/helps.rb:197
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>Uhla lokuqala lubonisa isimo sokubuyisela sephakheji. Kungase kube u-<b>X</b> (iphakheji izobuyiselwa) noma ingabi nalutho (iphakheji ngeke ibuyiselwe).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/include/restore/helps.rb:202
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "U-<P><b>P</b> usho ukuthi iphakheji izobuyiselwa ngokwengxenye kuphela. Cindezela u-<B>Khetha Amafayela</B> ukuze ubuyisele iphakheji ngokwengxenye.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/include/restore/helps.rb:207
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Inani lamafayela akhethiwe okubuyisela enqolobaneni lisohlwini lwesibili.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/include/restore/helps.rb:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<P>Khetha u-<B>Vula Ukuhlelwa Kwe-Boot Loader</B> ukuze ufake kabusha i-boot loader.\n"
-"Amanye ama-boot loader, njenge-LILO, kumelwe ifakwe kabusha uma amafayela okuhlela kumelwe afakwe kabusha noma uma amafayela adingekayo lapho kuqaliswa isistimu eshintshwa.\n"
-" <p>Nge-<B>Run SuSEconfig</B> vumela i-SuSEconfig ivule izinguqulo emafayeleni okuhlela.</p>\n"
-" <p>Uma ususe isizinda sokwaziswa se-RPM ngephutha noma uma kuwukuthi\n"
-" yonakele kakhulu, khetha u-<B>Buyisela Isizinda Sokwaziswa Se-RPM</B>.\n"
-" Isizinda sokwaziswa sibe sesibuyiselwa uma sitholakala enqolobaneni egcina amakhophi agade umonakalo.\n"
-" Kwezinye izimo, shiya lokhu kungachofozwanga.</P>\n"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/include/restore/helps.rb:225
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Ukukhethwa Kwamafayela</BIG></B><BR>\n"
-"Khetha ukuthi yimaphi amafayela ofuna ukuba abuyiselwe.\n"
-" </P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/include/restore/helps.rb:238
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Iyabuyisela</BIG></B><BR>\n"
-"Amafayela ayabuyiselwa enqolobaneni egade umonakalo manje.\n"
-" Kuzothatha isikhathi esithile, kuye ngosayizi nenani lamafayela abuyiselwe.\n"
-" </P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/include/restore/helps.rb:252
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Amabalengwe</BIG></B><BR>\n"
-"Lawa ngamabalengwe enqubo yokubuyisela. Ukuze ubone imininingwane eyengeziwe, khetha u-\n"
-" <B>Bonisa Imininingwane</B>. Ukuze ugcine amabalengwe efayela, khetha u-<B>Gcina Ifayela</B>.\n"
-" </P>\n"
-" \n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/include/restore/helps.rb:260
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Phawula:</B> Ukubonisa amabalengwe aningiliziwe kungase kuthathe \n"
-"isikhathi eside kuye ngenani\n"
-" lamafayela abuyiselwe.\n"
-" </P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/include/restore/helps.rb:267
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Ezinye izinguquko, njengokuvuselelwa kwekheneli, ezenziwe yimoduli \n"
-"yokubuyisela zingavulwa kuphela ngemva kokuqalisa\n"
-" kwesistimu. Kuyatuseka ukuqalisa kabusha isistimu ngemva\n"
-" kokubuyiselwa kohlelo.</P>\n"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:134
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Bonisa Imininingwane"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:139
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Gc&ina Kwifayela..."
-
-#: src/include/restore/summary_dialog.rb:165
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Gcina Amabalengwe Kwifayela"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/include/restore/ui.rb:125
-msgid "Floppy"
-msgstr "Iflophi"
-
-#. frame label
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:398 src/modules/Restore.rb:2175
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Inqolobane Yokugcina Amakhophi Agade Umonakalo"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:398
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Inqolobane Enama-volume Amaningi"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:410
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Ifayela Yekhompuyutha"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:421
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Iga&ma Lefayale Yenqolobane"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:427
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Khetha..."
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:436
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Inethiwekhi (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:447
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Ikheli noma Igama le-I&P Kwesiphakelalwazi Se-NFS"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:453
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Khetha &Isiphakeli..."
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:459
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "&Igama Lefayela Yenqolobane"
-
-#. radio button label
-#: src/include/restore/ui.rb:467
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Idivayisi Ekhi&phekayo"
-
-#. combo box label
-#: src/include/restore/ui.rb:478
-msgid "&Device"
-msgstr "&Idivayisi"
-
-#. text entry label
-#: src/include/restore/ui.rb:490
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Igama Lefayela Ye&nqolobane"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:496
-msgid "S&elect..."
-msgstr "K&hetha..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:510
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Ukukhetha Inqolobane"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:511
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Ukukhetha Inqolobane Enamavolumu Amaningi"
-
-#. file selection from removable device - mount device
-#: src/include/restore/ui.rb:530 src/include/restore/ui.rb:561
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Khetha Ifayela Yenqolobane"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/include/restore/ui.rb:569
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Ifayela ekhethiwe ayikho kwidivyisi exhakathisiwe."
-
-#. error message
-#. error message
-#: src/include/restore/ui.rb:585 src/modules/Restore.rb:936
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Ayikwazi ukuxhakathisa isistimu yefayela"
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:597
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Faka igama lefayela elinembile."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:608
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Faka igama lefayala elinembile."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/include/restore/ui.rb:622
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Faka idivayisi negama lefayela elinembile."
-
-#. popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:637
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Ukuhlela okuningiliziwe kudinga ukufunda inqolobane.\n"
-"Uma inqolobane ingafundwa, ukubuyiselwa ngokugcwele kuzohlelwa.\n"
-" \n"
-" Funda inqolobane ekhethiwe?\n"
-
-#. progress message
-#: src/include/restore/ui.rb:664
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Ifunda okuqukethwe inqolobane..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/include/restore/ui.rb:686
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Ayikwazi ukufunda ifayela egade umonakalo esenqolobaneni %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/include/restore/ui.rb:731
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Ukuhlola wonke amavolumu akuphumelelanga.\n"
-"\tIfayela yenqolobane kungenzeka yonakele.\n"
-" \t"
-
-#. Display archive property - date of backup, user comment...
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#. Convert boolean value to translated "yes" or "no" string
-#. @param [Boolean] b input value
-#. @return [String] translated Yes/No string
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2160
-msgid "Yes"
-msgstr "Yebo"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:778 src/modules/Restore.rb:2161
-msgid "No"
-msgstr "Cha"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:787
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Igama Lefayela Yenqolobane:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:796
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Usuku Lokwakha Ikhophi Egade Umonakalo:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:805
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Igama Lesiphakeli Lamakhophi Agade Umonakalo:"
-
-#. label text
-#: src/include/restore/ui.rb:814
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Inqolobane Enama-volume Amaningi:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/include/restore/ui.rb:821
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "Incazelo &Yenqolobane:"
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:825
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "&Okuqukethwe Yinqolobane..."
-
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:828
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Okukhethwa Kukho K&ongoti..."
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:836
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Ama-property Enqolobane"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/include/restore/ui.rb:876 src/include/restore/ui.rb:1439
-#: src/include/restore/ui.rb:1643 src/modules/Restore.rb:2230
-msgid "--No package--"
-msgstr "--Ayikho iphakheji--"
-
-#. tree label
-#: src/include/restore/ui.rb:904
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Okuqukethwe &Yinqolobane"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:916
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Okuqukethwe Yinqolobane"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:946
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Vula Ukuhlelwa Kwe-&Boot Loader ngemva Kokubuyisela"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:955
-msgid "Target Directory"
-msgstr "I-directory Efunwayo"
-
-#. dialog header
-#. Summary text header
-#: src/include/restore/ui.rb:968 src/modules/Restore.rb:2185
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Izindlela Ongazikhetha Zokubuyisela"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/include/restore/ui.rb:986
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "I-directory efunwayo ayisebenzi noma umgudu wayo awuphelele."
-
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1057 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1546
-msgid "Package"
-msgstr "Iphakheji"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1058 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1547
-msgid "Version"
-msgstr "Uhlelo"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1059
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Uhlelo Olufakiwe"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1060 src/include/restore/ui.rb:1216
-#: src/include/restore/ui.rb:1548
-msgid "Description"
-msgstr "Incazelo"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1071 src/include/restore/ui.rb:1226
-#: src/include/restore/ui.rb:1555 src/include/restore/ui.rb:1873
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Khetha Konke"
-
-#. push button label
-#. push button label
-#. push button label
-#: src/include/restore/ui.rb:1073 src/include/restore/ui.rb:1228
-#: src/include/restore/ui.rb:1556 src/include/restore/ui.rb:1875
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Yeka Ukukukhetha Konke Obusukukhethile"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1082
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Ukubuyiselwa Kwephakheji: Ukufaka Uhlelo"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1237
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Ukubuyiselwa Kwephakheji: Ukukhipha Uhlelo"
-
-#. Headline
-#: src/include/restore/ui.rb:1355
-msgid "Error"
-msgstr "Iphutha"
-
-#. Error message
-#: src/include/restore/ui.rb:1358
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1363
-#, fuzzy
-#| msgid "Files to Back Up"
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Amafayela Azokwenzelwa Amakhophi Agade Umonakalo"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1364
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Kweqe"
-
-#. Remove all unavailable packages from list of packages to install
-#: src/include/restore/ui.rb:1399
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation of Some Packages Failed"
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Ihlulekile Ukufaka Amanye Amaphakheji"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/include/restore/ui.rb:1425 src/include/restore/ui.rb:1665
-msgid "All"
-msgstr "Konke"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/include/restore/ui.rb:1433
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 ye- %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/include/restore/ui.rb:1468
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Iphakheji %1 ayifakiwe kwisistimu yakho.\n"
-"Yifake?\n"
-
-#. Packages (and files) for restoration can be selected in this archive.
-#. @return [Symbol] UI::UserInput() result
-#: src/include/restore/ui.rb:1492
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "K&hetha Amafayela"
-
-#. table header
-#: src/include/restore/ui.rb:1545
-msgid "Files"
-msgstr "Amafayela"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/include/restore/ui.rb:1564
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Buyisela Isizinda Sokwaziswa Se-RPM (uma sikhona enqolobaneni)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1573
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Buyisela wonke amafayela asemakhophini agade umonakalo, P: Ukubuyisela ngokwengxenye amafayela akhethwe nguwe mathupha"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/include/restore/ui.rb:1580
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Ukuze ukhethe amafayela okubuyisela enqolobaneni, cindezela u-<B>Khetha Amafayela</B>.</P>"
-
-#. dialog header
-#. summary text heading
-#: src/include/restore/ui.rb:1587 src/modules/Restore.rb:2220
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Amaphakheji Okubuyisela"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1707
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Amanye amaphakheji awafakiwe.\n"
-"Wakhethe ukuze uwabuyisele?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/include/restore/ui.rb:1727
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Amanye amaphakheji afakiwe anohlelo\n"
-"oluhlukile kunasenqolobaneni yamakhophi agade umonakalo.\n"
-" Wakhethe kwazobuyiselwa?\n"
-
-#. display warning
-#: src/include/restore/ui.rb:1786
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Ukubuyisela isizinda sokwaziswa se-RPM kuyatuseka."
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1788
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Ukungasibuyiseli isizinda sokwaziswa se-RPM kuyatuseka."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/include/restore/ui.rb:1792
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Kukhona ukungqubuzana phakathi kwamaphakheji\n"
-"akhethiwe kanye nokubuyiselwa kwesizinda sokwaziswa se-RPM.\n"
-" Zama ukushintsha ukukhethwa kwesimo sokubuyiselwa kwesizinda sokwaziswa se-RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/include/restore/ui.rb:1863
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Amafayela Okubuyiselwa"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/include/restore/ui.rb:1886
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Ukukhetha Amafayela: Iphakheji %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/include/restore/ui.rb:1968
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Yeka Ukuqinisekisa"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:1969
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Uyayeka ngempela?"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:1980
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Ukubuyisela Amafayela"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/include/restore/ui.rb:2023
-msgid "Not started"
-msgstr "Akuqaliswanga"
-
-#. program return status - success
-#: src/include/restore/ui.rb:2027
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/include/restore/ui.rb:2030
-msgid "Failed"
-msgstr "Ayiphumelelanga"
-
-#. summary information texts
-#: src/include/restore/ui.rb:2052
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Inani Lamaphakheji Afakiwe:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2057
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Inani Lamaphakheji Akhishiwe:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2063
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Ingqikithi Yamaphakheji Abuyiselwe:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2069
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Ingqikithi Yamafayela Abuyiselwe:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/include/restore/ui.rb:2082
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Amafayela Ahlulekile"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/include/restore/ui.rb:2117
-msgid "Details:"
-msgstr "Imininingwane:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2118
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Ukuhlelwa Kwe-Boot Loader:"
-
-#: src/include/restore/ui.rb:2123
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Amafayela Abuyiselwe:"
-
-#. dialog header
-#: src/include/restore/ui.rb:2137
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Amabalengwe Okubuyisela"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:966
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Ayikwazi ukufunda ifayela yokugcina enqolobaneni.\n"
-"Ayiyona i-tar archive noma yonakele.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/modules/Restore.rb:989
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Ayikwazi ukukopishela ifayela yokugcina enqolobaneni\n"
-"kwi-directory.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/Restore.rb:1023
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Inqolobane ayinawo amafayela adingekayo.\n"
-"Cishe awazange akhiwe yimoduli yokugcina amafayela agade umonakalo.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/modules/Restore.rb:1195
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Amafayela angewona awanoma iyiphi iphakheji"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1384
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Imoduli yokuhlela ye-boot loader ayiphumelelanga."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/modules/Restore.rb:1415
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "I-directory efunwayo engasebenzi (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Restore.rb:1548
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Ibuyisela amafayela angewona awanoma iyiphi iphakheji..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/modules/Restore.rb:1550
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Ibuyisela iphakheji %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/modules/Restore.rb:1854
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Inkanyezi yephakheji iyadingeka ukuze kukhishwe\n"
-"amafayela enqolobaneni.\n"
-" Cindezela i-%1 ukuze ufake le phakheji.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/modules/Restore.rb:1891
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Inkanyezi yephakheji ayifakiwe.\n"
-"Cindezela u-OK ukuze uphume.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/modules/Restore.rb:2032
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Ihlela i-boot loader..."
-
-#: src/modules/Restore.rb:2197
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Vula ukuhlelwa kwe-&boot loader ngemva kokubuyisela"
-
-#: src/modules/Restore.rb:2209
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Buyisela isizinda sokwaziswa se-RPM (uma ikhona enqolobaneni)"
-
-#. part of the summary text
-#: src/modules/Restore.rb:2226
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Buyisela wonke amafayela avela enqolobaneni</I>"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-#~ msgstr "Sebenzisa i-&SuSEconfig ngemva kokubuyisela"
-
-#~ msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-#~ msgstr "Sebenzisa I-&SuSEconfig ngemva Kokubuyisela"
-
-#~ msgid "SuSEconfig Status: "
-#~ msgstr "Isimo Se-SuSEconfig:"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
Author: keichwa
Date: 2014-10-08 10:29:18 +0200 (Wed, 08 Oct 2014)
New Revision: 89833
Removed:
trunk/yast/af/po/system-profile.af.po
trunk/yast/am/po/system-profile.am.po
trunk/yast/ar/po/system-profile.ar.po
trunk/yast/ast/po/system-profile.ast.po
trunk/yast/be/po/system-profile.be.po
trunk/yast/bg/po/system-profile.bg.po
trunk/yast/bn/po/system-profile.bn.po
trunk/yast/bs/po/system-profile.bs.po
trunk/yast/ca/po/system-profile.ca.po
trunk/yast/cs/po/system-profile.cs.po
trunk/yast/cy/po/system-profile.cy.po
trunk/yast/da/po/system-profile.da.po
trunk/yast/de/po/system-profile.de.po
trunk/yast/el/po/system-profile.el.po
trunk/yast/en_GB/po/system-profile.en_GB.po
trunk/yast/en_US/po/system-profile.en_US.po
trunk/yast/eo/po/system-profile.eo.po
trunk/yast/es/po/system-profile.es.po
trunk/yast/et/po/system-profile.et.po
trunk/yast/eu/po/system-profile.eu.po
trunk/yast/fa/po/system-profile.fa.po
trunk/yast/fi/po/system-profile.fi.po
trunk/yast/fr/po/system-profile.fr.po
trunk/yast/gl/po/system-profile.gl.po
trunk/yast/gu/po/system-profile.gu.po
trunk/yast/he/po/system-profile.he.po
trunk/yast/hi/po/system-profile.hi.po
trunk/yast/hr/po/system-profile.hr.po
trunk/yast/hu/po/system-profile.hu.po
trunk/yast/id/po/system-profile.id.po
trunk/yast/it/po/system-profile.it.po
trunk/yast/ja/po/system-profile.ja.po
trunk/yast/jv/po/system-profile.jv.po
trunk/yast/ka/po/system-profile.ka.po
trunk/yast/km/po/system-profile.km.po
trunk/yast/kn/po/system-profile.kn.po
trunk/yast/ko/po/system-profile.ko.po
trunk/yast/ku/po/system-profile.ku.po
trunk/yast/lo/po/system-profile.lo.po
trunk/yast/lt/po/system-profile.lt.po
trunk/yast/lv/po/system-profile.lv.po
trunk/yast/mk/po/system-profile.mk.po
trunk/yast/mr/po/system-profile.mr.po
trunk/yast/ms/po/system-profile.ms.po
trunk/yast/my/po/system-profile.my.po
trunk/yast/nb/po/system-profile.nb.po
trunk/yast/nds/po/system-profile.nds.po
trunk/yast/ne/po/system-profile.ne.po
trunk/yast/nn/po/system-profile.nn.po
trunk/yast/pa/po/system-profile.pa.po
trunk/yast/pl/po/system-profile.pl.po
trunk/yast/ps/po/system-profile.ps.po
trunk/yast/pt/po/system-profile.pt.po
trunk/yast/pt_BR/po/system-profile.pt_BR.po
trunk/yast/ro/po/system-profile.ro.po
trunk/yast/ru/po/system-profile.ru.po
trunk/yast/si/po/system-profile.si.po
trunk/yast/sk/po/system-profile.sk.po
trunk/yast/sl/po/system-profile.sl.po
trunk/yast/sq/po/system-profile.sq.po
trunk/yast/sr/po/system-profile.sr.po
trunk/yast/sv/po/system-profile.sv.po
trunk/yast/sw/po/system-profile.sw.po
trunk/yast/ta/po/system-profile.ta.po
trunk/yast/tg/po/system-profile.tg.po
trunk/yast/th/po/system-profile.th.po
trunk/yast/tk/po/system-profile.tk.po
trunk/yast/tr/po/system-profile.tr.po
trunk/yast/uk/po/system-profile.uk.po
trunk/yast/vi/po/system-profile.vi.po
trunk/yast/wa/po/system-profile.wa.po
trunk/yast/xh/po/system-profile.xh.po
trunk/yast/zh_CN/po/system-profile.zh_CN.po
trunk/yast/zh_TW/po/system-profile.zh_TW.po
trunk/yast/zu/po/system-profile.zu.po
Log:
obsolete system-profile
Deleted: trunk/yast/af/po/system-profile.af.po
===================================================================
--- trunk/yast/af/po/system-profile.af.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/af/po/system-profile.af.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,138 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: installation\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-03 14:26\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile"
-msgstr "&Gebruik Profiel"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-#, fuzzy
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Toon Alle profiele"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl die installasiebron geskep is."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "<p>Wag asseblief terwyl pakkette geïnstalleer word.</p>"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-#, fuzzy
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "Lêer %1 is suksesvol geberg."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-#, fuzzy
-msgid "System Profile"
-msgstr "&Gebruik Profiel"
-
-#: src/texts.ycp:83
-#, fuzzy
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Stelselprofielplek"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Stel Profielmodusse"
-
-#: src/texts.ycp:100
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Stel Profielmodusse"
-
-#: src/texts.ycp:101
-#, fuzzy
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Stel Profielmodusse"
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "’n Fout het tydens die FTP-volmagtoets voorgekom."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl die installasiebron geskep is."
Deleted: trunk/yast/am/po/system-profile.am.po
===================================================================
--- trunk/yast/am/po/system-profile.am.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/am/po/system-profile.am.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,123 +0,0 @@
-# Amharic message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
-"Last-Translator: Alemayehu Gemeda <netsasoft(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Amharic <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: am\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr ""
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/ar/po/system-profile.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/system-profile.ar.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/ar/po/system-profile.ar.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,150 +0,0 @@
-# Arabic message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999 SuSE GmbH.
-# Ghayss Tarraf <jodi(a)suse.de>, 2000.
-# moh <malham1(a)gmail.com>, 2011.
-# mohammad <malham1(a)gmail.com>, 2012.
-# محمد الحرقان <malham1(a)gmail.com>, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-24 19:03+0300\n"
-"Last-Translator: محمد الحرقان <malham1(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: http://www.vertaal.com.ar/files/factory/ar/list/\n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "ارسل ملف التعريف"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "اعرض ملف التعريف"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "حدث خطأ أثناء جمع معلومات النظام."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "تأكد من تثبيت حزمة smolt."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "تم إرسال ملف التعريف بنجاح."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-"في نهاية ملف تفاصيل تعريف النظام، ستجد عنوان URL وكلمة \n"
-"المرور الخاصة بك لتحريرها والتعليق على ملف التعريف الخاص بك على الإنترنت.\n"
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "إرسال ملف تعريف النظام آلياً كل شهر (مستحسن)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"أولوية تطوير سواقات تشغيل لنكس ترجع إلى انتشار الأجهزة.\n"
-"الرجاء إرسال ملف التعريف للنظام للمشاركة بهذا العمل.\n"
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"أولوية تطوير سواقات تشغيل لنكس ترجع إلى انتشار الأجهزة.\n"
-"الرجاء إرسال ملف التعريف للنظام للمشاركة بهذا العمل\n"
-"إلى قاعدة بيانات المجتمع لدعم الإحصاءات الحالية.\n"
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"أولوية تطوير سواقات تشغيل لنكس ترجع إلى انتشار الأجهزة. \n"
-"ينشئ مشروع مجتمع smolt إحصاءات من مشاركة ملفات تعريف الأنظمة.\n"
-"الرجاء إرسال ملف التعريف للنظام لدعم smolt.\n"
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "smlot"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "مشروع Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "ملف التعريف للنظام"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "إرسال ملف التعريف للنظام"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr "<p>أولوية تطوير سواقات تشغيل لنكس ترجع إلى انتشار الأجهزة. يمكنك إرسال ملف تعريف النظام إلى قاعدة المجتمع للتأثير على هذا العمل.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>للحفاظ على ملف التعريف للنظام محدثاً في قاعدة البيانات الرجاء تنشيط إرسال البيانات شهريا.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>سوف يرسل تعريف النظام الخاص بك للمشروع smolt. قم بزيارة <b>http://smolts.org</b> للحصول على التفاصيل.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>عند إرسال ملف التعريف الخاص بك يدوياً، فإنك ستتلقى URL وكلمة مرور لتحرير والتعليق على ملف التعريف الخاص بك على الإنترنت. اضغط <b>إرسال ملف تعريف</b> لإرسال التعريف يدوياً.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "إرسال ملف التعريف الآن"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "إرسال ملف التعريف مرة واحدة"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "إرسال ملف التعريف شهريا."
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "لا ترسل ملف التعريف شهريا."
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "حدث خطأ ملف التعريف لم يتم إرساله."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "ربما تم قطع اتصال شبكة الاتصال أو الخادم."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find a URL an your password to edit and comment your\n"
-#~ "profile online at the end of the system profile details."
-#~ msgstr ""
-#~ "لتحرير الملف الشخصي المسار وكلمة المرور الخاص بك \n"
-#~ "على الموقع تجدها في نهاية تفاصيل ملف النظام."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "حدث خطأ أثناء تحضير نظام التثبيت."
Deleted: trunk/yast/ast/po/system-profile.ast.po
===================================================================
--- trunk/yast/ast/po/system-profile.ast.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/ast/po/system-profile.ast.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,128 +0,0 @@
-# Asturian message files for YaST2
-# Copyright (c) 2009 SUSE Linux Products GmbH.
-# This file is distributed under the same license as the gedit package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-12 10:23+0100\n"
-"Last-Translator: i18n(a)suse.de\n"
-"Language-Team: Asturian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: ast\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr ""
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Firewall package is not installed"
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "El paquete del torgafueos (Firewall) nun ta instaláu"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred while retrieving the new metadata."
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Hebo un fallu al recuperar los nuevos metadatos."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/be/po/system-profile.be.po
===================================================================
--- trunk/yast/be/po/system-profile.be.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/be/po/system-profile.be.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,128 +0,0 @@
-# Belarusian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>, 2007
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
-"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: be\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr ""
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Firewall package is not installed"
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Брандмаўар не ўсталяваны"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred during the FTP proxy test."
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Адбылася памылка пры праверцы FTP проксі-сервера."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/bg/po/system-profile.bg.po
===================================================================
--- trunk/yast/bg/po/system-profile.bg.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/bg/po/system-profile.bg.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,143 +0,0 @@
-# translation of system-profile.po to Bulgarian
-# Bulgarian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) SuSE GmbH, 2000.
-#
-# Dimitar Boin <cyclonetc(a)mail.bulgaria.com>, 2000.
-# Y Gonch <gonch(a)mail.bulgaria.com>, 2000.
-# Borislav Mitev <morbid_viper(a)tkzs.org>, 2004, 2005, 2006, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: system-profile\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 22:31+0300\n"
-"Last-Translator: Borislav Mitev <morbid_viper(a)tkzs.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <bg(a)li.org>\n"
-"Language: bg\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Избор на профил…"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-#, fuzzy
-msgid "Show Profile"
-msgstr "AutoYaST профил"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr ""
-"Възникнала е грешка при създаването \n"
-"на инсталационния източник."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "<p>Моля, изчакайте докато пакетите се инсталират.</p>"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-#, fuzzy
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "Файлът %1 бе запазен успешно."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-#, fuzzy
-msgid "System Profile"
-msgstr "Местоположение на системния профил"
-
-#: src/texts.ycp:83
-#, fuzzy
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Местоположение на системния профил"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Местоположение на системния профил"
-
-#: src/texts.ycp:100
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Местоположение на системния профил"
-
-#: src/texts.ycp:101
-#, fuzzy
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Местоположение на системния профил"
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Възникнала е грешка при пробата на FTP проксито."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/bn/po/system-profile.bn.po
===================================================================
--- trunk/yast/bn/po/system-profile.bn.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/bn/po/system-profile.bn.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,139 +0,0 @@
-# Bengali message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2004 SuSE Linux AG.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-09 10:24+0200\n"
-"Last-Translator: xxx <yyy(a)example.org>\n"
-"Language-Team: Bengali <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: bn\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile"
-msgstr "& প্রোফাইল ব্যবহার করুন"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-#, fuzzy
-msgid "Show Profile"
-msgstr "সমস্ত প্রোফাইলগুলি দেখান"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "লগ পড়ার সময় ত্রুটি হয়েছে।"
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "<p>অনুগ্রহ করে প্যাকেজ ইনস্টল হয়ে যাওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করুন.</p>"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-#, fuzzy
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "সফলভাবে %1 ফাইল সেভ করা হয়েছে."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-#, fuzzy
-msgid "System Profile"
-msgstr "সিস্টেম প্রোব করা হচ্ছে"
-
-#: src/texts.ycp:83
-#, fuzzy
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "সিস্টেম প্রোফাইল লোকেশন"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "প্রোফাইল মোড নির্দিষ্ট করুন"
-
-#: src/texts.ycp:100
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "প্রোফাইল মোড নির্দিষ্ট করুন"
-
-#: src/texts.ycp:101
-#, fuzzy
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "প্রোফাইল মোড নির্দিষ্ট করুন"
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "initrd তৈরী করতে ত্রুটি হয়েছে. "
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "লগ পড়ার সময় ত্রুটি হয়েছে।"
Deleted: trunk/yast/bs/po/system-profile.bs.po
===================================================================
--- trunk/yast/bs/po/system-profile.bs.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/bs/po/system-profile.bs.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,128 +0,0 @@
-# Bosnian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Damir Bjelobradic <Nagual(a)lugbih.org>, 2001.
-# Amila Akagic <bono(a)lugbih.org>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-23 18:27+0200\n"
-"Last-Translator: Damir Bjelobradic <Nagual(a)lugbih.org>\n"
-"Language-Team: Bosnian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: bs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr ""
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-#, fuzzy
-msgid "System Profile"
-msgstr "&Sistemske grupe"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/ca/po/system-profile.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/system-profile.ca.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/ca/po/system-profile.ca.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,138 +0,0 @@
-# Catalan message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Jaume Badiella <myotis(a)drac.com>, 2001.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-09 11:08+0100\n"
-"Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmailcom>\n"
-"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77
-#: src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Envia el perfil"
-
-#: src/dialogs.ycp:78
-#: src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Mostra el perfil"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "S'ha produït un error en recollir la informació del sistema."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Assegureu-vos que el paquet \"smolt\" estigui instal·lat."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "El perfil de sistema s'ha enviat correctament."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-"Al final dels detalls del perfil de sistema trobareu un URL i la contrasenya\n"
-"per editar i comentar el perfil en línia. \n"
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "Envia automàticament el perfil de sistema cada mes (recomanat)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"El controlador de desenvolupament es prioritza segons la popularitat del maquinari.\n"
-"Si us plau, envieu el perfil de sistema per influenciar-hi.\n"
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"El controlador de desenvolupament es prioritza segons la popularitat del maquinari.Si us plau, envieu el perfil de sistema a la base de dades de la comunitat per ajudar\n"
-"a crear les estadístiques actuals.\n"
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"El controlador de desenvolupament es prioritza segons la popularitat del maquinari.\n"
-"El projecte comunitari Smolt crea estadístiques a partir de les contribucions de\n"
-"perfils de sistema. Si us plau, envieu el vostre per donar suport a Smolt.\n"
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "Projecte Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "Perfil de sistema"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Envia el perfil de sistema"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr "<p>El controlador de desenvolupament de Linux es prioritza segons la popularitat del maquinari. Podeu enviar el vostre perfil a la base de dades de la comunitat per influenciar-hi.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>Per mantenir actualitzat el perfil de sistema a la base de dades, activeu l'enviament de dades mensual. </p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>El vostre perfil de sistema s'enviarà al projecte Smolt. Visiteu <b>http://smolts.org</b> per a més detalls.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>Un cop hàgiu enviat el perfil manualment, rebreu un URL i una contrasenya per editar i comentar el perfil en línia. Premeu <b>Envia el perfil</b> per enviar-lo manualment.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Envia el perfil de sistema ara"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Envia el perfil de sistema un cop"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Envia el perfil de sistema mensualment."
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "No enviar el perfil cada mes."
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Hi ha hagut un error i el perfil de sistema no s'ha enviat."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "Potser la xarxa està desconnectada o el servidor ha caigut."
-
Deleted: trunk/yast/cs/po/system-profile.cs.po
===================================================================
--- trunk/yast/cs/po/system-profile.cs.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/cs/po/system-profile.cs.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,150 +0,0 @@
-# Czech message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999-2001 SuSE GmbH.
-#
-# Petr Pavlik <pp(a)suse.cz>, 1999, 2000, 2001.
-# Jan Papez <honyczek(a)centrum.cz>, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-18 20:43+0200\n"
-"Last-Translator: Jan Papez <honyczek(a)centrum.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <dokument(a)suse.cz>\n"
-"Language: cs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Zaslat profil"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Zobrazit profil"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Nastala chyba při získávání informací o systému."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Ujistěte se, že je nainstalován balík smolt."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "Profil systému byl úspěšně odeslán."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-"Na konci detailů systémového profilu naleznete adresu URL a vaše heslo,\n"
-"pomocí kterého můžete online upravit a okomentovat váš systémový profil.\n"
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "Automaticky měsíčně zasílat profil systému (doporučeno)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"Vývoj ovladačů je upřednostňován podle popularity hardwaru.\n"
-"Zasláním svého systémového profilu tuto práci ovlivníte.\n"
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"Vývoj ovladačů je upřednostňován podle popularity hardwaru.\n"
-"Zasláním svého systémového profilu do komunitní databáze\n"
-"pomůžete vytvořit aktuální statistiku.\n"
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"Vývoj ovladačů je upřednostňován podle popularity hardwaru.\n"
-"Komunitní projekt Smolt vytváří statistiku ze zapojených systémových\n"
-"profilů. Abyste podpořili Smolt, odešlete váš systémový profil.\n"
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "projekt Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "Systémový profil"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Odeslat systémový profil"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vývoj ovladačů je upřednostňován podle popularity hardwaru.\n"
-"Zasláním svého systémového profilu tuto práci ovlivníte.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>Pro udržování aktuálních informací v této databázi, aktivujte automatické měsíční odesílání systémového profilu.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>Váš systémový profil byl přenesen do projektu Smolt. Pro více podrobností navštivte <b>http://smolts.org</b>.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>Pokud odešlete profil ručně, obdržíte adresu URL a heslo, díky čemuž budete moci online upravovat a komentovat váš systémový profil. Pro ruční odeslání profilu stiskněte tlačítko <b>Poslat profil</b>.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Poslat profil hned"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Poslat profil jednou"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Posílat profil měsíčně."
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "Neposílat profil měsíčně."
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Nastala chyba a systémový profil nebyl odeslán."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "Možná došlo k odpojení vaší sítě nebo je cílový server mimo provoz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find a URL an your password to edit and comment your\n"
-#~ "profile online at the end of the system profile details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na konci systémového profilu získáte adresu a heslo\n"
-#~ "pro editaci a komentování vašeho online profilu."
-
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "Nastala chyba při získávání informací o systému."
Deleted: trunk/yast/cy/po/system-profile.cy.po
===================================================================
--- trunk/yast/cy/po/system-profile.cy.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/cy/po/system-profile.cy.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,134 +0,0 @@
-# Welsh message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG.
-# Kevin Donnelly <kevin(a)dotmon.com>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-23 10:33+0200\n"
-"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin(a)dotmon.com>\n"
-"Language-Team: Welsh <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: cy\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n < 6 ? 2 : n == 6 ? 3 : 4);\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr ""
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Digwyddodd gwall wrth greu initrd."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected packages will be installed."
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Bydd y pecynnau a ddewiswyd eu harsefydlu."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-#, fuzzy
-msgid "System Profile"
-msgstr "6: Ail-ymgychwyn cysawd"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Digwyddodd gwall wrth greu initrd."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "Digwyddodd gwall wrth greu initrd."
Deleted: trunk/yast/da/po/system-profile.da.po
===================================================================
--- trunk/yast/da/po/system-profile.da.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/da/po/system-profile.da.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,148 +0,0 @@
-# Danish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
-#
-# H. Merethe Eriksen <djinni(a)mail1.stofanet.dk>, 2001.
-# Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>, 2008, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-17 18:07+0200\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Danish <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
-"Language: da\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Send profil"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Vis profil"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "En fejl opstod under indsamling af systeminformation."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Kontrollér at pakken smolt er installeret."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "Afsendelse af systemprofil gennemført."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-"Du finder en URL og din adgangskode til at redigere og kommentere din\n"
-"profil online nederst i detaljerne for systemprofilen.\n"
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "Send automatisk systemprofil hver måned (anbefales)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"Driver-udvikling prioriteres efter hardwarepopularitet.\n"
-"Indsend din systemprofil for at påvirke dette arbejde.\n"
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"Driver-udvikling prioriteres efter hardwarepopularitet.\n"
-"Send din systemprofil til en community-database for at hjælpe\n"
-"med at lave tidssvarende statistikker.\n"
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"Driver-udvikling prioriteres efter hardwarepopularitet.\n"
-"Community-projektet Smolt laver statistikker ud fra indleverede\n"
-"systemprofiler. Send venligst din systemprofil for at støtte Smolt.\n"
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "Smolt-projektet"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "Systemprofil"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Send systemprofil"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr "<p>Udvikling af Linux-drivere prioriteres efter hardwarepopularitet. Du kan indsende din systemprofil til en community-database for at påvirke dette arbejde.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>Aktivér afsendelse af data månedligt for at holde din systemprofil opdateret.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>Din systemprofil vil blive sendt til smolt-projektet. Besøg <b>http://smolts.org</b> for detajler.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>Når du har sendt din profil manuelt, vil du modtage en URL og en adgangskode til at redigere og kommentere din profil online. Tryk <b>Send profil</b> for at sende profilen manuelt.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Send profil nu"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Send profil en enkelt gang"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Send profil hver måned."
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "Send ikke profil hver måned."
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "En fejl opstod og systemprofilen blev ikke sendt."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "Måske er dit netværk afbrudt eller målserveren er nede."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find a URL an your password to edit and comment your\n"
-#~ "profile online at the end of the system profile details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Find en URL og din adgangskode for at redigere og kommentere din\n"
-#~ "
profil online, ved afslutningen af systemprofil-detaljerne."
-
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "En fejl opstod under indsamling af systeminformation."
Deleted: trunk/yast/de/po/system-profile.de.po
===================================================================
--- trunk/yast/de/po/system-profile.de.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/de/po/system-profile.de.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,163 +0,0 @@
-# #-#-#-#-# system-profile.de.po (system-profile) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-# #-#-#-#-# system-profile.de.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#
-# German message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005-2007 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Antje Faber <afaber(a)suse.de>, 2000-2003.
-# Karl Eichwalder <ke(a)suse.de>, 1999-2003.
-# Martin Lohner <ml(a)suse.de>, 2000.
-# Hermann J. Beckers <hj.beckers(a)onlinehome.de>, 2008.
-# Michael Skiba <trans(a)michael-skiba.de>, 2009, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-06 12:54+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Skiba <trans(a)michael-skiba.de>\n"
-"Language-Team: German <opensuse-translation-de(a)opensuse.org>\n"
-"Language: de\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# system-profile.de.po (system-profile) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# system-profile.de.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Profil senden"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Profil anzeigen"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Beim Sammeln der Systeminformationen ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Paket smolt installiert ist."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "Systemprofil wurde erfolgreich gesendet."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-"Am Ende der Systemprofil-Details, finden Sie eine URL und Ihr Passwort, um Ihr\n"
-"Profil online zu ändern und kommentieren.\n"
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "Systemprofil monatlich automatisch senden (empfohlen)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"Die Treiberentwicklung wird abhängig von der Hardware-Popularität priorisiert.\n"
-"Bitte senden Sie Ihr Systemprofil um diese Arbeit zu beeinflussen.\n"
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"Die Treiberentwicklung wird abhängig von der Hardware-Popularität priorisiert.\n"
-"Bitte senden Sie Ihr Systemprofil an eine Community-Datenbank, um die \n"
-"Erstellung aktueller Statistiken zu unterstützen.\n"
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"Die Treiberentwicklung wird abhängig von der Hardware-Popularität priorisiert.\n"
-"Das Gemeinschaftsprojekt Smolt erstellt Statistiken aus beigesteuerten Systemprofilen.\n"
-"Bitte senden Sie Ihr Systemprofil, um Smolt zu unterstützen.\n"
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "Smolt-Projekt"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "Systemprofil"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Systemprofil senden"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr "<p>Die Linux-Treiberentwicklung wird abhängig von der Hardware-Popularität priorisiert. Sie können Ihr Systemprofil an eine Community-Datenbank übertragen, um diese Arbeit zu beeinflussen.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>Aktivieren Sie die monatliche Übertragung der Daten, um Ihr Systemprofil in dieser Datenbank aktuell zu halten.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>Ihr Systemprofil wird zum smolt-Projekt übertragen. Siehe <b>http://smolts.org</b> zu Einzelheiten.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>Wenn Sie Ihr Profil manuell gesendet haben, erhalten Sie eine URL und ein Passwort, damit Sie Ihr Profil online bearbeiten und kommentieren können. Klicken Sie auf <b>Profil senden</b>, um es manuell zu senden.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Profil jetzt senden"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Profil einmalig senden"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Profil monatlich senden."
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "Profil nicht monatlich senden."
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Es trat ein Fehler auf. Das Systemprofil wurde nicht gesendet."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "Möglicherweise ist Ihr Netzwerk nicht verbunden oder der Zielserver ist nicht erreichbar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find a URL an your password to edit and comment your\n"
-#~ "profile online at the end of the system profile details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Am Ende der Systemprofil-Details finden Sie eine URL und Ihr Passwort,\n"
-#~ " um Ihr Profil online zu bearbeiten und zu kommentieren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# system-profile.de.po (system-profile) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Beim Sammeln der Systeminformation ist ein Fehler aufgetreten.\n"
-#~ "#-#-#-#-# system-profile.de.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Beim Sammeln der Systeminformationen ist ein Fehler aufgetreten."
Deleted: trunk/yast/el/po/system-profile.el.po
===================================================================
--- trunk/yast/el/po/system-profile.el.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/el/po/system-profile.el.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,151 +0,0 @@
-# Greek message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Bill Giannakopoulos <BillG(a)hellug.gr>, 2001.
-# Robert Krambovitis <rkrambovitis(a)gmail.com>, 2011.
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>, 2011, 2012.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-09 15:13+0300\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
-"Language: el\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Αποστολή Προφίλ"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Εμφάνιση Προφίλ"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την συλλογή λεπτομερειών συστήματος."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Επιβεβαιώστε ότι το πακέτο smolt είναι εγκατεστημένο."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "Το προφίλ του συστήματος απεστάλη επιτυχώς."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-"Στο τέλος των λεπτομερειών του προφίλ συστήματος, θα βρείτε την διεύθυνση και το συνθηματικό\n"
-"για επεξεργασία και σχολιασμό του δικτυακού σας προφίλ.\n"
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "Αυτόματη αποστολή του προφίλ του συστήματός σας μηνιαίως (συνίσταται)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"Δίνεται προτεραιότητα στην ανάπτυξη οδηγών λογισμικού με βάση την δημοτικότητα του υλικού.\n"
-"Παρακαλούμε αποστείλετε το προφίλ του συστήματός σας για να επηρεάσετε αυτό το έργο.\n"
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"Δίνεται προτεραιότητα στην ανάπτυξη οδηγών λογισμικού με βάση την δημοτικότητα του υλικού.\n"
-"Παρακαλούμε αποστείλετε το προφίλ του συστήματός σας στην βάση δεδομένων της κοινότητας\n"
-"για να βοηθήσετε στην δημιουργία ενημερωμένων στατιστικών.\n"
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"Δίνεται προτεραιότητα στην ανάπτυξη οδηγών με βάση την δημοτικότητα του υλικού.\n"
-"Το έργο της κοινότητας Smolt δημιουργεί στατιστικά από τα συμβαλλόμενα προφίλ συστήματος.\n"
-"Παρακαλούμε αποστείλετε το προφίλ του συστήματός σας για να υποστηρίξετε το Smolt.\n"
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "Έργο Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "Προφίλ Συστήματος"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Αποστολή Προφίλ Συστήματος"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr "<p>Δίνεται προτεραιότητα στην ανάπτυξη Linux οδηγών με βάση την δημοτικότητα του υλικού. Μπορείτε να αποστείλετε το προφίλ του συστήματός σας στην βάση δεδομένων της κοινότητας για να επηρεάσετε αυτό το έργο.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>Για να διατηρήσετε ενημερωμένο το προφίλ του συστήματός σας σε αυτή την βάση δεδομένων, ενεργοποιήστε την μηνιαία αποστολή δεδομένων.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>Το προφίλ του συστήματός σας θα μεταδοθεί στο έργο smolt. Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα <b>http://smolts.org</b> για λεπτομέρειες."
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>Μόλις στείλετε το προφίλ σας με το χέρι, θα λάβετε ένα URL και έναν κωδικό για να επεξεργάζεστε και να σχολιάζετε το προφίλ σας στο διαδίκτυο. Πατήστε το <b>Αποστολή Προφίλ</b> για να στείλετε το προφίλ με το χέρι.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Αποστολή προφίλ τώρα"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Αποστολή προφίλ μονο μία φορά"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Αποστολή προφίλ μηνιαίως."
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "Να μην αποστέλλεται το προφίλ μηνιαίως."
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα και το προφίλ του συστήματος δεν εστάλη."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "Ίσως δεν είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο ή ο εξυπηρετητής βρίσκεται εκτός λειτουργίας."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find a URL an your password to edit and comment your\n"
-#~ "profile online at the end of the system profile details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Στο τέλος των λεπτομερειών του προφίλ συστήματος θα βρείτε το URL και τον κωδικό σας\n"
-#~ "για να επεξεργαστείτε και να σχολιάσετε στο προφίλ σας στο διαδίκτυο."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "Εμφανίστηκε ένα σφάλμα κατά την δημιουργία της πηγής εγκατάστασης"
Deleted: trunk/yast/en_GB/po/system-profile.en_GB.po
===================================================================
--- trunk/yast/en_GB/po/system-profile.en_GB.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/en_GB/po/system-profile.en_GB.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,142 +0,0 @@
-# English message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005, 2008 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# James Ogley <ogley(a)suse.co.uk>, 2000, 2001.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-12 16:45+0100\n"
-"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: en\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile"
-msgstr "New Profile"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-#, fuzzy
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Show All Profiles"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "An error occurred while gathering system information."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "<p>Please wait while packages are installed.</p>"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-#, fuzzy
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr ""
-"Saving the profile was not successful:\n"
-"%1\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-#, fuzzy
-msgid "System Profile"
-msgstr "System Probing"
-
-#: src/texts.ycp:83
-#, fuzzy
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "System Profile Location"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "New Profile"
-
-#: src/texts.ycp:100
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Profile name"
-
-#: src/texts.ycp:101
-#, fuzzy
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "New Profile"
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "An error occurred during the FTP proxy test."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "An error occurred while gathering system information."
Deleted: trunk/yast/en_US/po/system-profile.en_US.po
===================================================================
--- trunk/yast/en_US/po/system-profile.en_US.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/en_US/po/system-profile.en_US.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,135 +0,0 @@
-# English message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-12 16:43+0100\n"
-"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: en\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Profile"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-#, fuzzy
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Profile"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "An error occurred while gathering system information."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-#, fuzzy
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "Log files written successfully."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-#, fuzzy
-msgid "System Profile"
-msgstr "Profile"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Profile"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:101
-#, fuzzy
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Profile"
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "An error occurred while gathering system information."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "An error occurred while gathering system information."
Deleted: trunk/yast/eo/po/system-profile.eo.po
===================================================================
--- trunk/yast/eo/po/system-profile.eo.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/eo/po/system-profile.eo.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,123 +0,0 @@
-# Esperato message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2012 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 09:27+0100\n"
-"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: Esperanto <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: eo\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr ""
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/es/po/system-profile.es.po
===================================================================
--- trunk/yast/es/po/system-profile.es.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/es/po/system-profile.es.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,146 +0,0 @@
-# translation of system-profile.es.po to Spanish
-# Spanish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Ibán josé García Castillo <Iban.Garcia(a)alufis35.uv.es>, 2000.
-# Javier Moreno <javier.moreno(a)alufis35.uv.es>, 2000.
-# Jordi Jaen Pallares <jordi(a)suse.de>, 1999, 2000, 2001.
-# Pablo Iranzo Gómez <Pablo.Iranzo(a)uv.es>, 2000.
-# Luis Martinez <lmartinez(a)sct.ictnet.es>, 2008.
-# Alfredo Beltramo <balfred(a)dimagin.net>, 2008.
-# Carlos E. Robinson <carlos.e.r(a)opensuse.org>, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: system-profile.es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-26 01:04+0200\n"
-"Last-Translator: Carlos E. Robinson <carlos.e.r(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es(a)opensuse.org>\n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Enviar perfil"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Mostrar perfil"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Ocurrió un error al recopilar la información del sistema."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Verifique que está instalado el paquete 'smolt'."
-
-# Cam: la frase está en pasado. Mantengo el tiempo verbal
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "El perfil del sistema se ha enviado correctamente."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-"Al final de los detalles del perfil del sistema, encontrará una URL y su contraseña para\n"
-"editarla y comentar su perfil en linea.\n"
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "Enviar de forma automática el perfil mensualmente (recomendado)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"El desarrollo de controladores se prioriza en función de la popularidad del hardware.\n"
-"Por favor, envíe el perfil de su sistema para influir en este trabajo.\n"
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"El desarrollo de controladores se prioriza en función de la popularidad del hardware.\n"
-"Por favor, envíe el perfil de su sistema a una base de datos de la comunidad para\n"
-"ayudar a crear estadísticas actualizadas.\n"
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"El desarrollo de controladores se prioriza en función de la popularidad\n"
-"del hardware. El proyecto de la comunidad 'Smolt' crea estadísticas con\n"
-"los perfiles del sistema recibidos. Por favor, envíe el perfil de su\n"
-"sistema para ayuda a 'Smolt'.\n"
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "Proyecto Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "Perfil del sistema"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Enviar perfil del sistema"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr "<p>El desarrollo de controladores se prioriza en función de la popularidad del hardware. Puede enviar el perfil de su sistema a una base de datos de la comunidad para influir en este trabajo.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>Para mantener actualizado el perfil de su sistema en la base de datos, active el envío mensual de sus datos.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>El perfil de su sistema se transmitirá al proyecto 'smolt'. Para más detalles visite: <b>http://smolts.org</b>.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>Una vez enviado su perfil manualmente, recibirá una URL y una contraseña para editar y comentar en línea su perfil. Pulse <b>Enviar perfil</b> para enviar el perfil de forma manual.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Enviar el perfil ahora"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Enviar el perfil una vez"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Enviar el perfil mensualmente."
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "No enviar el perfil mensualmente."
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Ha ocurrido un error y no se ha enviado el perfil del sistema."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "Su red puede estar desconectada o el servidor destino está caído."
Deleted: trunk/yast/et/po/system-profile.et.po
===================================================================
--- trunk/yast/et/po/system-profile.et.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/et/po/system-profile.et.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,139 +0,0 @@
-# translation of
-# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH.
-# Estonian message file for YaST2 (@memory@).
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autoinst.fi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-22 13:26+0200\n"
-"Last-Translator: Ain Vagula <avagula(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Estonian <et(a)li.org>\n"
-"Language: et\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Profiil"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-#, fuzzy
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Kuvatakse kõiki profiile"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Paigaldusallika loomisel tekkis viga."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Palun oota, kuni tarkvara paigaldatakse."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-#, fuzzy
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "Faili %1 salvestamine õnnestus."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-#, fuzzy
-msgid "System Profile"
-msgstr "Süsteemne proovimine"
-
-#: src/texts.ycp:83
-#, fuzzy
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Süsteemi profiili asukoht"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Profiili režiimide määramine"
-
-#: src/texts.ycp:100
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Profiili režiimide määramine"
-
-#: src/texts.ycp:101
-#, fuzzy
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Profiili režiimide määramine"
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "FTP puhverserveri testimisel tekkis viga."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "Paigaldusallika loomisel tekkis viga."
Deleted: trunk/yast/eu/po/system-profile.eu.po
===================================================================
--- trunk/yast/eu/po/system-profile.eu.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/eu/po/system-profile.eu.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,123 +0,0 @@
-# Basque message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2012 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-12 10:23+0100\n"
-"Last-Translator: i18n(a)suse.de\n"
-"Language-Team: Basque <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: eu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr ""
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/fa/po/system-profile.fa.po
===================================================================
--- trunk/yast/fa/po/system-profile.fa.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/fa/po/system-profile.fa.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,126 +0,0 @@
-# 2007 © SUSE Linux Products GmbH
-# Ehsan F. Hayati <efhayati(a)gmail.com>>, 2007.
-# Mohammad Rezaei Seresht <mohammad(a)rezaeiseresht.ir>, 2014.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: yast2 memory\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-23 13:26+0100\n"
-"Last-Translator: Ehsan F. Hayati <efhayati(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Persian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: fa\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr ""
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Firewall package is not installed"
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "بسته ی دیواره ی آتش (Firewall) نصب نشده است."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/fi/po/system-profile.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/system-profile.fi.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/fi/po/system-profile.fi.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,146 +0,0 @@
-# translation of system-profile.fi.po to suomi
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Finnish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG.
-#
-# Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2012.
-# Mikko Piippo <mikko.piippo(a)opensuse.fi>, 2008.
-# Katariina Kemppainen <katariina(a)opensuse.fi>, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: system-profile.fi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-06 19:15+0300\n"
-"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Lähetä profiili"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Näytä profiili"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Tapahtui virhe järjestelmätietojen keräämisen aikana."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Varmista että smolt-paketti on asennettu."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "Järjestelmätietojen lähetys onnistui."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-"Järjestelmätietojen yhteenvedon lopusta löydät verkko-osoitteen ja salasanan\n"
-"jolla muokkaat ja kommentoit profiiliasi verkossa.\n"
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "Lähetä automaattisesti järjestelmätiedot joka kuukausi (suositus)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"Ohjainten kehitystä priorisoidaan laitteistosuosion mukaan.\n"
-"Jos lähetät tietosi, voit vaikuttaa tähän.\n"
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"Ohjainten kehitystyötä priorisoidaan laitteiston suosion mukaan.\n"
-"Lähettämällä järjestelmätiedot yhteisön tietokantaan autat \n"
-"kokoamaan ajantasaisia tilastoja.\n"
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"Ohjainten kehitystyötä priorisoidaan laitteiston suosion mukaan.\n"
-"Yhteisöprojekti smolt luo tilastot lähetettyjen järjestelmäprofiilien\n"
-"pohjalta. Lähetä järjestelmätietosi, niin tuet smolt-hanketta.\n"
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "Smolt-projekti"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "Järjestelmätiedot"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Lähetä järjestelmäprofiili"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr "<p>Linuxin ohjainkehitystä priorisoidaan laitteiston suosituimmuuden mukaan. Voit lähettää tietoja laitteistostasi vaikuttaaksesi tätä työtä.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>Voit pitää järjestelmäprofiilin päivitettynä ottamalla käyttöön tietojen kuukausittaisen lähettämisen.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>Järjestelmäprofiili lähetetään smolt-projektille. Löydät lisätietoja sivulta <b>http://smolts.org</b>.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>Lähetettyäsi profiilin käsin saat verkko-osoitteen ja salasanan, joiden avulla voit muokata ja kommentoida profiiliasi. Napsauta <b>Lähetä profiili</b>, kun haluat lähettää profiilin.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Lähetä profiili nyt"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Lähetä profiili kerran"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Lähetä profiili joka kuukausi."
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "Älä lähetä profiilia joka kuukausi."
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Tapahtui virhe, järjestelmäprofiilia ei lähetetty."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "Ehkä verkkosi on poistettu käytöstä tai kohdepalvelin on tavoittamattomissa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find a URL an your password to edit and comment your\n"
-#~ "profile online at the end of the system profile details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Etsi verkko-osoite ja salasana muokataksesi ja kommentoidaksesi\n"
-#~ "profiiliasi verkossa."
Deleted: trunk/yast/fr/po/system-profile.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/system-profile.fr.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/fr/po/system-profile.fr.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,160 +0,0 @@
-# French message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Patricia Vaz <patricia(a)suse.de>, 2003.
-# Francoise Lermen <flermen(a)suse.de>, 2000, 2001, 2002.
-# Karine Nguyen <karine(a)suse.de>, 2001.
-# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)free.fr>, 2008, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 14:00+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
-"Language: fr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__230
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Envoyer le profil"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__41
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Afficher le profil"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de la collecte des informations sur le système."
-
-# TLABEL general_2002_01_04_0147__67
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Assurez-vous que le paquet smolt est installé."
-
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__22
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "Le profil du système a été envoyé avec succès."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-"A la fin des détails du profil du système, trouvez une URL et votre mot de passe à modifier\n"
-"et commentez votre profil en ligne.\n"
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "Envoyer automatiquement le profil du système tous les mois (recommandé)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"La priorité du développement de pilotes est basée sur la popularité d'un matériel.\n"
-"Veuillez envoyer le profil de votre système pour influencer ce travail.\n"
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"La priorité du développement de pilotes est basée sur la popularité d'un matériel.\n"
-"Veuillez envoyer le profil de votre système à une base de données communautaire\n"
-"pour aider à la création des statistiques actuelles.\n"
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"La priorité du développement de pilotes est basée sur la popularité d'un matériel.\n"
-"Le projet communautaire smolt crée des statistiques depuis les profils système\n"
-"des contributeurs. Veuillez envoyer le profil de votre système pour supporter smolt.\n"
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "Projet Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "Profil du système"
-
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__47
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Envoyer le profil du système"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr "<p>La priorité du développement de pilotes pour Linux est basée sur la popularité d'un matériel. Vous pouvez soumettre le profil de votre système à une base de données communautaire pour influencer ce travail.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>Pour conserver le profil de votre système à jour dans cette base de données, activez l'envoi mensuel des données.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>Le profil de votre système sera transmis au projet smolt. Visitez <b>http://smolts.org</b> pour plus de détails.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>Un fois que vous avez envoyé votre profil manuellement, vous recevrez une URL et un mot de passe pour modifier et commenter votre profil en ligne. Cliquer sur <b>Envoyer le profil</b> pour envoyer le profil manuellement.</p>"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__230
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Envoyer le profil maintenant"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__230
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Envoyer le profil un fois"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__230
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Envoyer le profil tous les mois."
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "Ne pas envoyer le profil tous les mois."
-
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__36
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Une erreur s'est produite et le profil du système n'a pas été envoyé."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "Peut-être que le réseau est déconnecté ou que le serveur cible est inactif."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find a URL an your password to edit and comment your\n"
-#~ "profile online at the end of the system profile details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trouvez une URL et un mot de passe pour modifier et commenter\n"
-#~ "votre profil en ligne à la fin des détails sur le profil de votre système."
-
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "Une erreur s'est produite lors de la collecte des informations sur le système."
Deleted: trunk/yast/gl/po/system-profile.gl.po
===================================================================
--- trunk/yast/gl/po/system-profile.gl.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/gl/po/system-profile.gl.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,151 +0,0 @@
-# Galician translation of system-profile.gl.po
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-#
-# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
-# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.net
-#
-# Jesús Bravo Álvarez <jba(a)pobox.com>, 2000.
-# Manuel A. Vázquez <xixireiATyahooDOTes>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: system-profile.gl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-12 17:13+0100\n"
-"Last-Translator: Manuel A. Vázquez <xixirei(a)yahoo.es>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto(a)trasno.net>\n"
-"Language: gl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Enviar perfil"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Mostrar perfil"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Erro ao recopilar a información do sistema."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Comprobe que está instalado o paquete smolt."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "O perfil do sistema enviarase con éxito."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-"Ao remate dos detalles do perfil de sistema, atopará un URL e o seu contrasinal\n"
-"para editar e comentar o seu perfil en liña.\n"
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "Enviar de forma automática o perfil mensualmente (recomendado)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"O desenvolvemento de controladores priorízase en función da popularidade do hardware.\n"
-"Envíe o perfil do seu sistema para influir neste traballo.\n"
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"O desenvolvemento de controladores priorízase en función da popularidade do hardware.\n"
-"Envíe o perfil do seu sistema a unha base de datos da comunidade para\n"
-"axudar a crear as estatísticas actualizadas.\n"
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"O desenvolvemento de controladores priorízase en función da popularidade do hardware.\n"
-"O proxecto da comunidade smolt crea estatísticas cos perfís de sistema recibidos.\n"
-"Envíe o perfil do seu sistema para axudar a smolt.\n"
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "Proxecto Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "Perfil do sistema"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Enviar perfil do sistema"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr "<p>O desenvolvemento de controladores Linux priorízase en función da popularidade do hardware. Pode enviar o perfil do seu sistema a unha base de datos da comunidade para influír neste traballo.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>Para manter actualizado o perfil do seu sistema na base de datos, active o envío de datos mensual.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>O perfil de seu sistema transmitirase ao proxecto smolt. Para máis detalles, visite: <b>http://smolts.org</b></p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>Unha vez enviado o seu perfil manualmente, recibirá un URL e un contrasinal para editar e comentar en liña o seu perfil. Prema <b>Enviar perfil</b> para enviar o perfil de forma manual.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Enviar perfil agora"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Enviar o perfil dunha soa vez"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Enviar perfil mensualmente."
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "Non enviar o perfil mensualmente."
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Houbo un erro e non se enviou o perfil do sistema."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "A súa rede pode estar desconectada ou el servidor destino está caído."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find a URL an your password to edit and comment your\n"
-#~ "profile online at the end of the system profile details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Procure o URL e o seu contrasinal para editar e comentar en\n"
-#~ "liña o seu perfil ao final dos detalles do perfil do seu sistema."
-
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "Erro ao procurar a información do sistema."
Deleted: trunk/yast/gu/po/system-profile.gu.po
===================================================================
--- trunk/yast/gu/po/system-profile.gu.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/gu/po/system-profile.gu.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,138 +0,0 @@
-# Marathi message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
-"Last-Translator: i18n(a)suse.de\n"
-"Language-Team: Gujarati <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: gu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile"
-msgstr "&પ્રોફાઇલનો ઉપયોગ કરો"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-#, fuzzy
-msgid "Show Profile"
-msgstr "બધી પ્રોફાઇલો દર્શાવો "
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "સ્થાપેલ સિસ્ટમની પૂર્વતૈયારી કરતી વખતે ઉત્પન્ન થયેલી ભૂલ."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "<p>જ્યારે પેકેજીસ ઇન્સ્ટોલ થાય ત્યારે કૃપા કરી રાહ જુઓ.</p>"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-#, fuzzy
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "ફાઇલ %1 સફળતાપૂર્વક સેવા કરાયેલ હતી."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-#, fuzzy
-msgid "System Profile"
-msgstr "&પ્રોફાઇલનો ઉપયોગ કરો"
-
-#: src/texts.ycp:83
-#, fuzzy
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "સિસ્ટમ પ્રોફાઇલ લોકેશન"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "પ્રોફાઇલ ઢબો સેટ કરો Éà"
-
-#: src/texts.ycp:100
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "પ્રોફાઇલ ઢબો સેટ કરો Éà"
-
-#: src/texts.ycp:101
-#, fuzzy
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "પ્રોફાઇલ ઢબો સેટ કરો Éà"
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "FTP પ્રોક્સી પરીક્ષણ દરમ્યાન ભૂલ ઉદ્ભવી."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "સ્થાપેલ સિસ્ટમની પૂર્વતૈયારી કરતી વખતે ઉત્પન્ન થયેલી ભૂલ."
Deleted: trunk/yast/he/po/system-profile.he.po
===================================================================
--- trunk/yast/he/po/system-profile.he.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/he/po/system-profile.he.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,136 +0,0 @@
-# Hebrew message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2004 SuSE Linux AG.
-#
-# Ys <israsuser(a)gmx.ie>, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-20 22:26+0300\n"
-"Last-Translator: Yevgney\n"
-"Language-Team: Hebrew <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
-"Language: he\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "שלח פרופיל"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "הראה פרופיל"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "ארעה שגיאה בעת איסוף מידע מערכת."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "וודאו שהחבילה: smolt מותקנת."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "פרופיל מערכת נשלח בהצלחה."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-"בקצה מידע פרופיל המערכת, מצא/י קישור וססימתךלערוך\n"
-"ולהגיב על הפרופיל במקוון.\n"
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "שלח פרופיל חודשי אוטומטית (מומלץ)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"פיתוח מנהלי התקנים נמצא בסדר עדיפויות לפי פופולריות החומרה.\n"
-"אנא שלחו פרופיל מערכת בכדי להשפיע על עבודה זו.\n"
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"פיתוח מנהלי התקנים נמצא בסדר עדיפויות בהתאם לפופולריות החומרה. \n"
-"אנא שלח פרופיל מערכת למאגר קהילתי בכדי לעזור\n"
-"סטטיסטיקות עכשוויות.\n"
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"פיתוח מנהלי התקנים נמצא בסדדר עדיפויות בהתאם לפופולריות החומרה.\n"
-"פרויקט הקהילה Smolt יוצר סטטיסטיקות מפרופילי מערכת\n"
-"שנתרמו. אנא שלחו פרופיל מערכת כדי לתמוך ב Smolt.\n"
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "פרויקט Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "פרופיל מערכת"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "שלח פרופיל מערכת"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr "<p>פיתוח מנהלי התקנים עבור לינוקס נמצא בסדר עדיפויות בהתאם לפופולריות של החומרה.ניתן לשלוח מידע מערכת למאגר קהילתי כדי להשפיע על עבודה זו.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>בכדי לשמור על פרופיל מערכת מעודכן במאגר, הפעל שליחת מידע חודשי.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>פרופיל המערכת ישלח לפרויקט smolt. בקר ב<b>http://smolts.org</b> לפרטים. </p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>כששלחת את הפרופיל ידנית, את/ה תקבל/י קשור וסיסמא לערוך ולהגיב על הפרופיל המקוון. לחץ על <b>שלח פרופיל</b> לשלוח פרופיל ידנית.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "שלח פרופיל כעת"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "שלח פרופיל פעם אחת"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "שלח פרופיל חודשי"
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "אל תשלח פרופיל חודשי."
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "ארעה שגיאה ופרופיל המערכת לא נשלח."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "כנראה שהרשת מנותקת או שהשרת המרוחק נפל."
Deleted: trunk/yast/hi/po/system-profile.hi.po
===================================================================
--- trunk/yast/hi/po/system-profile.hi.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/hi/po/system-profile.hi.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,141 +0,0 @@
-# Hindi message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Prasanth Kurian <prasanth.kurian(a)agreeya.com>
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
-"Last-Translator: Prasanth Kurian <prasanth.kurian(a)agreeya.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: hi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile"
-msgstr "प्रोफाइल &प्रयोग करें"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-#, fuzzy
-msgid "Show Profile"
-msgstr "सभी प्रोफाइल दर्शाएं"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "अधिष्ठापन सिस्टम के तैयार होने के दौरान त्रुटि उत्पन्न हुई"
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "<p>जब तक बंडल किए जा रहो है इंतजार करें ।</p>"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-#, fuzzy
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "फाइल %1 सफलतापूर्वक सुरक्षित हुई"
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-#, fuzzy
-msgid "System Profile"
-msgstr "प्रोफाइल &प्रयोग करें"
-
-#: src/texts.ycp:83
-#, fuzzy
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "सिस्टम प्रोफाइल स्थिति"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "प्रोफाइल मोडों को सेट करें"
-
-#: src/texts.ycp:100
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "प्रोफाइल मोडों को सेट करें"
-
-#: src/texts.ycp:101
-#, fuzzy
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "प्रोफाइल मोडों को सेट करें"
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "FTP प्रोक्सी टेस्ट के समय खराबी आ गया।"
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "अधिष्ठापन सिस्टम के तैयार होने के दौरान त्रुटि उत्पन्न हुई"
Deleted: trunk/yast/hr/po/system-profile.hr.po
===================================================================
--- trunk/yast/hr/po/system-profile.hr.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/hr/po/system-profile.hr.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,138 +0,0 @@
-# translation of system-profile.hr.po to
-# Croatian message file for YaST2 (@memory@)
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Vlatko Kosturjak <kost(a)iname.com>, 2001.
-# Krešimir Jozić <kjozic(a)gmail.com>, 2008, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: system-profile.hr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-27 22:32+0200\n"
-"Last-Translator: Krešimir Jozić <kjozic(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Croatian <kde-i18n-doc(a)lists.kde.org>\n"
-"Language: hr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Pošalji profil"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Prikaži profil"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Dogodila se greška prilikom prikupljanja informacija o sustavu."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Please make sure that the smolt package is installed."
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Molimo vas da provjerite da li je instaliran paket smolt."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-#, fuzzy
-#| msgid "System profile was sent successfully."
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "Profil sustava je uspješno poslan."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "Projekt Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "Profil sustava"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Pošalji profil sustava"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Pošalji profil odmah"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Pošalji profil jednom"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Pošalji profil jednom mjesečno."
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "Nemoj slati profil jednom mjesečno."
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred and the system profile was not sent."
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Dogodila se greška i profil sustava nije poslan."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "Dogodila se greška prilikom prikupljanja informacija o sustavu."
Deleted: trunk/yast/hu/po/system-profile.hu.po
===================================================================
--- trunk/yast/hu/po/system-profile.hu.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/hu/po/system-profile.hu.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,146 +0,0 @@
-# translation of system-profile.hu.po to
-# translation of system-profile.po to
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)novell.com>, 2008, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: system-profile.hu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-03 13:50+0200\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu(a)kde.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Profil küldése"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Profil megjelenítése"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Hiba történt az információgyűjtés során."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Győződjön meg róla, hogy a smolt csomag telepítve van."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "A rendszerprofil sikeresen elküldve."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-"A részletezett rendszerprofil végén található az URL és a jelszó, amelynek segítségével\n"
-"az online profil szerkeszthető és megjegyzés fűzhető hozzá.\n"
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "A rendszerprofil automatikus küldése havonta (javasolt)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"Az illesztőprogramok fejlesztése a hardvereszközök népszerűségének függvényében kerülnek priorizálásra.\n"
-"A rendszerprofil elküldésével hatással lehet a priorizálásra.\n"
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"Az illesztőprogramok fejlesztése a hardvereszközök népszerűségének függvényében kerülnek priorizálásra.\n"
-"Az aktuális statisztikák készítéséhez küldje el a rendszerprofilt a közösségi adatbázisba.\n"
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"Az illesztőprogramok fejlesztése a hardvereszközök népszerűségének függvényében kerülnek priorizálásra.\n"
-"A Smolt elnevezésű közösségi projekt statisztikákat készít a beküldött profilokból. A projekt támogatásaként küldje el rendszerprofilját.\n"
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "Smolt projekt"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "Rendszerprofil"
-
-# modules/inst_lilo_info.ycp:265
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Rendszerprofil küldése"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr "<p>Az illesztőprogramok fejlesztése a hardvereszközök népszerűségének függvényében kerülnek priorizálásra. A rendszerprofil elküldésével hatással lehet a priorizálásra.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>Az adatbázisban tárolt rendszerprofil napra készen tartása érdekében állítsa be az automatikus profilküldést.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>A rendszerprofil sikeresen megérkezett a Smolt projekthez. További információ a <b>http://smolts.org</b> oldalon található.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>Miután elküldte profilját, kapni fog egy URL-t és egy jelszót a profil szerkesztéséhez és hozzászólások készítéséhez. Nyomja meg a <b>Profil küldése</b> gombot a rendszerprofil kézi elküldéséhez.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Profil azonnali elküldése"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Profil egyszeri elküldése"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Profil elküldése havonta."
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "Ne küldje el a profilt havonta."
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Hiba történt és a rendszerprofil nem került elküldésre."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "Lehet, hogy nincs csatlakoztatva a hálózat vagy a célkiszolgáló nem érhető el."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find a URL an your password to edit and comment your\n"
-#~ "profile online at the end of the system profile details."
-#~ msgstr "Az URL és a jelszó segítségével szerkesztheti a profilját vagy megjegyzéseket fűzhet hozzá a weben keresztül."
-
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "Hiba történt az információgyűjtés során."
Deleted: trunk/yast/id/po/system-profile.id.po
===================================================================
--- trunk/yast/id/po/system-profile.id.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/id/po/system-profile.id.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,138 +0,0 @@
-# Indonesian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999-2001 SuSE GmbH.
-# I Made Wiryana <made(a)nakula.rvs.uni-bielefeld.de>, 1999.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-08 13:38+0200\n"
-"Last-Translator: I Made Wiryana <made(a)nakula.rvs.uni-bielefeld.de>\n"
-"Language-Team: Indonesian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: id\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Profil Hardware"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-#, fuzzy
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Profil Hardware"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Sebuah kesalahan terjadi ketika mempersiapkan instalasi sistem."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Checking whether RPM package '%1' is installed..."
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Memeriksa apakah paket RPM '%1' terinstalasi..."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-#, fuzzy
-msgid "System Profile"
-msgstr "Profil Hardware"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:101
-#, fuzzy
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Profil Hardware"
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Sebuah kesalahan terjadi ketika mempersiapkan instalasi sistem."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "Sebuah kesalahan terjadi ketika mempersiapkan instalasi sistem."
Deleted: trunk/yast/it/po/system-profile.it.po
===================================================================
--- trunk/yast/it/po/system-profile.it.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/it/po/system-profile.it.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,155 +0,0 @@
-# translation of system-profile.po to italiano
-# Franca Delcarlo <francad(a)attglobal.net>, 1999, 2000, 2001.
-# Karl Eichwalder <ke(a)suse.de>, 2000.
-# Andrea Florio <andrea(a)opensuse.org>, 2008, 2009.
-# #-#-#-#-# system-profile.it.po (system-profile) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-# #-#-#-#-# system-profile.it.po (system-profile) #-#-#-#-#
-# Italian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: system-profile\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-01 22:30+0100\n"
-"Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italiano <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Invia Profilo"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Mostra Profilo"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "È avvenuto un errore mentre si raccoglievano le informazioni sul sistema."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Assicurarsi che il pacchetto smolt sia installato."
-
-# #-#-#-#-# system-profile.it.po (system-profile) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/printconf/printconf_write_printer.ycp:134
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "Il profilo del sistema è stato inviato con successo."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-"Alla fine dei dettagli del profilo del sistema si trova un URL e la propria password\n"
-"per modificare e commentare il proprio profilo in linea.\n"
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "Invia mensilmente in modo automatico il profilo di sistema (raccomandato)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"La priorità dello sviluppo dei driver si basa sulla popolarità dell'hardware.\n"
-"Conviene inviare il profilo del proprio sistema per influenzare questo lavoro.\n"
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"La priorità dello sviluppo dei driver si basa sulla popolarità dell'hardware.\n"
-"Conviene inviare il profilo del proprio sistema a un database della comunità per aiutare\n"
-"a creare le statistiche attuali.\n"
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"La priorità dello sviluppo dei driver si basa sulla popolarità dell'hardware.\n"
-"Il progetto comunitario Smolt desidera creare statistiche dai profili dei sistemi\n"
-"di chi contribuisce. Conviene mandare il profilo del proprio sistema per supportare Smolt.\n"
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "Progetto Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "Profilo del sistema"
-
-# #-#-#-#-# system-profile.it.po (system-profile) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_lilo_info.ycp:314
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Invia profilo del sistema"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr "<p>La priorità dello sviluppo dei driver Linux si basa sulla popolarità dell'hardware. Si può inviare il profilo del proprio sistema al database della comunità per influenzare questo lavoro.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>Per mantenere il profilo del sistema aggiornato in questo database, conviene attivare l'invio mensile dei dati.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>Il profilo del sistema sarà trasmesso al progetto smolt. Visitare <b>http://smolts.org</b> per dettagli.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>Una volta spedito manualmente il tuo profilo, si riceverà un URL ed una password per modificare e commentare in linea il proprio profilo. Premere <b>Invia Profilo</b> per inviare il profilo manualmente.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Invia profilo adesso"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Invia profilo solo una volta"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Invia il profilo mensilmente."
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "Non inviare il profilo mensilmente."
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Si è verificato un errore e il profilo del sistema non è stato inviato."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "Probabilmente non si è connessi in rete o il server è giù."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find a URL an your password to edit and comment your\n"
-#~ "profile online at the end of the system profile details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si trova un URL e la password per modificare e commentare il\n"
-#~ "profilo in linea alla fine dei dettagli del profilo di sistema."
Deleted: trunk/yast/ja/po/system-profile.ja.po
===================================================================
--- trunk/yast/ja/po/system-profile.ja.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/ja/po/system-profile.ja.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,139 +0,0 @@
-# translation of system-profile.po to Japanese
-# Japanese message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Mike Fabian <mfabian(a)suse.de>, 2000, 2001.
-# Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>, 2008, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: system-profile\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-01 10:54+0900\n"
-"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <opensuse-ja(a)opensuse.org>\n"
-"Language: ja\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "プロファイルの送信"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "プロファイルの表示"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "システム情報を収集する際にエラーが発生しました。"
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "smolt パッケージがインストールされていることを確認してください。"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "システムプロファイルは正しく送信されました。"
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-"システムプロファイルの詳細の最後で、編集パスワードと URL 、\n"
-"およびお使いのプロファイルに対するコメントを確認してください。\n"
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "毎月自動的にシステムプロファイルを送信する (お勧め)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"ドライバの開発はハードウエアの人気を基準に優先順位付けされます。\n"
-"この作業に影響を与えるため、お使いのシステムプロファイルを送信してください。\n"
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"ドライバの開発はハードウエアの人気を基準に優先順位付けされます。\n"
-"現在の統計情報を作成する手助けとなるため、コミュニティデータベース\n"
-"にお使いのシステムプロファイルを送信してください。\n"
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"ドライバの開発はハードウエアの人気を基準に優先順位付けされます。\n"
-"コミュニティプロジェクト smolt では、提供されたシステムプロファイルを\n"
-"元に統計情報を作成します。 smolt をサポートするためにシステムプロファイルを送信してください。\n"
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "smolt プロジェクト"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "システムプロファイル"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "システムプロファイルの送信"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr "<p> Linux でのドライバの開発はハードウエアの人気を基準に優先順位付けされます。この作業に影響を与えるため、コミュニティデータベースにお使いのシステムプロファイルを送信することができます。</p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>このデータベースにあるお使いのシステムプロファイルを最新の状態に保つため、データを毎月送信してください。</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>お使いのシステムプロファイルは smolt プロジェクトに送信されます。詳細は <b>http://smolts.org</b> をお読みください。</p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>手動でお使いのシステムプロファイルを送信すると、 URL と編集パスワード、およびオンラインでのプロファイルに対するコメントを受信することができます。 <b>プロファイルの送信</b> を押すと手動でプロファイルを送信します。</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "今すぐプロファイルを送信"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "一度だけプロファイルを送信"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "毎月プロファイルを送信する"
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "毎月はプロファイルを送信しない"
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "エラーが発生したため、システムプロファイルは送信できませんでした。"
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "お使いのネットワークが切断されたか、ターゲットのサーバがダウンしている可能性があります。"
Deleted: trunk/yast/jv/po/system-profile.jv.po
===================================================================
--- trunk/yast/jv/po/system-profile.jv.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/jv/po/system-profile.jv.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,123 +0,0 @@
-# Javanese message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-08 13:38+0200\n"
-"Last-Translator: i18n(a)suse.de\n"
-"Language-Team: Indonesian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: id\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr ""
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/ka/po/system-profile.ka.po
===================================================================
--- trunk/yast/ka/po/system-profile.ka.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/ka/po/system-profile.ka.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,133 +0,0 @@
-# Georgian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-25 14:54+0400\n"
-"Last-Translator: George Machitidze <giomac(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Georgian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: ka\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "პროფილის გაგავნა"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "პროფილის ჩვენება"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "შეცდომა სისტემური ინფორმაციის მიღებისსას."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Please make sure that the smolt package is installed."
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "გთხოვთ დარწმუნდეთ რომ პაკეტი smolt ჩადგმულია."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-#, fuzzy
-#| msgid "System profile was sent successfully."
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "სისტემის პროფილი წარმატებით გაიგზავნა"
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "სისტემური პროფილის ავტომატურად ყოველთვე გაგზავნა (რეკომენდირებული)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "პროექტი Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "სისტემის პროფილი"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "სისტემის პროფილის გაგზავნა"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "პრეფილის ახლავე გაგზავნა"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "პროფილის ერთხელ გაგზავნა"
-
-#: src/texts.ycp:101
-#, fuzzy
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "პრეფილის ახლავე გაგზავნა"
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "შეცდომა სისტემური ინფორმაციის მიღებისსას."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "შეცდომა სისტემური ინფორმაციის მიღებისსას."
Deleted: trunk/yast/km/po/system-profile.km.po
===================================================================
--- trunk/yast/km/po/system-profile.km.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/km/po/system-profile.km.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,144 +0,0 @@
-# translation of system-profile.po to Khmer
-# Khmer message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH.
-# Leang Chumsoben <soben(a)khmeros.info>, 2005, 2006.
-# Eng Vannak <evannak(a)khmeros.info>, 2008.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem(a)khmeros.info>, 2008, 2010.
-# Morn Met <mornmet(a)khmeros.info>, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: system-profile\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 10:20+0700\n"
-"Last-Translator: Morn Met <mornmet(a)khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support(a)khmeros.info>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
-"X-Language: km-CM\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "ផ្ញើទម្រង់"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "បង្ហាញទម្រង់"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "កំហុសបានកើតឡើងខណៈពេលប្រមូលព័ត៌មានប្រព័ន្ធ ។"
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "សូមប្រាកដថា កញ្ចប់ smolt ត្រូវបានដំឡើង ។"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "ទម្រង់ប្រព័ន្ធត្រូវបានផ្ញើដោយជោគជ័យ ។"
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-"នៅចុងបញ្ចប់នៃសេចក្ដីលម្អិតអំពីទម្រង់ប្រព័ន្ធ រក URL និងពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក ដើម្បីកែសម្រួល\n"
-"និងបញ្ចេញមតិអំពីទម្រង់របស់អ្នកតាមបណ្ដាញ ។\n"
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "ផ្ញើទម្រង់ប្រព័ន្ធប្រចាំខែដោយស្វ័យប្រវត្តិ (បានផ្ដល់អនុសាសន៍)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"ការអភិវឌ្ឍន៍កម្មវិធីបញ្ជានេះត្រូវបានកំណត់អាទិភាពដោយផ្អែកលើប្រជាប្រិយភាពផ្នែករឹង ។\n"
-"សូមផ្ញើទម្រង់ប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ដើម្បីឲ្យការងារនេះមានប្រសិទ្ធិភាព ។\n"
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"ការអភិវឌ្ឍន៍កម្មវិធីបញ្ជានេះត្រូវបានកំណត់អាទិភាពដោយផ្អែកលើប្រជាប្រិយភាពផ្នែករឹង ។\n"
-"សូមផ្ញើទម្រង់ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកទៅកាន់មូលដ្ឋានទិន្នន័យសហគមន៍ ដើម្បីជួយ\n"
-"បង្កើតស្ថិតិបច្ចុប្បន្ន ។\n"
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"ការអភិវឌ្ឍន៍កម្មវិធីបញ្ជានេះត្រូវបានកំណត់អាទិភាពដោយផ្អែកលើប្រជាប្រិយភាពផ្នែករឹង ។\n"
-"គម្រោងសហគមន៍ Smolt បង្កើតស្ថិតិពី\n"
-"ទម្រង់ប្រព័ន្ធដែលបានចូលរួម ។ សូមផ្ញើទម្រង់ប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ដើម្បីគាំទ្រ Smolt ។\n"
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "គម្រោង Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "ទម្រង់ប្រព័ន្ធ"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "ផ្ញើទម្រង់ប្រព័ន្ធ"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr "<p>ការអភិវឌ្ឍកម្មវិធីបញ្ជារបស់លីនុច ត្រូវបានកំណត់អាទិភាពដោយផ្អែកលើប្រជាប្រិយភាពរបស់ផ្នែករឹង ។ អ្នកអាចដាក់ស្នើទម្រង់ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកទៅកាន់មូលដ្ឋានទិន្នន័យសហគមន៍ដើម្បីធ្វើឲ្យការងារនេះមានប្រសិទ្ធិភាព ។</p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>ដើម្បីធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពប្រព័ន្ធរបស់អ្នកនៅតែក្នុងមូលដ្ឋានទិន្នន័យនេះ សូមធ្វើឲ្យការផ្ញើទិន្នន័យប្រចាំខែសកម្ម ។</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>ទម្រង់ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានបញ្ជូនទៅគម្រោង smolt ។ ចំពោះសេចក្ដីលម្អិត សូមទស្សនា <b>http://smolts.org</b> ។</p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>ពេលអ្នកផ្ញើទម្រង់របស់អ្នកដោយដៃ អ្នកនឹងទទួលបាន URL និងពាក្យសម្ងាត់ដើម្បីកែសម្រួល និងផ្ដល់មតិយោបល់ទម្រង់របស់អ្នកនៅលើបណ្ដាញ ។ ចុច <b>ផ្ញើទម្រង់</b> ដើម្បីផ្ញើទម្រង់ដោយដៃ ។</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "ផ្ញើទម្រង់ឥឡូវនេះ"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "ផ្ញើទម្រង់តែម្ដង"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "ផ្ញើទម្រង់រៀងរាល់ខែ ។"
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "កុំផ្ញើទម្រង់រៀងរាល់ខែ ។"
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ហើយទម្រង់ប្រព័ន្ធមិនត្រូវបានផ្ញើទេ ។"
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "ប្រហែលជាបណ្ដាញរបស់អ្នកត្រូវបានផ្ដាច់ ឬម៉ាស៊ីនបម្រើគោលដៅគាំង ។"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find a URL an your password to edit and comment your\n"
-#~ "profile online at the end of the system profile details."
-#~ msgstr "រក URL និងពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកដើម្បីកែសម្រួល និងផ្ដល់មតិយោបល់ទម្រង់របស់អ្នកលើបណ្ដាញ នៅចុងបញ្ចប់នៃលម្អិតទម្រង់ប្រព័ន្ធ ។"
Deleted: trunk/yast/kn/po/system-profile.kn.po
===================================================================
--- trunk/yast/kn/po/system-profile.kn.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/kn/po/system-profile.kn.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,123 +0,0 @@
-# Kannada message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2010 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-19 19:59+0200\n"
-"Last-Translator: xxx <yyy(a)example.org>\n"
-"Language-Team: Kannada <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: kn\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr ""
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/ko/po/system-profile.ko.po
===================================================================
--- trunk/yast/ko/po/system-profile.ko.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/ko/po/system-profile.ko.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,174 +0,0 @@
-# KOREAN message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Hwang, Sang-Jin <violiet(a)suse.de>
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: system-profile.ko\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-16 03:46+0900\n"
-"Last-Translator: YunSeok Choi <xein(a)naver.com>\n"
-"Language-Team: Korean <xein(a)naver.com>\n"
-"Language: ko\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Korean\n"
-"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "프로파일 전달"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "프로파일 표시"
-
-# error message
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "시스템 정보를 수집하는 동안 오류가 발생했습니다."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Please make sure that the smolt package is installed."
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "smolt 꾸러미가 설치되어 있는지 확인 해주세요."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-#, fuzzy
-#| msgid "System profile was sent successfully."
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "시스템 프로파일을 성공적으로 전달했습니다."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "매달 자동으로 시스템 프로파일 전달 (권장)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Driver development is prioritized based on hardware popularity.\n"
-#| "Please send your system profile to influence this work."
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"드라이버 개발은 인기 하드웨어를 기준으로 진행됩니다.\n"
-"자신의 시스템 프로파일을 보내어 이 작업에 참가해보세요."
-
-#: src/texts.ycp:65
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Driver development is prioritized based on hardware popularity.\n"
-#| "Please send your system profile to a community database to help\n"
-#| "creating current statistics."
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"드라이버 개발은 인기 하드웨어를 기준으로 진행됩니다.\n"
-"자신의 시스템 프로파일을 커뮤니티 데이터베이스에 보내어\n"
-"통계에 도움을 줄 수 있습니다."
-
-#: src/texts.ycp:69
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Driver development is prioritized based on hardware popularity.\n"
-#| "The community project smolt creates statistics from contributed\n"
-#| "system profiles. Please send your system profile to support smolt."
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"드라이버 개발은 인기 하드웨어를 기준으로 진행됩니다.\n"
-"smolt 커뮤니티 프로젝트는 전송된 시스템 프로파일로\n"
-"통계를 냅니다. 사용하는 시스템의 프로파일을 보내어 smolt 를 지원해보세요."
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "Smolt 프로젝트"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "시스템 프로파일"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "시스템 프로파일 전달"
-
-#: src/texts.ycp:90
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Linux driver development is prioritized based on hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr "<p>리눅스 드라이버 개발은 인기 하드웨어를 기준으로 진행됩니다. 사용자의 시스템 프로파일을 커뮤니티 데이터베이스에 보내 보세요.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>To keep your system profile updated in this database please activate to send the data monthly.</p>"
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>시스템 프로파일을 업데이트하고 이 데이터베이스에 저장한뒤 매달 데이터를 보냅니다.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>사용자의 시스템 프로파일을 smolt 프로젝트에 전할 것입니다. <b>http://smolts.org</b> 에 방문하여 자세한 내용을 살펴보세요.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>사용자의 프로파일을 수동으로 보내면 URL 과 열쇠글 편집 및 온라인에 있는 사용자의 프로파일 내용을 받을 수 있습니다. <b>프로파일 전달</b> 을 눌러 프로파일을 수동으로 보내세요.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "지금 프로파일 전달"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "한번만 프로파일 전달"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "매달 프로파일을 보냅니다."
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "매달 프로파일을 보내지 않습니다."
-
-# error report
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred and the system profile was not sent."
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "오류가 발생하여 시스템 프로파일을 보낼 수 없습니다."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "사용자의 네트워크가 연결되어 있지 않거나 대상 서버가 다운일 수 있습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find a URL an your password to edit and comment your\n"
-#~ "profile online at the end of the system profile details."
-#~ msgstr ""
-#~ "시스템 프로파일 명세서 마지막에서 편집할 사용자 열쇠글과\n"
-#~ "URL 및 사용하는 프로파일에 대한 설명을 확인하세요."
-
-# error message
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "시스템 정보를 수집하는 동안 오류가 발생했습니다."
Deleted: trunk/yast/ku/po/system-profile.ku.po
===================================================================
--- trunk/yast/ku/po/system-profile.ku.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/ku/po/system-profile.ku.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,133 +0,0 @@
-# Copyright © 2009 SUSE Linux Products GmbH.
-# Kurdish Team <i18n(a)suse.de>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: system-profile.ku.po\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-27 23:26+0200\n"
-"Last-Translator: Omer Ensari <oensari(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Kurdish Team <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Poedit-Language: Kurdish\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Profîl Bişîne"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Profîlê Nîşan Bide"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Demê anîna agahiyên pergalê de çewtiyek çêbû."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Firewall package is not installed"
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Pakêta astenga-ewlehiyê sazkirî nîn e"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-#, fuzzy
-#| msgid "System profile was sent successfully."
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "Şandina profîla pergalê biserket."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "Profîla pergalê bixweber mehane bişîne (tê salixdan)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "Profîla Pergalê"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Profîla Pergalê Bişîne"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Profîlê Niha Bişîne"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Profîlê Carek Bişîne"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Profîlê mehane bişîne."
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "Profîlê mehane neşîne."
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred and the system profile was not sent."
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Demê şandina profîla pergalê de çewtiyek çêbû û nehat şandin."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "Di be ku girêdana we bi torê re qut be an jî pêşkêşkera mabest xerabî be. "
-
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "Demê anîna agahiyên pergalê de çewtiyek çêbû."
Deleted: trunk/yast/lo/po/system-profile.lo.po
===================================================================
--- trunk/yast/lo/po/system-profile.lo.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/lo/po/system-profile.lo.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,123 +0,0 @@
-# Lao message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
-"Last-Translator: i18n(a)suse.de\n"
-"Language-Team: Lao <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr ""
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/lt/po/system-profile.lt.po
===================================================================
--- trunk/yast/lt/po/system-profile.lt.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/lt/po/system-profile.lt.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,150 +0,0 @@
-# Lithuanian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Jonas Gocentas <jonasgocentas(a)florida.usa.com>, 2001.
-# Linas Spraunius <lsprauni(a)radio.lt>, 2000.
-# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>, 2009, 2010, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-25 23:03+0200\n"
-"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <komp_lt(a)konferencijos.lt>\n"
-"Language: lt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Siųsti profilį"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Rodyti profilį"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Renkant sistemos informaciją įvyko klaida."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Įsitikinkite, kad įdiegtas „smolt“ paketas."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "Sistemos profilis sėkmingai išsiųstas."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-"Sistemos profilio gale rasite URL ir savo slaptažodį;\n"
-"juos turėdami galėsite profilius redaguoti internete.\n"
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "Kas mėnesį automatiškai siųsti sistemos profilį (patartina)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"Kuriant tvarkykles, pirmenybė teikiama populiariausiai įrangai.\n"
-"Nusiųskite savo sistemos profilį, jei norite padaryti įtaką šiam darbui.\n"
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"Kuriant tvarkykles, pirmenybė teikiama populiariausiai įrangai.\n"
-"Nusiųskite savo sistemos profilį į bendruomenės duomenų bazę,\n"
-"taip palengvinsite dabartinės statistikos kūrimą.\n"
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"Kuriant tvarkykles, pirmenybė teikiama populiariausiai įrangai.\n"
-"Bendruomenės projektas „smolt“ kuria statistiką iš gautų sistemos profilių.\n"
-"Palaikykite „smolt“ nusiųsdami savo sistemos profilį.\n"
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "„Smolt“"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "„Smolt“ projektas"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "Sistemos profilis"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Siųsti sistemos profilį"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr "<p>Kuriant tvarkykles, pirmenybė teikiama populiariausiai įrangai. Galite pridėti savo sistemos profilį prie bendruomenės duomenų bazės, tokiu būdu įtakosite šį darbą.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>Norėdami, kad jūsų sistemos profilis atitiktų duomenų bazėje turimąjį, siųskite duomenis kas mėnesį.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>Jūsų sistemos profilis bus perduotas „smolt“ projektui. Daugiau sužinosite apsilankę <b>http://smolts.org</b>.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>Kartą nusiuntę savo profilį rankiniu būdu, gausite URL ir slaptažodį, skirtą jūsų profilio keitimui ir komentavimui internete, Spauskite <b>Siųsti profilį</b>, jei norite nusiųsti profilį rankiniu būdu</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Siųsti profilį dabar"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Siųsti profilį vieną kartą"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Siųsti profilį kas mėnesį."
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "Nesiųsti profilio kas mėnesį."
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Įvyko klaida ir jūsų sistemos profilis nebuvo nusiųstas."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "Galbūt jūs nesate prisijungę prie tinklo arba paskirties serveris yra nepasiekiamas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find a URL an your password to edit and comment your\n"
-#~ "profile online at the end of the system profile details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Norėdami keisti ir komentuoti savo profilį internete, \n"
-#~ "raskite URL ir savo slaptažodį sistemos profilio detalių gale."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "Renkant sistemos informaciją įvyko klaida."
Deleted: trunk/yast/lv/po/system-profile.lv.po
===================================================================
--- trunk/yast/lv/po/system-profile.lv.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/lv/po/system-profile.lv.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,123 +0,0 @@
-# Latvian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2010 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-19 19:59+0200\n"
-"Last-Translator: xxx <yyy(a)example.org>\n"
-"Language-Team: Latvian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: lv\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr ""
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/mk/po/system-profile.mk.po
===================================================================
--- trunk/yast/mk/po/system-profile.mk.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/mk/po/system-profile.mk.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,134 +0,0 @@
-# Macedonian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH.
-# Zoran Dimovski <zoki.dimovski(a)gmail.com>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: base\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-08 02:39+0200\n"
-"Last-Translator: Zoran Dimovski <zoki.dimovski(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Macedonian\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n>1);\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Хардверски профил"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-#, fuzzy
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Хардверски профил"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Се појави грешка при креирање на „initrd“."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-#, fuzzy
-msgid "System Profile"
-msgstr "Хардверски профил"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:101
-#, fuzzy
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Хардверски профил"
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Се појави грешка при креирање на „initrd“."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "Се појави грешка при креирање на „initrd“."
Deleted: trunk/yast/mr/po/system-profile.mr.po
===================================================================
--- trunk/yast/mr/po/system-profile.mr.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/mr/po/system-profile.mr.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,139 +0,0 @@
-# Marathi message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH.
-# "( अमेय पाळंदे ) Ameya Palande" <2ameya(a)gmail.com>
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
-"Last-Translator: \"( अमेय पाळंदे ) Ameya Palande\" <2ameya(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Marathi <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: mr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile"
-msgstr "प्रोफाईल वापरा"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-#, fuzzy
-msgid "Show Profile"
-msgstr "सर्व अधिक माहिती दाखवा"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "प्रणाली स्थापीत करत असताना चूक सापडली."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "<p>पॅकेजेस स्थापीत होईपर्यंत कृपया वाट पाहा.</p>"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-#, fuzzy
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "फाईल यशस्वीरीत्या %1 साठवली गेली."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-#, fuzzy
-msgid "System Profile"
-msgstr "प्रोफाईल वापरा"
-
-#: src/texts.ycp:83
-#, fuzzy
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "यंत्रणा कार्यक्रम ठिकाण"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "ह्या फाईलचा मोड"
-
-#: src/texts.ycp:100
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "ह्या फाईलचा मोड"
-
-#: src/texts.ycp:101
-#, fuzzy
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "ह्या फाईलचा मोड"
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "HTTP प्रॉक्सीची चाचणी घेताना चूक सापडली."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "प्रणाली स्थापीत करत असताना चूक सापडली."
Deleted: trunk/yast/ms/po/system-profile.ms.po
===================================================================
--- trunk/yast/ms/po/system-profile.ms.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/ms/po/system-profile.ms.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,124 +0,0 @@
-# Malay message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) Alastair McKinstry <mckinstry(a)debian.org>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-28 13:38+0200\n"
-"Last-Translator: Malay <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: Malay <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: ms\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr ""
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/my/po/system-profile.my.po
===================================================================
--- trunk/yast/my/po/system-profile.my.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/my/po/system-profile.my.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,123 +0,0 @@
-# Burmese/Myanmar message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
-"Last-Translator: <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: Burmese/Myanmar <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr ""
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/nb/po/system-profile.nb.po
===================================================================
--- trunk/yast/nb/po/system-profile.nb.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/nb/po/system-profile.nb.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,147 +0,0 @@
-# Norwegian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2002 SuSE GmbH.
-# Olav P. <olav.pet(a)gmail.com>, 2008.
-# Olav Pettershagen <olav.pet(a)gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-15 09:23+0100\n"
-"Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Send profil"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Vis profil"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Det oppstod en feil da systeminformasjonen ble hentet."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Kontroller at pakken 'smolt' er installert."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "Systemprofilen er sendt."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-"På slutten av systemprofilinformasjonen er det en nettadresse og et passord du kan bruke for å redigere\n"
-"og kommentere profilen din på Internett.\n"
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "Send systemprofilen automatisk hver måned (anbefalt)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"Utvikling av drivere prioriteres i henhold maskinvarpopularitet.\n"
-"Ved å sende din systemprofil, påvirker du dette arbeidet.\n"
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"Utvikling av drivere prioriteres i henhold maskinvarpopularitet.\n"
-"Send din systemprofil til en database for å hjelpe til med å\n"
-"lage oppdatert statistikk.\n"
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"Utvikling av drivere prioriteres i henhold maskinvarpopularitet.\n"
-"Fellesprosjektet 'smolt' lager statistikk, basert på systemprofiler\n"
-"fra brukere. Støtt 'smolt' ved å sende din systemprofil.\n"
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "Smolt-prosjektet"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "Systemprofil"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Send systemprofil"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr "<p>Utvikling av Linux-drivere prioriteres i henhold maskinvarpopularitet. Du kan bidra til dette arbeidet ved å sende inn din systemprofil til en fellesdatabase.<p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>Hjelp til med å holde din systemprofil oppdatert i databasen ved å velge å sende informasjon hver måned.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>Din systemprofil vil bli overført til smolt-prosjektet. Du finner mer informasjon på <b>http://smolts.org</b>.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>Når du har sendt din profil manuelt, vil du motta en nettadresse og et passord, slik at du kan endre og kommentere din profil på nettet. Klikk <b>Send profil</b> for å sende profilen manuelt.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Send profil nå"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Send profil én gang"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Send profil hver måned."
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "Ikke send profil hver måned."
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Det oppstod en feil, og systemprofilen ble ikke sendt."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "Det kan hende at nettverksforbindelsen eller målserveren er nede."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find a URL an your password to edit and comment your\n"
-#~ "profile online at the end of the system profile details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du finner en nettadresse, et passord som kan endres og mulighet\n"
-#~ "til å kommenter din profil på nettet mot slutten av profilinformasjonen."
-
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "Det oppstod en feil under henting av systeminformasjon."
Deleted: trunk/yast/nds/po/system-profile.nds.po
===================================================================
--- trunk/yast/nds/po/system-profile.nds.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/nds/po/system-profile.nds.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,123 +0,0 @@
-# Low German (nds) message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2010 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-12 09:27+0100\n"
-"Last-Translator: nds <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: Low German <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr ""
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/ne/po/system-profile.ne.po
===================================================================
--- trunk/yast/ne/po/system-profile.ne.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/ne/po/system-profile.ne.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,125 +0,0 @@
-# Nepali message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2011 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
-"Last-Translator: Nepali <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: Nepali <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: ne\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr ""
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/nn/po/system-profile.nn.po
===================================================================
--- trunk/yast/nn/po/system-profile.nn.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/nn/po/system-profile.nn.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,166 +0,0 @@
-#
-# Karl Ove Hufthammer <karl(a)huftis.org>, 2011, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-29 17:20+0100\n"
-"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl(a)huftis.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn(a)lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Send profil"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Vis profil"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Det oppstod ein feil ved henting systeminformasjon."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Please make sure that the smolt package is installed."
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Sjå til at pakken «smolt» er installert."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-#, fuzzy
-#| msgid "System profile was sent successfully."
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "Systemprofilen vart send."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-"På slutten av systemprofilinformasjonen er det ein nettadresse og eit passord du kan bruka for å redigera\n"
-"og kommentera profilen din på Internett.\n"
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "Send systemprofilen automatisk kvar månad (tilrådd)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Driver development is prioritized based on hardware popularity.\n"
-#| "Please send your system profile to influence this work."
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"Utvikling av drivarar vert prioritert etter kor populær maskinvara er.\n"
-"Ved å senda inn systemprofilen din påverkar du dette arbeidet."
-
-#: src/texts.ycp:65
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Driver development is prioritized based on hardware popularity.\n"
-#| "Please send your system profile to a community database to help\n"
-#| "creating current statistics."
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"Utvikling av drivarar vert prioritert etter kor populær maskinvara er.\n"
-"Send inn systemprofilen din til ein felles database for å hjelpa til med å halda maskinvarestatistikken oppdatert."
-
-#: src/texts.ycp:69
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Driver development is prioritized based on hardware popularity.\n"
-#| "The community project smolt creates statistics from contributed\n"
-#| "system profiles. Please send your system profile to support smolt."
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"Utvikling av drivarar vert prioritert etter kor populær maskinvara er.\n"
-"Fellesprosjektet «smolt» lagar statistikk basert på systemprofilar\n"
-"frå brukarar. Støytt «smolt» ved å senda inn systemprofilen din."
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "Smolt-prosjektet"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "Systemprofil"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Send systemprofil"
-
-#: src/texts.ycp:90
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Linux driver development is prioritized based on hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-"Utvikling av drivarar vert prioritert etter kor populær maskinvara er.\n"
-"Du kan bidra til dette arbeidet ved å senda inn systemprofilen til ein felles database.<p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>To keep your system profile updated in this database please activate to send the data monthly.</p>"
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>For å halda systemprofilen oppdatert, bør du senda inn informasjonen kvar månad.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>Systemprofilen vert overført til smolt-prosjektet. Du finn meir informasjon på <b>http://smolts.org</b>.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>Når du har sendt inn profilen din manuelt, vil du motta ei nettadresse og eit passord, slik at du kan endra og kommentera profilen din på nettet. Trykk <b>Send profil</b> for å senda profilen manuelt.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Send profilen no"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Send profilen éin gong"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Send profilen kvar månad."
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "Ikkje send profilen kvar månad."
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred and the system profile was not sent."
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Det oppstod ein feil, og systemprofilen vart ikkje send."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "Grunnen kan vera at du ikkje er tilkopla nettet, eller at smolt-maskina er nede."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find a URL an your password to edit and comment your\n"
-#~ "profile online at the end of the system profile details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du finn ei nettadresse, eit passord som kan endrast og høve\n"
-#~ "til å kommentera profilen din på nettet mot slutten av profilinformasjonen."
Deleted: trunk/yast/pa/po/system-profile.pa.po
===================================================================
--- trunk/yast/pa/po/system-profile.pa.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/pa/po/system-profile.pa.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,172 +0,0 @@
-# translation of system-profile.pa.po to Panjabi
-# Punjabi message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Jaswinder Singh Phulewala <jaswinderphulewala(a)yahoo.com>
-# Kanwaljeet Singh Brar <kanwaljeetbrar(a)yahoo.co.in>
-#
-# KDB <brar.kd(a)gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: system-profile.pa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-10 23:09+0530\n"
-"Last-Translator: KDB <brar.kd(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Panjabi <punjabi-l10n(a)list.sf.net>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਭੇਜੋ"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਵੇਖੋ"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੱਕਠੀ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Please make sure that the smolt package is installed."
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਸਮੋਲਟ (smolt) ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-#, fuzzy
-#| msgid "System profile was sent successfully."
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਰੋਫਾਇਲ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ।"
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "ਮਹੀਨੇਵਾਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਸਿਸਟਮ ਪਰੋਫਾਇਲ ਭੇਜੋ (ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Driver development is prioritized based on hardware popularity.\n"
-#| "Please send your system profile to influence this work."
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"ਡਰਾਇਵਰ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਦੇ ਪਾਪੂਲਰ ਹੋਣ ਮੁਤਾਬਕ ਤਹਿ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।\n"
-"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਪਰੋਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਯੋਗਦਾਨ ਦੇਣ ਲਈ ਭੇਜੋ ਜੀ।"
-
-#: src/texts.ycp:65
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Driver development is prioritized based on hardware popularity.\n"
-#| "Please send your system profile to a community database to help\n"
-#| "creating current statistics."
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"ਡਰਾਇਵਰ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਦੇ ਪਾਪੂਲਰ ਹੋਣ ਮੁਤਾਬਕ ਤਹਿ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।\n"
-"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਪਰੋਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦਾ ਅੰਕੜੇ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਿਊਨਟੀ\n"
-"ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ ਜੀ।"
-
-#: src/texts.ycp:69
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Driver development is prioritized based on hardware popularity.\n"
-#| "The community project smolt creates statistics from contributed\n"
-#| "system profiles. Please send your system profile to support smolt."
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"ਡਰਾਇਵਰ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਦੇ ਪਾਪੂਲਰ ਹੋਣ ਮੁਤਾਬਕ ਤਹਿ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।\n"
-"ਕਮਿਊਨਟੀ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਅੰਕੜੇ ਯੋਗਦਾਨ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰੋਫਾਇਲ ਤੋਂ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ।\n"
-"ਸਮੋਲਟ ਦੀ ਮੱਦਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਆਪਣਾ ਸਿਸਟਮ ਪਰੋਫਾਇਲ ਭੇਜੋ ਜੀ।"
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "ਸਮੋਲਟ"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "ਸਮੋਟ ਪਰੋਜੈਕਟ"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਰੋਫਾਇਲ"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਰੋਫਾਇਲ ਭੇਜੋ"
-
-#: src/texts.ycp:90
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Linux driver development is prioritized based on hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr "<p>ਲੀਨਕਸ ਡਰਾਇਵਰਾਂ ਦੀ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਦੇ ਪਾਪੂਲਰ ਹੋਣ ਮੁਤਾਬਕ ਤਹਿ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਸਿਸਟਮ ਪਰੋਫਾਇਲ ਇੱਕ ਕਮਿਊਨਟੀ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨੂੰ ਇਹ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਭੇਜ ਸਕਦੇ ਹੋ।</p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>To keep your system profile updated in this database please activate to send the data monthly.</p>"
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>ਆਪਣਾ ਸਿਸਟਮ ਪਰੋਫਾਇਲ ਇਸ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਡਾਟਾ ਮਹੀਨੇਵਾਰ ਭੇਜਣਾ ਯੋਗ ਕਰੋ ਜੀ।</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਪਰੋਫਾਇਲ ਸਮੋਲਟ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <b>http://smolts.org</b> ਵੇਖੋ।</p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>ਇੱਕ ਵਾਰ ਤੁਹਾਡੇ ਪਰੋਫਾਇਲ ਖੁਦ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ URL ਅਤੇ ਇੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਲਵੋਗੇ, ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਪਰੋਫਾਇਲ ਆਨਲਾਈਨ ਵੇਖ ਅਤੇ ਸੋਧ ਸਕੋ। ਪਰੋਫਾਇਲ ਖੁਦ ਭੇਜਣ ਲੀ <b>ਪਰੋਫਾਇਲ ਭੇਜੋ</b> ਦੱਬੋ।</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੁਣ ਭੇਜੋ"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਇੱਕਵਾਰ ਭੇਜੋ"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਮਹੀਨੇਵਾਰ ਭੇਜੋ"
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਮਹੀਨੇਵਾਰ ਨਾ ਭੇਜੋ।"
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred and the system profile was not sent."
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰੋਫਾਇਲ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਟ ਨਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਟਾਰਗੇਟ ਸਰਵਰ ਚੱਲਦਾ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find a URL an your password to edit and comment your\n"
-#~ "profile online at the end of the system profile details."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਆਪਣੇ ਆਨਲਾਈਨ ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੋਧਣ ਅਤੇ ਟਿੱਪਣੀ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ URL\n"
-#~ "ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਸਿਸਟਮ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵੇਰਵੇ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਲਵੋ।"
-
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੱਕਠੀ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
Deleted: trunk/yast/pl/po/system-profile.pl.po
===================================================================
--- trunk/yast/pl/po/system-profile.pl.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/pl/po/system-profile.pl.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,135 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-# Mariusz Fik <fisiu(a)opensuse.org>, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: system-profile\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-14 00:57+0100\n"
-"Last-Translator: Jakub Derda <j.derda(a)tjgroup.eu>\n"
-"Language-Team: Polish <opensuse-pl(a)opensuse.org>\n"
-"Language: pl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Wyślij profil"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Wyświetl profil"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Wystąpił błąd podczas zbierania informacji o systemie."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Proszę upewnić się, że pakiet smolt jest zainstalowany."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "Profil systemu został wysłany pomyślnie."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-"Na końcu szczegółów profilu systemu znajduje się adres URL oraz hasło \n"
-"pozwalające edytować oraz komentować swój profil online.\n"
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "Automatycznie wyślij profil systemowy raz na miesiąc (zalecane)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"Priorytet przy tworzeniu sterowników ustalany jest na podstawie popularności sprzętu.\n"
-"Proszę przesłać swój profil systemowy, aby wpłynąć na kolejność prac.\n"
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"Priorytet przy tworzeniu sterowników ustalany jest na podstawie popularności sprzętu.\n"
-"Proszę przesłać swój profil systemowy do społecznościowej bazy danych, aby pomóc\n"
-"w tworzeniu bieżących statystyk.\n"
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"Priorytet przy tworzeniu sterowników ustalany jest na podstawie popularności sprzętu.\n"
-"Społecznościowy projekt Smolt tworzy statystyki z przesłanych profili systemowych.\n"
-"Proszę przesłać swój profil systemowy, aby wesprzeć Smolt.\n"
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "Projekt smolt"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "Profil systemu"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Wyślij profil systemu"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr "<p>Priorytet przy tworzeniu sterowników ustalany jest na podstawie popularności sprzętu. Można przesłać swój profil systemowy do społecznościowej bazy danych, aby mieć wpływ na kolejność prac.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>Aby zachowywać aktualność profil systemu w bazie danych, należy aktywować comiesięczne wysyłanie profilu.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>Profil systemu użytkownika został przesłany do projektu smolt. Więcej szczegółów można znaleźć na stronie <b>http://smolts.org</b>.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>Po wysłaniu profilu ręcznie, użytkownik otrzyma adres URL i hasło do edycji i komentowania swojego profilu online. Proszę nacisnąć przycisk <b>Wyślij profil</b>, aby wysłać profil ręcznie.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Wyślij profil teraz"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Wyślij profil raz"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Wysyłaj profil raz na miesiąc."
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "Nie wysyłaj profilu raz na miesiąc."
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Wystąpił błąd, profil systemu nie został wysłany."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "Prawdopodobnie sieć nie działa, lub nie działa serwer, z którym użytkownik się łączy."
Deleted: trunk/yast/ps/po/system-profile.ps.po
===================================================================
--- trunk/yast/ps/po/system-profile.ps.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/ps/po/system-profile.ps.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,123 +0,0 @@
-# Copyright © 2013 SUSE Linux Products GmbH.
-# Pashto Team <i18n(a)suse.de>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
-"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr ""
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/pt/po/system-profile.pt.po
===================================================================
--- trunk/yast/pt/po/system-profile.pt.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/pt/po/system-profile.pt.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,171 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Hugo Ricardo Gonçalves Martins <rikhard.martins(a)gmail.com>, 2009.
-# Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt(a)gmail.com>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-19 23:16+0100\n"
-"Last-Translator: Hugo Ricardo Gonçalves Martins <rikhard.martins(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
-"Language: pt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Enviar Perfil"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Mostrar Perfil"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Ocorreu um erro ao reunir informações do sistema."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Please make sure that the smolt package is installed."
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Por favor, assegure-se que o pacote smolt está instalado."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-#, fuzzy
-#| msgid "System profile was sent successfully."
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "Perfil do sistema foi enviado com sucesso."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "Enviar automaticamente mensalmente o perfil do sistema (recomendado)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Driver development is prioritized based on hardware popularity.\n"
-#| "Please send your system profile to influence this work."
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"A prioridade do desenvolvimento de drivers é baseada na popularidade do\n"
-"hardware. Por favor, envie o perfil do seu sistema para influenciar este trabalho."
-
-#: src/texts.ycp:65
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Driver development is prioritized based on hardware popularity.\n"
-#| "Please send your system profile to a community database to help\n"
-#| "creating current statistics."
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"A prioridade do desenvolvimento de drivers é baseada na popularidade do\n"
-"hardware. Por favor, envie o perfil do seu sistema para uma base de dados\n"
-"da comunidade para ajudar a criar estatísticas actualizadas."
-
-#: src/texts.ycp:69
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Driver development is prioritized based on hardware popularity.\n"
-#| "The community project smolt creates statistics from contributed\n"
-#| "system profiles. Please send your system profile to support smolt."
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"A prioridade do desenvolvimento de drivers é baseada na popularidade do\n"
-"hardware. O projecto comunitário amolt cria estatísticas de perfis de sistemas\n"
-"contribuídos. Por favor, envie o perfil do seu sistema para apoiar o smolt."
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "Projecto Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "Perfil do Sistema"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Enviar Perfil do Sistema"
-
-#: src/texts.ycp:90
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Linux driver development is prioritized based on hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr "<p>A prioridade do desenvolvimento de drivers para Linux é baseada na popularidade do hardware. Pode submeter o perfil do seu sistema a uma base de dados da comunidade para influenciar este trabalho.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>To keep your system profile updated in this database please activate to send the data monthly.</p>"
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>Para manter o perfil do seu sistema actualizado nesta base de dados, por favor active para enviar dados mensalmente.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>O perfil do seu sistema será transmitido para o projecto Smolt. Visite <b>http://smolts.org</b> para detalhes.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>Uma vez tenha enviado o seu perfil manualmente, irá receber um URL e uma palavra passe para editar e comentar o seu perfil online. Pressione <b>Enviar Perfil</b> para enviar o perfil manualmente.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Enviar o Perfil Agora"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Enviar o Perfil Uma Vez"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Enviar o perfil mensalmente"
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "Não enviar o perfil mensalmente."
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred and the system profile was not sent."
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Ocorreu um erro e o perfil do sistema não foi enviado."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "Talvez a sua rede esteja desligada ou o servidor alvo esteja inactivo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find a URL an your password to edit and comment your\n"
-#~ "profile online at the end of the system profile details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Encontre um URL e a sua palavra-passe para editar e comentar\n"
-#~ "o seu perfil online no final dos detalhes do perfil do sistema."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "Ocorreu um erro durante a criação da origem de instalação."
Deleted: trunk/yast/pt_BR/po/system-profile.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/yast/pt_BR/po/system-profile.pt_BR.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/pt_BR/po/system-profile.pt_BR.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,150 +0,0 @@
-# translation of system-profile.pt_BR.po to Brazilian Portuguese
-# Portugese (Brasilian) message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Karl Eichwalder <ke(a)suse.de>, 1999.
-# Ralf Lanz <rlanz(a)genix.com.br>, 1999.
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive68(a)gmail.com>, 2008, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: system-profile.pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-22 00:54-0300\n"
-"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Enviar o perfil"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Exibir o perfil"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Ocorreu um erro durante a coleta de informações do sistema."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Certifique-se de que o pacote smolt está instalado."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "O perfil do sistema foi enviado com sucesso."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-"No final dos detalhes do perfil do sistema, encontre a URL e sua senha para\n"
-"editar e comentar seu hardware online.\n"
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "Enviar o perfil do sistema automaticamente a cada mês (recomendado)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"O desenvolvimento de drivers é priorizado de acordo com a popularidade do hardware.\n"
-"Por favor, envie o perfil do seu sistema para influenciar esse trabalho.\n"
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"O desenvolvimento de drivers é priorizado de acordo com a popularidade do hardware.\n"
-"Por favor, envie o perfil do seu sistema para o banco de dados da comunidade\n"
-"para ajudar a criar estatísticas atuais.\n"
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"O desenvolvimento de drivers é priorizado de acordo com a popularidade do hardware.\n"
-"O projeto da comunidade Smolt cria as estatísticas da contribuição\n"
-"de perfis de sistema. Por favor, envie o perfil do seu sistema para o suporte Smolt.\n"
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "Projeto Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "Perfil do sistema"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Enviar perfil do sistema"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr "<p>O desenvolvimento de drivers para o Linux é priorizado de acordo com a popularidade do hardware. Você pode enviar o perfil do seu sistema para o banco de dados da comunidade para influenciar esse trabalho.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>Para manter o perfil do seu sistema atualizado neste banco de dados, ative o envio dos dados mensalmente.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>O perfil do seu sistema será transmitido para o projeto Smolt. Visite <b>http://smolts.org</b> para mais detalhes.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<P>Se você enviar o seu perfil manualmente, você receberá um URL e uma senha para editar e comentar o seu perfil online. Clique em <b>Enviar o perfil</b> para enviar o perfil manualmente.</P>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Enviar o perfil agora"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Enviar o perfil uma vez"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Enviar o perfil mensalmente."
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "Não enviar o perfil mensalmente."
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Ocorreu um erro e o perfil do sistema não foi enviado."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "Talvez sua rede esteja desconectada ou o servidor de destino esteja fora do ar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find a URL an your password to edit and comment your\n"
-#~ "profile online at the end of the system profile details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Encontre um URL e uma senha para editar e comentar seu\n"
-#~ "perfil online no final dos detalhes do perfil do sistema."
-
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "Ocorreu um erro durante a coleta de informações do sistema."
Deleted: trunk/yast/ro/po/system-profile.ro.po
===================================================================
--- trunk/yast/ro/po/system-profile.ro.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/ro/po/system-profile.ro.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,140 +0,0 @@
-# Translator(s):
-#
-# strainu <narro(a)strainu.ro>
-# RCStef <rcs123(a)gmail.com>
-# Ursan Marius Bogdan <Creationn(a)gmail.com>
-# Alexandru Szasz <alexxed(a)gmail.com>
-# xdaiana <xdaiana(a)yahoo.com>
-#
-# Reviewer(s):
-#
-# strainu <narro(a)strainu.ro>
-# xdaiana <xdaiana(a)yahoo.com>
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: OpenSUSE\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-19 15:01+0200\n"
-"Last-Translator: Lucian Oprea <oprea.luci(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Romanian <LL(a)li.org>\n"
-"Language: ro\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Narro 2.0 on http://tradu.softwareliber.ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Trimite profil"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Arată profilul"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "A apărut o eroare la crearea sursei de instalare."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Please make sure that the smolt package is installed."
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Asigurați-vă că pachetul smolt este instalat."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-#, fuzzy
-#| msgid "System profile was sent successfully."
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "Profilul sistem a fost trimis cu succes."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "Trimite automat profilul sistemului lunar (recomandat)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Somotei"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "Proiectul Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "Testez sistemul..."
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Locația profilului de sistem"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p> Profilul sistemului tău va fi transmis către proiectul smolt. Vizitează <b>http://smolts.org</b> pentru detalii.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p> O dată ce ți-ai trimis profilul sistemului tău manual, vei recepționa un URL și o parolă pentru editarea și comentarea profilului tău online. Apasă <b>Send Profile</b> pentru a trimite profilul manual.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Trimite profilul acum"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Trimite profilul o singură dată"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Trimite profilul lunar."
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "Nu trimite profilul lunar."
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred and the system profile was not sent."
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "A apărut o eroare și profilul sistem nu a fost trimis."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "Poate rețeaua dumneavoastră este deconectată sau serverul destinație este picat."
Deleted: trunk/yast/ru/po/system-profile.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/system-profile.ru.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/ru/po/system-profile.ru.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,152 +0,0 @@
-# Translation of system-profile.po to russian
-# Russian message file for YaST2 (system-profile.ru.po).
-# Copyright (C) 2005, 2006 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Aleksey Novodvorksy <aen(a)logic.ru>, 2000.
-# Eugene Osintsev <osgene(a)omskelecom.ru>, 1999, 2000.
-# Aleksey Osipov <aliks-os(a)yandex.ru>, 2005, 2006, 2007.
-# Alexander Melentiev <alex239(a)gmail.com>, 2008.
-# Alexander Melentyev <minton(a)opensuse.org>, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: system-profile.ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-02 14:19+0400\n"
-"Last-Translator: Alexander Melentyev <minton(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
-"Language: ru\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Отправить профиль"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Показать профиль"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Произошла ошибка при сборе информации о системе."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Убедитесь, что пакет smolt установлен."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "Системный профиль был успешно отправлен."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-"В конце сведений о системном профиле приведены URL и ваш пароль\n"
-"для редактирования и комментирования профиля в сети.\n"
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "Автоматически отправлять системный профиль раз в месяц (рекомендовано)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"При разработке драйверов предпочтение отдаётся популярному оборудованию.\n"
-"Пожалуйста, отправьте ваш системный профиль, чтобы повлиять на эту работу.\n"
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"При разработке драйверов предпочтение отдаётся популярному оборудованию.\n"
-"Пожалуйста, отправьте ваш системный профиль в базу данных сообщества, чтобы\n"
-"собрать текущую статистику.\n"
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"При разработке драйверов предпочтение отдаётся популярному оборудованию.\n"
-"
Проект сообщества Smolt собирает статистику из отправленных системных профилей.\n"
-"
Пожалуйста, отправьте ваш системный профиль, чтобы поддержать Smolt.\n"
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "Проект Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "Системный профиль"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Отправить системный профиль"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr "<p>При разработке драйверов Linux предпочтение отдаётся популярному оборудованию. Вы можете отправить ваш системный профиль в базу данных сообщества, чтобы повлиять на эту работу.<p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>Для обновления вашего системного профиля в этой базе данных задайте отправку данных ежемесячно.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>Ваш системный профиль будет передан проекту smolt. Посетите <b>http://smolts.org</b> для подробностей.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>Как только вы отправите ваш профиль вручную, вы получите URL и пароль для правки и комментирования вашего профиля онлайн. Нажмите <b>Послать профиль</b>, чтобы отправить профиль вручную.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Отправить профиль сейчас"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Отправить профиль один раз"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Отправлять профиль ежемесячно."
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "Не отправлять профиль ежемесячно."
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Произошла ошибка и профиль системы не был отправлен."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "Возможно, ваша сеть отключилась или целевой сервер выключен."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find a URL an your password to edit and comment your\n"
-#~ "profile online at the end of the system profile details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Найдите URL и ваш пароль для правки и комментирования вашего\n"
-#~ "
профиля онлайн в конце подробностей системного профиля."
-
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "Произошла ошибка при сборе информации о системе."
Deleted: trunk/yast/si/po/system-profile.si.po
===================================================================
--- trunk/yast/si/po/system-profile.si.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/si/po/system-profile.si.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,123 +0,0 @@
-# Sinhala message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
-"Last-Translator: i18n(a)suse.de\n"
-"Language-Team: Sinhala <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: si\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr ""
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/sk/po/system-profile.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/system-profile.sk.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/sk/po/system-profile.sk.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,172 +0,0 @@
-# Slovak message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-14 10:19+0100\n"
-"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: sk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Odoslať profil"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Zobraziť profil"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Nastala chyba počas zhromažďovania informácii."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Please make sure that the smolt package is installed."
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Uistite sa, že je nainštalovaný balík smolt."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-#, fuzzy
-#| msgid "System profile was sent successfully."
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "Profil systému bol úspešne odoslaný."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "Automaticky odosielať mesačne profil systému (odporúčané)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Driver development is prioritized based on hardware popularity.\n"
-#| "Please send your system profile to influence this work."
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"Vývoj ovládača je založený na popularite hardvéru.\n"
-"Odošlite prosím svoj profil pre ovplyvnenie tejto práce."
-
-#: src/texts.ycp:65
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Driver development is prioritized based on hardware popularity.\n"
-#| "Please send your system profile to a community database to help\n"
-#| "creating current statistics."
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"Vývoj ovládača je založený na popularite hardvéru.\n"
-"Odošlite prosím svoj profil do databázy komunity pre vytvorenie\n"
-"aktuálnych štatistík."
-
-#: src/texts.ycp:69
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Driver development is prioritized based on hardware popularity.\n"
-#| "The community project smolt creates statistics from contributed\n"
-#| "system profiles. Please send your system profile to support smolt."
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"Vývoj ovládača je založený na popularite hardvéru.\n"
-"Komunitný projekt Smolt vytvára štatistiky z odoslaných\n"
-"systémových profilov. Odošlite prosím Váš profil systému pre podporu projektu Smolt."
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "Smolt projekt"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "Profil systému"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Odoslať profil systému"
-
-#: src/texts.ycp:90
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Linux driver development is prioritized based on hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr "<p>Vývoj ovládača je založený na popularite hardvéru. Môžete odoslať svoj profil do databázy komunity pre ovplyvnenie tejto práce.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>To keep your system profile updated in this database please activate to send the data monthly.</p>"
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>Pre udržanie aktuálnosti profilu systému v tejto databáze, aktivujte mesačné odosielanie.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>Váš profil systému bude odoslaný do Smolt projektu. Pre podrobnosti navštívte <b>http://smolts.org</b>.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>Ak odošlete profil ručne, získate URL adresu a heslo pre úpravu a komentár Vášho online profilu. Stlačte <b>Odoslať profil</b> pre ručné odoslanie profilu.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Odoslať profil teraz"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Odoslať profil raz"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Odosielať profil mesačne"
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "Neodosielať profil mesačne."
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred and the system profile was not sent."
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Vyskytla sa chyba a profil systému nebol odoslaný."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "Možno nie je pripojená sieť, alebo cieľový server nefunguje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find a URL an your password to edit and comment your\n"
-#~ "profile online at the end of the system profile details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na konci systémového profilu získate URL adresu a heslo\n"
-#~ "pre úpravu a komentár Vášho online profilu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "Nastala chyba počas vytvárania inštalačného zdroja."
Deleted: trunk/yast/sl/po/system-profile.sl.po
===================================================================
--- trunk/yast/sl/po/system-profile.sl.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/sl/po/system-profile.sl.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,143 +0,0 @@
-# Slovenian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005, 2006 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Janez Krek <janez.krek(a)euroteh.si>, 2001, 2006.
-# Jure Repinc <jlp(a)holodeck1.com>, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-28 02:34+0200\n"
-"Last-Translator: Jure Repinc <jlp(a)holodeck1.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian <lugos-slo(a)lugos.si>\n"
-"Language: sl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Pošlji profil"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Pokaži profil"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Med ustvarjanjem vira za namestitev je prišlo do napake. "
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "<p>Prosim počakajte, da se namestijo paketi.</p>"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-#, fuzzy
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr ""
-"Shranitev profila ni bila uspešna:\n"
-"%1\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-#, fuzzy
-msgid "System Profile"
-msgstr "Lokacija sistemskega profila"
-
-#: src/texts.ycp:83
-#, fuzzy
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Lokacija sistemskega profila"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Nov profil"
-
-#: src/texts.ycp:100
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Nov profil"
-
-#: src/texts.ycp:101
-#, fuzzy
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Nov profil"
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Med ustvarjanjem vira za namestitev je prišlo do napake. "
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "Med ustvarjanjem vira za namestitev je prišlo do napake. "
Deleted: trunk/yast/sq/po/system-profile.sq.po
===================================================================
--- trunk/yast/sq/po/system-profile.sq.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/sq/po/system-profile.sq.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,123 +0,0 @@
-# Albanian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2011 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-08 13:38+0200\n"
-"Last-Translator: Albanian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: Albanian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: sq\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr ""
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/sr/po/system-profile.sr.po
===================================================================
--- trunk/yast/sr/po/system-profile.sr.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/sr/po/system-profile.sr.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,130 +0,0 @@
-# Serbian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST2 (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-31 11:34+0200\n"
-"Last-Translator: opensuse-translations(a)opensuse.org\n"
-"Language-Team: Serbian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: sr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr ""
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-#| msgid "The required libraries or packages are not installed."
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Потребне библиотеке или пакети нису инсталирани."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-#, fuzzy
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "Дневник успешно сачуван."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-#, fuzzy
-msgid "System Profile"
-msgstr "Тестирање система"
-
-#: src/texts.ycp:83
-#, fuzzy
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Тестирање система"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/sv/po/system-profile.sv.po
===================================================================
--- trunk/yast/sv/po/system-profile.sv.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/sv/po/system-profile.sv.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,171 +0,0 @@
-# Swedish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
-# Mattias Newzella <newzella(a)linux.nu>, 2001.
-# Gudmund Areskoug <fta(a)algonet.se>, 2001.
-# Per Eriksson <per(a)erinet.se>, 2008.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-11 21:50+0100\n"
-"Last-Translator: Per Eriksson <per(a)erinet.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv(a)li.org>\n"
-"Language: sv\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Skicka profil"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Visa profil"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Ett fel uppstod när systeminformation skulle samlas in."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Please make sure that the smolt package is installed."
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Se till att paketet smolt är installerat."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-#, fuzzy
-#| msgid "System profile was sent successfully."
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "Systemprofilen har skickats."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "Skicka automatiskt systemprofiler månadsvis (rekommenderas)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Driver development is prioritized based on hardware popularity.\n"
-#| "Please send your system profile to influence this work."
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"Utveckling av drivrutiner prioriteras efter hårdvaras popularitet.\n"
-"Skicka in din systemprofil för att influera detta arbete."
-
-#: src/texts.ycp:65
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Driver development is prioritized based on hardware popularity.\n"
-#| "Please send your system profile to a community database to help\n"
-#| "creating current statistics."
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"Utveckling av drivrutiner prioriteras efter hårdvaras popularitet.\n"
-"Skicka in din systemprofil för att stödja arbetet."
-
-#: src/texts.ycp:69
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Driver development is prioritized based on hardware popularity.\n"
-#| "The community project smolt creates statistics from contributed\n"
-#| "system profiles. Please send your system profile to support smolt."
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"Utveckling av drivrutiner prioriteras efter hårdvaras popularitet.\n"
-"Projektet smolt genererar statistik från bidragna systemprofiler.\n"
-"Skicka in din systemprofil och hjälp stödja smolt."
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "Smolt Project"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "Systemprofil"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Skicka systemprofil"
-
-#: src/texts.ycp:90
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Linux driver development is prioritized based on hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr "<p>Utveckling av Linux-drivrutiner prioriteras efter hårdvaras popularitet. Du kan skicka in din systemprofil för att influera detta arbete.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>To keep your system profile updated in this database please activate to send the data monthly.</p>"
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>För att hålla din systemprofil uppdaterad ber vi dig välja att skicka informationen månadsvis.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>Din systemprofil kommer att skickas till smolt-projektet. Besök <b>http://smolts.org</b> för mer information.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>När du skickat in din profil manuellt kommer du att ta emot en URL och ett lösenord för att kunna redigera och kommentera din profil på Internet. Klicka på <b>Skicka profil</b> för att skicka din profil manuellt.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Skicka nu"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Skicka en gång"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Skicka månadsvis"
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "Skicka inte profilen månadsvis."
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred and the system profile was not sent."
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Ett fel inträffade. Systemprofilen kunde inte skickas."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "Antingen kan nätverket eller servern vara nere."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find a URL an your password to edit and comment your\n"
-#~ "profile online at the end of the system profile details."
-#~ msgstr ""
-#~ "I slutet av systemprofilen finns en URL och ett lösenord\n"
-#~ "för att kunna redigera och kommentera din systemprofil\n"
-#~ "på Internet."
-
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "Ett fel uppstod när systeminformation skulle samlas in."
Deleted: trunk/yast/sw/po/system-profile.sw.po
===================================================================
--- trunk/yast/sw/po/system-profile.sw.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/sw/po/system-profile.sw.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,123 +0,0 @@
-# Copyright © 2009 SUSE Linux Products GmbH.
-# Swahili Team <i18n(a)suse.de>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: yast2.sw.po\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-23 00:15+0200\n"
-"Last-Translator: Swahili Team <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: Swahili Team <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr ""
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/ta/po/system-profile.ta.po
===================================================================
--- trunk/yast/ta/po/system-profile.ta.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/ta/po/system-profile.ta.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,139 +0,0 @@
-# Tamil message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-14 10:47+0200\n"
-"Last-Translator: xxx <yyy(a)example.org>\n"
-"Language-Team: Tamil <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: ta\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile"
-msgstr "&தனிவிவரத்தைப் பயன்படுத்தவும்"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-#, fuzzy
-msgid "Show Profile"
-msgstr "&அனைத்து விவரங்களையும் காட்டவும்"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "முனையத்தில் நிறுவும் போது பிழை ஏற்பட்டுவிட்டது."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "பேக்கெஜுகள் அமைக்கப்படும்வரை தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-#, fuzzy
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "கோப்பு %1 வெற்றிகரமாக ேசமித்துவிட்டது "
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-#, fuzzy
-msgid "System Profile"
-msgstr "&தனிவிவரத்தைப் பயன்படுத்தவும்"
-
-#: src/texts.ycp:83
-#, fuzzy
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "முறையத்தின் விவரக்குறிப்பு இடம்"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "விவர வகைகளை அமைக்கவும்"
-
-#: src/texts.ycp:100
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "விவர வகைகளை அமைக்கவும்"
-
-#: src/texts.ycp:101
-#, fuzzy
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "விவர வகைகளை அமைக்கவும்"
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "எப்டிபி பிராக்சி சோதனையின் போது பிழை"
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "முனையத்தில் நிறுவும் போது பிழை ஏற்பட்டுவிட்டது."
Deleted: trunk/yast/tg/po/system-profile.tg.po
===================================================================
--- trunk/yast/tg/po/system-profile.tg.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/tg/po/system-profile.tg.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,127 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tajik openSUSE Localization\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Tajik KDE & Software Localization - Victor Ibragimov <victor.ibragimov(a)gmail.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Tajik\n"
-"X-Poedit-Country: TAJIKISTAN\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr ""
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Ҳангоми иҷроиши скрипти AC '%1' хато пайдо шуд."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Санҷиши мавҷудбудаи қуттии RPM %1 иҷро шудааст..."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-#, fuzzy
-msgid "System Profile"
-msgstr "Системаи ҷустуҷӯӣ"
-
-#: src/texts.ycp:83
-#, fuzzy
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Системаи ҷустуҷӯӣ"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Ҳангоми иҷроиши скрипти AC '%1' хато пайдо шуд."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/th/po/system-profile.th.po
===================================================================
--- trunk/yast/th/po/system-profile.th.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/th/po/system-profile.th.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,167 +0,0 @@
-# Thai message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2008 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-# Thanomsub Noppaburana <donga.nb(a)gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-18 17:05+0700\n"
-"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Thai <thai-l10n(a)googlegroups.com>\n"
-"Language: th\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "ส่งโพรไฟล์"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "แสดงโพรไฟล์"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างทำการรวบรวมข้อมูลของระบบ"
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Please make sure that the smolt package is installed."
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "โปรดตรวจสอบว่าได้ทำการติดตั้งแพกเกจ smolt ไว้ในระบบแล้ว"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-#, fuzzy
-#| msgid "System profile was sent successfully."
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "ทำการส่งโพรไฟล์ของระบบเรียบร้อยแล้ว"
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "ส่งโพรไฟล์ของระบบอัตโนมัติทุกเดือน (แนะนำให้ใช้)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Driver development is prioritized based on hardware popularity.\n"
-#| "Please send your system profile to influence this work."
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"การพัฒนาไดรเวอร์นั้นมีระดับความสำคัญที่ต้องอิงกับการได้รับความนิยมของฮาร์ดแวร์\n"
-"
โปรดทำการส่งโพรไฟล์ของระบบของคุณเพื่อช่วยในการพัฒนานี้"
-
-#: src/texts.ycp:65
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Driver development is prioritized based on hardware popularity.\n"
-#| "Please send your system profile to a community database to help\n"
-#| "creating current statistics."
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"การพัฒนาไดรเวอร์นั้นมีระดับความสำคัญที่ต้องอิงกับการได้รับความนิยมของฮาร์ดแวร์\n"
-"
โปรดทำการส่งโพรไฟล์ของระบบของคุณไปยังฐานข้อมูลชุมชน เพื่อช่วยเหลือ\n"
-"
ในการรวบรวมสถิติปัจจุบัน"
-
-#: src/texts.ycp:69
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Driver development is prioritized based on hardware popularity.\n"
-#| "The community project smolt creates statistics from contributed\n"
-#| "system profiles. Please send your system profile to support smolt."
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"การพัฒนาไดรเวอร์นั้นมีระดับความสำคัญที่ต้องอิงกับการได้รับความนิยมของฮาร์ดแวร์\n"
-"
โครงการ smolt ของชุมชนจะทำการรวบรวมสถิติจากการส่งข้อมูลโพรไฟล์ของระบบ\n"
-"
ดังนั้น โปรดทำการส่งโพรไฟล์ของระบบของคุณ เพื่อสนับสนุนโครงการ smolt"
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "โครงการ smolt"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "โพรไฟล์ของระบบ"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "ส่งโพรไฟล์ของระบบ"
-
-#: src/texts.ycp:90
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Linux driver development is prioritized based on hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr "<p>การพัฒนาไดรเวอร์ของลินุกซ์นั้นมีความสำคัญที่ต้องอิงกับการได้รับความนิยมของฮาร์ดแวร์ คุณสามารถส่งโพรไฟล์ของระบบของคุณไปยังฐานข้อมูลของชุมชน เพื่อช่วยในการพัฒนานี้ได้</p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>To keep your system profile updated in this database please activate to send the data monthly.</p>"
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>เพื่อให้ข้อมูลโพรไฟล์ของระบบของคุณมีข้อมูลที่ถูกต้องอยู่เสมอ จึงขอแนะนำให้ทำการส่งข้อมูลทุกเดือน</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>ข้อมูลโพรไฟล์ของระบบของคุณ จะถูกส่งไปยังโครงการ smolt ลองแวะไปที่เว็บไซต์ <b>http://smolts.org</b> เพื่อดูรายละเอียด</p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>เมื่อคุณส่งโพรไฟล์ของคุณด้วยตนเองครั้งหนึ่งแล้ว คุณจะได้รับที่อยู่ URL และรหัสผ่าน เพื่อให้สามารถแก้ไขและอธิบายโพรไฟล์ของคุณผ่านการออนไลน์ได้ กดที่ปุ่ม <b>ส่งโพรไฟล์</b> เพื่อทำการส่งโพรไฟล์ด้วยตนเอง</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "ส่งโพรไฟล์เดี๋ยวนี้"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "ส่งโพรไฟล์เพียงครั้งเดียว"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "ส่งโพรไฟล์ทุกเดือน"
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "ไม่ต้องส่งโพรไฟล์ทุกเดือน"
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred and the system profile was not sent."
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จักขึ้นและไม่มีการส่งโพรไฟล์ของระบบ"
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "อาจเป็นไปได้ว่าการเชื่อมต่อเครือข่ายของคุณมีปัญหา หรือแม่ข่ายปลายทางอาจล่ม"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find a URL an your password to edit and comment your\n"
-#~ "profile online at the end of the system profile details."
-#~ msgstr ""
-#~ "ค้นหาที่อยู่ URL และรหัสผ่านของคุณ เพื่อแก้ไขและอธิบายโพรไฟล์ของคุณ\n"
-#~ "
ในตอนท้ายของรายละเอียดโพรไฟล์ของระบบ"
-
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างทำการหาข้อมูลของระบบ"
Deleted: trunk/yast/tk/po/system-profile.tk.po
===================================================================
--- trunk/yast/tk/po/system-profile.tk.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/tk/po/system-profile.tk.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,123 +0,0 @@
-# Turknem message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-221 10:13+0200\n"
-"Last-Translator: Turkmen <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: turkmen <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr ""
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
Deleted: trunk/yast/tr/po/system-profile.tr.po
===================================================================
--- trunk/yast/tr/po/system-profile.tr.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/tr/po/system-profile.tr.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,146 +0,0 @@
-# Turkish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Görkem Çetin <gorkem(a)gelecek.com.tr>, 1999, 2000.
-# Mehmet Mıdık <mmidik(a)setra.net.tr>, 2000.
-# Metin Oral <moral(a)suse.de>, 2001.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-18 10:13+0200\n"
-"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem(a)gelecek.com.tr>\n"
-"Language-Team: turkish <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Yeni Profil"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-#, fuzzy
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Yeni Profil"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Dosya kaydedilirken hata oluştu."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "<p>Paketler kuruluyor, lütfen bekleyin.</p>"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-#, fuzzy
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr ""
-"Profil kaydedilmesi başarısız oldu:\n"
-"%1\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-#, fuzzy
-msgid "System Profile"
-msgstr "Sistem profili yeri"
-
-#: src/texts.ycp:83
-#, fuzzy
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Sistem profili yeri"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Yeni Profil"
-
-#: src/texts.ycp:100
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Profil adı"
-
-#: src/texts.ycp:101
-#, fuzzy
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Yeni Profil"
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-# clients/sound_volume.ycp:135
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "FTP proxy testi sırasında bir hata oluştu."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "Dosya kaydedilirken hata oluştu."
Deleted: trunk/yast/uk/po/system-profile.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/system-profile.uk.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/uk/po/system-profile.uk.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,171 +0,0 @@
-# Translation of system-profile.uk.po to Ukrainian
-# Ukrainian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-# xxx, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: system-profile.uk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-23 17:03-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
-"Language: uk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Надіслати профіль"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Показати профіль"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Трапилась помилка під час збирання системної інформації."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Please make sure that the smolt package is installed."
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Перевірте чи встановлено пакунок smolt."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-#, fuzzy
-#| msgid "System profile was sent successfully."
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "Системний профіль було успішно надіслано."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "Автоматично надсилати профіль щомісяця (рекомендовано)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Driver development is prioritized based on hardware popularity.\n"
-#| "Please send your system profile to influence this work."
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"Розробка драйверів ведеться залежно від популярності обладнання.\n"
-"Надішліть профіль вашої системи, щоб вплинути на цю роботу."
-
-#: src/texts.ycp:65
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Driver development is prioritized based on hardware popularity.\n"
-#| "Please send your system profile to a community database to help\n"
-#| "creating current statistics."
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"Розробка драйверів ведеться залежно від популярності обладнання.\n"
-"Надішліть профіль вашої системи до бази даних спільноти, щоб\n"
-"допомогти створенню статистики використання обладнання."
-
-#: src/texts.ycp:69
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Driver development is prioritized based on hardware popularity.\n"
-#| "The community project smolt creates statistics from contributed\n"
-#| "system profiles. Please send your system profile to support smolt."
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"Розробка драйверів ведеться залежно від популярності обладнання.\n"
-"Громадський проект smolt створює статистику з надісланих профілів\n"
-"систем. Надішліть ваш профіль, щоб підтримати цей проект."
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "Проект Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "Системний профіль"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Надіслати системний профіль"
-
-#: src/texts.ycp:90
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Linux driver development is prioritized based on hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr "<p>Розробка драйверів Linux ведеться залежно від популярності обладнання. Надішліть профіль вашої системи до бази даних спільноти, щоб вплинути на цю роботу.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>To keep your system profile updated in this database please activate to send the data monthly.</p>"
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>Щоб оновлювати ваш профіль в цій базі даних, будь ласка, увімкніть щомісячне надсилання даних.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>Профіль вашої системи буде передано проекту smolt. Для подробиць відвідайте <b>http://smolts.org</b>.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>Після того, як ви вручну надіслали свій профіль, ви отримаєте адресу URL і пароль для редагування і коментування вашого профілю в мережі. Натисніть <b>Надіслати профіль</b>, щоб надіслати профіль вручну.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Надіслати профіль вже"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Надіслати профіль один раз"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Надсилати профіль щомісяця."
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "Не надсилати профіль щомісяця."
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred and the system profile was not sent."
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Трапилась помилка і системний профіль не було надіслано."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "Можливо ваша мережа роз’єднана, або сервер цілі недоступний."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find a URL an your password to edit and comment your\n"
-#~ "profile online at the end of the system profile details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Наприкінці подробиць про системний профіль можна знайти\n"
-#~ "адресу URL і ваш пароль для редагування і коментування\n"
-#~ "вашого профілю в мережі."
-
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "Трапилась помилка під час збирання системної інформації."
Deleted: trunk/yast/vi/po/system-profile.vi.po
===================================================================
--- trunk/yast/vi/po/system-profile.vi.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/vi/po/system-profile.vi.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,140 +0,0 @@
-# Vietnamese translation for YaST2 (@memory@).
-# Copyright © 2006 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright © 2005, 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
-# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82(a)gmail.com>, 2006.
-# Clytie Siddall <clytie(a)riverland.net.au>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-12 07:32+0200\n"
-"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: vi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Lỗi ngưng"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-#, fuzzy
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Xác lập phần cứng"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Gặp lỗi khi đợi chuẩn bị hệ thống cài đặt."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "<p>Xin hãy đợi một chút trong khi cài đặt gói.</p>"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-#, fuzzy
-msgid "System Profile"
-msgstr "Xác lập phần cứng"
-
-#: src/texts.ycp:83
-#, fuzzy
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Hệ thống mở"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Lỗi ngưng"
-
-#: src/texts.ycp:100
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Lỗi ngưng"
-
-#: src/texts.ycp:101
-#, fuzzy
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Lỗi ngưng"
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Gặp lỗi khi đợi chuẩn bị hệ thống cài đặt."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "Gặp lỗi khi đợi chuẩn bị hệ thống cài đặt."
Deleted: trunk/yast/wa/po/system-profile.wa.po
===================================================================
--- trunk/yast/wa/po/system-profile.wa.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/wa/po/system-profile.wa.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,140 +0,0 @@
-# Translation into the walloon language.
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-# Pablo Saratxaga <pablo(a)walon.org>, 2001, 2004.
-# Jean Cayron <jean.cayron(a)base.be>, 2007, 2009, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: yast memory\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-18 14:08+0200\n"
-"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron(a)base.be>\n"
-"Language-Team: Walloon <linux-wa(a)walon.org>\n"
-"Language: wa\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "Evoyî profil"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Mostrer profil"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Åk n' a nén stî come dji cachive les pondants et les djondants sol sistinme."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "Waitîz kel pacaedje smolt fouxhe bén astalé."
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "Li profil do sistinme a stî evoyî comifåt."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-"Al difén des spepieus detays sol sistinme, vos trovroz èn URL eyet vosse sicret po candjî\n"
-"eyet scrire ene rawete so les fyis åd fwait d' vosse profil.\n"
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "Evoyî otomaticmint mi profil sistinme tos les moes (ricmandé)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"Li diswalpaedje des moenneus si decide aprume sorlon les éndjolreyes k' les djins eployèt l' pus voltî.\n"
-"Evoyîz l' profil di vosse sistinme po bouter cist ovraedje la po voste éndjolreye.\n"
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"Li diswalpaedje des moenneus si decide aprume sorlon les éndjolreyes k' les djins eployèt l' pus voltî.\n"
-"Eovyîz li profil di vosse sistinme a ene båze di dnêyes cominåltaire afisse d' aidî\n"
-"a fé les statistikes do moummint.\n"
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"Li diswalpaedje des moenneus si decide aprume sorlon les éndjolreyes k' les djins eployèt l' pus voltî.\n"
-"Li pordjet cominåltaire Smolt fwait des statistikes a pårti des profils sistinme evoyîs.\n"
-"Evoyîz l' profil di vosse sistinme, s' i vs plait, po aidî Smolt.\n"
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "Pordjet Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "Profil do sistinme"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Evoyî profil sistinme"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr "<p>Li diswalpaedje des moenneus si decide aprume sorlon les éndjolreyes k' les djins eployèt l' pus voltî. Vos ploz evoyîz l' profil di vosse sistinme po bouter cist ovraedje la po voste éndjolreye.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>Po wårder l' profil di vosse sistinme a djoû el båze di dnêyes, metoz e-n alaedje l' evoyaedje tos les moes des dnêyes.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>Li profil di vosse sistinme va esse berweté å pordjet smolt. Vizitez <b>http://smolts.org</b> po ndè saveur di dpus.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>Do côp k' vos åroz evoyî vosse profil al mwin, vos riçuvroz èn UNRL eyet on scret po scrire ene rawete so les fyis åd fwait d' vosse profil. Tchôkîz so <b>Evoyî profil</b> po-z evoyî l' profil al mwin.</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Evoyîz profil do côp"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Evoyî profil on seu côp"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Evoyî profil tos les moes."
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "Èn nén evoyî l' profil tos les moes."
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Åk n' a nén stî eyet l' profil do sistinme n' a nén stî evoyî."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "Motoit k' vosse rantoele est disraloyeye oudon-bén kel sierveu såme est djus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "Åk n' a nén stî tins k' dj' ahiveve li sourdant d' astalaedje."
Deleted: trunk/yast/xh/po/system-profile.xh.po
===================================================================
--- trunk/yast/xh/po/system-profile.xh.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/xh/po/system-profile.xh.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,138 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: base\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-03 14:26\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile"
-msgstr "&sebenzisa iProfayili"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-#, fuzzy
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Bonisa Zonke iiProfayili"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Kwenzeke imposiso xa bekudalwa umthombo wokuhlohla."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "<p>Nceda linda lo gama imibekelelo ihlohlwa.</p>"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-#, fuzzy
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "Ifayili %1 igcinwe ngempumelelo."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-#, fuzzy
-msgid "System Profile"
-msgstr "&sebenzisa iProfayili"
-
-#: src/texts.ycp:83
-#, fuzzy
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Indawo Yokuhlala Yenkangeleko Yecala Lesixokelelwano"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Seta Iimowudi zeProfayili"
-
-#: src/texts.ycp:100
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Seta Iimowudi zeProfayili"
-
-#: src/texts.ycp:101
-#, fuzzy
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Seta Iimowudi zeProfayili"
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Imposiso ivele ngexesha lovavanyo lelungelo lokumela i-FTP."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "Kwenzeke imposiso xa bekudalwa umthombo wokuhlohla."
Deleted: trunk/yast/zh_CN/po/system-profile.zh_CN.po
===================================================================
--- trunk/yast/zh_CN/po/system-profile.zh_CN.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/zh_CN/po/system-profile.zh_CN.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,138 +0,0 @@
-# Chinese message file for YaST2 (@memory@)
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Marguerite Su, 2012.
-# 玛格丽特 · 苏 <i(a)marguerite.su>, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-01 21:02+0800\n"
-"Last-Translator: 玛格丽特 · 苏 <i(a)marguerite.su>\n"
-"Language-Team: Chinese Simplified <opensuse-zh(a)opensuse.org>\n"
-"Language: zh_CN\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "发送方案"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "显示方案"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "搜集系统信息时出错。"
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "请确认已经安装了 smolt 软件包。"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "系统方案发送成功。"
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr "在方案细节的最后,找到一个 URL 和您的密码来在线编辑和评论您的方案。\n"
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "按月自动发送系统方案 (推荐)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-"驱动开发是根据硬件欢迎度来决定优先级的。\n"
-"请发送您的系统方案以影响开发优先级。\n"
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-"驱动开发是根据硬件欢迎度来决定优先级的。\n"
-"请发送您的系统方案到社区数据库来帮助创建当前统计。\n"
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-"驱动开发是根据硬件欢迎度来决定优先级的。\n"
-"社区项目 Smolt 从贡献的系统方案里创建统计。\n"
-"请发送您的系统方案以支持 Smolt。\n"
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "Smolt 项目"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "系统方案"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "发送系统方案"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr "<p>Linux 驱动开发是根据硬件欢迎度来决定优先级的。您可以提交您的系统方案到社区数据库来影响开发优先级。</p>"
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>为了保持您的系统方案在此数据库中的最新状态,请激活按月发送数据。</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>您的系统方案将被传输到 smolt 项目。详情访问<b>http://smolts.org</b>。</p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>一旦您手动发送了方案,您会收到一个 URL 和密码以在线编辑和评论您的方案。按<b>发送方案</b>来手动发送方案。</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "立即发送方案"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "发送一次方案"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "按月发送方案。"
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "不按月发送方案。"
-
-#: src/texts.ycp:103
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "出现错误,系统方案没有发送。"
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "可能您的网络没有连接或者目标服务器怠机了。"
-
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "搜集系统信息时发生错误。"
Deleted: trunk/yast/zh_TW/po/system-profile.zh_TW.po
===================================================================
--- trunk/yast/zh_TW/po/system-profile.zh_TW.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/zh_TW/po/system-profile.zh_TW.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,136 +0,0 @@
-# translation of system-profile.po to
-# Chinese message file for YaST2 (@memory@). -*- coding: utf-8 -*-
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Ray Chen <swyear(a)gmail.com>, 2009, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: system-profile\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-06 21:26+0800\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-msgid "Send Profile"
-msgstr "傳送設定檔"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-msgid "Show Profile"
-msgstr "顯示設定檔"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "當收集系統資訊時發生錯誤。"
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Please make sure that the smolt package is installed."
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "請確認 smolt 套件已安裝。"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-#, fuzzy
-#| msgid "System profile was sent successfully."
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "系統設定檔已成功傳送。"
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr "自動每月傳送系統設定檔(推薦)"
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr "Smolt"
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr "Smolt 計劃"
-
-#: src/texts.ycp:82
-msgid "System Profile"
-msgstr "系統設定檔"
-
-#: src/texts.ycp:83
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "傳送系統設定檔"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>To keep your system profile updated in this database please activate to send the data monthly.</p>"
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr "<p>要讓您的系統設定檔在此資料庫保持最新,請啟用每月傳送資料。</p>"
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr "<p>您的系統設定檔將被傳送到 smolt 計劃。請造訪 <b>http://smolts.org</b> 瞭解細節。</p>"
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr "<p>一旦您手動傳送您的設定檔,您將收到一個 URL 和一個密碼,讓您能在線上編輯並評論您的設定檔。按 <b>傳送設定檔</b> 來手動傳送。</p>"
-
-#: src/texts.ycp:99
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "立刻傳送設定檔"
-
-#: src/texts.ycp:100
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "單次傳送設定檔"
-
-#: src/texts.ycp:101
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "每月傳送設定檔。"
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr "不要每月傳送設定檔。"
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred and the system profile was not sent."
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "發生錯誤,系統設定檔未被送出。"
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr "可能您的網路無法連線或目標伺服器停用。"
Deleted: trunk/yast/zu/po/system-profile.zu.po
===================================================================
--- trunk/yast/zu/po/system-profile.zu.po 2014-10-08 08:29:14 UTC (rev 89832)
+++ trunk/yast/zu/po/system-profile.zu.po 2014-10-08 08:29:18 UTC (rev 89833)
@@ -1,138 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: installation\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-03 14:26\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:77 src/texts.ycp:97
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile"
-msgstr "&Sebenzisa Iphrofayli"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/texts.ycp:98
-#, fuzzy
-msgid "Show Profile"
-msgstr "Bonisa Wonke Amaphrofayili"
-
-#. (bnc#441221) fix typo
-#: src/dialogs.ycp:115
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while gathering system information."
-msgstr "Kwenzeke iphutha ngesikhathi wakha umthombo wokufaka amafayela (installation source)."
-
-#: src/dialogs.ycp:116
-#, fuzzy
-msgid "Make sure that the smolt package is installed."
-msgstr "<p>Sicela ulinde njengoba kusafakwa amaphakheji.</p>"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-#, fuzzy
-msgid "System profile has been successfully sent."
-msgstr "Ifayela %1 ikwazile ukugcinwa ngempumelelo."
-
-#: src/dialogs.ycp:127
-msgid ""
-"At the end of the system profile details, find a URL and your password to edit\n"
-"and comment your profile online.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:56
-msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:62
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to influence this work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"Please send your system profile to a community database to help\n"
-"creating current statistics.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:69
-msgid ""
-"Driver development is prioritized according to hardware popularity.\n"
-"The community project Smolt creates statistics from contributed\n"
-"system profiles. Please send your system profile to support Smolt.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:80
-msgid "Smolt"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:81
-msgid "Smolt Project"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:82
-#, fuzzy
-msgid "System Profile"
-msgstr "&Sebenzisa Iphrofayli"
-
-#: src/texts.ycp:83
-#, fuzzy
-msgid "Send System Profile"
-msgstr "Indawo Yephrofayili Yesistimu"
-
-#: src/texts.ycp:90
-msgid "<p>Linux driver development is prioritized according to hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:91
-msgid "<p>To keep your system profile updated in this database, activate sending the data monthly.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:92
-msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:93
-msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:99
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile Now"
-msgstr "Setha Amamodi Ephrofayili"
-
-#: src/texts.ycp:100
-#, fuzzy
-msgid "Send Profile Once"
-msgstr "Setha Amamodi Ephrofayili"
-
-#: src/texts.ycp:101
-#, fuzzy
-msgid "Send profile monthly."
-msgstr "Setha Amamodi Ephrofayili"
-
-#: src/texts.ycp:102
-msgid "Do not send profile monthly."
-msgstr ""
-
-#: src/texts.ycp:103
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred and the system profile has not been sent."
-msgstr "Kwenzeke iphutha ngesikhathi sokuhlolwa kwe-proxy ye-FTP."
-
-#: src/texts.ycp:104
-msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occrred while gathering system information."
-#~ msgstr "Kwenzeke iphutha ngesikhathi wakha umthombo wokufaka amafayela (installation source)."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0