openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
October 2014
- 25 participants
- 969 discussions
[opensuse-translation-commit] r89912 - branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/de/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
11 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-11 15:46:43 +0200 (Sat, 11 Oct 2014)
New Revision: 89912
Modified:
branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/de/po/zypper.de.po
Log:
zypper.de.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/de/po/zypper.de.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/de/po/zypper.de.po 2014-10-11 13:46:34 UTC (rev 89911)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/de/po/zypper.de.po 2014-10-11 13:46:43 UTC (rev 89912)
@@ -18,7 +18,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-17 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-25 09:10+0200\n"
"Last-Translator: Michael Skiba <trans(a)michael-skiba.de>\n"
"Language-Team: German <opensuse-translation-de(a)opensuse.org>\n"
@@ -138,7 +138,7 @@
#: src/info.cc:373 src/info.cc:374 src/info.cc:458 src/info.cc:463
#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:997 src/repos.cc:1049 src/repos.cc:1684
#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2414 src/repos.cc:2416
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:696
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:670
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
@@ -146,7 +146,7 @@
#: src/info.cc:373 src/info.cc:374 src/info.cc:458 src/info.cc:465
#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:997 src/repos.cc:1049 src/repos.cc:1684
#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2414 src/repos.cc:2416
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:696
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:670
msgid "No"
msgstr "Nein"
@@ -223,15 +223,15 @@
#.
#. translators: S for installed Status
#: src/info.cc:384 src/update.cc:492 src/search.cc:52 src/search.cc:68
-#: src/search.cc:252 src/search.cc:471 src/search.cc:552 src/search.cc:708
+#: src/search.cc:252 src/search.cc:471 src/search.cc:610 src/search.cc:682
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:384 src/repos.cc:828 src/repos.cc:916 src/repos.cc:1046
#: src/repos.cc:2481 src/update.cc:261 src/update.cc:500 src/update.cc:685
-#: src/Zypper.cc:4925 src/search.cc:58 src/search.cc:70 src/search.cc:253
-#: src/search.cc:348 src/search.cc:472 src/search.cc:558 src/search.cc:714
+#: src/Zypper.cc:4994 src/search.cc:58 src/search.cc:70 src/search.cc:253
+#: src/search.cc:348 src/search.cc:472 src/search.cc:616 src/search.cc:688
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -254,7 +254,7 @@
msgid "(empty)"
msgstr "(leer)"
-#: src/info.cc:457 src/search.cc:722
+#: src/info.cc:457 src/search.cc:696
msgid "Is Base"
msgstr "Ist Basis"
@@ -548,7 +548,7 @@
msgstr[0] "Das folgende Quellpaket wird installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden Quellpakete werden installiert:"
-#: src/Summary.cc:523
+#: src/Summary.cc:522
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be REMOVED:"
@@ -557,7 +557,7 @@
msgstr[0] "Das folgende Paket wird GELÖSCHT:"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden GELÖSCHT:"
-#: src/Summary.cc:528
+#: src/Summary.cc:527
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be REMOVED:"
@@ -566,7 +566,7 @@
msgstr[0] "Der folgende Patch wird GELÖSCHT:"
msgstr[1] "Die folgenden Patches werden GELÖSCHT:"
-#: src/Summary.cc:533
+#: src/Summary.cc:532
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:"
@@ -575,7 +575,7 @@
msgstr[0] "Das folgende Schema wird GELÖSCHT:"
msgstr[1] "Die folgenden Schemata werden GELÖSCHT:"
-#: src/Summary.cc:538
+#: src/Summary.cc:537
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following products are going to be REMOVED:"
@@ -584,7 +584,7 @@
msgstr[0] "Das folgende Produkt wird GELÖSCHT:"
msgstr[1] "Die folgenden Produkte werden GELÖSCHT:"
-#: src/Summary.cc:559
+#: src/Summary.cc:557
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be upgraded:"
@@ -593,7 +593,7 @@
msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
-#: src/Summary.cc:564
+#: src/Summary.cc:562
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be upgraded:"
@@ -602,7 +602,7 @@
msgstr[0] "Der folgende Patch wird aktualisiert:"
msgstr[1] "Die folgenden Patches werden aktualisiert:"
-#: src/Summary.cc:569
+#: src/Summary.cc:567
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:"
@@ -611,7 +611,7 @@
msgstr[0] "Das folgende Schema wird aktualisiert:"
msgstr[1] "Die folgenden Schemata werden aktualisiert:"
-#: src/Summary.cc:574
+#: src/Summary.cc:572
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following products are going to be upgraded:"
@@ -620,7 +620,7 @@
msgstr[0] "Das folgende Produkt wird aktualisiert:"
msgstr[1] "Die folgenden Produkte werden aktualisiert:"
-#: src/Summary.cc:594
+#: src/Summary.cc:591
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be downgraded:"
@@ -629,7 +629,7 @@
msgstr[0] "Das folgende Paket wird durch eine ältere Version ausgetauscht:"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden durch eine ältere Version ausgetauscht:"
-#: src/Summary.cc:599
+#: src/Summary.cc:596
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be downgraded:"
@@ -639,7 +639,7 @@
msgstr[1] ""
"Die folgenden Patches werden durch eine ältere Version ausgetauscht:"
-#: src/Summary.cc:604
+#: src/Summary.cc:601
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:"
@@ -649,7 +649,7 @@
msgstr[1] ""
"Die folgenden Schemata werden durch eine ältere Version ausgetauscht:"
-#: src/Summary.cc:609
+#: src/Summary.cc:606
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following products are going to be downgraded:"
@@ -659,7 +659,7 @@
msgstr[1] ""
"Die folgenden Produkte werden durch eine ältere Version ausgetauscht:"
-#: src/Summary.cc:629
+#: src/Summary.cc:625
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be reinstalled:"
@@ -668,7 +668,7 @@
msgstr[0] "Das folgende Paket wird erneut installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden erneut installiert:"
-#: src/Summary.cc:634
+#: src/Summary.cc:630
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be reinstalled:"
@@ -677,7 +677,7 @@
msgstr[0] "Der folgende Patch wird erneut installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden Patches werden erneut installiert:"
-#: src/Summary.cc:639
+#: src/Summary.cc:635
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
@@ -686,7 +686,7 @@
msgstr[0] "Das folgende Schema wird erneut installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden Schemata werden erneut installiert:"
-#: src/Summary.cc:644
+#: src/Summary.cc:640
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following products are going to be reinstalled:"
@@ -695,7 +695,7 @@
msgstr[0] "Das folgende Produkt wird erneut installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden Produkte werden erneut installiert:"
-#: src/Summary.cc:786
+#: src/Summary.cc:781
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended package was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -706,7 +706,7 @@
msgstr[0] "Das folgende empfohlene Paket wurde automatisch gewählt:"
msgstr[1] "Die folgenden empfohlenen Pakete wurden automatisch gewählt:"
-#: src/Summary.cc:791
+#: src/Summary.cc:786
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -717,7 +717,7 @@
msgstr[0] "Der folgende empfohlene Patch wurde automatisch gewählt:"
msgstr[1] "Die folgenden empfohlenen Patches wurden automatisch gewählt:"
-#: src/Summary.cc:796
+#: src/Summary.cc:791
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -728,7 +728,7 @@
msgstr[0] "Das folgende empfohlene Schema wurde automatisch gewählt:"
msgstr[1] "Die folgenden empfohlenen Schemata wurden automatisch gewählt:"
-#: src/Summary.cc:801
+#: src/Summary.cc:796
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended product was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -739,7 +739,7 @@
msgstr[0] "Das folgende empfohlene Produkt wurde automatisch gewählt:"
msgstr[1] "Die folgenden empfohlenen Produkte wurden automatisch gewählt:"
-#: src/Summary.cc:806
+#: src/Summary.cc:801
#, c-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -747,7 +747,7 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:851
+#: src/Summary.cc:845
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following package is recommended, but will not be installed (only "
@@ -768,7 +768,7 @@
"Die folgenden Pakete sind empfohlen, werden aber nicht installiert (nur "
"erforderliche Pakete werden installiert):"
-#: src/Summary.cc:863
+#: src/Summary.cc:856
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following package is recommended, but will not be installed because "
@@ -789,7 +789,7 @@
"Die folgenden Pakete sind empfohlen, werden aber nicht installiert, weil sie "
"nicht gewünscht sind (sie wurden zuvor manuell entfernt):"
-#: src/Summary.cc:873
+#: src/Summary.cc:865
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following package is recommended, but will not be installed due to "
@@ -810,7 +810,7 @@
"Die folgenden Pakete sind empfohlen, werden aber nicht installiert wegen "
"Konflikten oder Abhängigkeitsproblemen:"
-#: src/Summary.cc:886
+#: src/Summary.cc:877
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -822,7 +822,7 @@
msgstr[1] ""
"Die folgenden Patches sind empfohlen, werden aber nicht installiert:"
-#: src/Summary.cc:890
+#: src/Summary.cc:881
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -834,7 +834,7 @@
msgstr[1] ""
"Die folgenden Schemata sind empfohlen, werden aber nicht installiert:"
-#: src/Summary.cc:894
+#: src/Summary.cc:885
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -846,7 +846,7 @@
msgstr[1] ""
"Die folgenden Produkte sind empfohlen, werden aber nicht installiert:"
-#: src/Summary.cc:934
+#: src/Summary.cc:924
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -858,7 +858,7 @@
msgstr[1] ""
"Die folgenden Pakete sind vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:"
-#: src/Summary.cc:939
+#: src/Summary.cc:929
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -870,7 +870,7 @@
msgstr[1] ""
"Die folgenden Patches sind vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:"
-#: src/Summary.cc:944
+#: src/Summary.cc:934
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -882,7 +882,7 @@
msgstr[1] ""
"Die folgenden Schemata sind vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:"
-#: src/Summary.cc:949
+#: src/Summary.cc:939
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -895,7 +895,7 @@
msgstr[1] ""
"Die folgenden Produkte sind vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:"
-#: src/Summary.cc:971
+#: src/Summary.cc:960
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following packages are going to change architecture:"
@@ -904,7 +904,7 @@
msgstr[0] "Das folgende Paket wird die Architektur ändern:"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden die Architektur ändern:"
-#: src/Summary.cc:976
+#: src/Summary.cc:965
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following patches are going to change architecture:"
@@ -913,7 +913,7 @@
msgstr[0] "Der folgende Patch wird die Architektur ändern:"
msgstr[1] "Die folgenden Patches werden die Architektur ändern:"
-#: src/Summary.cc:981
+#: src/Summary.cc:970
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:"
@@ -922,7 +922,7 @@
msgstr[0] "Das folgende Schema wird die Architektur ändern:"
msgstr[1] "Die folgenden Schemata werden die Architektur ändern:"
-#: src/Summary.cc:986
+#: src/Summary.cc:975
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following products are going to change architecture:"
@@ -931,7 +931,7 @@
msgstr[0] "Das folgende Produkt wird die Architektur ändern:"
msgstr[1] "Die folgenden Produkte werden die Architektur ändern:"
-#: src/Summary.cc:1009
+#: src/Summary.cc:997
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following packages are going to change vendor:"
@@ -940,7 +940,7 @@
msgstr[0] "Das folgende Paket wird den Anbieter ändern:"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden den Anbieter ändern:"
-#: src/Summary.cc:1014
+#: src/Summary.cc:1002
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following patches are going to change vendor:"
@@ -949,7 +949,7 @@
msgstr[0] "Der folgende Patch wird den Anbieter ändern:"
msgstr[1] "Die folgenden Patches werden den Anbieter ändern:"
-#: src/Summary.cc:1019
+#: src/Summary.cc:1007
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:"
@@ -958,7 +958,7 @@
msgstr[0] "Das folgende Schema wird den Anbieter ändern:"
msgstr[1] "Die folgenden Schemata werden den Anbieter ändern:"
-#: src/Summary.cc:1024
+#: src/Summary.cc:1012
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following products are going to change vendor:"
@@ -967,7 +967,7 @@
msgstr[0] "Das folgende Produkt wird den Anbieter ändern:"
msgstr[1] "Die folgenden Produkte werden den Anbieter ändern:"
-#: src/Summary.cc:1046
+#: src/Summary.cc:1033
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is not supported by its vendor:"
#| msgid_plural "The following packages are not supported by their vendor:"
@@ -976,7 +976,7 @@
msgstr[0] "Das folgende Paket wird vom Anbieter nicht unterstützt:"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden vom Anbieter nicht unterstützt:"
-#: src/Summary.cc:1067
+#: src/Summary.cc:1053
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following package needs additional customer contract to get support:"
@@ -993,7 +993,7 @@
"Für die folgenden Pakete ist ein zusätzlicher Kundenvertrag notwendig, um "
"Unterstützung zu erhalten:"
-#: src/Summary.cc:1086
+#: src/Summary.cc:1071
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package update will NOT be installed:"
#| msgid_plural "The following package updates will NOT be installed:"
@@ -1002,7 +1002,7 @@
msgstr[0] "Die folgende Paketaktualisierung wird NICHT installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden Paketaktualisierungen werden NICHT installiert:"
-#: src/Summary.cc:1091
+#: src/Summary.cc:1076
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product update will NOT be installed:"
#| msgid_plural "The following product updates will NOT be installed:"
@@ -1011,133 +1011,133 @@
msgstr[0] "Die folgende Produktaktualisierung wird NICHT installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden Produktaktualisierungen werden NICHT installiert:"
-#: src/Summary.cc:1112
+#: src/Summary.cc:1096
#, c-format
msgid "Overall download size: %s."
msgstr "Gesamtgröße des Downloads: %s."
-#: src/Summary.cc:1115
+#: src/Summary.cc:1099
msgid "Download only."
msgstr "Nur herunterladen."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1121
+#: src/Summary.cc:1105
#, c-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr "Nach der Operation werden zusätzlich %s belegt."
-#: src/Summary.cc:1124
+#: src/Summary.cc:1108
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
msgstr ""
"Kein zusätzlicher Speicherplatz wird nach dieser Operation belegt oder "
"freigegeben."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1131
+#: src/Summary.cc:1115
#, c-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "Nach dem Vorgang werden %s freigegeben."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1154
+#: src/Summary.cc:1138
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "Paket wird aktualisiert"
msgstr[1] "Pakete werden aktualisiert"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1165
+#: src/Summary.cc:1149
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "wird zurückgestuft"
msgstr[1] "werden zurückgestuft"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1168
+#: src/Summary.cc:1152
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "Paket wird zurückgestuft"
msgstr[1] "Pakete werden zurückgestuft"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1179
+#: src/Summary.cc:1163
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "neu"
msgstr[1] "neue"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1182
+#: src/Summary.cc:1166
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "neues Paket zu installieren"
msgstr[1] "neue Pakete zu installieren"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1193
+#: src/Summary.cc:1177
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "erneut zu installieren"
msgstr[1] "erneut zu installieren"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1196
+#: src/Summary.cc:1180
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "zu installierendes Paket"
msgstr[1] "zu installierende Pakete"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1207
+#: src/Summary.cc:1191
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "zu entfernen"
msgstr[1] "zu entfernen"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1210
+#: src/Summary.cc:1194
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "zu entfernendes Paket"
msgstr[1] "zu entfernende Pakete"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1221
+#: src/Summary.cc:1205
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "Anbieterwechsel"
msgstr[1] " Anbieterwechsel"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1224
+#: src/Summary.cc:1208
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "Paket wird den Anbieter ändern"
msgstr[1] "Pakete werden den Anbieter ändern"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1235
+#: src/Summary.cc:1219
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "Architekturwechsel"
msgstr[1] "Architekturwechsel"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1238
+#: src/Summary.cc:1222
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "Paket wird die Architektur wechseln"
msgstr[1] "Pakete werden die Architektur wechseln"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1249
+#: src/Summary.cc:1233
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "Quellpaket"
msgstr[1] "Quellpakete"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1252
+#: src/Summary.cc:1236
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "zu installierendes Quellpaket"
@@ -1550,7 +1550,7 @@
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(%s entpackt)"
-#: src/Command.cc:188
+#: src/Command.cc:190
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Unbekanntes Kommando '%s'"
@@ -1728,7 +1728,7 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Zielinitialisierung fehlgeschlagen:"
-#: src/repos.cc:808 src/Zypper.cc:4051
+#: src/repos.cc:808 src/Zypper.cc:4090
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Ein als root ausgeführtes 'zypper refresh' könnte das Problem lösen."
@@ -1748,7 +1748,7 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: src/repos.cc:905 src/repos.cc:1045 src/repos.cc:2480 src/Zypper.cc:4925
+#: src/repos.cc:905 src/repos.cc:1045 src/repos.cc:2480 src/Zypper.cc:4994
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
@@ -1968,7 +1968,7 @@
"Sie, ob die definierten URIs (siehe unten) auf ein gültiges Repository "
"verweisen:"
-#: src/repos.cc:1646 src/Zypper.cc:2895
+#: src/repos.cc:1646 src/Zypper.cc:2934
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
"Ein gültiges Repository konnte an dem gegebenen Ort nicht gefunden werden:"
@@ -2446,20 +2446,20 @@
#. translators: package's repository (header)
#: src/update.cc:260 src/update.cc:494 src/search.cc:78 src/search.cc:474
-#: src/search.cc:557 src/search.cc:710 src/locks.cc:44
+#: src/search.cc:615 src/search.cc:684 src/locks.cc:44
msgid "Repository"
msgstr "Repository"
#. translators: package version (header)
#: src/update.cc:261 src/update.cc:685 src/search.cc:60 src/search.cc:74
-#: src/search.cc:472 src/search.cc:558 src/search.cc:715
+#: src/search.cc:472 src/search.cc:616 src/search.cc:689
msgid "Version"
msgstr "Version"
#. translators: patch category (recommended, security)
#. translators: product category (base/addon), the rug term
#: src/update.cc:261 src/update.cc:582 src/update.cc:685 src/search.cc:351
-#: src/search.cc:718
+#: src/search.cc:692
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
@@ -2506,7 +2506,7 @@
msgstr "Produktaktualisierungen"
#. translators: Bundle is a term used in rug. See rug for how to translate it.
-#: src/update.cc:497 src/search.cc:56 src/search.cc:555
+#: src/update.cc:497 src/search.cc:56 src/search.cc:613
msgid "Bundle"
msgstr "Bündel"
@@ -2519,8 +2519,8 @@
msgstr "Verfügbare Version"
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:506 src/search.cc:62 src/search.cc:76 src/search.cc:558
-#: src/search.cc:721
+#: src/update.cc:506 src/search.cc:62 src/search.cc:76 src/search.cc:616
+#: src/search.cc:695
msgid "Arch"
msgstr "Arch"
@@ -2578,7 +2578,7 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "Haben Sie etwas Geduld, der Vorgang wird unverzüglich beendet..."
-#: src/Zypper.cc:157
+#: src/Zypper.cc:158
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2626,7 +2626,7 @@
"\t--xmlout, -x\t\tUmschalten auf XML-Ausgabe.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tIgnoriere unbekannte Pakete.\n"
-#: src/Zypper.cc:179
+#: src/Zypper.cc:180
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2646,7 +2646,7 @@
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tAlternatives Verzeichnis als Paketzwischen-\n"
"\t\t\t\tspeicher verwenden.\n"
-#: src/Zypper.cc:187
+#: src/Zypper.cc:188
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2669,7 +2669,7 @@
"\t--no-cd\t\t\tCD/DVD Repositories ignorieren.\n"
"\t--no-remote\t\tNetzwerkrepositories ignorieren.\n"
-#: src/Zypper.cc:198
+#: src/Zypper.cc:199
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2681,7 +2681,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tKeine installierten Pakete lesen.\n"
-#: src/Zypper.cc:205
+#: src/Zypper.cc:206
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2691,7 +2691,7 @@
"\thelp, ?\t\t\tHilfe ausgeben.\n"
"\tshell, sh\t\tMehrere Kommandos auf einmal akzeptieren.\n"
-#: src/Zypper.cc:210
+#: src/Zypper.cc:211
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2711,7 +2711,7 @@
"\trefresh, ref\t\tAlle Repositories aktualisieren.\n"
"\tclean\t\t\tLokale Zwischenspeicher bereinigen.\n"
-#: src/Zypper.cc:220
+#: src/Zypper.cc:221
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2727,7 +2727,7 @@
"\tremoveservice, rs\tEinen festgelegten Dienst entfernen.\n"
"\trefresh-services, refs\tAlle Dienste aktualisieren.\n"
-#: src/Zypper.cc:228
+#: src/Zypper.cc:229
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2749,7 +2749,7 @@
"\t\t\t\tNeu hinzugefügte Pakete, die durch installierte\n"
"\t\t\t\tPakete vorgeschlagen wurden, installieren.\n"
-#: src/Zypper.cc:239
+#: src/Zypper.cc:240
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2768,7 +2768,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tEine Distributionsaktualisierung durchführen.\n"
"\tpatch-check, pchk\tAuf Patches prüfen.\n"
-#: src/Zypper.cc:248
+#: src/Zypper.cc:249
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2798,7 +2798,7 @@
"\twhat-provides, wp\tPakete auflisten, die die festgelegte Fähigkeit "
"anbieten.\n"
-#: src/Zypper.cc:263
+#: src/Zypper.cc:264
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2812,26 +2812,20 @@
"\tlocks, ll\t\tMomentane Paketsperren auflisten.\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tunbenutzte Sperren entfernen.\n"
-#: src/Zypper.cc:270
+#: src/Zypper.cc:271
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
-" Andere Kommandos:\n"
-"\tversioncmp, vcmp\tVergleicht 2 Versions-Zeichenketten.\n"
-"\ttargetos, tos\t\tGibt die Ziel-Betriebssystemkennung aus.\n"
-"\tlicenses\t\tErzeugt einen Bericht über Lizenzen und EULAs der\n"
-"\t\t\t\tinstallierten Pakete.\n"
-"\tsource-download\t\tHerunterladen von Quell-RPMs für alle installierten "
-"Pakete\n"
-"\t\t\t\tin ein lokales Verzeichnis.\n"
-#: src/Zypper.cc:280
+#: src/Zypper.cc:282
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2841,7 +2835,7 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:306
+#: src/Zypper.cc:308
#, c-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr ""
@@ -2850,48 +2844,48 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:315
+#: src/Zypper.cc:317
#, c-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Geben Sie '%s' ein, um eine kommandospezifische Hilfe zu erhalten."
-#: src/Zypper.cc:469
+#: src/Zypper.cc:471
#, c-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Ausführlichkeitsgrad: %d"
-#: src/Zypper.cc:483
+#: src/Zypper.cc:485
#, c-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Ungültiger Tabellenstil %d."
-#: src/Zypper.cc:484
+#: src/Zypper.cc:486
#, c-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Bitte eine Ganzzahl von %d bis %d verwenden."
-#: src/Zypper.cc:501
+#: src/Zypper.cc:503
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
"Die Benutzer-Angabe darf keine nicht druckbaren Zeichen oder Zeilenumbrüche "
"enthalten!"
-#: src/Zypper.cc:526
+#: src/Zypper.cc:528
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Nicht-interaktiven Modus betreten."
-#: src/Zypper.cc:532
+#: src/Zypper.cc:534
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
msgstr ""
"Patches, die einen Reboot verlangen, werden nicht als interaktiv behandelt."
-#: src/Zypper.cc:538
+#: src/Zypper.cc:540
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "'no-gpg-checks'-Modus betreten."
-#: src/Zypper.cc:545
+#: src/Zypper.cc:547
#, c-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
@@ -2899,56 +2893,56 @@
"'%s' aktiviert. Neue Repository-Signierungsschlüssel werden automatisch "
"importiert!"
-#: src/Zypper.cc:558
+#: src/Zypper.cc:560
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "Der in der Option --root festgelegte Pfad muss absolut sein."
-#: src/Zypper.cc:600
+#: src/Zypper.cc:602
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"Repositories deaktiviert, verwende nur die Datenbank der installierten "
"Pakete."
-#: src/Zypper.cc:612
+#: src/Zypper.cc:614
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Autoaktualisierung deaktiviert."
-#: src/Zypper.cc:619
+#: src/Zypper.cc:621
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "CD/DVD-Repositories deaktiviert."
-#: src/Zypper.cc:626
+#: src/Zypper.cc:628
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Entfernte Repositories deaktiviert."
-#: src/Zypper.cc:633
+#: src/Zypper.cc:635
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Ignoriere installierte auflösbare Abhängigkeiten."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
-#: src/Zypper.cc:751
+#: src/Zypper.cc:753
#, c-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "Die Option %s hat hier keinen Effekt und wird ignoriert."
-#: src/Zypper.cc:928
+#: src/Zypper.cc:930
#, c-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "Das Kommando '%s' wurde durch '%s' ersetzt."
-#: src/Zypper.cc:930
+#: src/Zypper.cc:932
#, c-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Siehe '%s' für alle verfügbaren Optionen."
-#: src/Zypper.cc:956
+#: src/Zypper.cc:958
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Unerwartete Ausnahme."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1061
+#: src/Zypper.cc:1066
#, c-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -3039,7 +3033,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1128
+#: src/Zypper.cc:1133
#, c-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3090,7 +3084,7 @@
"-D, --dry-run Die Entfernung testen, aber nicht wirklich "
"entfernen.\n"
-#: src/Zypper.cc:1164
+#: src/Zypper.cc:1169
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3118,7 +3112,7 @@
" --download-only Die Pakete nur herunterladen und nicht "
"installieren.\n"
-#: src/Zypper.cc:1201
+#: src/Zypper.cc:1206
#, c-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3157,7 +3151,7 @@
"-d, --download-only Nur Herunterladen der Pakete, keine "
"Installation.\n"
-#: src/Zypper.cc:1238
+#: src/Zypper.cc:1243
#, c-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3193,7 +3187,7 @@
"erzeugen.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1267
+#: src/Zypper.cc:1272
#, c-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3216,7 +3210,7 @@
"festlegen.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1290
+#: src/Zypper.cc:1295
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3235,7 +3229,7 @@
" --loose-query Anfragezeichenkette im URI ignorieren.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1326
+#: src/Zypper.cc:1331
#, c-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3302,7 +3296,7 @@
"-m, --medium-type <Typ> Änderungen auf Dienste des festgelegten Typs "
"anwenden.\n"
-#: src/Zypper.cc:1374
+#: src/Zypper.cc:1379
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3334,7 +3328,7 @@
"-U, --sort-by-uri Die Liste nach URI sortieren.\n"
"-N, --sort-by-name Die Liste nach Name sortieren.\n"
-#: src/Zypper.cc:1400
+#: src/Zypper.cc:1405
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3351,7 +3345,7 @@
"-r, --with-repos Auch Repositories aktualisieren.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1430
+#: src/Zypper.cc:1435
#, c-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3396,7 +3390,7 @@
#. translators: this is just a rug compatiblity command
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:1485 src/Zypper.cc:2538
+#: src/Zypper.cc:1490 src/Zypper.cc:2577
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3406,7 +3400,7 @@
"\n"
"Verfügbare Typen der auflösbaren Abhängigkeiten auflisten.\n"
-#: src/Zypper.cc:1493
+#: src/Zypper.cc:1498
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3449,7 +3443,7 @@
"-A, --sort-by-alias Die Liste nach Alias sortieren.\n"
"-N, --sort-by-name Die Liste nach Name sortieren.\n"
-#: src/Zypper.cc:1525
+#: src/Zypper.cc:1530
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3467,7 +3461,7 @@
" --loose-auth Benutzerauthentifizierungsdaten im URI ignorieren.\n"
" --loose-query Anfrage-Zeichenkette im URI ignorieren.\n"
-#: src/Zypper.cc:1544
+#: src/Zypper.cc:1549
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3484,7 +3478,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1577
+#: src/Zypper.cc:1582
#, c-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3541,7 +3535,7 @@
"-m, --medium-type <Typ> Änderungen auf Repositories des festgelegten Typs "
"anwenden.\n"
-#: src/Zypper.cc:1619
+#: src/Zypper.cc:1624
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3576,7 +3570,7 @@
"-s, --services Aktualisiert erst die Dienste, dann die "
"Repositories.\n"
-#: src/Zypper.cc:1648
+#: src/Zypper.cc:1653
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3600,7 +3594,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1677
+#: src/Zypper.cc:1682
#, c-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3640,7 +3634,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1736
+#: src/Zypper.cc:1741
#, c-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3715,7 +3709,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Pakete nur herunterladen, nicht installieren.\n"
-#: src/Zypper.cc:1799
+#: src/Zypper.cc:1804
#, c-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3778,7 +3772,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Pakete nur herunterladen, nicht installieren.\n"
-#: src/Zypper.cc:1844
+#: src/Zypper.cc:1849
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3808,7 +3802,7 @@
" --date <JJJJ-MM-TT> Zeige Patches, die bis zum diesem Datum "
"herausgegeben wurden.\n"
-#: src/Zypper.cc:1884
+#: src/Zypper.cc:1889
#, c-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3859,7 +3853,7 @@
"-d, --download-only Die Pakete nur herunterladen aber nicht "
"installieren.\n"
-#: src/Zypper.cc:1941
+#: src/Zypper.cc:1946
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3959,7 +3953,7 @@
"Wenn eine Suchzeichenkette mit '/' umschlossen ist, wird es als Regulärer "
"Ausdruck interpretiert.\n"
-#: src/Zypper.cc:1988
+#: src/Zypper.cc:1993
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3979,7 +3973,7 @@
"-r, --repo <Alias|#|URI> Nur auf Patches aus dem festgelegten Repository "
"prüfen.\n"
-#: src/Zypper.cc:2010
+#: src/Zypper.cc:2015
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3997,7 +3991,7 @@
"\n"
"-r, --repo <Alias|#|URI> Ein Repository festlegen.\n"
-#: src/Zypper.cc:2041
+#: src/Zypper.cc:2046
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4008,33 +4002,16 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-"-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
"repository).\n"
-"-s, --suggested Show packages which are suggested.\n"
-"-r, --recommended Show packages which are recommended.\n"
-"-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
+" --suggested Show packages which are suggested.\n"
+" --recommended Show packages which are recommended.\n"
+" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
"-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n"
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
-"packages (pa) [Optionen] [Repository] ...\n"
-"\n"
-"Listet alle verfügbaren Pakete in angegebenen Repositories auf.\n"
-"\n"
-" Befehlsoptionen:\n"
-"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Genau ein anderes meint ein Repository zu "
-"beschreiben.\n"
-"-i, --installed-only Zeige nur installierte Pakete an.\n"
-"-u, --uninstalled-only Zeige nur Pakete an, die nicht installiert sind.\n"
-"-o, --orphaned Zeige Pakete an, die veraltet sind (ohne "
-"Repository).\n"
-"-s, --suggested Zeige Pakete an, die vorgeschlagen werden.\n"
-"-r, --recommended Zeige Pakete an, die empfohlen werden.\n"
-"-n, --unneeded Zeige Pakete an, die nicht gebraucht werden.\n"
-"-N, --sort-by-name Sortiere die Liste nach Paketnamen.\n"
-"-R, --sort-by-repo Sortiere die Liste nach dem Repository.\n"
-#: src/Zypper.cc:2073
+#: src/Zypper.cc:2078
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4056,7 +4033,7 @@
"-i, --installed-only Nur installierte Schemata anzeigen.\n"
"-u, --uninstalled-only Nur nicht-installierte Schemata anzeigen.\n"
-#: src/Zypper.cc:2099
+#: src/Zypper.cc:2104
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4078,7 +4055,7 @@
"-i, --installed-only Nur installierte Produkte anzeigen.\n"
"-u, --uninstalled-only Nur nicht-installierte Produkte anzeigen.\n"
-#: src/Zypper.cc:2127
+#: src/Zypper.cc:2132
#, c-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -4116,7 +4093,7 @@
"Voraussetzungen.\n"
" --recommends Zeigt auch empfohlene Pakete."
-#: src/Zypper.cc:2156
+#: src/Zypper.cc:2161
#, c-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4131,7 +4108,7 @@
"\n"
"Dies ist ein rug-Kompatibilitätsalias für '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2175
+#: src/Zypper.cc:2180
#, c-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -4146,7 +4123,7 @@
"\n"
"Dies ist ein rug-Kompatibilitätsalias für '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2194
+#: src/Zypper.cc:2199
#, c-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -4161,7 +4138,7 @@
"\n"
"Dies ist ein rug-Kompatibilitätsalias für '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2211
+#: src/Zypper.cc:2216
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4175,7 +4152,7 @@
"\n"
"Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n"
-#: src/Zypper.cc:2262
+#: src/Zypper.cc:2267
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4189,7 +4166,7 @@
"\n"
"Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n"
-#: src/Zypper.cc:2284
+#: src/Zypper.cc:2289
#, c-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -4214,7 +4191,7 @@
"-t, --type <Typ> Pakettyp (%s).\n"
" Standard: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2311
+#: src/Zypper.cc:2316
#, c-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -4239,7 +4216,7 @@
"-t, --type <Typ> Typ des Pakets (%s).\n"
" Standard: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2333
+#: src/Zypper.cc:2338
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4253,7 +4230,7 @@
"\n"
"Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n"
-#: src/Zypper.cc:2353
+#: src/Zypper.cc:2358
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4271,7 +4248,7 @@
"-d, --only-duplicates Nur doppelte Sperren entfernen.\n"
"-e, --only-empty Nur Sperren entfernen, die nichts sperren.\n"
-#: src/Zypper.cc:2374
+#: src/Zypper.cc:2379
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4289,7 +4266,7 @@
" Befehlsoptionen:\n"
"-l, --label Zeige die Bezeichnung des Betriebssystems.\n"
-#: src/Zypper.cc:2395
+#: src/Zypper.cc:2400
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4305,7 +4282,7 @@
" Befehlsoptionen:\n"
"-m, --match Nimmt die fehlende Release-Nummer als jedes Release.\n"
-#: src/Zypper.cc:2414
+#: src/Zypper.cc:2419
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4319,7 +4296,7 @@
"\n"
"Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n"
-#: src/Zypper.cc:2433
+#: src/Zypper.cc:2438
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4334,8 +4311,28 @@
"\n"
"Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n"
-#: src/Zypper.cc:2460
+#: src/Zypper.cc:2461
msgid ""
+"download [options] <packages>...\n"
+"\n"
+"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
+"(/var/cache/zypp/packages), but this can be changed by using the\n"
+"global --pkg-cache-dir option.\n"
+"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
+"package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n"
+"is found in 'download-result/localpath@path'.\n"
+"\n"
+" Command options:\n"
+"--all-matches Download all versions matching the commandline\n"
+" arguments. Otherwise only the best version of\n"
+" each matching package is downloaded.\n"
+"--dry-run Don't download any package, just report what\n"
+" would be done.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:2499
+msgid ""
"source-download\n"
"\n"
"Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n"
@@ -4364,7 +4361,7 @@
" stattdessen anzeigen, welche Quell-RPMs fehlen oder "
"irrelevant sind.\n"
-#: src/Zypper.cc:2487
+#: src/Zypper.cc:2526
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4378,7 +4375,7 @@
"\n"
"Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n"
-#: src/Zypper.cc:2504
+#: src/Zypper.cc:2543
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4393,7 +4390,7 @@
"Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n"
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2522
+#: src/Zypper.cc:2561
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4406,7 +4403,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2560
+#: src/Zypper.cc:2599
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4426,7 +4423,7 @@
"-n, --name <Name> Die angegebene Zeichenkette als Dienstname verwenden.\n"
"-r, --recurse Unterverzeichnisse berücksichtigen.\n"
-#: src/Zypper.cc:2589
+#: src/Zypper.cc:2628
#, c-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4440,7 +4437,7 @@
"ist ein rug-Kompatibilitätsalias für '%s'. Siehe 'man zypper' für Details.\n"
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2607
+#: src/Zypper.cc:2646
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4452,15 +4449,15 @@
"Dieses Kommando hat eine Dummy-Implementation, die immer 0 wiedergibt.\n"
"Sie wird für Kompatibilität mit rug angeboten.\n"
-#: src/Zypper.cc:2621 src/Zypper.cc:4911
+#: src/Zypper.cc:2660 src/Zypper.cc:4980
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Unerwarteter Programmverlauf."
-#: src/Zypper.cc:2648
+#: src/Zypper.cc:2687
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Programmargumente, die keine Optionen sind: "
-#: src/Zypper.cc:2703
+#: src/Zypper.cc:2742
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -4469,20 +4466,20 @@
"Aktualisierungsmodul oder eine andere Softwareverwaltungsanwendung benutzen, "
"die PackageKit verwendet."
-#: src/Zypper.cc:2709
+#: src/Zypper.cc:2748
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "PackageKit beenden?"
-#: src/Zypper.cc:2718
+#: src/Zypper.cc:2757
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "PackageKit läuft noch (wahrscheinlich aktiv)."
-#: src/Zypper.cc:2720
+#: src/Zypper.cc:2759
msgid "Try again?"
msgstr "Erneut versuchen?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2773
+#: src/Zypper.cc:2812
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4492,15 +4489,15 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:2800
+#: src/Zypper.cc:2839
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "Zum Aktualisieren der Dienste werden root-Rechte benötigt."
-#: src/Zypper.cc:2827 src/Zypper.cc:2947 src/Zypper.cc:3184
+#: src/Zypper.cc:2866 src/Zypper.cc:2986 src/Zypper.cc:3223
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "Zum Modifizieren der Systemdienste werden root-Rechte benötigt."
-#: src/Zypper.cc:2896
+#: src/Zypper.cc:2935
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -4508,12 +4505,12 @@
"Konnte den Typ des Repositories nicht feststellen. Bitte überprüfen Sie, ob "
"der angegebene URI auf ein gültiges Repository verweist."
-#: src/Zypper.cc:2928
+#: src/Zypper.cc:2967
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "'%s' ist kein gültiger Diensttyp."
-#: src/Zypper.cc:2930
+#: src/Zypper.cc:2969
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr "Siehe '%s' oder '%s', um eine Liste bekannter Diensttypen zu erhalten."
@@ -4523,122 +4520,122 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:2959 src/Zypper.cc:3338
+#: src/Zypper.cc:2998 src/Zypper.cc:3377
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Alias oder eine Sammeloption wird benötigt."
-#: src/Zypper.cc:2993
+#: src/Zypper.cc:3032
#, c-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Dienst '%s' nicht gefunden."
-#: src/Zypper.cc:3029 src/Zypper.cc:3183 src/Zypper.cc:3269 src/Zypper.cc:3325
+#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3222 src/Zypper.cc:3308 src/Zypper.cc:3364
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "Zum Modifizieren der System-Repositories werden root-Rechte benötigt."
-#: src/Zypper.cc:3084 src/Zypper.cc:3452
+#: src/Zypper.cc:3123 src/Zypper.cc:3491
msgid "Too few arguments."
msgstr "Zu wenig Argumente."
-#: src/Zypper.cc:3108
+#: src/Zypper.cc:3147
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"Wenn nur ein Argument verwendet wird, dann muss es ein auf eine .repo-Datei "
"verweisender URI sein."
-#: src/Zypper.cc:3138
+#: src/Zypper.cc:3177
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""
"Kann %s nicht zusammen mit %s verwenden. Die Einstellung %s wird verwendet."
-#: src/Zypper.cc:3161
+#: src/Zypper.cc:3200
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "Der angegebene Typ ist kein gültiger Repository-Typ:"
-#: src/Zypper.cc:3163
+#: src/Zypper.cc:3202
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
"Siehe '%s' oder '%s', um eine Liste bekannter Repository-Typen zu erhalten."
-#: src/Zypper.cc:3191 src/Zypper.cc:4538 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3230 src/Zypper.cc:4577 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Benötigtes Argument fehlt."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3219
+#: src/Zypper.cc:3258
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Repository '%s' wurde nicht durch Alias, Nummer oder URI gefunden."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3242
+#: src/Zypper.cc:3281
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Dienst '%s' wurde nicht durch Alias, Nummer oder URI gefunden."
-#: src/Zypper.cc:3276
+#: src/Zypper.cc:3315
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Zu wenig Argumente. Wenigstens URI und Alias werden benötigt."
-#: src/Zypper.cc:3301
+#: src/Zypper.cc:3340
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Repository '%s' nicht gefunden."
-#: src/Zypper.cc:3371
+#: src/Zypper.cc:3410
#, c-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Repository %s nicht gefunden."
-#: src/Zypper.cc:3391
+#: src/Zypper.cc:3430
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr "Zum Aktualisieren der System-Repositories werden root-Rechte benötigt."
-#: src/Zypper.cc:3398
+#: src/Zypper.cc:3437
#, c-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "Die globale Option '%s' hat hier keinen Effekt."
-#: src/Zypper.cc:3406
+#: src/Zypper.cc:3445
#, c-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Argumente sind nicht erlaubt, wenn '%s' verwendet wird."
-#: src/Zypper.cc:3432
+#: src/Zypper.cc:3471
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "Root-Rechte werden benötigt, um lokale Zwischenspeicher zu bereinigen."
# 50168 AttribValues/delnotify
-#: src/Zypper.cc:3453
+#: src/Zypper.cc:3492
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Wenigstens ein Paketname wird benötigt."
-#: src/Zypper.cc:3463
+#: src/Zypper.cc:3502
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
"Zum Installieren oder Deinstallieren von Paketen werden root-Rechte benötigt."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3480
+#: src/Zypper.cc:3519
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Argumente werden ignoriert, markiere das gesamte Repository."
-#: src/Zypper.cc:3490
+#: src/Zypper.cc:3529
#, c-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Unbekannter Pakettyp: %s"
-#: src/Zypper.cc:3501
+#: src/Zypper.cc:3540
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Patches können nicht deinstalliert werden."
-#: src/Zypper.cc:3502
+#: src/Zypper.cc:3541
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4649,42 +4646,42 @@
"Patches werden nicht im Sinne von kopierten Dateien, Datenbankeinträgen\n"
"oder ähnlichem installiert."
-#: src/Zypper.cc:3514
+#: src/Zypper.cc:3553
msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
msgstr ""
"Die Deinstallation eines Schemas ist momentan nicht definiert und "
"implementiert."
-#: src/Zypper.cc:3523
+#: src/Zypper.cc:3562
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr ""
"Die Deinstallation eines Quellpakets ist nicht definiert und implementiert."
-#: src/Zypper.cc:3544
+#: src/Zypper.cc:3583
#, c-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
"'%s' sieht wie eine RPM-Datei aus. Werde versuchen sie herunterzuladen."
-#: src/Zypper.cc:3557
+#: src/Zypper.cc:3596
#, c-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problem mit der als '%s' festgelegten RPM-Datei, übersprungen."
-#: src/Zypper.cc:3582
+#: src/Zypper.cc:3621
#, c-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problem beim Lesen des RPM-Headers von %s. Ist es eine RPM-Datei?"
-#: src/Zypper.cc:3607
+#: src/Zypper.cc:3646
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Einfacher RPM-Dateien-Zwischenspeicher"
-#: src/Zypper.cc:3628
+#: src/Zypper.cc:3667
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Keine gültigen Argumente angegeben."
-#: src/Zypper.cc:3642 src/Zypper.cc:3780
+#: src/Zypper.cc:3681 src/Zypper.cc:3819
msgid ""
"Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
"resolvables. Nothing can be installed."
@@ -4693,75 +4690,75 @@
"auflösbaren Abhängigkeiten. Es kann nichts installiert werden."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3675 src/Zypper.cc:4297
+#: src/Zypper.cc:3714 src/Zypper.cc:4336
#, c-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s widerspricht %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3684
+#: src/Zypper.cc:3723
#, c-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s kann momentan nicht mit %s verwendet werden"
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3767
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "Die Angabe eines Quellpaketnamens ist zwingend erforderlich."
-#: src/Zypper.cc:3826
+#: src/Zypper.cc:3865
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Der Modus ist auf 'match-exact' eingestellt."
-#: src/Zypper.cc:3850 src/Zypper.cc:4212 src/Zypper.cc:4318 src/Zypper.cc:4566
-#: src/Zypper.cc:4646 src/Zypper.cc:4691
+#: src/Zypper.cc:3889 src/Zypper.cc:4251 src/Zypper.cc:4357 src/Zypper.cc:4605
+#: src/Zypper.cc:4685 src/Zypper.cc:4730
#, c-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Unbekannter Pakettyp '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3873
+#: src/Zypper.cc:3912
#, c-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Das angegebene Repository '%s' wurde deaktiviert."
-#: src/Zypper.cc:4006 src/search.cc:648
+#: src/Zypper.cc:4045 src/search.cc:604
msgid "No packages found."
msgstr "Keine Pakete gefunden."
-#: src/Zypper.cc:4049
+#: src/Zypper.cc:4088
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr ""
"Es trat ein Problem bei der Initialisierung oder Ausführung der Suchanfrage "
"auf."
-#: src/Zypper.cc:4050
+#: src/Zypper.cc:4089
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Siehe die obige Nachricht für einen Hinweis."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4233 src/Zypper.cc:4364
+#: src/Zypper.cc:4272 src/Zypper.cc:4403
#, c-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Laufe als '%s', kann Option '%s' nicht verwenden."
-#: src/Zypper.cc:4241
+#: src/Zypper.cc:4280
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Kann %s nicht zusammen mit %s verwenden."
-#: src/Zypper.cc:4274
+#: src/Zypper.cc:4313
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "Um Pakete zu aktualisieren, sind root-Rechte erforderlich."
-#: src/Zypper.cc:4325 src/Zypper.cc:4333 src/Zypper.cc:4450
+#: src/Zypper.cc:4364 src/Zypper.cc:4372 src/Zypper.cc:4489
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operation ist nicht unterstützt."
-#: src/Zypper.cc:4326
+#: src/Zypper.cc:4365
#, c-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Verwenden Sie '%s' zur Aktualisierung installierter Produkte."
-#: src/Zypper.cc:4335
+#: src/Zypper.cc:4374
#, c-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
@@ -4771,18 +4768,18 @@
"Quellcodepaket und seine Compilierungsabhängigkeiten zu installieren "
"benutzen Sie '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4353
+#: src/Zypper.cc:4392
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"Es können nicht mehrere Typen verwendet werden, wenn spezifische Pakete als "
"Argumente angegeben sind."
-#: src/Zypper.cc:4490
+#: src/Zypper.cc:4529
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr "Root-Rechte werden für eine Distributionsaktualisierung benötigt."
-#: src/Zypper.cc:4511
+#: src/Zypper.cc:4550
#, c-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -4794,65 +4791,65 @@
"das diese Repositories kompatibel sind. Siehe '%s' zu weiteren Informationen "
"zu diesem Befehl."
-#: src/Zypper.cc:4541 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4580 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Aufruf"
-#: src/Zypper.cc:4578
+#: src/Zypper.cc:4617
#, c-format
msgid "Type '%s' does not support %s."
msgstr "Typ '%s' unterstützt %s nicht."
-#: src/Zypper.cc:4608 src/Zypper.cc:4669
+#: src/Zypper.cc:4647 src/Zypper.cc:4708
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "Root-Rechte werden für das Hinzufügen von Paketsperren benötigt."
-#: src/Zypper.cc:4737
+#: src/Zypper.cc:4776
#, c-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "%lu Sperre entfernt"
msgstr[1] "%lu Sperren entfernt"
-#: src/Zypper.cc:4764
+#: src/Zypper.cc:4803
#, c-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Distributionsname: %s"
-#: src/Zypper.cc:4766
+#: src/Zypper.cc:4805
#, c-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Kurzname: %s"
-#: src/Zypper.cc:4812
+#: src/Zypper.cc:4851
#, c-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s entspricht %s"
-#: src/Zypper.cc:4814
+#: src/Zypper.cc:4853
#, c-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s ist neuer als %s"
-#: src/Zypper.cc:4816
+#: src/Zypper.cc:4855
#, c-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s ist älter als %s"
-#: src/Zypper.cc:4896
+#: src/Zypper.cc:4965
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Dieses Kommando macht nur in der Zypper-Shell Sinn."
-#: src/Zypper.cc:4908
+#: src/Zypper.cc:4977
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Sie haben schon eine Zypper-Shell geöffnet."
-#: src/Zypper.cc:4925
+#: src/Zypper.cc:4994
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: src/Zypper.cc:4988
+#: src/Zypper.cc:5057
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Typ der auflösbaren Abhängigkeit"
@@ -5158,7 +5155,7 @@
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Abhängigkeiten aller installierten Pakete sind erfüllt."
-#: src/solve-commit.cc:891
+#: src/solve-commit.cc:891 src/download.cc:109
msgid "Nothing to do."
msgstr "Keine auszuführenden Aktionen."
@@ -5167,105 +5164,105 @@
msgid "Unknown configuration option '%s'"
msgstr "Unbekannte Konfigurationsoption '%s'"
-#: src/source-download.cc:282
+#: src/source-download.cc:211
#, c-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr ""
"Kann das Download-Verzeichnis '%s' nicht anlegen oder nicht darauf zugreifen."
-#: src/source-download.cc:291
+#: src/source-download.cc:220
#, c-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Ungenügende Rechte, um das Download-Verzeichnis '%s' zu benutzen."
-#: src/source-download.cc:296
+#: src/source-download.cc:225
#, c-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr "Benutze das Download-Verzeichnis in '%s'."
-#: src/source-download.cc:307 src/source-download.cc:338
+#: src/source-download.cc:236 src/source-download.cc:267
msgid "Failed to read download directory"
msgstr "Das Lesen des Download-Verzeichnisses ist fehlgeschlagen"
-#: src/source-download.cc:312
+#: src/source-download.cc:241
msgid "Scanning download directory"
msgstr "Durchsuche das Download-Verzeichnis"
-#: src/source-download.cc:342
+#: src/source-download.cc:271
msgid "Scanning installed packages"
msgstr "Durchsuche installierte Pakete"
-#: src/source-download.cc:361
+#: src/source-download.cc:290
msgid "Installed packages:"
msgstr "Installierte Pakete:"
-#: src/source-download.cc:364
+#: src/source-download.cc:293
msgid "Required source packages:"
msgstr "Erforderliche Quellpakete:"
-#: src/source-download.cc:373
+#: src/source-download.cc:302
msgid "Required source packages available in download directory:"
msgstr "Erforderliche Quellpakete, die im Download-Verzeichnis verfügbar sind:"
-#: src/source-download.cc:377
+#: src/source-download.cc:306
msgid "Required source packages to be downloaded:"
msgstr "Erforderliche Quellpakete, die heruntergeladen werden sollen:"
-#: src/source-download.cc:381
+#: src/source-download.cc:310
msgid "Superfluous source packages in download directory:"
msgstr "Überflüssige Quellpakete im Download-Verzeichnis:"
#. translators: table headers
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Source package"
msgstr "Quellpaket"
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Installed package"
msgstr "Installiertes Paket"
-#: src/source-download.cc:446
+#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
msgstr ""
"Benutzen Sie '--verbose' für eine vollständige Liste der erforderlichen "
"Quellpakete."
-#: src/source-download.cc:455
+#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
msgstr "Löschen von überflüssigen Quellpaketen"
-#: src/source-download.cc:466
+#: src/source-download.cc:395
#, c-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr "Entfernen des Quellpaketes '%s' fehlgeschlagen"
-#: src/source-download.cc:477
+#: src/source-download.cc:406
msgid "No superfluous source packages to delete."
msgstr "Es sind keine überflüssigen Quellpakete zu löschen."
-#: src/source-download.cc:487
+#: src/source-download.cc:416
msgid "Downloading required source packages..."
msgstr "Herunterladen der erforderlichen Quellpakete..."
-#: src/source-download.cc:506
+#: src/source-download.cc:435
#, c-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr "Das Quellpaket '%s' wird von keinem Repository angeboten."
-#: src/source-download.cc:525 src/source-download.cc:539
+#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468
#, c-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr "Fehler beim Herunterladen des Quellpaketes '%s'."
-#: src/source-download.cc:550
+#: src/source-download.cc:479
msgid "No source packages to download."
msgstr "Es sind keine Quellpakete herunterzuladen."
-#: src/source-download.cc:556
+#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:211
msgid "Finished with error."
msgstr "Die Aktion wurde mit einem Fehler beendet."
-#: src/source-download.cc:558
+#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:213
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
@@ -5283,15 +5280,15 @@
#. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the
#. product whereas simply Name is the official full name of the product.
-#: src/search.cc:713
+#: src/search.cc:687
msgid "Internal Name"
msgstr "Interner Name"
-#: src/search.cc:798
+#: src/search.cc:772
msgid "No products found."
msgstr "Keine Produkte gefunden."
-#: src/search.cc:822
+#: src/search.cc:796
#, c-format
msgid "No providers of '%s' found."
msgstr "Keine Anbieter von '%s' gefunden."
@@ -5328,6 +5325,28 @@
msgid "no help available for this option"
msgstr "Keine Hilfe für diese Option verfügbar."
+#. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument'
+#: src/download.cc:94
+msgid "Argument resolves to no package"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:116
+msgid "No prune to best version."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:122
+msgid "Prune to best version..."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:128
+msgid "Not downloading anything..."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:165
+#, c-format
+msgid "Error downloading package '%s'."
+msgstr ""
+
#: src/PackageArgs.cc:216
#, c-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
@@ -5598,16 +5617,16 @@
#. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current
#. argument. (bnc #299375)
#. wrong option in the last argument
-#: src/utils/getopt.cc:69
+#: src/utils/getopt.cc:72
msgid "Unknown option "
msgstr "Unbekannte Option "
-#: src/utils/getopt.cc:89
+#: src/utils/getopt.cc:92
msgid "Missing argument for "
msgstr "Fehlendes Argument für "
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
-#: src/utils/getopt.cc:121
+#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format
msgid ""
"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
@@ -5844,6 +5863,61 @@
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "Option '%s' überschreibt '%s'."
+#~ msgid ""
+#~ " Other Commands:\n"
+#~ "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
+#~ "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
+#~ "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
+#~ "\t\t\t\tinstalled packages.\n"
+#~ "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
+#~ "\t\t\t\tto a local directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Andere Kommandos:\n"
+#~ "\tversioncmp, vcmp\tVergleicht 2 Versions-Zeichenketten.\n"
+#~ "\ttargetos, tos\t\tGibt die Ziel-Betriebssystemkennung aus.\n"
+#~ "\tlicenses\t\tErzeugt einen Bericht über Lizenzen und EULAs der\n"
+#~ "\t\t\t\tinstallierten Pakete.\n"
+#~ "\tsource-download\t\tHerunterladen von Quell-RPMs für alle installierten "
+#~ "Pakete\n"
+#~ "\t\t\t\tin ein lokales Verzeichnis.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "packages (pa) [options] [repository] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "List all packages available in specified repositories.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Command options:\n"
+#~ "\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
+#~ "-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
+#~ "-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+#~ "repository).\n"
+#~ "-s, --suggested Show packages which are suggested.\n"
+#~ "-r, --recommended Show packages which are recommended.\n"
+#~ "-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
+#~ "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n"
+#~ "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "packages (pa) [Optionen] [Repository] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Listet alle verfügbaren Pakete in angegebenen Repositories auf.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Befehlsoptionen:\n"
+#~ "\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Genau ein anderes meint ein Repository zu "
+#~ "beschreiben.\n"
+#~ "-i, --installed-only Zeige nur installierte Pakete an.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Zeige nur Pakete an, die nicht installiert "
+#~ "sind.\n"
+#~ "-o, --orphaned Zeige Pakete an, die veraltet sind (ohne "
+#~ "Repository).\n"
+#~ "-s, --suggested Zeige Pakete an, die vorgeschlagen werden.\n"
+#~ "-r, --recommended Zeige Pakete an, die empfohlen werden.\n"
+#~ "-n, --unneeded Zeige Pakete an, die nicht gebraucht werden.\n"
+#~ "-N, --sort-by-name Sortiere die Liste nach Paketnamen.\n"
+#~ "-R, --sort-by-repo Sortiere die Liste nach dem Repository.\n"
+
#~ msgid "No package matching '%s' are installed."
#~ msgstr "Es sind keine zu '%s' passenden Pakete installiert."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r89911 - branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
11 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-11 15:46:34 +0200 (Sat, 11 Oct 2014)
New Revision: 89911
Modified:
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/audit-laf.ca.po
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/bootloader.ca.po
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/ca-management.ca.po
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/cluster.ca.po
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/firstboot.ca.po
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/gtk.ca.po
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/installation.ca.po
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/nis_server.ca.po
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/online-update.ca.po
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/packager.ca.po
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/qt-pkg.ca.po
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/reipl.ca.po
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/relocation-server.ca.po
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/storage.ca.po
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/sysconfig.ca.po
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/tftp-server.ca.po
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/tune.ca.po
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/vm.ca.po
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/yast2-apparmor.ca.po
Log:
yast2-apparmor.ca.po: Merged. (gabriel)
firstboot.ca.po: Merged. (gabriel)
audit-laf.ca.po: Merged. (gabriel)
online-update.ca.po: Merged. (gabriel)
ca-management.ca.po: Merged. (gabriel)
tftp-server.ca.po: Merged. (gabriel)
sysconfig.ca.po: Merged. (gabriel)
qt-pkg.ca.po: Merged. (gabriel)
installation.ca.po: Merged. (gabriel)
gtk.ca.po: Merged. (gabriel)
tune.ca.po: Merged. (gabriel)
relocation-server.ca.po: Merged. (gabriel)
nis_server.ca.po: Merged. (gabriel)
bootloader.ca.po: Merged. (gabriel)
cluster.ca.po: Merged. (gabriel)
reipl.ca.po: Merged. (gabriel)
storage.ca.po: Merged. (gabriel)
vm.ca.po: Merged. (gabriel)
packager.ca.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/audit-laf.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/audit-laf.ca.po 2014-10-11 13:46:10 UTC (rev 89910)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/audit-laf.ca.po 2014-10-11 13:46:34 UTC (rev 89911)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 18:35+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -988,44 +988,31 @@
msgid "Cannot read audit.rules."
msgstr "No es pot llegir audit.rules."
-#. question shown in a popup about start of audit daemon
-#: src/modules/AuditLaf.rb:463
-msgid "Do you want to start it and enable start at boot\n"
-msgstr "Voleu iniciar-ho i habilitar-ne l'inici durant l'arrencada?\n"
-
-#. question continues
-#: src/modules/AuditLaf.rb:467
-msgid "The daemon 'auditd' doesn't run.\n"
-msgstr "El dimoni 'auditd' no s'està executant.\n"
-
-#. message about loaded kernel module
+#. Error message
#: src/modules/AuditLaf.rb:471
-msgid "The 'apparmor' kernel module is loaded.\n"
-msgstr "El mòdul 'apparmor' del nucli està carregat.\n"
+msgid ""
+"The audit daemon doesn't run.\n"
+"Do you want to start it now?"
+msgstr ""
-#. Headline of a popup
-#: src/modules/AuditLaf.rb:480
-msgid "Start of Audit Daemon"
-msgstr "Inicia el dimoni Audit"
+#: src/modules/AuditLaf.rb:476
+msgid ""
+" The 'apparmor' kernel module is loaded.\n"
+"The kernel uses a running audit daemon to log audit\n"
+"events to /var/log/audit/audit.log (default). \n"
+"Do you want to start the daemon now?"
+msgstr ""
-#. label of three buttons belonging to the popup
-#: src/modules/AuditLaf.rb:482
-msgid "Start and &Enable"
-msgstr "Inicia i &habilita"
+#: src/modules/AuditLaf.rb:484
+#, fuzzy
+msgid "Audit daemon not running."
+msgstr "No s'està executant el servei"
-#: src/modules/AuditLaf.rb:482
-msgid "&Start"
-msgstr "&Inicia"
-
-#: src/modules/AuditLaf.rb:482
-msgid "&Do not start"
-msgstr "&No iniciïs"
-
-#: src/modules/AuditLaf.rb:491
+#: src/modules/AuditLaf.rb:489
msgid "Cannot start the audit daemon."
msgstr "No es pot iniciar el dimoni audit."
-#: src/modules/AuditLaf.rb:492
+#: src/modules/AuditLaf.rb:490
msgid ""
"The rules may be locked.\n"
"Continue to check the rules. You can change\n"
@@ -1038,36 +1025,36 @@
"cal que reinicieu després.\n"
#. Auditd read dialog caption
-#: src/modules/AuditLaf.rb:548
+#: src/modules/AuditLaf.rb:546
msgid "Saving Audit Configuration"
msgstr "Desant la configuració d'Audit"
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/AuditLaf.rb:564
+#: src/modules/AuditLaf.rb:562
msgid "Write the settings"
msgstr "Escriu els paràmetres"
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/AuditLaf.rb:566
+#: src/modules/AuditLaf.rb:564
msgid "Write the rules"
msgstr "Escriu les regles"
#. Progress step 1/2
-#: src/modules/AuditLaf.rb:570
+#: src/modules/AuditLaf.rb:568
msgid "Writing the settings..."
msgstr "S'estan escrivint els paràmetres..."
#. Progress step 2/2
-#: src/modules/AuditLaf.rb:572
+#: src/modules/AuditLaf.rb:570
msgid "Writing the rules..."
msgstr "Escrivint les regles..."
#. check first whether rules are already locked
-#: src/modules/AuditLaf.rb:588
+#: src/modules/AuditLaf.rb:586
msgid "The rules are already locked."
msgstr "Les regles ja estan bloquejades."
-#: src/modules/AuditLaf.rb:589
+#: src/modules/AuditLaf.rb:587
msgid ""
"Do you want to change the 'Enabled Flag'?\n"
"If yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\n"
@@ -1078,30 +1065,47 @@
"Reinicieu el sistema després perquè els canvis tinguin efecte.\n"
#. Error message
-#: src/modules/AuditLaf.rb:614
+#: src/modules/AuditLaf.rb:612
msgid "Restart of the audit daemon failed."
msgstr "S'ha produït un error en reiniciar el dimoni audit."
#. Error message
-#: src/modules/AuditLaf.rb:621
+#: src/modules/AuditLaf.rb:619
msgid "Cannot write settings to auditd.conf."
msgstr "No s'han pogut escriure els paràmetres a auditd.conf."
#. Error message, rules cannot be set
-#: src/modules/AuditLaf.rb:652
+#: src/modules/AuditLaf.rb:650
msgid "Start yast2-audit-laf again and check the rules."
msgstr "Inicia yast2-audit-laf un altre cop i comprova les regles."
-#: src/modules/AuditLaf.rb:658
+#: src/modules/AuditLaf.rb:656
msgid "Cannot write settings to auditd.rules."
msgstr "No s'han pogut escriure els paràmetres a auditd.rules."
#. Create a textual summary and a list of unconfigured cards
#. @return summary of the current configuration
-#: src/modules/AuditLaf.rb:707
+#: src/modules/AuditLaf.rb:705
msgid "Log file"
msgstr "Fitxer log"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audit daemon not running."
-#~ msgstr "No s'està executant el servei"
+#~ msgid "Do you want to start it and enable start at boot\n"
+#~ msgstr "Voleu iniciar-ho i habilitar-ne l'inici durant l'arrencada?\n"
+
+#~ msgid "The daemon 'auditd' doesn't run.\n"
+#~ msgstr "El dimoni 'auditd' no s'està executant.\n"
+
+#~ msgid "The 'apparmor' kernel module is loaded.\n"
+#~ msgstr "El mòdul 'apparmor' del nucli està carregat.\n"
+
+#~ msgid "Start of Audit Daemon"
+#~ msgstr "Inicia el dimoni Audit"
+
+#~ msgid "Start and &Enable"
+#~ msgstr "Inicia i &habilita"
+
+#~ msgid "&Start"
+#~ msgstr "&Inicia"
+
+#~ msgid "&Do not start"
+#~ msgstr "&No iniciïs"
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/bootloader.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/bootloader.ca.po 2014-10-11 13:46:10 UTC (rev 89910)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/bootloader.ca.po 2014-10-11 13:46:34 UTC (rev 89911)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-30 10:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-11 12:45+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmailcom>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -66,8 +66,7 @@
#. command line error report, %1 is section name
#. command line error report, %1 is section name
-#: src/clients/bootloader.rb:185
-#: src/clients/bootloader.rb:225
+#: src/clients/bootloader.rb:185 src/clients/bootloader.rb:225
msgid "Section %1 not found."
msgstr "No s'ha trobat la secció %1"
@@ -81,7 +80,9 @@
#. @return [Boolean] true on success
#: src/clients/bootloader.rb:239
msgid "Add option is available only in commandline interactive mode"
-msgstr "Afegir opcions només està disponible en el mode interactiu de la línia d'ordres"
+msgstr ""
+"Afegir opcions només està disponible en el mode interactiu de la línia "
+"d'ordres"
#. command line error report
#: src/clients/bootloader.rb:245
@@ -108,59 +109,578 @@
msgid "Saving bootloader configuration..."
msgstr "S'està desant la configuració del carregador de l'arrencada..."
+#. TRANSLATORS: part of the reboot message
+#. / %1 is replaced with a command name
+#. (message ID#SSH)
+#: src/clients/bootloader_finish.rb:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Then reconnect and run the following:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"El sistema tornarà a arrencar ara.\n"
+"Després que arrenqui, torneu-lo a connectar i executeu el següent:\n"
+"/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh"
+
#. TRANSLATORS: reboot message
#. %1 is replaced with additional message from reIPL
-#: src/clients/bootloader_finish.rb:133
+#. %2 is replaced with additional message when using SSH
+#. See message ID#SSH
+#: src/clients/bootloader_finish.rb:147
msgid ""
"\n"
-"Your system will now shut down.%1\n"
+"Your system will now shut down.%1%2\n"
"For details, read the related chapter \n"
"in the documentation. \n"
msgstr ""
-"\n"
-"El sistema es pararà ara.%1\n"
-"Per a més detalls, llegiu-ne el capítol\n"
-"a la documentació. \n"
#. Final message after all packages from CD1 are installed
#. and we're ready to start (boot into) the installed system
#. Message that will be displayed along with information
#. how the boot loader was installed
-#: src/clients/bootloader_finish.rb:146
+#: src/clients/bootloader_finish.rb:163
+msgid ""
+"The system will reboot now.\n"
+"After reboot, reconnect and run the following:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"El sistema tornarà a arrencar ara.\n"
+"Després que arrenqui, torneu-lo a connectar i executeu el següent:\n"
+"/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh"
+
+#. Final message after all packages from CD1 are installed
+#. and we're ready to start (boot into) the installed system
+#. Message that will be displayed along with information
+#. how the boot loader was installed
+#: src/clients/bootloader_finish.rb:175
msgid "The system will reboot now..."
msgstr "El sistema tornarà a arrencar ara..."
#. warning text in the summary richtext
-#: src/clients/bootloader_proposal.rb:116
-msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable."
-msgstr "No s'ha seleccionat cap carregador de l'arrencada per instal·lar. És possible que el sistema no pugui arrencar."
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:151
+msgid ""
+"The bootloader is installed on a partition that does not lie entirely below "
+"%1 GB. The system might not boot if BIOS support only lba24 (result is error "
+"18 during install grub MBR)."
+msgstr ""
+"El carregador d'arrencada està instal·lat en una partició que no està "
+"completament per sota de %1 GB. Els sistema podria no arrencar si la BIOS "
+"només suporta lba24 (el resultat és l'error 18 durant la instal·lació del "
+"grub a l'MBR)."
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:170
+msgid ""
+"Configure a valid boot loader location before continuing.<br/>\n"
+"The device map includes more than 8 devices and the boot device is out of "
+"range.\n"
+"The range is limited by BIOS to the first 8 devices. Adjust BIOS boot order "
+"( or if it already set, then correct order in bootloader configuration)"
+msgstr ""
+"Configureu una ubicació vàlida per al carregador d'arrencada abans de "
+"continuar.<br/>\n"
+"El mapa de dispositiu inclou més de 8 dispositius i el d'arrencada és fora "
+"de l'abast.\n"
+"L'abast està limitat per la BIOS als primers 8 dispositius. Ajusteu l'ordre "
+"d'arrencada de la BIOS (o si ja està establert, corregiu l'ordre a la "
+"configuració del carregador)."
+
+#. warning text in the summary richtext
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:205
+msgid ""
+"No boot loader is selected for installation. Your system might not be "
+"bootable."
+msgstr ""
+"No s'ha seleccionat cap carregador de l'arrencada per instal·lar. És "
+"possible que el sistema no pugui arrencar."
+
+#. warning text in the summary richtext
+#. Handle function of a widget
+#. @param [String] key any widget key
+#. @param [Hash] event map event description of event that occured
+#. @return [Symbol] to return to wizard sequencer, or nil
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:218
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:344
+msgid "The LILO is not supported now."
+msgstr "LILO ja no té suport."
+
#. error in the proposal
-#: src/clients/bootloader_proposal.rb:126
-msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly"
-msgstr "No es pot instal·lar correctament el carregador de l'arrencada, a causa de les particions"
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:227
+msgid ""
+"Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly"
+msgstr ""
+"No es pot instal·lar correctament el carregador de l'arrencada, a causa de "
+"les particions"
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:239
+msgid ""
+"The selected boot path will not be activated for your installation. Your "
+"system may not be bootable."
+msgstr ""
+"El camí d'arrencada seleccionat no s'activarà per a la instal·lació. És "
+"possible que el sistema no pugui arrencar."
+
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:259
+msgid ""
+"Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n"
+"In case that no selection can be made it may be necessary to create a small "
+"primary Apple HFS partition."
+msgstr ""
+"Configureu una ubicació vàlida per al carregador d'arrencada abans de "
+"continuar.<br>\n"
+"En cas que no es pugui fer cap selecció, pot caldre crear una petita "
+"partició primària Apple HFS."
+
+#. FIXME: better eliminate use of loader_device in the
+#. future, no one knows what it is for
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:289
+msgid ""
+"Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n"
+"In case that no selection can be made it may be necessary to create a PReP "
+"Boot partition."
+msgstr ""
+"Configureu una ubicació vàlida per al carregador de l'arrencada abans de "
+"continuar.<br>\n"
+"En el cas que no feu cap selecció, pot caldre crear una partició PReP Boot."
+
#. proposal part - bootloader label
-#: src/clients/bootloader_proposal.rb:225
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:394
msgid "Booting"
msgstr "S'està arrencant"
#. menubutton entry
-#: src/clients/bootloader_proposal.rb:227
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:396
msgid "&Booting"
msgstr "&S'està arrencant"
+#. save some sysconfig variables
+#. register new agent pointing into the mounted filesystem
+#: src/clients/inst_lilo_convert.rb:77
+msgid "Stay &LILO"
+msgstr "Stay &LILO"
+
+#: src/clients/inst_lilo_convert.rb:81
+msgid "Convert Settings and Install &GRUB"
+msgstr "Converteix els paràmetres i instal·la el GRUB"
+
+#: src/clients/inst_lilo_convert.rb:98
+msgid ""
+"LILO is not supported. The recommended option is select convert LILO to GRUB"
+msgstr ""
+"LILO no té suport. L'opció recomanada és seleccionar passar de LILO a GRUB"
+
+#. tab header
+#: src/include/bootloader/elilo/dialogs.rb:42
+msgid "&ELILO Global Options"
+msgstr "Opcions globals &ELILO"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/dialogs.rb:45
+msgid "Booting Mode"
+msgstr "Mode d'arrencada"
+
#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64
#. @return [Symbol] for wizard sequencer
+#: src/include/bootloader/elilo/dialogs.rb:52
+#: src/include/bootloader/ppc/dialogs.rb:116
+msgid "Global Section Options"
+msgstr "Secció d'opcions globals"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/dialogs.rb:56
+msgid "Root Filesystem"
+msgstr "Sistema de fitxers de l'arrel"
+
+#. tab header
+#: src/include/bootloader/elilo/dialogs.rb:74
+msgid "&Detailed Global Options"
+msgstr "&Opcions globals detallades"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/dialogs.rb:77
+msgid "Other Options"
+msgstr "Altres opcions"
+
+#. dialog caption
+#: src/include/bootloader/elilo/dialogs.rb:129
+msgid "Boot Loader Global Options"
+msgstr "Opcions globals del carregador de l'arrencada"
+
+#. encoding: utf-8
+#. File:
+#. include/bootloader/elilo/helps.ycp
+#.
+#. Module:
+#. Bootloader installation and configuration
+#.
+#. Summary:
+#. Help and label strings for bootloader installation and configuration
+#.
+#. Authors:
+#. Joachim Plack <jplack(a)suse.de>
+#. Olaf Dabrunz <od(a)suse.de>
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. encoding: utf-8
+#. File:
+#. include/bootloader/ppc/helps.ycp
+#.
+#. Module:
+#. Bootloader installation and configuration
+#.
+#. Summary:
+#. Help and label strings for bootloader installation and configuration
+#.
+#. Authors:
+#. Joachim Plack <jplack(a)suse.de>
+#.
+#. $Id$
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:24
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:23
+msgid "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>"
+msgstr "<p><big><b>Ubicació del carregador de l'arrencada</b></big><br>"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:27
+msgid "<p><b>Boot Image Location</b></p>"
+msgstr "<p><b>Ubicació de la imatge d'arrencada</b></p>"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:28
+msgid ""
+"<p><b>Set level of verbosity [0-5]</b><br> Increase verbosity of ELILO\n"
+"in case of boot problems.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Estableix el nivell d'informació [0-5]</b><br> Augmenta la informació "
+"de l'ELILO\n"
+"en cas de tenir problemes en l'arrencada.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:31
+msgid ""
+"<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line</"
+"b><br>\n"
+"Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These "
+"are\n"
+"used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Afegir una cadena global d'opcions per a la línia d'ordres del nucli</"
+"b><br>\n"
+"Permet definir paràmetres addicionals globals per a passar al nucli. "
+"S'utilitzen\n"
+"si no apareix cap 'append' en una secció determinada.</p>\n"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:36
+msgid ""
+"<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the "
+"initial\n"
+"ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by "
+"using\n"
+"<b>Browse</b></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>L'opció <b>Nom del fitxer initrd predeterminat</b>, si no és buit, "
+"defineix la ramdisk\n"
+"inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de fitxer "
+"directament o escollir-los a través de\n"
+"<b>Navega</b></p>\n"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:41
+msgid ""
+"<p><b>Name of default image file</b>, if not empty, defines the image\n"
+"file to use. Either enter the path and file name directly or choose by "
+"using\n"
+"<b>Browse</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>L'opció <b>Nom del fitxer d'imatge predeterminat</b>, si no és buit, "
+"defineix la ramdisk\n"
+"inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de fitxer "
+"directament o escollir-los a través de\n"
+"<b>Navega</b></p>"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:46
+msgid ""
+"<p><b>Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')</b><br>\n"
+"Beware: 'textmenu' has occasionally caused problems on some machines.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Especifica la interfície d'usuari per a l'ELILO ('senzilla' o 'menú de "
+"text')</b><br>\n"
+"Compte: l'opció 'menú de text' ha causat problemes ocasionals en algunes "
+"màquines.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:49
+msgid ""
+"<p><b>Prevent EDD30 mode</b><br>\n"
+"By default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to TRUE.\n"
+"However, some controllers do not support EDD30 and forcing the variable\n"
+"may cause problems. Therefore, as of elilo-3.2, there is an option to \n"
+"avoid forcing the variable.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Evita el mode EDD30</b><br>\n"
+"Per defecte, si l'EDD30 està desactivat, l'ELILO intentarà establir la "
+"variable a TRUE.\n"
+"No obstant això, alguns controladors no admeten l'EDD30 i, si es força la "
+"variable,\n"
+" es poden ocasionar problemes. Per tant, a partir de l'elilo-3.2, hi ha una "
+"opció per no haver\n"
+"de forçar la variable.</p>\n"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:56
+msgid ""
+"<p><b>Allow attempt to relocate</b><br>\n"
+"In case of memory allocation error at initial load point of\n"
+"kernel, allow attempt to relocate (assume this kernel is relocatable).\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Permet l'intent de donar-li una nova ubicació</b><br>\n"
+"En cas que es produeixi un error d'ubicació de la memòria en el punt inicial "
+"de càrrega del\n"
+"nucli, permet l'intent de donar-li una nova ubicació (assumeix que el nucli "
+"es pot canviar d'ubicació).\n"
+"</p>"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:62
+msgid ""
+"<p><b>Force Interactive Mode</b>\n"
+"Force interactive mode during booting</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Força el mode interactiu</b>\n"
+"Força el mode interactiu durant l'arrencada</p>"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:65
+msgid ""
+"<p><b>Set Default Root Filesystem</b>\n"
+"Set global root filesystem for Linux/ia64</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Estableix el sistema de fitxers arrel per defecte</b>\n"
+"Estableix el sistema de fitxers global d'arrel per a Linux/ia64</p>"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:68
+msgid ""
+"<p><b>Set the User Interface for ELILO</b>\n"
+"Specify kernel chooser to use: \"simple\" or \"textmenu\"</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Estableix la interfície d'usuari per a ELILO</b>\n"
+"Especifica el triador del nucli per usar: \"simple\" o \"menú de text\"</p>"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:71
+msgid ""
+"<p><b>Display the Content of a File by Function Keys</b>\n"
+"Some choosers may take advantage of this option to\n"
+"display the content of a file when a certain function\n"
+"key X is pressed. X can vary from 1-12 to cover\n"
+"function keys F1 to F12</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Mostra el contingut d'un fitxer amb les tecles de funció</b>\n"
+"Alguns poden beneficiar-se d'aquesta opció per mostrar\n"
+"el contingut d'un fitxer quan es prem una determinada\n"
+"tecla de funció. La tecla pot variar des d'1 fins a 12 per cobrir\n"
+"les tecles d'F1 a F12.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:78
+msgid ""
+"<p><b>Specify the Filename for a Specific FPSWA to Load</b>\n"
+"Specify the filename for a specific FPSWA to load.\n"
+"If this option is used then no other file will be tried.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Especificar el nom de fitxer per carregar un FPSWA específic</b>\n"
+"Especifica el nom del fitxer per carregar un FPSWA específic.\n"
+"Si es fa servir aquesta opció, no es provarà cap altre fitxer.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:83
+msgid ""
+"<p><b>Message Printed on Main Screen (If Supported)</b>\n"
+"A message that is printed on the main screen if supported by\n"
+"the chooser.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Mostra els missatges a la pantalla principal (Si n'hi ha suport)</b>\n"
+"Un missatge que es mostra a la pantalla principal si el triador (chooser)\n"
+"ho permet.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:88
+msgid ""
+"<p><b>Delay to Wait before Auto Booting in Seconds</b>\n"
+"The number of 10th of seconds to wait before\n"
+"auto booting when not in interactive mode.\n"
+"Default is 0</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Temps d'espera per a l'arrencada automàtica en segons</b>\n"
+"La quatitat màxima per esperar abans de l'arrencada són 10 segons\n"
+"quan no s'és en mode interactiu.\n"
+"Per defecte és 0</p>"
+
+#. encoding: utf-8
+#. File:
+#. include/bootloader/zipl/helps.ycp
+#.
+#. Module:
+#. Bootloader installation and configuration
+#.
+#. Summary:
+#. Help and label strings for bootloader installation and configuration
+#.
+#. Authors:
+#. Joachim Plack <jplack(a)suse.de>
+#.
+#. $Id$
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:98
+#: src/include/bootloader/zipl/helps.rb:26
+msgid "Boot Image Location"
+msgstr "Ubicació de la imatge d'arrencada"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:99
+msgid ""
+"Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive "
+"mode)"
+msgstr ""
+"Retard abans de l'arrencada automàtica en segons (s'utilitza si no es troba "
+"en mode interactiu)"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:102
+msgid "Force interactive mode"
+msgstr "Força el mode interactiu"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:103
+msgid "Set level of verbosity [0-5]"
+msgstr "Establiu el nivell d'informació [0-5] "
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:104
+msgid "Set default root filesystem"
+msgstr "Estableix el sistema de fitxers arrel predeterminat"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:105
+msgid "Force rootfs to be mounted read-only"
+msgstr "Imposeu el muntatge de rootfs de només lectura"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:106
+msgid "Global append string of options to kernel command line"
+msgstr "Cadena global d'opcions 'append' per a la línia d'ordres del nucli"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:109
+msgid "Name of default initrd file"
+msgstr "Nom del fitxer initrd predeterminat"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:110
+msgid "Name of default image file"
+msgstr "Nom del fitxer d'imatge predeterminat"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:111
+msgid "Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')"
+msgstr ""
+"Especifica la interfície d'usuari per a l'ELILO ('senzilla' o 'menú de text')"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:114
+msgid "Message printed on main screen (if supported)"
+msgstr "Missatge imprès a la pantalla principal (si s'admet)"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:115
+msgid "Display the content of a file by function keys"
+msgstr "Mostra el contingut d'un fitxer mitjançant les tecles de funció"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:116
+msgid "Prevent EDD30 mode"
+msgstr "Evita el mode EDD30"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:117
+msgid "Specify the filename for a specific FPSWA to load"
+msgstr ""
+"Especifiqueu el nom de fitxer si voleu que es carregui un FPSWA concret"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:118
+msgid "Allow attempt to relocate"
+msgstr "Permet l'intent de donar-li una nova ubicació"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:119
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114
+msgid "Custom Boot Partition"
+msgstr "Partició d'arrencada personalitzada"
+
+#. Common widgets of global settings for ELILO
+#. @return [Hash{String => map<String,Object>}] CWS widgets
+#. end PMAC
+#: src/include/bootloader/elilo/options.rb:38
+#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:470
+msgid "Global Append &String of Options to Kernel Command Line"
+msgstr "Cadena global d'opcions 'append' per a la &línia d'ordres del nucli"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/options.rb:42
+msgid "&Name of Default Image File"
+msgstr "&Nom del fitxer d'imatge predeterminat"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/options.rb:47
+#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:474
+msgid "Nam&e of Default Initrd File"
+msgstr "Nom& del fitxer initrd predeterminat"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/options.rb:52
+#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:479
+msgid "Set Default &Root Filesystem"
+msgstr "Estableix el sistema de fitxers arrel predeterminat"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/options.rb:56
+msgid "&Prevent EDD30 Mode"
+msgstr "&Evita el mode EDD30"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/options.rb:60
+msgid "&Force Interactive Mode"
+msgstr "&Força el mode interactiu"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/options.rb:64
+msgid "Force rootfs to Be Mounted Read-Only"
+msgstr "Imposeu el muntatge de rootfs de només lectura"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/options.rb:69
+msgid "&Set the User Interface for ELILO (\"simple\" or \"textmenu\")"
+msgstr ""
+"&Especifica la interfície d'usuari per a l'ELILO ('senzilla' o 'menú de "
+"text')"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/options.rb:73
+msgid ""
+"&Delay to Wait before Auto Booting in Seconds (Used if not in Interactive "
+"Mode)"
+msgstr ""
+"&Retard abans de l'arrencada automàtica en segons (s'utilitza si no es troba "
+"en mode interactiu)"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/options.rb:81
+msgid "Display the Content of a File by Function &Keys"
+msgstr "Mostra el contingut d'un fitxer mitjançant les &tecles de funció"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/options.rb:86
+msgid "&Specify the Filename for a Specific FPSWA to Load"
+msgstr ""
+"&Especifiqueu el nom de fitxer si voleu que es carregui un FPSWA concret"
+
+#: src/include/bootloader/elilo/options.rb:91
+msgid "Set Level of &Verbosity [0-5]"
+msgstr "Establiu el nivell d'informació en &text [0-5] "
+
+#: src/include/bootloader/elilo/options.rb:97
+msgid "&Message Printed on Main Screen (If Supported)"
+msgstr "&Missatge imprès a la pantalla principal (si s'admet)"
+
+#. Bootloader target widget
+#. Get widget term
+#. @return widget term
+#: src/include/bootloader/elilo/widgets.rb:47
+msgid "EFI Label"
+msgstr "Etiqueta EFI"
+
+#. check box
+#: src/include/bootloader/elilo/widgets.rb:57
+msgid "&Create EFI Entry"
+msgstr "&Crea l'entrada EFI"
+
+#. text entry label
+#: src/include/bootloader/elilo/widgets.rb:65
+msgid "&EFI Entry Name"
+msgstr "Nom de l'entrada &EFI"
+
#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64
#. @return [Symbol] for wizard sequencer
+#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64
+#. @return [Symbol] for wizard sequencer
#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:41
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:221
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:167
msgid "Disk Order"
msgstr "Ordre dels discos"
#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:50
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:230
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:176
msgid "Disk order settings"
msgstr "Paràmetres d'ordre dels discs"
@@ -171,9 +691,12 @@
msgstr "Menú d'arrencada"
#. `VSpacing(1),
-#. Window title
+#. Run dialog for loader installation details for Grub2
+#. @return [Symbol] for wizard sequencer
+#. add board specific settings
#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:106
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:88
+#: src/include/bootloader/ppc/dialogs.rb:141
msgid "Boot Loader Options"
msgstr "Opcions del carregador de l'arrencada"
@@ -198,13 +721,18 @@
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:24
msgid ""
"<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n"
-"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n"
-"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active even\n"
+"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR "
+"code will then\n"
+"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active "
+"even\n"
"if the boot loader is installed in the MBR.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Defineix l'indicador actiu a la taula de particions per a la partició de l'arrencada</b><br>\n"
-"Seleccioneu aquesta opció per a activar la partició que conté el carregador d'arrencada. El codi genèric MBR arrencarà\n"
-"la partició activa. Les BIOS antigues necessiten una partició activa fins i tot\n"
+"<p><b>Defineix l'indicador actiu a la taula de particions per a la partició "
+"de l'arrencada</b><br>\n"
+"Seleccioneu aquesta opció per a activar la partició que conté el carregador "
+"d'arrencada. El codi genèric MBR arrencarà\n"
+"la partició activa. Les BIOS antigues necessiten una partició activa fins i "
+"tot\n"
"si el carregador d'arrencada està instal·lat a l'MBR.</p>"
#. encoding: utf-8
@@ -225,10 +753,12 @@
#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:23
msgid ""
"<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n"
-"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>\n"
+"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is "
+"loaded.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Temps d'espera en segons</b><br>\n"
-"Especifica el temps que s'esperarà el carregador de l'arrencada abans que es carregui el nucli predeterminat.</p>\n"
+"Especifica el temps que s'esperarà el carregador de l'arrencada abans que es "
+"carregui el nucli predeterminat.</p>\n"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:33
msgid ""
@@ -240,130 +770,169 @@
"using the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
"<p> Si premeu <b>Defineix com a predeterminat</b>, la secció\n"
-"seleccionada esdevindrà l'opció predeterminada. En arrencar, el carregador de l'arrencada mostrarà \n"
-"un menú d'arrencada i s'esperarà que l'usuari seleccioni el nucli o un altre\n"
-"sistema operatiu per arrencar. Si no es prem cap tecla abans que s'acabi el temps d'espera, s'iniciarà\n"
-"el nucli o sistema operatiu predeterminat. Podeu canviar l'ordre de les seccions en\n"
-"el menú del carregador de l'arrencada amb els botons <b>Amunt</b> i <b>Avall</b>.</p>\n"
+"seleccionada esdevindrà l'opció predeterminada. En arrencar, el carregador "
+"de l'arrencada mostrarà \n"
+"un menú d'arrencada i s'esperarà que l'usuari seleccioni el nucli o un "
+"altre\n"
+"sistema operatiu per arrencar. Si no es prem cap tecla abans que s'acabi el "
+"temps d'espera, s'iniciarà\n"
+"el nucli o sistema operatiu predeterminat. Podeu canviar l'ordre de les "
+"seccions en\n"
+"el menú del carregador de l'arrencada amb els botons <b>Amunt</b> i "
+"<b>Avall</b>.</p>\n"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:41
msgid ""
-"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n"
+"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of "
+"your disk with generic code (OS independent code which\n"
"boots the active partition).</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>Escriu el codi d'arrencada genèric a l'MBR</b> per reemplaçar el registre d'arrencada mestre del disc pel codi genèric (codi independent del sistema operatiu que\n"
+"<p><big><b>Escriu el codi d'arrencada genèric a l'MBR</b> per reemplaçar el "
+"registre d'arrencada mestre del disc pel codi genèric (codi independent del "
+"sistema operatiu que\n"
"arrenca la partició activa).</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:44
msgid ""
-"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the other is\n"
+"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the "
+"other is\n"
"<b>Boot from Root Partition</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Arrenca des de la partició d'arrencada</b> és una de les opcions recomanades, l'altra és\n"
+"<p><b>Arrenca des de la partició d'arrencada</b> és una de les opcions "
+"recomanades, l'altra és\n"
"<b>Arrenca des de la partició arrel</b>.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47
msgid ""
-"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n"
+"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option "
+"<i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n"
"It is recommended to install grub to MBR</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Usa el Grub de confiança</b> significa instal·lar el 'trusted grub' i usar-lo. L'opció <i>Fitxer de Menú Gràfic</i> s'ignorarà.\n"
+"<p><b>Usa el Grub de confiança</b> significa instal·lar el 'trusted grub' i "
+"usar-lo. L'opció <i>Fitxer de Menú Gràfic</i> s'ignorarà.\n"
"És recomanable instal·lar el Grub a l'MBR</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50
msgid ""
-"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n"
+"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have "
+"another operating system\n"
"installed on your computer</p>"
msgstr ""
-"<p>L'opció <b>Arrenca des del registre d'arrencada mestre</b> no es recomana si hi ha instal·lat un altre sistema operatiu\n"
+"<p>L'opció <b>Arrenca des del registre d'arrencada mestre</b> no es recomana "
+"si hi ha instal·lat un altre sistema operatiu\n"
"a l'ordinador.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:53
msgid ""
-"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n"
-"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n"
-"in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is needed or configure your other boot manager\n"
+"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there "
+"is a suitable\n"
+"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot "
+"Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n"
+"in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is "
+"needed or configure your other boot manager\n"
"to start this section.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Arrenca des de la partició arrel</b> és l'opció recomanada sempre que hi hagi una partició\n"
-"apropiada. Seleccioneu <b>Defineix l'indicador actiu a la taula de particions per a la partició de l'arrencada</b> i <b>Escriu el codi d'arrencada genèric a l'MBR</b>\n"
-" a <b>Opcions del carregador de l'arrencada</b> per a actualitzar el registre d'arrencada mestre, si cal, o configureu l'altre gestor d'arrencada\n"
+"<p><b>Arrenca des de la partició arrel</b> és l'opció recomanada sempre que "
+"hi hagi una partició\n"
+"apropiada. Seleccioneu <b>Defineix l'indicador actiu a la taula de "
+"particions per a la partició de l'arrencada</b> i <b>Escriu el codi "
+"d'arrencada genèric a l'MBR</b>\n"
+" a <b>Opcions del carregador de l'arrencada</b> per a actualitzar el "
+"registre d'arrencada mestre, si cal, o configureu l'altre gestor "
+"d'arrencada\n"
"per a iniciar la secció.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:60
msgid ""
-"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root partition is on \n"
-"logical partition and the /boot partition is missing</p>"
+"<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Arrenca des de la partició ampliada</b> s'hauria de seleccionar si la partició d'arrel \n"
-"es troba en una partició lògica i falta la partició /boot</p>"
+"<p>L'opció <b>Partició d'arrencada personalitzada</b> us permet seleccionar "
+"la partició des d'on arrencar.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62
-msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>"
-msgstr "<p>L'opció <b>Partició d'arrencada personalitzada</b> us permet seleccionar la partició des d'on arrencar.</p>"
-
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:63
msgid ""
"<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n"
"enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>"
msgstr ""
-"<p>Taula MD construïda des de 2 discs. <b>Activar la redundància per a la taula MD</b>\n"
+"<p>Taula MD construïda des de 2 discs. <b>Activar la redundància per a la "
+"taula MD</b>\n"
"permet escriure el GRUB a l'MBR dels dos discs.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:66
msgid ""
"<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
-"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>"
+"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</"
+"code>) for details.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Useu la consola</b> us permet definir els paràmetres a utilitzar\n"
-"per una consola de sèrie. Consulteu la documentació del grub (<code>info grub</code>) per a obtenir-ne més informació.</p>"
+"per una consola de sèrie. Consulteu la documentació del grub (<code>info "
+"grub</code>) per a obtenir-ne més informació.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:71
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:69
msgid ""
"<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n"
-"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n"
-"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n"
-"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n"
+"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a "
+"serial console),\n"
+"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</"
+"code> to the\n"
+"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which "
+"you\n"
"press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Definició del terminal</b></p><br>\n"
-"Defineix el tipus de terminal que voleu utilitzar. Per a un terminal sèrie (p. ex. una consola sèrie),\n"
-"heu d'especificar <code>serial</code>. També podeu passar <code>console</code> a\n"
-"l'ordre, com <code>serial console</code>. En aquest cas, un terminal en el qual\n"
+"Defineix el tipus de terminal que voleu utilitzar. Per a un terminal sèrie "
+"(p. ex. una consola sèrie),\n"
+"heu d'especificar <code>serial</code>. També podeu passar <code>console</"
+"code> a\n"
+"l'ordre, com <code>serial console</code>. En aquest cas, un terminal en el "
+"qual\n"
"premeu qualsevol tecla serà seleccionat com un terminal GRUB.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:76
msgid ""
-"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n"
+"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section "
+"numbers\n"
"that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>"
msgstr ""
-"<p>L'opció <b>Seccions alternatives per si falla la predeterminada</b> conté una llista de números de secció\n"
-"que s'empraran per a arrencar en el cas que la secció predeterminada no arrenqui.</p>"
+"<p>L'opció <b>Seccions alternatives per si falla la predeterminada</b> conté "
+"una llista de números de secció\n"
+"que s'empraran per a arrencar en el cas que la secció predeterminada no "
+"arrenqui.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:79
msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>"
-msgstr "<p>Si se selecciona <b>Oculta el menú a l'arrencada</b>, s'ocultarà el menú d'arrencada.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Si se selecciona <b>Oculta el menú a l'arrencada</b>, s'ocultarà el menú "
+"d'arrencada.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:84
-msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>"
-msgstr "<p>L'opció <b>Fitxer del menú gràfic</b> defineix el fitxer que s'utilitzarà per al menú gràfic d'arrencada.</p>"
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:82
+msgid ""
+"<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot "
+"menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>L'opció <b>Fitxer del menú gràfic</b> defineix el fitxer que s'utilitzarà "
+"per al menú gràfic d'arrencada.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:87
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:85
msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>"
-msgstr "<p><b>Habilita senyals acústics</b> Activa o desactiva els senyals acústics</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Habilita senyals acústics</b> Activa o desactiva els senyals acústics</"
+"p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:90
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:88
msgid ""
"<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
-"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n"
+"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will "
+"only accept the password if you repeat\n"
"it in <b>Retype Password</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Contrasenya per a la interfície del menú del carregador</b><br>\n"
-"Defineix la contrasenya que es necessitarà per accedir al menú d'arrencada. El YaST només accepta la contrasenya si la repetiu\n"
+"Defineix la contrasenya que es necessitarà per accedir al menú d'arrencada. "
+"El YaST només accepta la contrasenya si la repetiu\n"
"a l'opció <b>Repeteix la contrasenya</b>.</p>"
#. help text 1/5
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:97
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:95
msgid ""
"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n"
"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n"
@@ -377,72 +946,70 @@
"Per afegir un disc, premeu <b>Afegeix</b>.\n"
"Per eliminar un disc, premeu <b>Elimina</b>.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106
msgid "Boot Loader Locations"
msgstr "Ubicacions del carregador de l'arrencada"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107
msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition"
-msgstr "Defineix l'indicador &actiu a la taula de particions per a la partició de l'arrencada"
+msgstr ""
+"Defineix l'indicador &actiu a la taula de particions per a la partició de "
+"l'arrencada"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110
#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:29
msgid "&Timeout in Seconds"
msgstr "&Temps d'espera en segons"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111
msgid "&Default Boot Section"
msgstr "&Secció d'arrencada predeterminada"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112
msgid "Write &generic Boot Code to MBR"
msgstr "Escriu el codi d'arrencada genèric al MBR"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113
msgid "Use &Trusted Grub"
msgstr "Usa Grub &fiable"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116
-msgid "Custom Boot Partition"
-msgstr "Partició d'arrencada personalitzada"
-
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115
msgid "Boot from Master Boot Record"
msgstr "Arrenca des del registre d'arrencada mestre"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:118
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116
msgid "Boot from Root Partition"
msgstr "Arrenca des de la partició arrel"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:119
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117
msgid "Boot from Boot Partition"
msgstr "Arrenca des de la partició d'arrencada"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:120
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:118
msgid "Boot from Extended Partition"
msgstr "Arrenca des de la partició ampliada"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:121
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:119
msgid "Serial Connection &Parameters"
msgstr " &Paràmetres de connexió de sèrie"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:122
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:120
msgid "Fallback Sections if Default fails"
msgstr "Seccions alternatives per si falla la predeterminada"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:123
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:121
msgid "&Hide Menu on Boot"
msgstr "&Oculta el menú en arrencar"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:124
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:122
msgid "Graphical &Menu File"
msgstr "Fitxer del &menú gràfic"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:125
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:123
msgid "Pa&ssword for the Menu Interface"
msgstr "&Contrasenya per a la interfície del menú"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:126
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:124
msgid "Debugg&ing Flag"
msgstr "&Senyalador de depuració"
@@ -464,143 +1031,120 @@
#. Philipp Thomas <pth(a)suse.de>
#.
#. $Id$
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:68
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:69
msgid "Choose new graphical menu file"
msgstr "Escolliu un nou fitxer de menú gràfic"
#. `Left(`CheckBox(`id(`enable_acoustic_signals), _("Enable Acoustic &Signals"))),
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:129
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:130
msgid "Enable Acoustic &Signals"
msgstr "Habilita &senyals acústics"
-#. Validate function of a popup
-#. @param [String] key any widget key
-#. @param [Hash] event map event that caused validation
-#. @return [Boolean] true if widget settings ok
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:254
+#. frame
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:248
msgid "Prot&ect Boot Loader with Password"
msgstr "Prot&egeix el carregador de l'arrencada mitjançant contrasenya"
#. text entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:259
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:253
msgid "&Password"
msgstr "&Contrasenya"
#. text entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:262
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256
msgid "Re&type Password"
msgstr "&Torneu a escriure la contrasenya"
#. Common widget of a console
#. @return [Hash{String => Object}] CWS widget
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:359
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:343
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:314
msgid "Use &serial console"
msgstr "Usa la &consola"
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:366
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:350
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:321
msgid "&Console arguments"
msgstr "&Arguments de la consola"
#. textentry header
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:455
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:436
msgid "&Device"
msgstr "&Dispositiu"
#. disabling & enabling up/down
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:544
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:525
msgid "Device map must contain at least one device"
msgstr "El mapa de dispositius ha de contenir com a mínim un dispositiu"
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:553
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:534
msgid "D&isks"
msgstr "Dis&cos"
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:565
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:546
msgid "&Up"
msgstr "&Amunt"
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:566
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:547
msgid "&Down"
msgstr "&Avall"
#. Create Frame "Boot Loader Location"
#.
#. @return [Yast::Term] with widgets
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:740
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:722
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:764
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:799
+#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:118
+#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:184
+#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:250
+#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:392
+msgid "Boot Loader Location"
+msgstr "Ubicació del carregador de l'arrencada"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:728
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:770
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:805
+msgid "Boot from &Master Boot Record"
+msgstr "Arrenca des del ®istre d'arrencada mestre"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:730
msgid "Boot from &Root Partition"
msgstr "Arrenca des de la partició &arrel"
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:741
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:731
msgid "Boo&t from Boot Partition"
msgstr "Arrenca& des de la partició d'arrencada"
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:749
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:776
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:811
-msgid "Boot Loader Location"
-msgstr "Ubicació del carregador de l'arrencada"
-
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:755
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:782
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:817
-msgid "Boot from &Master Boot Record"
-msgstr "Arrenca des del ®istre d'arrencada mestre"
-
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:762
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:735
msgid "Boot from &Extended Partition"
msgstr "Arrenca des de &la partició ampliada"
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:788
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:829
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:742
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:776
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:817
msgid "C&ustom Boot Partition"
msgstr "Partició d'arrencada &personalitzada"
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:822
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:810
msgid "Enable Red&undancy for MD Array"
msgstr "Habilita la red&undància per a MD Array"
#. push button
#. push button
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:881
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:831
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:869
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:876
msgid "Boot Loader Installation &Details"
msgstr "&Detalls d'instal·lació del carregador de l'arrencada"
-#. Title in tab
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57
-msgid "Boot Code Options"
-msgstr "Opcions del carregador de l'arrencada"
-
-#. Title in tab
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:82
-msgid "Kernel Parameters"
-msgstr "Paràmetres afegits del nucli: %1"
-
-#. Title in tab
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:102
-msgid "Bootloader Options"
-msgstr "Opcions del carregador de l'arrencada"
-
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:183
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:127
msgid "Secure Boot"
msgstr "Secure Boot"
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:189
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:133
msgid "Enable &Secure Boot Support"
msgstr "Activa suport per a Secure Boot"
-#. TRANSLATORS: place where boot code is installed
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:262
-msgid "Boot &Loader Location"
-msgstr "Lloc del &carregador d'arrencada"
-
-#. help text
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:281
-msgid "Choose partition where is boot sequence installed."
-msgstr "Escolliu la partició on s'instal·la la seqüència d'arrencada."
-
#. encoding: utf-8
#. File:
#. include/bootloader/grup2/helps.ycp
@@ -617,56 +1161,56 @@
#. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:33
-msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>"
-msgstr "<p>L'opció <b>Paràmetre de línia d'ordre de nucli</b> permet definir els paràmetres addicionals que passaran al nucli.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional "
+"parameters to pass to the kernel.</p>"
+msgstr ""
+"<p>L'opció <b>Paràmetre de línia d'ordre de nucli</b> permet definir els "
+"paràmetres addicionals que passaran al nucli.</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:30
-msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>"
-msgstr "<p>L'opció <b>Mode Vga</b> defineix el mode VGA per a la <i>consola</i> que ha d'establir el nucli en arrencar.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the "
+"<i>console</i> to when booting.</p>"
+msgstr ""
+"<p>L'opció <b>Mode Vga</b> defineix el mode VGA per a la <i>consola</i> que "
+"ha d'establir el nucli en arrencar.</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29
-msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>"
-msgstr "<p>L'opció <b>Paràmetre a prova de fallades del nucli</b> permet definir els paràmetres a prova de fallades que passaran al nucli.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe "
+"parameters to pass to the kernel.</p>"
+msgstr ""
+"<p>L'opció <b>Paràmetre a prova de fallades del nucli</b> permet definir els "
+"paràmetres a prova de fallades que passaran al nucli.</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32
-msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>"
-msgstr "<p><b>Comprova si hi ha altres sistemes operatius</b>per mitjà de l'os-prober per disposar d'una arrencada múltiple amb altres distribucions </p>"
+msgid ""
+"<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other "
+"foreign distribution </p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Comprova si hi ha altres sistemes operatius</b>per mitjà de l'os-"
+"prober per disposar d'una arrencada múltiple amb altres distribucions </p>"
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35
-msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>"
-msgstr "<p><b>La Bandera MBR protectora</b> és un paràmetre només per a experts, que només és necessari per a maquinari exòtic. Per a més detalls, vegeu \"Protective MBR\" en discs GPT. No ho toqueu si no n'esteu segurs.</p>"
-
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38
-msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create boot entry name. </p>"
-msgstr "<p><b>El distribuïdor</b> especifica el nom del distribuïdor del nucli usat per crear el nom de l'entrada d'arrencada. </p>"
-
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:99
msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter"
msgstr "Paràmetre &opcional de línia d'ordre del nucli"
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45
-msgid "D&istributor"
-msgstr "D&istribuïdor"
-
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:46
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:39
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:98
msgid "&Vga Mode"
msgstr "&Mode Vga"
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:47
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:40
msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter"
msgstr "Paràmetre opcional de línia d'ordre del nucli a prova de &fallades"
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:48
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:41
msgid "Probe Foreign OS"
msgstr "Comprova si hi ha altres sistemes operatius"
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:49
-msgid "Protective MBR flag"
-msgstr "Bandera MBR protectora"
-
#. combo box item
#. %1 is X resolution (width) in pixels
#. %2 is Y resolution (height) in pixels
@@ -677,106 +1221,407 @@
#. %2 is Y resolution (height) in pixels
#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32)
#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number)
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:58
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:56
#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:523
msgid "%1x%2, %3 bits (mode %4)"
msgstr "%1x%2, %3 bits (mode %4)"
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:68
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:66
#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:537
msgid "Standard 8-pixel font mode."
msgstr "Mode de lletra estàndard de 8 píxels."
#. item of a combo box
#. item of a combo box
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:71
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:69
#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:540
msgid "Text Mode"
msgstr "Mode de text"
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:72
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:70
#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:541
msgid "Unspecified"
msgstr "No especificat"
-#. TRANSLATORS: set flag on disk
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:102
-msgid "set"
-msgstr "estableix"
-
-#. TRANSLATORS: remove flag from disk
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:104
-msgid "remove"
-msgstr "elimina"
-
-#. TRANSLATORS: do not change flag on disk
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:106
-msgid "do not change"
-msgstr "no canviïs"
-
#. Init function for console
#. @param [String] widget
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:174
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:146
msgid "Autodetect by grub2"
msgstr "Autodetecta pel grub2"
#. FATE: #110038: Serial console
#. add or remove console key with value for sections
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:249
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:221
msgid "Choose new graphical theme file"
msgstr "Escolliu el fitxer del menú gràfic"
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:261
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:280
msgid "Use &graphical console"
msgstr "Usa una consola &gràfica"
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:268
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:287
msgid "&Console resolution"
msgstr "&Resolució de la consola"
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:276
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295
msgid "&Console theme"
msgstr "&Tema de la consola"
-#. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now
-#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:169
-msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly."
-msgstr "Carregador d'arrencada sense suport '%s'. Adapteu el perfil d'AutoYaST de manera adient."
+#. Cache for genericWidgets function
+#: src/include/bootloader/ppc/dialogs.rb:52
+msgid "PReP Specific Settings"
+msgstr "Paràmetres especials PReP"
+#: src/include/bootloader/ppc/dialogs.rb:65
+msgid "Mac Specific Settings"
+msgstr "Paràmetres especials per a Mac"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/dialogs.rb:85
+msgid "CHRP Specific Settings"
+msgstr "Paràmetres especials CHRP"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:26
+msgid ""
+"<p><b>Boot Location</b>\n"
+"This is the partition number of your boot partition. On a\n"
+"PowerMac it must be in HFS format because we use the hfsutils to\n"
+"copy the files to that partition. On CHRP you need a 41 PReP\n"
+"boot partition, /boot/second from the quik package is stored there </p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Lloc d'arrencada</b>\n"
+"Aquest és el número de partició de la partició d'arrencada. En un\n"
+"PowerMac ha de ser en format HFS perquè fem servir hfsutils per\n"
+"copiar els fitxers a la partició. En CHRP necessiteu el següent: 41 PReP\n"
+"boot partition, /boot/second del paquet quik que hi ha desat. </p>"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:33
+msgid ""
+"<p><b>Boot Folder Path</b>\n"
+"Only for Pmac. Folder that contains your boot stuff, this\n"
+"folder will be blessed to mark it bootable.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Camí de la capeta Boot</b>\n"
+"Només per a Pmac. Carpeta que conté les coses d'arrencada, aquesta\n"
+"caperta tindrà la sort de marcar-ho com a arrencable.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:38
+msgid ""
+"<p><b>Append String for Global Options to Pass to Kernel Command Line</"
+"b><br>\n"
+"Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These "
+"are\n"
+"used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Afegir una cadena global d'opcions per a la línia d'ordres del nucli</"
+"b><br>\n"
+"Permet definir paràmetres addicionals globals per a passar al nucli. "
+"S'utilitzen\n"
+"si no apareix cap 'append' en una secció determinada.</p>\n"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:43
+msgid ""
+"<p><b>Name of the Default Initrd File</b>, if not empty, defines the "
+"initial\n"
+"ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by "
+"using\n"
+"<b>Browse</b></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>L'opció <b>Nom del fitxer initrd predeterminat</b>, si no és buit, "
+"defineix la ramdisk\n"
+"inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de fitxer "
+"directament o escollir-los a través de\n"
+"<b>Navega</b></p>\n"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:48
+msgid ""
+"<p><b>Name of Default Image File</b>, if not empty, defines the image\n"
+"file to use. Either enter the path and file name directly or choose by "
+"using\n"
+"<b>Browse</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>L'opció <b>Nom del fitxer d'imatge predeterminat</b>, si no és buit, "
+"defineix la ramdisk\n"
+"inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de fitxer "
+"directament o escollir-los a través de\n"
+"<b>Navega</b></p>"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:53
+msgid ""
+"<p><b>Set Default Root Filesystem</b>\n"
+"Set global root filesystem for Linux</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Establir el sistema de fitxers root per defecte</b>\n"
+"Estableix el tipus de sistema de fitxers per a root per a Linux</p>"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:56
+msgid ""
+"<p><b>Partition for Boot Loader Duplication</b>\n"
+"specifies other Linux device nodes where the bootinfo should be stored.\n"
+"If this option is given, the boot partition will be converted to FAT. \n"
+"The intend of this option is to write the boot files to all members of a "
+"RAID1 or RAID5 system.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Partició per a la duplicació del carregador</b>\n"
+"Especifica uns altres nodes de dispositiu Linux on desar la informació "
+"d'arrencada.\n"
+"Si es dóna aquesta opció, la partició d'arrencada es convertirà a FAT. \n"
+"La intenció d'aquesta opció és escriure els fitxers d'arrencada a tots els "
+"membres d'un sistema amb RAID1 o RAID5.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:62
+msgid ""
+"<p><b>Change Boot Device in NV-RAM</b>\n"
+"this option will tell lilo to update the OpenFirmware \"boot-device\" \n"
+"variable with the full OpenFirmware path pointing to the device specified "
+"in\n"
+"\"boot=\". If this option is missing, the system may not boot.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Canviar el dispositiu d'arrencada NV-RAM</b>\n"
+"Aquesta opció dirà a Lilo d'actualitzar la variable d'OpenFirmware \"boot-"
+"device\" \n"
+"amb el camí total OpenFirmware apuntant al dispositiu especificat a\n"
+"\"boot=\". Si falta aquesta opció, el sistema podria no arrencar.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:68
+msgid ""
+"<p><b>Do not Use OS-chooser</b>\n"
+" will tell lilo to use yaboot as boot file instead of a Forth script named "
+"\"os-chooser\". \n"
+"The OpenFirmware driver in the nVidia graphics card as shipped with Apple G5 "
+"systems \n"
+"will crash if there is no monitor attached.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>No fer servir OS-chooser</b>\n"
+"dirà a Lilo de fer servir yaboot com a fitxer d'arrencada en lloc del Forth "
+"script anomenat \"os-chooser\". \n"
+"El controlador OpenFirmware de la targeta gràfica nVidia que conté el "
+"sistema Apple G5 \n"
+"s'estavellarà si no té un monitor connectat.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:74
+msgid ""
+"<p><b>Timeout in Seconds for MacOS/Linux</b>\n"
+"It contains the timeout between MacOS/Linux in seconds until Linux boots "
+"automatically \n"
+"if no key is pressed to boot MacOS</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Temps d'espera en segons per a MacOS/Linux</b>\n"
+"Conté el temps d'espera en segons entre MacOS i Linux, fins que no s'arrenca "
+"automàticament Linux \n"
+"si no es prem cap tecla per arrencar MacOS</p>"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:79
+msgid ""
+"<p><b>Always Boot from FAT Partition</b>\n"
+"Normally the lilo script would automatically select the boot partition "
+"format\n"
+"to either be a PReP boot partition or a FAT formatted file system for more\n"
+"complex setups. This option forces the lilo script to use\n"
+"the FAT formatted file system</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Arrenca sempre des d'una partició FAT</b>\n"
+"Normalment l'script de Lilo seleccionaria el format de la partició boot\n"
+"com a partició PReP o, per a configuracions més complexes, FAT.\n"
+"Aquesta opció força l'script de Lilo a fer servir\n"
+"el format FAT.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:86
+msgid ""
+"<p><b>Install Boot Loader Even on Errors</b>\n"
+"Install the bootloader even if it is unsure whether your firmware is\n"
+"buggy so that next boot will fail. This results in an unsupported setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Instal·la el carregador d'arrencada fins i tot amb errors</b>\n"
+"Instal·la el carregador encara que no estigui clar si el microprogramari és\n"
+"net d'errors i així la pròxima arrencada podria fallar. Això comporta una "
+"configuració no suportada.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:95
+msgid "PPC Boot Loader Location"
+msgstr "Ubicació del carregador de l'arrencada PPC"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:96
+msgid "Change Boot Device in NV-RAM"
+msgstr "Canvieu el dispositiu d'arrencada a l'NV-RAM"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:97
+msgid "Time-Out in Tenths of Seconds"
+msgstr "Temps d'espera en desenes de segons"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:98
+msgid "Default Boot Section"
+msgstr "Secció d'arrencada predeterminada"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:99
+msgid "Default Root Device"
+msgstr "Dispositiu arrel predeterminat"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:100
+msgid "Append Options for Kernel Command Line"
+msgstr "Afegeix opcions per a la línia d'ordres del nucli"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:101
+msgid "Default initrd Path"
+msgstr "Camí predeterminat a l'initrd"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:102
+msgid "Partition for Boot Loader Duplication"
+msgstr "Partició per a duplicació del carregador de l'arrencada"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:103
+msgid "Always Boot from FAT Partition"
+msgstr "Arrenca sempre des de la partició FAT"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:104
+msgid "Do not use OS-chooser"
+msgstr "No feu servir el selector de SO"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:105
+msgid "Install Boot Loader Even on Errors"
+msgstr ""
+"Instal·la el carregador de l'arrencada fins i tot quan es produeixin errors"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:106
+msgid "PReP or FAT Partition"
+msgstr "Partició PReP o FAT"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:107
+msgid "Boot Folder Path"
+msgstr "Camí de la carpeta d'arrencada"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:108
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:111
+msgid "PReP Partition"
+msgstr "Partició PReP "
+
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:109
+msgid "Write to Boot Slot"
+msgstr "Escriu a la ranura d'arrencada"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:110
+msgid "Create Boot Image in File"
+msgstr "Crea la imatge d'arrencada al fitxer"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:112
+msgid "HFS Boot Partition"
+msgstr "Partició d'arrencada HFS"
+
+#. encoding: utf-8
+#. File:
+#. modules/BootPOWERLILO.ycp
+#.
+#. Module:
+#. Bootloader installation and configuration
+#.
+#. Summary:
+#. Module containing specific functions for POWERLILO configuration
+#. and installation
+#.
+#. Authors:
+#. Jiri Srain <jsrain(a)suse.cz>
+#. Joachim Plack <jplack(a)suse.de>
+#. Olaf Dabrunz <od(a)suse.de>
+#. Philipp Thomas <pth(a)suse.de>
+#.
+#. $Id$
+#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:69
+msgid "Partition for Boot Loader &Duplication"
+msgstr "Partició per a &duplicació del carregador d'arrencada"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:128
+msgid "HFS Boot &Partition"
+msgstr "&Partició d'arrencada HFS"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:194
+msgid "&PReP or FAT Partition"
+msgstr "&Partició PReP o FAT"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:260
+msgid "&PReP partitions"
+msgstr "Particions &PReP "
+
#. file open popup caption
#. file open popup caption
#. file open popup caption
+#. file open popup caption
+#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:329
#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:102
#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:265
#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:279
msgid "Select File"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:402
+msgid "&PReP Partition"
+msgstr "Partició &PReP "
+
+#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:419
+msgid "Create Boot &Image in File"
+msgstr "Crea la &imatge d'arrencada al fitxer"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:435
+msgid "&Write to Boot Slot"
+msgstr "&Escriu a la ranura d'arrencada"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:483
+msgid "Change Boot Device in &NV-RAM"
+msgstr "Canvieu el dispositiu d'arrencada a l'NV-RAM&"
+
+#. CHRP
+#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:488
+msgid "&Always Boot from FAT Partition"
+msgstr "&Arrenca sempre des de la partició FAT"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:492
+msgid "&Install Boot Loader Even on Errors"
+msgstr ""
+"&Instal·la el carregador de l'arrencada fins i tot quan es produeixin errors"
+
+#. end CHRP
+#. PREP also for PMAC
+#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:500
+msgid "Boot &Folder Path"
+msgstr "&Camí de la carpeta d'arrencada"
+
+#. end PREP
+#. PMAC
+#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:507
+msgid "&Do not Use OS-chooser"
+msgstr "&No feu servir el selector de SO"
+
+#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:511
+msgid "&Timeout in Seconds for MacOS/Linux"
+msgstr "&Temps d'espera en segons per a MacOS/Linux"
+
#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root)
#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed
#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root)
#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:90
-#: src/modules/Bootloader.rb:270
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:89 src/modules/Bootloader.rb:274
msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed."
-msgstr "La partició d'arrencada és de tipus NFS. No es pot instal·lar el carregador de l'arrencada."
+msgstr ""
+"La partició d'arrencada és de tipus NFS. No es pot instal·lar el carregador "
+"de l'arrencada."
#. dialog caption
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:131
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:128
msgid "Boot Loader Settings"
msgstr "Arrenca els paràmetres del carregador de l'arrencada"
#. message
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:159
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:155
msgid "There are no options to set for the current boot loader."
-msgstr "No hi ha cap opció per definir per al carregador de l'arrencada actual."
+msgstr ""
+"No hi ha cap opció per definir per al carregador de l'arrencada actual."
#. heading
#. heading
#. heading
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:177
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:255
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:325
+#. heading
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:173
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:251
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:321
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:389
msgid "Kernel Section"
msgstr "Secció del nucli"
@@ -788,14 +1633,18 @@
#. frame
#. frame
#. frame
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:183
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:261
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:331
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:399
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:474
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:522
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:581
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:636
+#. frame
+#. frame
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:179
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:257
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:327
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:395
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:481
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:556
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:604
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:660
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:721
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:776
msgid "Section Settings"
msgstr "Paràmetres de la secció"
@@ -808,29 +1657,35 @@
#. dialog caption
#. dialog caption
#. dialog caption
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:231
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:302
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:370
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:445
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:494
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:542
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:605
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:683
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:721
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:227
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:298
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:366
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:437
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:527
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:576
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:632
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:680
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:745
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:823
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:874
msgid "Boot Loader Settings: Section Management"
msgstr "Paràmetres del carregador de l'arrencada: gestió de la secció"
#. heading
#. radio button
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:393
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:475
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:108
#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:585
msgid "Xen Section"
msgstr "Secció del Xen"
#. heading
+#. heading
#. radio button
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:468
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:550
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:598
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:111
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:121
#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:591
@@ -839,35 +1694,35 @@
#. heading
#. radio button
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:516
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:654
#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:593
msgid "Dump Section"
msgstr "Secció d'abocament"
#. label
#. label
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:573
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:628
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:713
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:768
msgid "Other System Section"
msgstr "Una altra secció del sistema"
#. combobox label
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:803
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:956
msgid "&Filename"
msgstr "&Nom del fitxer"
#. label. %1 is name of file (eg. /etc/lilo.conf
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:811
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:964
msgid "Filename: %1"
msgstr "Nom del fitxer: %1 "
#. multiline edit header
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:828
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:981
msgid "Fi&le Contents"
msgstr "&Contingut del fitxer"
#. dialog caption
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:836
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:989
msgid "Expert Manual Configuration"
msgstr "Configuració manual avançada"
@@ -876,7 +1731,7 @@
#. @param [Array<Hash{String => Object>}] sects list of current sections
#. menu button
#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:641
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:685
msgid "Other"
msgstr "Altres"
@@ -884,56 +1739,60 @@
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:134
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:135
msgid "Xen"
msgstr "Xen"
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:152
+#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
+#. are allowed, otherwise translartion won't be used
+#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:154
+#: src/modules/GfxMenu.rb:91
msgid "Floppy"
msgstr "Disquet"
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:154
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:156
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:161
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:165
msgid "Dump"
msgstr "Fictici"
#. table header, Def stands for default
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:255
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:259
msgid "Def."
msgstr "Pred."
#. table header
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:261
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#. table header
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:259
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:746
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:790
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#. table header; header for section details, either
#. the specification of the kernel image to load,
#. or the specification of device to boot from
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:267
msgid "Image / Device"
msgstr "Imatge/dispositiu"
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:271
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:275
msgid "Set as De&fault"
msgstr "Defineix com a opció per de&fecte"
#. combo box
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:312
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:316
msgid "&Boot Loader"
msgstr "&Carregador de l'arrencada"
#. popup - Continue/Cancel
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:343
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:349
msgid ""
"\n"
"If you do not install any boot loader, the system\n"
@@ -947,8 +1806,34 @@
"\n"
"Voleu continuar?\n"
+#. continue/cancel pop-up
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:386
+msgid ""
+"\n"
+"ELILO supports only the EFI boot architecture. If yor\n"
+"firmware does not support it, your computer will not\n"
+"boot."
+msgstr ""
+"\n"
+"ELILO només suporta l'arrencada amb arquitectura EFI. Si el\n"
+"microprogramari no en té suport, l'ordinador no\n"
+"arrencarà."
+
+#. continue/cancel pop-up
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:403
+msgid ""
+"\n"
+"Bootloader you selected does not support the EFI boot\n"
+"architecture. If your firmware does not support legacy\n"
+"booting, your computer will not boot."
+msgstr ""
+"\n"
+"El carregador d'arrencada que heu escollit no té suport per a EFI\n"
+"Si el vostre sistema no té suport d'arrencada legacy\n"
+"l'ordinador no s'engegarà."
+
#. warning - popup, followed by radio buttons
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:377
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:421
msgid ""
"\n"
"You chose to change your boot loader. When converting \n"
@@ -970,90 +1855,90 @@
#. radiobutton
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:399
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:593
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:443
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:637
msgid "&Propose New Configuration"
msgstr "&Proposa una nova configuració"
#. radiobutton
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:406
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:450
msgid "Co&nvert Current Configuration"
msgstr "Con&verteix la configuració actual"
#. radiobutton
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:415
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:459
msgid "&Start New Configuration from Scratch"
msgstr "&Inicia una nova configuració des de zero"
#. radiobutton
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:423
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:467
msgid "&Read Configuration Saved on Disk"
msgstr "&Llegeix la configuració desada al disc"
#. radiobutton
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:433
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:477
msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion"
msgstr "Rei&nicia la configuració desada abans de la conversió"
#. popup message
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:514
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:558
msgid "Select the boot loader before editing sections."
msgstr "Seleccioneu el carregador de l'arrencada abans d'editar les seccions"
#. pushbutton
#. menu button entry
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:563
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:586
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:607
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:630
msgid "E&dit Configuration Files"
msgstr "E&dita els fitxers de configuració"
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:600
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:644
msgid "&Start from Scratch"
msgstr "&Inicia des de zero"
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:608
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:652
msgid "&Reread Configuration from Disk"
msgstr "Torn&a a llegir la configuració del disc"
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:625
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:669
msgid "Restore MBR of Hard Disk"
msgstr "Reinicia l'MBR del disc dur"
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:633
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:677
msgid "Write bootloader boot code to disk"
msgstr "Escriu el codi d'arrencada del carregador de l'arrencada al disc"
#. message popup
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:665
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:709
msgid "MBR restored successfully."
msgstr "L'MBR s'ha restaurat correctament"
#. message popup
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:668
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:712
msgid "Failed to restore MBR."
msgstr "No ha pogut restaurar l'MBR."
#. Bootloader::blSave (false, false, false);
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:691
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:735
msgid "Writing bootloader settings failed."
msgstr "Ha fallat l'escriptura dels paràmetres del carregador."
#. tab header
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:730
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:774
msgid "&Section Management"
msgstr "&Gestió de la secció"
#. tab header
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:740
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:784
msgid "Boot Loader &Installation"
msgstr "Instal·lació &del carregador de l'arrencada"
#. push button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:818
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:863
msgid "Boot &Loader Options"
msgstr "Opcions del carregador de l'arrencada"
@@ -1072,7 +1957,8 @@
"<P><B><BIG>Saving Boot Loader Configuration</BIG></B><BR>\n"
"Please wait...<br></p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>S'està desant la configuració del carregador de l'arrencada></b><br>\n"
+"<p><b><big>S'està desant la configuració del carregador de l'arrencada></"
+"b><br>\n"
"Espereu...<br></p>"
#. help text, optional part of following
@@ -1088,13 +1974,17 @@
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:58
msgid ""
"<P>From <B>Other</B>,\n"
-"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n"
-"configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n"
+"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the "
+"current \n"
+"configuration and propose a new configuration, start from scratch, or "
+"reread\n"
"the configuration saved on your disk. %1</P>"
msgstr ""
"<P>Amb el botó <B>Altres</B>,\n"
-"podeu editar manualment els fitxers de configuració del carregador de l'arrencada,\n"
-"suprimir la configuració actual i proposar-ne una de nova, començar des de zero o\n"
+"podeu editar manualment els fitxers de configuració del carregador de "
+"l'arrencada,\n"
+"suprimir la configuració actual i proposar-ne una de nova, començar des de "
+"zero o\n"
"tornar a llegir la configuració desada al disc. %1</P>"
#. help text 1/1
@@ -1103,7 +1993,8 @@
"<P>To edit boot loader configuration files\n"
"manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>"
msgstr ""
-"<P>Per a editar manualment els fitxers de configuració del carregador de l'arrencada,\n"
+"<P>Per a editar manualment els fitxers de configuració del carregador de "
+"l'arrencada,\n"
"premeu <B>Edita els fitxers de configuració</B>.</P>"
#. help 1/4
@@ -1120,7 +2011,9 @@
msgid ""
"<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n"
"selected section.</P>"
-msgstr "<P>Premeu <b>Edita</b> per a visualitzar les propietats de la secció seleccionada.</p>"
+msgstr ""
+"<P>Premeu <b>Edita</b> per a visualitzar les propietats de la secció "
+"seleccionada.</p>"
#. help 3/4
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:91
@@ -1132,13 +2025,17 @@
"kernel or OS will be booted. The order of sections in the boot loader\n"
"menu can be changed using the <B>Up</B> and <B>Down</B> buttons.</P>"
msgstr ""
-"<p>En prémer <b>Defineix com a opció predeterminada</b>, la secció seleccionada \n"
-"es convertirà en l'opció predeterminada. En arrencar, el carregador de l'arrencada \n"
+"<p>En prémer <b>Defineix com a opció predeterminada</b>, la secció "
+"seleccionada \n"
+"es convertirà en l'opció predeterminada. En arrencar, el carregador de "
+"l'arrencada \n"
"mostra un menú d'arrencada i espera que l'usuari \n"
"seleccioni el nucli o un altre sistema operatiu per arrencar. Si no es\n"
"prem cap tecla abans que s'acabi el temps d'espera, s'iniciarà el \n"
-"nucli o sistema operatiu predeterminat. Es pot canviar l'ordre de les seccions\n"
-"al menú del carregador de l'arrencada amb els botons <B>Amunt</B> i <B>Avall</B>.</P>"
+"nucli o sistema operatiu predeterminat. Es pot canviar l'ordre de les "
+"seccions\n"
+"al menú del carregador de l'arrencada amb els botons <B>Amunt</B> i "
+"<B>Avall</B>.</P>"
#. help 4/4
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:100
@@ -1146,7 +2043,8 @@
"<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n"
"or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>"
msgstr ""
-"<P>Premeu <b>Afegeix</b> per crear una nova secció del carregador de l'arrencada,\n"
+"<P>Premeu <b>Afegeix</b> per crear una nova secció del carregador de "
+"l'arrencada,\n"
"o bé, <B>Suprimeix</B> per suprimir la secció seleccionada.</P>"
#. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7
@@ -1178,16 +2076,19 @@
"- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n"
"partition. This is the recommended option whenever there is a suitable\n"
"partition. Either set <b>Activate Boot Loader Partition</b> and\n"
-"<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details</b>\n"
+"<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details</"
+"b>\n"
"to update the master boot record\n"
"if it is needed or configure your other boot manager\n"
"to start &product;.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"- Al <b>Sector d'arrencada</b> de la partició d'<tt>/arrencada</tt> o <tt>/</tt> (arrel) \n"
+"- Al <b>Sector d'arrencada</b> de la partició d'<tt>/arrencada</tt> o <tt>/</"
+"tt> (arrel) \n"
". És l'opció recomanada sempre que hi hagi una partició apropiada\n"
". Seleccioneu <b>Activa la partició del carregador de l'arrencada</b> i\n"
-"<b>Reemplaça l' MBR per codi genèric</b> a <b>Detalls d'instal·lació del carregador de l'arrencada</b>\n"
+"<b>Reemplaça l' MBR per codi genèric</b> a <b>Detalls d'instal·lació del "
+"carregador de l'arrencada</b>\n"
"per actualitzar el registre d'arrencada mestre,\n"
"si cal, o configureu l'altre gestor d'arrencada\n"
"per iniciar &product;.</p>"
@@ -1204,7 +2105,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"- A un <b>disquet</b>.\n"
-"Utilitzeu aquesta opció per evitar el risc d'interferència amb un mecanisme d'arrencada ja existent. Habiliteu l'arrencada des del disquet al\n"
+"Utilitzeu aquesta opció per evitar el risc d'interferència amb un mecanisme "
+"d'arrencada ja existent. Habiliteu l'arrencada des del disquet al\n"
"BIOS de la màquina per poder-la fer servir.</p>"
#. custom bootloader help text, 5 of 7
@@ -1215,7 +2117,8 @@
"when selecting this option.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"- A <b>Altres</b> particions. Tingueu en compte les restriccions del sistema\n"
+"- A <b>Altres</b> particions. Tingueu en compte les restriccions del "
+"sistema\n"
"en seleccionar aquesta opció.</p>"
#. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7
@@ -1228,7 +2131,8 @@
msgstr ""
"<p>Per exemple, la major part dels ordinadors tenen un límit de BIOS\n"
"que limita l'arrencada a\n"
-"cilindres de disc dur inferiors a 1024. Segons el gestor d'arrencada utilizat,\n"
+"cilindres de disc dur inferiors a 1024. Segons el gestor d'arrencada "
+"utilizat,\n"
"podreu o no arrencar des d'una partició lògica.</p>"
#. custom bootloader help text, 7 of 7
@@ -1239,7 +2143,8 @@
"<tt>/dev/sdb</tt>) in the input field.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Introduïu el nom del dispositiu de la partició (per exemple, <tt>/dev/hda3</tt> o\n"
+"Introduïu el nom del dispositiu de la partició (per exemple, <tt>/dev/hda3</"
+"tt> o\n"
"<tt>/dev/sdb</tt>) al camp d'entrada.</p>"
#. help text 1/1
@@ -1250,8 +2155,10 @@
"mapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Detalls d'instal·lació del carregador d'arrencada</b><br>\n"
-"Per ajustar opcions avançades d'instal·lació del carregador d'arrencada (com ara el mapa\n"
-"del dispositiu), feu clic a <b>Detalls d'instal·lació del carregador d'arrencada</b>.</p>"
+"Per ajustar opcions avançades d'instal·lació del carregador d'arrencada (com "
+"ara el mapa\n"
+"del dispositiu), feu clic a <b>Detalls d'instal·lació del carregador "
+"d'arrencada</b>.</p>"
#. help text 1/1
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:210
@@ -1261,7 +2168,8 @@
"use <b>Boot Loader</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Tipus de carregador de l'arrencada</b><br>\n"
-"Per seleccionar si voleu instal·lar un carregador de l'arrencada i quin voleu instal·lar,\n"
+"Per seleccionar si voleu instal·lar un carregador de l'arrencada i quin "
+"voleu instal·lar,\n"
"feu servir <b>Carregador d'arrencada</b>.</p>"
#. help text 1/1
@@ -1272,7 +2180,8 @@
"<b>Boot Loader Options</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Opcions del carregador d'arrencada</b><br>\n"
-"Per ajustar opcions del carregador d'arrencada, com ara el temps d'espera, feu clic a\n"
+"Per ajustar opcions del carregador d'arrencada, com ara el temps d'espera, "
+"feu clic a\n"
"<b>Opcions del carregador d'arrencada</b>.</p>"
#. help text 1/1
@@ -1283,18 +2192,21 @@
"<P>Note: The final configuration file may have different indenting.</P>"
msgstr ""
"<P><B>Configuració manual avançada</B><BR>\n"
-"En aquest apartat podeu editar manualment la configuració del carregador de l'arrencada.</P>\n"
+"En aquest apartat podeu editar manualment la configuració del carregador de "
+"l'arrencada.</P>\n"
"<P>Nota: El fitxer de configuració final pot tenir un sagnat diferent.</P>"
#. help text 1/1
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244
msgid ""
"<p><b>Section Name</b><br>\n"
-"Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n"
+"Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The "
+"section\n"
"name must be unique.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Nom de la secció</b><br>\n"
-"Utilitzeu <b>Nom de la secció</b> per especificar el nom de la secció del carregador d'arrencada. El nom\n"
+"Utilitzeu <b>Nom de la secció</b> per especificar el nom de la secció del "
+"carregador d'arrencada. El nom\n"
"de secció ha de ser únic.</p>"
#. help text 1/5
@@ -1323,7 +2235,8 @@
"<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n"
"to load and start.</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu <b>Sector d'imatge</b> per afegir un nou nucli Linux o altres imatges\n"
+"<p>Seleccioneu <b>Sector d'imatge</b> per afegir un nou nucli Linux o altres "
+"imatges\n"
"per carregar i iniciar.</p>"
#. help text 4/5
@@ -1332,7 +2245,8 @@
"<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n"
"but to start it in a Xen environment.</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu <b>Secció del Xen<b> per a afegir un nou nucli Linux o una altra imatge,\n"
+"<p>Seleccioneu <b>Secció del Xen<b> per a afegir un nou nucli Linux o una "
+"altra imatge,\n"
"però que s'iniciï en un entorn XEN.</p>"
#. help text 5/5
@@ -1342,22 +2256,30 @@
"loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n"
"booting other operating systems.</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu <b>Un altre sistema (carregador de cadenes)</b> per afegir una secció que \n"
+"<p>Seleccioneu <b>Un altre sistema (carregador de cadenes)</b> per afegir "
+"una secció que \n"
"carrega i inicia un sector d'arrencada d'una partició del disc. Serveix per\n"
"a arrencar altres sistemes operatius.</p>"
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:278
msgid ""
"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n"
-"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n"
+"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the "
+"disk. This is used for\n"
"booting other operating systems.</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccioneu <b>Altres sistemes</b> per afegir una secció que\n"
-"carregui i iniciï un sector d'arrencada d'una partició del disc. Serveix per\n"
+"carregui i iniciï un sector d'arrencada d'una partició del disc. Serveix "
+"per\n"
"arrencar altres sistemes operatius.</p>"
+#. error popup - label, %1 is bootloader name
+#: src/include/bootloader/routines/lib_iface.rb:224
+msgid "Error occurred while installing %1."
+msgstr "S'ha produït un error en instal·lar %1."
+
#. part of summary, %1 is a list of hard disks device names
-#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:743
+#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:1133
msgid "Order of Hard Disks: %1"
msgstr "Ordre dels discos durs: %1"
@@ -1392,7 +2314,10 @@
msgstr "Carregador de l'arrencada"
#. popup, %1 is bootloader name
+#. data saved to floppy disk
+#. popup, %1 is bootloader name
#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:101
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:346
msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk."
msgstr "S'ha copiat el sector d'arrencada %1 al disquet."
@@ -1410,27 +2335,60 @@
"Aquesta funció es troba disponible si no s'especifica\n"
"el carregador de l'arrencada."
+#. yes-no popup
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:50
+msgid ""
+"Clone the selected section '%1' instead\n"
+"of creating a new empty section?\n"
+msgstr ""
+"Voleu clonar la secció escollida '%1' en comptes de\n"
+"crear-ne una nova de buida?\n"
+
#. yes-no popup question
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:48
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:62
msgid ""
"Really leave the boot loader configuration without saving?\n"
"All changes will be lost.\n"
msgstr ""
-"Esteu segur que voleu sortir de la configuració del carregador de l'arrencada sense desar-la?\n"
+"Esteu segur que voleu sortir de la configuració del carregador de "
+"l'arrencada sense desar-la?\n"
"Es perdran tots els canvis.\n"
#. yes-no popup question
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:59
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:73
+msgid ""
+"Really reset your settings for sections?\n"
+"All your changes made in section management will be lost.\n"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu reiniciar els paràmetres de les seccions? \n"
+"Es perdran tots els canvis realitzats a la gestió de seccions.\n"
+
+#. yes-no popup question
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:84
msgid "Really delete section %1?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la secció %1?"
+#. yes-no popup question
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:92
+msgid ""
+"Really reset all\n"
+"your settings? All your changes will be lost.\n"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu reiniciar tots\n"
+"els paràmetres? Es perdran tots els canvis.\n"
+
#. error popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:65
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:99
+msgid "Set the boot loader location."
+msgstr "Especifiqueu la ubicació del carregador de l'arrencada"
+
+#. error popup
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:107
msgid "The password must not be empty."
msgstr "El camp de la contrasenya no pot ser buit."
#. error popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:74
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:116
msgid ""
"'Password' and 'Retype password'\n"
"do not match. Retype the password."
@@ -1439,7 +2397,7 @@
"no coincideixen. Torneu a escriure la contrasenya."
#. message popup, %1 is sectino label
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:88
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:130
msgid ""
"The disk settings have changed.\n"
"Check section %1 settings.\n"
@@ -1448,38 +2406,38 @@
"Comproveu els paràmetres de la secció %1.\n"
#. message popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:100
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:142
msgid ""
"The disk settings have changed and you edited boot loader\n"
"configuration files manually. Check the boot loader settings.\n"
msgstr ""
"S'han canviat els paràmetres del disc i heu editat els fitxers\n"
-"de configuració del carregador de forma manual. Comproveu els paràmetres del carregador de l'arrencada.\n"
+"de configuració del carregador de forma manual. Comproveu els paràmetres del "
+"carregador de l'arrencada.\n"
-#. Confirmation box with yes-no popup. %1 is reason why we need to set
-#. default location. It is translated on caller side and it is complete
-#. sentence.
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:116
+#. yes-no popup
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:156
msgid "%1Set default boot loader location?\n"
-msgstr "%1Voleu establir la ubicació predeterminada del carregador de l'arrencada?\n"
+msgstr ""
+"%1Voleu establir la ubicació predeterminada del carregador de l'arrencada?\n"
#. combobox item
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:128
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:168
msgid "Do Not Create a File System"
msgstr "No creïs un sistema de fitxers"
#. combobox item
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:130
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:170
msgid "Create an ext2 File System"
msgstr "Crea un sistema de fitxers ext2"
#. combobox item
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:136
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:176
msgid "Create a FAT File System"
msgstr "Crea un sistema de fitxers FAT"
#. label
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:142
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:182
msgid ""
"The boot loader boot sector will be written\n"
"to a floppy disk. Insert a floppy disk\n"
@@ -1490,29 +2448,29 @@
"i confirmeu amb \"D'acord\".\n"
#. checkbox
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:150
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:190
msgid "&Low Level Format"
msgstr "Format de &nivell baix"
#. combobox
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:153
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:193
msgid "&Create File System"
msgstr "&Crea el sistema de fitxers"
#. yes-no popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:182
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:222
msgid "Low level format failed. Try again?"
msgstr "Ha fallat el format de nivell baix. Voleu tornar-ho a provar?"
#. error report
#. error report
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:195
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:207
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:235
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:247
msgid "Creating file system failed."
msgstr "S'ha produït un error en crear el sistema de fitxers"
#. error popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:218
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:258
msgid ""
"The name selected is already used.\n"
"Use a different one.\n"
@@ -1521,7 +2479,7 @@
"Utilitzeu-ne un altre.\n"
#. yes-no popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:229
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:269
msgid ""
"An error occurred during boot loader\n"
"installation. Retry boot loader configuration?\n"
@@ -1529,14 +2487,44 @@
"S'ha produït un error en instal·lar el carregador de l'arrencada.\n"
"Voleu tornar a carregar la configuració del carregador de l'arrencada?\n"
+#. message popup, gfxmenu is option name, leave as is
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:280
+msgid ""
+"The disk settings have changed.\n"
+"Check the gfxmenu settings.\n"
+msgstr ""
+"S'han canviat els paràmetres del disc.\n"
+"Comproveu els paràmetres de gfxmenu.\n"
+
+#. yes-no popup
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:290
+msgid "Really delete the selected option?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'opció seleccionada?"
+
#. FIXME too generic, but was already translated
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:241
+#. error report
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:299
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:334
msgid "Unable to install the boot loader."
msgstr "No s'ha pogut instal·lar el carregador de l'arrencada."
+#. message popup
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:326
+msgid ""
+"Sorry, there are currently\n"
+"no options to set here."
+msgstr ""
+"Actualment, no hi ha cap opció\n"
+"per definir en aquesta secció."
+
+#. popup - continuing - alternative 1 ...
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:352
+msgid "Leave the floppy disk in the drive. The system will now be rebooted."
+msgstr "Deixeu el disquet a la disquetera. Ara es reiniciarà el sistema."
+
#. warning popup. %1 is device name, %2 is date/time in form of
#. 'date' command output
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:283
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:385
msgid ""
"Warning!\n"
"\n"
@@ -1559,7 +2547,7 @@
"Voleu continuar?\n"
#. PushButton
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:305
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:407
msgid "&Yes, Rewrite"
msgstr "&Sí, torna a escriure-ho"
@@ -1582,60 +2570,101 @@
msgstr "<p><b>Secció d'imatge</b></p>"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:24
-msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>"
-msgstr "<p>L'opció <b>Imatge del nucli</b> defineix el nucli que s'arrencarà. Escriviu-ne el nom directament o seleccioneu-lo mitjançant l'opció <b>Navega</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name "
+"directly or choose via <b>Browse</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>L'opció <b>Imatge del nucli</b> defineix el nucli que s'arrencarà. "
+"Escriviu-ne el nom directament o seleccioneu-lo mitjançant l'opció "
+"<b>Navega</b>.</p>"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:27
-msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>"
-msgstr "<p>L'opció <b>Dispositiu arrel</b> estableix el dispositiu que passarà al nucli com a dispositiu arrel.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>L'opció <b>Dispositiu arrel</b> estableix el dispositiu que passarà al "
+"nucli com a dispositiu arrel.</p>"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:36
msgid ""
-"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n"
+"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to "
+"use. Either enter the path and file name\n"
"directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>L'opció <b>Disc RAM d'inici</b>, si no és buida, permet definir el disc RAM inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de fitxer\n"
+"<p>L'opció <b>Disc RAM d'inici</b>, si no és buida, permet definir el disc "
+"RAM inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de "
+"fitxer\n"
"directament o bé escollir-los amb <b>Navega</b>.</p>\n"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:39
-msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>"
-msgstr "<p>Seleccioneu <b>Secció Chainloader</b> si voleu definir una secció per a arrencar un sistema operatiu diferent del Linux.</p>"
+msgid ""
+"<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for "
+"booting an OS other than Linux.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu <b>Secció Chainloader</b> si voleu definir una secció per a "
+"arrencar un sistema operatiu diferent del Linux.</p>"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:42
-msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>"
-msgstr "<p>Si s'estableix <b>Utilitza la protecció per contrasenya</p> es necessitarà una contrasenya per a seleccionar aquesta secció</p>"
+msgid ""
+"<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select "
+"this section.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Si s'estableix <b>Utilitza la protecció per contrasenya</p> es "
+"necessitarà una contrasenya per a seleccionar aquesta secció</p>"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:45
-msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>"
-msgstr "<p>L'opció <b>Altres sistemes</b> permet seleccionar entre els sistemes operatius diferents al Linux que s'hagin trobat a l'equip.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems "
+"found on your computer.</p>"
+msgstr ""
+"<p>L'opció <b>Altres sistemes</b> permet seleccionar entre els sistemes "
+"operatius diferents al Linux que s'hagin trobat a l'equip.</p>"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:48
-msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>"
-msgstr "<p>Seleccioneu <b>Activa aquesta partició quan se seleccioni per a l'arrencada</b> si el BIOS necessita tenir aquest indicador establert per a arrencar-la</p>"
+msgid ""
+"<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS "
+"needs this flag set in order to boot it</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu <b>Activa aquesta partició quan se seleccioni per a "
+"l'arrencada</b> si el BIOS necessita tenir aquest indicador establert per a "
+"arrencar-la</p>"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:51
msgid ""
-"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n"
-"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n"
+"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks "
+"to boot. In most cases you want\n"
+"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the "
+"grub documentation.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>L'opció <b>Bloca el desplaçament per a la càrrega de cadenes</b> permet especificar la llista de blocats que s'arrencaran. En la majoria dels casos, voleu\n"
-"especificar <code>+1</code> aquí. Per a obtenir informació específica de la llista de blocats, consulteu la documentació del grub.</p>\n"
+"<p>L'opció <b>Bloca el desplaçament per a la càrrega de cadenes</b> permet "
+"especificar la llista de blocats que s'arrencaran. En la majoria dels casos, "
+"voleu\n"
+"especificar <code>+1</code> aquí. Per a obtenir informació específica de la "
+"llista de blocats, consulteu la documentació del grub.</p>\n"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:54
msgid ""
-"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n"
+"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other "
+"image \n"
"and start it in a Xen environment.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu <b>Secció del Xen</b> si voleu afegir un nucli de Linux o una altra imatge\n"
+"<p>Seleccioneu <b>Secció del Xen</b> si voleu afegir un nucli de Linux o una "
+"altra imatge\n"
"i iniciar-los en un entorn XEN.</p>\n"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:57
msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>"
-msgstr "<p>L'opció <b>Hipervisor</b> especifica l'hipervisor que s'utilitzarà.</p>"
+msgstr ""
+"<p>L'opció <b>Hipervisor</b> especifica l'hipervisor que s'utilitzarà.</p>"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:60
-msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>"
-msgstr "<p><b>Els paràmetres addicionals de l'hipervisor Xen</b> permeten definir els paràmetres addicionals que hi passaran.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional "
+"parameters to pass to the xen hypervisor.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Els paràmetres addicionals de l'hipervisor Xen</b> permeten definir "
+"els paràmetres addicionals que hi passaran.</p>"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:63
msgid "<p><b>Menu Section</b></p>"
@@ -1646,19 +2675,27 @@
msgstr "<p><b>Partició del fitxer de menú</b></p>"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:65
-msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>"
-msgstr "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Menu Description File<b> specifies path on root device from which is "
+"loaded menu file.</p>"
+msgstr ""
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:68
-msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>"
-msgstr "<p><b>Secció del mapa al primer disc del mapa de dispositius</b> el Windows normalment necessita ser al primer disc.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need "
+"to be on the first disk.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Secció del mapa al primer disc del mapa de dispositius</b> el Windows "
+"normalment necessita ser al primer disc.</p>"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:71
msgid ""
-"<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n"
+"<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is "
+"possible via buttons: <b>Add</b> , \n"
"<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>"
msgstr ""
-"<p><b>Mesures</b> inclou fitxers mesurats amb PCR. Canviar la taula és possible amb els botons: <b>Afegir</b> , \n"
+"<p><b>Mesures</b> inclou fitxers mesurats amb PCR. Canviar la taula és "
+"possible amb els botons: <b>Afegir</b> , \n"
"<b>Editar</b> and <b>Esborrar</b></p>"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:74
@@ -1674,7 +2711,8 @@
"<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n"
"Usually specified in global section</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Imposa el muntatge del sistema de fitxers arrel de només lectura</b><br>\n"
+"<p><b>Imposa el muntatge del sistema de fitxers arrel de només lectura</"
+"b><br>\n"
"Normalment s'especifica a la secció global</p>"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:80
@@ -1683,8 +2721,10 @@
"create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n"
"file on a SCSI disk partition.</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu <b>Secció d'abocament</b> per afegir una secció que especifica com\n"
-"crear un abocament del sistema a una partició de disc DASD o dispositiu de cinta, o a un\n"
+"<p>Seleccioneu <b>Secció d'abocament</b> per afegir una secció que "
+"especifica com\n"
+"crear un abocament del sistema a una partició de disc DASD o dispositiu de "
+"cinta, o a un\n"
"fitxer d'una partició de disc SCSI.</p>"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:85
@@ -1692,15 +2732,18 @@
"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n"
"Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu <b>Secció del menú</b> per afegir un nou menú a la configuració.\n"
+"<p>Seleccioneu <b>Secció del menú</b> per afegir un nou menú a la "
+"configuració.\n"
"Les seccions de menú representen una llista de tasques agrupades.</p>\n"
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:88
msgid ""
-"<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n"
+"<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to "
+"enable the SELinux security framework. \n"
"Please note that this will also disable AppArmor.</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu <b>Activar SELinux</b>per afegir els paràmetres necessaris de l'arrencada del nucli per activar el marc de seguretat de SELinux. \n"
+"<p>Seleccioneu <b>Activar SELinux</b>per afegir els paràmetres necessaris de "
+"l'arrencada del nucli per activar el marc de seguretat de SELinux. \n"
"Si us plau, tingueu en compte que això també desactivarà l'AppArmor.</p>"
#. radio button
@@ -1870,1048 +2913,615 @@
#. error report
#: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36
-msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly."
-msgstr "El carregador d'arrencada no es pot instal·lar correctament a causa de les particions."
+msgid ""
+"Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly."
+msgstr ""
+"El carregador d'arrencada no es pot instal·lar correctament a causa de les "
+"particions."
-#. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal
-#.
-#.
-#. FIXME identical code in BootGRUB module
-#: src/modules/BootGRUB.rb:657
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:189
-msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)"
-msgstr "Instal·la el codi d'arrencada a l'MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)"
+#: src/include/bootloader/zipl/helps.rb:27
+msgid "Default Boot Section/Menu"
+msgstr "Menú/secció d'arrencada predeterminat"
-#: src/modules/BootGRUB.rb:661
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:193
-msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)"
-msgstr "No instal·lis el codi d'arrencada a l'MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)"
+#. summary part, %1 is a list of device names
+#: src/modules/BootCommon.rb:825
+msgid "Master boot records of disks %1"
+msgstr "Registres d'arrencada mestres de discs %1"
-#. check for separated boot partition, use root otherwise
-#. check for separated boot partition, use root otherwise
-#: src/modules/BootGRUB.rb:673
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:206
-msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)"
-msgstr "Instal·la el codi d'arrencada a la partició /boot (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)"
-
-#: src/modules/BootGRUB.rb:677
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:210
-msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)"
-msgstr "No instal·lis el codi d'arrencada a la partició /boot (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)"
-
-#: src/modules/BootGRUB.rb:683
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:216
-msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)"
-msgstr "Instal·la el codi d'arrencada a la partició \"/\" (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)"
-
-#: src/modules/BootGRUB.rb:687
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:220
-msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)"
-msgstr "No instal·lis el codi d'arrencada en una partició \"/\" <a href=\"habilita arrencar des de root\">instal·la</a>)"
-
-#. TRANSLATORS: title for list of location proposals
-#: src/modules/BootGRUB.rb:695
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:238
-msgid "Change Location: %s"
-msgstr "Canvia la ubicació: %s"
-
#. summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO)
+#. summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO)
#. Display bootloader summary
#. @return a list of summary lines
#. Display bootloader summary
#. @return a list of summary lines
-#: src/modules/BootGRUB.rb:708
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:248
-#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:94
+#: src/modules/BootCommon.rb:839 src/modules/BootGRUB.rb:780
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:335 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:202
msgid "Boot Loader Type: %1"
msgstr "Tipus de carregador de l'arrencada: %1 "
#. summary text, location is location description (eg. /dev/hda)
-#: src/modules/BootGRUB.rb:718
+#. summary text for boot loader locations, sum up all locations to one string
+#: src/modules/BootCommon.rb:846 src/modules/BootPOWERLILO.rb:985
+msgid "Location: %1"
+msgstr "Ubicació: %1"
+
+#. section name "suffix" for default section
+#. section name "suffix" for default section
+#. section name "suffix" for default section
+#. section name "suffix" for default section
+#: src/modules/BootCommon.rb:852 src/modules/BootELILO.rb:390
+#: src/modules/BootGRUB.rb:840 src/modules/BootPOWERLILO.rb:993
+msgid " (default)"
+msgstr " (per defecte)"
+
+#. summary text. %1 is list of bootloader sections
+#. summary text. %1 is list of bootloader sections
+#. summary text. %1 is list of bootloader sections
+#: src/modules/BootCommon.rb:862 src/modules/BootELILO.rb:401
+#: src/modules/BootGRUB.rb:851 src/modules/BootPOWERLILO.rb:1004
+msgid "Sections:<br>%1"
+msgstr "Seccions:<br>%1"
+
+#. summary text
+#: src/modules/BootCommon.rb:870
+msgid ""
+"Do not install boot loader; just create \n"
+"configuration files"
+msgstr ""
+"No instal·lis el carregador d'arrencada, crea\n"
+"només els fitxers de configuració"
+
+#. summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO)
+#. FIXME:
+#. - evaluate and use the text from iSeriesSummary(), PRePSummary() and
+#. CHRPSummary()
+#. - add the cases for mac_old and mac_new (see BootPPC::Summary())
+#. summary text, %1 is bootloader name
+#: src/modules/BootELILO.rb:365 src/modules/BootPOWERLILO.rb:969
+msgid "Boot loader type: %1"
+msgstr "Tipus de carregador de l'arrencada: %1"
+
+#. summary text
+#: src/modules/BootELILO.rb:374
+msgid "Do Not Create EFI Boot Manager Entry"
+msgstr "No creïs una entrada EFI del gestor d'arrencada"
+
+#. summary text, %1 is label of the entry of EFI boot manager
+#: src/modules/BootELILO.rb:380
+msgid "Create EFI Boot Manager Entry %1"
+msgstr "Crea una entrada de carregador de l'arrencada EFI %1"
+
+#. means: process received signal SIGSEGV
+#. please, use some usual translation
+#. proofreaders: don't change this text
+#: src/modules/BootELILO.rb:450
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Defecte de la segmentació"
+
+#. error popup - label, %1 is bootloader name
+#: src/modules/BootELILO.rb:456
+msgid "Error Occurred while Installing %1"
+msgstr "S'ha produït un error en instal·lar %1"
+
+#. FIXME find a better way to report status
+#: src/modules/BootELILO.rb:646
+msgid ""
+"System was not booted via EFI firmware. To boot your\n"
+"computer, you need to load ELILO via the EFI shell."
+msgstr ""
+"El sistema no s'ha arrencat a través del microprogramari EFI. Per carregar\n"
+"el sistema, heu de carregar ELILO per mitjà de la consola EFI."
+
+#. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal
+#.
+#.
+#. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal
+#.
+#: src/modules/BootGRUB.rb:684 src/modules/BootGRUB2.rb:242
+msgid "Boot from MBR is enabled (<a href=\"disable_boot_mbr\">disable</a>"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/BootGRUB.rb:694 src/modules/BootGRUB2.rb:252
+msgid "Boot from MBR is disabled (<a href=\"enable_boot_mbr\">enable</a>"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/BootGRUB.rb:711 src/modules/BootGRUB2.rb:269
+msgid ""
+"Boot from /boot partition is enabled (<a href=\"disable_boot_boot\">disable</"
+"a>"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/BootGRUB.rb:723 src/modules/BootGRUB2.rb:281
+msgid ""
+"Boot from /boot partition is disabled (<a href=\"enable_boot_boot\">enable</"
+"a>"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/BootGRUB.rb:739 src/modules/BootGRUB2.rb:297
+msgid ""
+"Boot from \"/\" partition is enabled (<a href=\"disable_boot_root\">disable</"
+"a>"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/BootGRUB.rb:750 src/modules/BootGRUB2.rb:308
+msgid ""
+"Boot from \"/\" partition is disabled (<a href=\"enable_boot_root\">enable</"
+"a>"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes?
+#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes?
+#: src/modules/BootGRUB.rb:762 src/modules/BootGRUB2.rb:320
+msgid "Change Location: %1"
+msgstr ""
+
+#. summary text, location is location description (eg. /dev/hda)
+#: src/modules/BootGRUB.rb:790 src/modules/BootGRUB2.rb:344
msgid " (\"/boot\")"
msgstr " (\"/boot\")"
-#. TRANSLATORS: extended is here for extended partition. Keep translation short.
-#: src/modules/BootGRUB.rb:724
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:259
+#: src/modules/BootGRUB.rb:796 src/modules/BootGRUB2.rb:350
msgid " (extended)"
msgstr " (extended)"
-#: src/modules/BootGRUB.rb:730
+#: src/modules/BootGRUB.rb:802 src/modules/BootGRUB2.rb:356
msgid " (\"/\")"
msgstr " (\"/\")"
-#. TRANSLATORS: MBR is acronym for Master Boot Record, if nothing locally specific
-#. is used in your language, then keep it as it is.
-#: src/modules/BootGRUB.rb:736
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:267
+#: src/modules/BootGRUB.rb:808 src/modules/BootGRUB2.rb:362
msgid " (MBR)"
msgstr " (MBR)"
#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes?
-#: src/modules/BootGRUB.rb:750
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:274
+#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes?
+#: src/modules/BootGRUB.rb:822 src/modules/BootGRUB2.rb:376
msgid "Status Location: %1"
msgstr "Estat de la ubicació: %1"
-#. section name "suffix" for default section
-#: src/modules/BootGRUB.rb:768
-msgid " (default)"
-msgstr " (per defecte)"
-
-#: src/modules/BootGRUB.rb:779
-msgid "Sections:<br>%1"
-msgstr "Seccions:<br>%1"
-
#. summary text
-#: src/modules/BootGRUB.rb:788
+#: src/modules/BootGRUB.rb:860
msgid "Do not install boot loader; just create configuration files"
msgstr ""
"No instal·lis el carregador de l'arrencada, crea\n"
"només els fitxers de configuració "
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/modules/BootGRUB.rb:919
+#: src/modules/BootGRUB.rb:1006
msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus"
msgstr "Proposa i &fusiona amb els menús existents del GRUB "
-#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:230
-msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location."
-msgstr "Avís: No s'ha seleccionat una localització per al carregador stage1. Si no sabeu què feu, seleccioneu la localització anterior."
-
-#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:102
+#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:210
msgid "Enable Secure Boot: %1"
msgstr "Activa l'arrencada segura: %1"
#. Check that bootloader is known and supported
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:70
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:77
msgid "Unknown bootloader: %1"
msgstr "Carregador d'arrencada desconegut: %1"
-#. grub2 is sooo cool...
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:101
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:83
+msgid "LILO bootloader is not supported"
+msgstr "El carregador LILO està suportat"
+
+#. Check that bootloader matches current hardware
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:126
msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2"
-msgstr "Combinació de maquinari no suportada entre la plataforma %1 i el carregador %2"
+msgstr ""
+"Combinació de maquinari no suportada entre la plataforma %1 i el carregador "
+"%2"
#. TODO add more devices
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:128
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:154
msgid "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table"
-msgstr "El número de la partició > 3 es fa servir per arrencar amb una taula de particions GPT"
+msgstr ""
+"El número de la partició > 3 es fa servir per arrencar amb una taula de "
+"particions GPT"
-#. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation.
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:153
-msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR."
-msgstr "Arrencar des de l'MBR no funciona conjuntament amb un sistema de fitxers btrfs i una etiqueta de disc GPT sense una partició bios_grub. Per arreglar-ho, creeu una partició bios_grub o useu qualsevol sistema de fitxers ext com a partició d'arrencada o no instal·leu stage 1 a l'MBR."
+#. if "iscsi" is true
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:194
+msgid "The boot device is on iSCSI disk: %1. System may not boot."
+msgstr ""
+"El dispositiu d'arrencada és en un disc iSCSI: %1. El sistema podria no "
+"arrencar."
-#. check if boot device is on raid0
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:181
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:212
msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot."
-msgstr "El dispositiu d'arrencada és en tipus raid: %1. El sistema no arrencarà."
+msgstr ""
+"El dispositiu d'arrencada és en tipus raid: %1. El sistema no arrencarà."
#. bnc#501043 added check for valid configuration
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:201
-msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record"
-msgstr "El dispositiu d'arrencada és en programari RAID1. Seleccioneu una altra ubicació per al carregador, per exemple, l'MBR."
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:232
+msgid ""
+"The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. "
+"Master Boot Record"
+msgstr ""
+"El dispositiu d'arrencada és en programari RAID1. Seleccioneu una altra "
+"ubicació per al carregador, per exemple, l'MBR."
-#. s390 do not have bios boot order (bnc#874106)
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:256
-msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader Installation Details\""
-msgstr "El Yast no ha pogut determinar l'ordre exacte d'arrencada dels discs necessari per al mapa de dispositius. Reviseu i ajusteu, si escau, l'ordre d'arrencada dels discs a \"Detalls de la instal·lació del carregador\"."
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:258
+msgid "The /boot directory is on an XFS filesystem. System may not boot."
+msgstr ""
+"El directori /boot és en un sistema de fitxers XFS. El sistema podria no "
+"carregar-se."
-#. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604)
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:276
-msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code."
-msgstr "Falta la partició ext per arrencar. No es pot instal·lar el codi d'arrencada."
+#. Check if there is bios_id
+#. if not show warning
+#.
+#. @return [Boolean] true on success
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:286
+msgid ""
+"It was not possible to determine the exact order of disks for device map. "
+"The order of disks can be changed in \"Boot Loader Installation Details\""
+msgstr ""
+"No ha estat possible determinar l'ordre exacte dels discs per al mapa de "
+"dispositius. L'ordre dels discs es pot canviar a \"Boot Loader Installation "
+"Details\""
+#. error report
+#: src/modules/BootZIPL.rb:111
+msgid "Copying hardware configuration template failed."
+msgstr "No s'ha pogut copiar la plantilla de configuració del maquinari."
+
+#. summary
+#: src/modules/BootZIPL.rb:205
+msgid "Install S390 Boot Loader"
+msgstr "Instal·la el carregador de l'arrencada S390"
+
#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
-#: src/modules/Bootloader.rb:170
+#: src/modules/Bootloader.rb:174
msgid "Check boot loader"
msgstr "Comprova el carregador de l'arrencada"
#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
-#: src/modules/Bootloader.rb:172
+#: src/modules/Bootloader.rb:176
msgid "Read partitioning"
msgstr "Llegeix el mètode de partició"
#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
-#: src/modules/Bootloader.rb:174
+#: src/modules/Bootloader.rb:178
msgid "Load boot loader settings"
msgstr "Carrega la configuració del carregador de l'arrencada"
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:178
+#: src/modules/Bootloader.rb:182
msgid "Checking boot loader..."
msgstr "S'està comprovant el carregador de l'arrencada..."
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:180
+#: src/modules/Bootloader.rb:184
msgid "Reading partitioning..."
msgstr "Està llegint-se el mètode de partició..."
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:182
+#: src/modules/Bootloader.rb:186
msgid "Loading boot loader settings..."
msgstr "S'està carregant la configuració del carregador de l'arrencada..."
#. dialog header
-#: src/modules/Bootloader.rb:186
+#: src/modules/Bootloader.rb:190
msgid "Initializing Boot Loader Configuration"
msgstr "S'està inicialitzant la configuració del carregador de l'arrencada"
#. part of summary, %1 is a part of kernel command line
-#: src/modules/Bootloader.rb:307
+#: src/modules/Bootloader.rb:311
msgid "Added Kernel Parameters: %1"
msgstr "Paràmetres afegits del nucli: %1"
#. progress stage, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:367
+#: src/modules/Bootloader.rb:392
msgid "Create initrd"
msgstr "Crea l'initrd"
#. progress stage, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:369
+#: src/modules/Bootloader.rb:394
msgid "Save boot loader configuration files"
msgstr "Desa els fitxers de configuració del carregador de l'arrencada"
#. progress stage, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:371
+#: src/modules/Bootloader.rb:396
msgid "Install boot loader"
msgstr "Instal·la el carregador de l'arrencada"
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:375
+#: src/modules/Bootloader.rb:400
msgid "Creating initrd..."
msgstr "S'està creant l'initrd ..."
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:377
+#: src/modules/Bootloader.rb:402
msgid "Saving boot loader configuration files..."
-msgstr "S'estan desant els fitxers de configuració del carregador de l'arrencada..."
+msgstr ""
+"S'estan desant els fitxers de configuració del carregador de l'arrencada..."
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:379
+#: src/modules/Bootloader.rb:404
msgid "Installing boot loader..."
msgstr "S'està instal·lant el carregador de l'arrencada..."
#. progress line
-#: src/modules/Bootloader.rb:385
+#: src/modules/Bootloader.rb:410
msgid "Saving Boot Loader Configuration"
msgstr "S'està desant la configuració del carregador de l'arrencada"
-#~ msgid "The boot device is on iSCSI disk: %1. System may not boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "El dispositiu d'arrencada és en un disc iSCSI: %1. El sistema podria no "
-#~ "arrencar."
+#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
+#. are allowed, otherwise translartion won't be used
+#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
+#: src/modules/GfxMenu.rb:79
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
-#~ msgid ""
-#~ "It was not possible to determine the exact order of disks for device map. "
-#~ "The order of disks can be changed in \"Boot Loader Installation Details\""
-#~ msgstr ""
-#~ "No ha estat possible determinar l'ordre exacte dels discs per al mapa de "
-#~ "dispositius. L'ordre dels discs es pot canviar a \"Boot Loader "
-#~ "Installation Details\""
+#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
+#. are allowed, otherwise translartion won't be used
+#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
+#: src/modules/GfxMenu.rb:85
+msgid "Failsafe"
+msgstr "A prova de fallades"
-#~ msgid "Linux"
-#~ msgstr "Linux"
+#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
+#. are allowed, otherwise translartion won't be used
+#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
+#: src/modules/GfxMenu.rb:97
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Disc dur"
-#~ msgid "Failsafe"
-#~ msgstr "A prova de fallades"
+#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
+#. are allowed, otherwise translartion won't be used
+#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
+#: src/modules/GfxMenu.rb:103
+msgid "Memory Test"
+msgstr "Prova de memòria "
-#~ msgid "Hard Disk"
-#~ msgstr "Disc dur"
+#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
+#. are allowed, otherwise translartion won't be used
+#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
+#: src/modules/GfxMenu.rb:109
+msgid "MBR before Installation"
+msgstr "L'MBR abans de la instal·lació"
-#~ msgid "Memory Test"
-#~ msgstr "Prova de memòria "
+#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
+#. are allowed, otherwise translartion won't be used
+#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
+#: src/modules/GfxMenu.rb:115
+msgid "Previous Kernel"
+msgstr "Nucli anterior"
-#~ msgid "MBR before Installation"
-#~ msgstr "L'MBR abans de la instal·lació"
+#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
+#. are allowed, otherwise translartion won't be used
+#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
+#: src/modules/GfxMenu.rb:121
+msgid "Vendor Diagnostics"
+msgstr "Diagnòstic de proveïdor"
-#~ msgid "Previous Kernel"
-#~ msgstr "Nucli anterior"
+#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
+#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
+#. be able to have translations with and without diacritics
+#. please use diacritics here
+#: src/modules/GfxMenu.rb:238
+msgid "_Linux"
+msgstr "Linux"
-#~ msgid "Vendor Diagnostics"
-#~ msgstr "Diagnòstic de proveïdor"
+#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
+#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
+#. be able to have translations with and without diacritics
+#. please use diacritics here
+#: src/modules/GfxMenu.rb:245
+msgid "_Failsafe"
+msgstr "A prova de fallades"
-#~ msgid "_Linux"
-#~ msgstr "Linux"
+#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
+#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
+#. be able to have translations with and without diacritics
+#. please use diacritics here
+#: src/modules/GfxMenu.rb:252
+msgid "_Floppy"
+msgstr "Disquet"
-#~ msgid "_Failsafe"
-#~ msgstr "A prova de fallades"
+#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
+#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
+#. be able to have translations with and without diacritics
+#. please use diacritics here
+#: src/modules/GfxMenu.rb:259
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "Disc dur"
-#~ msgid "_Floppy"
-#~ msgstr "Disquet"
+#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
+#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
+#. be able to have translations with and without diacritics
+#. please use diacritics here
+#: src/modules/GfxMenu.rb:266
+msgid "_Memory Test"
+msgstr "Prova de memòria "
-#~ msgid "_Hard Disk"
-#~ msgstr "Disc dur"
+#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
+#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
+#. be able to have translations with and without diacritics
+#. please use diacritics here
+#: src/modules/GfxMenu.rb:273
+msgid "_MBR before Installation"
+msgstr "L'MBR abans de la instal·lació"
-#~ msgid "_Memory Test"
-#~ msgstr "Prova de memòria "
+#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
+#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
+#. be able to have translations with and without diacritics
+#. please use diacritics here
+#: src/modules/GfxMenu.rb:280
+msgid "_Previous Kernel"
+msgstr "_Nucli anterior"
-#~ msgid "_MBR before Installation"
-#~ msgstr "L'MBR abans de la instal·lació"
+#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
+#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
+#. be able to have translations with and without diacritics
+#. please use diacritics here
+#: src/modules/GfxMenu.rb:287
+msgid "_Vendor Diagnostics"
+msgstr "_Diagnòstic de proveïdor"
-#~ msgid "_Previous Kernel"
-#~ msgstr "_Nucli anterior"
-
-#~ msgid "_Vendor Diagnostics"
-#~ msgstr "_Diagnòstic de proveïdor"
-
#~ msgid ""
-#~ "The bootloader is installed on a partition that does not lie entirely "
-#~ "below %1 GB. The system might not boot if BIOS support only lba24 (result "
-#~ "is error 18 during install grub MBR)."
+#~ "\n"
+#~ "Your system will now shut down.%1\n"
+#~ "For details, read the related chapter \n"
+#~ "in the documentation. \n"
#~ msgstr ""
-#~ "El carregador d'arrencada està instal·lat en una partició que no està "
-#~ "completament per sota de %1 GB. Els sistema podria no arrencar si la BIOS "
-#~ "només suporta lba24 (el resultat és l'error 18 durant la instal·lació del "
-#~ "grub a l'MBR)."
+#~ "\n"
+#~ "El sistema es pararà ara.%1\n"
+#~ "Per a més detalls, llegiu-ne el capítol\n"
+#~ "a la documentació. \n"
#~ msgid ""
-#~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br/>\n"
-#~ "The device map includes more than 8 devices and the boot device is out of "
-#~ "range.\n"
-#~ "The range is limited by BIOS to the first 8 devices. Adjust BIOS boot "
-#~ "order ( or if it already set, then correct order in bootloader "
-#~ "configuration)"
+#~ "<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root "
+#~ "partition is on \n"
+#~ "logical partition and the /boot partition is missing</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "Configureu una ubicació vàlida per al carregador d'arrencada abans de "
-#~ "continuar.<br/>\n"
-#~ "El mapa de dispositiu inclou més de 8 dispositius i el d'arrencada és "
-#~ "fora de l'abast.\n"
-#~ "L'abast està limitat per la BIOS als primers 8 dispositius. Ajusteu "
-#~ "l'ordre d'arrencada de la BIOS (o si ja està establert, corregiu l'ordre "
-#~ "a la configuració del carregador)."
+#~ "<p><b>Arrenca des de la partició ampliada</b> s'hauria de seleccionar si "
+#~ "la partició d'arrel \n"
+#~ "es troba en una partició lògica i falta la partició /boot</p>"
-#~ msgid "The LILO is not supported now."
-#~ msgstr "LILO ja no té suport."
+#~ msgid "Boot Code Options"
+#~ msgstr "Opcions del carregador de l'arrencada"
-#~ msgid ""
-#~ "The selected boot path will not be activated for your installation. Your "
-#~ "system may not be bootable."
-#~ msgstr ""
-#~ "El camí d'arrencada seleccionat no s'activarà per a la instal·lació. És "
-#~ "possible que el sistema no pugui arrencar."
+#~ msgid "Kernel Parameters"
+#~ msgstr "Paràmetres afegits del nucli: %1"
-#~ msgid ""
-#~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n"
-#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a "
-#~ "small primary Apple HFS partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configureu una ubicació vàlida per al carregador d'arrencada abans de "
-#~ "continuar.<br>\n"
-#~ "En cas que no es pugui fer cap selecció, pot caldre crear una petita "
-#~ "partició primària Apple HFS."
+#~ msgid "Bootloader Options"
+#~ msgstr "Opcions del carregador de l'arrencada"
-#~ msgid ""
-#~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n"
-#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a "
-#~ "PReP Boot partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configureu una ubicació vàlida per al carregador de l'arrencada abans de "
-#~ "continuar.<br>\n"
-#~ "En el cas que no feu cap selecció, pot caldre crear una partició PReP "
-#~ "Boot."
+#~ msgid "Boot &Loader Location"
+#~ msgstr "Lloc del &carregador d'arrencada"
-#~ msgid "Stay &LILO"
-#~ msgstr "Stay &LILO"
+#~ msgid "Choose partition where is boot sequence installed."
+#~ msgstr "Escolliu la partició on s'instal·la la seqüència d'arrencada."
-#~ msgid "Convert Settings and Install &GRUB"
-#~ msgstr "Converteix els paràmetres i instal·la el GRUB"
-
#~ msgid ""
-#~ "LILO is not supported. The recommended option is select convert LILO to "
-#~ "GRUB"
+#~ "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed "
+#~ "only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do "
+#~ "not touch if you are not sure.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "LILO no té suport. L'opció recomanada és seleccionar passar de LILO a GRUB"
+#~ "<p><b>La Bandera MBR protectora</b> és un paràmetre només per a experts, "
+#~ "que només és necessari per a maquinari exòtic. Per a més detalls, vegeu "
+#~ "\"Protective MBR\" en discs GPT. No ho toqueu si no n'esteu segurs.</p>"
-#~ msgid "&ELILO Global Options"
-#~ msgstr "Opcions globals &ELILO"
-
-#~ msgid "Booting Mode"
-#~ msgstr "Mode d'arrencada"
-
-#~ msgid "Global Section Options"
-#~ msgstr "Secció d'opcions globals"
-
-#~ msgid "Root Filesystem"
-#~ msgstr "Sistema de fitxers de l'arrel"
-
-#~ msgid "&Detailed Global Options"
-#~ msgstr "&Opcions globals detallades"
-
-#~ msgid "Other Options"
-#~ msgstr "Altres opcions"
-
-#~ msgid "Boot Loader Global Options"
-#~ msgstr "Opcions globals del carregador de l'arrencada"
-
-#~ msgid "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>"
-#~ msgstr "<p><big><b>Ubicació del carregador de l'arrencada</b></big><br>"
-
-#~ msgid "<p><b>Boot Image Location</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Ubicació de la imatge d'arrencada</b></p>"
-
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Set level of verbosity [0-5]</b><br> Increase verbosity of ELILO\n"
-#~ "in case of boot problems.</p>"
+#~ "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to "
+#~ "create boot entry name. </p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Estableix el nivell d'informació [0-5]</b><br> Augmenta la "
-#~ "informació de l'ELILO\n"
-#~ "en cas de tenir problemes en l'arrencada.</p>"
+#~ "<p><b>El distribuïdor</b> especifica el nom del distribuïdor del nucli "
+#~ "usat per crear el nom de l'entrada d'arrencada. </p>"
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line</"
-#~ "b><br>\n"
-#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These "
-#~ "are\n"
-#~ "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Afegir una cadena global d'opcions per a la línia d'ordres del "
-#~ "nucli</b><br>\n"
-#~ "Permet definir paràmetres addicionals globals per a passar al nucli. "
-#~ "S'utilitzen\n"
-#~ "si no apareix cap 'append' en una secció determinada.</p>\n"
+#~ msgid "D&istributor"
+#~ msgstr "D&istribuïdor"
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the "
-#~ "initial\n"
-#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by "
-#~ "using\n"
-#~ "<b>Browse</b></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>L'opció <b>Nom del fitxer initrd predeterminat</b>, si no és buit, "
-#~ "defineix la ramdisk\n"
-#~ "inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de fitxer "
-#~ "directament o escollir-los a través de\n"
-#~ "<b>Navega</b></p>\n"
+#~ msgid "Protective MBR flag"
+#~ msgstr "Bandera MBR protectora"
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Name of default image file</b>, if not empty, defines the image\n"
-#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by "
-#~ "using\n"
-#~ "<b>Browse</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>L'opció <b>Nom del fitxer d'imatge predeterminat</b>, si no és buit, "
-#~ "defineix la ramdisk\n"
-#~ "inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de fitxer "
-#~ "directament o escollir-los a través de\n"
-#~ "<b>Navega</b></p>"
+#~ msgid "set"
+#~ msgstr "estableix"
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')</b><br>\n"
-#~ "Beware: 'textmenu' has occasionally caused problems on some machines.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Especifica la interfície d'usuari per a l'ELILO ('senzilla' o 'menú "
-#~ "de text')</b><br>\n"
-#~ "Compte: l'opció 'menú de text' ha causat problemes ocasionals en algunes "
-#~ "màquines.</p>"
+#~ msgid "remove"
+#~ msgstr "elimina"
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Prevent EDD30 mode</b><br>\n"
-#~ "By default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to "
-#~ "TRUE.\n"
-#~ "However, some controllers do not support EDD30 and forcing the variable\n"
-#~ "may cause problems. Therefore, as of elilo-3.2, there is an option to \n"
-#~ "avoid forcing the variable.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Evita el mode EDD30</b><br>\n"
-#~ "Per defecte, si l'EDD30 està desactivat, l'ELILO intentarà establir la "
-#~ "variable a TRUE.\n"
-#~ "No obstant això, alguns controladors no admeten l'EDD30 i, si es força la "
-#~ "variable,\n"
-#~ " es poden ocasionar problemes. Per tant, a partir de l'elilo-3.2, hi ha "
-#~ "una opció per no haver\n"
-#~ "de forçar la variable.</p>\n"
+#~ msgid "do not change"
+#~ msgstr "no canviïs"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Allow attempt to relocate</b><br>\n"
-#~ "In case of memory allocation error at initial load point of\n"
-#~ "kernel, allow attempt to relocate (assume this kernel is relocatable).\n"
-#~ "</p>"
+#~ "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly."
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Permet l'intent de donar-li una nova ubicació</b><br>\n"
-#~ "En cas que es produeixi un error d'ubicació de la memòria en el punt "
-#~ "inicial de càrrega del\n"
-#~ "nucli, permet l'intent de donar-li una nova ubicació (assumeix que el "
-#~ "nucli es pot canviar d'ubicació).\n"
-#~ "</p>"
+#~ "Carregador d'arrencada sense suport '%s'. Adapteu el perfil d'AutoYaST de "
+#~ "manera adient."
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Force Interactive Mode</b>\n"
-#~ "Force interactive mode during booting</p>"
+#~ "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which "
+#~ "is loaded menu file.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Força el mode interactiu</b>\n"
-#~ "Força el mode interactiu durant l'arrencada</p>"
+#~ "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which "
+#~ "is loaded menu file.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Set Default Root Filesystem</b>\n"
-#~ "Set global root filesystem for Linux/ia64</p>"
+#~ "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</"
+#~ "a>)"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Estableix el sistema de fitxers arrel per defecte</b>\n"
-#~ "Estableix el sistema de fitxers global d'arrel per a Linux/ia64</p>"
+#~ "Instal·la el codi d'arrencada a l'MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do "
+#~ "not install</a>)"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Set the User Interface for ELILO</b>\n"
-#~ "Specify kernel chooser to use: \"simple\" or \"textmenu\"</p>"
+#~ "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Estableix la interfície d'usuari per a ELILO</b>\n"
-#~ "Especifica el triador del nucli per usar: \"simple\" o \"menú de text\"</"
-#~ "p>"
+#~ "No instal·lis el codi d'arrencada a l'MBR (<a href=\"enable_boot_mbr"
+#~ "\">install</a>)"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Display the Content of a File by Function Keys</b>\n"
-#~ "Some choosers may take advantage of this option to\n"
-#~ "display the content of a file when a certain function\n"
-#~ "key X is pressed. X can vary from 1-12 to cover\n"
-#~ "function keys F1 to F12</p>"
+#~ "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do "
+#~ "not install</a>)"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Mostra el contingut d'un fitxer amb les tecles de funció</b>\n"
-#~ "Alguns poden beneficiar-se d'aquesta opció per mostrar\n"
-#~ "el contingut d'un fitxer quan es prem una determinada\n"
-#~ "tecla de funció. La tecla pot variar des d'1 fins a 12 per cobrir\n"
-#~ "les tecles d'F1 a F12.</p>"
+#~ "Instal·la el codi d'arrencada a la partició /boot (<a href="
+#~ "\"disable_boot_boot\">do not install</a>)"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Specify the Filename for a Specific FPSWA to Load</b>\n"
-#~ "Specify the filename for a specific FPSWA to load.\n"
-#~ "If this option is used then no other file will be tried.</p>"
+#~ "Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot"
+#~ "\">install</a>)"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Especificar el nom de fitxer per carregar un FPSWA específic</b>\n"
-#~ "Especifica el nom del fitxer per carregar un FPSWA específic.\n"
-#~ "Si es fa servir aquesta opció, no es provarà cap altre fitxer.</p>"
+#~ "No instal·lis el codi d'arrencada a la partició /boot (<a href="
+#~ "\"enable_boot_boot\">install</a>)"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Message Printed on Main Screen (If Supported)</b>\n"
-#~ "A message that is printed on the main screen if supported by\n"
-#~ "the chooser.</p>"
+#~ "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do "
+#~ "not install</a>)"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Mostra els missatges a la pantalla principal (Si n'hi ha suport)</"
-#~ "b>\n"
-#~ "Un missatge que es mostra a la pantalla principal si el triador "
-#~ "(chooser)\n"
-#~ "ho permet.</p>"
+#~ "Instal·la el codi d'arrencada a la partició \"/\" (<a href="
+#~ "\"disable_boot_root\">do not install</a>)"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Delay to Wait before Auto Booting in Seconds</b>\n"
-#~ "The number of 10th of seconds to wait before\n"
-#~ "auto booting when not in interactive mode.\n"
-#~ "Default is 0</p>"
+#~ "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root"
+#~ "\">install</a>)"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Temps d'espera per a l'arrencada automàtica en segons</b>\n"
-#~ "La quatitat màxima per esperar abans de l'arrencada són 10 segons\n"
-#~ "quan no s'és en mode interactiu.\n"
-#~ "Per defecte és 0</p>"
+#~ "No instal·lis el codi d'arrencada en una partició \"/\" <a href="
+#~ "\"habilita arrencar des de root\">instal·la</a>)"
-#~ msgid "Boot Image Location"
-#~ msgstr "Ubicació de la imatge d'arrencada"
+#~ msgid "Change Location: %s"
+#~ msgstr "Canvia la ubicació: %s"
#~ msgid ""
-#~ "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive "
-#~ "mode)"
+#~ "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what "
+#~ "you are doing please select above location."
#~ msgstr ""
-#~ "Retard abans de l'arrencada automàtica en segons (s'utilitza si no es "
-#~ "troba en mode interactiu)"
+#~ "Avís: No s'ha seleccionat una localització per al carregador stage1. Si "
+#~ "no sabeu què feu, seleccioneu la localització anterior."
-#~ msgid "Force interactive mode"
-#~ msgstr "Força el mode interactiu"
-
-#~ msgid "Set level of verbosity [0-5]"
-#~ msgstr "Establiu el nivell d'informació [0-5] "
-
-#~ msgid "Set default root filesystem"
-#~ msgstr "Estableix el sistema de fitxers arrel predeterminat"
-
-#~ msgid "Force rootfs to be mounted read-only"
-#~ msgstr "Imposeu el muntatge de rootfs de només lectura"
-
-#~ msgid "Global append string of options to kernel command line"
-#~ msgstr "Cadena global d'opcions 'append' per a la línia d'ordres del nucli"
-
-#~ msgid "Name of default initrd file"
-#~ msgstr "Nom del fitxer initrd predeterminat"
-
-#~ msgid "Name of default image file"
-#~ msgstr "Nom del fitxer d'imatge predeterminat"
-
-#~ msgid "Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la interfície d'usuari per a l'ELILO ('senzilla' o 'menú de "
-#~ "text')"
-
-#~ msgid "Message printed on main screen (if supported)"
-#~ msgstr "Missatge imprès a la pantalla principal (si s'admet)"
-
-#~ msgid "Display the content of a file by function keys"
-#~ msgstr "Mostra el contingut d'un fitxer mitjançant les tecles de funció"
-
-#~ msgid "Prevent EDD30 mode"
-#~ msgstr "Evita el mode EDD30"
-
-#~ msgid "Specify the filename for a specific FPSWA to load"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifiqueu el nom de fitxer si voleu que es carregui un FPSWA concret"
-
-#~ msgid "Allow attempt to relocate"
-#~ msgstr "Permet l'intent de donar-li una nova ubicació"
-
-#~ msgid "Global Append &String of Options to Kernel Command Line"
-#~ msgstr "Cadena global d'opcions 'append' per a la &línia d'ordres del nucli"
-
-#~ msgid "&Name of Default Image File"
-#~ msgstr "&Nom del fitxer d'imatge predeterminat"
-
-#~ msgid "Nam&e of Default Initrd File"
-#~ msgstr "Nom& del fitxer initrd predeterminat"
-
-#~ msgid "Set Default &Root Filesystem"
-#~ msgstr "Estableix el sistema de fitxers arrel predeterminat"
-
-#~ msgid "&Prevent EDD30 Mode"
-#~ msgstr "&Evita el mode EDD30"
-
-#~ msgid "&Force Interactive Mode"
-#~ msgstr "&Força el mode interactiu"
-
-#~ msgid "Force rootfs to Be Mounted Read-Only"
-#~ msgstr "Imposeu el muntatge de rootfs de només lectura"
-
-#~ msgid "&Set the User Interface for ELILO (\"simple\" or \"textmenu\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "&Especifica la interfície d'usuari per a l'ELILO ('senzilla' o 'menú de "
-#~ "text')"
-
#~ msgid ""
-#~ "&Delay to Wait before Auto Booting in Seconds (Used if not in Interactive "
-#~ "Mode)"
+#~ "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk "
+#~ "label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub "
+#~ "partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install "
+#~ "stage 1 to MBR."
#~ msgstr ""
-#~ "&Retard abans de l'arrencada automàtica en segons (s'utilitza si no es "
-#~ "troba en mode interactiu)"
+#~ "Arrencar des de l'MBR no funciona conjuntament amb un sistema de fitxers "
+#~ "btrfs i una etiqueta de disc GPT sense una partició bios_grub. Per "
+#~ "arreglar-ho, creeu una partició bios_grub o useu qualsevol sistema de "
+#~ "fitxers ext com a partició d'arrencada o no instal·leu stage 1 a l'MBR."
-#~ msgid "Display the Content of a File by Function &Keys"
-#~ msgstr "Mostra el contingut d'un fitxer mitjançant les &tecles de funció"
-
-#~ msgid "&Specify the Filename for a Specific FPSWA to Load"
-#~ msgstr ""
-#~ "&Especifiqueu el nom de fitxer si voleu que es carregui un FPSWA concret"
-
-#~ msgid "Set Level of &Verbosity [0-5]"
-#~ msgstr "Establiu el nivell d'informació en &text [0-5] "
-
-#~ msgid "&Message Printed on Main Screen (If Supported)"
-#~ msgstr "&Missatge imprès a la pantalla principal (si s'admet)"
-
-#~ msgid "EFI Label"
-#~ msgstr "Etiqueta EFI"
-
-#~ msgid "&Create EFI Entry"
-#~ msgstr "&Crea l'entrada EFI"
-
-#~ msgid "&EFI Entry Name"
-#~ msgstr "Nom de l'entrada &EFI"
-
-#~ msgid "PReP Specific Settings"
-#~ msgstr "Paràmetres especials PReP"
-
-#~ msgid "Mac Specific Settings"
-#~ msgstr "Paràmetres especials per a Mac"
-
-#~ msgid "CHRP Specific Settings"
-#~ msgstr "Paràmetres especials CHRP"
-
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Boot Location</b>\n"
-#~ "This is the partition number of your boot partition. On a\n"
-#~ "PowerMac it must be in HFS format because we use the hfsutils to\n"
-#~ "copy the files to that partition. On CHRP you need a 41 PReP\n"
-#~ "boot partition, /boot/second from the quik package is stored there </p>"
+#~ "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the "
+#~ "device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot "
+#~ "Loader Installation Details\""
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Lloc d'arrencada</b>\n"
-#~ "Aquest és el número de partició de la partició d'arrencada. En un\n"
-#~ "PowerMac ha de ser en format HFS perquè fem servir hfsutils per\n"
-#~ "copiar els fitxers a la partició. En CHRP necessiteu el següent: 41 PReP\n"
-#~ "boot partition, /boot/second del paquet quik que hi ha desat. </p>"
+#~ "El Yast no ha pogut determinar l'ordre exacte d'arrencada dels discs "
+#~ "necessari per al mapa de dispositius. Reviseu i ajusteu, si escau, "
+#~ "l'ordre d'arrencada dels discs a \"Detalls de la instal·lació del "
+#~ "carregador\"."
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Boot Folder Path</b>\n"
-#~ "Only for Pmac. Folder that contains your boot stuff, this\n"
-#~ "folder will be blessed to mark it bootable.</p>"
+#~ msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code."
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Camí de la capeta Boot</b>\n"
-#~ "Només per a Pmac. Carpeta que conté les coses d'arrencada, aquesta\n"
-#~ "caperta tindrà la sort de marcar-ho com a arrencable.</p>"
+#~ "Falta la partició ext per arrencar. No es pot instal·lar el codi "
+#~ "d'arrencada."
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Append String for Global Options to Pass to Kernel Command Line</"
-#~ "b><br>\n"
-#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These "
-#~ "are\n"
-#~ "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Afegir una cadena global d'opcions per a la línia d'ordres del "
-#~ "nucli</b><br>\n"
-#~ "Permet definir paràmetres addicionals globals per a passar al nucli. "
-#~ "S'utilitzen\n"
-#~ "si no apareix cap 'append' en una secció determinada.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Name of the Default Initrd File</b>, if not empty, defines the "
-#~ "initial\n"
-#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by "
-#~ "using\n"
-#~ "<b>Browse</b></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>L'opció <b>Nom del fitxer initrd predeterminat</b>, si no és buit, "
-#~ "defineix la ramdisk\n"
-#~ "inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de fitxer "
-#~ "directament o escollir-los a través de\n"
-#~ "<b>Navega</b></p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Name of Default Image File</b>, if not empty, defines the image\n"
-#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by "
-#~ "using\n"
-#~ "<b>Browse</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>L'opció <b>Nom del fitxer d'imatge predeterminat</b>, si no és buit, "
-#~ "defineix la ramdisk\n"
-#~ "inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de fitxer "
-#~ "directament o escollir-los a través de\n"
-#~ "<b>Navega</b></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Set Default Root Filesystem</b>\n"
-#~ "Set global root filesystem for Linux</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Establir el sistema de fitxers root per defecte</b>\n"
-#~ "Estableix el tipus de sistema de fitxers per a root per a Linux</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Partition for Boot Loader Duplication</b>\n"
-#~ "specifies other Linux device nodes where the bootinfo should be stored.\n"
-#~ "If this option is given, the boot partition will be converted to FAT. \n"
-#~ "The intend of this option is to write the boot files to all members of a "
-#~ "RAID1 or RAID5 system.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Partició per a la duplicació del carregador</b>\n"
-#~ "Especifica uns altres nodes de dispositiu Linux on desar la informació "
-#~ "d'arrencada.\n"
-#~ "Si es dóna aquesta opció, la partició d'arrencada es convertirà a FAT. \n"
-#~ "La intenció d'aquesta opció és escriure els fitxers d'arrencada a tots "
-#~ "els membres d'un sistema amb RAID1 o RAID5.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Change Boot Device in NV-RAM</b>\n"
-#~ "this option will tell lilo to update the OpenFirmware \"boot-device\" \n"
-#~ "variable with the full OpenFirmware path pointing to the device specified "
-#~ "in\n"
-#~ "\"boot=\". If this option is missing, the system may not boot.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Canviar el dispositiu d'arrencada NV-RAM</b>\n"
-#~ "Aquesta opció dirà a Lilo d'actualitzar la variable d'OpenFirmware \"boot-"
-#~ "device\" \n"
-#~ "amb el camí total OpenFirmware apuntant al dispositiu especificat a\n"
-#~ "\"boot=\". Si falta aquesta opció, el sistema podria no arrencar.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Do not Use OS-chooser</b>\n"
-#~ " will tell lilo to use yaboot as boot file instead of a Forth script "
-#~ "named \"os-chooser\". \n"
-#~ "The OpenFirmware driver in the nVidia graphics card as shipped with Apple "
-#~ "G5 systems \n"
-#~ "will crash if there is no monitor attached.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>No fer servir OS-chooser</b>\n"
-#~ "dirà a Lilo de fer servir yaboot com a fitxer d'arrencada en lloc del "
-#~ "Forth script anomenat \"os-chooser\". \n"
-#~ "El controlador OpenFirmware de la targeta gràfica nVidia que conté el "
-#~ "sistema Apple G5 \n"
-#~ "s'estavellarà si no té un monitor connectat.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Timeout in Seconds for MacOS/Linux</b>\n"
-#~ "It contains the timeout between MacOS/Linux in seconds until Linux boots "
-#~ "automatically \n"
-#~ "if no key is pressed to boot MacOS</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Temps d'espera en segons per a MacOS/Linux</b>\n"
-#~ "Conté el temps d'espera en segons entre MacOS i Linux, fins que no "
-#~ "s'arrenca automàticament Linux \n"
-#~ "si no es prem cap tecla per arrencar MacOS</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Always Boot from FAT Partition</b>\n"
-#~ "Normally the lilo script would automatically select the boot partition "
-#~ "format\n"
-#~ "to either be a PReP boot partition or a FAT formatted file system for "
-#~ "more\n"
-#~ "complex setups. This option forces the lilo script to use\n"
-#~ "the FAT formatted file system</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Arrenca sempre des d'una partició FAT</b>\n"
-#~ "Normalment l'script de Lilo seleccionaria el format de la partició boot\n"
-#~ "com a partició PReP o, per a configuracions més complexes, FAT.\n"
-#~ "Aquesta opció força l'script de Lilo a fer servir\n"
-#~ "el format FAT.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Install Boot Loader Even on Errors</b>\n"
-#~ "Install the bootloader even if it is unsure whether your firmware is\n"
-#~ "buggy so that next boot will fail. This results in an unsupported setup.</"
-#~ "p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Instal·la el carregador d'arrencada fins i tot amb errors</b>\n"
-#~ "Instal·la el carregador encara que no estigui clar si el microprogramari "
-#~ "és\n"
-#~ "net d'errors i així la pròxima arrencada podria fallar. Això comporta una "
-#~ "configuració no suportada.</p>"
-
-#~ msgid "PPC Boot Loader Location"
-#~ msgstr "Ubicació del carregador de l'arrencada PPC"
-
-#~ msgid "Change Boot Device in NV-RAM"
-#~ msgstr "Canvieu el dispositiu d'arrencada a l'NV-RAM"
-
-#~ msgid "Time-Out in Tenths of Seconds"
-#~ msgstr "Temps d'espera en desenes de segons"
-
-#~ msgid "Default Boot Section"
-#~ msgstr "Secció d'arrencada predeterminada"
-
-#~ msgid "Default Root Device"
-#~ msgstr "Dispositiu arrel predeterminat"
-
-#~ msgid "Append Options for Kernel Command Line"
-#~ msgstr "Afegeix opcions per a la línia d'ordres del nucli"
-
-#~ msgid "Default initrd Path"
-#~ msgstr "Camí predeterminat a l'initrd"
-
-#~ msgid "Partition for Boot Loader Duplication"
-#~ msgstr "Partició per a duplicació del carregador de l'arrencada"
-
-#~ msgid "Always Boot from FAT Partition"
-#~ msgstr "Arrenca sempre des de la partició FAT"
-
-#~ msgid "Do not use OS-chooser"
-#~ msgstr "No feu servir el selector de SO"
-
-#~ msgid "Install Boot Loader Even on Errors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instal·la el carregador de l'arrencada fins i tot quan es produeixin "
-#~ "errors"
-
-#~ msgid "PReP or FAT Partition"
-#~ msgstr "Partició PReP o FAT"
-
-#~ msgid "Boot Folder Path"
-#~ msgstr "Camí de la carpeta d'arrencada"
-
-#~ msgid "PReP Partition"
-#~ msgstr "Partició PReP "
-
-#~ msgid "Write to Boot Slot"
-#~ msgstr "Escriu a la ranura d'arrencada"
-
-#~ msgid "Create Boot Image in File"
-#~ msgstr "Crea la imatge d'arrencada al fitxer"
-
-#~ msgid "HFS Boot Partition"
-#~ msgstr "Partició d'arrencada HFS"
-
-#~ msgid "Partition for Boot Loader &Duplication"
-#~ msgstr "Partició per a &duplicació del carregador d'arrencada"
-
-#~ msgid "HFS Boot &Partition"
-#~ msgstr "&Partició d'arrencada HFS"
-
-#~ msgid "&PReP or FAT Partition"
-#~ msgstr "&Partició PReP o FAT"
-
-#~ msgid "&PReP partitions"
-#~ msgstr "Particions &PReP "
-
-#~ msgid "&PReP Partition"
-#~ msgstr "Partició &PReP "
-
-#~ msgid "Create Boot &Image in File"
-#~ msgstr "Crea la &imatge d'arrencada al fitxer"
-
-#~ msgid "&Write to Boot Slot"
-#~ msgstr "&Escriu a la ranura d'arrencada"
-
-#~ msgid "Change Boot Device in &NV-RAM"
-#~ msgstr "Canvieu el dispositiu d'arrencada a l'NV-RAM&"
-
-#~ msgid "&Always Boot from FAT Partition"
-#~ msgstr "&Arrenca sempre des de la partició FAT"
-
-#~ msgid "&Install Boot Loader Even on Errors"
-#~ msgstr ""
-#~ "&Instal·la el carregador de l'arrencada fins i tot quan es produeixin "
-#~ "errors"
-
-#~ msgid "Boot &Folder Path"
-#~ msgstr "&Camí de la carpeta d'arrencada"
-
-#~ msgid "&Do not Use OS-chooser"
-#~ msgstr "&No feu servir el selector de SO"
-
-#~ msgid "&Timeout in Seconds for MacOS/Linux"
-#~ msgstr "&Temps d'espera en segons per a MacOS/Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ELILO supports only the EFI boot architecture. If yor\n"
-#~ "firmware does not support it, your computer will not\n"
-#~ "boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ELILO només suporta l'arrencada amb arquitectura EFI. Si el\n"
-#~ "microprogramari no en té suport, l'ordinador no\n"
-#~ "arrencarà."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Bootloader you selected does not support the EFI boot\n"
-#~ "architecture. If your firmware does not support legacy\n"
-#~ "booting, your computer will not boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "El carregador d'arrencada que heu escollit no té suport per a EFI\n"
-#~ "Si el vostre sistema no té suport d'arrencada legacy\n"
-#~ "l'ordinador no s'engegarà."
-
-#~ msgid "Error occurred while installing %1."
-#~ msgstr "S'ha produït un error en instal·lar %1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clone the selected section '%1' instead\n"
-#~ "of creating a new empty section?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voleu clonar la secció escollida '%1' en comptes de\n"
-#~ "crear-ne una nova de buida?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really reset your settings for sections?\n"
-#~ "All your changes made in section management will be lost.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esteu segur que voleu reiniciar els paràmetres de les seccions? \n"
-#~ "Es perdran tots els canvis realitzats a la gestió de seccions.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really reset all\n"
-#~ "your settings? All your changes will be lost.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esteu segur que voleu reiniciar tots\n"
-#~ "els paràmetres? Es perdran tots els canvis.\n"
-
-#~ msgid "Set the boot loader location."
-#~ msgstr "Especifiqueu la ubicació del carregador de l'arrencada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk settings have changed.\n"
-#~ "Check the gfxmenu settings.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'han canviat els paràmetres del disc.\n"
-#~ "Comproveu els paràmetres de gfxmenu.\n"
-
-#~ msgid "Really delete the selected option?"
-#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'opció seleccionada?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, there are currently\n"
-#~ "no options to set here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualment, no hi ha cap opció\n"
-#~ "per definir en aquesta secció."
-
-#~ msgid "Leave the floppy disk in the drive. The system will now be rebooted."
-#~ msgstr "Deixeu el disquet a la disquetera. Ara es reiniciarà el sistema."
-
-#~ msgid "Default Boot Section/Menu"
-#~ msgstr "Menú/secció d'arrencada predeterminat"
-
-#~ msgid "Master boot records of disks %1"
-#~ msgstr "Registres d'arrencada mestres de discs %1"
-
-#~ msgid "Location: %1"
-#~ msgstr "Ubicació: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not install boot loader; just create \n"
-#~ "configuration files"
-#~ msgstr ""
-#~ "No instal·lis el carregador d'arrencada, crea\n"
-#~ "només els fitxers de configuració"
-
-#~ msgid "Boot loader type: %1"
-#~ msgstr "Tipus de carregador de l'arrencada: %1"
-
-#~ msgid "Do Not Create EFI Boot Manager Entry"
-#~ msgstr "No creïs una entrada EFI del gestor d'arrencada"
-
-#~ msgid "Create EFI Boot Manager Entry %1"
-#~ msgstr "Crea una entrada de carregador de l'arrencada EFI %1"
-
-#~ msgid "Segmentation fault"
-#~ msgstr "Defecte de la segmentació"
-
-#~ msgid "Error Occurred while Installing %1"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en instal·lar %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System was not booted via EFI firmware. To boot your\n"
-#~ "computer, you need to load ELILO via the EFI shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema no s'ha arrencat a través del microprogramari EFI. Per "
-#~ "carregar\n"
-#~ "el sistema, heu de carregar ELILO per mitjà de la consola EFI."
-
-#~ msgid ""
#~ "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root"
#~ "\">do not install</a>"
#~ msgstr ""
#~ "No instal·lis el codi d'arrencada a la partició \"/\" (<a href="
#~ "\"enable_boot_root\">do not install</a>"
-#~ msgid "LILO bootloader is not supported"
-#~ msgstr "El carregador LILO està suportat"
-
-#~ msgid "The /boot directory is on an XFS filesystem. System may not boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "El directori /boot és en un sistema de fitxers XFS. El sistema podria no "
-#~ "carregar-se."
-
-#~ msgid "Copying hardware configuration template failed."
-#~ msgstr "No s'ha pogut copiar la plantilla de configuració del maquinari."
-
-#~ msgid "Install S390 Boot Loader"
-#~ msgstr "Instal·la el carregador de l'arrencada S390"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Then reconnect and run the following:\n"
-#~ "%1\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema tornarà a arrencar ara.\n"
-#~ "Després que arrenqui, torneu-lo a connectar i executeu el següent:\n"
-#~ "/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh"
-
-#~| msgid ""
-#~| "The system will reboot now.\n"
-#~| "After reboot, reconnect and run the following:\n"
-#~| "/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh"
-#~ msgid ""
-#~ "The system will reboot now.\n"
-#~ "After reboot, reconnect and run the following:\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema tornarà a arrencar ara.\n"
-#~ "Després que arrenqui, torneu-lo a connectar i executeu el següent:\n"
-#~ "/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh"
#~ msgid "<p><b>Menu Description File<b></p>"
#~ msgstr "<p><b>Fitxer de descripció del menú<b></p>"
+
#, fuzzy
#~ msgid "other"
#~ msgstr "Altres"
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/ca-management.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/ca-management.ca.po 2014-10-11 13:46:10 UTC (rev 89910)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/ca-management.ca.po 2014-10-11 13:46:34 UTC (rev 89911)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-13 15:37+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmailcom>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -55,30 +55,26 @@
msgid "Organizational unit"
msgstr "Unitat organitzacional"
-#: src/clients/ca_mgm.rb:73
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:870
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:456
+#: src/clients/ca_mgm.rb:73 src/clients/ca_mgm_auto.rb:870
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:442
#: src/include/ca-management/request.rb:321
msgid "Organization"
msgstr "Organització"
-#: src/clients/ca_mgm.rb:74
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:884
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:458
+#: src/clients/ca_mgm.rb:74 src/clients/ca_mgm_auto.rb:884
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:444
#: src/include/ca-management/request.rb:323
msgid "Locality"
msgstr "Localitat"
-#: src/clients/ca_mgm.rb:75
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:889
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:459
+#: src/clients/ca_mgm.rb:75 src/clients/ca_mgm_auto.rb:889
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:445
#: src/include/ca-management/request.rb:324
msgid "State"
msgstr "Estat"
-#: src/clients/ca_mgm.rb:76
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:865
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:460
+#: src/clients/ca_mgm.rb:76 src/clients/ca_mgm_auto.rb:865
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:446
#: src/include/ca-management/request.rb:325
msgid "Country"
msgstr "País"
@@ -93,15 +89,20 @@
#: src/clients/ca_mgm.rb:84
msgid "Password (Security: This should be given by an environment variable)"
-msgstr "Contrasenya (Seguretat: això ho hauria de proporcionar un entorn variable)"
+msgstr ""
+"Contrasenya (Seguretat: això ho hauria de proporcionar un entorn variable)"
#: src/clients/ca_mgm.rb:93
msgid "CA password (Security: This should be given by an environment variable)"
-msgstr "Contrasenya CA (Seguretat: això ho hauria de proporcionar un entorn variable)"
+msgstr ""
+"Contrasenya CA (Seguretat: això ho hauria de proporcionar un entorn variable)"
#: src/clients/ca_mgm.rb:100
-msgid "P12 password (Security: This should be given by an environment variable)"
-msgstr "Contrasenya P12 (Seguretat: això ho hauria de proporcionar un entorn variable)"
+msgid ""
+"P12 password (Security: This should be given by an environment variable)"
+msgstr ""
+"Contrasenya P12 (Seguretat: això ho hauria de proporcionar un entorn "
+"variable)"
#: src/clients/ca_mgm.rb:112
msgid "Path of the exported CA, certificate, or CRL"
@@ -117,15 +118,19 @@
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:172
msgid ""
"<p>\n"
-"YaST generates a default CA and certificate automatically. This CA and certificate\n"
+"YaST generates a default CA and certificate automatically. This CA and "
+"certificate\n"
"is used for communicating with the Apache server.\n"
-"Here, change the settings of this CA and certificate or import a CA and certificate from a file.\n"
+"Here, change the settings of this CA and certificate or import a CA and "
+"certificate from a file.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"El YaST genera un CA per defecte i el certificat automàticament. Aquests CA i certificats\n"
+"El YaST genera un CA per defecte i el certificat automàticament. Aquests CA "
+"i certificats\n"
"s'usen per comunicar amb el servidor Apache.\n"
-"Aquí, canvieu els paràmetres del CA i del certificat o importeu un CA i un certificat des d'un fitxer.\n"
+"Aquí, canvieu els paràmetres del CA i del certificat o importeu un CA i un "
+"certificat des d'un fitxer.\n"
"</p>\n"
#. Initialization dialog contents
@@ -137,20 +142,16 @@
msgid "&Path of Certificate"
msgstr "&Ruta del certificat"
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:235
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:362
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:301
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:466
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:235 src/clients/ca_mgm_auto.rb:362
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:301 src/clients/ca_select_proposal.rb:466
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:573
#: src/include/ca-management/util.rb:277
#: src/include/ca-management/util.rb:1211
msgid "&Password:"
msgstr "Contrasen&ya:"
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:245
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:372
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:302
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:476
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:245 src/clients/ca_mgm_auto.rb:372
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:302 src/clients/ca_select_proposal.rb:476
msgid "Co&nfirm Password"
msgstr "C&onfirmeu la contrasenya"
@@ -158,50 +159,42 @@
msgid "Generate Common CA and Certificate"
msgstr "Genereu CA comú i certificat"
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:272
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:401
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:272 src/clients/ca_select_proposal.rb:401
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:211
#: src/include/ca-management/util.rb:1585
msgid "&CA Name:"
msgstr "&Nom CA:"
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:285
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:408
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:285 src/clients/ca_select_proposal.rb:408
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:216
msgid "&Common Name:"
msgstr "N&om comú:"
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:299
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:482
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:299 src/clients/ca_select_proposal.rb:482
msgid "E-Mail"
msgstr "Correu electrònic"
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:309
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:428
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:309 src/clients/ca_select_proposal.rb:428
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:262
msgid "C&ountry:"
msgstr "&País:"
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:319
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:438
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:319 src/clients/ca_select_proposal.rb:438
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:227
msgid "O&rganization:"
msgstr "O&rganització:"
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:328
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:447
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:328 src/clients/ca_select_proposal.rb:447
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:236
msgid "Or&ganizational Unit:"
msgstr "Unitat organ&itzacional:"
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:342
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:455
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:342 src/clients/ca_select_proposal.rb:455
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:247
msgid "Loca&lity:"
msgstr "Local&itat:"
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:351
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:458
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:351 src/clients/ca_select_proposal.rb:458
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:250
msgid "&State:"
msgstr "&Estat:"
@@ -210,8 +203,7 @@
msgid "Take Local Server Name"
msgstr "Agafa el nom de servidor local"
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:394
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:418
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:394 src/clients/ca_select_proposal.rb:418
msgid "&Server Name:"
msgstr "Nom del se&rvidor:"
@@ -223,41 +215,34 @@
#. p12Passwd is required is keyPasswd has been given
#. export to file
#. export to file
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:478
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:536
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:320
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:536
-#: src/include/ca-management/util.rb:216
-#: src/include/ca-management/util.rb:565
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:478 src/clients/ca_mgm_auto.rb:536
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:320 src/clients/ca_select_proposal.rb:536
+#: src/include/ca-management/util.rb:216 src/include/ca-management/util.rb:565
#: src/include/ca-management/util.rb:777
#: src/include/ca-management/util.rb:1121
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Les noves contrasenyes no coincideixen."
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:482
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:540
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:482 src/clients/ca_mgm_auto.rb:540
#: src/clients/ca_select_proposal.rb:540
msgid "Password length should be greater than three characters."
msgstr "La contrasenya ha de tenir més de tres caràcters."
#. finding entry in list
#. Error popup
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:495
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:398
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:495 src/include/ca-management/new_cert.rb:398
#: src/include/ca-management/util.rb:1665
msgid "CA name required."
msgstr "Es requereix el nom de CA."
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:506
-#: src/include/ca-management/new_cert.rb:403
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:506 src/include/ca-management/new_cert.rb:403
msgid "Common name required."
msgstr "Es requereix el nom comú."
#. CaMgm::prop_selection = `def;
#. Checking if there is an EMAIL entry without using the
#. "add" button
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:514
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:284
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:514 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:284
#: src/clients/ca_select_proposal.rb:589
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:347
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:428
@@ -268,8 +253,7 @@
msgid "Server name required."
msgstr "Es requereix el nom del servidor."
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:561
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5949
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:561 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5949
msgid "Cannot read the certificate."
msgstr "No es pot llegir el certificat."
@@ -291,20 +275,15 @@
msgstr "Nom CA"
#. To translators: table headers
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:851
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:454
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:851 src/include/ca-management/certificate.rb:440
#: src/include/ca-management/request.rb:319
msgid "Common Name"
msgstr "Nom comú"
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:857
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:863
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:868
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:873
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:881
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:887
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:892
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:902
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:857 src/clients/ca_mgm_auto.rb:863
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:868 src/clients/ca_mgm_auto.rb:873
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:881 src/clients/ca_mgm_auto.rb:887
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:892 src/clients/ca_mgm_auto.rb:902
msgid "[not set]"
msgstr "[sense definir]"
@@ -312,8 +291,7 @@
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:875
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:457
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:875 src/include/ca-management/certificate.rb:443
#: src/include/ca-management/request.rb:322
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unitat organitzacional"
@@ -334,8 +312,7 @@
#. Progress stage 1/2
#. Progress stage 1/2
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:930
-#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:936
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:930 src/clients/ca_mgm_auto.rb:936
msgid "Read server information"
msgstr "Llegeix la informació del servidor"
@@ -397,56 +374,60 @@
#.
#. Proposal function dispatcher for CA Management
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:107
-msgid "Cannot evaluate the name of the local machine. Change the values of Server Name and E-Mail."
-msgstr "No es pot avaluar el nom de la màquina local. Canvieu els valors del nom de servidor i del correu electrònic."
+msgid ""
+"Cannot evaluate the name of the local machine. Change the values of Server "
+"Name and E-Mail."
+msgstr ""
+"No es pot avaluar el nom de la màquina local. Canvieu els valors del nom de "
+"servidor i del correu electrònic."
#. new handling of force reset because of (#238754)
#. NO FORCE RESET
#. richtext label
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:159
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:213
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:440
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:466
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:159 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:213
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:440 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:466
msgid "CA Management"
msgstr "Gestió CA"
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:160
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:214
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:160 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:214
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:441
msgid "Settings have already been written."
msgstr "Ja s'han escrit els paràmetres."
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:161
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:215
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:161 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:215
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:442
msgid "Delete the old settings?"
msgstr "Esborrar els paràmetres antics?"
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:296
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:338
-msgid "Unable to retrieve the system root password. Set a CA password to continue."
-msgstr "No es pot recuperar la contrasenya root del sistema. Establiu una contrasenya CA per continuar."
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:296 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:338
+msgid ""
+"Unable to retrieve the system root password. Set a CA password to continue."
+msgstr ""
+"No es pot recuperar la contrasenya root del sistema. Establiu una "
+"contrasenya CA per continuar."
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:325
msgid ""
"The password is too short to use for the certificates. \n"
-"Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n"
+"Enter a valid password for the certificates or disable certificate "
+"creation.\n"
msgstr ""
"La contrasenya és massa curta per usar-la per als certificats. \n"
-"Introduïu una contrasenya vàlida per als certificats o deshabiliteu la creació del certificat. \n"
+"Introduïu una contrasenya vàlida per als certificats o deshabiliteu la "
+"creació del certificat. \n"
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:351
msgid "Current default CA and certificate."
msgstr "CA actual per defecte i certificat."
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:356
-#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:364
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:356 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:364
msgid "Creating default CA and certificate."
msgstr "Creant CA per defecte i certificat."
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:357
msgid "With higher security requirements, you should change the password."
-msgstr "Amb requeriments de seguretat més alts, hauríeu de canviar la contrasenya."
+msgstr ""
+"Amb requeriments de seguretat més alts, hauríeu de canviar la contrasenya."
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:369
msgid "[manually set]"
@@ -488,11 +469,14 @@
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:406
msgid ""
-"The root password is too short for use as the password for the certificates.\n"
-" Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n"
+"The root password is too short for use as the password for the "
+"certificates.\n"
+" Enter a valid password for the certificates or disable certificate "
+"creation.\n"
msgstr ""
"La contrasenya root és massa curta per usar-la per als certificats. \n"
-"Introduïu una contrasenya vàlida per als certificats o deshabiliteu la creació del certificat. \n"
+"Introduïu una contrasenya vàlida per als certificats o deshabiliteu la "
+"creació del certificat. \n"
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:413
msgid "Not creating a CA and certificate."
@@ -503,8 +487,12 @@
msgstr "S'importa un CA i certificat des d'un fitxer"
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:427
-msgid "<p>Is the default hostname <b>linux</b> really unique? The certificate is only valid if the hostname is correct.</p>"
-msgstr "<p>El nom d'ordinador central per defecte <b>linux</b> és realment únic? El certificat només és vàlid si el nom d'ordinador central és correcte.</p>"
+msgid ""
+"<p>Is the default hostname <b>linux</b> really unique? The certificate is "
+"only valid if the hostname is correct.</p>"
+msgstr ""
+"<p>El nom d'ordinador central per defecte <b>linux</b> és realment únic? El "
+"certificat només és vàlid si el nom d'ordinador central és correcte.</p>"
#. menu title
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:468
@@ -541,24 +529,28 @@
#: src/clients/ca_select_proposal.rb:103
msgid ""
"<p>\n"
-"In this frame, select the desired installation method for <b>CAs</b> and <b>certificates</b>\n"
+"In this frame, select the desired installation method for <b>CAs</b> and "
+"<b>certificates</b>\n"
"while completing the installation.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"En aquest marc, seleccioneu el mètode d'instal·lació desitjada per als <b>CA</b> i els <b>certificats</b>\n"
+"En aquest marc, seleccioneu el mètode d'instal·lació desitjada per als "
+"<b>CA</b> i els <b>certificats</b>\n"
"mentre es completa la instal·lació.\n"
"</p>\n"
#: src/clients/ca_select_proposal.rb:112
msgid ""
"<p>\n"
-"You also have the possibility of creating the default CA and certificate in the installed system \n"
+"You also have the possibility of creating the default CA and certificate in "
+"the installed system \n"
"if you do not want to create or import it now.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"També teniu la possibilitat de crear el CA per defecte i el certificat al sistema instal·lat\n"
+"També teniu la possibilitat de crear el CA per defecte i el certificat al "
+"sistema instal·lat\n"
"si no voleu crear-ne o importar-ne un ara.\n"
"</p>\n"
@@ -617,8 +609,7 @@
#. restoring table
#. restoring table
#. restoring table
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:302
-#: src/clients/ca_select_proposal.rb:356
+#: src/clients/ca_select_proposal.rb:302 src/clients/ca_select_proposal.rb:356
#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:514
#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:557
#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:949
@@ -632,7 +623,7 @@
#. To translators: ContinueCancel Popup headline
#. we need to fake a certificate name
#: src/clients/ca_select_proposal.rb:364
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:585
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:571
#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:523
#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:958
#: src/include/ca-management/request.rb:429
@@ -654,14 +645,17 @@
#: src/clients/ca_select_proposal.rb:388
msgid ""
"<p>\n"
-"YaST generates a <b>default CA and certificate</b> automatically. This CA and certificate\n"
+"YaST generates a <b>default CA and certificate</b> automatically. This CA "
+"and certificate\n"
"is used for communicating with the <b>Apache server</b>.\n"
"Here, change these <b>default settings</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"El YaST genera un <b>CA per defecte i un certificat</b> automàticament. Aquest CA i certificat\n"
-"s'usa per comunicar amb el servidor <b>Apache</b>.Aquí, canvieu aquests <b>paràmetres per defecte</b>.\n"
+"El YaST genera un <b>CA per defecte i un certificat</b> automàticament. "
+"Aquest CA i certificat\n"
+"s'usa per comunicar amb el servidor <b>Apache</b>.Aquí, canvieu aquests "
+"<b>paràmetres per defecte</b>.\n"
"</p>\n"
#: src/clients/ca_select_proposal.rb:484
@@ -677,67 +671,84 @@
#. The main ()
#. To translators: dialog label
#. To translators: ContinueCancel Popup headline
-#: src/clients/common_cert.rb:56
-#: src/clients/common_cert.rb:175
+#: src/clients/common_cert.rb:56 src/clients/common_cert.rb:174
#: src/include/ca-management/util.rb:1313
msgid "Common Server Certificate"
msgstr "Certificat de servidor comú"
#. help text 1/8
#: src/clients/common_cert.rb:77
-msgid "<p>A Server Certificate is used by services which provide SSL/TLS encrypted network connections.</p>"
-msgstr "<p>Un certificat de servidor és usat per serveis que proporiconen connexions de xarxa encriptades SSL/TLS.</p>"
+msgid ""
+"<p>A Server Certificate is used by services which provide SSL/TLS encrypted "
+"network connections.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Un certificat de servidor és usat per serveis que proporiconen connexions "
+"de xarxa encriptades SSL/TLS.</p>"
#. help text 2/8
#: src/clients/common_cert.rb:84
-msgid "<p>The purpose of the <b>Common Server Certificate</b> is, to provide a certificate for several services running on this host. "
-msgstr "<p>El propòsit del <b>certificat de servidor comú</b> és proveir un certificat per a diversos serveis executats en aquest ordinador central."
+msgid ""
+"<p>The purpose of the <b>Common Server Certificate</b> is, to provide a "
+"certificate for several services running on this host. "
+msgstr ""
+"<p>El propòsit del <b>certificat de servidor comú</b> és proveir un "
+"certificat per a diversos serveis executats en aquest ordinador central."
#. help text 3/8
#: src/clients/common_cert.rb:92
-msgid "Some YaST modules provide the capability to use this certificate during configuration of such a service.</p>"
-msgstr "Alguns mòduls del YaST proporcionen la capacitat d'usar aquest certificat durant la configuració d'un servei com aquest.</p>."
+msgid ""
+"Some YaST modules provide the capability to use this certificate during "
+"configuration of such a service.</p>"
+msgstr ""
+"Alguns mòduls del YaST proporcionen la capacitat d'usar aquest certificat "
+"durant la configuració d'un servei com aquest.</p>."
#. help text 4/8
#: src/clients/common_cert.rb:100
-msgid "<p>With the <b>Import/Replace</b> button you can add a new server certificate or replace the current one.</p>"
-msgstr "<p>Amb el botó d'<b>Importa/Reemplaça</b> podeu afegir un nou certificat de servidor o reemplaçar-ne el vigent.</p>"
+msgid ""
+"<p>With the <b>Import/Replace</b> button you can add a new server "
+"certificate or replace the current one.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amb el botó d'<b>Importa/Reemplaça</b> podeu afegir un nou certificat de "
+"servidor o reemplaçar-ne el vigent.</p>"
#. help text 5/8
#: src/clients/common_cert.rb:108
-msgid "<p>You can remove the Certificates by clicking the <b>Remove</b> button. But make sure, that it is not used anymore by other services.</p>"
-msgstr "<p>Podeu eliminar els certificats clicant al botó <b>Elimina</b>. Però asegureu-vos que ja no l'usa cap altre servei.</p>"
+msgid ""
+"<p>You can remove the Certificates by clicking the <b>Remove</b> button. But "
+"make sure, that it is not used anymore by other services.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podeu eliminar els certificats clicant al botó <b>Elimina</b>. Però "
+"asegureu-vos que ja no l'usa cap altre servei.</p>"
#. help text 6/8
#: src/clients/common_cert.rb:116
-msgid "<p>Certificates can be written to a file using <b>Export to File</b> in section <b>Certificate</b> in the <b>CA Management</b> module.</p>"
-msgstr "<p>Els certificats es poden escriure en un fitxer usant <b>Exporta a fitxer</b> a la secció de <b>Certificat</b> al mòdul <b> Gestió CA</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Certificates can be written to a file using <b>Export to File</b> in "
+"section <b>Certificate</b> in the <b>CA Management</b> module.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Els certificats es poden escriure en un fitxer usant <b>Exporta a fitxer</"
+"b> a la secció de <b>Certificat</b> al mòdul <b> Gestió CA</b>.</p>"
#. help text 7/8
#: src/clients/common_cert.rb:124
-msgid "<p>Certificates to import from disk must have been written in <b>PKCS12 format with CA chain</b>.</p>"
-msgstr "<p>El certificat a importar del disc ha d'estar escrit en <b>format PKCS12 amb cadena CA</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Certificates to import from disk must have been written in <b>PKCS12 "
+"format with CA chain</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>El certificat a importar del disc ha d'estar escrit en <b>format PKCS12 "
+"amb cadena CA</b>.</p>"
#. help text 8/8
#: src/clients/common_cert.rb:132
msgid "<p>For more information, please read the manual.</p>"
msgstr "<p>Per a més informació, si us plau llegiu el manual.</p>"
-#. popup text
-#: src/clients/common_cert.rb:154
-msgid ""
-"<pre>Common Server Certificate not found.\n"
-"You can import a certificate from disk</pre>"
-msgstr ""
-"<pre>Certificat de servidor comú no trobat.\n"
-"Podeu importar un certificat des d'un disc</pre>"
-
#. popup window header
#. popup window header
#. popup window header
#. popup window header
-#: src/clients/common_cert.rb:160
-#: src/include/ca-management/ca.rb:141
+#: src/clients/common_cert.rb:159 src/include/ca-management/ca.rb:141
#: src/include/ca-management/certificate.rb:264
#: src/include/ca-management/crl.rb:166
#: src/include/ca-management/request.rb:238
@@ -745,29 +756,31 @@
msgstr "Descripció"
#. push button label
-#: src/clients/common_cert.rb:167
+#: src/clients/common_cert.rb:166
msgid "&Remove"
msgstr "&Suprimeix"
#. push button label
-#: src/clients/common_cert.rb:169
+#: src/clients/common_cert.rb:168
msgid "&Import/Replace"
msgstr "&Importa/Reemplaça"
#. To translators: warning popup yes/no question (1/3)
-#: src/clients/common_cert.rb:209
+#: src/clients/common_cert.rb:208
msgid "The certificate is not yet expired.\n"
msgstr "El certificat encara no ha caducat.\n"
#. To translators: warning popup yes/no question (2/3)
-#: src/clients/common_cert.rb:211
+#: src/clients/common_cert.rb:210
msgid ""
"Please make sure, that no service use this certificate anymore.\n"
"\n"
-msgstr "Si us plau, comproveu que cap servei ja no faci servir més aquest certificat. \n"
+msgstr ""
+"Si us plau, comproveu que cap servei ja no faci servir més aquest "
+"certificat. \n"
#. To translators: warning popup yes/no question (3/3)
-#: src/clients/common_cert.rb:215
+#: src/clients/common_cert.rb:214
msgid "Are you sure, that you want to remove the certificate?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el certificat?"
@@ -778,8 +791,12 @@
#. help text 2/2
#: src/include/ca-management/ca.rb:70
-msgid "<p>Special information about the current CA is provided by <b>Certificates</b>, <b>CRL</b>, and <b>Advanced</b>.</p>"
-msgstr "<p>La informació especial sobre l'actual CA és proporcionada per <b>Certificats</b>, <b>CRL</b> i <b>Avançat</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Special information about the current CA is provided by <b>Certificates</"
+"b>, <b>CRL</b>, and <b>Advanced</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La informació especial sobre l'actual CA és proporcionada per "
+"<b>Certificats</b>, <b>CRL</b> i <b>Avançat</b>.</p>"
#. getDescriptionCA - description of a CA
#. @param CA name
@@ -800,77 +817,11 @@
msgid "<p><b>Issued For:</b></p>"
msgstr "<p><b>Emès per a:</b></p>"
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/ca.rb:187
-#: src/include/ca-management/ca.rb:224
-msgid ""
-"\n"
-"Common Name: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Nom: "
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/ca.rb:192
-#: src/include/ca-management/ca.rb:229
-msgid ""
-"\n"
-"Organization: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Organizació: "
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/ca.rb:197
-#: src/include/ca-management/ca.rb:234
-msgid ""
-"\n"
-"Location: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Localització: "
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/ca.rb:202
-#: src/include/ca-management/ca.rb:239
-msgid ""
-"\n"
-"State: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Estat: "
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/ca.rb:207
-#: src/include/ca-management/ca.rb:244
-msgid ""
-"\n"
-"Country: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Pais: "
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/ca.rb:212
-#: src/include/ca-management/ca.rb:249
-msgid ""
-"\n"
-"EMAIL: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Correu electrònic: "
-
-#: src/include/ca-management/ca.rb:220
+#: src/include/ca-management/ca.rb:214
msgid "<p><b>Issued By:</b></p>"
msgstr "<p><b>Emès per</b></p>"
-#: src/include/ca-management/ca.rb:256
+#: src/include/ca-management/ca.rb:244
msgid ""
"\n"
"Valid from: "
@@ -878,7 +829,7 @@
"\n"
"Vàlid des de:"
-#: src/include/ca-management/ca.rb:260
+#: src/include/ca-management/ca.rb:248
msgid ""
"\n"
"Valid to: "
@@ -887,58 +838,71 @@
"Vàlid fins a:"
#. To translators: pushbutton label
-#: src/include/ca-management/ca.rb:283
+#: src/include/ca-management/ca.rb:271
msgid "&Advanced..."
msgstr "&Avançat..."
-#: src/include/ca-management/ca.rb:285
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:476
+#: src/include/ca-management/ca.rb:273
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:462
#: src/include/ca-management/crl.rb:261
#: src/include/ca-management/request.rb:350
msgid "&View"
msgstr "&Visualitza"
-#: src/include/ca-management/ca.rb:286
+#: src/include/ca-management/ca.rb:274
msgid "&Change CA Password"
msgstr "&Canvieu la contrasenya CA"
-#: src/include/ca-management/ca.rb:287
+#: src/include/ca-management/ca.rb:275
msgid "C&reate SubCA"
msgstr "&Crea un SubCA"
-#: src/include/ca-management/ca.rb:288
+#: src/include/ca-management/ca.rb:276
msgid "Export to &File"
msgstr "Exporta al fi&txer"
-#: src/include/ca-management/ca.rb:289
+#: src/include/ca-management/ca.rb:277
msgid "Export to &LDAP"
msgstr "Exporta a &LDAP"
-#: src/include/ca-management/ca.rb:290
+#: src/include/ca-management/ca.rb:278
msgid "&Edit Default"
msgstr "&Editeu els predeterminats"
#. help text 1/4
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:51
-msgid "<p>When creating a new subCA or certificate, the system suggests some default values.</p>"
-msgstr "<p>Quan es crea un nou subCA o certificat, el sistema suggereix alguns valors per defecte.</p>"
+msgid ""
+"<p>When creating a new subCA or certificate, the system suggests some "
+"default values.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Quan es crea un nou subCA o certificat, el sistema suggereix alguns "
+"valors per defecte.</p>"
#. help text 2/4
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:57
msgid "<p>With this workflow, change these default settings.</p>"
-msgstr "<p>Amb aquest flux de treball, canvieu aquests paràmetres per defecte.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amb aquest flux de treball, canvieu aquests paràmetres per defecte.</p>"
#. help text 3/4
#. help text 3/3
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:62
#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:153
-msgid "<p>However, the modified settings will be used for <b>new</B> entries only.</p>"
-msgstr "<p>Tot i això, els paràmetres modificats s'usaran només per a les <b>noves</B> entrades.</p>"
+msgid ""
+"<p>However, the modified settings will be used for <b>new</B> entries only.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Tot i això, els paràmetres modificats s'usaran només per a les <b>noves</"
+"B> entrades.</p>"
#. help text 4/4
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:69
-msgid "<p>You can edit the default settings for <b>subCAs</b>, <b>client certificates</b>, and <b>server certificates</b>.</p>"
-msgstr "<p>Podeu editar els paràmetres per defecte per a <b>subCAs</b>, <b>certificats de client</b> i <b>certificats de servidor</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>You can edit the default settings for <b>subCAs</b>, <b>client "
+"certificates</b>, and <b>server certificates</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podeu editar els paràmetres per defecte per a <b>subCAs</b>, "
+"<b>certificats de client</b> i <b>certificats de servidor</b>.</p>"
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:79
msgid "Default Settings for:"
@@ -958,8 +922,12 @@
#. help text 1/2
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:136
-msgid "<p>This frame gives an overview of all default settings before they are saved.</p>"
-msgstr "<p>Aquest marc ofereix un resum de tots els paràmetres per defecte abans de desar-los.</p>"
+msgid ""
+"<p>This frame gives an overview of all default settings before they are "
+"saved.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquest marc ofereix un resum de tots els paràmetres per defecte abans de "
+"desar-los.</p>"
#. help text 2/2
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:142
@@ -968,7 +936,7 @@
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:145
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:731
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:786
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:774
msgid "<p><b>Summary</b></p>"
msgstr "<p><b>Resum</b></p>"
@@ -1000,18 +968,18 @@
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1256
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1265
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1274
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:827
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:838
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:941
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:950
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:959
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1048
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:815
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:826
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:929
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:938
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:947
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1036
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1045
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1057
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1069
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1196
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1205
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1214
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1223
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1184
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1193
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1202
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1211
msgid " (critical)\n"
msgstr " (crític)\n"
@@ -1023,40 +991,40 @@
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:462
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:861
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1147
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:966
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1006
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:954
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:994
msgid "(critical) "
msgstr "(crític) "
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:182
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:866
#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:266
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1011
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:999
msgid "Copy Subject Alt Name from CA"
msgstr "Copia el nom alternatiu subjecte des del CA"
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:224
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:908
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1082
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1070
msgid "(critical)\n"
msgstr "(crític)\n"
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:336
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1020
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:824
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:812
msgid "nsComment: "
msgstr "nsComentari: "
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:350
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1034
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:837
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:825
msgid "nsCertType: "
msgstr "nsCertTipus"
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:467
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1152
#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:522
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:971
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:959
msgid "Copy Standard E-Mail Address"
msgstr "Copia l'adreça de correu electrònic estàndard."
@@ -1072,8 +1040,14 @@
#. help text 1/6
#: src/include/ca-management/certificate.rb:46
-msgid "<p>First, see a list view with all available certificates from this CA. The columns are the DN of the certificates including the e-mail address and the state of the certificate (such as valid or revoked).</p>"
-msgstr "<p>Primer, vegeu una llista amb tots els certificats disponibles des d'aquest CA. Les columnes són el DN dels certificats incloent l'adreça de correu electrònic i l'estat del certificat (com ara vàlid o revocat).</p>"
+msgid ""
+"<p>First, see a list view with all available certificates from this CA. The "
+"columns are the DN of the certificates including the e-mail address and the "
+"state of the certificate (such as valid or revoked).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Primer, vegeu una llista amb tots els certificats disponibles des "
+"d'aquest CA. Les columnes són el DN dels certificats incloent l'adreça de "
+"correu electrònic i l'estat del certificat (com ara vàlid o revocat).</p>"
#. help text 2/6
#: src/include/ca-management/certificate.rb:52
@@ -1082,23 +1056,37 @@
#. help text 3/6
#: src/include/ca-management/certificate.rb:57
-msgid "<p><b>View</b> opens a window with a text representation of the complete certificate.</p>"
-msgstr "<p><b>Visualitza</b> obre una finestra amb una representació de text del certificat complet.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>View</b> opens a window with a text representation of the complete "
+"certificate.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Visualitza</b> obre una finestra amb una representació de text del "
+"certificat complet.</p>"
#. help text 4/6
#: src/include/ca-management/certificate.rb:64
-msgid "<p>Furthermore, you can <b>Revoke</b>, <b>Delete</b>, or <b>Export</b> a certificate.</p>"
-msgstr "<p>A més, podeu <b>revocar</b>, <b>eliminar</b> o <b>exportar</b> un certificat.</p>"
+msgid ""
+"<p>Furthermore, you can <b>Revoke</b>, <b>Delete</b>, or <b>Export</b> a "
+"certificate.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A més, podeu <b>revocar</b>, <b>eliminar</b> o <b>exportar</b> un "
+"certificat.</p>"
#. help text 5/6
#: src/include/ca-management/certificate.rb:71
msgid "<p>With <b>Add</b>, generate a new server or client certificate.</p>"
-msgstr "<p>Amb <b>Afegeix</b>, es genera un nou certificat de servidor o de client.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amb <b>Afegeix</b>, es genera un nou certificat de servidor o de client.</"
+"p>"
#. help text 6/6
#: src/include/ca-management/certificate.rb:78
-msgid "<p>In the area below, see the most important values of the selected certificate.</p>"
-msgstr "<p>A l'àrea de sota, vegeu els valors més importants del certificat seleccionat.</p>"
+msgid ""
+"<p>In the area below, see the most important values of the selected "
+"certificate.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A l'àrea de sota, vegeu els valors més importants del certificat "
+"seleccionat.</p>"
#. popup window header
#: src/include/ca-management/certificate.rb:142
@@ -1132,231 +1120,83 @@
"\n"
"Certificat no trobat"
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:302
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:65
-msgid ""
-"\n"
-"Common Name: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Nom: "
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:307
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:80
-msgid ""
-"\n"
-"Organization: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Organizació: "
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:312
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:85
-msgid ""
-"\n"
-"Location: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Localització: "
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:317
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:90
-msgid ""
-"\n"
-"State: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Estat: "
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:322
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:95
-msgid ""
-"\n"
-"Country: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Pais: "
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:327
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:100
-msgid ""
-"\n"
-"EMAIL: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Correu electrònic: "
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:333
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:107
-msgid ""
-"\n"
-"Is CA: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Is CA: "
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:338
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:112
-msgid ""
-"\n"
-"Key Size: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Mida de la clau: "
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:343
-msgid ""
-"\n"
-"Serialnumber: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Número de sèrie: "
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:348
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:117
-msgid ""
-"\n"
-"Version: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Versió: "
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:353
-msgid ""
-"\n"
-"Valid from: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Vàlid des de: "
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:358
-msgid ""
-"\n"
-"Valid to: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Vàlid fins a: "
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:363
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:122
-msgid ""
-"\n"
-"algo. of pub. Key : "
-msgstr ""
-"\n"
-"algo. of pub. Clau : "
-
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:368
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:127
-msgid ""
-"\n"
-"algo. of signature: "
-msgstr ""
-"\n"
-"algo. of signatura: "
-
#. Certificate status displayed in a table (Valid, Revoked, Expired)
#. Initialize the tab of the dialog
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:403
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:532
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:389
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:518
msgid "Valid"
msgstr "Vàlid"
#. Certificate status displayed in a table (Valid, Revoked, Expired)
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:406
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:392
msgid "Revoked"
msgstr "Revocat"
#. Certificate status displayed in a table (Valid, Revoked, Expired)
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:410
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:396
msgid "Expired"
msgstr "Caducat "
#. To translators: table headers
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:453
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:439
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:455
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:441
#: src/include/ca-management/request.rb:320
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:470
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:456
#: src/include/ca-management/request.rb:338
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:472
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:458
msgid "Add Server Certificate"
msgstr "Afegiu certificat de servidor"
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:473
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:459
msgid "Add Client Certificate"
msgstr "Afegiu certificat del client"
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:477
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:463
#: src/include/ca-management/request.rb:351
msgid "&Change Password"
msgstr "&Canvieu la contrasenya"
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:478
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:464
msgid "&Revoke"
msgstr "&Revoca"
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:479
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:465
#: src/include/ca-management/request.rb:361
msgid "&Delete"
msgstr "&Suprimeix"
#. Fate (#2613)
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:483
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:469
#: src/include/ca-management/crl.rb:265
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:485
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:471
#: src/include/ca-management/request.rb:362
msgid "Export to File"
msgstr "Exporta al fitxer"
#. popup window header
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:486
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:472
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:507
#: src/include/ca-management/util.rb:494
msgid "Export to LDAP"
msgstr "Exporta a LDAP"
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:487
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:473
msgid "Export as Common Server Certificate"
msgstr "Exporta com a certificat de servidor comú"
-#: src/include/ca-management/certificate.rb:586
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:572
msgid "Delete current certificate?"
msgstr "Esborrar el certificat actual?"
@@ -1385,7 +1225,9 @@
#. help text 4/4
#: src/include/ca-management/crl.rb:69
msgid "<p>You can <b>Export</b> the CRL to a file or LDAP Directory.</p>"
-msgstr "<p>Podeu clicar a <b>Exporta</b> per exportar el CRL a un fitxer o directori LDAP.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podeu clicar a <b>Exporta</b> per exportar el CRL a un fitxer o "
+"directori LDAP.</p>"
#. popup window header
#: src/include/ca-management/crl.rb:95
@@ -1445,8 +1287,11 @@
#. help text 1/3
#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:142
-msgid "<p>When creating a new CRL, the system suggests some default values.</p>"
-msgstr "<p>Quan es crea un nou CRL, el sistema suggereix alguns valors predeterminats.</p>"
+msgid ""
+"<p>When creating a new CRL, the system suggests some default values.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Quan es crea un nou CRL, el sistema suggereix alguns valors "
+"predeterminats.</p>"
#. help text 2/3
#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:148
@@ -1455,7 +1300,7 @@
#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:164
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:602
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:724
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:712
msgid "&Valid Period (days):"
msgstr "&Període de valides (dies):"
@@ -1482,8 +1327,16 @@
#. Translators: long help text - security information
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:111
-msgid "Warning!<br>Activating the automatic creation and export of a CRL will write the CA password to a configuration file on disk. The password will be stored there in plain text as it is needed to create a CRL. The file will only be readable for the root user."
-msgstr "Avís!<br>Activant la creació automàtica i l'exportació de un CRL s'escriurà la contrasnya per un fitxer de configuració al disc. La contrasenya s'establirà aquí en un text pla com es necesiti per a crear el CRL. El fitxer només serà llegible per a l'usuari root."
+msgid ""
+"Warning!<br>Activating the automatic creation and export of a CRL will write "
+"the CA password to a configuration file on disk. The password will be stored "
+"there in plain text as it is needed to create a CRL. The file will only be "
+"readable for the root user."
+msgstr ""
+"Avís!<br>Activant la creació automàtica i l'exportació de un CRL s'escriurà "
+"la contrasnya per un fitxer de configuració al disc. La contrasenya "
+"s'establirà aquí en un text pla com es necesiti per a crear el CRL. El "
+"fitxer només serà llegible per a l'usuari root."
#. Editing CRL defaults of a selected CA
#. @param selected CA
@@ -1495,15 +1348,32 @@
#. this default can only be set inside this function
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:381
msgid "<p>Export the CRL of this CA once by selecting <b>Export once</b>.</p>"
-msgstr "<p>Exporteu el CRL d'aquest CA un cop seleccionant <b>Exporta un cop</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Exporteu el CRL d'aquest CA un cop seleccionant <b>Exporta un cop</b>.</p>"
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:384
-msgid "<p>To set up a repeated recreation of the CRL, select <b>Repeated recreation and export</b>. In this case, set the interval for the recreation in <b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 hours, you can additionally select the hour for the export. Make sure you read and understand the <b>Security Information</b>.</p>"
-msgstr "<p>Per establir la recreació repetida del CRL, seleccioneu <b>Recreació repetida i exportació</b>. En aquest cas, establiu l'interval de recreació a l'<b>interval periòdic</b>. Si l'establiu a 24 hores, podeu seleccionar addicionalment l'hora de l'exportació. Assegureu-vos de llegir i entendre la <b>Informació de seguretat</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>To set up a repeated recreation of the CRL, select <b>Repeated recreation "
+"and export</b>. In this case, set the interval for the recreation in "
+"<b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 hours, you can "
+"additionally select the hour for the export. Make sure you read and "
+"understand the <b>Security Information</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Per establir la recreació repetida del CRL, seleccioneu <b>Recreació "
+"repetida i exportació</b>. En aquest cas, establiu l'interval de recreació a "
+"l'<b>interval periòdic</b>. Si l'establiu a 24 hores, podeu seleccionar "
+"addicionalment l'hora de l'exportació. Assegureu-vos de llegir i entendre la "
+"<b>Informació de seguretat</b>.</p>"
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:387
-msgid "<p>You can activate an export of the CRL to a local file or to an LDAP server or both. Set up the respective parameters in <b>Export to local file</b> and <b>Export to LDAP</b>.</p>"
-msgstr "<p>Podeu activar una exportació de CRL a un fitxer local o a un servidor LDAP o tots dos. Establiu els paràmetres respectius a <b>Exporta a fitxer local</b> i <b>Exporta a LDAP</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>You can activate an export of the CRL to a local file or to an LDAP "
+"server or both. Set up the respective parameters in <b>Export to local file</"
+"b> and <b>Export to LDAP</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podeu activar una exportació de CRL a un fitxer local o a un servidor "
+"LDAP o tots dos. Establiu els paràmetres respectius a <b>Exporta a fitxer "
+"local</b> i <b>Exporta a LDAP</b>.</p>"
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:401
msgid "Export once"
@@ -1543,8 +1413,7 @@
msgstr "Desa &com a"
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:442
-#: src/include/ca-management/util.rb:628
-#: src/include/ca-management/util.rb:853
+#: src/include/ca-management/util.rb:628 src/include/ca-management/util.rb:853
#: src/include/ca-management/util.rb:965
msgid "Export Format"
msgstr "Exporta el format"
@@ -1678,30 +1547,48 @@
#. help text 5/7
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:117
-msgid "<p><b>CA Name</b> is the name of a CA certificate. Use only the characters, \"a-z\", \"A-Z\", \"-\", and \"_\".</p>"
-msgstr "<p><b>Nom CA</b> és el nom del certificat CA. Useu només els caràcters \"a-z\", \"A-Z\", \"-\" i \"_\".</p>"
+msgid ""
+"<p><b>CA Name</b> is the name of a CA certificate. Use only the characters, "
+"\"a-z\", \"A-Z\", \"-\", and \"_\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Nom CA</b> és el nom del certificat CA. Useu només els caràcters \"a-z"
+"\", \"A-Z\", \"-\" i \"_\".</p>"
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:123
msgid "<p><b>Common Name</b> is the name of the CA.</p>"
msgstr "<p><b>Nom comú</b> és el nom del CA.</p>"
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:129
-msgid "<p><b>Common Name</b> is the name of the user for whom to create the certificate.</p>"
-msgstr "<p>El <b>Nom comú</b> és el nom de l'usuari per a qui es crea el certificat.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Common Name</b> is the name of the user for whom to create the "
+"certificate.</p>"
+msgstr ""
+"<p>El <b>Nom comú</b> és el nom de l'usuari per a qui es crea el certificat."
+"</p>"
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:136
-msgid "<p><b>Common Name</b> is the fully qualified domain name of the server.</p>"
-msgstr "<p>El<b>Nom comú</b> és el nom de domini complet qualificat del servidor.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Common Name</b> is the fully qualified domain name of the server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>El<b>Nom comú</b> és el nom de domini complet qualificat del servidor.</p>"
#. help text 6/7
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:145
-msgid "<p><b>E-Mail Addresses</b> are valid e-mail addresses of the user or server administrator.</p>"
-msgstr "<p>Les <b>adreces de correu electrònic</b> són adreces vàlides de l'usuari o de l'administrador del sistema.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>E-Mail Addresses</b> are valid e-mail addresses of the user or server "
+"administrator.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Les <b>adreces de correu electrònic</b> són adreces vàlides de l'usuari o "
+"de l'administrador del sistema.</p>"
#. help text 7/7
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:152
-msgid "<p><b>Organization</b>, <b>Organizational Unit</b>, <b>Locality</b>, and <b>State</b> are often optional.</p>"
-msgstr "<p><b>Organització</b>, <b>Unitat organitzacional </b>, <b>Localitat</b>, i <b>Estat</b> són sovint opcionals.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Organization</b>, <b>Organizational Unit</b>, <b>Locality</b>, and "
+"<b>State</b> are often optional.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Organització</b>, <b>Unitat organitzacional </b>, <b>Localitat</b>, i "
+"<b>Estat</b> són sovint opcionals.</p>"
#. To translators: pushbutton label
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:173
@@ -1732,18 +1619,32 @@
#. help text 1/4
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:469
-msgid "<p>The private key of the CA needs a <B>Password</B> with a minimum length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next field.</p>"
-msgstr "<p>La clau privada del CA necessita una <B>contrasenya</B> amb un mínim de longitud de cinc caràcters. Per raons de verificació, reintrodiu-la al camp següent.</p>"
+msgid ""
+"<p>The private key of the CA needs a <B>Password</B> with a minimum length "
+"of five characters. For verification reasons, reenter it in the next field.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>La clau privada del CA necessita una <B>contrasenya</B> amb un mínim de "
+"longitud de cinc caràcters. Per raons de verificació, reintrodiu-la al camp "
+"següent.</p>"
#. help text 2/4
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:476
-msgid "<p>Each CA has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use certificates need special key lengths.</p>"
-msgstr "<p>Cada CA té la seva <b>Llargada de clau</b>. Algunes aplicacions que usen cetificats necessiten llargades de clau especials.</p>"
+msgid ""
+"<p>Each CA has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use "
+"certificates need special key lengths.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cada CA té la seva <b>Llargada de clau</b>. Algunes aplicacions que usen "
+"cetificats necessiten llargades de clau especials.</p>"
#. help text 3/4
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:484
-msgid "<p>The CA is valid for only specific period (<b>Valid Period</b>). Enter the time frame in days.</p>"
-msgstr "<p>El CA només és vàlid per a un període específic (<b>Període de validesa</b>). Introduïu el marc temporal en dies.</p>"
+msgid ""
+"<p>The CA is valid for only specific period (<b>Valid Period</b>). Enter the "
+"time frame in days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>El CA només és vàlid per a un període específic (<b>Període de validesa</"
+"b>). Introduïu el marc temporal en dies.</p>"
#. help text 4/4
#. help text 4/4
@@ -1751,33 +1652,62 @@
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:492
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:521
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:543
-msgid "<p><b>Advanced Options</b> are very special options. If you change these options, SUSE cannot guarantee that the generated certificate will work correctly.</p>"
-msgstr "<p>Les <b>opcions avançades</b> són opcions molt especials. Si les canvieu, SUSE no pot garantir que el certificat generat funcioni correctament.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Advanced Options</b> are very special options. If you change these "
+"options, SUSE cannot guarantee that the generated certificate will work "
+"correctly.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Les <b>opcions avançades</b> són opcions molt especials. Si les canvieu, "
+"SUSE no pot garantir que el certificat generat funcioni correctament.</p>"
#. help text 1/4
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:498
-msgid "<p>The private key of the certificate needs a <B>Password</B> with a minimum length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next field.</p>"
-msgstr "<p>La clau privada del certificat necessita una <B>Contrasenya</B> amb un mínim de cinc caràcters. Per raons de verificació, reintroduïu-la al següent camp de text.</p>"
+msgid ""
+"<p>The private key of the certificate needs a <B>Password</B> with a minimum "
+"length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next "
+"field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La clau privada del certificat necessita una <B>Contrasenya</B> amb un "
+"mínim de cinc caràcters. Per raons de verificació, reintroduïu-la al següent "
+"camp de text.</p>"
#. help text 2/4
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:505
-msgid "<p>Each certificate has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use certificates need special key lengths.</p>"
-msgstr "<p>Cada certificat té la seva <b>Llargada de clau</b>. Algunes aplicacions que usen cetificats necessiten llargades de clau especials.</p>"
+msgid ""
+"<p>Each certificate has its own <b>Key Length</b>. Some applications that "
+"use certificates need special key lengths.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cada certificat té la seva <b>Llargada de clau</b>. Algunes aplicacions "
+"que usen cetificats necessiten llargades de clau especials.</p>"
#. help text 3/4
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:513
-msgid "<p>The certificate is valid for only specific period (<b>Valid Period</b>). Enter the time frame in days.</p>"
-msgstr "<p>El certificat només és vàlid per un període específic (<b>Període de validesa</b>). Introduïu el marc temporal en dies.</p>"
+msgid ""
+"<p>The certificate is valid for only specific period (<b>Valid Period</b>). "
+"Enter the time frame in days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>El certificat només és vàlid per un període específic (<b>Període de "
+"validesa</b>). Introduïu el marc temporal en dies.</p>"
#. help text 1/3
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:528
-msgid "<p>The private key of the request needs a <B>Password</B> with a minimum length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next field.</p>"
-msgstr "<p>La clau privada de la petició necessita una <B>Contrasenya</B> amb un mínim de cinc caràcters. Per raons de verificació, reintroduïu-la al següent camp de text.</p>"
+msgid ""
+"<p>The private key of the request needs a <B>Password</B> with a minimum "
+"length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next "
+"field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La clau privada de la petició necessita una <B>Contrasenya</B> amb un "
+"mínim de cinc caràcters. Per raons de verificació, reintroduïu-la al següent "
+"camp de text.</p>"
#. help text 2/3
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:535
-msgid "<p>Each request has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use certificates need special key lengths.</p>"
-msgstr "<p>Cada petició té la seva <b>Llargada de clau</b>. Algunes aplicacions que usen cetificats necessiten llargades de clau especials.</p>"
+msgid ""
+"<p>Each request has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use "
+"certificates need special key lengths.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cada petició té la seva <b>Llargada de clau</b>. Algunes aplicacions que "
+"usen cetificats necessiten llargades de clau especials.</p>"
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:561
msgid "&Use CA Password as Certificate Password"
@@ -1811,8 +1741,12 @@
#. help text 1/2
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:700
-msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the CA that will be created.</p>"
-msgstr "<p>Aquest marc ofereix un resum de tots els paràmetres que es crearan per al CA.</p>"
+msgid ""
+"<p>This frame gives an overview of all settings for the CA that will be "
+"created.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquest marc ofereix un resum de tots els paràmetres que es crearan per al "
+"CA.</p>"
#. help text 2/2
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:706
@@ -1821,8 +1755,12 @@
#. help text 1/2
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:710
-msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the certificate that will be created.</p>"
-msgstr "<p>Aquest marc ofereix un resum de tots els paràmetres que es crearan per al certificat.</p>"
+msgid ""
+"<p>This frame gives an overview of all settings for the certificate that "
+"will be created.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquest marc ofereix un resum de tots els paràmetres que es crearan per al "
+"certificat.</p>"
#. help text 2/2
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:716
@@ -1831,8 +1769,12 @@
#. help text 1/2
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:721
-msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be created.</p>"
-msgstr "<p>Aquest marc us ofereix un resum de tots els paràmetres que es crearan per a la petició.</p>"
+msgid ""
+"<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be "
+"created.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquest marc us ofereix un resum de tots els paràmetres que es crearan per "
+"a la petició.</p>"
#. help text 2/2
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:727
@@ -1884,7 +1826,7 @@
msgstr " dies\n"
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:831
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:814
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:802
msgid "Path Length "
msgstr "Longitud de ruta"
@@ -1944,12 +1886,21 @@
#.
#. Creating a new CA/Certificate
#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:55
-msgid "<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that can be set. If you are not familiar with these extensions, refer to the file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</P>"
-msgstr "<P>Aquest marc mostra més atributs i extensions OpenSSL X509v3 que es poden establir. Si no esteu familiaritzats amb aquestes extensions, referiu-vos al fitxer /usr/share/doc/packages/openssl-doc/opensi sl.txt (el paquet openssl-doc).</P>"
+msgid ""
+"<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that "
+"can be set. If you are not familiar with these extensions, refer to the "
+"file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</"
+"P>"
+msgstr ""
+"<P>Aquest marc mostra més atributs i extensions OpenSSL X509v3 que es poden "
+"establir. Si no esteu familiaritzats amb aquestes extensions, referiu-vos al "
+"fitxer /usr/share/doc/packages/openssl-doc/opensi sl.txt (el paquet openssl-"
+"doc).</P>"
#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:61
msgid "<P>Wrong entries can make the certificate unusable.</P>"
-msgstr "<P>Entrades incorrectes poden fer que el certificat sigui inutilitzable.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Entrades incorrectes poden fer que el certificat sigui inutilitzable.</P>"
#. items for CA and Certificates
#. items for Requests
@@ -2010,8 +1961,12 @@
#. help text 1/6
#: src/include/ca-management/request.rb:47
-msgid "<p>First, see a list view with all available requests of this CA. The columns are the DN of the request including the e-mail address.</p>"
-msgstr "<p>Primer, vegeu una llista amb totes les peticions disponibles d'aquest CA. Les columnes són el DN de la petició incloent l'adreça electrònica.</p>"
+msgid ""
+"<p>First, see a list view with all available requests of this CA. The "
+"columns are the DN of the request including the e-mail address.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Primer, vegeu una llista amb totes les peticions disponibles d'aquest "
+"CA. Les columnes són el DN de la petició incloent l'adreça electrònica.</p>"
#. help text 2/6
#: src/include/ca-management/request.rb:53
@@ -2020,23 +1975,38 @@
#. help text 3/6
#: src/include/ca-management/request.rb:58
-msgid "<p><b>View</b> opens a window with a text representation of the complete request.</p>"
-msgstr "<p><b>Visualitza</b> obra una fonestra amb una representació de text de la petició completa.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>View</b> opens a window with a text representation of the complete "
+"request.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Visualitza</b> obra una fonestra amb una representació de text de la "
+"petició completa.</p>"
#. help text 4/6
#: src/include/ca-management/request.rb:65
-msgid "<p>You can also <b>Sign</b>, <b>Delete</b>, or <b>Export</b> a request.</p>"
-msgstr "<p>També podeu <b>Signar</b>, <b>Eliminar</b> o <b>Exportar</b> una petició.</p>"
+msgid ""
+"<p>You can also <b>Sign</b>, <b>Delete</b>, or <b>Export</b> a request.</p>"
+msgstr ""
+"<p>També podeu <b>Signar</b>, <b>Eliminar</b> o <b>Exportar</b> una petició."
+"</p>"
#. help text 5/6
#: src/include/ca-management/request.rb:72
-msgid "<p>With <b>Import</b>, read a new request. With <b>Add</b>, generate a new request.</p>"
-msgstr "<p>Amb <b>Importa</b>, llegiu una petició nova. Amb <b>Afegeix</b>, es genera una petició nova.</p>"
+msgid ""
+"<p>With <b>Import</b>, read a new request. With <b>Add</b>, generate a new "
+"request.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amb <b>Importa</b>, llegiu una petició nova. Amb <b>Afegeix</b>, es "
+"genera una petició nova.</p>"
#. help text 6/6
#: src/include/ca-management/request.rb:79
-msgid "<p>In the area below, see the most important values of the selected request.</p>"
-msgstr "<p>A l'àrea de sota, vegeu els valors més importants de la petició seleccionada.</p>"
+msgid ""
+"<p>In the area below, see the most important values of the selected request."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>A l'àrea de sota, vegeu els valors més importants de la petició "
+"seleccionada.</p>"
#: src/include/ca-management/request.rb:326
msgid "Generate Time"
@@ -2090,15 +2060,6 @@
"\n"
"Petició no trobada.\n"
-#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:74
-msgid ""
-"\n"
-"generation Time: "
-msgstr ""
-"\n"
-"generació de temps: "
-
#. Reset an accpetation of a RequestExtention
#. @param request extention
#. @return [void]
@@ -2107,77 +2068,84 @@
#. @param request extention
#. @return [void]
#. Filling up reqeust extentions
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:257
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:581
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:686
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:245
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:569
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:674
msgid "Extension \"%1\" not found."
msgstr "Extensió \"%1\" no trobada."
#. IS CA ?
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:644
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:632
msgid "This is a CA request. Really sign it as a %1?"
msgstr "Això és una petició CA. Realment signar-la com a %1?"
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:651
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:639
msgid "This is not a CA request. Really sign it as a CA request?"
msgstr "Això no és una petició CA. Realment signar-la com a petició CA?"
#. help text 1/3
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:703
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:691
msgid "<p>This frame shows the signing request.</p>"
msgstr "<p>Aquest marc mostra la petició de signatura.</p>"
#. help text 2/3
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:708
-msgid "<p>The request has special request extensions, which you can accept.</p>"
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:696
+msgid ""
+"<p>The request has special request extensions, which you can accept.</p>"
msgstr "<p>La petició té extensions especials, que podeu acceptar.</p>"
#. help text 3/3
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:715
-msgid "<p>If you reject these extensions, the default values are taken instead.</p>"
-msgstr "<p>Si rebutjeu aquestes extensions, es reprendran els valors per defecte.</p>"
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:703
+msgid ""
+"<p>If you reject these extensions, the default values are taken instead.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Si rebutjeu aquestes extensions, es reprendran els valors per defecte.</p>"
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:731
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:719
msgid "Requested Extensions"
msgstr "Extensions requerides"
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:737
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:725
msgid "Sign Request as a %1 (Step 1/2)"
msgstr "Signa la petició com a %1 (pas 1/2)"
#. help text 1/2
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:777
-msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be signed.</p>"
-msgstr "<p>Aquest marc ofereix un resum de tots els paràmetres de la petició per signar.</p>"
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:765
+msgid ""
+"<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be "
+"signed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquest marc ofereix un resum de tots els paràmetres de la petició per "
+"signar.</p>"
#. help text 2/2
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:783
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:771
msgid "<p>Click <b>Sign Request</b> to go on.</p>"
msgstr "<p>Cliqueu <b>Signa la petició</b> per continuar.</p>"
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:801
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:789
msgid " days"
msgstr "dies"
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:807
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:795
msgid " (critical)</p>"
msgstr " (crític)</p>"
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1233
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1221
msgid "&Edit Request"
msgstr "&Editeu la petició"
#. To translators: dialog label
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1238
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1226
msgid "Sign Request as a %1 (Step 2/2)"
msgstr "Signa la petició com a %1 (pas 2/2)"
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1244
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1232
msgid "Sign Request"
msgstr "Signa la petició"
#. signing request
-#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1257
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1245
msgid "The request has been signed."
msgstr "La petició s'ha signat."
@@ -2201,12 +2169,15 @@
#. help text 2/3
#: src/include/ca-management/startup.rb:149
-msgid "<p><b>Create Root CA</b> generates a new root certificate authority.</p>"
-msgstr "<p><b>Crea CA Root</b> genera una autoritat de certificat root nova.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Create Root CA</b> generates a new root certificate authority.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Crea CA Root</b> genera una autoritat de certificat root nova.</p>"
#. help text 3/3
#: src/include/ca-management/startup.rb:156
-msgid "<p>For more information about CA Management, please read the manual.</p>"
+msgid ""
+"<p>For more information about CA Management, please read the manual.</p>"
msgstr "<p>Per a més iformació sobre la Gestió de CA, llegiu el manual.</p>"
#. To translators: pushbutton label
@@ -2252,8 +2223,7 @@
msgid "&Old Password:"
msgstr "&Antiga contrasenya:"
-#: src/include/ca-management/util.rb:188
-#: src/include/ca-management/util.rb:380
+#: src/include/ca-management/util.rb:188 src/include/ca-management/util.rb:380
msgid "&New Password:"
msgstr "&Nova contrasenya:"
@@ -2296,8 +2266,7 @@
msgid "Certificate &Password:"
msgstr "Certificat &contrasenya:"
-#: src/include/ca-management/util.rb:381
-#: src/include/ca-management/util.rb:697
+#: src/include/ca-management/util.rb:381 src/include/ca-management/util.rb:697
#: src/include/ca-management/util.rb:1039
msgid "&Verify Password"
msgstr "&Verifica la contrasenya"
@@ -2328,18 +2297,15 @@
msgid "O&nly the Certificate in PEM Format"
msgstr "&Només el certificat en format PEM"
-#: src/include/ca-management/util.rb:644
-#: src/include/ca-management/util.rb:981
+#: src/include/ca-management/util.rb:644 src/include/ca-management/util.rb:981
msgid "Only the Key &Unencrypted in PEM Format"
msgstr "Només clau sense encriptar en format PEM"
-#: src/include/ca-management/util.rb:651
-#: src/include/ca-management/util.rb:988
+#: src/include/ca-management/util.rb:651 src/include/ca-management/util.rb:988
msgid "Only the &Key Encrypted in PEM Format"
msgstr "Només clau encriptada en format PEM"
-#: src/include/ca-management/util.rb:658
-#: src/include/ca-management/util.rb:995
+#: src/include/ca-management/util.rb:658 src/include/ca-management/util.rb:995
msgid "Ce&rtificate and the Key Unencrypted in PEM Format"
msgstr "Ce&rtificat i clau sense encriptar en format PEM"
@@ -2370,8 +2336,7 @@
#. importCertificateFromDisk() - Importing certificate from disk
#. @return success
-#: src/include/ca-management/util.rb:701
-#: src/include/ca-management/util.rb:865
+#: src/include/ca-management/util.rb:701 src/include/ca-management/util.rb:865
#: src/include/ca-management/util.rb:1043
#: src/include/ca-management/util.rb:1204
#: src/include/ca-management/util.rb:1485
@@ -2381,8 +2346,7 @@
#. export to file
#. reading certificate from disk
#. reading certificate from disk
-#: src/include/ca-management/util.rb:783
-#: src/include/ca-management/util.rb:913
+#: src/include/ca-management/util.rb:783 src/include/ca-management/util.rb:913
#: src/include/ca-management/util.rb:1127
#: src/include/ca-management/util.rb:1261
#: src/include/ca-management/util.rb:1523
@@ -2427,15 +2391,22 @@
#: src/include/ca-management/util.rb:1216
msgid ""
"<p><b><big>Importing Common Server Certificate (PKCS12 + CA Chain Format)\n"
-" from Disk:</big></b> Select one file name and press <b>Next</b> to continue.</p>\n"
+" from Disk:</big></b> Select one file name and press <b>Next</b> to continue."
+"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Important el certificat de servidor comú (PKCS12 + CA Chain Format)\n"
-"des del disc:</big></b> seleccioneu un nom de fitxer i premeu <b>següent</b> per continuar.</p>\n"
+"<p><b><big>Important el certificat de servidor comú (PKCS12 + CA Chain "
+"Format)\n"
+"des del disc:</big></b> seleccioneu un nom de fitxer i premeu <b>següent</b> "
+"per continuar.</p>\n"
#. help text 2/3
#: src/include/ca-management/util.rb:1222
-msgid "Import a server certificate and corresponding CA and copy them to a place where other YaST modules look for such a common certificate."
-msgstr "Importeu un certificat de servidor i el CA corresponent i copia'ls en un lloc on altres mòduls del YaST cerquen certificats comuns com aquest."
+msgid ""
+"Import a server certificate and corresponding CA and copy them to a place "
+"where other YaST modules look for such a common certificate."
+msgstr ""
+"Importeu un certificat de servidor i el CA corresponent i copia'ls en un "
+"lloc on altres mòduls del YaST cerquen certificats comuns com aquest."
#. help text 3/3
#: src/include/ca-management/util.rb:1230
@@ -2477,10 +2448,13 @@
#: src/include/ca-management/util.rb:1369
msgid ""
"The hostname of this server (command: hostname --long) have to match \n"
-"either the common name of the certificate (CN) or on of the values in subject alternative names."
+"either the common name of the certificate (CN) or on of the values in "
+"subject alternative names."
msgstr ""
-"El nom d'ordinador central d'aquest servidor (ordre: hostname --long) ha de coincidir \n"
-"amb el nom comú del certificat (CN) o sobre els valors dins els noms alternatius de subjecte."
+"El nom d'ordinador central d'aquest servidor (ordre: hostname --long) ha de "
+"coincidir \n"
+"amb el nom comú del certificat (CN) o sobre els valors dins els noms "
+"alternatius de subjecte."
#. popup window header
#: src/include/ca-management/util.rb:1383
@@ -2548,10 +2522,12 @@
#: src/include/ca-management/util.rb:1658
msgid ""
"Key Password is required. \n"
-"It must be the password for the encrypted key or a new one in case of a not encrypted key."
+"It must be the password for the encrypted key or a new one in case of a not "
+"encrypted key."
msgstr ""
"Cal la contrasenya de clau. \n"
-"Ha de ser la contrasenya per a la clau encriptada o bé una de nova en cas que no sigui encriptada."
+"Ha de ser la contrasenya per a la clau encriptada o bé una de nova en cas "
+"que no sigui encriptada."
#. Error popup
#: src/include/ca-management/util.rb:1693
@@ -2567,14 +2543,10 @@
msgstr "No es pot llegir l'arbre CA."
#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:676
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1357
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1849
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2124
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2880
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2978
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4429
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7305
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:676 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1357
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1849 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2124
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2880 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2978
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4429 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7305
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7428
msgid "Missing value 'caName'."
msgstr "Falta el valor 'caName'."
@@ -2585,29 +2557,23 @@
msgstr "Falta el valor 'keyPasswd' o la contrasenya és massa curta."
#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:688
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1861
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:688 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1861
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4451
msgid "Missing value 'commonName'."
msgstr "Falta el valor 'commonName'."
#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:694
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4457
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:694 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4457
msgid "According to 'basicConstraints', this is not a CA."
msgstr "D'acord amb 'basicConstraints', això no és un CA."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:781
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1604
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2004
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4604
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:781 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1604
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2004 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4604
msgid "Modifying RequestGenerationData failed."
msgstr "Ha fallat la modificació de RequestGenerationData."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:921
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1532
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2306
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4735
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:921 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1532
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2306 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4735
msgid "Modifying CertificateIssueData failed."
msgstr "Ha fallat la modificcació de CertificateIssueData."
@@ -2620,63 +2586,44 @@
msgid "Missing parameter 'certType'."
msgstr "Falta el paràmetre 'certType'."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1260
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7243
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1260 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7243
msgid "Getting defaults failed."
msgstr "Ha fallat l'obtenció dels predeterminats."
#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1364
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2140
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1364 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2140
msgid "Missing value 'certType'."
msgstr "Falta el valor 'certType'."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1385
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1887
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2166
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3007
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3322
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3614
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3788
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4122
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4487
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6127
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6812
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7326
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1385 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1887
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2166 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3007
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3322 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3614
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3788 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4122
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4487 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6127
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6812 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7326
msgid "Initializing the CA failed."
msgstr "Ha fallat l'inici de CA."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1635
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7369
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1635 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7369
msgid "Writing the defaults failed."
msgstr "Ha fallat l'escriptura predeterminada."
#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1696
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2760
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3115
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3267
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3559
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3720
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4070
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4251
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4822
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5078
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5867
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6098
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6528
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6894
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6982
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7088
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1696 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2760
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3115 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3267
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3559 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3720
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4070 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4251
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4822 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5078
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5867 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6098
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6528 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6894
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6982 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7088
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7193
msgid "Invalid value for parameter 'caName'."
msgstr "Valor no vàlid per al paràmetre 'caName'."
#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1704
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2768
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3123
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5465
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1704 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2768
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3123 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5465
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6536
msgid "Invalid value for parameter 'type'."
msgstr "Valor no vàlid per al paràmetre 'tipus'."
@@ -2686,8 +2633,7 @@
msgstr "Ha fallat l'anàlisi de CA."
#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1856
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4441
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1856 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4441
msgid "Missing value 'keyPasswd'."
msgstr "Falta el valor 'keyPasswd'."
@@ -2700,10 +2646,8 @@
msgstr "Falta el valor 'petició'"
#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2135
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2887
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2984
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4446
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2135 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2887
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2984 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4446
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7006
msgid "Missing value 'caPasswd'."
msgstr "Falta el valor 'caPasswd'."
@@ -2713,10 +2657,8 @@
msgstr "Ha fallat la signatura del certificat."
#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2547
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2652
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6663
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6769
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2547 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2652
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6663 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6769
msgid "Missing parameter 'caName'."
msgstr "Falta el paràmetre 'caName'."
@@ -2729,12 +2671,9 @@
msgstr "Ha fallat l'obtenció de la llista de certificats."
#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2658
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3303
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3566
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3727
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4077
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7095
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2658 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3303
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3566 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3727
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4077 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7095
msgid "Invalid value for parameter 'caPasswd'."
msgstr "Valor no vàlid per al paràmetre 'caPasswd'."
@@ -2749,10 +2688,8 @@
msgstr "Ha fallat UpdateDB."
#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2775
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3733
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4258
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5874
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2775 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3733
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4258 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5874
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6105
msgid "Invalid value for parameter 'certificate'."
msgstr "Valor no vàlid per al paràmetre 'certificat'."
@@ -2774,8 +2711,7 @@
msgid "Missing value 'days'."
msgstr "Falta el valor 'dies'."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3041
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7358
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3041 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7358
msgid "Modifying CRLGenerationData failed."
msgstr "Ha fallat la modificació de CRLGenerationData."
@@ -2792,62 +2728,44 @@
msgstr "Ha fallat l'anàlisi de CRL."
#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3277
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3578
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3586
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3742
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3277 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3578
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3586 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3742
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4093
#, perl-format
msgid "Cannot parse destinationFile %s."
msgstr "No s'han pogut analitzar el fitxer de destinació %s."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3284
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3593
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3749
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4100
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3284 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3593
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3749 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4100
msgid "Directory does not exist."
msgstr "No existeix el directori."
#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3296
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3761
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4084
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4175
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3296 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3761
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4084 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4175
msgid "Invalid value for parameter 'exportFormat'."
msgstr "Valor no vàlid per al paràmetre 'exportFormat'."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3345
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3367
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3389
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3416
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3442
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3464
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3492
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3522
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3811
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3835
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3859
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3889
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3918
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3940
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3971
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4001
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4146
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4168
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3345 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3367
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3389 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3416
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3442 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3464
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3492 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3522
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3811 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3835
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3859 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3889
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3918 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3940
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3971 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4001
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4146 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4168
msgid "Export failed."
msgstr "Ha fallat l'exportació."
#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3472
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3501
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3949
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3979
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3472 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3501
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3949 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3979
msgid "Parameter 'P12Password' missing."
msgstr "Falta el paràmetre 'P12Password'."
#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3572
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6543
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3572 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6543
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6901
msgid "Invalid value for parameter 'request'."
msgstr "Valor no vàlid per al paràmetre 'petició'."
@@ -2883,38 +2801,32 @@
msgstr "Ha fallat la creació de SubCA."
#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4833
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5089
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4833 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5089
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5890
msgid "Invalid value for parameter 'ldapHostname'."
msgstr "Valor no vàlid per al paràmetre 'ldapHostname'."
#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4845
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5101
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4845 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5101
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5902
msgid "Invalid value for parameter 'ldapPort'."
msgstr "Valor no vàlid per al paràmetre 'ldapPort'."
#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4854
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4860
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5110
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5115
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4854 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4860
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5110 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5115
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5909
msgid "Invalid value for parameter 'destinationDN'."
msgstr "Valor no vàlid per al paràmetre 'destinationDN'."
#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4880
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5135
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4880 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5135
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5916
msgid "Invalid value for parameter 'BindDN'."
msgstr "Valor no vàlid per al paràmetre 'BindDN'."
#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4887
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5142
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4887 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5142
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5923
msgid "Invalid value for parameter 'ldapPasswd'."
msgstr "Valor no vàlid per al paràmetre 'ldapPasswd'."
@@ -2931,30 +2843,24 @@
msgid "Cannot parse the CA certificate."
msgstr "No es pot analitzar el certificat CA."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4933
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5188
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5521
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5685
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4933 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5188
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5521 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5685
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5977
msgid "LDAP initialization failed."
msgstr "Ha fallat l'inici de LDAP."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4940
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5195
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5528
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5694
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4940 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5195
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5528 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5694
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5984
msgid "LDAP bind failed."
msgstr "Ha fallat la vinculació LDAP."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4953
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5208
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4953 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5208
#, perl-format
msgid "Container %s is not available in the LDAP directory."
msgstr "El contenidor %s no està disponible al directori LDAP."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4971
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5227
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4971 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5227
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5244
msgid "Error while searching in LDAP."
msgstr "S'ha produït un error durant la cerca a LDAP."
@@ -2995,17 +2901,13 @@
msgid "Missing parameter 'commonName'."
msgstr "Falta el paràmetre 'commonName'."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5506
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5677
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5506 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5677
msgid "No LDAP server configured."
msgstr "No hi ha cap servidor LDAP configurat."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5546
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5564
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5609
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5723
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5739
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5772
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5546 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5564
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5609 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5723
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5739 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5772
msgid "LDAP search failed."
msgstr "Ha fallat la cerca LDAP"
@@ -3021,8 +2923,7 @@
msgid "Cannot add base configuration entry."
msgstr "No es pot afegir l'entrada de configuració de base."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5767
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5789
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5767 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5789
msgid "Cannot add CA configuration entry."
msgstr "No es pot afegir l'entrada de configuració de CA."
@@ -3162,8 +3063,7 @@
msgid "Deleting the CA failed."
msgstr "Ha fallat l'elimiació de CA."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7466
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7482
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7466 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7482
msgid "Keyfile does not exist."
msgstr "El Keyfile no existeix."
@@ -3176,83 +3076,210 @@
msgid "Invalid type for StringExtension '%s'."
msgstr "Tipus no vàlid per a StringExtension '%s'."
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1881
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1833
msgid "Missing 'data' map."
msgstr "Falta el mapa de dades."
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1890
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1894
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1900
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1906
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1912
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1925
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1932
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1941
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1950
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1956
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1979
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2000
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2005
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2022
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2027
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2041
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2045
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2060
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2064
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2082
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2089
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2096
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2103
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2110
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2117
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2124
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2130
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2137
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2152
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2164
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2182
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2187
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2206
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2213
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2220
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2227
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2234
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2240
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2246
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2252
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2267
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2273
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2279
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1842 src/modules/YaST/caUtils.pm:1846
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1852 src/modules/YaST/caUtils.pm:1858
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1864 src/modules/YaST/caUtils.pm:1877
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1884 src/modules/YaST/caUtils.pm:1893
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1902 src/modules/YaST/caUtils.pm:1908
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1931 src/modules/YaST/caUtils.pm:1952
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1957 src/modules/YaST/caUtils.pm:1974
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1979 src/modules/YaST/caUtils.pm:1993
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1997 src/modules/YaST/caUtils.pm:2012
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2016 src/modules/YaST/caUtils.pm:2034
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2041 src/modules/YaST/caUtils.pm:2048
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2055 src/modules/YaST/caUtils.pm:2062
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2069 src/modules/YaST/caUtils.pm:2076
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2082 src/modules/YaST/caUtils.pm:2089
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2104 src/modules/YaST/caUtils.pm:2116
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2134 src/modules/YaST/caUtils.pm:2139
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2158 src/modules/YaST/caUtils.pm:2165
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2172 src/modules/YaST/caUtils.pm:2179
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2186 src/modules/YaST/caUtils.pm:2192
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2198 src/modules/YaST/caUtils.pm:2204
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2219 src/modules/YaST/caUtils.pm:2225
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2231
#, perl-format
msgid "Invalid value '%s' for parameter '%s'."
msgstr "Valor no vàlid '%s' per al paràmetre '%s'."
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1918
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1870
#, perl-format
msgid "Password (%s) is too simple."
msgstr "La contrasenya (%s) és massa senzilla."
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1965
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1986
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1993
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2012
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2034
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2052
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2071
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2146
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2160
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2171
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2195
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2259
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1917 src/modules/YaST/caUtils.pm:1938
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1945 src/modules/YaST/caUtils.pm:1964
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1986 src/modules/YaST/caUtils.pm:2004
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2023 src/modules/YaST/caUtils.pm:2098
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2112 src/modules/YaST/caUtils.pm:2123
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2147 src/modules/YaST/caUtils.pm:2211
#, perl-format
msgid "Wrong use of 'critical' in '%s'."
msgstr "Ús incorrecte de 'crític' a '%s'."
-#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1974
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1926
#, perl-format
msgid "Unknown value '%s' in '%s'."
msgstr "Valor desconegut '%s' a '%s'."
+#~ msgid ""
+#~ "<pre>Common Server Certificate not found.\n"
+#~ "You can import a certificate from disk</pre>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<pre>Certificat de servidor comú no trobat.\n"
+#~ "Podeu importar un certificat des d'un disc</pre>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Common Name: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Nom: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Organization: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Organizació: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Location: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Localització: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "State: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Estat: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Country: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pais: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "EMAIL: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Correu electrònic: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Common Name: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Nom: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Organization: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Organizació: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Location: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Localització: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "State: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Estat: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Country: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pais: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "EMAIL: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Correu electrònic: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Is CA: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Is CA: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Key Size: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mida de la clau: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Serialnumber: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Número de sèrie: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Version: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Versió: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Valid from: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vàlid des de: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Valid to: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vàlid fins a: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "algo. of pub. Key : "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "algo. of pub. Clau : "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "algo. of signature: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "algo. of signatura: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "generation Time: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "generació de temps: "
+
#, fuzzy
#~ msgid "<p>For more informations, please read the manual.</p>"
#~ msgstr ""
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/cluster.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/cluster.ca.po 2014-10-11 13:46:10 UTC (rev 89910)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/cluster.ca.po 2014-10-11 13:46:34 UTC (rev 89911)
@@ -8,10 +8,11 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-02 10:45+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,19 +21,16 @@
#. Command line help text for the Xcluster module
#: src/clients/cluster.rb:54
-#| msgid "Configuration of printer"
msgid "Configuration of cluster"
msgstr "Configuració del clúster"
#. Rich text title for Cluster in proposals
#: src/clients/cluster_proposal.rb:83
-#| msgid "Clustering"
msgid "Cluster"
msgstr "Clúster"
#. Menu title for Cluster in proposals
#: src/clients/cluster_proposal.rb:87
-#| msgid "Clustering"
msgid "&Cluster"
msgstr "&Clúster"
@@ -62,7 +60,6 @@
#.
#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
#: src/include/cluster/common.rb:47
-#| msgid "Communication"
msgid "Communication Channels"
msgstr "Canals de comunicació"
@@ -75,109 +72,66 @@
msgstr "Servei"
#: src/include/cluster/common.rb:50
-#| msgid "Configure CUPS"
msgid "Configure Csync2"
msgstr "Configura el Csync2"
-#: src/include/cluster/common.rb:51
-#| msgid "Configure CUPS"
-msgid "Configure conntrackd"
-msgstr "Configura el conntrackd"
-
-#. return `cancel or a string
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:85 src/include/cluster/dialogs.rb:120
+#. return `cacel or a string
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:79
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:86 src/include/cluster/dialogs.rb:121
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:80
msgid "Cancel"
msgstr "Anul·la"
-#. BNC#871970, change member address struct
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:111
-#| msgid "Remote Address:"
-msgid "IP Address"
-msgstr "Adreça IP"
-
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:113
-#| msgid "Remote Address:"
-msgid "Redundant IP Address"
-msgstr "Adreça IP redundant"
-
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:115
-msgid "nodeid"
-msgstr "nodeid"
-
-#. BNC#871970, change member address struct to memberaddr
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:439
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:345
msgid "Transport:"
msgstr "Transport:"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:444
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:350
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:449 src/include/cluster/dialogs.rb:470
-#| msgid "Network Address Setup"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:355
msgid "Bind Network Address:"
msgstr "Vinculació d'adreça de xarxa:"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:455 src/include/cluster/dialogs.rb:473
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1396
-#| msgid "Portal Address"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:361
msgid "Multicast Address:"
msgstr "Adreça multicast"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:457 src/include/cluster/dialogs.rb:474
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:363
msgid "Multicast Port:"
msgstr "Port multicast:"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:464
-#| msgid "Read Channel"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:364 src/include/cluster/dialogs.rb:388
+msgid "Member Address:"
+msgstr "Adreça del membre:"
+
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:377
msgid "Redundant Channel"
msgstr "Canal redundant"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:480
-#| msgid "Clustering"
-msgid "Cluster Name:"
-msgstr "Nom del clúster"
+#. remove duplicated elements
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:522 src/include/cluster/dialogs.rb:554
+msgid "Enter a member address"
+msgstr ""
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:481
-msgid "Expected Votes:"
-msgstr "Vots esperats:"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:538 src/include/cluster/dialogs.rb:570
+msgid "Edit the member address"
+msgstr ""
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:485
-msgid "rrp mode:"
-msgstr "Mode rrp:"
-
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:490
-msgid "Auto Generate Node ID"
-msgstr "Autogenera el node ID"
-
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:495
-#| msgid "Remote Address:"
-msgid "Member Address:"
-msgstr "Adreça del membre:"
-
-#. Notice, current could be "nil" if the list is empty.
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:731
-#| msgid " Enable Security Event Notification "
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:677
msgid "Enable Security Auth"
msgstr "Habilita la seguretat Auth"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:734
-msgid "Threads:"
-msgstr "Fils:"
-
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:737
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:683
msgid ""
-"For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/"
+"For newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/"
"authkey."
msgstr ""
-"Per a un clúster de nova creació, premeu el botó de sota per generar /etc/"
-"corosync/authkey."
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:742
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:688
msgid ""
"To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other "
"nodes manually."
@@ -185,117 +139,111 @@
"Per afegir-vos a un clúster existent, si us plau, copieu /etc/corosync/"
"authkey des d'altres nodes manualment."
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:847 src/include/cluster/dialogs.rb:917
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:808 src/include/cluster/dialogs.rb:877
msgid "Running"
msgstr "S'està executant"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:849
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:810
msgid "Not running"
msgstr "No està en funcionament"
-#. servie:cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/cluster
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:885
+#. map<string, any> firewall_widget = CWMFirewallInterfaces::CreateOpenFirewallWidget ($[
+#. "services" : [ "port:5141" ],
+#. "display_details" : true,
+#. ]);
+#. term firewall_layout = firewall_widget["custom_widget"]:`VBox();
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:845
msgid "Booting"
msgstr "S'està arrencant"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:895
-msgid "On -- Start pacemaker at booting"
-msgstr "On -- Inicia el pacemaker en arrencar"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:855
+msgid "On -- Start openais at booting"
+msgstr ""
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:902
-#| msgid "Off -- Server Only Starts Manually"
-msgid "Off -- Start pacemaker manually only"
-msgstr "Atura -- Inicia el pacemaker només manualment"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:862
+msgid "Off -- Start openais manually only"
+msgstr ""
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:911
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:871
msgid "Switch On and Off"
msgstr "Activa i desactiva"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:916
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:876
msgid "Current Status: "
msgstr "Estat actual:"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:925
-#| msgid "Start Firewall Now"
-msgid "Start pacemaker Now"
-msgstr "Inicia el pacemaker ara"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:885
+msgid "Start openais Now"
+msgstr ""
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:926
-#| msgid "Stop Firewall Now"
-msgid "Stop pacemaker Now"
-msgstr "Atura el pacemaker ara"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:886
+msgid "Stop openais Now"
+msgstr ""
-#. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1024
-#| msgid "Local Host"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:895
+msgid "Management Tool"
+msgstr ""
+
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:986
msgid "Sync Host"
msgstr "Amfitrió Sync"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1028 src/include/cluster/dialogs.rb:1040
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:990 src/include/cluster/dialogs.rb:1002
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1029 src/include/cluster/dialogs.rb:1041
-#| msgid "Delay"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:991 src/include/cluster/dialogs.rb:1003
msgid "Del"
msgstr "Del"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1030 src/include/cluster/dialogs.rb:1042
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:992 src/include/cluster/dialogs.rb:1004
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1036
-#| msgid "Select File"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:998
msgid "Sync File"
msgstr "Sincronització de fitxer"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1043
-#| msgid "Suggested fstab Lines"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1005
msgid "Add Suggested Files"
msgstr "Afegeix fitxers suggerits"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1052
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1014
msgid "Generate Pre-Shared-Keys"
msgstr "Genera Pre-Shared-Keys"
#. remove duplicated elements
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1176
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1114
msgid "Csync2 Status Unknown"
msgstr "Estat desconegut de Csync2"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1117
msgid "Turn csync2 ON"
msgstr "Inicia csync2"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1182
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1120
msgid "Turn csync2 OFF"
msgstr "Apaga csync2"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1212
-#| msgid "Enter a valid host name."
+#. SaveCsync2();
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1159
msgid "Enter a hostname"
msgstr "Introduïu un nom d'amfitrió"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1226
-#| msgid "Write hostname"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1173
msgid "Edit the hostname"
msgstr "Editeu el nom d'amfitrió"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1240
-#| msgid "Enter a filename"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1187
msgid "Enter a filename to synchronize"
msgstr "Introduïu un nom del fitxer per sincronitzar"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1255
-#| msgid "Enter the file name"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1202
msgid "Edit the filename"
msgstr "Editeu el nom del fitxer"
#. key file exist
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1287
-#| msgid ""
-#| "Archive %1 already exists.\n"
-#| "Do you really want to overwrite it?"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1234
msgid ""
"Key file %1 already exist.\n"
"Do you want to overwrite it?"
@@ -304,13 +252,12 @@
"Segur que voleu sobreescriure'l?"
#. remove exist key file
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1297
-#| msgid "Reading file on %1 failed.\n"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1244
msgid "Delete key file %1 failed."
msgstr "Ha fallat la supressió del fitxer de clau %1"
#. generate key file
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1311
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1258
msgid ""
"Key file %1 is generated.\n"
"Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list."
@@ -319,40 +266,10 @@
"Clicant al botó \"Afegeix fitxers suggerits\" l'afegeix a la llista de "
"sincronització."
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1318
-#| msgid "Image creation failed."
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1265
msgid "Key generation failed."
msgstr "Ha fallat la generació de la clau."
-#. SaveCsync2();
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1380
-msgid ""
-"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between "
-"cluster nodes.\n"
-"YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n"
-"You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd."
-msgstr ""
-"Conntrackd és un dimoni que ajuda a duplicar estats del tallafoc entre nodes "
-"clúster.\n"
-"El YaST pot ajudar a configurar alguns aspectes bàsics de conntrackd.\n"
-"Heu d'iniciar-lo amb ocf:heartbeat:conntrackd."
-
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1391
-msgid "Dedicated Interface:"
-msgstr "Interfície dedicada:"
-
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1394
-msgid "IP:"
-msgstr "IP:"
-
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1397
-msgid "Group Number:"
-msgstr "Número de grup:"
-
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1401
-msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf"
-msgstr "Genera /etc/conntrackd/conntrackd.conf"
-
#. All helps are here
#: src/include/cluster/helps.rb:35
msgid ""
@@ -371,12 +288,9 @@
"<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 "
"networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must "
"be specified.</p>\n"
-"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is "
-"possible to use the same multicast address on a network with the openais "
-"services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in "
-"the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu <br></"
-"p>\n"
+"<p><b><big>Multicast Port</big></b><br>This specifies the UDP port "
+"number. It is possible to use the same multicast address on a network with "
+"the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional "
"when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value "
"specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. "
@@ -394,15 +308,9 @@
"interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple "
"interface directives are specified, only active or passive may be chosen."
"<br></p>\n"
-"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting "
-"quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is "
-"present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></"
-"p>\n"
-"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using "
-"IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/cluster/helps.rb:45
+#: src/include/cluster/helps.rb:42
msgid ""
"\n"
"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are "
@@ -428,23 +336,17 @@
"option is disabled on 3ghz cpus. The default is on. <br></p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/cluster/helps.rb:50
+#: src/include/cluster/helps.rb:47
msgid ""
"\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot "
+"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting openais service during boot "
"or not</p>\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when "
-"Firewall is enabled</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Start mgmtd</big></b><br>Mgmtd daemon is a standalone "
+"service daemon. It is required by the GUI</p>\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
-"\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Arrencada</big></b><br>Iniciar el servei corosync durant "
-"l'arrencada o no</p>\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Paràmetres del tallafoc</big></b><br>Habilita el port quan "
-"el tallafoc està habilitat</p>\n"
-"\t\t\t"
-#: src/include/cluster/helps.rb:56
+#: src/include/cluster/helps.rb:53
msgid ""
"\n"
"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the "
@@ -460,35 +362,15 @@
"\t"
msgstr ""
-#: src/include/cluster/helps.rb:63
-msgid ""
-"\n"
-"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network "
-"interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for "
-"using. You may have to have it pre-configured. </p>\n"
-"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated "
-"network interface. This is detected automatically.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be "
-"used for syncing.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for "
-"syncing.</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
#. Read dialog help 1/2
-#: src/include/cluster/helps.rb:72
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Initializing Configuration</big></b><br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
+#: src/include/cluster/helps.rb:61
msgid ""
-"<p><b><big>Initializing cluster Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
+"<p><b><big>Initializing Cluster Configuration</big></b><br>\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Iniciant la configuració del clúster</big></b><br>\n"
-"Espereu, si us plau...<br></p>\n"
#. Read dialog help 2/2
-#: src/include/cluster/helps.rb:76
+#: src/include/cluster/helps.rb:65
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
@@ -497,19 +379,14 @@
"per a cancel·lar la utilitat de configuració, premeu <b>Interromp</b>.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
-#: src/include/cluster/helps.rb:80
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Saving the Configuration</big></b><br>\n"
-#| "Please wait...</p>"
+#: src/include/cluster/helps.rb:69
msgid ""
"<p><b><big>Saving cluster Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Desant la configuració del clúster</big></b><br>\n"
-"Si us plau, espereu...<br></p>\n"
#. Write dialog help 2/2
-#: src/include/cluster/helps.rb:84
+#: src/include/cluster/helps.rb:73
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
@@ -522,117 +399,235 @@
"</p>\n"
#. Initialization dialog caption
-#: src/include/cluster/wizards.rb:172
-#| msgid "Class Configuration"
+#: src/include/cluster/wizards.rb:166
msgid "Cluster Configuration"
msgstr "Configuració del clúster"
#. Initialization dialog contents
-#: src/include/cluster/wizards.rb:174
+#: src/include/cluster/wizards.rb:168
msgid "Initializing..."
msgstr "S'està inicialitzant..."
#. Cluster read dialog caption
-#: src/modules/Cluster.rb:395
-#| msgid "Initializing Printer Configuration"
-msgid "Initializing cluster Configuration"
-msgstr "Iniciant la configuració del cĺúster"
+#: src/modules/Cluster.rb:353
+msgid "Initializing Cluster Configuration"
+msgstr ""
#. Progress stage 1/3
-#: src/modules/Cluster.rb:411
+#: src/modules/Cluster.rb:369
msgid "Read the database"
msgstr "Llegeix la base de dades"
#. Progress stage 2/3
-#: src/modules/Cluster.rb:413
+#: src/modules/Cluster.rb:371
msgid "Read the previous settings"
msgstr "Llegeix els paràmetres anteriors"
#. Progress stage 3/3
-#: src/modules/Cluster.rb:415
-#| msgid "Read firewall settings"
+#: src/modules/Cluster.rb:373
msgid "Read SuSEFirewall Settings"
msgstr "Llegeix els paràmetres del SuSEFirewall"
#. Progress step 1/3
-#: src/modules/Cluster.rb:419
+#: src/modules/Cluster.rb:377
msgid "Reading the database..."
msgstr "S'està llegint la base de dades..."
#. Progress step 2/3
-#: src/modules/Cluster.rb:421
+#: src/modules/Cluster.rb:379
msgid "Reading the previous settings..."
msgstr "S'estan llegint els paràmetres anteriors..."
#. Progress step 3/3
-#: src/modules/Cluster.rb:423
-#| msgid "Reading firewall settings..."
+#: src/modules/Cluster.rb:381
msgid "Reading SuSEFirewall settings..."
msgstr "Llegint els paràmetres del SuSEFirewall..."
#. Progress finished
#. Progress finished
-#: src/modules/Cluster.rb:425 src/modules/Cluster.rb:527
+#: src/modules/Cluster.rb:383 src/modules/Cluster.rb:493
msgid "Finished"
msgstr "Acabat"
-#: src/modules/Cluster.rb:440
-#| msgid "Cannot install required packages."
+#: src/modules/Cluster.rb:398
msgid "Cannot install required package"
msgstr "No es poden instal·lar els paquets necessaris."
#. read database
-#: src/modules/Cluster.rb:449
-#| msgid "Change existing configuration"
-msgid "Cannot load existing configuration"
-msgstr "No es pot carregar la configuració existent"
+#: src/modules/Cluster.rb:407
+msgid "Cannot load existing configuration."
+msgstr ""
#. Error message
-#: src/modules/Cluster.rb:460
-#| msgid "Cannot read the database1."
+#: src/modules/Cluster.rb:419
msgid "Cannot read database1."
msgstr "No s'ha pogut llegir la base de dades 1."
#. Error message
-#: src/modules/Cluster.rb:468
-#| msgid "Cannot read the database2."
+#: src/modules/Cluster.rb:427
msgid "Cannot read database2."
msgstr "No s'ha pogut llegir la base de dades 2."
#. Error message
-#: src/modules/Cluster.rb:484
+#: src/modules/Cluster.rb:450
msgid "Cannot detect devices."
msgstr "No s'han pogut detectar els dispositius."
#. Cluster read dialog caption
-#: src/modules/Cluster.rb:502
-#| msgid "Saving the Configuration"
-msgid "Saving cluster Configuration"
-msgstr "Desant la configuració del clúster"
+#: src/modules/Cluster.rb:467
+msgid "Saving Cluster Configuration"
+msgstr ""
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Cluster.rb:517
+#: src/modules/Cluster.rb:483
msgid "Write the settings"
msgstr "Escriu els paràmetres"
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Cluster.rb:519
-#| msgid "Save changes to the Profile"
+#: src/modules/Cluster.rb:485
msgid "Save changes to SuSEFirewall"
msgstr "Desa els canvis al SuSEFirewall"
#. Progress step 1/2
-#: src/modules/Cluster.rb:523
+#: src/modules/Cluster.rb:489
msgid "Writing the settings..."
msgstr "S'estan escrivint els paràmetres..."
#. Progress step 2/2
-#: src/modules/Cluster.rb:525
-#| msgid "Saving changes to the files..."
+#: src/modules/Cluster.rb:491
msgid "Saving changes to SuSEFirewall..."
msgstr "Desant els canvis al SuSEFirewall..."
#. Error message
-#: src/modules/Cluster.rb:537
+#: src/modules/Cluster.rb:503
msgid "Cannot write settings."
msgstr "No s'han pogut escriure els paràmetres."
+
+#. TODO FIXME: your code here...
+#. Configuration summary text for autoyast
+#: src/modules/Cluster.rb:640
+msgid "Change the configuration of HAE here..."
+msgstr ""
+
+#~| msgid "Configure CUPS"
+#~ msgid "Configure conntrackd"
+#~ msgstr "Configura el conntrackd"
+
+#~| msgid "Remote Address:"
+#~ msgid "IP Address"
+#~ msgstr "Adreça IP"
+
+#~| msgid "Remote Address:"
+#~ msgid "Redundant IP Address"
+#~ msgstr "Adreça IP redundant"
+
+#~ msgid "nodeid"
+#~ msgstr "nodeid"
+
+#~| msgid "Clustering"
+#~ msgid "Cluster Name:"
+#~ msgstr "Nom del clúster"
+
+#~ msgid "Expected Votes:"
+#~ msgstr "Vots esperats:"
+
+#~ msgid "rrp mode:"
+#~ msgstr "Mode rrp:"
+
+#~ msgid "Auto Generate Node ID"
+#~ msgstr "Autogenera el node ID"
+
+#~ msgid "Threads:"
+#~ msgstr "Fils:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/"
+#~ "corosync/authkey."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a un clúster de nova creació, premeu el botó de sota per generar /etc/"
+#~ "corosync/authkey."
+
+#~ msgid "On -- Start pacemaker at booting"
+#~ msgstr "On -- Inicia el pacemaker en arrencar"
+
+#~| msgid "Off -- Server Only Starts Manually"
+#~ msgid "Off -- Start pacemaker manually only"
+#~ msgstr "Atura -- Inicia el pacemaker només manualment"
+
+#~| msgid "Start Firewall Now"
+#~ msgid "Start pacemaker Now"
+#~ msgstr "Inicia el pacemaker ara"
+
+#~| msgid "Stop Firewall Now"
+#~ msgid "Stop pacemaker Now"
+#~ msgstr "Atura el pacemaker ara"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between "
+#~ "cluster nodes.\n"
+#~ "YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n"
+#~ "You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conntrackd és un dimoni que ajuda a duplicar estats del tallafoc entre "
+#~ "nodes clúster.\n"
+#~ "El YaST pot ajudar a configurar alguns aspectes bàsics de conntrackd.\n"
+#~ "Heu d'iniciar-lo amb ocf:heartbeat:conntrackd."
+
+#~ msgid "Dedicated Interface:"
+#~ msgstr "Interfície dedicada:"
+
+#~ msgid "IP:"
+#~ msgstr "IP:"
+
+#~ msgid "Group Number:"
+#~ msgstr "Número de grup:"
+
+#~ msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf"
+#~ msgstr "Genera /etc/conntrackd/conntrackd.conf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during "
+#~ "boot or not</p>\n"
+#~ "\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when "
+#~ "Firewall is enabled</p>\n"
+#~ "\t\t\t"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\t\t\t<p><b><big>Arrencada</big></b><br>Iniciar el servei corosync durant "
+#~ "l'arrencada o no</p>\n"
+#~ "\t\t\t<p><b><big>Paràmetres del tallafoc</big></b><br>Habilita el port "
+#~ "quan el tallafoc està habilitat</p>\n"
+#~ "\t\t\t"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<p><b><big>Initializing Configuration</big></b><br>\n"
+#~| "Please wait...<br></p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Initializing cluster Configuration</big></b><br>\n"
+#~ "Please wait...<br></p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b><big>Iniciant la configuració del clúster</big></b><br>\n"
+#~ "Espereu, si us plau...<br></p>\n"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<p><b><big>Saving the Configuration</big></b><br>\n"
+#~| "Please wait...</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Saving cluster Configuration</big></b><br>\n"
+#~ "Please wait...<br></p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b><big>Desant la configuració del clúster</big></b><br>\n"
+#~ "Si us plau, espereu...<br></p>\n"
+
+#~| msgid "Initializing Printer Configuration"
+#~ msgid "Initializing cluster Configuration"
+#~ msgstr "Iniciant la configuració del cĺúster"
+
+#~| msgid "Change existing configuration"
+#~ msgid "Cannot load existing configuration"
+#~ msgstr "No es pot carregar la configuració existent"
+
+#~| msgid "Saving the Configuration"
+#~ msgid "Saving cluster Configuration"
+#~ msgstr "Desant la configuració del clúster"
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/firstboot.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/firstboot.ca.po 2014-10-11 13:46:10 UTC (rev 89910)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/firstboot.ca.po 2014-10-11 13:46:34 UTC (rev 89911)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-27 15:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-13 14:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-26 15:59+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -27,9 +27,6 @@
#. text label, describing the check box meaning
#. keep in 2 lines with roughly the same length
#: src/clients/firstboot_auto.rb:71
-#| msgid ""
-#| "Check Enable Firstboot Sequence here to start YaST\n"
-#| "firstboot utility on the first boot after configuration"
msgid ""
"Check Enable Firstboot Sequence here to start YaST\n"
"firstboot utility on the first boot after configuration.\n"
@@ -45,10 +42,6 @@
#. help text
#: src/clients/firstboot_auto.rb:89
-#| msgid ""
-#| "<p>Check <b>Enable Firstboot Sequence</b> to start YaST firstboot utility "
-#| "on the first boot after configuration.</p>\n"
-#| "<p>Check the documentation of yast2-firstboot module to find out more.</p>"
msgid ""
"<p>Check <b>Enable Firstboot Sequence</b> to start YaST firstboot utility on "
"the first boot after configuration.</p>\n"
@@ -131,13 +124,13 @@
msgstr "Etiqueta"
#: src/clients/firstboot_config.rb:68
+msgid "Module Name"
+msgstr "Nom del mòdul"
+
+#: src/clients/firstboot_config.rb:68
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: src/clients/firstboot_config.rb:68
-msgid "Module Name"
-msgstr "Nom del mòdul"
-
#. translators: dialog text
#: src/clients/firstboot_desktop.rb:90
msgid ""
@@ -399,72 +392,95 @@
msgid "Firstboot configuration enabled"
msgstr "La configuració de la primera arrencada està habilitada"
-#~ msgid "Hardware Configuration"
-#~ msgstr "Configuració del maquinari"
+#: control/firstboot.glade:68
+msgid "Hardware Configuration"
+msgstr "Configuració del maquinari"
-#~ msgid "Network Configuration"
-#~ msgstr "Configuració de la xarxa"
+#: control/firstboot.glade:77
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuració de la xarxa"
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Configuració"
+#: control/firstboot.glade:91
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuració"
+#: control/firstboot.glade:95
#, fuzzy
-#~ msgid "Language and Keyboard"
-#~ msgstr "Codi d'&idioma"
+msgid "Language and Keyboard"
+msgstr "Codi d'&idioma"
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Llengua"
+#: control/firstboot.glade:101
+msgid "Language"
+msgstr "Llengua"
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Format del teclat"
+#: control/firstboot.glade:106
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Format del teclat"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Benvingut"
+#: control/firstboot.glade:111
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvingut"
+#: control/firstboot.glade:115
#, fuzzy
-#~ msgid "License Agreements"
-#~ msgstr "Acord de llicència"
+msgid "License Agreements"
+msgstr "Acord de llicència"
-#~ msgid "License Agreement"
-#~ msgstr "Acord de llicència"
+#: control/firstboot.glade:120 control/firstboot.glade:125
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Acord de llicència"
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Nom de l'ordinador central"
+#: control/firstboot.glade:130
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nom de l'ordinador central"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Xarxa"
+#: control/firstboot.glade:135 control/firstboot.glade:145
+#: control/firstboot.glade:171
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
-#~ msgid "Automatic Configuration"
-#~ msgstr "Configuració automàtica"
+#: control/firstboot.glade:151
+msgid "Automatic Configuration"
+msgstr "Configuració automàtica"
-#~ msgid "Time and Date"
-#~ msgstr "Hora i data"
+#: control/firstboot.glade:156
+msgid "Time and Date"
+msgstr "Hora i data"
+#: control/firstboot.glade:161
#, fuzzy
-#~ msgid "NTP Client"
-#~ msgstr "Client NFS"
+msgid "NTP Client"
+msgstr "Client NFS"
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Escriptori"
+#: control/firstboot.glade:166
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escriptori"
-#~ msgid "Root Password"
-#~ msgstr "Contrasenya de l'usuari primari"
+#: control/firstboot.glade:177
+msgid "Root Password"
+msgstr "Contrasenya de l'usuari primari"
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Usuaris"
+#: control/firstboot.glade:182 control/firstboot.glade:187
+msgid "Users"
+msgstr "Usuaris"
-#~ msgid "Customer Center"
-#~ msgstr "Centre d'atenció al client"
+#: control/firstboot.glade:192
+msgid "Customer Center"
+msgstr "Centre d'atenció al client"
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Maquinari"
+#: control/firstboot.glade:197
+msgid "Hardware"
+msgstr "Maquinari"
+#: control/firstboot.glade:203 control/firstboot.glade:209
#, fuzzy
-#~ msgid "Finish Setup"
-#~ msgstr "Acabat"
+msgid "Finish Setup"
+msgstr "Acabat"
-#~ msgid "Configuring network..."
-#~ msgstr "S'està configurant la xarxa..."
+#: control/firstboot.glade:220
+msgid "Configuring network..."
+msgstr "S'està configurant la xarxa..."
-#~ msgid "Configuring hardware..."
-#~ msgstr "S'està configurant el maquinari..."
+#: control/firstboot.glade:221
+msgid "Configuring hardware..."
+msgstr "S'està configurant el maquinari..."
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/gtk.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/gtk.ca.po 2014-10-11 13:46:10 UTC (rev 89910)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/gtk.ca.po 2014-10-11 13:46:34 UTC (rev 89911)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-06 11:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 11:31+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -19,957 +19,1415 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
-#. translator: byte shorthand
-#: src/YGProgressBar.cc:25
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: src/YGPackageSelector.cc:91 src/YGPackageSelector.cc:632
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:1109 src/ygtkpkgproductdialog.cc:129
+#: src/ygtkpkgundolist.cc:259 src/ygtkpkgvestigialdialog.cc:219
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
-#: src/YGProgressBar.cc:26
-msgid "KB"
-msgstr "kB"
+#: src/YGPackageSelector.cc:92 src/YGPackageSelector.cc:634
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:1110 src/ygtkpkgproductdialog.cc:137
+#: src/ygtkpkgundolist.cc:260 src/ygtkpkgvestigialdialog.cc:220
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
-#: src/YGProgressBar.cc:27
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/YGPackageSelector.cc:94 src/ygtkpkgdetailview.cc:1111
+#: src/ygtkpkgvestigialdialog.cc:221
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
-#: src/YGProgressBar.cc:28
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
+#: src/YGPackageSelector.cc:96 src/ygtkpkghistorydialog.cc:529
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
-#: src/YGProgressBar.cc:29
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
+#: src/YGPackageSelector.cc:98 src/YGPackageSelector.cc:635
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:1112 src/ygtkpkghistorydialog.cc:564
+#: src/ygtkpkgvestigialdialog.cc:222
+msgid "Repository"
+msgstr "Dipòsit"
-#: src/YGProgressBar.cc:115
-msgid "of"
-msgstr "de"
+#: src/YGPackageSelector.cc:100 src/YGPackageSelector.cc:633
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:1113 src/ygtkpkgvestigialdialog.cc:223
+#, fuzzy
+msgid "Supportability"
+msgstr "Dades d'assistència"
-#: src/YGTreeView.cc:119
-msgid "Total selected:"
-msgstr "Selecció total:"
+#: src/YGPackageSelector.cc:105
+#, fuzzy
+msgid "Package _listing:"
+msgstr "Llista de _paquets:"
-#: src/YGTreeView.cc:358
-msgid "No entries."
-msgstr "Cap entrada."
+#: src/YGPackageSelector.cc:115
+msgid ""
+"<h1><img src=\"gtk-dialog-info\" />Overview</h1><p>Press a patch in the list "
+"to see more information about it.</p><p>To install a patch, just click on "
+"its \"checkbox\".</p>"
+msgstr ""
-#: src/YGUI.cc:28
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: src/YGUI.cc:132
+#: src/YGPackageSelector.cc:120
msgid ""
-"Command line options for the YaST2 UI (GTK plugin):\n"
-"\n"
-"--noborder no window manager border for main dialogs\n"
-"--fullscreen use full screen for main dialogs\n"
-"--nothreads run without additional UI threads\n"
-"--help prints this help text\n"
-"\n"
+"<h1><img src=\"gtk-dialog-info\" />Overview</h1><p>Browse packages using the "
+"groups list on the left.</p><p>Press a package in the list to see more "
+"information about it.</p><p>To install or remove a package, just click on "
+"its \"checkbox\".</p>"
msgstr ""
-"Opcions de l'ordre per a la línia d'ordres de YaST2 UI (GTK plugin):\n"
-"\n"
-"--noborder sense les vores del gestor de finestres per als diàlegs "
-"principals\n"
-"--fullscreen usa la pantalla completa per als diàlegs principals\n"
-"--nothreads executa sense fils UI addicionals\n"
-"--help imprimeix el text d'ajuda\n"
-"\n"
-#: src/YGUI.cc:327
-msgid "Open Macro file"
-msgstr "Obre fitxer macro"
+#: src/YGPackageSelector.cc:153
+#, fuzzy
+msgid "Priorities"
+msgstr "Propietats"
-#: src/YGUI.cc:343
-msgid "Macro recording done."
-msgstr "Macro desat."
+#: src/YGPackageSelector.cc:154 src/YGPackageSelector.cc:162
+msgid "Repositories"
+msgstr "Dipòsits"
-#: src/YGUI.cc:349
-msgid "Save Macro"
-msgstr "Desa macro"
+#: src/YGPackageSelector.cc:160
+msgid "Groups"
+msgstr "Grups"
-#: src/YGUI.cc:358
-msgid "Save y2logs"
-msgstr "Desa y2logs"
+#: src/YGPackageSelector.cc:161
+msgid "RPM Groups"
+msgstr "Grups RPM"
-#: src/YGUI.cc:368
-#, c-format
-msgid "Could not run: '%s' (exit value: %d)"
-msgstr "No s'ha pogut executar '%s' (valor de sortida: %d)"
+#: src/YGPackageSelector.cc:163
+msgid "Support"
+msgstr "Suport"
-#: src/YGUI.cc:394
-msgid "No dialog to take screenshot of."
-msgstr "No hi ha cap diàleg per a fer-ne una captura de pantalla."
+#: src/YGPackageSelector.cc:167
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrons"
-#: src/YGUI.cc:409
-msgid "Could not take screenshot."
-msgstr "No s'ha pogut fer la captura de pantalla."
+#: src/YGPackageSelector.cc:168
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomes"
-#: src/YGUI.cc:450
-msgid "Save screenshot"
-msgstr "Desa la captura de pantalla"
+#: src/YGPackageSelector.cc:276
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Acord de llicència"
-#: src/YGUI.cc:462
-msgid "Could not save to:"
-msgstr "No s'ha pogut desar a"
+#: src/YGPackageSelector.cc:277
+msgid "Do you accept the terms of this license?"
+msgstr "Accepteu l'acord de llicència?"
-#: src/YGUI.cc:505
-msgid "Select"
-msgstr "Selecciona"
+#: src/YGPackageSelector.cc:281
+#, fuzzy
+msgid "Warning Message"
+msgstr "Advertències"
-#: src/YGUtils.cc:626
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplica"
+#: src/YGPackageSelector.cc:281
+#, fuzzy
+msgid "Install anyway?"
+msgstr "Instal·la-la &de tota manera"
-#: src/YGUtils.cc:627
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepta"
+#: src/YGPackageSelector.cc:370
+msgid ""
+"There are some conflicts on the transaction that must be solved manually."
+msgstr "Hi ha alguns conflictes en la transacció que cal resoldre manualment."
-#: src/YGUtils.cc:628
-msgid "Install"
-msgstr "Instal·la"
+#: src/YGPackageSelector.cc:592
+msgid "Changes not saved!"
+msgstr "Els canvis no han estat desats!"
-#: src/YGUtils.cc:629
-msgid "OK"
-msgstr "D'acord"
+#: src/YGPackageSelector.cc:594
+msgid "Quit anyway?"
+msgstr "Voleu sortir igualment?"
-#: src/YGUtils.cc:630
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anul·la"
+#: src/YGPackageSelector.cc:620
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported packages"
+msgstr "Paquets no suportats"
-#: src/YGUtils.cc:631
-msgid "Abort"
-msgstr "Avortar"
+#: src/YGPackageSelector.cc:622
+msgid ""
+"Please realize that the following software is either unsupported or requires "
+"an additional customer contract for support."
+msgstr ""
+"Si us plau tingueu en compte que aquest programari no està suportat, o bé "
+"que requereix d'un contracte addicional de suport."
-#: src/YGUtils.cc:632 src/ygtkwizard.c:155
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
+#: src/YGPackageSelector.cc:683
+msgid "Online Update"
+msgstr "Actualització en línia"
-#: src/YGUtils.cc:633
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+#: src/YGPackageSelector.cc:688
+msgid "Software Manager"
+msgstr "Gestor de programari"
-#: src/YGUtils.cc:634
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: src/YGPackageSelector.cc:696
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Espereu..."
-#: src/YGUtils.cc:635
-msgid "Add"
-msgstr "Afegeix"
+#: src/pkg-selector-help.cc:11
+msgid ""
+"<h1>Purpose</h1><p>This tool lets you install, remove, and update "
+"applications.</p><p>Software in &product; is broken down and distributed in "
+"the form of packages. This way, if multiple applications require a common "
+"system file, this system file is shipped in its own package and is installed "
+"only once if needed. The user need not be concerned about such underlying "
+"<i>dependencies</i>. Likewise, the plugins and other non-essential data of a "
+"given application may be shipped in their own packages, so the user may "
+"install them only if needed.</p>"
+msgstr ""
-#: src/YGUtils.cc:636
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
+#: src/pkg-selector-help.cc:19
+msgid ""
+"<p>Common suffixes for complementary packages:</p><ul><li><b>-plugin-</b>: "
+"extends the application with extra functionality.</li><li><b>-devel</b>: "
+"headers for software development.</li><li><b>-debuginfo</b>: debug symbols "
+"for software testing.</li><li><b>-fr</b>, <b>-pl</b> or other language "
+"siglas: translation files (your language will be marked for installation "
+"automatically when needed).</li></ul>"
+msgstr ""
-#: src/YGUtils.cc:637
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
+#: src/pkg-selector-help.cc:27
+msgid ""
+"<p>Both the packages that are installed on your system, and the packages "
+"that are available from the <i>repositories</i> you have configured will be "
+"listed together. <i>Status</i> filters are available in the right-bottom box."
+"</p>"
+msgstr ""
-#: src/YGUtils.cc:638
-msgid "Up"
-msgstr "Amunt"
+#: src/pkg-selector-help.cc:30
+msgid ""
+"<blockquote>A repository is a packages media; it can either be local (such "
+"as the installation CD), or a remote internet server. You can find an "
+"utility to setup repositories on the YaST control center, which can also be "
+"accessed via the <b>Configuration > Repositories</b> menu item.</blockquote>"
+msgstr ""
-#: src/YGUtils.cc:639
-msgid "Down"
-msgstr "Avall"
+#: src/pkg-selector-help.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "<h1>Usage</h1>"
+msgstr "<h1>Advertiment</h1>"
-#: src/YGUtils.cc:640
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilita"
+#: src/pkg-selector-help.cc:35
+msgid ""
+"<h2>Install, Upgrade, Remove, Undo tab pages</h2><p>All packages are listed "
+"together unless you have selected a <i>status</i> filter from the right-"
+"bottom box. The check-box next to the package name indicates whether the "
+"package is installed or not. If a more recent version of an installed "
+"package is available, the version text will be highlighted in blue and an "
+"upgrade button conveniently placed next to it. It is highlighted red if the "
+"version installed is no longer being made available in any configured "
+"repository.</p><p>The context menu (right click on a package) provides extra "
+"options. The <b>Undo</b> option can be used to revert any changes you have "
+"made. Multiple packages may be selected (using the Control key) and modified "
+"together.</p><p>Use the <b>Version</b> list over the description box to "
+"select a specific version of a package.</p><p>Press the <b>Apply</b> button "
+"when you want your changes to be performed.</p>"
+msgstr ""
-#: src/YGUtils.cc:641
-msgid "Disable"
-msgstr "Inhabilita"
+#: src/pkg-selector-help.cc:48
+msgid ""
+"<h2>Lock software</h2><p>Packages can be locked against automatic changes "
+"via the context menu.</p><p>Locking is only useful in very unusual cases: "
+"for instance, you may not want to install a given driver because it "
+"interferes with your system, yet you want to install some collection that "
+"includes it. Locks can be applied whether the package is installed or not.</"
+"p>"
+msgstr ""
-#: src/YGUtils.cc:642
-msgid "Exit"
-msgstr "Surt"
+#: src/pkg-selector-help.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "<h2>Filters</h2>"
+msgstr "<h3>Usuaris</h3>"
-#: src/YGUtils.cc:643
-msgid "Back"
-msgstr "Anterior"
+#: src/pkg-selector-help.cc:55
+msgid ""
+"<h3>Search</h3><p>Enter free text into the search-field to match their names "
+"and descriptions. (a search for 'office' will bring up the 'LibreOffice' "
+"packages as well as 'AbiWord' which carries the word 'office' in its "
+"description). You can search for multiple keywords by separating the with a "
+"white space (e.g. 'spread sheet' would return 'libreoffice-calc').You may "
+"use the search combined with a filter, like searching for a package in a "
+"given repository. Other search attributes are provided, such as to search "
+"for a given file.</p>"
+msgstr ""
-#: src/YGUtils.cc:644
-msgid "Next"
-msgstr "Següent"
+#: src/pkg-selector-help.cc:63
+msgid ""
+"<h3>Groups</h3><p>Software for &product; is indexed so that you can find "
+"software for a specific task when you are not aware of the software "
+"selection available. A more detailed, hierarchical classification is "
+"provided by the <b>RPM Groups</b> filter.</p>"
+msgstr ""
-#: src/ygtksteps.c:75
-msgid "Current step"
-msgstr "Pas actual"
+#: src/pkg-selector-help.cc:67
+msgid ""
+"<h3>Patterns and Languages</h3><p><b>Patterns</b> are task-oriented "
+"collections of multiple packages that install like one. The installation of "
+"the <i>File Server</i> pattern, for example, will install various packages "
+"needed for running such a server.</p><p>If you want to install a particular "
+"language, you may want to do so via the <b>Language</b> tool from the YaST "
+"control center.</p>"
+msgstr ""
-#: src/ygtktreeview.c:135
-msgid "Loading..."
-msgstr "S'està carregant..."
+#: src/pkg-selector-help.cc:73
+msgid ""
+"<h2>Software details in the box below</h2><p>Explore the available "
+"information about the package in the box below. Note that more information "
+"is available for installed packages than for those only available from a "
+"repository.</p><p>You can also pick a specific version of the package to "
+"install from this box.</p>"
+msgstr ""
-#: src/ygtktreeview.c:214
-msgid "&Show column"
-msgstr "&Mostra la columna"
+#: src/pkg-selector-help.cc:84
+msgid ""
+"<h1>Purpose</h1><p>This tool gives you control on overviewing and picking "
+"patches. You may also reverse patches that have been applied to the system.</"
+"p>"
+msgstr ""
-#: src/ygtkwizard.c:83
-msgid "Clear"
-msgstr "Neteja"
+#: src/pkg-selector-help.cc:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Usage</h1><h2>Categories</h2><p>Patches are grouped as follows:</"
+"p><ul><li><b>Security</b>: patches a software flaw that could be exploited "
+"to gain restricted privilege.</li><li><b>Recommended</b>: fixes non-security "
+"related flaws (e.g. data corruption, performance slowdown)</"
+"li><li><b>Optional</b>: ones that only apply to few users.</"
+"li><li><b>Documentation</b>: fixes documentation errors.</li><li><b>YaST</"
+"b>: patches for the YaST control center tools.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<h1>Propòsit</h1><p>Aquesta eina us dóna el control per a supervisar i "
+"aplicar pedaços de programari. També podeu desfer els pedaços que s'hagin "
+"aplicat al sistema.</p><h1>Ús</h1><h2>Categories</h2><p>Els pedaços es "
+"troben agrupats d'aquesta manera:</p><ul><li>Seguretat: pedaços de "
+"programari que corregeixen errades que podrien permetre aprofitar-se del "
+"sistema per a guanyar privilegis restringits.</li><li>Recomanats: corregeix "
+"errades que no afecten la seguretat (per exemple, corrupció de dades o "
+"alentiment del sistema)</li><li>Opcional: correccions que afecten només uns "
+"pocs usuaris.</li></ul><p>Només es mostraran els pedaços que es puguin "
+"aplicar al vostre sistema. Els desenvolupadors d'openSUSE apliquen una "
+"política de publicació de pedaços molt restringida; podeu estar segur/a que "
+"tots els pedaços són d'una severitat significant.</p><p>si esteu buscant "
+"millores de les aplicacions hauríeu de comprovar si hi ha actualitzacions "
+"disponibles a l'eina de gestió de programari.</p>"
-#: src/ygtkwizard.c:107 src/ygtkwizard.c:617
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: src/pkg-selector-help.cc:99
+msgid ""
+"<p>Only patches that apply to your system will be visible. You can be sure "
+"that the decision to make a patch available is not done trivially.</p><p>If "
+"you are looking for applications enhancements, you should check for "
+"<i>upgrades</i> on the <b>Software Manager</b>.</p>"
+msgstr ""
-#: src/ygtkwizard.c:161
-msgid "&Find:"
-msgstr "C&erca:"
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:29
+msgid "Information only available for installed packages."
+msgstr "Només hi ha informació disponible per als paquets instal·lats."
-#: src/ygtkwizard.c:448
-msgid "more"
-msgstr "més"
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:87 src/ygtkpkgdetailview.cc:583
+#, fuzzy
+msgid "Several selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap servidor."
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nom"
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:156
+#, fuzzy
+msgid "Web site:"
+msgstr "Lloc web:"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versió"
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:163
+#, fuzzy
+msgid "Patch issued:"
+msgstr "Pedaços:"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Mida"
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:195
+#, fuzzy
+#| msgid "Maps"
+msgid "as"
+msgstr "Mapes"
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Acció"
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:321
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
-#~ msgid "Repository"
-#~ msgstr "Dipòsit"
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:340
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Supportability"
-#~ msgstr "Dades d'assistència"
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:341
+msgid "License:"
+msgstr "Llicència:"
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:365
#, fuzzy
-#~ msgid "Package _listing:"
-#~ msgstr "Llista de _paquets:"
+msgid "Versions"
+msgstr "&Versions"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Priorities"
-#~ msgstr "Propietats"
+#. Translators: this refers to the package status
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:408 src/ygtkpkgfilterview.cc:206
+#: src/ygtkpkgfilterview.cc:215 src/ygtkpkglistview.cc:992
+msgid "Installed"
+msgstr "Instal·lat"
-#~ msgid "Repositories"
-#~ msgstr "Dipòsits"
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:436 src/ygtkpkgdetailview.cc:494
+#: src/ygtkpkglistview.cc:291
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Grups"
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:445
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "_Actualitza"
-#~ msgid "RPM Groups"
-#~ msgstr "Grups RPM"
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:449
+#, fuzzy
+msgid "Downgrade"
+msgstr "_Versió anterior"
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Suport"
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:453
+#, fuzzy
+msgid "Re-install"
+msgstr "reinstal·la"
-#~ msgid "Patterns"
-#~ msgstr "Patrons"
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:458 src/ygtkpkgdetailview.cc:498
+#: src/ygtkpkglistview.cc:293 src/YGUtils.cc:628
+msgid "Install"
+msgstr "Instal·la"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Idiomes"
+#. static property (always "Undo")
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:465 src/ygtkpkgdetailview.cc:505
+#: src/ygtkpkglistview.cc:289 src/ygtkpkglistview.cc:881
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
-#~ msgid "License Agreement"
-#~ msgstr "Acord de llicència"
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:655
+#, fuzzy
+msgid "Supportability:"
+msgstr "Dades d'assistència"
-#~ msgid "Do you accept the terms of this license?"
-#~ msgstr "Accepteu l'acord de llicència?"
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:675
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Dependències"
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:739
#, fuzzy
-#~ msgid "Warning Message"
-#~ msgstr "Advertències"
+msgid "Installed Version:"
+msgstr "Versió instal·lada"
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:740
#, fuzzy
-#~ msgid "Install anyway?"
-#~ msgstr "Instal·la-la &de tota manera"
+msgid "Available Version:"
+msgstr "Versió disponible: %1 (%2)"
-#~ msgid ""
-#~ "There are some conflicts on the transaction that must be solved manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hi ha alguns conflictes en la transacció que cal resoldre manualment."
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:854
+msgid "File list"
+msgstr ""
-#~ msgid "Changes not saved!"
-#~ msgstr "Els canvis no han estat desats!"
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:971
+msgid "Changelog"
+msgstr "Registre de canvis"
-#~ msgid "Quit anyway?"
-#~ msgstr "Voleu sortir igualment?"
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:995
+msgid "Changelog applies only to the installed version."
+msgstr ""
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:1021
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoria"
+
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:1034
#, fuzzy
-#~ msgid "Unsupported packages"
-#~ msgstr "Paquets no suportats"
+#| msgid "Action not specified."
+msgid "Attribute not-specified."
+msgstr "L'acció no s'ha especificat."
-#~ msgid ""
-#~ "Please realize that the following software is either unsupported or "
-#~ "requires an additional customer contract for support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau tingueu en compte que aquest programari no està suportat, o bé "
-#~ "que requereix d'un contracte addicional de suport."
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:1086
+msgid "Developed by:"
+msgstr "Desenvolupat per:"
-#~ msgid "Online Update"
-#~ msgstr "Actualització en línia"
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:1089
+msgid "Packaged by:"
+msgstr "Paquet fet per:"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Gestor de programari"
+#: src/ygtkpkgdetailview.cc:1105
+#, fuzzy
+msgid "Applies to"
+msgstr "<b>S'aplica a</b>"
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Espereu..."
+#. Translators: this refers to the package status
+#: src/ygtkpkgfilterview.cc:204
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+#. Translators: this refers to the package status
+#: src/ygtkpkgfilterview.cc:208 src/ygtkpkgfilterview.cc:220
#, fuzzy
-#~ msgid "<h1>Usage</h1>"
-#~ msgstr "<h1>Advertiment</h1>"
+msgid "Modified"
+msgstr "Fitxers modificats:"
+#. Translators: "Any status" may be translated as "All statuses" (whichever's smaller)
+#: src/ygtkpkgfilterview.cc:212 src/ygtkpkgfilterview.cc:322
+#: src/ygtkpkgfilterview.cc:555 src/ygtkpkgrpmgroupsview.cc:56
#, fuzzy
-#~ msgid "<h2>Filters</h2>"
-#~ msgstr "<h3>Usuaris</h3>"
+msgid "All packages"
+msgstr "Paquets obsolets"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<h1>Usage</h1><h2>Categories</h2><p>Patches are grouped as follows:</"
-#~ "p><ul><li><b>Security</b>: patches a software flaw that could be "
-#~ "exploited to gain restricted privilege.</li><li><b>Recommended</b>: fixes "
-#~ "non-security related flaws (e.g. data corruption, performance slowdown)</"
-#~ "li><li><b>Optional</b>: ones that only apply to few users.</"
-#~ "li><li><b>Documentation</b>: fixes documentation errors.</li><li><b>YaST</"
-#~ "b>: patches for the YaST control center tools.</li></ul>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h1>Propòsit</h1><p>Aquesta eina us dóna el control per a supervisar i "
-#~ "aplicar pedaços de programari. També podeu desfer els pedaços que s'hagin "
-#~ "aplicat al sistema.</p><h1>Ús</h1><h2>Categories</h2><p>Els pedaços es "
-#~ "troben agrupats d'aquesta manera:</p><ul><li>Seguretat: pedaços de "
-#~ "programari que corregeixen errades que podrien permetre aprofitar-se del "
-#~ "sistema per a guanyar privilegis restringits.</li><li>Recomanats: "
-#~ "corregeix errades que no afecten la seguretat (per exemple, corrupció de "
-#~ "dades o alentiment del sistema)</li><li>Opcional: correccions que afecten "
-#~ "només uns pocs usuaris.</li></ul><p>Només es mostraran els pedaços que es "
-#~ "puguin aplicar al vostre sistema. Els desenvolupadors d'openSUSE apliquen "
-#~ "una política de publicació de pedaços molt restringida; podeu estar segur/"
-#~ "a que tots els pedaços són d'una severitat significant.</p><p>si esteu "
-#~ "buscant millores de les aplicacions hauríeu de comprovar si hi ha "
-#~ "actualitzacions disponibles a l'eina de gestió de programari.</p>"
+#. Translators: this refers to the package status
+#: src/ygtkpkgfilterview.cc:214 src/ygtkpkglistview.cc:999
+#: src/ygtkpkgpatternview.cc:377
+msgid "Not installed"
+msgstr "No instal·lats"
-#~ msgid "Information only available for installed packages."
-#~ msgstr "Només hi ha informació disponible per als paquets instal·lats."
-
+#. Translators: refers to package status: may be translated as "Upgrade"
+#: src/ygtkpkgfilterview.cc:217
#, fuzzy
-#~ msgid "Several selected"
-#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap servidor."
+msgid "Upgrades"
+msgstr "_Actualitzacions"
+#. Translators: this refers to the package status
+#: src/ygtkpkgfilterview.cc:219
#, fuzzy
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "Lloc web:"
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueja"
+#. Translators: this is shown next to the "Upgrade All" button
+#: src/ygtkpkgfilterview.cc:283
#, fuzzy
-#~ msgid "Patch issued:"
-#~ msgstr "Pedaços:"
+msgid "Only Upgrade Patches"
+msgstr "Pedaços de l'actualització en línia"
+#: src/ygtkpkgfilterview.cc:289
#, fuzzy
-#~| msgid "Maps"
-#~ msgid "as"
-#~ msgstr "Mapes"
+msgid "Upgrade All"
+msgstr "_Actualitza"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalls"
+#. Translators: when "upload" isn't easy to translate, translate this as "7 days old"
+#: src/ygtkpkgfilterview.cc:339
+msgid "(uploaded last 7 days)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Mida:"
+#: src/ygtkpkgfilterview.cc:374
+msgid "All repositories"
+msgstr "Tots els dipòsits"
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "Llicència:"
+#: src/ygtkpkgfilterview.cc:397
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+#: src/ygtkpkgfilterview.cc:488
+msgid "Repository not refreshed in a long time."
+msgstr ""
+
+#: src/ygtkpkgfilterview.cc:507
#, fuzzy
-#~ msgid "Versions"
-#~ msgstr "&Versions"
+msgid "Switch installed packages to the versions in this repository"
+msgstr ""
+"Aquests paquets no s'han pogut trobar als repositoris de programari:\n"
+"%1"
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "Instal·lat"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Suprimeix"
-
+#: src/ygtkpkgfilterview.cc:527 src/ygtkpkgfilterview.cc:542
#, fuzzy
-#~ msgid "Upgrade"
-#~ msgstr "_Actualitza"
+msgid "Edit Repositories"
+msgstr "Dipòsits"
+#. Translators: "Any priority" may be translated as "All priorities" (whichever's smaller)
+#: src/ygtkpkgfilterview.cc:577
#, fuzzy
-#~ msgid "Downgrade"
-#~ msgstr "_Versió anterior"
+msgid "All patches"
+msgstr "Tots els pedaços"
+#: src/ygtkpkghistorydialog.cc:28
#, fuzzy
-#~ msgid "Re-install"
-#~ msgstr "reinstal·la"
+msgid "automatic"
+msgstr "Còpia de seguretat automàtica"
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Desfés"
+#: src/ygtkpkghistorydialog.cc:30
+msgid "user:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Supportability:"
-#~ msgstr "Dades d'assistència"
+#: src/ygtkpkghistorydialog.cc:96 src/ygtkpkghistorydialog.cc:273
+#: src/ygtkpkglistview.cc:960
+msgid "install"
+msgstr "instal·la"
-#~ msgid "Dependencies"
-#~ msgstr "Dependències"
+#: src/ygtkpkghistorydialog.cc:98 src/ygtkpkghistorydialog.cc:119
+#: src/ygtkpkghistorydialog.cc:277 src/ygtkpkglistview.cc:965
+msgid "upgrade"
+msgstr "actualitza"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installed Version:"
-#~ msgstr "Versió instal·lada"
+#: src/ygtkpkghistorydialog.cc:100 src/ygtkpkghistorydialog.cc:289
+#: src/ygtkpkglistview.cc:974
+msgid "remove"
+msgstr "suprimeix"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available Version:"
-#~ msgstr "Versió disponible: %1 (%2)"
+#: src/ygtkpkghistorydialog.cc:102 src/ygtkpkghistorydialog.cc:279
+#: src/ygtkpkglistview.cc:967
+msgid "downgrade"
+msgstr "torna a una versió anterior"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Registre de canvis"
+#. (edition == prev_edition)
+#: src/ygtkpkghistorydialog.cc:104 src/ygtkpkghistorydialog.cc:281
+#: src/ygtkpkglistview.cc:969
+msgid "re-install"
+msgstr "reinstal·la"
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autoria"
+#: src/ygtkpkghistorydialog.cc:126 src/ygtkpkglistview.cc:209
+msgid "patch"
+msgstr "pedaç"
+#: src/ygtkpkghistorydialog.cc:134
#, fuzzy
-#~| msgid "Action not specified."
-#~ msgid "Attribute not-specified."
-#~ msgstr "L'acció no s'ha especificat."
+msgid "auto"
+msgstr "autoyast"
-#~ msgid "Developed by:"
-#~ msgstr "Desenvolupat per:"
+#: src/ygtkpkghistorydialog.cc:303
+#, fuzzy
+msgid "add repository"
+msgstr "Afegeix un dipòsit: %1"
-#~ msgid "Packaged by:"
-#~ msgstr "Paquet fet per:"
+#: src/ygtkpkghistorydialog.cc:311
+#, fuzzy
+msgid "remove repository"
+msgstr "Seleccioneu un catàleg."
+#: src/ygtkpkghistorydialog.cc:318
#, fuzzy
-#~ msgid "Applies to"
-#~ msgstr "<b>S'aplica a</b>"
+msgid "change repository alias"
+msgstr "El repositori no és vàlid."
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponible"
-
+#: src/ygtkpkghistorydialog.cc:325
#, fuzzy
-#~ msgid "Modified"
-#~ msgstr "Fitxers modificats:"
+msgid "change repository url"
+msgstr "S'està afegint el dipòsit %1"
+#: src/ygtkpkghistorydialog.cc:394
#, fuzzy
-#~ msgid "All packages"
-#~ msgstr "Paquets obsolets"
+msgid "Save to"
+msgstr "&Desa el registre"
-#~ msgid "Not installed"
-#~ msgstr "No instal·lats"
+#: src/ygtkpkghistorydialog.cc:516 src/YGTreeView.cc:358
+msgid "No entries."
+msgstr "Cap entrada."
+#: src/ygtkpkghistorydialog.cc:554
#, fuzzy
-#~ msgid "Upgrades"
-#~ msgstr "_Actualitzacions"
+msgid "Version / URL"
+msgstr "Versió"
+#: src/ygtkpkghistorydialog.cc:588
#, fuzzy
-#~ msgid "Locked"
-#~ msgstr "Bloqueja"
+msgid "Requested by"
+msgstr "Hat sol·licitat"
+#: src/ygtkpkghistorydialog.cc:609
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/ygtkpkghistorydialog.cc:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show History (%s)"
+msgstr "Selecciona un directori"
+
+#: src/ygtkpkghistorydialog.cc:625
+msgid "Save to File"
+msgstr "Desa al fitxer"
+
+#: src/ygtkpkglistview.cc:486 src/ygtkpkgpatternview.cc:299
+msgid "&Install"
+msgstr "&Instal·la"
+
+#: src/ygtkpkglistview.cc:489
#, fuzzy
-#~ msgid "Only Upgrade Patches"
-#~ msgstr "Pedaços de l'actualització en línia"
+msgid "&Upgrade"
+msgstr "_Actualitza"
+#: src/ygtkpkglistview.cc:492
#, fuzzy
-#~ msgid "Upgrade All"
-#~ msgstr "_Actualitza"
+msgid "&Re-install"
+msgstr "reinstal·la"
-#~ msgid "All repositories"
-#~ msgstr "Tots els dipòsits"
+#: src/ygtkpkglistview.cc:495 src/ygtkpkgpatternview.cc:291
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Suprimeix"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Cap"
+#: src/ygtkpkglistview.cc:498
+#, fuzzy
+#| msgid "Undo"
+msgid "&Undo"
+msgstr "Desfés"
+#: src/ygtkpkglistview.cc:505
#, fuzzy
-#~ msgid "Switch installed packages to the versions in this repository"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquests paquets no s'han pogut trobar als repositoris de programari:\n"
-#~ "%1"
+#| msgid "_Unlock"
+msgid "&Unlock"
+msgstr "_Desbloqueja"
+#: src/ygtkpkglistview.cc:508
#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Repositories"
-#~ msgstr "Dipòsits"
+#| msgid "Lock"
+msgid "&Lock"
+msgstr "Bloqueja"
+#: src/ygtkpkglistview.cc:702
#, fuzzy
-#~ msgid "All patches"
-#~ msgstr "Tots els pedaços"
+msgid "No matches."
+msgstr "S'han aconseguit els pedaços."
+#. if (sel->toModify())
+#: src/ygtkpkglistview.cc:976
#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "Còpia de seguretat automàtica"
+msgid "modify"
+msgstr "&Modifica"
-#~ msgid "install"
-#~ msgstr "instal·la"
+#: src/ygtkpkglistview.cc:984
+#, fuzzy
+msgid "locked: right-click to unlock"
+msgstr ""
+"\n"
+"<i>bloquejat: clic secundari per desblocar-lo</i>"
-#~ msgid "upgrade"
-#~ msgstr "actualitza"
+#: src/ygtkpkglistview.cc:987
+msgid "To install"
+msgstr "A instal·lar"
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "suprimeix"
+#: src/ygtkpkglistview.cc:990
+msgid "To remove"
+msgstr "A eliminar"
-#~ msgid "downgrade"
-#~ msgstr "torna a una versió anterior"
+#: src/ygtkpkglistview.cc:995
+#, fuzzy
+msgid "(upgrade available)"
+msgstr " (actualització disponible)"
-#~ msgid "re-install"
-#~ msgstr "reinstal·la"
+#: src/ygtkpkglistview.cc:1002
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "<i>status changed by the dependency solver</i>"
+msgid "status changed by the dependencies resolver"
+msgstr ""
+"\n"
+"<i>l'estat ha estat canviat pel solucionador de dependències</i>"
-#~ msgid "patch"
-#~ msgstr "pedaç"
+#: src/ygtkpkglistview.cc:1040
+#, fuzzy
+#| msgid "Installed Packages"
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Paquets instal·lats"
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:99 src/YGUI.cc:28
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:220
#, fuzzy
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "autoyast"
+#| msgid "&Import from File"
+msgid "Import from"
+msgstr "&Importa del fitxer"
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:299
#, fuzzy
-#~ msgid "add repository"
-#~ msgstr "Afegeix un dipòsit: %1"
+#| msgid "Could not stop IPsec."
+msgid "Could not open:"
+msgstr "No s'ha pogut aturar IPsec."
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:313
#, fuzzy
-#~ msgid "remove repository"
-#~ msgstr "Seleccioneu un catàleg."
+msgid "Export to"
+msgstr "&Exporta"
+#. #-#-#-#-# gtk.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Post error popup
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:370 src/YGUI.cc:463
+msgid "Could not save to:"
+msgstr "No s'ha pogut desar a"
+
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:384
#, fuzzy
-#~ msgid "change repository alias"
-#~ msgstr "El repositori no és vàlid."
+#| msgid ""
+#| "Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the "
+#| "dependency resolver.\n"
+#| "The logs will be stored in directory: "
+msgid ""
+"Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the "
+"dependencies resolver."
+msgstr ""
+"Feu servir això per a generar informes extensius que puguin ajudar a traçar "
+"els errors del solucionador de dependències.\n"
+"Els informes es desaran al directori: "
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:386
+msgid "The logs will be saved to the directory:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: if there is no direct translation to Dependencies Resolver, then translate it to e.g. Dependencies Manager
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:392
#, fuzzy
-#~ msgid "change repository url"
-#~ msgstr "S'està afegint el dipòsit %1"
+#| msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case"
+msgid "Generate Dependencies Resolver Testcase"
+msgstr "Genera un cas de pro&va de resolució de dependències"
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:406
+msgid "Success"
+msgstr "Èxit"
+
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:407
#, fuzzy
-#~ msgid "Save to"
-#~ msgstr "&Desa el registre"
+#| msgid "Dependency resolver test case written to"
+msgid "Dependencies resolver test case written to:"
+msgstr "Model de proves per al solucionador de dependències escrit a"
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:411
#, fuzzy
-#~ msgid "Version / URL"
-#~ msgstr "Versió"
+msgid "Also create a <tt>y2logs.tgz</tt> tar archive to attach to bugzilla?"
+msgstr ""
+"Voleu preparar un fitxer <tt>y2logs.tgz tar</tt> per enviar-lo al Bugzilla?"
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:420
#, fuzzy
-#~ msgid "Requested by"
-#~ msgstr "Hat sol·licitat"
+#| msgid ""
+#| "Failed to create dependency resolver test case.\n"
+#| "Please check disk space and permissions for"
+msgid ""
+"Failed to create dependencies resolver testcase.\n"
+"Please check disk space and permissions for:"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el model de proves per al solucionador de dependències.\n"
+"Si us plau, comproveu l'espai de disc i els permisos per a"
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:701
+msgid "F&ile"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show History (%s)"
-#~ msgstr "Selecciona un directori"
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:703
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importa..."
-#~ msgid "Save to File"
-#~ msgstr "Desa al fitxer"
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:705
+msgid "&Export..."
+msgstr "E&xporta..."
-#~ msgid "&Install"
-#~ msgstr "&Instal·la"
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:711
+#, fuzzy
+#| msgid "Configuration"
+msgid "&Configuration"
+msgstr "Configuració"
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:713
#, fuzzy
-#~ msgid "&Upgrade"
-#~ msgstr "_Actualitza"
+msgid "&Repositories..."
+msgstr "Dipòsits"
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:716
#, fuzzy
-#~ msgid "&Re-install"
-#~ msgstr "reinstal·la"
+msgid "&Online Update..."
+msgstr "Actualització en línia"
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Suprimeix"
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:719
+msgid "&Dependencies"
+msgstr "&Dependències"
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:721
#, fuzzy
-#~| msgid "Undo"
-#~ msgid "&Undo"
-#~ msgstr "Desfés"
+#| msgid "&Check New Passwords"
+msgid "&Check Now"
+msgstr "&Comprova les contrasenyes noves"
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:723
#, fuzzy
-#~| msgid "_Unlock"
-#~ msgid "&Unlock"
-#~ msgstr "_Desbloqueja"
+msgid "&Autocheck"
+msgstr "Comprovació a&utomàtica"
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:726
+msgid "&Options"
+msgstr "&Opcions"
+
+#. Translators: don't translate the "-devel"
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:729
#, fuzzy
-#~| msgid "Lock"
-#~ msgid "&Lock"
-#~ msgstr "Bloqueja"
+msgid "Show -de&vel Packages"
+msgstr "Paquets obsolets"
+#. Translators: don't translate the "-debuginfo/-debugsource" part
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:731
#, fuzzy
-#~ msgid "No matches."
-#~ msgstr "S'han aconseguit els pedaços."
+msgid "Show -&debuginfo/-debugsource Packages"
+msgstr "Paquets obsolets"
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:732
#, fuzzy
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "&Modifica"
+msgid "&System Verification Mode"
+msgstr "Localització del perfil del sistema"
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:733
#, fuzzy
-#~ msgid "locked: right-click to unlock"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<i>bloquejat: clic secundari per desblocar-lo</i>"
+#| msgid "Information only available for installed packages."
+msgid "&Ignore recommended packages for already installed packages"
+msgstr "Només hi ha informació disponible per als paquets instal·lats."
-#~ msgid "To install"
-#~ msgstr "A instal·lar"
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:736
+#, fuzzy
+msgid "&Cleanup when deleting packages"
+msgstr "Paquets en conflicte"
-#~ msgid "To remove"
-#~ msgstr "A eliminar"
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:737
+msgid "&Allow vendor change"
+msgstr ""
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:741
#, fuzzy
-#~ msgid "(upgrade available)"
-#~ msgstr " (actualització disponible)"
+msgid "E&xtras"
+msgstr "E&xtres"
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:743
+msgid "Show &Products"
+msgstr "Mostra els &productes"
+
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:745
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "<i>status changed by the dependency solver</i>"
-#~ msgid "status changed by the dependencies resolver"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<i>l'estat ha estat canviat pel solucionador de dependències</i>"
+msgid "Show &Changes"
+msgstr "Sense canvis"
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:748
#, fuzzy
-#~| msgid "Installed Packages"
-#~ msgid "Installed packages"
-#~ msgstr "Paquets instal·lats"
+msgid "Show &History"
+msgstr "Selecciona un directori"
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:751
#, fuzzy
-#~| msgid "&Import from File"
-#~ msgid "Import from"
-#~ msgstr "&Importa del fitxer"
+#| msgid "Selection Dependencies"
+msgid "Show &Unneeded Dependencies"
+msgstr "Dependències de les seleccions"
+#. Translators: keep "-_devel" untranslated
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:757
+msgid "Install All Matching -&devel Packages"
+msgstr "Instal·la tots els paquets -&devel coincidents"
+
+#. Translators: keep "-debug-_info" untranslated
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:760
#, fuzzy
-#~| msgid "Could not stop IPsec."
-#~ msgid "Could not open:"
-#~ msgstr "No s'ha pogut aturar IPsec."
+msgid "Install All Matching -debug-&info Packages"
+msgstr "Instal·la tots els paquets -de&buginfo coincidents"
+#. Translators: keep "-debug-_source" untranslated
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:763
#, fuzzy
-#~ msgid "Export to"
-#~ msgstr "&Exporta"
+msgid "Install All Matching -debug-&source Packages"
+msgstr "Instal·la tots els paquets -de&buginfo coincidents"
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:766
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the "
-#~| "dependency resolver.\n"
-#~| "The logs will be stored in directory: "
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the "
-#~ "dependencies resolver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Feu servir això per a generar informes extensius que puguin ajudar a "
-#~ "traçar els errors del solucionador de dependències.\n"
-#~ "Els informes es desaran al directori: "
+#| msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case"
+msgid "Generate Dependencies Resolver &Testcase"
+msgstr "Genera un cas de pro&va de resolució de dependències"
+#: src/ygtkpkgmenubar.cc:768
#, fuzzy
-#~| msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case"
-#~ msgid "Generate Dependencies Resolver Testcase"
-#~ msgstr "Genera un cas de pro&va de resolució de dependències"
+msgid "Reset &Ignored Dependencies Conflicts"
+msgstr "Reinicia els conflictes de dependències &ignorats"
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Èxit"
+#: src/ygtkpkgpatternview.cc:296
+msgid "Remove: cannot remove patterns"
+msgstr ""
+#: src/ygtkpkgpatternview.cc:373
+msgid ""
+"Installed: cannot remove a pattern.\n"
+"\n"
+"You must manually remove the individual packages you no longer want to keep."
+msgstr ""
+
+#: src/ygtkpkgproductdialog.cc:86
#, fuzzy
-#~| msgid "Dependency resolver test case written to"
-#~ msgid "Dependencies resolver test case written to:"
-#~ msgstr "Model de proves per al solucionador de dependències escrit a"
+msgid "Candidate provides:"
+msgstr "Escriu els proveïdors"
+#: src/ygtkpkgproductdialog.cc:90
#, fuzzy
-#~ msgid "Also create a <tt>y2logs.tgz</tt> tar archive to attach to bugzilla?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voleu preparar un fitxer <tt>y2logs.tgz tar</tt> per enviar-lo al "
-#~ "Bugzilla?"
+msgid "Installed provides:"
+msgstr "Mida instal·lada:"
+#: src/ygtkpkgproductdialog.cc:143
+msgid "Vendor"
+msgstr "Proveïdor"
+
+#. Translators: same as "Listing of Products"
+#: src/ygtkpkgproductdialog.cc:161
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Failed to create dependency resolver test case.\n"
-#~| "Please check disk space and permissions for"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create dependencies resolver testcase.\n"
-#~ "Please check disk space and permissions for:"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut crear el model de proves per al solucionador de "
-#~ "dependències.\n"
-#~ "Si us plau, comproveu l'espai de disc i els permisos per a"
+msgid "Products Listing"
+msgstr "Registre del producte"
-#~ msgid "&Import..."
-#~ msgstr "&Importa..."
+#: src/ygtkpkgsearchentry.cc:38 src/ygtkwizard.c:83
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja"
-#~ msgid "&Export..."
-#~ msgstr "E&xporta..."
+#: src/ygtkpkgsearchentry.cc:90
+msgid ""
+"<b>Package search:</b> Use spaces to separate your keywords.\n"
+"(usage example: a name search for \"yast dhcp\" would match yast dhcpd tool)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~| msgid "Configuration"
-#~ msgid "&Configuration"
-#~ msgstr "Configuració"
+#: src/ygtkpkgsearchentry.cc:97 src/ygtkwizard.c:161
+msgid "&Find:"
+msgstr "C&erca:"
+#: src/ygtkpkgsearchentry.cc:103
#, fuzzy
-#~ msgid "&Repositories..."
-#~ msgstr "Dipòsits"
+msgid "Name & Summary"
+msgstr "&Resum"
+#: src/ygtkpkgsearchentry.cc:104
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: src/ygtkpkgsearchentry.cc:106
+msgid "File name"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: src/ygtkpkgsearchentry.cc:120
#, fuzzy
-#~ msgid "&Online Update..."
-#~ msgstr "Actualització en línia"
+msgid "by"
+msgstr "Ruby"
-#~ msgid "&Dependencies"
-#~ msgstr "&Dependències"
+#: src/ygtkpkgsearchentry.cc:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sPatterns are available%s that correspond to your search criteria."
+msgstr ""
+"Existeixen uns patrons que us poden\n"
+"ajudar en la instal·lació\n"
+"de"
+#: src/ygtkpkgsearchentry.cc:243
#, fuzzy
-#~| msgid "&Check New Passwords"
-#~ msgid "&Check Now"
-#~ msgstr "&Comprova les contrasenyes noves"
+msgid "Search by file name only reliable for installed packages."
+msgstr ""
+"Aquest filtre només es pot aplicar\n"
+"als paquets que ja estiguin <b>instal·lats</b>."
+#: src/ygtkpkgstatusbar.cc:38
#, fuzzy
-#~ msgid "&Autocheck"
-#~ msgstr "Comprovació a&utomàtica"
+msgid "view all changes"
+msgstr "S'estan desant tots els canvis."
-#~ msgid "&Options"
-#~ msgstr "&Opcions"
+#: src/ygtkpkgstatusbar.cc:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> %d preselected packages"
+msgstr "Copia els paquets seleccionats"
+#: src/ygtkpkgstatusbar.cc:75
#, fuzzy
-#~ msgid "Show -de&vel Packages"
-#~ msgstr "Paquets obsolets"
+#| msgid "Kind of Dependency"
+msgid "plus 1 dependency"
+msgstr "Tipus de dependència"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show -&debuginfo/-debugsource Packages"
-#~ msgstr "Paquets obsolets"
+#: src/ygtkpkgstatusbar.cc:77
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(by dependencies)"
+msgid "plus %d dependencies"
+msgstr "(per dependències)"
+#: src/ygtkpkgstatusbar.cc:90
#, fuzzy
-#~ msgid "&System Verification Mode"
-#~ msgstr "Localització del perfil del sistema"
+msgid "No changes to perform"
+msgstr "Fins ara no s'ha pogut aplicar cap canvi."
+#: src/ygtkpkgstatusbar.cc:149
#, fuzzy
-#~| msgid "Information only available for installed packages."
-#~ msgid "&Ignore recommended packages for already installed packages"
-#~ msgstr "Només hi ha informació disponible per als paquets instal·lats."
+msgid "To install:"
+msgstr "A instal·lar"
+#: src/ygtkpkgstatusbar.cc:152
#, fuzzy
-#~ msgid "&Cleanup when deleting packages"
-#~ msgstr "Paquets en conflicte"
+msgid "To upgrade:"
+msgstr "actualitza"
+#: src/ygtkpkgstatusbar.cc:155
#, fuzzy
-#~ msgid "E&xtras"
-#~ msgstr "E&xtres"
+msgid "To remove:"
+msgstr "A eliminar"
-#~ msgid "Show &Products"
-#~ msgstr "Mostra els &productes"
-
+#: src/ygtkpkgstatusbar.cc:232
#, fuzzy
-#~ msgid "Show &Changes"
-#~ msgstr "Sense canvis"
+msgid "Space available:"
+msgstr "no hi ha cap paquet disponible"
+#: src/ygtkpkgundolist.cc:105
#, fuzzy
-#~ msgid "Show &History"
-#~ msgstr "Selecciona un directori"
+msgid "Disk space required:"
+msgstr "Es requereix el dispositiu."
+#: src/ygtkpkgundolist.cc:108
#, fuzzy
-#~| msgid "Selection Dependencies"
-#~ msgid "Show &Unneeded Dependencies"
-#~ msgstr "Dependències de les seleccions"
+msgid "Download size:"
+msgstr "Mida de la baixada:"
-#~ msgid "Install All Matching -&devel Packages"
-#~ msgstr "Instal·la tots els paquets -&devel coincidents"
+#. Translators: please keep the %s order intact. They refer to mount_point, needed_space
+#: src/ygtkpkgundolist.cc:155
+#, c-format
+msgid "Partition %s is %s over-capacity"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install All Matching -debug-&info Packages"
-#~ msgstr "Instal·la tots els paquets -de&buginfo coincidents"
+#. Translators: please keep the %s order intact. They refer to used_space, total_space
+#: src/ygtkpkgundolist.cc:158
+#, c-format
+msgid "%s filled out of %s"
+msgstr ""
+#: src/ygtkpkgundolist.cc:239
+msgid "Close software manager when done"
+msgstr ""
+
+#: src/ygtkpkgundolist.cc:261
#, fuzzy
-#~ msgid "Install All Matching -debug-&source Packages"
-#~ msgstr "Instal·la tots els paquets -de&buginfo coincidents"
+msgid "Revert?"
+msgstr "Inverteix"
+#: src/ygtkpkgundolist.cc:280
#, fuzzy
-#~| msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case"
-#~ msgid "Generate Dependencies Resolver &Testcase"
-#~ msgstr "Genera un cas de pro&va de resolució de dependències"
+msgid "Summary of changes"
+msgstr "Resum de la restauració"
+#: src/ygtkpkgundolist.cc:282
#, fuzzy
-#~ msgid "Reset &Ignored Dependencies Conflicts"
-#~ msgstr "Reinicia els conflictes de dependències &ignorats"
+msgid "Review the changes to perform."
+msgstr "Voleu desar els canvis a %1?"
+#: src/ygtkpkgundolist.cc:290
#, fuzzy
-#~ msgid "Candidate provides:"
-#~ msgstr "Escriu els proveïdors"
+msgid "See History"
+msgstr "Selecciona un directori"
+#: src/ygtkpkgvestigialdialog.cc:193
#, fuzzy
-#~ msgid "Installed provides:"
-#~ msgstr "Mida instal·lada:"
+#| msgid "Selection Dependencies"
+msgid "Show Unneeded Dependencies"
+msgstr "Dependències de les seleccions"
-#~ msgid "Vendor"
-#~ msgstr "Proveïdor"
+#: src/ygtkpkgvestigialdialog.cc:195
+msgid ""
+"This is a listing of dependencies no longer used. It is neither accurate, "
+"nor comprehensive. Use with care."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Products Listing"
-#~ msgstr "Registre del producte"
+#: src/ygtkpkgvestigialdialog.cc:205
+msgid "Remove All"
+msgstr "Suprimeix-ho tot"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name & Summary"
-#~ msgstr "&Resum"
+#: src/yzypptags.cc:24
+msgid "Education"
+msgstr "Educació"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descripció"
+#: src/yzypptags.cc:25
+msgid "Games"
+msgstr "Jocs"
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Nom del fitxer"
+#: src/yzypptags.cc:26
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gràfics"
-#, fuzzy
-#~ msgid "by"
-#~ msgstr "Ruby"
+#: src/yzypptags.cc:27
+msgid "Office"
+msgstr "Oficina"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%sPatterns are available%s that correspond to your search criteria."
-#~ msgstr ""
-#~ "Existeixen uns patrons que us poden\n"
-#~ "ajudar en la instal·lació\n"
-#~ "de"
+#: src/yzypptags.cc:28
+msgid "Programming"
+msgstr "Programació"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search by file name only reliable for installed packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest filtre només es pot aplicar\n"
-#~ "als paquets que ja estiguin <b>instal·lats</b>."
+#: src/yzypptags.cc:29
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimèdia"
-#, fuzzy
-#~ msgid "view all changes"
-#~ msgstr "S'estan desant tots els canvis."
+#: src/yzypptags.cc:30
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+#. Translators: keep translation short
+#: src/yzypptags.cc:32
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> %d preselected packages"
-#~ msgstr "Copia els paquets seleccionats"
+msgid "Desktop (GNOME)"
+msgstr "Escriptori"
+#. Translators: keep translation short
+#: src/yzypptags.cc:34
#, fuzzy
-#~| msgid "Kind of Dependency"
-#~ msgid "plus 1 dependency"
-#~ msgstr "Tipus de dependència"
+msgid "Desktop (KDE)"
+msgstr "Escriptori"
+#. Translators: keep translation short
+#: src/yzypptags.cc:36
#, fuzzy
-#~| msgid "(by dependencies)"
-#~ msgid "plus %d dependencies"
-#~ msgstr "(per dependències)"
+msgid "Desktop (XFCE)"
+msgstr "Escriptori"
+#. Translators: keep translation short
+#: src/yzypptags.cc:38
#, fuzzy
-#~ msgid "No changes to perform"
-#~ msgstr "Fins ara no s'ha pogut aplicar cap canvi."
+msgid "Desktop (Others)"
+msgstr "Llengües cèltiques (altres)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "To install:"
-#~ msgstr "A instal·lar"
+#: src/yzypptags.cc:39
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicació"
-#, fuzzy
-#~ msgid "To upgrade:"
-#~ msgstr "actualitza"
+#. Translators: keep translation short
+#: src/yzypptags.cc:41
+msgid "Admin Tools"
+msgstr "Eines d'administració"
-#, fuzzy
-#~ msgid "To remove:"
-#~ msgstr "A eliminar"
+#: src/yzypptags.cc:42
+msgid "Localization"
+msgstr "Localització"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space available:"
-#~ msgstr "no hi ha cap paquet disponible"
+#. Translators: this refers to patch priority
+#: src/yzypptags.cc:43 src/yzyppwrapper.cc:754
+msgid "Security"
+msgstr "Seguretat"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk space required:"
-#~ msgstr "Es requereix el dispositiu."
+#: src/yzypptags.cc:44
+msgid "Communication"
+msgstr "Comunicació"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download size:"
-#~ msgstr "Mida de la baixada:"
+#: src/yzypptags.cc:45
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revert?"
-#~ msgstr "Inverteix"
+#: src/yzypptags.cc:46 src/yzyppwrapper.cc:758
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentació"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Summary of changes"
-#~ msgstr "Resum de la restauració"
+#: src/yzypptags.cc:47
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilitats"
+#: src/yzypptags.cc:49
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: src/yzypptags.cc:50
+msgid "Suggested"
+msgstr "Suggerits"
+
+#. Translators: this refers to patch priority
+#: src/yzypptags.cc:51 src/yzyppwrapper.cc:756
+msgid "Recommended"
+msgstr "Recomanat"
+
+#. Translators: this refers to packages no longer available in any repository.
+#: src/yzypptags.cc:53
+msgid "Unmaintained"
+msgstr ""
+
+#: src/yzypptags.cc:54
+msgid "Recent"
+msgstr ""
+
+#: src/yzypptags.cc:55
#, fuzzy
-#~ msgid "Review the changes to perform."
-#~ msgstr "Voleu desar els canvis a %1?"
+msgid "Multiversion"
+msgstr "Versió"
+#: src/yzyppwrapper.cc:169
+msgid "Installed:"
+msgstr "Instal·lats:"
+
+#: src/yzyppwrapper.cc:169 src/YGProgressBar.cc:115
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#: src/yzyppwrapper.cc:211
#, fuzzy
-#~ msgid "See History"
-#~ msgstr "Selecciona un directori"
+msgid "Reboot required:"
+msgstr "requerit per"
+#: src/yzyppwrapper.cc:212
+msgid ""
+"the system will have to be restarted in order for this patch to take effect."
+msgstr ""
+
+#: src/yzyppwrapper.cc:216
#, fuzzy
-#~| msgid "Selection Dependencies"
-#~ msgid "Show Unneeded Dependencies"
-#~ msgstr "Dependències de les seleccions"
+msgid "Relogin required:"
+msgstr "requerit per"
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Suprimeix-ho tot"
+#: src/yzyppwrapper.cc:217
+msgid "you must logout and login again for this patch to take effect."
+msgstr ""
-#~ msgid "Education"
-#~ msgstr "Educació"
+#. Translators: this refers to patch priority
+#: src/yzyppwrapper.cc:760
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "Jocs"
+#. Translators: this refers to patch priority
+#: src/yzyppwrapper.cc:762
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "Gràfics"
+#. translator: byte shorthand
+#: src/YGProgressBar.cc:25
+msgid "B"
+msgstr "B"
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "Oficina"
+#: src/YGProgressBar.cc:26
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
-#~ msgid "Programming"
-#~ msgstr "Programació"
+#: src/YGProgressBar.cc:27
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimèdia"
+#: src/YGProgressBar.cc:28
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistema"
+#: src/YGProgressBar.cc:29
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desktop (GNOME)"
-#~ msgstr "Escriptori"
+#: src/YGTreeView.cc:119
+msgid "Total selected:"
+msgstr "Selecció total:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desktop (KDE)"
-#~ msgstr "Escriptori"
+#: src/YGUI.cc:133
+msgid ""
+"Command line options for the YaST2 UI (GTK plugin):\n"
+"\n"
+"--noborder no window manager border for main dialogs\n"
+"--fullscreen use full screen for main dialogs\n"
+"--nothreads run without additional UI threads\n"
+"--help prints this help text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opcions de l'ordre per a la línia d'ordres de YaST2 UI (GTK plugin):\n"
+"\n"
+"--noborder sense les vores del gestor de finestres per als diàlegs "
+"principals\n"
+"--fullscreen usa la pantalla completa per als diàlegs principals\n"
+"--nothreads executa sense fils UI addicionals\n"
+"--help imprimeix el text d'ajuda\n"
+"\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desktop (XFCE)"
-#~ msgstr "Escriptori"
+#: src/YGUI.cc:328
+msgid "Open Macro file"
+msgstr "Obre fitxer macro"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desktop (Others)"
-#~ msgstr "Llengües cèltiques (altres)"
+#: src/YGUI.cc:344
+msgid "Macro recording done."
+msgstr "Macro desat."
-#~ msgid "Publishing"
-#~ msgstr "Publicació"
+#: src/YGUI.cc:350
+msgid "Save Macro"
+msgstr "Desa macro"
-#~ msgid "Admin Tools"
-#~ msgstr "Eines d'administració"
+#: src/YGUI.cc:359
+msgid "Save y2logs"
+msgstr "Desa y2logs"
-#~ msgid "Localization"
-#~ msgstr "Localització"
+#: src/YGUI.cc:369
+#, c-format
+msgid "Could not run: '%s' (exit value: %d)"
+msgstr "No s'ha pogut executar '%s' (valor de sortida: %d)"
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Seguretat"
+#: src/YGUI.cc:395
+msgid "No dialog to take screenshot of."
+msgstr "No hi ha cap diàleg per a fer-ne una captura de pantalla."
-#~ msgid "Communication"
-#~ msgstr "Comunicació"
+#: src/YGUI.cc:410
+msgid "Could not take screenshot."
+msgstr "No s'ha pogut fer la captura de pantalla."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Xarxa"
+#: src/YGUI.cc:451
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Desa la captura de pantalla"
-#~ msgid "Documentation"
-#~ msgstr "Documentació"
+#: src/YGUI.cc:506
+msgid "Select"
+msgstr "Selecciona"
-#~ msgid "Utilities"
-#~ msgstr "Utilitats"
+#: src/YGUtils.cc:626
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplica"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconegut"
+#: src/YGUtils.cc:627
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepta"
-#~ msgid "Suggested"
-#~ msgstr "Suggerits"
+#: src/YGUtils.cc:629
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
-#~ msgid "Recommended"
-#~ msgstr "Recomanat"
+#: src/YGUtils.cc:630
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anul·la"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multiversion"
-#~ msgstr "Versió"
+#: src/YGUtils.cc:631
+msgid "Abort"
+msgstr "Avortar"
-#~ msgid "Installed:"
-#~ msgstr "Instal·lats:"
+#: src/YGUtils.cc:632 src/ygtkwizard.c:155
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reboot required:"
-#~ msgstr "requerit per"
+#: src/YGUtils.cc:633
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relogin required:"
-#~ msgstr "requerit per"
+#: src/YGUtils.cc:634
+msgid "No"
+msgstr "No"
-#~ msgid "Optional"
-#~ msgstr "Opcional"
+#: src/YGUtils.cc:635
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Altres"
+#: src/YGUtils.cc:636
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+#: src/YGUtils.cc:637
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: src/YGUtils.cc:638
+msgid "Up"
+msgstr "Amunt"
+
+#: src/YGUtils.cc:639
+msgid "Down"
+msgstr "Avall"
+
+#: src/YGUtils.cc:640
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilita"
+
+#: src/YGUtils.cc:641
+msgid "Disable"
+msgstr "Inhabilita"
+
+#: src/YGUtils.cc:642
+msgid "Exit"
+msgstr "Surt"
+
+#: src/YGUtils.cc:643
+msgid "Back"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/YGUtils.cc:644
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
+#: src/ygtksteps.c:75
+msgid "Current step"
+msgstr "Pas actual"
+
+#: src/ygtktreeview.c:135
+msgid "Loading..."
+msgstr "S'està carregant..."
+
+#: src/ygtktreeview.c:214
+msgid "&Show column"
+msgstr "&Mostra la columna"
+
+#: src/ygtkwizard.c:107 src/ygtkwizard.c:617
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: src/ygtkwizard.c:448
+msgid "more"
+msgstr "més"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Search Packages on &Web..."
#~ msgstr "S’estan cercant els paquets..."
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/installation.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/installation.ca.po 2014-10-11 13:46:10 UTC (rev 89910)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/installation.ca.po 2014-10-11 13:46:34 UTC (rev 89911)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-27 15:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-15 10:47+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Softcatalà\n"
@@ -31,72 +31,6 @@
msgstr "&Fictici"
#. progress step title
-#: src/clients/clone_finish.rb:47
-msgid "Generating AutoYaST profile if needed..."
-msgstr "Generant el perfil AutoYaST si és necessari..."
-
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/clients/clone_proposal.rb:39
-#| msgid ""
-#| "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-#| "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
-#| "interaction. AutoYaST\n"
-#| "needs a profile to know what the installed system should look like. If "
-#| "this option is\n"
-#| "selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst."
-#| "xml</tt>.</p>"
-msgid ""
-"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST "
-"profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
-"interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
-"option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst."
-"xml</tt>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Utilitzeu <b>Clona la configuració</b> si voleu crear un perfil "
-"d'AutoYaST.\n"
-"L'AutoYaST és una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux "
-"sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n"
-"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema "
-"instal·lat. Si se selecciona\n"
-"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/"
-"autoinst.xml</tt>.</p>"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/clone_proposal.rb:68
-#| msgid "Writing the system configuration"
-msgid "Clone System Configuration"
-msgstr "Clona la configuració de sistema"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/clone_proposal.rb:70
-#| msgid "&Skip Configuration"
-msgid "&Clone System Configuration"
-msgstr "&Clona la configuració de sistema"
-
-#. TRANSLATORS: Installation overview
-#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: src/clients/clone_proposal.rb:96
-msgid ""
-"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href="
-"\"%1\">do not write it</a>)."
-msgstr ""
-"El perfil d'AutoYaST serà desat a /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">no "
-"l'escriguis</a>)."
-
-#. TRANSLATORS: Installation overview
-#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: src/clients/clone_proposal.rb:105
-msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)."
-msgstr "El perfil d'AutoYaST no es desarà (<a href=\"%1\">escriu-lo</a>)."
-
-#: src/clients/clone_proposal.rb:117
-msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xml"
-msgstr "Escriure el perfil AutoYaST a /root/autoinst.xml"
-
-#. progress step title
#: src/clients/copy_files_finish.rb:78
msgid "Copying files to installed system..."
msgstr "S'estan copiant els fitxers al sistema instal·lat..."
@@ -141,7 +75,6 @@
msgstr "&Instal·la des d'imatges"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:142
-#| msgid "&Do Not Install from Images"
msgid "&Do not Install from Images"
msgstr "&No instal·lis des d'imatges"
@@ -194,13 +127,6 @@
#. TRANSLATORS: help text
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:227 src/clients/deploying_proposal.rb:69
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
-#| "Images contain compressed snapshots of an installed system matching your "
-#| "selection\n"
-#| "of patterns. The rest of packages which are not in images will be "
-#| "installed from\n"
-#| "packages the standard way.</p>\n"
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n"
@@ -259,17 +185,11 @@
"si la selecció de patrons actual no coincideix amb cap conjunt d'imatges.</p>"
#: src/clients/deploying_proposal.rb:90
-#| msgid "Error: Images should not be used for mode: %1"
msgid "Error: Images should not be used for mode: %1."
msgstr "Error: no s'haurien d'utilitzar imatges en el mode: %1"
#. changed to true
#: src/clients/deploying_proposal.rb:119
-#| msgid ""
-#| "Unable to enable installation from images.\n"
-#| "\n"
-#| "Currently selected patterns do not fit the images\n"
-#| "stored on the installation media.\n"
msgid ""
"Cannot enable installation from images.\n"
"\n"
@@ -294,7 +214,6 @@
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:166
-#| msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)"
msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)."
msgstr ""
"La instal·lació des d'imatges està habilitada (<a href=\"%1\">inhabilita</a>)"
@@ -302,19 +221,17 @@
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:181
-#| msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)"
msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)."
msgstr ""
"La instal·lació des d'imatges està inhabilitada (<a href=\"%1\">habilita</a>)"
#. progress step title
-#: src/clients/desktop_finish.rb:73
+#: src/clients/desktop_finish.rb:69
msgid "Initializing default window manager..."
msgstr "S'està inicialitzant el gestor de finestres per defecte..."
#. feedback heading
#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:52
-#| msgid "Add-On Product Installation"
msgid "Add-on Product Installation"
msgstr "Instal·lació dels productes complementaris"
@@ -372,13 +289,63 @@
"Seleccioneu l'opció d'executar una actualització en línia ara.\n"
"Podeu ometre aquest pas i executar-ne una més tard.\n"
+#. filter out the wrong ones
+#. overall-autoconf progress
+#: src/clients/inst_automatic_configuration.rb:138
+#: src/clients/inst_automatic_configuration.rb:293
+msgid "Creating automatic configuration..."
+msgstr ""
+
+#. generic YaST icon fallback
+#: src/clients/inst_automatic_configuration.rb:186
+msgid "Automatic configuration..."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this message is displayed on console when X11 configuration
+#. switches from running X to console. Sometimes it looks like
+#. the installation has failed.
+#: src/clients/inst_automatic_configuration.rb:257
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"******************************************************\n"
+"\n"
+" Do not panic!\n"
+"\n"
+" X11 Configuration must switch to console for a while\n"
+" to detect your videocard properly...\n"
+"\n"
+"******************************************************\n"
+msgstr ""
+
+#: src/clients/inst_automatic_configuration.rb:278
+msgid "Automatic Configuration"
+msgstr ""
+
+#. faster progress
+#: src/clients/inst_automatic_configuration.rb:285
+msgid "Preparing configuration..."
+msgstr ""
+
+#: src/clients/inst_automatic_configuration.rb:298
+msgid "<p>Writing automatic configuration...</p>"
+msgstr ""
+
+#. BNC #483211: It might happen that some client close the dialog
+#. BNC #483211: It might happen that some client changes the dialog
+#: src/clients/inst_automatic_configuration.rb:337
+#: src/clients/inst_automatic_configuration.rb:357
+msgid "An error has occurred while calling '%1' AC script."
+msgstr ""
+
#. ----------------------------------------------------------------------
#. Build dialog
#. ----------------------------------------------------------------------
#. heading text
-#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:86
-msgid "Language, Keyboard and License Agreement"
-msgstr "Llengua, Teclat i Acord de llicència"
+#. dialog caption
+#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:86 src/clients/inst_welcome.rb:69
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvingut"
#. combo box label
#. combobox
@@ -401,18 +368,19 @@
#. this type of contents will be shown only for initial installation dialog
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:137
-#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:314
+#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:144
+#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:322
msgid "License Agreement"
msgstr "Acord de llicència"
#. TRANSLATORS: button label
-#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:143
+#. ID: #ICW_B1 button
+#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:165
msgid "License &Translations..."
msgstr "&Traduccions de la llicència..."
#. help text for initial (first time) language screen
-#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:172
+#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:178
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
@@ -427,13 +395,7 @@
#. help text, continued
#. Describes the #ICW_B1 button
-#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:180
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "License has to be accepted before continuing the installation.\n"
-#| "Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available "
-#| "translations.\n"
-#| "</p>"
+#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:186
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
@@ -448,7 +410,7 @@
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:187
+#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:193
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
@@ -459,7 +421,7 @@
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:193
+#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:199
msgid ""
"<p>\n"
"Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
@@ -472,7 +434,7 @@
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:200
+#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:206
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Abort</b> to abort the\n"
@@ -484,7 +446,7 @@
"en algun moment.\n"
"</p>\n"
-#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:339
+#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:347
msgid "License needs to be accepted"
msgstr "Heu d'acceptar la llicència"
@@ -495,9 +457,6 @@
#. TRANSLATORS: help text, see #ZMD
#: src/clients/inst_congratulate.rb:114
-#| msgid ""
-#| "<p>Select <b>Disable ZMD Service</b> to stop and disable\n"
-#| "the ZMD service during the system start.</p>"
msgid ""
"<p>Select <b>Disable ZMD Service</b> to stop and disable\n"
"the ZMD service during system start.</p>\n"
@@ -547,9 +506,6 @@
#. help 2/4 for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/clients/inst_congratulate.rb:199
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Finish</b> will close the YaST installation and continue\n"
-#| "to the login screen.</p>\n"
msgid ""
"<p><b>Finish</b> will close the YaST installation and take you\n"
"to the login screen.</p>\n"
@@ -590,7 +546,7 @@
#. Dialog busy message
#. TRANSLATORS: busy message
#: src/clients/inst_congratulate.rb:265
-#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:126
+#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:117
msgid "Finishing the installation..."
msgstr "Està finalitzant la instal·lació..."
@@ -611,28 +567,18 @@
msgid "autoyast2 package not installed. Cloning disabled."
msgstr "El paquet autoyast2 no està instal·lat. S'inhabilita la clonació."
-#. OEM image if target disk is defined
-#: src/clients/inst_deploy_image.rb:46
-msgid "The system will reboot now..."
-msgstr "El sistema es reiniciarà ara..."
-
#. bnc #395030
#. Use less memory
#. twice more steps
#. FIXME: 2 minutes
-#. own workflow for OEM image deployment
-#: src/clients/inst_deploy_image.rb:106 src/clients/inst_deploy_image.rb:351
+#: src/clients/inst_deploy_image.rb:96 src/clients/inst_deploy_image.rb:337
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:93
-#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:134
msgid "Deploying Images..."
msgstr "S'estan implementant les imatges..."
#. BNC #444209
#. false == error
-#: src/clients/inst_deploy_image.rb:167
-#| msgid ""
-#| "Deploying from images has failed.\n"
-#| "Aborting the installation..."
+#: src/clients/inst_deploy_image.rb:157
msgid ""
"Deploying images has failed.\n"
"Aborting the installation...\n"
@@ -641,11 +587,7 @@
"S'està interrompent la instal·lació...\n"
#. TRANSLATORS: pop-up message
-#: src/clients/inst_deploy_image.rb:199
-#| msgid ""
-#| "Debugging has been turned on.\n"
-#| "YaST will open a package manager for you to check the current status of "
-#| "packages."
+#: src/clients/inst_deploy_image.rb:185
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
"YaST will open a software manager for you to check the current status of "
@@ -656,80 +598,53 @@
"paquets."
#. unknown image
-#: src/clients/inst_deploy_image.rb:375
+#: src/clients/inst_deploy_image.rb:361
msgid "Downloading image at speed %1/s"
msgstr "S'està baixant la imatge a %1/s"
-#: src/clients/inst_deploy_image.rb:380
+#: src/clients/inst_deploy_image.rb:366
msgid "Downloading image %1 at speed %2/s"
msgstr "S'està baixant la imatge %1 a %2/s"
#. reset the label
-#: src/clients/inst_deploy_image.rb:442
+#: src/clients/inst_deploy_image.rb:428
msgid "Deploying image..."
msgstr "S'està implementant la imatge..."
-#: src/clients/inst_deploy_image.rb:445
+#: src/clients/inst_deploy_image.rb:431
msgid "Deploying image %1..."
msgstr "S'està implementant la imatge %1..."
-#. FIXME: move blacklist to Storage
-#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:84
-msgid "Select the disk to deploy the image to."
-msgstr "Seleccioneu el disc on desplegar la imatge."
-
-#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:85
-msgid "All data on the disk will be destroyed!!!"
-msgstr "Es destruiran totes les dades del disc!!!"
-
-#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:87
-msgid "&Disk to Use"
-msgstr "&Disc a usar"
-
-#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93
-msgid ""
-"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk "
-"will be destroyed and the disk will be partitioned as defined in the image."
-msgstr ""
-"Seleccioneu el disc on es desplegarà la imatge. Es destruiran totes les "
-"dades del disc i es partirà el disc tal com es defineix a la imatge."
-
-#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100
-msgid "Hard Disk for Image Deployment"
-msgstr "Disc dur per desplegar-hi la imatge"
-
#. popup label
#: src/clients/inst_disks_activate.rb:60
msgid "Detecting Available Controllers"
msgstr "S'estan detectant controladors disponibles"
#. dialog caption
-#: src/clients/inst_disks_activate.rb:77
+#: src/clients/inst_disks_activate.rb:92
msgid "Disk Activation"
msgstr "Activació del disc"
-#: src/clients/inst_disks_activate.rb:87
+#. push button
+#: src/clients/inst_disks_activate.rb:107
msgid "Configure &DASD Disks"
msgstr "Configura els discos &DASD "
-#: src/clients/inst_disks_activate.rb:93
+#. push button
+#: src/clients/inst_disks_activate.rb:119
msgid "Configure &ZFCP Disks"
msgstr "Configura els discos &ZFCP "
-#: src/clients/inst_disks_activate.rb:99
-#| msgid "Configure &ZFCP Disks"
+#. push button
+#: src/clients/inst_disks_activate.rb:131
msgid "Configure &FCoE Interfaces"
msgstr "Configura les interfícies &FCoE"
-#: src/clients/inst_disks_activate.rb:112
+#. push button
+#: src/clients/inst_disks_activate.rb:142
msgid "Configure &iSCSI Disks"
msgstr "Configura els discos &iSCSI "
-#: src/clients/inst_disks_activate.rb:113
-#| msgid "Saving network configuration..."
-msgid "Change Net&work Configuration"
-msgstr "Canvia la configuració de la xarxa..."
-
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_doit.rb:63
msgid "Installation - Warming Up"
@@ -738,7 +653,7 @@
#. TRANSLATORS: starting the installation process
#. dialog cotent (progress information)
#. popup headline (#x1)
-#: src/clients/inst_doit.rb:67 src/include/installation/inst_inc_second.rb:379
+#: src/clients/inst_doit.rb:67 src/include/installation/inst_inc_second.rb:420
msgid "Starting Installation..."
msgstr "S'està iniciant la instal·lació..."
@@ -749,9 +664,6 @@
#. popup message, list of repositores is appended to the text
#: src/clients/inst_extrasources.rb:150
-#| msgid ""
-#| "These packages could not be found in the software repositories:\n"
-#| "%1"
msgid "Package updates have been found in these additional repositories:"
msgstr ""
"S'han trobat actualizacions de paquets en aquests repositoris addicionals:"
@@ -765,71 +677,83 @@
#. check box
#: src/clients/inst_extrasources.rb:512
-#| msgid "Show packages with status"
msgid "Show &package updates"
msgstr "Mostra les actualitzacions dels paquets"
+#. error description
+#: src/clients/inst_fallback_controlfile.rb:62
+msgid ""
+"YaST was unable to find the correct control file.\n"
+"We are using a fall-back one. This should not happen\n"
+"and it is worth reporting a bug."
+msgstr ""
+
+#. help text
+#: src/clients/inst_fallback_controlfile.rb:72
+msgid ""
+"<p>A fallback control file contains installation and update\n"
+"workflows unified for all products.</p>"
+msgstr ""
+
#. Adjust a SlideShow dialog if not configured
#. kilobytes
-#. just make it longer than inst_finish, TODO: better value later
-#: src/clients/inst_finish.rb:85 src/clients/inst_prepareprogress.rb:122
-#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:140
+#: src/clients/inst_finish.rb:84 src/clients/inst_prepareprogress.rb:122
msgid "Finishing Basic Installation"
msgstr "S'està finalitzant la instal·lació bàsica"
#. Might be left from the previous stage
-#: src/clients/inst_finish.rb:111
+#: src/clients/inst_finish.rb:110
msgid "Creating list of finish scripts to call..."
msgstr "S'està creant una llista dels scripts finals que es cridaran..."
#. progress stage
-#: src/clients/inst_finish.rb:127
+#: src/clients/inst_finish.rb:126
msgid "Copy files to installed system"
msgstr "Copia els fitxers al sistema instal·lat"
#. progress stage
-#: src/clients/inst_finish.rb:142
+#: src/clients/inst_finish.rb:141
msgid "Save configuration"
msgstr "Desa la configuració"
#. progress stage
-#: src/clients/inst_finish.rb:166
+#: src/clients/inst_finish.rb:165
+msgid "Install boot manager"
+msgstr "Instal·la el gestor d'arrencada"
+
+#. progress stage
+#: src/clients/inst_finish.rb:175
msgid "Save installation settings"
msgstr "Desa els paràmetres d'instal·lació"
#. progress stage
-#: src/clients/inst_finish.rb:186
-msgid "Install boot manager"
-msgstr "Instal·la el gestor d'arrencada"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_finish.rb:196
+#: src/clients/inst_finish.rb:193
msgid "Prepare system for initial boot"
msgstr "S'està preparant el sistema per a la primera arrencada"
#. merge steps from add-on products
#. bnc #438678
-#: src/clients/inst_finish.rb:301
+#: src/clients/inst_finish.rb:298
msgid "Checking stage: %1..."
msgstr "S'està comprovant l'etapa: %1..."
#. a fallback busy message
-#: src/clients/inst_finish.rb:390
+#: src/clients/inst_finish.rb:387
msgid "Calling step %1..."
msgstr "S'està cridant el pas %1..."
#. use as ' * %1' -> ' * One of the finish steps...' in the SlideShow log
-#: src/clients/inst_finish.rb:410
+#: src/clients/inst_finish.rb:407
msgid " * %1"
msgstr " * %1"
#. Anything else
-#: src/clients/inst_finish.rb:447
+#: src/clients/inst_finish.rb:440
msgid "Finished"
msgstr "Acabat"
#. get the latest errors
-#: src/clients/inst_finish.rb:578
+#: src/clients/inst_finish.rb:528
msgid "Installation Error"
msgstr "S'ha produït un error d'instal·lació"
@@ -844,69 +768,115 @@
msgstr "&No hi estic d'acord"
#. TRANSLATORS: dialog help
-#: src/clients/inst_initialization.rb:42
-#| msgid "Please wait while the installation is being initialized."
+#: src/clients/inst_initialization.rb:48
msgid "Installation is being initialized."
msgstr "Espereu mentre s'inicia la instal·lació."
#. TRANSLATORS: dialog progress message
-#: src/clients/inst_initialization.rb:44
+#: src/clients/inst_initialization.rb:50
msgid "Initializing the installation..."
msgstr "S'està iniciant la instal·lació..."
#. TRANSLATORS: dialog help
#. help for the dialog - busy message
-#: src/clients/inst_initialization.rb:48
+#: src/clients/inst_initialization.rb:54
#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:59
msgid "<p>Please wait...</p>"
msgstr "<p>Espereu...</p>"
#. TRANSLATORS: dialog progress message
-#: src/clients/inst_initialization.rb:50
+#: src/clients/inst_initialization.rb:56
msgid "Preparing the initial system configuration..."
msgstr "S'està preparant la configuració inicial del sistema..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
#. bug #302384
-#: src/clients/inst_initialization.rb:56
-#: src/clients/inst_installation_options.rb:159
+#: src/clients/inst_initialization.rb:62 src/clients/inst_mode.rb:285
msgid "Initializing"
msgstr "S'està inicialitzant"
+#. Error message
+#: src/clients/inst_license.rb:128
+msgid "Internal error: Missing license to show"
+msgstr "Error intern: no es troba la llicència que s'ha de mostrar"
+
#. dialog caption
-#: src/clients/inst_installation_options.rb:78
-#| msgid "Installation Mode"
-msgid "Installation Options"
-msgstr "Opcions d'instal·lació"
+#: src/clients/inst_mode.rb:96
+msgid "Installation Mode"
+msgstr ""
+#. this is a label of a message box
+#: src/clients/inst_mode.rb:242
+msgid ""
+"Choose one of the\n"
+"options to continue."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: progress message
#. dialog caption
-#: src/clients/inst_installation_options.rb:161
-#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:64
+#: src/clients/inst_mode.rb:287 src/include/installation/inst_inc_all.rb:64
msgid "Initializing..."
msgstr "S'està inicialitzant..."
+#. frame
+#: src/clients/inst_mode.rb:375
+msgid "Select Mode"
+msgstr ""
+
+#. radio button
+#: src/clients/inst_mode.rb:386
+msgid "New &Installation"
+msgstr ""
+
+#. radio button
+#: src/clients/inst_mode.rb:397
+msgid "&Update an Existing System"
+msgstr ""
+
#. check box
-#: src/clients/inst_installation_options.rb:188
+#: src/clients/inst_mode.rb:417
msgid "&Add Online Repositories Before Installation"
msgstr "&Afegeix dipòsits en línia abans de la instal·lació"
#. check box
-#: src/clients/inst_installation_options.rb:198
-#| msgid "In&clude Add-On Products from Separate Media"
+#: src/clients/inst_mode.rb:427
msgid "In&clude Add-on Products from Separate Media"
msgstr "In&clou productes complementaris de suports independents"
+#. check box
+#: src/clients/inst_mode.rb:437
+msgid "&Use Automatic Configuration"
+msgstr ""
+
#. help text for installation method
-#: src/clients/inst_installation_options.rb:209
-#| msgid ""
-#| "<p><big><b>Installation Mode</b></big><br>\n"
-#| "Select what to do:</p>"
-msgid "<p><big><b>Installation Options</b></big></p>"
-msgstr "<p><big><b>Opcions d'instal·lació</b></big></p>"
+#: src/clients/inst_mode.rb:449
+msgid ""
+"<p><big><b>Installation Mode</b></big><br>\n"
+"Select what to do:</p>"
+msgstr ""
+#. help text for installation method
+#: src/clients/inst_mode.rb:451
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n"
+"machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n"
+"discarding all its configuration data.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#. help text for installation method
+#: src/clients/inst_mode.rb:459
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Select <b>Update an Existing System</b> to update a Linux system already\n"
+"installed on your machine. This option preserves configuration settings\n"
+"from your existing system whenever possible.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
#. help text for installation option
-#: src/clients/inst_installation_options.rb:212
+#: src/clients/inst_mode.rb:468
msgid ""
"<p>\n"
"To use suggested remote repositories during installation or update, select\n"
@@ -918,12 +888,7 @@
"seleccioneu <b>Afegeix dipòsits en línia abans de la instal·lació</b>.</p>"
#. help text for installation method
-#: src/clients/inst_installation_options.rb:216
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "To install an add-on product from separate media together with &product;, "
-#| "select\n"
-#| "<b>Include Add-On Products from Separate Media</b>.</p>\n"
+#: src/clients/inst_mode.rb:475
msgid ""
"<p>\n"
"To install an add-on product from separate media together with &product;, "
@@ -935,8 +900,32 @@
"&product; seleccioneu\n"
"<b>Inclou els productes complementaris dels suports independents</b>.</p>\n"
+#. help text for installation method
+#: src/clients/inst_mode.rb:482
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n"
+"configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n"
+"be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n"
+"settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n"
+"configuration.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#. help text for installation method
+#: src/clients/inst_mode.rb:491
+msgid "<p>Update mode does not support automatic configuration.</p>"
+msgstr ""
+
+#. help text for installation method
+#: src/clients/inst_mode.rb:494
+msgid ""
+"<p>The feature <b>Update</b> is only\n"
+"available if an existing Linux system has been detected.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
#. help text: additional help for installation
-#: src/clients/inst_installation_options.rb:219
+#: src/clients/inst_mode.rb:500
msgid ""
"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://"
"drivers.suse.com</i> site.</p>"
@@ -944,11 +933,6 @@
"<p>Si necessiteu controladors de maquinari específics per a la instal·lació, "
"vegeu <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
-#. Error message
-#: src/clients/inst_license.rb:128
-msgid "Internal error: Missing license to show"
-msgstr "Error intern: no es troba la llicència que s'ha de mostrar"
-
#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: dialog caption
@@ -1010,9 +994,6 @@
#. error popup
#: src/clients/inst_network_check.rb:187
-#| msgid ""
-#| "Error while initializing package descriptions.\n"
-#| "Check the log file %1 for more details."
msgid ""
"Network configuration has failed.\n"
"Check the log file %1 for details."
@@ -1106,10 +1087,6 @@
#. TRANSLATORS: pop-up error message
#: src/clients/inst_network_setup.rb:438
-#| msgid ""
-#| "No network card has been selected.\n"
-#| "\n"
-#| "Please select a network card to configure it later."
msgid ""
"No network card has been selected.\n"
"\n"
@@ -1138,12 +1115,10 @@
#. TRANSLATORS: popup dialog button
#: src/clients/inst_network_setup.rb:462
-#| msgid "&Yes, Use It"
msgid "&Yes, Use it"
msgstr "&Sí, utilitza-la"
#: src/clients/inst_network_setup.rb:503
-#| msgid "Please, select a network card to be configured"
msgid "Select a network card to be configured."
msgstr "Seleccioneu una targeta de xarxa per configurar."
@@ -1179,10 +1154,6 @@
#. TRANSLATORS: dialog help 3/3
#: src/clients/inst_network_setup.rb:527
-#| msgid ""
-#| "<p>To configure a network card, select it from the list\n"
-#| "and click the <b>Next</b> button.\n"
-#| "Otherwise,click<b>Cancel</b>.</p>"
msgid ""
"<p>To configure a network card, select it from the list\n"
"and click the <b>Next</b> button.\n"
@@ -1266,7 +1237,6 @@
#. TRANSLATORS: dialog label, %1 is replaced with a selected network device name, e.g, eth3
#. See *2
#: src/clients/inst_network_setup.rb:916
-#| msgid "Please, select your network setup type for %1"
msgid "Select your network setup type for %1"
msgstr "Seleccioneu el tipus de configuració de xarxa per a %1"
@@ -1311,23 +1281,15 @@
msgstr "&Port"
#: src/clients/inst_network_setup.rb:1031
-#| msgid "Us&er (Optional)"
msgid "Us&er (optional)"
msgstr "Usuari (opcional)"
#: src/clients/inst_network_setup.rb:1040
-#| msgid "Pass&word (Optional)"
msgid "Pass&word (optional)"
msgstr "Contrasenya (opcional)"
#. TRANSLATORS: dialog help 1/2
#: src/clients/inst_network_setup.rb:1059
-#| msgid ""
-#| "<p><big><b>Network Setup</b></big>\n"
-#| "<br>Here you can configure your network card.\n"
-#| "Select either DHCP or static setup. DHCP fits for most cases.\n"
-#| "For details contact your Internet provider or your network\n"
-#| "administrator.</p>"
msgid ""
"<p><big><b>Network Setup</b></big>\n"
"<br>Configure your network card.\n"
@@ -1345,11 +1307,6 @@
#. TRANSLATORS: dialog help 2/2
#: src/clients/inst_network_setup.rb:1067
-#| msgid ""
-#| "<p><big><b>Proxy</b></big>\n"
-#| "<br>Proxy is a server-based cache for accessing the web.\n"
-#| "In most cases, if you have a direct connection to the Internet,\n"
-#| "it doesn't need to be used.</p>"
msgid ""
"<p><big><b>Proxy</b></big>\n"
"<br>Proxy is a server-based cache for accessing the web.\n"
@@ -1487,7 +1444,6 @@
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_network_setup.rb:1914
-#| msgid "Writing Network Setup"
msgid "Writing Network Setup..."
msgstr "S'està escrivint la configuració de la xarxa..."
@@ -1501,10 +1457,6 @@
#. If writing failed, return `back
#: src/clients/inst_network_setup.rb:1954
-#| msgid ""
-#| "Writing the network settings failed.\n"
-#| "You will be returned to the previous dialog to either\n"
-#| "change the settings, or cancel the network setup."
msgid ""
"Writing the network settings failed.\n"
"You will be returned to the previous dialog to either\n"
@@ -1556,9 +1508,6 @@
#. UI wait loop
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:190
-#| msgid ""
-#| "No desktop was selected. Select the\n"
-#| "desktop to install."
msgid ""
"No desktop type was selected.\n"
"Select the desired desktop environment."
@@ -1582,36 +1531,22 @@
msgstr "S'estan instal·lant els paquets..."
#. question in a popup box
-#: src/clients/inst_proposal.rb:214
+#: src/clients/inst_proposal.rb:216
msgid "Really reset everything to default values?"
msgstr "Esteu segur que voleu reiniciar-ho tot als valors per defecte?"
#. explain consequences of a decision
-#: src/clients/inst_proposal.rb:216
+#: src/clients/inst_proposal.rb:218
msgid "You will lose all changes."
msgstr "Es perdran tots els canvis."
-#. force_reset
-#: src/clients/inst_proposal.rb:220
-#| msgid "Automatic Configuration"
-msgid "Location of Stored Configuration"
-msgstr "Lloc on s'ha desat la configuració"
-
-#. force write, so it always write profile even if user do not want
-#. to store profile after installation
-#: src/clients/inst_proposal.rb:227
-msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log."
-msgstr ""
-"Error a l'hora de desar la configuració. Se'n poden veure els detals al "
-"registre."
-
#. message show when user has disabled the configuration
-#: src/clients/inst_proposal.rb:240
+#: src/clients/inst_proposal.rb:230
msgid "Skipping configuration upon user request"
msgstr "S'està ometent la configuració a petició de l'usuari"
#. error message is a popup
-#: src/clients/inst_proposal.rb:257
+#: src/clients/inst_proposal.rb:247
msgid ""
"The proposal contains an error that must be\n"
"resolved before continuing.\n"
@@ -1622,31 +1557,31 @@
#. not using tabs
#. heading in proposal, in case the module doesn't create one
#. heading in proposal, in case the module doesn't create one
-#: src/clients/inst_proposal.rb:500 src/clients/inst_proposal.rb:502
-#: src/clients/inst_proposal.rb:516 src/clients/inst_proposal.rb:559
-#: src/clients/inst_proposal.rb:561 src/clients/inst_proposal.rb:571
+#: src/clients/inst_proposal.rb:495 src/clients/inst_proposal.rb:497
+#: src/clients/inst_proposal.rb:511 src/clients/inst_proposal.rb:554
+#: src/clients/inst_proposal.rb:556 src/clients/inst_proposal.rb:566
msgid "ERROR: Missing Title"
msgstr "ERROR: falta el títol"
#. busy message
-#: src/clients/inst_proposal.rb:527
+#: src/clients/inst_proposal.rb:522
msgid "Adapting the proposal to the current settings..."
msgstr "S'està adaptant la proposta als paràmetres actuals..."
#. busy message;
#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated
-#: src/clients/inst_proposal.rb:531 src/clients/inst_proposal.rb:1033
+#: src/clients/inst_proposal.rb:526 src/clients/inst_proposal.rb:1015
msgid "Analyzing your system..."
msgstr "S'està analitzant el sistema..."
#. fallback proposal, means usually an internal error
-#: src/clients/inst_proposal.rb:702
+#: src/clients/inst_proposal.rb:697
msgid "ERROR: No proposal"
msgstr "ERROR: no hi ha proposta"
#. Submodules handle their own error reporting
#. text for a message box
-#: src/clients/inst_proposal.rb:747
+#: src/clients/inst_proposal.rb:742
msgid ""
"Configuration saved.\n"
"There were errors."
@@ -1655,7 +1590,7 @@
"S'han produït errors."
#. dialog headline
-#: src/clients/inst_proposal.rb:951
+#: src/clients/inst_proposal.rb:943
msgid "Installation Overview"
msgstr "Descripció general de la instal·lació"
@@ -1664,52 +1599,43 @@
#. Translators: About 40 characters max,
#. use newlines for longer translations.
#. radio button
-#: src/clients/inst_proposal.rb:975
+#: src/clients/inst_proposal.rb:967
msgid "&Skip Configuration"
msgstr "&Omet la configuració"
#. radio button
-#: src/clients/inst_proposal.rb:984
+#: src/clients/inst_proposal.rb:976
msgid "&Use Following Configuration"
msgstr "&Utilitza la configuració següent"
#. menu button
#. menu button
#. TRANSLATORS: Push button
-#: src/clients/inst_proposal.rb:996 src/clients/inst_proposal.rb:1180
+#: src/clients/inst_proposal.rb:991 src/clients/inst_proposal.rb:1171
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:226
msgid "&Change..."
msgstr "&Canvia..."
-#. menu button
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1002 src/clients/inst_proposal.rb:1175
-#| msgid "&Skip Configuration"
-msgid "&Export Configuration"
-msgstr "&Exporta la configuració"
-
#. Help message between headline and installation proposal / settings summary.
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1073
-#| msgid ""
-#| "Click any headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
+#: src/clients/inst_proposal.rb:1054
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
msgstr ""
"Per tal d'efectuar canvis, feu un clic en qualsevol de les capçaleres, o bé, "
"feu servir el menú \"Canvia...\" que apareix més avall."
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1077
-#| msgid ""
-#| "Click any headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
-msgid "Click a headline to make changes."
-msgstr "Per tal d'efectuar canvis, feu un clic en qualsevol de les capçaleres."
+#. push button
+#: src/clients/inst_proposal.rb:1083
+msgid "&Show Release Notes"
+msgstr ""
#. menu button item
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1174
+#: src/clients/inst_proposal.rb:1166
msgid "&Reset to defaults"
msgstr "&Reinicia els valors per defecte"
#. General part of the help text for all types of proposals
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1210
+#: src/clients/inst_proposal.rb:1199
msgid ""
"<p>\n"
"Change the values by clicking on the respective headline\n"
@@ -1723,7 +1649,7 @@
#. Help text for installation proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1221
+#: src/clients/inst_proposal.rb:1210
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values "
@@ -1756,12 +1682,7 @@
#. - sh(a)suse.de 2002-02-26
#.
#. Help text for installation proposal, continued
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1247 src/clients/inst_proposal.rb:1274
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "Your hard disk has not been modified in any way, so you can still safely "
-#| "abort.\n"
-#| "</p>\n"
+#: src/clients/inst_proposal.rb:1236 src/clients/inst_proposal.rb:1263
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disk has not been modified yet. You can still safely abort.\n"
@@ -1774,7 +1695,7 @@
#. Help text for update proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1257
+#: src/clients/inst_proposal.rb:1246
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n"
@@ -1787,7 +1708,7 @@
#. Help text for network configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1284
+#: src/clients/inst_proposal.rb:1273
msgid ""
"<p>\n"
"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -1799,7 +1720,7 @@
#. Help text for service configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1295
+#: src/clients/inst_proposal.rb:1284
msgid ""
"<p>\n"
"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -1811,7 +1732,7 @@
#. Help text for hardware configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1306
+#: src/clients/inst_proposal.rb:1295
msgid ""
"<p>\n"
"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -1822,12 +1743,12 @@
"</p>\n"
#. Proposal in uml module
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1315
+#: src/clients/inst_proposal.rb:1304
msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>"
msgstr "<p><b>Proposta d'instal·lació de l'UML</B></P>"
#. help text
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1317
+#: src/clients/inst_proposal.rb:1306
msgid ""
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
@@ -1839,7 +1760,7 @@
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
#. hardhware configuration.
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1334
+#: src/clients/inst_proposal.rb:1323
msgid ""
"<p>\n"
"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n"
@@ -1850,11 +1771,7 @@
"</p>\n"
#. help text
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1347
-#| msgid ""
-#| "<p>Some proposals might be\n"
-#| "locked by the system administrator, so cannot be changed. To change\n"
-#| "a proposal that is locked, ask your system administrator.</p>"
+#: src/clients/inst_proposal.rb:1336
msgid ""
"<p>Some proposals might be\n"
"locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n"
@@ -1866,11 +1783,11 @@
"p>\n"
#. FATE #120373
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1373
+#: src/clients/inst_proposal.rb:1362
msgid "&Update"
msgstr "&Actualitza"
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1374
+#: src/clients/inst_proposal.rb:1363
msgid "&Install"
msgstr "&Instal·la"
@@ -1885,7 +1802,9 @@
msgstr "Idioma: %1"
#. caption for dialog "Release Notes"
+#. GUI
#: src/clients/inst_release_notes.rb:207
+#: src/clients/release_notes_popup.rb:110
msgid "Release Notes"
msgstr "Notes de la versió"
@@ -1896,10 +1815,6 @@
#. help text for dialog "Release Notes"
#: src/clients/inst_release_notes.rb:261
-#| msgid ""
-#| "<p>Here are the <b>release notes</b> for the installed\n"
-#| "Linux system. They provide a brief summary of new features and changes.</"
-#| "p>"
msgid ""
"<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n"
"summary of new features and changes.</p>\n"
@@ -1917,15 +1832,12 @@
#. TRANSLATORS: busy message
#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name
#: src/clients/inst_restore_settings.rb:47
-#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:283
+#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:324
msgid "Starting service %1..."
msgstr "S'està iniciant el servei %1..."
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/inst_scenarios.rb:108
-#| msgid ""
-#| "<p>Select a scenario that matches your needs the best.\n"
-#| "Additional software can be selected later in software proposal.</p>"
msgid ""
"<p>Select the scenario that meets your needs best.\n"
"Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n"
@@ -1945,7 +1857,7 @@
msgstr "Trieu un escenari"
#. <-- Function definitions
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:82
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:81
msgid "Analyzing the Computer"
msgstr "S'està analitzant l'ordinador"
@@ -1960,115 +1872,110 @@
msgstr "S'estan provant els dispositius USB..."
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:113
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:117
msgid "Probe FireWire devices"
msgstr "Prova els dispositius FireWire"
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:118
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:122
msgid "Probing FireWire devices..."
msgstr "S'estan comprovant els dispositius FireWire..."
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:128
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:136
msgid "Probe floppy disk devices"
msgstr "Prova els dispositius de disquet"
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:133
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:141
msgid "Probing floppy disk devices..."
msgstr "S'estan provant els dispositius de disquet..."
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:144
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:156
msgid "Probe hard disk controllers"
msgstr "Prova les controladores de disc dur"
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:149
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:161
msgid "Probing hard disk controllers..."
msgstr "S'estan provant les controladores de disc dur..."
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:159
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:175
msgid "Load kernel modules for hard disk controllers"
msgstr "Carrega els mòduls del nucli per a les controladores de disc dur"
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:164
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:180
msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..."
msgstr ""
"S’estan carregant els mòduls del nucli per als controladors de disc dur..."
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:172
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:192
msgid "Probe hard disks"
msgstr "Prova els discos durs"
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:176
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:196
msgid "Probing hard disks..."
msgstr "S'estan provant els discos durs..."
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:189
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:210
msgid "Search for Linux partitions"
msgstr "Cerca particions Linux"
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:194
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:215
msgid "Searching for Linux partitions..."
msgstr "S'estan cercant particions Linux..."
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:202
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:227
msgid "Search for system files"
msgstr "Cerca fitxers del sistema"
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:206
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:231
msgid "Searching for system files..."
msgstr "S'estan cercant fitxers del sistema..."
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:217
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:246
msgid "Evaluate update possibility"
msgstr "Avalua la possibilitat d'actualització"
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:222
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:251
msgid "Evaluating update possibility..."
msgstr "S'està avaluant la possibilitat d'actualització..."
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:232
-#| msgid "Initialize package manager"
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:265
msgid "Initialize software manager"
msgstr "Inicia el gestor de paquets"
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:237
-#| msgid "Initializing package manager..."
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:270
msgid "Initializing software manager..."
msgstr "S'està iniciant el gestor de paquets..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:246
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:283
msgid "System Probing"
msgstr "Prova del sistema"
#. TRANSLATORS: dialog help
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:252
-#| msgid ""
-#| "Please wait while computer hardware and installed systems are being "
-#| "probed..."
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:289
msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now."
msgstr ""
"Espereu mentre es prova el maquinari de l'ordinador i els sistemes "
"instal·lats..."
#. additonal error when HW was not found
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:362
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:400
msgid ""
"\n"
"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
@@ -2079,7 +1986,7 @@
"per a la instal·lació."
#. pop-up error report
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:376
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:414
msgid ""
"No hard disks were found for the installation.\n"
"Please check your hardware!\n"
@@ -2089,11 +1996,7 @@
"Si us plau, comproveu el maquinari!\n"
"%1\n"
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:386
-#| msgid ""
-#| "No hard disks were found for the installation.\n"
-#| "During an automatic installation, they might be detected later.\n"
-#| "(especially on s390 or iSCSI systems)\n"
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:424
msgid ""
"No hard disks were found for the installation.\n"
"During an automatic installation, they might be detected later.\n"
@@ -2104,7 +2007,7 @@
"(especialment a sistemes S/390 o iSCSI).\n"
#. pop-up error report
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:397
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:435
msgid ""
"No hard disks and no hard disk controllers were\n"
"found for the installation.\n"
@@ -2117,7 +2020,7 @@
"%1\n"
#. popup message
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:450
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:488
msgid ""
"Failed to initialize the software repositories.\n"
"Aborting the installation."
@@ -2125,12 +2028,6 @@
"No s'han pogut iniciar els dipòsits de programari.\n"
"S'està interrompent la instal·lació."
-#. push button
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:460
-#| msgid "Release Notes"
-msgid "Re&lease Notes..."
-msgstr "Notes de la versió..."
-
#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:96
msgid "Removed"
@@ -2245,7 +2142,6 @@
#. TRANSLATORS: help text
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:673 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:732
-#| msgid "<p>Please wait while repositories are being added and removed.</p>"
msgid "<p>Repositories are being added and removed.</p>"
msgstr "<p>Espereu mentre s'afegeixen i s'eliminen dipòsits.</p>"
@@ -2282,11 +2178,6 @@
msgstr "S'ha sol·licitat un mitjà correcte"
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:843
-#| msgid ""
-#| "Make sure that media with label %1\n"
-#| "is in the CD/DVD drive.\n"
-#| "\n"
-#| "If you skip it, repository will not be added."
msgid ""
"Make sure that media with label %1\n"
"is in the CD/DVD drive.\n"
@@ -2340,10 +2231,6 @@
#. TRANSLATORS: error report
#. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:983
-#| msgid ""
-#| "An error occurred when enabling repository\n"
-#| "Name: %1\n"
-#| "URL: %2"
msgid ""
"An error occurred while enabling repository\n"
"Name: %1\n"
@@ -2364,11 +2251,6 @@
"Nom: %1\n"
"URL: %2"
-#. dialog caption
-#: src/clients/inst_welcome.rb:69
-msgid "Welcome"
-msgstr "Benvingut"
-
#. welcome text 1/4
#: src/clients/inst_welcome.rb:72
msgid "<p><b>Welcome!</b></p>"
@@ -2390,9 +2272,6 @@
#. help ttext
#: src/clients/inst_welcome.rb:88
-#| msgid ""
-#| "<p>Click <b>Next</b> to go through the\n"
-#| "basic configuration of the system.</p>\n"
msgid ""
"<p>Click <b>Next</b> to perform the\n"
"basic configuration of the system.</p>\n"
@@ -2401,7 +2280,7 @@
"configuració bàsica del sistema.</p>\n"
#. TRANSLATORS: error message
-#: src/clients/installation.rb:82
+#: src/clients/installation.rb:77
msgid "No workflow defined for this kind of installation."
msgstr "No s'ha definit cap flux de treball per a aquest tipus d'instal·lació."
@@ -2417,12 +2296,11 @@
#. progress step title
#: src/clients/ldconfig_finish.rb:61
-#| msgid "Setting up linker cache"
msgid "Setting up linker cache..."
msgstr "S'està establint la memòria cau de l'enllaçador..."
#. progress step title
-#: src/clients/network_finish.rb:69
+#: src/clients/network_finish.rb:68
msgid "Saving network configuration..."
msgstr "S'està desant la configuració de la xarxa..."
@@ -2437,53 +2315,71 @@
msgstr "S'està desant la configuració del servidor intermediari..."
#. progress step title
-#: src/clients/random_finish.rb:62
+#: src/clients/random_finish.rb:58
msgid "Enabling random number generator..."
msgstr "Activant el generador de números aleatoris..."
+#. error report
+#: src/clients/release_notes_popup.rb:54
+msgid "Cannot load release notes."
+msgstr ""
+
+#. beginning of the rich text with the release notes
+#: src/clients/release_notes_popup.rb:60
+msgid ""
+"<p><b>These are the release notes for the initial release. They are\n"
+"part of the installation media. During installation, if a connection\n"
+"to the Internet is available, you can download updated release notes\n"
+"from the SUSE Linux Web server.</b></p>\n"
+msgstr ""
+
#. progress step title
-#: src/clients/save_config_finish.rb:134
+#: src/clients/save_config_finish.rb:120
msgid "Saving time zone..."
msgstr "S'està desant la zona horària..."
#. progress step title
-#: src/clients/save_config_finish.rb:143
+#: src/clients/save_config_finish.rb:129
msgid "Saving language..."
msgstr "S'està desant l'idioma..."
#. progress step title
-#: src/clients/save_config_finish.rb:148
+#: src/clients/save_config_finish.rb:134
msgid "Saving console configuration..."
msgstr "S'està desant la configuració de la consola..."
#. progress step title
-#: src/clients/save_config_finish.rb:167
+#: src/clients/save_config_finish.rb:152
msgid "Saving keyboard configuration..."
msgstr "S'està desant la configuració del teclat..."
#. progress step title
-#: src/clients/save_config_finish.rb:172
+#: src/clients/save_config_finish.rb:156
msgid "Saving product information..."
msgstr "S'està desant la informació del producte..."
#. progress step title
-#: src/clients/save_config_finish.rb:177
-#| msgid "Saving automatical installation settings..."
+#: src/clients/save_config_finish.rb:161
msgid "Saving automatic installation settings..."
msgstr "S'estan desant els paràmetres d'instal·lació automàtica..."
#. progress step title
-#: src/clients/save_config_finish.rb:183
+#: src/clients/save_config_finish.rb:166
+msgid "Configuring the superuser's environment..."
+msgstr ""
+
+#. progress step title
+#: src/clients/save_config_finish.rb:175
msgid "Saving security settings..."
msgstr "S'estan desant els paràmetres de seguretat..."
#. progress step title
-#: src/clients/save_config_finish.rb:192
+#: src/clients/save_config_finish.rb:184
msgid "Saving boot scripts settings..."
msgstr "S'estan desant els paràmetres d'scripts d'arrencada..."
#. progress step title
-#: src/clients/save_hw_status_finish.rb:70
+#: src/clients/save_hw_status_finish.rb:66
msgid "Saving hardware configuration..."
msgstr "S'està desant la configuració del maquinari..."
@@ -2498,7 +2394,7 @@
msgstr "S'estan copiant els paràmetres SSH al sistema instal·lat..."
#. progress step title
-#: src/clients/switch_scr_finish.rb:65
+#: src/clients/switch_scr_finish.rb:67
msgid "Moving to installed system..."
msgstr "S'està desplaçant al sistema instal·lat..."
@@ -2515,8 +2411,7 @@
#. progress step title
#. TRANSLATORS: busy message
#: src/clients/yast_inf_finish.rb:74
-#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:112
-#| msgid "Writing YaST Configuration..."
+#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:103
msgid "Writing YaST configuration..."
msgstr "S'està escrivint la configuració del YaST..."
@@ -2561,27 +2456,9 @@
msgid "Preparing the 1st system configuration..."
msgstr "S'està preparant la primera configuració del sistema..."
-#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:77
-msgid ""
-"No installation control file has been found,\n"
-"the installer cannot continue."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat un fitxer de control d'instal·lació,\n"
-"l'instal·lador no pot continuar."
-
#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in
#. text mode. Inform the user about this fact.
-#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:174
-#| msgid ""
-#| "Your computer does not fulfill all requirements for\n"
-#| "a graphical installation. There is less than %1 MB\n"
-#| "memory or the X server could not be started.\n"
-#| "\n"
-#| "As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n"
-#| "through the installation. This front-end offers the\n"
-#| "same functionality as the graphical one, but the screens\n"
-#| "differ from those in the manual.\n"
+#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:165
msgid ""
"Your computer does not fulfill all requirements for\n"
"a graphical installation. There is either less than %1 MB\n"
@@ -2606,17 +2483,7 @@
#. else if (Installation::no_x11 ())
#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in
#. text mode. Inform the user about this fact.
-#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:193
-#| msgid ""
-#| "The graphical interface could not be started.\n"
-#| "\n"
-#| "The required packages were not installed (minimal installation) or\n"
-#| "the graphics card is not properly supported.\n"
-#| "\n"
-#| "As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n"
-#| "through the installation. This front-end offers the\n"
-#| "same functionality as the graphical one, but the screens\n"
-#| "differ from those in the manual.\n"
+#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:184
msgid ""
"The graphical interface could not be started.\n"
"\n"
@@ -2640,23 +2507,22 @@
"finestres seran diferents de les del manual.\n"
#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name
-#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:278
+#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:319
msgid "Start service %1"
msgstr "Inicia el servei %1"
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:298
+#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:339
msgid "Adjusting Network Settings"
msgstr "S'estan ajustant els paràmetres de la xarxa"
#. TRANSLATORS: dialog help
-#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:304
-#| msgid "Please wait while network settings are being adjusted..."
+#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:345
msgid "Network settings are being adjusted."
msgstr "Espereu mentre s'ajusten els paràmetres de la xarxa..."
#. popup question (#x1)
-#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:357
+#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:398
msgid ""
"The previous installation has failed.\n"
"Would you like it to continue?\n"
@@ -2669,7 +2535,7 @@
"Nota: és possible que hagueu de tornar a introduir informació."
#. popup question (#x1)
-#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:365
+#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:406
msgid ""
"The previous installation has been aborted.\n"
"Would you like it to continue?\n"
@@ -2688,8 +2554,6 @@
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:202
-#| msgid ""
-#| "<p>All information required for the base installation is now complete.</p>"
msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>"
msgstr ""
"<p>Tota la informació necessària per a la instal·lació bàsica és ara "
@@ -2732,8 +2596,6 @@
#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:246
-#| msgid ""
-#| "<p>All information required to perform an update is now complete.</p>"
msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>"
msgstr ""
"<p>Tota la informació necessària per fer una actualització és ara completa.</"
@@ -2754,3 +2616,275 @@
#: src/include/installation/misc.rb:258
msgid "Start &Update"
msgstr "Inicia &l'actualització"
+
+#. test result (Checking for xyz... Passed)
+#: src/include/installation/scr_switch_debugger.rb:53
+msgid "Passed"
+msgstr ""
+
+#. heading
+#: src/include/installation/scr_switch_debugger.rb:123
+msgid "Switching to the Installed System Failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: an error message
+#. %1 - logfile, possibly with errors
+#. %2 - link to our bugzilla
+#. %3 - directory where YaST logs are stored
+#. %4 - link to the Yast Bug Reporting HOWTO Web page
+#: src/include/installation/scr_switch_debugger.rb:140
+msgid ""
+"Switching to the installed system has failed.\n"
+"Find more information near the end of the '%1' file.\n"
+"\n"
+"This is worth reporting a bug at %2.\n"
+"Please, attach all YaST logs stored in the '%3' directory.\n"
+"See %4 for more information about YaST logs.\n"
+msgstr ""
+
+#. link to the Yast Bug Reporting HOWTO
+#. for translators: use the localized page for your language if it exists,
+#. check the combo box "In other laguages" on top of the page
+#: src/include/installation/scr_switch_debugger.rb:154
+msgid "http://en.opensuse.org/openSUSE:Report_a_YaST_bug"
+msgstr ""
+
+#. log-view label
+#: src/include/installation/scr_switch_debugger.rb:170
+msgid "&Checking the Installed System..."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: an error message
+#. %1 - link to our bugzilla
+#. %2 - directory where YaST logs are stored
+#: src/include/installation/scr_switch_debugger.rb:214
+msgid ""
+"This is worth reporting a bug at %1.\n"
+"Please, attach all YaST logs stored in the '%2' directory.\n"
+msgstr ""
+
+#. Test progress
+#: src/include/installation/scr_switch_debugger.rb:262
+msgid "Checking for %1 binary..."
+msgstr ""
+
+#. Test progress
+#: src/include/installation/scr_switch_debugger.rb:275
+msgid "Checking for chroot directory %1..."
+msgstr ""
+
+#. Test progress
+#: src/include/installation/scr_switch_debugger.rb:293
+msgid "Checking for chroot directory content (%1)..."
+msgstr ""
+
+#. Test progress
+#: src/include/installation/scr_switch_debugger.rb:309
+msgid "Checking for binary %1..."
+msgstr ""
+
+#. Test progress
+#: src/include/installation/scr_switch_debugger.rb:335
+msgid "Trying to chroot..."
+msgstr ""
+
+#. Test progress
+#: src/include/installation/scr_switch_debugger.rb:356
+msgid "Checking for %1 in %2..."
+msgstr ""
+
+#: src/include/installation/scr_switch_debugger.rb:367
+msgid "Checking free space"
+msgstr ""
+
+#. test result, %1 is replaced with the directory, e.g., /var
+#. %2 is replaced with the free space in that partition, e.g., 2.8 GB
+#: src/include/installation/scr_switch_debugger.rb:427
+msgid "Checking for free space in the %1 directory: %2"
+msgstr ""
+
+#. linked to the text above (sometimes replaces the '%2')
+#: src/include/installation/scr_switch_debugger.rb:431
+msgid "Unable to find out"
+msgstr ""
+
+#. Test progress
+#: src/include/installation/scr_switch_debugger.rb:460
+msgid "Checking for installed RPM packages..."
+msgstr ""
+
+#. Test progress
+#: src/include/installation/scr_switch_debugger.rb:497
+msgid "Checking whether RPM package %1 is installed..."
+msgstr ""
+
+#. Test progress
+#: src/include/installation/scr_switch_debugger.rb:531
+msgid "Checking what requires RPM package %1..."
+msgstr ""
+
+#. Test progress
+#: src/include/installation/scr_switch_debugger.rb:612
+msgid "Running complex check on package %1..."
+msgstr ""
+
+#. checks the YaST log on the installed system
+#: src/include/installation/scr_switch_debugger.rb:658
+msgid "Checking YaST log file %1..."
+msgstr ""
+
+#. cannot open YaST log
+#: src/include/installation/scr_switch_debugger.rb:668
+msgid "Opening file..."
+msgstr ""
+
+#. SCR has died, printing the last 15 lines
+#: src/include/installation/scr_switch_debugger.rb:678
+msgid "SCR process has died, printing the last log lines..."
+msgstr ""
+
+#. Print just the last line
+#: src/include/installation/scr_switch_debugger.rb:688
+msgid "YaST process got killed."
+msgstr ""
+
+#: src/include/installation/scr_switch_debugger.rb:697
+msgid "Checking YaST log..."
+msgstr ""
+
+#. Test progress
+#: src/include/installation/scr_switch_debugger.rb:706
+msgid "System Checking"
+msgstr ""
+
+#. popup error
+#: src/include/installation/scr_switch_debugger.rb:820
+msgid "Unknown chroot path. The debugger cannot continue."
+msgstr ""
+
+#. if any SCR exists
+#: src/include/installation/scr_switch_debugger.rb:835
+msgid "Connecting to the inst-sys failed. Debugger cannot continue."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Generating AutoYaST profile if needed..."
+#~ msgstr "Generant el perfil AutoYaST si és necessari..."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
+#~| "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+#~| "interaction. AutoYaST\n"
+#~| "needs a profile to know what the installed system should look like. If "
+#~| "this option is\n"
+#~| "selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/"
+#~| "autoinst.xml</tt>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST "
+#~ "profile.\n"
+#~ "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+#~ "interaction. AutoYaST\n"
+#~ "needs a profile to know what the installed system should look like. If "
+#~ "this option is\n"
+#~ "selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst."
+#~ "xml</tt>.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Utilitzeu <b>Clona la configuració</b> si voleu crear un perfil "
+#~ "d'AutoYaST.\n"
+#~ "L'AutoYaST és una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux "
+#~ "sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n"
+#~ "necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema "
+#~ "instal·lat. Si se selecciona\n"
+#~ "aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/"
+#~ "autoinst.xml</tt>.</p>"
+
+#~| msgid "Writing the system configuration"
+#~ msgid "Clone System Configuration"
+#~ msgstr "Clona la configuració de sistema"
+
+#~| msgid "&Skip Configuration"
+#~ msgid "&Clone System Configuration"
+#~ msgstr "&Clona la configuració de sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href="
+#~ "\"%1\">do not write it</a>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "El perfil d'AutoYaST serà desat a /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">no "
+#~ "l'escriguis</a>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)."
+#~ msgstr "El perfil d'AutoYaST no es desarà (<a href=\"%1\">escriu-lo</a>)."
+
+#~ msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xml"
+#~ msgstr "Escriure el perfil AutoYaST a /root/autoinst.xml"
+
+#~ msgid "Language, Keyboard and License Agreement"
+#~ msgstr "Llengua, Teclat i Acord de llicència"
+
+#~ msgid "The system will reboot now..."
+#~ msgstr "El sistema es reiniciarà ara..."
+
+#~ msgid "Select the disk to deploy the image to."
+#~ msgstr "Seleccioneu el disc on desplegar la imatge."
+
+#~ msgid "All data on the disk will be destroyed!!!"
+#~ msgstr "Es destruiran totes les dades del disc!!!"
+
+#~ msgid "&Disk to Use"
+#~ msgstr "&Disc a usar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the "
+#~ "disk will be destroyed and the disk will be partitioned as defined in the "
+#~ "image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu el disc on es desplegarà la imatge. Es destruiran totes les "
+#~ "dades del disc i es partirà el disc tal com es defineix a la imatge."
+
+#~ msgid "Hard Disk for Image Deployment"
+#~ msgstr "Disc dur per desplegar-hi la imatge"
+
+#~| msgid "Saving network configuration..."
+#~ msgid "Change Net&work Configuration"
+#~ msgstr "Canvia la configuració de la xarxa..."
+
+#~| msgid "Installation Mode"
+#~ msgid "Installation Options"
+#~ msgstr "Opcions d'instal·lació"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<p><big><b>Installation Mode</b></big><br>\n"
+#~| "Select what to do:</p>"
+#~ msgid "<p><big><b>Installation Options</b></big></p>"
+#~ msgstr "<p><big><b>Opcions d'instal·lació</b></big></p>"
+
+#~| msgid "Automatic Configuration"
+#~ msgid "Location of Stored Configuration"
+#~ msgstr "Lloc on s'ha desat la configuració"
+
+#~ msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error a l'hora de desar la configuració. Se'n poden veure els detals al "
+#~ "registre."
+
+#~| msgid "&Skip Configuration"
+#~ msgid "&Export Configuration"
+#~ msgstr "&Exporta la configuració"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Click any headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
+#~ msgid "Click a headline to make changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per tal d'efectuar canvis, feu un clic en qualsevol de les capçaleres."
+
+#~| msgid "Release Notes"
+#~ msgid "Re&lease Notes..."
+#~ msgstr "Notes de la versió..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No installation control file has been found,\n"
+#~ "the installer cannot continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha trobat un fitxer de control d'instal·lació,\n"
+#~ "l'instal·lador no pot continuar."
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/nis_server.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/nis_server.ca.po 2014-10-11 13:46:10 UTC (rev 89910)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/nis_server.ca.po 2014-10-11 13:46:34 UTC (rev 89911)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 18:19+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -280,7 +280,7 @@
#. To translators: checkbox label
#. checkbox label
-#: src/include/nis_server/master.rb:150 src/include/nis_server/slave.rb:98
+#: src/include/nis_server/master.rb:150 src/include/nis_server/slave.rb:100
msgid "This host is also a NIS &client"
msgstr "Aquest host també és un &client NIS"
@@ -420,7 +420,7 @@
msgstr "Configuració dels Hosts de Consulta del Servidor NIS"
#. help text 1/2
-#: src/include/nis_server/slave.rb:62
+#: src/include/nis_server/slave.rb:64
msgid ""
"<p>Enter the NIS <b>domain</b> and the IP <b>address</b> or host name of the "
"master NIS server.</p>"
@@ -429,7 +429,7 @@
"del servidor NIS amo.</p>"
#. help text 2/2
-#: src/include/nis_server/slave.rb:69
+#: src/include/nis_server/slave.rb:71
msgid ""
"<p>If this host is also a NIS client using this machine as a server, check "
"the corresponding option.</p>"
@@ -438,17 +438,13 @@
"servidor, comproveu-ne l'opció corresponent.</p>"
#. textentry label
-#: src/include/nis_server/slave.rb:82
-msgid "N&IS Domain Name:"
-msgstr "Nom del domini de N&IS:"
+#: src/include/nis_server/slave.rb:84
+#, fuzzy
+msgid "N&IS domain name:"
+msgstr "Nom del &domini"
-#. text entry label
-#: src/include/nis_server/slave.rb:90
-msgid "NIS &Master Server:"
-msgstr "Servidor NIS amo:"
-
#. To translators: dialog label
-#: src/include/nis_server/slave.rb:109
+#: src/include/nis_server/slave.rb:111
msgid "Slave Server Setup"
msgstr "Configuració del servidor esclau"
@@ -925,6 +921,8 @@
msgid "Stopping NIS client."
msgstr "Aturant el client NIS."
-#, fuzzy
-#~ msgid "N&IS domain name:"
-#~ msgstr "Nom del &domini"
+#~ msgid "N&IS Domain Name:"
+#~ msgstr "Nom del domini de N&IS:"
+
+#~ msgid "NIS &Master Server:"
+#~ msgstr "Servidor NIS amo:"
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/online-update.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/online-update.ca.po 2014-10-11 13:46:10 UTC (rev 89910)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/online-update.ca.po 2014-10-11 13:46:34 UTC (rev 89911)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-26 19:03+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -213,12 +213,12 @@
#. Authors: Cornelius Schumacher <cschum(a)suse.de>
#.
#. Call the PackageSelector in YOU mode.
-#: src/clients/online_update_select.rb:49
+#: src/clients/online_update_select.rb:48
msgid "Initializing for CD update..."
msgstr "S'està inicialitzant l'actualització a través del CD..."
#. error popup: cancel/retry buttons follow
-#: src/clients/online_update_select.rb:61
+#: src/clients/online_update_select.rb:60
msgid ""
"Initialization failed. Check that\n"
"you have inserted the correct CD.\n"
@@ -226,12 +226,8 @@
"Ha fallat la inicialització. Comproveu\n"
"que heu introduït el CD adequat.\n"
-#. FATE#312509: Show if patch needs a reboot and offer
-#. to delay the patch installation
-#: src/clients/online_update_select.rb:189
-#| msgid ""
-#| "Cannot search packages in online repositories\n"
-#| "without having package %1 installed"
+#. do not show the remnant of initial progress
+#: src/clients/online_update_select.rb:173
msgid ""
"Cannot configure online update repository \n"
"without having package %1 installed"
@@ -241,9 +237,6 @@
#. popup message
#: src/modules/OnlineUpdate.rb:46
-#| msgid ""
-#| "At least one of the updates installed requires restart of the session.\n"
-#| "Relogin into your system as soon as possible."
msgid ""
"At least one of the updates installed requires restart of the session.\n"
"Log out and in again as soon as possible.\n"
@@ -425,46 +418,46 @@
#. ------------------------------------------------------------------------------
#. Summary: YOU dialogs
#. Authors: Cornelius Schumacher <cschum(a)suse.de>
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:43
+#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:41
msgid "No details available."
msgstr "No hi ha detalls disponibles."
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:45
+#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:43
msgid "&Details <<"
msgstr "&Detalls <<"
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:46
+#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:44
msgid "&Details >>"
msgstr "&Detalls >>"
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:50
+#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:48
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:56
+#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:54
msgid "Try again"
msgstr "Torna a intentar-ho"
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:57
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:318
+#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:55
+#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:316
msgid "Skip Patch"
msgstr "Ignora el pedaç"
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:58
+#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:56
msgid "Skip All"
msgstr "Omet-los tots"
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:59 src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:65
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:73
+#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:57 src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:63
+#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:71
msgid "Abort Update"
msgstr "Avorta l'actualització"
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:68
+#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:66
msgid "Warning"
msgstr "Advertiment"
#. Warning text for aborting the update before a patch is installed
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:152
+#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:150
msgid ""
"If you abort the installation now, no patch will be installed.\n"
"Your installation will remain untouched.\n"
@@ -473,7 +466,7 @@
"La instal·lació romandrà com abans.\n"
#. Warning text for aborting if some patches are installed, some not
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:157
+#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:155
msgid ""
"Patch download and installation in progress.\n"
"If you abort the installation now, the update is incomplete.\n"
@@ -484,7 +477,7 @@
"Podeu repetir-la, incloent-hi la baixada.\n"
#. Warning text for aborting an installation during the install process
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:164
+#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:162
msgid ""
"If you abort the installation now,\n"
"at least one patch is not installed correctly.\n"
@@ -495,81 +488,74 @@
"Haureu de tornar a fer l'actualització."
#. Confirm user request to abort installation
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:187
+#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:185
msgid "Really abort YaST Online Update?"
msgstr "Voleu cancel·lar l'actualització en línia del YaST?"
#. Button that will really abort the installation
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:194
+#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:192
msgid "&Abort Update"
msgstr "&Avorta l'actualització"
#. Button that will continue with the installation
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:197
+#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:195
msgid "&Continue Update"
msgstr "&Continua l'actualització"
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:274
+#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:272
msgid "<b>Patch:</b> %1<br>"
msgstr "<b>Pedaç:</b> %1<br>"
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:277
+#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:275
msgid "<b>Summary:</b> %1<br>"
msgstr "<b>Resum</b> %1<br>"
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:288
+#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:286
msgid "<b>Packages:</b>"
msgstr "<b>Paquets: </b>"
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:302
+#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:300
msgid "Patch &Details <<"
msgstr "&Detalls del pedaç <<"
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:303
+#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:301
msgid "Patch &Details >>"
msgstr "&Detalls del pedaç >>"
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:317
+#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:315
msgid "Install Patch"
msgstr "Instal·la el pedaç"
-#. Dialog label above a list of patches
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:424
-msgid "These patches will need rebooting after installation"
-msgstr ""
-"Aquests pedaços requereixen reiniciar el sistema després d'instal·lar-se"
+#~ msgid "These patches will need rebooting after installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquests pedaços requereixen reiniciar el sistema després d'instal·lar-se"
-#. Push button for Skipping all patches that require rebooting
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:433
-#| msgid "Skip All"
-msgid "&Skip All"
-msgstr "&Omet-los tots"
+#~| msgid "Skip All"
+#~ msgid "&Skip All"
+#~ msgstr "&Omet-los tots"
-#. Solver can't solve it automatically
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:457
-msgid "Online update was unable to unselect some patches that need rebooting."
-msgstr ""
-"L'actualització en línia no ha pogut desmarcar alguns pedaços que demanen "
-"reiniciar el sistema."
+#~ msgid ""
+#~ "Online update was unable to unselect some patches that need rebooting."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'actualització en línia no ha pogut desmarcar alguns pedaços que demanen "
+#~ "reiniciar el sistema."
-#. Dialog label above a list of products (out of support)
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:539
-msgid ""
-"These products have reached their end of general support\n"
-"and thus do not provide new updates anymore.\n"
-"\n"
-"In case that your subscription contains extended support,\n"
-"please make sure that you have activated the extension.\n"
-"\n"
-"Contact us if you need further assistance."
-msgstr ""
-"Aquests productes han arribat al final del temps de suport\n"
-"i per això ja no proveiran més actualitzacions.\n"
-"\n"
-"En cas que la subscripció que tingueu inclogui un suport més extens,\n"
-"si us plau, comproveu que n'heu activat l'extensió.\n"
-"\n"
-"Poseu-vos en contante amb nosaltres per rebre'n més ajuda."
+#~ msgid ""
+#~ "These products have reached their end of general support\n"
+#~ "and thus do not provide new updates anymore.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In case that your subscription contains extended support,\n"
+#~ "please make sure that you have activated the extension.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Contact us if you need further assistance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquests productes han arribat al final del temps de suport\n"
+#~ "i per això ja no proveiran més actualitzacions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "En cas que la subscripció que tingueu inclogui un suport més extens,\n"
+#~ "si us plau, comproveu que n'heu activat l'extensió.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Poseu-vos en contante amb nosaltres per rebre'n més ajuda."
#~ msgid ""
#~ "If you abort the installation now, SuSEconfig will\n"
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/packager.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/packager.ca.po 2014-10-11 13:46:10 UTC (rev 89910)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/packager.ca.po 2014-10-11 13:46:34 UTC (rev 89911)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-25 18:26+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -167,15 +167,54 @@
msgid "&Text Mode"
msgstr "&Mode de text"
-#. an error popup
-#. an error popup
-#. an error popup
-#. an error popup
-#: src/clients/inst_kickoff.rb:490 src/clients/inst_kickoff.rb:573
-#: src/clients/inst_kickoff.rb:649 src/clients/inst_kickoff.rb:706
-msgid "Backup of %1 failed. See %2 for details."
-msgstr "Ha fallat la còpia de seguretat de %1. Vegeu %2 per a més detalls."
+#. encoding: utf-8
+#. Module: inst_media.ycp
+#.
+#. Authors: Arvin Schnell <arvin(a)suse.de>
+#.
+#. Purpose: Show some stuff about the installation media.
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. displaye only repositories from the selected service
+#: src/clients/inst_media.rb:34 src/clients/repositories.rb:324
+#: src/clients/repositories.rb:360 src/clients/repositories.rb:366
+#: src/modules/SourceManager.rb:436
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+#. screen title
+#. this is a heading
+#: src/clients/inst_media.rb:41 src/clients/media_proposal.rb:87
+msgid "Installation Media"
+msgstr "Suports d'instal·lació"
+
+#. label for showing repositories
+#. label for showing repositories
+#: src/clients/inst_media.rb:44 src/clients/inst_mediacopy.rb:57
+msgid "Registered Repositories"
+msgstr "Dipòsits registrats"
+
+#. help text for dialog to show repositories
+#: src/clients/inst_media.rb:47
+msgid ""
+"<p>All registered repositories are shown here.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Tots els dipòsits registrats es mostren aquí.\n"
+"</p>\n"
+
+#. table header
+#. force minimum width
+#. table header - name of the repo
+#. table header - name of the repo
+#: src/clients/inst_media.rb:58 src/clients/inst_mediacopy.rb:65
+#: src/clients/repositories.rb:672 src/clients/repositories.rb:685
+#: src/clients/webpin_package_search.rb:327
+#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:307
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
#. dialog heading
#: src/clients/inst_mediacopy.rb:49
msgid "Copy Installation Media"
@@ -192,20 +231,6 @@
"per a crear un dipòsit que es pot fer\n"
"servir en la instal·lació d'altres sistemes.</p>\n"
-#. label for showing repositories
-#: src/clients/inst_mediacopy.rb:57
-msgid "Registered Repositories"
-msgstr "Dipòsits registrats"
-
-#. force minimum width
-#. table header - name of the repo
-#. table header - name of the repo
-#: src/clients/inst_mediacopy.rb:65 src/clients/repositories.rb:674
-#: src/clients/repositories.rb:687
-#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:306
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
#: src/clients/inst_mediacopy.rb:65
msgid "Version"
msgstr "Versió"
@@ -222,25 +247,25 @@
#. TRANSLATORS: popup header
#. TRANSLATORS: popup header
-#: src/clients/inst_productsources.rb:268
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1343
+#: src/clients/inst_productsources.rb:261
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1333
msgid "Aborting Configuration of Online Repository"
msgstr "S'està avortant la configuració del dipòsit en línia"
#. TRANSLATORS: popup question
#. TRANSLATORS: popup question
-#: src/clients/inst_productsources.rb:270
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1345
+#: src/clients/inst_productsources.rb:263
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1335
msgid "Are you sure you want to abort the configuration?"
msgstr "Esteu segur que voleu avortar la configuració?"
#. TRANSLATORS: popup header
-#: src/clients/inst_productsources.rb:302
+#: src/clients/inst_productsources.rb:295
msgid "Network is not configured."
msgstr "La xarxa no està configurada."
#. TRANSLATORS: popup question
-#: src/clients/inst_productsources.rb:304
+#: src/clients/inst_productsources.rb:297
msgid ""
"Online sources defined by product require an Internet connection.\n"
"\n"
@@ -252,42 +277,42 @@
"Voleu configurar-la?"
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_productsources.rb:643
+#: src/clients/inst_productsources.rb:636
msgid "Check network configuration"
msgstr "Comprova la configuració de la xarxa"
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_productsources.rb:645
+#: src/clients/inst_productsources.rb:638
msgid "Download list of online repositories"
msgstr "Descarrega la llista de dipòsits en línia"
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_productsources.rb:650
+#: src/clients/inst_productsources.rb:643
msgid "Checking network configuration..."
msgstr "S'està comprovant la configuració de la xarxa..."
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_productsources.rb:652
+#: src/clients/inst_productsources.rb:645
msgid "Downloading list of online repositories..."
msgstr "S'està descarregant la llista de dipòsits en línia..."
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_productsources.rb:661
+#: src/clients/inst_productsources.rb:654
msgid "Initialize the repository manager"
msgstr "Inicialitza el gestor de dipòsits"
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_productsources.rb:666
+#: src/clients/inst_productsources.rb:659
msgid "Initializing the repository manager..."
msgstr "S'està inicialitzant el gestor de dipòsits..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/clients/inst_productsources.rb:676
+#: src/clients/inst_productsources.rb:669
msgid "Reading List of Online Repositories"
msgstr "S'està llegint la llista de dipòsits en línia"
#. TRANSLATORS: dialog help
-#: src/clients/inst_productsources.rb:682
+#: src/clients/inst_productsources.rb:675
msgid ""
"<p>The packager is being initialized and \n"
"the list of servers downloaded from the Web.</p>\n"
@@ -296,7 +321,7 @@
"i es descarrega la llista de servidors des d'Internet.</p>\n"
#. TRANSLATORS: error report
-#: src/clients/inst_productsources.rb:714
+#: src/clients/inst_productsources.rb:707
msgid ""
"Cannot download list of repositories,\n"
"no network configured."
@@ -305,7 +330,7 @@
"perquè no hi ha cap xarxa configurada."
#. TRANSLATORS: light-warning message
-#: src/clients/inst_productsources.rb:792
+#: src/clients/inst_productsources.rb:785
msgid ""
"No product URL defined from which to download\n"
"list of repositories.\n"
@@ -314,7 +339,7 @@
"des d'on descarregar la llista de dipòsits.\n"
#. TRANSLATORS: warning message
-#: src/clients/inst_productsources.rb:806
+#: src/clients/inst_productsources.rb:799
msgid ""
"Unable to download list of repositories\n"
"or no repositories defined."
@@ -325,12 +350,12 @@
#. TRANSLATORS: HTML-formatted summary text
#. %1 is replaced with "Yes" (currently only "Yes")
#. see *4
-#: src/clients/inst_productsources.rb:912
+#: src/clients/inst_productsources.rb:905
msgid "<b>Recommended:</b> %1<br>"
msgstr "<b>Recomanat:</b> %1<br>"
#. TRANSLATORS: used for "Recommended: Yes" (see *4)
-#: src/clients/inst_productsources.rb:914
+#: src/clients/inst_productsources.rb:907
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
@@ -341,7 +366,7 @@
#. %3 is replaced with a summary text for the selected repository
#. %4 is replaced with a description text for the selected repository
#. %5 is replaced with an emty string or "Recommended: Yes" (*4)
-#: src/clients/inst_productsources.rb:926
+#: src/clients/inst_productsources.rb:919
msgid ""
"<p>\n"
"<b>URL:</b> %1<br>\n"
@@ -360,28 +385,28 @@
"</p>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1234
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1227
msgid "List of Online Repositories"
msgstr "Llista de dipòsits en línia"
#. TRANSLATORS: push button
#. push button
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1241 src/modules/SourceManagerSLP.rb:111
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1234 src/modules/SourceManagerSLP.rb:111
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtre"
#. TRANSLATORS: multi-selection box
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1251
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1244
msgid "&List of Repositories"
msgstr "&Llista de dipòsits"
#. TRANSLATORS: Rich-text widget (HTML)
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1257
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1250
msgid "Repository Description"
msgstr "Descripció del dipòsit"
#. TRANSLATORS: dialog help 1/3
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1261
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1254
msgid ""
"<p>List of default online repositories.\n"
"Click on a repository for details.</p>\n"
@@ -390,7 +415,7 @@
"Feu clic sobre un dipòsit per visualitzar-ne més detalls.</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation)
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1266
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1259
msgid ""
"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</"
"p>\n"
@@ -399,7 +424,7 @@
"seguit, feu clic a <b>Següent</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system)
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1270
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1263
msgid ""
"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</"
"p>\n"
@@ -408,18 +433,18 @@
"seguit, feu clic a <b>Finalitza</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog help 3/3
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1275
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1268
msgid "<p>To remove a used repository, simply deselect it.</p>"
msgstr "<p>Per eliminar un dipòsit, desmarqueu-lo.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1371
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1361
msgid "Writing List of Online Repositories"
msgstr "S'està escrivint la llista de dipòsits en línia"
#. TRANSLATORS: dialog help
#. TRANSLATORS: dialog help
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1377
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1367
#: src/include/packager/repositories_include.rb:91
msgid "<p>The repository manager is downloading repository details...</p>"
msgstr ""
@@ -432,71 +457,44 @@
#. %1 is replaced with a repository name or URL
#. TRANSLATORS: pop-up error message
#. %1 is replaced with a repository name or URL
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1469
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1493
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1511
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1459
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1483
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1501
msgid "Adding repository %1 failed."
msgstr "S'ha produït un error en afegir el dipòsit %1."
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1588
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1578
msgid "Delete deselected online repositories"
msgstr "Suprimeix els dipòsits en línia desseleccionats"
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1590
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1580
msgid "Deleting deselected online repositories..."
msgstr "S'estan suprimint els dipòsits en línia desseleccionats..."
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1598
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1588
msgid "Add all selected online repositories"
msgstr "Afegeix tots els dipòsits en línia seleccionats"
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1603
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1593
msgid "Adding all selected online repositories..."
msgstr "S'estan afegint tots els dipòsits en línia seleccionats..."
#. TRANSLATORS: progress step
#. %1 is replaced with repository name or URL
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1612
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1602
msgid "Add repository: %1"
msgstr "Afegeix un dipòsit: %1"
#. TRANSLATORS: progress step,
#. %1 is replaced with repository name or URL
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1621
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1611
msgid "Adding repository: %1 ..."
msgstr "S'està afegint el dipòsit: %1..."
-#. less than LOW_MEMORY_MIB RAM
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1733
-msgid ""
-"Low memory detected.\n"
-"\n"
-"Using online repositories during initial installation with less than\n"
-"%dMiB system memory is not recommended.\n"
-"\n"
-"The installer may crash or freeze if the additional package data\n"
-"need too much memory.\n"
-"\n"
-"Using the online repositories later in the installed system is\n"
-"recommended in this case."
-msgstr ""
-"S'ha detectat poca memòria.\n"
-"\n"
-"No és recomanable fer servir repositoris en línia durant la instal·lació "
-"inicial amb menys de\n"
-"%dMiB de memòria al sistema.\n"
-"\n"
-"L'instal·lador podria fallar o aturar-se si la informació addicional dels "
-"paquets\n"
-"necessita molta memòria.\n"
-"\n"
-"En aquests casos es recomana fer servir els repositoris en línia un cop\n"
-"ja s'ha instal·lat el sistema."
-
#. continue-cancel popup
#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:81
msgid "Initializing the target directory failed."
@@ -509,17 +507,17 @@
msgstr "S'estan instal·lant els paquets..."
#. error report, %1 is number
-#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:322
+#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:319
msgid "Failed to select %1 packages for installation."
msgstr "No s'han pogut seleccionar els paquets %1 per a la instal·lació."
#. set SoftLock to avoid the installation of recommended patterns (#159466)
-#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:358
+#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:355
msgid "Could not set patterns: %1."
msgstr "No s'han pogut establir els patrons: %1."
#. Solve dependencies
-#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:368
+#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:365
msgid ""
"The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST "
"profile."
@@ -529,7 +527,7 @@
#. error message - displayed in a scrollable text area
#. %1 - an error message (details)
-#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:416
+#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:413
msgid ""
"Installation failed.\n"
"\n"
@@ -548,8 +546,8 @@
#. dialog caption
#. dialog caption
#. dialog caption
-#: src/clients/key_manager.rb:70 src/clients/repositories.rb:1809
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:682
+#: src/clients/key_manager.rb:70 src/clients/repositories.rb:1807
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:668
msgid "Initializing..."
msgstr "S'està inicialitzant..."
@@ -563,11 +561,6 @@
msgid "No Valid Installation Media"
msgstr "No són suports d'instal·lació vàlids"
-#. this is a heading
-#: src/clients/media_proposal.rb:87
-msgid "Installation Media"
-msgstr "Suports d'instal·lació"
-
#. this is a menu entry
#: src/clients/media_proposal.rb:89
msgid "&Media"
@@ -608,60 +601,54 @@
msgid "Unknown Name"
msgstr "Nom desconegut"
-#. displaye only repositories from the selected service
-#: src/clients/repositories.rb:326 src/clients/repositories.rb:362
-#: src/clients/repositories.rb:368 src/modules/SourceManager.rb:436
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
#. label to be used instead of URL if not found
-#: src/clients/repositories.rb:328 src/clients/repositories.rb:361
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1324
+#: src/clients/repositories.rb:326 src/clients/repositories.rb:359
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1308
msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1"
#. heading - in case repo name not found
-#: src/clients/repositories.rb:357
+#: src/clients/repositories.rb:355
msgid "Unknown Repository Name"
msgstr "El nom del dipòsit és desconegut"
#. label, %1 is repo category (eg. YUM)
-#: src/clients/repositories.rb:367
+#: src/clients/repositories.rb:365
msgid "Category: %1"
msgstr "Categoria: %1"
#. label, %1 is repo category (eg. YUM)
-#: src/clients/repositories.rb:377
+#: src/clients/repositories.rb:375
msgid "Service: %1"
msgstr "Servei: %1"
#. #176013
-#: src/clients/repositories.rb:625
+#: src/clients/repositories.rb:623
msgid "All repositories"
msgstr "Tots els dipòsits"
-#: src/clients/repositories.rb:628
+#: src/clients/repositories.rb:626
msgid "All services"
msgstr "Tots els serveis"
-#: src/clients/repositories.rb:637
+#: src/clients/repositories.rb:635
msgid "Service '%1'"
msgstr "Servei '%1'"
#. combobox label
-#: src/clients/repositories.rb:652
+#: src/clients/repositories.rb:650
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
#. table header - priority of the repository - keep the translation as short as possible!
-#: src/clients/repositories.rb:667
+#: src/clients/repositories.rb:665
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#. table header - is the repo enabled? - keep the translation as short as possible!
#. table header - is the repo enabled? - keep the translation as short as possible!
#. status info, to be used inside summary
-#: src/clients/repositories.rb:669 src/clients/repositories.rb:682
+#: src/clients/repositories.rb:667 src/clients/repositories.rb:680
#: src/modules/SourceManager.rb:393
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
@@ -670,88 +657,88 @@
#. keep the translation as short as possible!
#. table header - is autorefresh enabled for the repo?
#. keep the translation as short as possible!
-#: src/clients/repositories.rb:672 src/clients/repositories.rb:685
+#: src/clients/repositories.rb:670 src/clients/repositories.rb:683
msgid "Autorefresh"
msgstr "Actualització automàtica"
#. table header - service to which the repo belongs
-#: src/clients/repositories.rb:676
+#: src/clients/repositories.rb:674
msgid "Service"
msgstr "Servei"
#. table header - URL of the repo
#. table header - URL of the repo
-#: src/clients/repositories.rb:678 src/clients/repositories.rb:689
+#: src/clients/repositories.rb:676 src/clients/repositories.rb:687
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. push button - change URL of the selected repository
-#: src/clients/repositories.rb:789
+#: src/clients/repositories.rb:787
msgid "&Replace..."
msgstr "&Reemplaça..."
#. push button - refresh the selected repository now
-#: src/clients/repositories.rb:791
+#: src/clients/repositories.rb:789
msgid "Re&fresh Selected"
msgstr "Ac&tualitza els seleccionats"
#. push button - disable/enable the selected repository
-#: src/clients/repositories.rb:793
+#: src/clients/repositories.rb:791
msgid "Status &on or off"
msgstr "Ac&tiva o desactiva l'estat"
#. push button - disable/enable automatic refresh of the selected repository
-#: src/clients/repositories.rb:795
+#: src/clients/repositories.rb:793
msgid "Refre&sh on or off"
msgstr "Activa o desactiva l'opció de &refresc"
#. push button - set name of the selected repository
-#: src/clients/repositories.rb:797
+#: src/clients/repositories.rb:795
msgid "Set &Name..."
msgstr "Establiu el &nom..."
#. label
-#: src/clients/repositories.rb:804
+#: src/clients/repositories.rb:802
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#. check box
-#: src/clients/repositories.rb:809
+#: src/clients/repositories.rb:807
msgid "&Enabled"
msgstr "&Habilitada"
#. check box
-#: src/clients/repositories.rb:815
+#: src/clients/repositories.rb:813
msgid "Automatically &Refresh"
msgstr "Ac&tualitza automàticament"
#. push button label
-#: src/clients/repositories.rb:853
+#: src/clients/repositories.rb:851
msgid "&GPG Keys..."
msgstr "&Claus GPG..."
#. menu button label
-#: src/clients/repositories.rb:858
+#: src/clients/repositories.rb:856
msgid "Refresh"
msgstr "Actualitza"
#. menu button label
-#: src/clients/repositories.rb:862
+#: src/clients/repositories.rb:860
msgid "Refresh all Autor&efreshed"
msgstr "Refresca tots els actualitzats auto&màticament"
#. menu button label
-#: src/clients/repositories.rb:864
+#: src/clients/repositories.rb:862
msgid "Refresh all &Enabled"
msgstr "Refresca tots els &habilitats"
#. dialog caption
-#: src/clients/repositories.rb:871
+#: src/clients/repositories.rb:869
msgid "Configured Software Repositories"
msgstr "Dipòsits d'aplicacions configurats"
#. help
-#: src/clients/repositories.rb:874
+#: src/clients/repositories.rb:872
msgid ""
"<p>\n"
"Manage configured software repositories and services.</p>\n"
@@ -759,7 +746,7 @@
"<p>\n"
"Gestió dels dipòsits i serveis de programari configurats.</p>\n"
-#: src/clients/repositories.rb:880
+#: src/clients/repositories.rb:878
msgid ""
"<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol "
"for package repository management. A service can offer one or more software "
@@ -771,7 +758,7 @@
"servei pot oferir un o diversos dipòsits de programari que l'administrador "
"del servei pot modificar de manera dinàmica.</P>"
-#: src/clients/repositories.rb:887
+#: src/clients/repositories.rb:885
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Adding a new Repository or a Service</b><br>\n"
@@ -790,7 +777,7 @@
"</p>\n"
#. help, continued
-#: src/clients/repositories.rb:899
+#: src/clients/repositories.rb:897
msgid ""
"<p>\n"
"To install packages from <b>CD</b>,\n"
@@ -803,7 +790,7 @@
"</p>\n"
#. help, continued
-#: src/clients/repositories.rb:910
+#: src/clients/repositories.rb:908
msgid ""
"<p>\n"
"The CDs can be copied to <b>hard disk</b>\n"
@@ -824,7 +811,7 @@
"</p>\n"
#. help, continued
-#: src/clients/repositories.rb:926
+#: src/clients/repositories.rb:924
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Modifying Status of a Repository or a Service</b><br>\n"
@@ -845,7 +832,7 @@
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: src/clients/repositories.rb:938
+#: src/clients/repositories.rb:936
msgid ""
"<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n"
"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest "
@@ -860,7 +847,7 @@
"prioritat més alta.</P>\n"
#. help text, continued
-#: src/clients/repositories.rb:946
+#: src/clients/repositories.rb:944
msgid ""
"<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in "
"repositories and services.</P>"
@@ -869,7 +856,7 @@
"navegar pels dipòsits i pels serveis.</P>"
#. help text, continued
-#: src/clients/repositories.rb:954
+#: src/clients/repositories.rb:952
msgid ""
"<P><B>Keep Downloaded Packages</B><BR>Check this option to keep downloaded\n"
"packages in a local cache so they can be reused later when the packages are\n"
@@ -882,7 +869,7 @@
"selecciona, els paquets descarregats s'esborren després de ser instal·lats.</"
"P>"
-#: src/clients/repositories.rb:960
+#: src/clients/repositories.rb:958
msgid ""
"<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/"
"packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>"
@@ -892,7 +879,7 @@
"conf</B>.</P>"
#. popup message part 1
-#: src/clients/repositories.rb:1005
+#: src/clients/repositories.rb:1003
msgid ""
"Unable to save changes to the repository\n"
"configuration."
@@ -902,7 +889,7 @@
#. popup message part 2 followed by other info
#. popup message, after message header, header of details
-#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1314
+#: src/clients/repositories.rb:1009 src/modules/Packages.rb:1209
#: src/modules/SourceManager.rb:162 src/modules/SourceManager.rb:310
msgid "Details:"
msgstr "Detalls:"
@@ -910,18 +897,18 @@
#. popup message part 3
#. end of popup message, question
#. end of popup message, question
-#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1322
+#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1217
#: src/modules/SourceManager.rb:164 src/modules/SourceManager.rb:312
msgid "Try again?"
msgstr "Voleu tornar-ho a intentar?"
#. popup headline
-#: src/clients/repositories.rb:1030
+#: src/clients/repositories.rb:1028
msgid "Abort Repository Configuration"
msgstr "Avorta la configuració del dipòsit"
#. popup message
-#: src/clients/repositories.rb:1032
+#: src/clients/repositories.rb:1030
msgid ""
"Abort the repository configuration?\n"
"All changes will be lost."
@@ -930,7 +917,7 @@
"Es perdran tots els canvis."
#. refresh also the combobox widget
-#: src/clients/repositories.rb:1328
+#: src/clients/repositories.rb:1326
msgid ""
"There is no service at URL:\n"
"%1"
@@ -939,40 +926,40 @@
"%1"
#. TODO: add help text
-#: src/clients/repositories.rb:1439
+#: src/clients/repositories.rb:1437
msgid "Refreshing Repositories"
msgstr "S'estan actualitzant els dipòsits"
-#: src/clients/repositories.rb:1440
+#: src/clients/repositories.rb:1438
msgid "Refreshing Services"
msgstr "S'estan actualitzant els serveis"
-#: src/clients/repositories.rb:1445
+#: src/clients/repositories.rb:1443
msgid "Refresh Repositories"
msgstr "Actualitza els dipòsits"
-#: src/clients/repositories.rb:1446
+#: src/clients/repositories.rb:1444
msgid "Refresh Services"
msgstr "Actualitza els serveis"
#. progress bar label
-#: src/clients/repositories.rb:1478
+#: src/clients/repositories.rb:1476
msgid "Refreshing Repository %1..."
msgstr "S'està actualitzant el dipòsit %1..."
#. refreshing services
#. progress bar label
-#: src/clients/repositories.rb:1504
+#: src/clients/repositories.rb:1502
msgid "Refreshing Service %1..."
msgstr "S'està actualitzant el servei %1..."
#. yes-no popup
-#: src/clients/repositories.rb:1523
+#: src/clients/repositories.rb:1521
msgid "Delete the selected repository from the list?"
msgstr "Voleu suprimir el dipòsit seleccionat de la llista?"
#. yes-no popup
-#: src/clients/repositories.rb:1537
+#: src/clients/repositories.rb:1535
msgid ""
"Delete service %1\n"
"and its repositories?"
@@ -981,7 +968,7 @@
"i els seus dipòsits?"
#. popup message
-#: src/clients/repositories.rb:1605
+#: src/clients/repositories.rb:1603
msgid ""
"For the selected repository, refresh\n"
"cannot be set."
@@ -990,7 +977,7 @@
"per a la font seleccionada"
#. popup question, %1 is repository URL
-#: src/clients/repositories.rb:1767
+#: src/clients/repositories.rb:1765
msgid ""
"Repository %1\n"
"has been already added. Each repository should be added only once.\n"
@@ -1003,7 +990,7 @@
"Afegir realment una altra vegada el repositori?"
#. Error popup
-#: src/clients/repositories.rb:1835
+#: src/clients/repositories.rb:1833
msgid "<p>Errors occurred while restoring the repository configuration.</p>\n"
msgstr ""
"<p>S'han produït errors en restaurar la configuració del dipòsit.</p>\n"
@@ -1152,6 +1139,160 @@
"Els paquets següents no s'han trobat al suport:\n"
" %1\n"
+#. encoding: utf-8
+#. File: webpin_package_search.ycp
+#. Package: YaST packager - Client using Webpin XML API
+#. Authors: Katarina Machalkova <kmachalkova(a)suse.cz>
+#. Lukas Ocilka <locilka(a)suse.cz>
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. This client provides UI for searching for packages
+#. via Webpin XML.
+#. See http://en.opensuse.org/Package_Search/Design for the API.
+#: src/clients/webpin_package_search.rb:48
+msgid "All changes will be lost. Really exit?"
+msgstr "Es perdran tots els canvis. Segur que voleu sortir?"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.rb:68
+msgid "Search expression must not be empty!"
+msgstr "El camp de l'expressió de cerca no pot ser buit."
+
+#. y2internal("%1", ret);
+#: src/clients/webpin_package_search.rb:101
+msgid "<b>Repository URL:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>URL del catàleg:</b> %1<br>"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.rb:105
+msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Versió:</b> %1<br>"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.rb:110
+msgid "<b>Architecture:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Arquitectura:</b> %1<br>"
+
+#. Webpin seems to return "ppc" arch even for some i386 packages (e.g., "joe")
+#. doesn't match the architecture
+#. if (! WebpinPackageSearch::MatchesCurrentArchitecture (it["archs"]:["noarch"])) {
+#. y2milestone ("Doesn't match the current arch: %1", it);
+#. return;
+#. }
+#: src/clients/webpin_package_search.rb:259
+msgid "Check Network Configuration"
+msgstr "Comprova la configuració de la xarxa"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.rb:260
+msgid "Initialize Software Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/clients/webpin_package_search.rb:264
+msgid "Checking Network Configuration ..."
+msgstr ""
+
+#: src/clients/webpin_package_search.rb:265
+msgid "Initializing Software Manager ... "
+msgstr ""
+
+#: src/clients/webpin_package_search.rb:269
+msgid "Reading Package Search Setup..."
+msgstr ""
+
+#: src/clients/webpin_package_search.rb:274
+msgid "<p>Packager is initializing...</p>"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: dialog caption
+#: src/clients/webpin_package_search.rb:305
+msgid "Package Search"
+msgstr ""
+
+#: src/clients/webpin_package_search.rb:314
+msgid "Search &Expression"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: push button
+#: src/clients/webpin_package_search.rb:319
+msgid "&Search"
+msgstr ""
+
+#. ,
+#: src/clients/webpin_package_search.rb:325
+msgid "Search &in"
+msgstr ""
+
+#: src/clients/webpin_package_search.rb:328
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: src/clients/webpin_package_search.rb:329
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#. `RadioButtonGroup(
+#. `id(`rb),
+#. `VBox(
+#. `Left(`Label( _("Search Repositories"))),
+#. `Frame( "",
+#. `VBox(
+#. `Left(`RadioButton(`id("current_product"),_("Current product") ) ),
+#. `Left(`RadioButton(`id("factory"),_("Factory") ) ),
+#. `VStretch()
+#. )
+#. )
+#. )
+#. )
+#. )
+#. ),
+#: src/clients/webpin_package_search.rb:353
+msgid "&Found Packages"
+msgstr ""
+
+#: src/clients/webpin_package_search.rb:354
+msgid "&All Selected Packages"
+msgstr ""
+
+#. `HBox(
+#: src/clients/webpin_package_search.rb:360
+msgid "Package Description"
+msgstr ""
+
+#. `HStretch(),
+#. `CheckBox(_("Keep Package Repositories Subscribed"), true)
+#. ),
+#: src/clients/webpin_package_search.rb:366
+msgid ""
+"<p><big><b>Package Search</b></big><br>\n"
+"Use the functionality of <i>Webpin package search</i> to search in all known "
+"openSUSE build-service and openSUSE community repositories.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/clients/webpin_package_search.rb:369
+msgid ""
+"<p><big><b>Security</b></big><br> The software found is often not part of "
+"the\n"
+"distribution itself. You need to decide whether to trust the source of a\n"
+"package. We do not take any responsibility for installing such software.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+
+#. We don't need back button
+#: src/clients/webpin_package_search.rb:400
+msgid "Select packages to install."
+msgstr ""
+
+#: src/clients/webpin_package_search.rb:420
+msgid "Searching for packages..."
+msgstr ""
+
+#. error message
+#: src/clients/webpin_package_search.rb:437
+msgid "<p><b>Search failed</b></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/clients/webpin_package_search.rb:443
+msgid "<p><b>No packages matching entered criteria were found.</b></p>"
+msgstr ""
+
#. rich text message, %1 = CD identification
#: src/include/checkmedia/ui.rb:94
msgid "<BIG><B>%1</B></BIG>"
@@ -1430,7 +1571,7 @@
#. help
#. help
#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:208
-#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:281
+#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:282
msgid ""
"<p>\n"
"Manage known GPG public keys.</p>\n"
@@ -1443,29 +1584,26 @@
"<p>\n"
"<b>Adding a New GPG Key</b><br>\n"
"To add a new GPG key, specify the path to the key file.\n"
+"Check the <B>Trusted</B> check box if the key is trusted.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Addició d'una clau GPG nova</b><br>\n"
-"Per afegir una clau GPG nova, indiqueu-ne el camí.\n"
-"</p>\n"
#. header in file selection popup
-#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:235
+#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:236
msgid "Select a GPG Key To Import"
msgstr "Seleccioneu una clau GPG per importar"
#. validate the entered file
-#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:255
+#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:256
msgid "Enter a filename"
msgstr "Introduïu un nom del fitxer"
#. dialog caption
-#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:278
+#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:279
msgid "GPG Public Key Management"
msgstr "Gestió de claus GPG públiques"
-#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:285
+#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:286
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Adding a New GPG Key</b><br>\n"
@@ -1479,7 +1617,7 @@
"</p>"
#. help, continued
-#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:296
+#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:297
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Modifying a GPG Key Status</b>\n"
@@ -1495,12 +1633,12 @@
"</p>\n"
#. table header
-#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:306
+#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:307
msgid "Key ID"
msgstr "Identificador de la clau"
#. remove the key
-#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:338
+#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:339
msgid ""
"Really delete key '%1'\n"
"'%2'?"
@@ -1562,7 +1700,7 @@
#. popup message part 1
#. Import GPG keys found in the inst-sys
#: src/include/packager/repositories_include.rb:319
-#: src/modules/Packages.rb:1309 src/modules/SourceManager.rb:306
+#: src/modules/Packages.rb:1204 src/modules/SourceManager.rb:306
msgid ""
"Unable to create repository\n"
"from URL '%1'."
@@ -1601,38 +1739,38 @@
#. error report
#. popup error
#. popup error
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:516 src/modules/AddOnProduct.rb:618
-#: src/modules/ProductLicense.rb:582 src/modules/ProductLicense.rb:773
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:502 src/modules/AddOnProduct.rb:604
+#: src/modules/ProductLicense.rb:580 src/modules/ProductLicense.rb:771
msgid "An error occurred while preparing the installation system."
msgstr "S'ha produït un error en preparar el sistema d'instal·lació."
#. error report
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:653
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:639
msgid "Control file %1 not found on media."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de control %1 al suport."
#. TRANSLATORS: error report
#. TRANSLATORS: error report
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1251 src/modules/AddOnProduct.rb:1415
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1235 src/modules/AddOnProduct.rb:1399
msgid "Unable to use additional products."
msgstr "No es poden utilitzar els productes addicionals."
#. fill up internal map (used later when item selected)
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1302 src/modules/AddOnProduct.rb:1308
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1286 src/modules/AddOnProduct.rb:1292
msgid "%1, URL: %2"
msgstr "%1, URL: %2"
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1318
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1302
msgid "URL: %1, Path: %2"
msgstr "URL: %1, Camí: %2"
#. TRANSLATORS: popup heading
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1349
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1333
msgid "Additional Products"
msgstr "Productes addicionals"
#. TRANSLATORS: additional dialog information
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1355
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1339
msgid ""
"The installation repository also contains the listed additional "
"repositories.\n"
@@ -1642,34 +1780,34 @@
"a la llista.\n"
"Seleccioneu els que voleu utilitzar.\n"
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1366
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1350
msgid "Additional Products to Select"
msgstr "Productes addicionals que s'han de seleccionar"
#. push button label
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1373
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1357
msgid "Add Selected &Products"
msgstr "Afegeix els &productes seleccionats"
#. %1 is either "CD" or "DVD"
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1504
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1488
msgid "Insert the addon %1 medium"
msgstr "Inseriu el %1 del producte complementari"
#. %1 is the product name, %2 is either "CD" or "DVD"
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1509
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1493
msgid "Insert the %1 %2 medium"
msgstr "Inseriu el suport d'instal·lació %1 %2."
#. TRANSLATORS: error message, %1 is replaced with product URL
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1561
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1545
msgid "Unable to add product %1."
msgstr "No es pot afegir el producte %1."
#. adding the product to the list of products (BNC #269625)
#. no such products
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1753 src/modules/AddOnProduct.rb:1759
-#: src/modules/Packages.rb:463
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1737 src/modules/AddOnProduct.rb:1743
+#: src/modules/Packages.rb:454
msgid "Unknown Product"
msgstr "Producte desconegut"
@@ -1719,7 +1857,7 @@
msgstr "L'usuari ha avortat la instal·lació."
#. the string is follwed by a media number, e.g. "Medium 1"
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:50
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:35
msgid "Medium %1"
msgstr "Suport %1"
@@ -1727,13 +1865,13 @@
#. When data throughput goes downhill (stalled network connection etc.),
#. cut off the predicted time at a reasonable maximum.
#. "%1" is a predefined maximum time.
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:204
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:237
msgid ">%1"
msgstr ">%1"
#. Nothing more to install from this CD (very concise - little space!!)
#. Nothing more to install from this CD (very concise - little space!!)
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:222 src/modules/PackageSlideShow.rb:237
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:255 src/modules/PackageSlideShow.rb:270
msgid "Done."
msgstr "Fet."
@@ -1741,21 +1879,21 @@
#. %1: Media type ("CD" / "DVD", ???)
#. %2: Media name ("SuSE Linux Professional CD 2" )
#. %3: Time remaining until this media will be needed
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:262
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:295
msgid "Next: %1 -- %2"
msgstr "Següent: %1 -- %2"
#. Status line informing about the next CD that will be used
#. %1: Media type ("CD" / "DVD", ???)
#. %2: Media name ("SuSE Linux Professional CD 2" )
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:279
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:312
msgid "Next: %1"
msgstr "Següent: %1"
#. Add "Total" item - at the top so it is visible by default even if there are many items
#.
#. List column header for total remaining MB and time to install
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:989
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1042
msgid "Total"
msgstr "Total"
@@ -1764,46 +1902,46 @@
#.
#. message in the installatino log, %1 is package name,
#. %2 is package size
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1116 src/modules/PackageSlideShow.rb:1368
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1420
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1168 src/modules/PackageSlideShow.rb:1421
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1473
msgid "Downloading %1 (download size %2)"
msgstr "S'està baixant %1 (mida de baixada %2)"
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1146
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1198
msgid " (Remaining: %1%2 packages)"
msgstr "(Restants: %1%2 paquets)"
#. display download progress in DownloadInAdvance mode
#. translations: progress message (part1)
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1179
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1231
msgid "Downloading Packages..."
msgstr "Descarregant paquets..."
#. progress message (part2)
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1182
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1234
msgid " (Downloaded %1 of %2 packages)"
msgstr " (Descarregats %1 de %2 paquets)"
#. Heading for the progress bar for the current package
#. while it is deleted. "%1" is the package name.
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1318
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1371
msgid "Deleting %1"
msgstr "S'està suprimint %1"
#. package installation - summary text
#. %1 is RPM name, %2 is installed (unpacked) size (e.g. 6.20MB)
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1325
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1378
msgid "Installing %1 (installed size %2)"
msgstr "S'està instal·lant %1 (mida instal·lada %2)"
#. message in the installatino log, %1 is package name,
#. %2 is package size
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1403
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1456
msgid "Applying delta RPM: %1"
msgstr "S'està aplicant el RPM de delta: %1"
#. warning text
-#: src/modules/Packages.rb:303
+#: src/modules/Packages.rb:294
msgid ""
"Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-"
"bit distribution."
@@ -1812,7 +1950,7 @@
"provant d'instal·lar una distribució de 32 bits."
#. help text for software proposal
-#: src/modules/Packages.rb:319
+#: src/modules/Packages.rb:310
msgid ""
"<P>The pattern list states which functionality will be available after "
"installing the system.</P>"
@@ -1822,7 +1960,7 @@
#. (see bnc#178357 why these numbers)
#. translators: help text for software proposal
-#: src/modules/Packages.rb:331
+#: src/modules/Packages.rb:322
msgid ""
"<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to "
"the system. However, the system will contain some other files (temporary and "
@@ -1837,7 +1975,7 @@
"d'espai lliure abans de començar la instal·lació.</P>"
#. help text for software proposal
-#: src/modules/Packages.rb:336
+#: src/modules/Packages.rb:327
msgid ""
"<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n"
"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if "
@@ -1849,44 +1987,44 @@
"de dades per a la descàrrega.</P>\n"
#. help text for software proposal - header
-#: src/modules/Packages.rb:345
+#: src/modules/Packages.rb:336
msgid "<P><B>Software Proposal</B></P>"
msgstr "<P><B>Proposta de programari</B></P>"
#. installation proposal - SW summary, %1 is name of the installed product
#. (e.g. openSUSE 10.3, SUSE Linux Enterprise ...)
-#: src/modules/Packages.rb:362
+#: src/modules/Packages.rb:353
msgid "Product: %1"
msgstr "Producte: %1"
#. installation proposal - SW summary, %1 is name of the selected desktop or system type (e.g. KDE)
-#: src/modules/Packages.rb:376
+#: src/modules/Packages.rb:367
msgid "System Type: %1"
msgstr "Tipus de sistema: %1"
-#: src/modules/Packages.rb:387
+#: src/modules/Packages.rb:378
msgid "Patterns:<br>"
msgstr "Patrons:<br>"
#. installation proposal - SW summary, %1 is size of the selected packages (in MB or GB)
-#: src/modules/Packages.rb:397
+#: src/modules/Packages.rb:388
msgid "Size of Packages to Install: %1"
msgstr "Mida dels paquets per a instal·lar: %1"
#. installation proposal - SW summary, %1 is download size of the selected packages
#. which will be installed from an ftp or http repository (in MB or GB)
-#: src/modules/Packages.rb:410
+#: src/modules/Packages.rb:401
msgid "Downloading from Remote Repositories: %1"
msgstr "S'està descarregant des dels dipòsits remots: %1"
-#: src/modules/Packages.rb:472
+#: src/modules/Packages.rb:463
msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1"
msgstr ""
"S'han marcat aquests productes complementaris per eliminar-los "
"automàticament: %1"
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
-#: src/modules/Packages.rb:496
+#: src/modules/Packages.rb:487
msgid ""
"Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation "
"media."
@@ -1895,7 +2033,7 @@
"perquè us proporcionin els suports d'instal·lació nous."
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
-#: src/modules/Packages.rb:500
+#: src/modules/Packages.rb:491
msgid ""
"Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation "
"media."
@@ -1904,7 +2042,7 @@
"perquè us proporcioni els suports d'instal·lació nous."
#. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2"
-#: src/modules/Packages.rb:541
+#: src/modules/Packages.rb:532
msgid ""
"Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot "
"start installation."
@@ -1913,81 +2051,32 @@
"es pot començar la instal·lació."
#. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2"
-#: src/modules/Packages.rb:561
+#: src/modules/Packages.rb:552
msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)."
msgstr "Avís: no es pot comprovar l'espai lliure del directori %1 (unitat %2)."
#. summary warning
-#: src/modules/Packages.rb:604
+#: src/modules/Packages.rb:595
msgid "Not enough disk space."
msgstr "No hi ha prou espai al disc."
#. summary warning
-#: src/modules/Packages.rb:606
+#: src/modules/Packages.rb:597
msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection."
msgstr "No hi ha prou espai al disc; suprimiu alguns paquets de la selecció."
#. add a backslash if it's missing
-#: src/modules/Packages.rb:627
+#: src/modules/Packages.rb:618
msgid "Only %1 (%2%%) free space available on partition %3.<BR>"
msgstr "Només hi ha %1 (%2%%) d'espai lliure disponible a la partició %3.<BR>"
-#. newly installed products
-#: src/modules/Packages.rb:696
-msgid "New product <b>%s</b> will be installed"
-msgstr "S'instal·larà el nou producte <b>%s</b>"
-
-#. product update: %s is a product name
-#: src/modules/Packages.rb:706
-msgid "Product <b>%s</b> will be updated"
-msgstr "S'actualitzarà el producte <b>%s</b>"
-
-#. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one
-#: src/modules/Packages.rb:708
-msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>"
-msgstr ""
-"El producte <b>%{old_product}</b> s'actualitzarà a <b>%{new_product}</b>"
-
-#: src/modules/Packages.rb:715
-msgid "Product <b>%s</b> will stay installed"
-msgstr "Es mantindrà instal·lat el producte <b>%s</b>"
-
-#. Removing another product might be an issue
-#. (just warn if removed by user or by YaST)
-#: src/modules/Packages.rb:725
-msgid "<b>Warning:</b> Product <b>%s</b> will be removed."
-msgstr "<b>Avís:</b> S'eliminarà el producte <b>%s</b>"
-
-#: src/modules/Packages.rb:726
-msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed.</font>"
-msgstr "<b>Error:</b> S'eliminarà automàticament el producte <b>%s</b>.</font>"
-
-#. update proposal warning
-#: src/modules/Packages.rb:751
-msgid ""
-"<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n"
-"<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n"
-"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or "
-"module\n"
-"in the registration step</li><li>Or resolve the conflicts manually in the \n"
-"package management</li></ul></li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li><b>Alguns productes estan marcats per ser eliminats automàticament.</"
-"b></li>\n"
-"<ul><li>Contacteu amb el proveïdor del complement eliminat perquè us en "
-"proporcioni\n"
-"un nou mitjà d'instal·lació</li><li> o seleccioneu l'extensió en línia "
-"adequada o mòdul\n"
-"al procés de registre</li><li> o resoleu els conflictes manualment amb el \n"
-"gestor de paquets</li></ul></li></ul>"
-
#. error in proposal, %1 is URL
-#: src/modules/Packages.rb:1330
+#: src/modules/Packages.rb:1225
msgid "No repository found at '%1'."
msgstr "No s'ha trobat cap dipòsit a \"%1\"."
#. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes
-#: src/modules/Packages.rb:1603
+#: src/modules/Packages.rb:1498
msgid ""
"<p><b>The release notes for the initial release are part of the "
"installation\n"
@@ -2002,31 +2091,31 @@
"des del servidor web del SUSE Linux.</b></p>\n"
#. popup - information label
-#: src/modules/Packages.rb:1630
+#: src/modules/Packages.rb:1525
msgid "Integrating booted media..."
msgstr "S'estan integrant els suports arrencats..."
#. close the popup in order to be able to ask about the license
-#: src/modules/Packages.rb:1652
+#: src/modules/Packages.rb:1547
msgid "Failed to integrate the service pack repository."
msgstr "No s'ha pogut integrar el dipòsit del paquet de servei."
#. popup - information label
-#: src/modules/Packages.rb:1685
+#: src/modules/Packages.rb:1580
msgid "Initializing repositories..."
msgstr "S'estan inicialitzant els dipòsits..."
#. message popup, %1 is product name
-#: src/modules/Packages.rb:1917
+#: src/modules/Packages.rb:1806
msgid "Insert %1 CD 1"
msgstr "Inseriu el CD 1 del %1"
-#: src/modules/Packages.rb:1919
+#: src/modules/Packages.rb:1808
msgid "%1 CD 1 not found"
msgstr "No es troba el %1 CD 1"
#. an error message
-#: src/modules/Packages.rb:2029
+#: src/modules/Packages.rb:1918
msgid ""
"Error while initializing package descriptions.\n"
"Check the log file %1 for more details."
@@ -2035,7 +2124,7 @@
"Consulteu el fitxer de registre %1 per a obtenir més informació."
#. bnc #436925
-#: src/modules/Packages.rb:2290
+#: src/modules/Packages.rb:2184
msgid ""
"The software selection has been changed externally.\n"
"Software proposal will be called again."
@@ -2044,28 +2133,18 @@
"Es tornarà a cridar la proposta de programari."
#. popup label
-#: src/modules/Packages.rb:2308
+#: src/modules/Packages.rb:2202
msgid "Evaluating package selection..."
msgstr "S'està avaluant la selecció de paquets..."
-#. Error message, %{pattern_name} is replaced with the missing pattern name in runtime
-#: src/modules/Packages.rb:2583
-msgid ""
-"Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n"
-"Pattern has not been found."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error en seleccionar el patró de producte per defecte "
-"%{pattern_name}.\n"
-"No s'ha trobat el patró."
-
#. Sets that the license (file) has been already accepted
#.
#. @param string filename
-#: src/modules/ProductLicense.rb:192 src/modules/ProductLicense.rb:199
+#: src/modules/ProductLicense.rb:189 src/modules/ProductLicense.rb:196
msgid "Cannot read license file %1"
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de llicència %1"
-#: src/modules/ProductLicense.rb:193
+#: src/modules/ProductLicense.rb:190
msgid ""
"To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the "
"root of the live media when building the image."
@@ -2074,27 +2153,23 @@
"tar.gz al directori root del mitjà viu quan es construeixi la imatge."
#. combo box
-#: src/modules/ProductLicense.rb:337
+#: src/modules/ProductLicense.rb:332
msgid "&Language"
msgstr "&Llengua"
-#. check box label
+#. radio button
#: src/modules/ProductLicense.rb:389
-msgid "I &Agree to the License Terms."
-msgstr "&Accepto els termes de la llicència."
+msgid "&Yes, I Agree to the License Agreement"
+msgstr "&Sí, accepto l'acord de llicència"
-#. %{license_url} is an URL where the displayed license can be found
-#: src/modules/ProductLicense.rb:429
-msgid ""
-"If you want to print this EULA, you can download it from\n"
-"%{license_url}"
-msgstr ""
-"Si voleu imprimir la llicència EULA, la podeu baixar de\n"
-"%{license_url}"
+#. radio button
+#: src/modules/ProductLicense.rb:397
+msgid "N&o, I Do not Agree"
+msgstr "N&o, no hi estic d'acord"
#. TRANSLATORS: addition license information
#. %1 is replaced with the filename
-#: src/modules/ProductLicense.rb:435
+#: src/modules/ProductLicense.rb:437
msgid ""
"If you want to print this EULA, you can find it\n"
"on the first media in the file %1"
@@ -2103,7 +2178,7 @@
"el trobareu al fitxer %1 del primer suport."
#. help text
-#: src/modules/ProductLicense.rb:451
+#: src/modules/ProductLicense.rb:453
msgid ""
"<p>Read the license agreement carefully and select\n"
"one of the available options. If you do not agree to the license agreement,\n"
@@ -2113,20 +2188,20 @@
"una de les opcions disponibles. Si no accepteu l'acord de llicència,\n"
"s'interromprà la configuració.</p>\n"
-#. dialog title
#. dialog caption
-#: src/modules/ProductLicense.rb:461 src/modules/ProductLicense.rb:1290
+#. dialog caption
+#: src/modules/ProductLicense.rb:465 src/modules/ProductLicense.rb:1329
msgid "License Agreement"
msgstr "Acord de llicència"
#. popup question
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1083
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1094
msgid "Really abort the add-on product installation?"
msgstr ""
"Segur que voleu interrompre la instal·lació del producte complementari?"
#. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup)
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1103
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1114
msgid ""
"Refusing the license agreement cancels the installation.\n"
"Really refuse the agreement?"
@@ -2135,7 +2210,7 @@
"Segur que voleu rebutjar l'acord?"
#. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup)
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1107
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1118
msgid ""
"Refusing the license agreement cancels the add-on\n"
"product installation. Really refuse the agreement?"
@@ -2144,7 +2219,7 @@
"del producte complementari. Segur que voleu rebutjar l'acord?"
#. timed ok/cancel popup
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1124
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1135
msgid "The system is shutting down..."
msgstr "El sistema s'està aturant..."
@@ -2219,84 +2294,8 @@
msgid "Failed to download patch RPM: %1"
msgstr "No s'ha pogut baixar el pedaç RPM: %1"
-#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:30
-msgid "&Scan Using SLP..."
-msgstr "&Escaneja mitjançant l'SLP..."
-
-#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:32
-msgid "Commun&ity Repositories"
-msgstr "Dipòsits de la comun&itat"
-
-#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:34
-msgid "Specify &URL..."
-msgstr "Especifiqueu l'&URL..."
-
-#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:36
-msgid "&FTP..."
-msgstr "&FTP..."
-
-#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:38
-msgid "&HTTP..."
-msgstr "&HTTP..."
-
-#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:40
-msgid "HTT&PS..."
-msgstr "HTT&PS..."
-
-#. radio button
-#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:42 src/modules/SourceDialogs.rb:1711
-msgid "&SMB/CIFS"
-msgstr "&SMB/CIFS"
-
-#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:44
-msgid "&NFS..."
-msgstr "&NFS..."
-
-#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:46
-msgid "&CD..."
-msgstr "&CD..."
-
-#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:48
-msgid "&DVD..."
-msgstr "&DVD..."
-
-#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:50
-msgid "&Hard Disk..."
-msgstr "D&isc dur..."
-
-#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:52
-msgid "&USB Mass Storage (USB Stick, Disk)..."
-msgstr "Dispositiu d'emmagatzematge massiu &USB (memòria o disc USB)..."
-
-#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:54
-msgid "&Local Directory..."
-msgstr "&Directori local..."
-
-#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:56
-msgid "&Local ISO Image..."
-msgstr "Imatge ISO &local..."
-
-#. check box
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:58
-msgid "&Download repository description files"
-msgstr "&Descarrega els fitxers de descripció del dipòsit"
-
#. Help text suffix for some types of the media
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:106
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:61
msgid ""
"<p>If the location is a file holding an ISO image\n"
"of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>"
@@ -2305,7 +2304,7 @@
"dels suports, definiu la <b>imatge ISO</b>.</p>"
#. Help text suffix for some types of the media
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:111
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:66
msgid ""
"<p>If the repository is on multiple media,\n"
"set the location of the first media of the set.</p>\n"
@@ -2314,86 +2313,86 @@
"definiu la ubicació del primer suport del joc.</p>\n"
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:120
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:75
msgid "&Server Name"
msgstr "&Nom del servidor"
#. text entry
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:128 src/modules/SourceDialogs.rb:1575
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:83 src/modules/SourceDialogs.rb:1528
msgid "&Path to Directory or ISO Image"
msgstr "&Camí del directori o imatge ISO"
#. checkbox label
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:136
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:91
msgid "&ISO Image"
msgstr "Imatge &ISO"
#. checkbox label
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:138
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:93
msgid "N&FS v4 Protocol"
msgstr "&Protocol NFS v4"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:144
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:99
msgid "Mount Options"
msgstr "Opcions de muntatge"
#. TRANSLATORS: "(default)" - is a combobox value and means default libzypp
#. NFS mount option (users can change it to anything else, the field is editable)
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:148
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:103
msgid "(default)"
msgstr "(per defecte)"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:159
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:114
msgid "URL of the Repository"
msgstr "URL del dipòsit"
#. frame
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:168
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:123
msgid "P&rotocol"
msgstr "P&rotocol"
#. input field label
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:178
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:133
msgid "&URL of the Repository"
msgstr "URL del dipòsit"
#. label / dialog caption
#. bugzilla #219759
#. service label can be empty (not defined)
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:193 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:148 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323
msgid "Repository URL"
msgstr "URL del dipòsit"
#. label / dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:195
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:150
msgid "NFS Server"
msgstr "Servidor NFS"
#. label / dialog caption
#. label / dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:197 src/modules/SourceDialogs.rb:199
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:152 src/modules/SourceDialogs.rb:154
msgid "CD or DVD Media"
msgstr "Suport de CD o DVD"
#. label / dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:201
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:156
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disc dur"
#. label / dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:203
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:158
msgid "USB Stick or Disk"
msgstr "Memòria o disc USB"
#. label / dialog caption
#. dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:205 src/modules/SourceDialogs.rb:880
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:160 src/modules/SourceDialogs.rb:835
msgid "Local Directory"
msgstr "Directori local"
#. label / dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:207
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:162
msgid "Local ISO Image"
msgstr "Imatge ISO local"
@@ -2402,24 +2401,24 @@
#. label / dialog caption
#. label / dialog caption
#. label / dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:209 src/modules/SourceDialogs.rb:211
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:213 src/modules/SourceDialogs.rb:215
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:217
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:164 src/modules/SourceDialogs.rb:166
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:168 src/modules/SourceDialogs.rb:170
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:172
msgid "Server and Directory"
msgstr "Servidor i directori"
#. popup message
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:432
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:387
msgid "The name of the repository cannot be empty."
msgstr "El nom del dipòsit no pot ser buit."
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:444
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:399
msgid "&Repository Name"
msgstr "Nom del &dipòsit"
#. help text
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:459
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:414
msgid ""
"<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n"
"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is "
@@ -2432,12 +2431,12 @@
"nom.</p>\n"
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:473
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:428
msgid "&Service Name"
msgstr "Nom del &servei"
#. help text
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:481
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:436
msgid ""
"<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n"
"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, "
@@ -2448,17 +2447,17 @@
"el YaST utilitzarà una part de l'URL del servei com a nom.</p>\n"
#. popup message
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:516
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:471
msgid "URL cannot be empty."
msgstr "L'URL no pot ser buida."
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:529
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:484
msgid "&URL"
msgstr "&URL"
#. help text
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:543
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:498
msgid ""
"<p><big><b>Repository URL</b></big><br>\n"
"Use <b>URL</b> to specify the URL of the repository.</p>"
@@ -2470,16 +2469,16 @@
#. @return widget description map
#. Get widget description map
#. @return widget description map
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:716 src/modules/SourceDialogs.rb:1843
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:671 src/modules/SourceDialogs.rb:1796
msgid "Edit Parts of the URL"
msgstr "Edita parts de l'URL"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:723 src/modules/SourceDialogs.rb:1850
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:678 src/modules/SourceDialogs.rb:1803
msgid "Edit Complete URL"
msgstr "Edita tot l'URL"
#. help text
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:735
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:690
msgid ""
"<p><big><b>NFS Server</b></big><br>\n"
"Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n"
@@ -2491,7 +2490,7 @@
"per a especificar el nom i el camí de l'ordinador central del servidor NFS.</"
"p>"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:742
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:697
msgid ""
"<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n"
"You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n"
@@ -2506,16 +2505,16 @@
"per a més detalls o per veure la llista d'opcions possibles."
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:797
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:752
msgid "&CD-ROM"
msgstr "&CD-ROM"
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:799
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:754
msgid "&DVD-ROM"
msgstr "&DVD-ROM"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:804
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:759
msgid ""
"<p><big><b>CD or DVD Media</b></big><br>\n"
"Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>"
@@ -2525,12 +2524,12 @@
"suport.</p>"
#. dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:895
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:850
msgid "ISO Image File"
msgstr "Fitxer d'imatge ISO"
#. error popup - the entered path is not a directory
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:918
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:873
msgid ""
"The entered path is not a directory\n"
"or the directory does not exist.\n"
@@ -2539,7 +2538,7 @@
"o el directori no existeix.\n"
#. error popup - the entered path is not a regular file
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:948
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:903
msgid ""
"The entered path is not a file\n"
"or the file does not exist.\n"
@@ -2548,7 +2547,7 @@
"o el fitxer no existeix.\n"
#. continue/cancel popup, %1 is a file name
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:972
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:925
msgid ""
"File '%1'\n"
"does not seem to be an ISO image.\n"
@@ -2559,17 +2558,17 @@
"Voleu utilitzar-lo igualment?\n"
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:993
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:946
msgid "&Path to Directory"
msgstr "&Camí del directori"
#. checkbox label
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1001 src/modules/SourceDialogs.rb:1259
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1326
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:954 src/modules/SourceDialogs.rb:1212
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1279
msgid "&Plain RPM Directory"
msgstr "Directori &RPM simple"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1016
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:969
msgid ""
"<p><big><b>Local Directory</b></big><br>\n"
"Use <b>Path to Directory</b> to specify the path to the\n"
@@ -2584,20 +2583,20 @@
"<b>Directori RPM simple</b>.</p>\n"
#. `opt(`hstretch),
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1252
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1205
msgid "&USB Mass Storage Device"
msgstr "Dispositiu d'emmagatzematge massiu USB"
#. the spacing is added to make the widget wider
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1257 src/modules/SourceDialogs.rb:1324
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1210 src/modules/SourceDialogs.rb:1277
msgid "&File System"
msgstr "Sistema de &fitxers"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1258 src/modules/SourceDialogs.rb:1325
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1211 src/modules/SourceDialogs.rb:1278
msgid "Dire&ctory"
msgstr "Dire&ctori"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1263
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1216
msgid ""
"<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\n"
"Select the USB device on which the repository is located.\n"
@@ -2618,7 +2617,7 @@
#. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it!
#. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it!
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1273 src/modules/SourceDialogs.rb:1340
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1226 src/modules/SourceDialogs.rb:1293
msgid ""
"<p>The file system used on the device will be detected automatically\n"
"if you select file system 'auto'. If the detection fails or you\n"
@@ -2631,11 +2630,11 @@
"un sistema de fitxers concret, seleccioneu-lo de la llista.</p>\n"
#. combobox title
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1323
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1276
msgid "&Disk Device"
msgstr "&Dispositiu de disc"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1330
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1283
msgid ""
"<p><big><b>Disk</b></big><br>\n"
"Select the disk on which the repository is located.\n"
@@ -2655,12 +2654,12 @@
"<b>Directori RPM simple</b>.</p>\n"
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1356
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1309
msgid "&Path to ISO Image"
msgstr "&Camí de la imatge ISO"
#. push button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1376
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1329
msgid ""
"<p><big><b>Local ISO Image</b></big><br>\n"
"Use <b>Path to ISO Image</b> to specify the path to the\n"
@@ -2671,71 +2670,77 @@
"cap al fitxer de la imatge ISO.</p>"
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1557
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1510
msgid "Server &Name"
msgstr "&Nom del servidor"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1561
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1514
msgid "&Port"
msgstr "&Port"
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1566
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1519
msgid "&Share"
msgstr "&Comparteix"
#. checkbox label
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1579
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1532
msgid "ISO &Image"
msgstr "&Imatge ISO"
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1582
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1535
msgid "&Directory on Server"
msgstr "&Directori al servidor"
#. frame
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1587
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1540
msgid "Au&thentication"
msgstr "Au&tenticació"
#. check box
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1594
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1547
msgid "&Anonymous"
msgstr "&Anònim"
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1603
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1556
msgid "&Workgroup or Domain"
msgstr "&Grup de treball o domini"
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1612
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1565
msgid "&User Name"
msgstr "Nom d'&usuari"
#. password entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1619
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1572
msgid "&Password"
msgstr "&Contrasenya"
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1694
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1647
msgid "&FTP"
msgstr "&FTP"
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1697
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1650
msgid "H&TTP"
msgstr "H&TTP"
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1704
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1657
msgid "HTT&PS"
msgstr "H&TTPS"
+#. radio button
+#. radio button
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1664 src/modules/SourceDialogs.rb:1924
+msgid "&SMB/CIFS"
+msgstr "&SMB/CIFS"
+
#. help text - server dialog
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1874
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1827
msgid ""
"<p><big><b>Server and Directory</b></big><br>\n"
"Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n"
@@ -2765,7 +2770,7 @@
"del suport, definiu la <b>Imatge ISO</b>.</p>\n"
#. help text - server dialog, there is a "Port" widget
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1887
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1840
msgid ""
"<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS "
"repository.\n"
@@ -2774,15 +2779,90 @@
"<p>Podeu indicar el número de <b>Port</b> d'un dipòsit HTTP/HTTPS.\n"
"Deixeu-lo en blanc per a utilitzar el port per defecte.</p>\n"
-#. Returns whether Community Repositories are defined in the control file.
-#.
-#. @return [Boolean] whether defined
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1949
-msgid "I would like to install an additional Add On Product"
-msgstr "Voldria instal·lar un producte complementari addicional"
+#. radio button
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1907
+msgid "&Scan Using SLP..."
+msgstr "&Escaneja mitjançant l'SLP..."
+#. radio button
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1911
+msgid "Commun&ity Repositories"
+msgstr "Dipòsits de la comun&itat"
+
+#. radio button
+#. radio button
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1915 src/modules/SourceDialogs.rb:1976
+msgid "Specify &URL..."
+msgstr "Especifiqueu l'&URL..."
+
+#. radio button
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1918
+msgid "&FTP..."
+msgstr "&FTP..."
+
+#. radio button
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1920
+msgid "&HTTP..."
+msgstr "&HTTP..."
+
+#. radio button
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1922
+msgid "HTT&PS..."
+msgstr "HTT&PS..."
+
+#. radio button
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1926
+msgid "&NFS..."
+msgstr "&NFS..."
+
+#. radio button
+#. radio button
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1928 src/modules/SourceDialogs.rb:1979
+msgid "&CD..."
+msgstr "&CD..."
+
+#. radio button
+#. radio button
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1930 src/modules/SourceDialogs.rb:1981
+msgid "&DVD..."
+msgstr "&DVD..."
+
+#. radio button
+#. radio button
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1932 src/modules/SourceDialogs.rb:1983
+msgid "&Hard Disk..."
+msgstr "D&isc dur..."
+
+#. radio button
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1937
+msgid "&USB Mass Storage (USB Stick, Disk)..."
+msgstr "Dispositiu d'emmagatzematge massiu &USB (memòria o disc USB)..."
+
+#. radio button
+#. radio button
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1941 src/modules/SourceDialogs.rb:1987
+msgid "&Local Directory..."
+msgstr "&Directori local..."
+
+#. radio button
+#. radio button
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1943 src/modules/SourceDialogs.rb:1989
+msgid "&Local ISO Image..."
+msgstr "Imatge ISO &local..."
+
+#. check box
+#. check box
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1951 src/modules/SourceDialogs.rb:1997
+msgid "&Download repository description files"
+msgstr "&Descarrega els fitxers de descripció del dipòsit"
+
+#. radio button
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1985
+msgid "&USB Stick or Disk..."
+msgstr "Memòria o disc &USB..."
+
#. help text
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2067
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2028
msgid ""
"<p><big><b>Media Type</b></big><br>\n"
"The software repository can be located on CD, on a network server,\n"
@@ -2795,7 +2875,7 @@
"</p>"
#. help, continued
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2076
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2037
msgid ""
"<p>\n"
"To add <b>CD</b> or <b>DVD</b>,\n"
@@ -2806,7 +2886,7 @@
"tingueu el joc de CD o DVD disponible.</p>"
#. help, continued
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2086
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2047
msgid ""
"<p>\n"
"The product CDs can be copied to the hard disk.\n"
@@ -2821,7 +2901,7 @@
"Si tots els CD es copien a un directori, només cal el camí bàsic.</p>\n"
#. help, continued
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2098
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2059
msgid ""
"<p>\n"
"Network installation requires a working network connection.\n"
@@ -2834,25 +2914,25 @@
"primer CD, com ara /data1/CD1.</p>\n"
#. error popup
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2113
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2074
msgid "Select the media type"
msgstr "Selecciona el tipus de mitjà."
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2119
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2080
msgid "Insert the add-on product CD"
msgstr "Inseriu el CD del producte complementari"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2120
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2081
msgid "Insert the add-on product DVD"
msgstr "Inseriu el DVD del producte complementari"
#. ask for a medium
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2138
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2099
msgid "No USB disk was detected."
msgstr "No s’ha detectat cap disc USB."
#. TODO: disable "download" option when CD or DVD source is selected
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2333
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2279
msgid ""
"<p><b>Download Files</b><br>\n"
"Each repository has description files which describe the content of the\n"
@@ -2870,15 +2950,11 @@
"p>\n"
#. dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2552
+#. dialog caption
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2498 src/modules/SourceDialogs.rb:2522
msgid "Media Type"
msgstr "Tipus de suport"
-#. dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2576
-msgid "Add On Product"
-msgstr "Producte complementari"
-
#. SourceManager read dialog caption
#: src/modules/SourceManager.rb:100
msgid "Initializing Available Repositories"
@@ -3084,39 +3160,132 @@
msgid "Deselect some packages."
msgstr "Desmarqueu alguns paquets."
-#~ msgid "&Yes, I Agree to the License Agreement"
-#~ msgstr "&Sí, accepto l'acord de llicència"
+#. TRANSLATORS: package description item
+#: src/modules/WebpinPackageSearch.rb:263
+msgid "No further information available."
+msgstr ""
-#~ msgid "N&o, I Do not Agree"
-#~ msgstr "N&o, no hi estic d'acord"
+#. TRANSLATORS: repository summary
+#: src/modules/WebpinPackageSearch.rb:293
+msgid "Unknown repository"
+msgstr ""
-#~ msgid "I would like to install an Add On Product"
-#~ msgstr "M'agradaria instal·lar un producte complementari (Add On)."
+#. TRANSLATORS: repositry description
+#: src/modules/WebpinPackageSearch.rb:298
+msgid "No further information available, use at your own risk."
+msgstr ""
-#~ msgid "&USB Stick or Disk..."
-#~ msgstr "Memòria o disc &USB..."
+#. %1 is HTTP error code like 404 or 503
+#: src/modules/WebpinPackageSearch.rb:426
+msgid ""
+"Search failed.\n"
+"Remote server returned error code %1"
+msgstr ""
+#~ msgid "Backup of %1 failed. See %2 for details."
+#~ msgstr "Ha fallat la còpia de seguretat de %1. Vegeu %2 per a més detalls."
+
#~ msgid ""
-#~ "<p>All registered repositories are shown here.\n"
+#~ "Low memory detected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Using online repositories during initial installation with less than\n"
+#~ "%dMiB system memory is not recommended.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The installer may crash or freeze if the additional package data\n"
+#~ "need too much memory.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Using the online repositories later in the installed system is\n"
+#~ "recommended in this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha detectat poca memòria.\n"
+#~ "\n"
+#~ "No és recomanable fer servir repositoris en línia durant la instal·lació "
+#~ "inicial amb menys de\n"
+#~ "%dMiB de memòria al sistema.\n"
+#~ "\n"
+#~ "L'instal·lador podria fallar o aturar-se si la informació addicional dels "
+#~ "paquets\n"
+#~ "necessita molta memòria.\n"
+#~ "\n"
+#~ "En aquests casos es recomana fer servir els repositoris en línia un cop\n"
+#~ "ja s'ha instal·lat el sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<b>Adding a New GPG Key</b><br>\n"
+#~ "To add a new GPG key, specify the path to the key file.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Tots els dipòsits registrats es mostren aquí.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<b>Addició d'una clau GPG nova</b><br>\n"
+#~ "Per afegir una clau GPG nova, indiqueu-ne el camí.\n"
#~ "</p>\n"
-#~ msgid "All changes will be lost. Really exit?"
-#~ msgstr "Es perdran tots els canvis. Segur que voleu sortir?"
+#~ msgid "New product <b>%s</b> will be installed"
+#~ msgstr "S'instal·larà el nou producte <b>%s</b>"
-#~ msgid "Search expression must not be empty!"
-#~ msgstr "El camp de l'expressió de cerca no pot ser buit."
+#~ msgid "Product <b>%s</b> will be updated"
+#~ msgstr "S'actualitzarà el producte <b>%s</b>"
-#~ msgid "<b>Repository URL:</b> %1<br>"
-#~ msgstr "<b>URL del catàleg:</b> %1<br>"
+#~ msgid ""
+#~ "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "El producte <b>%{old_product}</b> s'actualitzarà a <b>%{new_product}</b>"
-#~ msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
-#~ msgstr "<b>Versió:</b> %1<br>"
+#~ msgid "Product <b>%s</b> will stay installed"
+#~ msgstr "Es mantindrà instal·lat el producte <b>%s</b>"
-#~ msgid "<b>Architecture:</b> %1<br>"
-#~ msgstr "<b>Arquitectura:</b> %1<br>"
+#~ msgid "<b>Warning:</b> Product <b>%s</b> will be removed."
+#~ msgstr "<b>Avís:</b> S'eliminarà el producte <b>%s</b>"
-#~ msgid "Check Network Configuration"
-#~ msgstr "Comprova la configuració de la xarxa"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed.</font>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Error:</b> S'eliminarà automàticament el producte <b>%s</b>.</font>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n"
+#~ "<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a "
+#~ "new\n"
+#~ "installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or "
+#~ "module\n"
+#~ "in the registration step</li><li>Or resolve the conflicts manually in "
+#~ "the \n"
+#~ "package management</li></ul></li></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ul><li><b>Alguns productes estan marcats per ser eliminats "
+#~ "automàticament.</b></li>\n"
+#~ "<ul><li>Contacteu amb el proveïdor del complement eliminat perquè us en "
+#~ "proporcioni\n"
+#~ "un nou mitjà d'instal·lació</li><li> o seleccioneu l'extensió en línia "
+#~ "adequada o mòdul\n"
+#~ "al procés de registre</li><li> o resoleu els conflictes manualment amb "
+#~ "el \n"
+#~ "gestor de paquets</li></ul></li></ul>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n"
+#~ "Pattern has not been found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hi ha hagut un error en seleccionar el patró de producte per defecte "
+#~ "%{pattern_name}.\n"
+#~ "No s'ha trobat el patró."
+
+#~ msgid "I &Agree to the License Terms."
+#~ msgstr "&Accepto els termes de la llicència."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to print this EULA, you can download it from\n"
+#~ "%{license_url}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si voleu imprimir la llicència EULA, la podeu baixar de\n"
+#~ "%{license_url}"
+
+#~ msgid "I would like to install an additional Add On Product"
+#~ msgstr "Voldria instal·lar un producte complementari addicional"
+
+#~ msgid "Add On Product"
+#~ msgstr "Producte complementari"
+
+#~ msgid "I would like to install an Add On Product"
+#~ msgstr "M'agradaria instal·lar un producte complementari (Add On)."
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/qt-pkg.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/qt-pkg.ca.po 2014-10-11 13:46:10 UTC (rev 89910)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/qt-pkg.ca.po 2014-10-11 13:46:34 UTC (rev 89911)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-10 11:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 12:40+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -43,47 +43,47 @@
msgid "&Repositories"
msgstr "&Repositoris"
-#: src/YQPackageSelector.cc:419
+#: src/YQPackageSelector.cc:418
msgid "S&earch"
msgstr "C&erca"
#. DEBUG
-#: src/YQPackageSelector.cc:426 src/YQPkgSearchFilterView.cc:113
+#: src/YQPackageSelector.cc:425 src/YQPkgSearchFilterView.cc:113
msgid "&Keywords"
msgstr "&Paraules clau"
-#: src/YQPackageSelector.cc:435
+#: src/YQPackageSelector.cc:434
msgid "&Installation Summary"
msgstr "Resum de la &instal·lació"
-#: src/YQPackageSelector.cc:520
+#: src/YQPackageSelector.cc:519
msgid "D&escription"
msgstr "D&escripció"
-#: src/YQPackageSelector.cc:533
+#: src/YQPackageSelector.cc:532
msgid "&Technical Data"
msgstr "Dades &tècniques"
-#: src/YQPackageSelector.cc:546 src/YQPkgProductDialog.cc:115
+#: src/YQPackageSelector.cc:545 src/YQPkgProductDialog.cc:115
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependències"
-#: src/YQPackageSelector.cc:562
+#: src/YQPackageSelector.cc:561
msgid "&Versions"
msgstr "&Versions"
-#: src/YQPackageSelector.cc:580
+#: src/YQPackageSelector.cc:579
msgid "File List"
msgstr "Llista de fitxers"
-#: src/YQPackageSelector.cc:597
+#: src/YQPackageSelector.cc:596
msgid "Change Log"
msgstr "Canvia el registre"
#. "Cancel" button
#. button #0
#. text
-#: src/YQPackageSelector.cc:624 src/YQPackageSelectorBase.cc:194
+#: src/YQPackageSelector.cc:623 src/YQPackageSelectorBase.cc:194
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:249 src/YQPackageSelectorBase.cc:305
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:326 src/YQPatternSelector.cc:259
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:163 src/YQPkgConflictDialog.cc:398
@@ -93,175 +93,175 @@
msgstr "&Cancel·la"
#. Translators: "Accept" here refers to licenses or similar
-#: src/YQPackageSelector.cc:634 src/YQPatternSelector.cc:268
+#: src/YQPackageSelector.cc:633 src/YQPatternSelector.cc:268
#: src/YQPkgTextDialog.cc:258 src/YQSimplePatchSelector.cc:228
msgid "&Accept"
msgstr "&Accepta"
-#: src/YQPackageSelector.cc:677
+#: src/YQPackageSelector.cc:676
msgid "&File"
msgstr "&Fitxer"
-#: src/YQPackageSelector.cc:679
+#: src/YQPackageSelector.cc:678
msgid "&Import..."
msgstr "&Importa..."
-#: src/YQPackageSelector.cc:680
+#: src/YQPackageSelector.cc:679
msgid "&Export..."
msgstr "E&xporta..."
-#: src/YQPackageSelector.cc:684
+#: src/YQPackageSelector.cc:683
msgid "E&xit -- Discard Changes"
msgstr "Sur&t i descarta els canvis"
-#: src/YQPackageSelector.cc:685
+#: src/YQPackageSelector.cc:684
msgid "&Quit -- Save Changes"
msgstr "&Surt i desa els canvis"
-#: src/YQPackageSelector.cc:697
+#: src/YQPackageSelector.cc:696
msgid "&Package"
msgstr "&Paquet"
-#: src/YQPackageSelector.cc:737 src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:92
+#: src/YQPackageSelector.cc:736 src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:92
#: src/YQPkgRepoFilterView.cc:149
msgid "All Packages"
msgstr "Tots els paquets"
-#: src/YQPackageSelector.cc:739 src/YQPkgObjList.cc:430
+#: src/YQPackageSelector.cc:738 src/YQPkgObjList.cc:430
msgid "Update if newer version available"
msgstr "Actualitza si hi ha una versió més nova disponible"
-#: src/YQPackageSelector.cc:742 src/YQPkgObjList.cc:415
+#: src/YQPackageSelector.cc:741 src/YQPkgObjList.cc:415
#: src/YQPkgObjList.cc:436
msgid "Update unconditionally"
msgstr "Actualitza sempre"
-#: src/YQPackageSelector.cc:756
+#: src/YQPackageSelector.cc:755
msgid "&Patch"
msgstr "&Pedaç"
-#: src/YQPackageSelector.cc:783
+#: src/YQPackageSelector.cc:782
msgid "Confi&guration"
msgstr "&Configuració"
-#: src/YQPackageSelector.cc:784
+#: src/YQPackageSelector.cc:783
msgid "&Repositories..."
msgstr "&Repositoris..."
-#: src/YQPackageSelector.cc:785
+#: src/YQPackageSelector.cc:784
msgid "&Online Update..."
msgstr "&Actualització en línia..."
-#: src/YQPackageSelector.cc:795
+#: src/YQPackageSelector.cc:794
msgid "&Dependencies"
msgstr "&Dependències"
-#: src/YQPackageSelector.cc:797
+#: src/YQPackageSelector.cc:796
msgid "&Check Now"
msgstr "Com&prova ara"
-#: src/YQPackageSelector.cc:798
+#: src/YQPackageSelector.cc:797
msgid "&Autocheck"
msgstr "Comprovació &automàtica"
#. Translators: Menu for view options (Use a noun, not a verb!)
-#: src/YQPackageSelector.cc:811
+#: src/YQPackageSelector.cc:810
msgid "&Options"
msgstr "&Opcions"
#. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"!
-#: src/YQPackageSelector.cc:814
+#: src/YQPackageSelector.cc:813
msgid "Show -de&vel Packages"
msgstr "Mostra els paquets -de&vel"
#. Translators: This is about packages ending in "-debuginfo", so don't translate that "-debuginfo"!
-#: src/YQPackageSelector.cc:823
+#: src/YQPackageSelector.cc:822
msgid "Show -&debuginfo/-debugsource Packages"
msgstr "Mostra els paquets -&debuginfo/-debugsource"
-#: src/YQPackageSelector.cc:831
+#: src/YQPackageSelector.cc:830
msgid "&System Verification Mode"
msgstr "Mode de verificació del &sistema"
-#: src/YQPackageSelector.cc:836
+#: src/YQPackageSelector.cc:835
msgid "&Ignore Recommended Packages for Already Installed Packages"
msgstr "&Ignora els paquets recomanats per als paquets ja intal·lats"
-#: src/YQPackageSelector.cc:842
+#: src/YQPackageSelector.cc:841
msgid "&Cleanup when deleting packages"
msgstr "&Neteja quan s'eliminin paquets"
-#: src/YQPackageSelector.cc:846
+#: src/YQPackageSelector.cc:845
msgid "&Allow vendor change"
msgstr "&Permet canvi de proveïdor"
-#: src/YQPackageSelector.cc:859
+#: src/YQPackageSelector.cc:858
msgid "E&xtras"
msgstr "E&xtres"
-#: src/YQPackageSelector.cc:861
+#: src/YQPackageSelector.cc:860
msgid "Show &Products"
msgstr "Mostra els &productes"
-#: src/YQPackageSelector.cc:862
+#: src/YQPackageSelector.cc:861
msgid "Show P&ackage Changes"
msgstr "Mostra els canvis dels &paquets"
-#: src/YQPackageSelector.cc:863
+#: src/YQPackageSelector.cc:862
msgid "Show &History"
msgstr "Mostra l'&historial"
#. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"!
-#: src/YQPackageSelector.cc:871
+#: src/YQPackageSelector.cc:870
msgid "Install All Matching -&devel Packages"
msgstr "Instal·la tots els paquets -&devel coincidents"
#. Translators: This is about packages ending in "-debuginfo", so don't translate that "-debuginfo"!
-#: src/YQPackageSelector.cc:875
+#: src/YQPackageSelector.cc:874
msgid "Install All Matching -de&buginfo Packages"
msgstr "Instal·la tots els paquets -de&buginfo coincidents"
#. Translators: This is about packages ending in "-debugsource", so don't translate that "-debugsource"!
-#: src/YQPackageSelector.cc:878
+#: src/YQPackageSelector.cc:877
msgid "Install All Matching -debug&source Packages"
msgstr "Instal·la tots els paquets -debug&source coincidents"
-#: src/YQPackageSelector.cc:883
+#: src/YQPackageSelector.cc:882
msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case"
msgstr "Genera un cas de pro&va de resolució de dependències"
-#: src/YQPackageSelector.cc:903
+#: src/YQPackageSelector.cc:902
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
#. Note: The help functions and their texts are moved out
#. to a separate source file YQPackageSelectorHelp.cc
#. Menu entry for help overview
-#: src/YQPackageSelector.cc:909
+#: src/YQPackageSelector.cc:908
msgid "&Overview"
msgstr "&Resum"
#. Menu entry for help about used symbols ( icons )
-#: src/YQPackageSelector.cc:912
+#: src/YQPackageSelector.cc:911
msgid "&Symbols"
msgstr "&Símbols"
#. Menu entry for keyboard help
-#: src/YQPackageSelector.cc:915
+#: src/YQPackageSelector.cc:914
msgid "&Keys"
msgstr "&Tecles"
-#: src/YQPackageSelector.cc:1101
+#: src/YQPackageSelector.cc:1100
msgid "All package dependencies are OK."
msgstr "Totes les dependències dels paquets són correctes"
-#: src/YQPackageSelector.cc:1117
+#: src/YQPackageSelector.cc:1116
msgid "P&atches"
msgstr "&Pedaços"
#. startsWith
#. filter
-#: src/YQPackageSelector.cc:1179
+#: src/YQPackageSelector.cc:1178
msgid "Save Package List"
msgstr "Desa la llista de paquets"
@@ -269,41 +269,41 @@
#. parent
#. Post error popup.
#. parent
-#: src/YQPackageSelector.cc:1218 src/YQPackageSelector.cc:1312
+#: src/YQPackageSelector.cc:1217 src/YQPackageSelector.cc:1311
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:425 src/YQPkgConflictList.cc:201
-#: src/YQPkgList.cc:605
+#: src/YQPkgList.cc:602
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. caption
-#: src/YQPackageSelector.cc:1219
+#: src/YQPackageSelector.cc:1218
msgid "Error exporting package list to %1"
msgstr "S'ha produït un error en exportar la llista de paquets a %1"
-#: src/YQPackageSelector.cc:1231
+#: src/YQPackageSelector.cc:1230
msgid "Load Package List"
msgstr "Carrega la llista de paquets"
#. caption
-#: src/YQPackageSelector.cc:1313
+#: src/YQPackageSelector.cc:1312
msgid "Error loading package list from %1"
msgstr "S'ha produït un error en carregar la llista de paquets de %1"
#. caption
#. Translators: %1 is the number of affected packages
-#: src/YQPackageSelector.cc:1415
+#: src/YQPackageSelector.cc:1414
msgid "%1 packages will be updated"
msgstr "S'actualitzaran els paquets %1 "
-#: src/YQPackageSelector.cc:1416
+#: src/YQPackageSelector.cc:1415
msgid "&Continue"
msgstr "C&ontinua"
-#: src/YQPackageSelector.cc:1416
+#: src/YQPackageSelector.cc:1415
msgid "C&ancel"
msgstr "A&nul·la"
-#: src/YQPackageSelector.cc:1455
+#: src/YQPackageSelector.cc:1454
msgid ""
"<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel switching</a> system "
"packages to versions in repository %2</small></p>"
@@ -311,7 +311,7 @@
"<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel·la el canvi</a> dels "
"paquets del sistema a les versions del repositori %2</small></p>"
-#: src/YQPackageSelector.cc:1474
+#: src/YQPackageSelector.cc:1473
msgid ""
"<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Switch system packages</a> to the "
"versions in this repository (%2)</p>"
@@ -319,14 +319,14 @@
"<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Canvia els paquets del sistema</a> a les "
"versions d'aquest repositori (%2)</p>"
-#: src/YQPackageSelector.cc:1697
+#: src/YQPackageSelector.cc:1696
msgid "Added Subpackages:"
msgstr "Subpaquets afegits:"
#. "OK" button
#. addHStretch( hbox );
#. "OK" button
-#: src/YQPackageSelector.cc:1699 src/YQPackageSelectorBase.cc:214
+#: src/YQPackageSelector.cc:1698 src/YQPackageSelectorBase.cc:214
#: src/YQPkgDescriptionDialog.cc:120 src/YQPkgDiskUsageList.cc:156
#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:165 src/YQPkgProductDialog.cc:135
#: src/YQPkgTextDialog.cc:71
@@ -669,7 +669,7 @@
#. Translators: Package status short (!) description
#. Translators: Keyboard action short (!) description
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:184 src/YQPackageSelectorHelp.cc:293
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:184 src/YQPackageSelectorHelp.cc:292
#: src/YQPkgObjList.cc:283 src/YQPkgStatusFilterView.cc:96
msgid "Update"
msgstr "Actualització"
@@ -696,7 +696,7 @@
#. Translators: Package status short (!) description
#. Translators: Keyboard action short (!) description
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:197 src/YQPackageSelectorHelp.cc:310
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:197 src/YQPackageSelectorHelp.cc:309
#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:100
msgid "Taboo"
msgstr "Tabú"
@@ -712,7 +712,7 @@
"especialment a causa de les dependències sense resoldre que puguin tenir o "
"obtenir altres paquets."
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:203 src/YQPackageSelectorHelp.cc:316
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:203 src/YQPackageSelectorHelp.cc:315
msgid ""
"Packages set to \"taboo\" are treated as if they did not exist on any "
"installation media."
@@ -800,23 +800,23 @@
msgstr "Això pot passar, per exemple, si un altre paquet el fa obsolet."
#. Translators: Headline for help about "magic keys" in the package manager
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:265
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:264
msgid "Special Keys Overview"
msgstr "Resum de les tecles especials"
#. Translators: Additional hint that will be added to any of the following keyboard actions.
#. Automatic word wrapping.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:269
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:268
msgid "In any case, go to the next list item."
msgstr "Vés a l'element següent de la llista."
#. Translators: Keyboard action short (!) description
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:276
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:275
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#. Translators: Automatic word-wrapping.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:278
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:277
msgid ""
"Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the "
"latest version if it is installed and there is a newer version."
@@ -826,12 +826,12 @@
"més nova."
#. Translators: Keyboard action short (!) description
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:285
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:284
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
#. Translators: Automatic word-wrapping.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:287
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:286
msgid ""
"Get rid of this package. Mark it as \"do not install\" if it is not "
"installed yet. Delete it if it is installed."
@@ -840,7 +840,7 @@
"instal·lat, i suprimeix-lo si ho està."
#. Translators: Automatic word-wrapping.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:295
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:294
msgid ""
"Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore "
"packages that are not installed."
@@ -849,12 +849,12 @@
"Ignora els paquets que no s'han instal·lat."
#. Translators: Keyboard action short (!) description
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:302
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:301
msgid "Undo Update"
msgstr "Desfés l'actualització"
#. Translators: Automatic word-wrapping.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:304
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:303
msgid ""
"Undo the effect of \">\" above: Set package to \"keep\" if it is currently "
"set to \"update\". Ignore all other packages."
@@ -863,7 +863,7 @@
"marcat com a \"actualitza\". Ignora la resta de paquets."
#. Translators: Automatic word-wrapping.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:312
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:311
msgid ""
"Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package "
"does not get installed, especially not because of unresolved dependencies "
@@ -874,12 +874,12 @@
"tenir o obtenir altres paquets. "
#. Translators: Keyboard action short (!) description
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:322
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:321
msgid "Protect"
msgstr "Protegeix"
#. Translators: Automatic word-wrapping.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:324
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:323
msgid ""
"Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package "
"will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that "
@@ -889,7 +889,7 @@
"que no es modifica, especialment per les dependències sense resoldre que "
"puguin tenir o obtenir altres paquets."
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:328
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:327
msgid ""
"Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer "
"versions that may come with the distribution."
@@ -1000,15 +1000,15 @@
msgstr "Desa la llista de conflictes"
#. caption
-#: src/YQPkgConflictList.cc:202 src/YQPkgList.cc:606
+#: src/YQPkgConflictList.cc:202 src/YQPkgList.cc:603
msgid "Cannot open file %1"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1"
-#: src/YQPkgConflictList.cc:292
+#: src/YQPkgConflictList.cc:295
msgid "Conflict Resolution:"
msgstr "Resolució de conflictes:"
-#: src/YQPkgConflictList.cc:329
+#: src/YQPkgConflictList.cc:332
msgid "<a href='/'>%1 more...</a>"
msgstr "<a href='/'>%1 més...</a>"
@@ -1100,19 +1100,24 @@
#. Translators: Button with pop-up menu to open a new page (very much like
#. in a web browser) with another package filter view or to switch to an
#. existing one if it's open already
-#: src/YQPkgFilterTab.cc:172 src/YQPkgFilterTab.cc:176
+#: src/YQPkgFilterTab.cc:174 src/YQPkgFilterTab.cc:178
msgid "&View"
msgstr "&Visualitza"
-#: src/YQPkgFilterTab.cc:530
+#: src/YQPkgFilterTab.cc:197
+#, fuzzy
+msgid "Close the current page"
+msgstr "Llegeix l'estat actual de l'SSHD"
+
+#: src/YQPkgFilterTab.cc:547
msgid "Move page &left"
msgstr "Mou la pàgina a l'es&querra"
-#: src/YQPkgFilterTab.cc:540
+#: src/YQPkgFilterTab.cc:557
msgid "Move page &right"
msgstr "Mou la pàgina a la &dreta"
-#: src/YQPkgFilterTab.cc:547
+#: src/YQPkgFilterTab.cc:564
msgid "&Close page"
msgstr "&Tanca la pàgina"
@@ -1159,17 +1164,17 @@
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
-#: src/YQPkgList.cc:84 src/YQPkgList.cc:626
+#: src/YQPkgList.cc:84 src/YQPkgList.cc:623
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
#. headers << _( "Patch" ); _nameCol = numCol++;
-#: src/YQPkgList.cc:85 src/YQPkgList.cc:627 src/YQPkgPatchList.cc:114
+#: src/YQPkgList.cc:85 src/YQPkgList.cc:624 src/YQPkgPatchList.cc:116
#: src/YQPkgProductList.cc:66
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
-#: src/YQPkgList.cc:90 src/YQPkgList.cc:628
+#: src/YQPkgList.cc:90 src/YQPkgList.cc:625
msgid "Installed (Available)"
msgstr "Instal·lats (disponibles)"
@@ -1186,12 +1191,12 @@
msgstr "Versió"
#. headers << _( "Source" ); _srpmStatusCol = numCol++;
-#: src/YQPkgList.cc:108 src/YQPkgList.cc:629
+#: src/YQPkgList.cc:108 src/YQPkgList.cc:626
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: src/YQPkgList.cc:247 src/YQPkgList.cc:517 src/YQPkgObjList.cc:579
-#: src/YQPkgPatchList.cc:436
+#: src/YQPkgPatchList.cc:438
msgid "&All in This List"
msgstr "&Tots els de la llista"
@@ -1219,51 +1224,51 @@
#. startsWith
#. filter
-#: src/YQPkgList.cc:582
+#: src/YQPkgList.cc:579
msgid "Export Package List"
msgstr "Exporta la llista de paquets"
-#: src/YQPkgList.cc:625
+#: src/YQPkgList.cc:622
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: src/YQPkgList.cc:887
+#: src/YQPkgList.cc:884
msgid "Install Sources"
msgstr "Instal·la les fonts"
-#: src/YQPkgList.cc:888
+#: src/YQPkgList.cc:885
msgid "Do Not Install Sources"
msgstr "No instal·lis les fonts"
-#: src/YQPkgList.cc:892
+#: src/YQPkgList.cc:889
msgid "No Sources Available"
msgstr "No hi ha cap font disponible"
-#: src/YQPkgList.cc:907
+#: src/YQPkgList.cc:904
msgid "Installed Version: %1"
msgstr "Versió instal·lada %1"
#. Translators: This is the relation between two versions of one package
#. if both versions are the same, e.g., both "1.2.3-42", "1.2.3-42"
-#: src/YQPkgList.cc:925
+#: src/YQPkgList.cc:922
msgid "same"
msgstr "igual"
-#: src/YQPkgList.cc:927
+#: src/YQPkgList.cc:924
msgid "newer"
msgstr "més nova"
-#: src/YQPkgList.cc:928
+#: src/YQPkgList.cc:925
msgid "older"
msgstr "més antiga"
#. Translators: %1 is the version, %2 is one of "newer", "older", "same"
-#: src/YQPkgList.cc:931
+#: src/YQPkgList.cc:928
msgid "Available Version: %1 (%2)"
msgstr "Versió disponible: %1 (%2)"
-#: src/YQPkgList.cc:935
+#: src/YQPkgList.cc:932
msgid "Not available for installation"
msgstr "No està disponible per a la instal·lació"
@@ -1284,23 +1289,23 @@
msgstr "Mostra la informació del procés"
#. Translators: Additional hint what caused an auto-status
-#: src/YQPkgObjList.cc:1472
+#: src/YQPkgObjList.cc:1475
msgid "(by a software selection)"
msgstr "(per una selecció de programari)"
-#: src/YQPkgObjList.cc:1474
+#: src/YQPkgObjList.cc:1477
msgid "(by dependencies)"
msgstr "(per dependències)"
#. Translators: tool tip for patches / patterns that are installed,
#. but whose dependencies are broken (no longer satisfied)
-#: src/YQPkgObjList.cc:1490
+#: src/YQPkgObjList.cc:1493
msgid "Dependencies broken"
msgstr "Dependències trencades"
#. Translators: tool tip for patches / patterns that are not installed,
#. but whose dependencies are satisfied
-#: src/YQPkgObjList.cc:1500
+#: src/YQPkgObjList.cc:1503
msgid "All dependencies satisfied"
msgstr "S'han satisfet totes les dependències "
@@ -1462,33 +1467,33 @@
msgid "All Patches"
msgstr "Tots els pedaços"
-#: src/YQPkgPatchFilterView.cc:113
+#: src/YQPkgPatchFilterView.cc:112
msgid "Patch Description"
msgstr "Descripció del pedaç"
#. Translators: These are patch categories
#. Dialog title
-#: src/YQPkgPatchList.cc:614 src/YQPkgTextDialog.cc:100
+#: src/YQPkgPatchList.cc:616 src/YQPkgTextDialog.cc:100
msgid "YaST"
msgstr "YaST"
-#: src/YQPkgPatchList.cc:615
+#: src/YQPkgPatchList.cc:617
msgid "security"
msgstr "seguretat"
-#: src/YQPkgPatchList.cc:616
+#: src/YQPkgPatchList.cc:618
msgid "recommended"
msgstr "recomanat"
-#: src/YQPkgPatchList.cc:617
+#: src/YQPkgPatchList.cc:619
msgid "optional"
msgstr "opcional"
-#: src/YQPkgPatchList.cc:618
+#: src/YQPkgPatchList.cc:620
msgid "document"
msgstr "document"
-#: src/YQPkgPatternList.cc:170
+#: src/YQPkgPatternList.cc:172
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
@@ -1712,7 +1717,9 @@
"<br>\n"
"<h2>Update Problem</h2>\n"
"<p>\n"
+"<font color='blue'>\n"
"The packages in this list cannot be updated automatically.\n"
+"</font>\n"
"</p>\n"
"<p>Possible reasons:</p>\n"
"<ul>\n"
@@ -1726,25 +1733,8 @@
"The safest course of action is to delete them.\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<br>\n"
-"<h2>Problema d'actualització</h2>\n"
-"<p>\n"
-"<font color=blue>\n"
-"Els paquets d'aquesta llista no es poden actualitzar automàticament.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Motius possibles:</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Són obsolets i han estat reemplaçats per uns altres paquets\n"
-"<li>Cap suport d'instal·lació no en conté una versió més recent\n"
-"<li>Són paquets d'altres proveïdors\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Decidiu manualment què voleu fer amb aquests paquets.\n"
-"L'opció més segura és suprimir-los.\n"
-"</p>"
-#: src/YQPkgVersionsView.cc:211
+#: src/YQPkgVersionsView.cc:218
msgid "%1-%2 from vendor %3 (installed)"
msgstr "%1-%2 del proveïdor %3 (instal·lat)"
@@ -1757,11 +1747,11 @@
#. 3.17.4-i386 from openSUSE-11.1 update repository with priority 20 and vendor openSUSE
#. ^^^^^^ ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^ ^^^^^^^^
#. %1 %2 %3 %4 %5
-#: src/YQPkgVersionsView.cc:365 src/YQPkgVersionsView.cc:402
+#: src/YQPkgVersionsView.cc:372 src/YQPkgVersionsView.cc:409
msgid "%1-%2 from %3 with priority %4 and vendor %5"
msgstr "%1-%2 des de %3 amb la prioritat %4 i el proveïdor %5"
-#: src/YQPkgVersionsView.cc:386
+#: src/YQPkgVersionsView.cc:393
msgid "This version is installed in your system."
msgstr "Aquesta és la versió instal·lada al sistema."
@@ -1773,9 +1763,41 @@
msgid "Package libqdialogsolver is required for this feature."
msgstr "El paquet libqdialogsolver és necessari per a aquesta característica."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close the current page"
-#~ msgstr "Llegeix l'estat actual de l'SSHD"
+#~ msgid ""
+#~ "<br>\n"
+#~ "<h2>Update Problem</h2>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The packages in this list cannot be updated automatically.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>Possible reasons:</p>\n"
+#~ "<ul>\n"
+#~ "<li>They are obsoleted by other packages\n"
+#~ "<li>There is no newer version to update to on any installation media\n"
+#~ "<li>They are third-party packages\n"
+#~ "</ul>\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Please choose manually what to do with them.\n"
+#~ "The safest course of action is to delete them.\n"
+#~ "</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<br>\n"
+#~ "<h2>Problema d'actualització</h2>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<font color=blue>\n"
+#~ "Els paquets d'aquesta llista no es poden actualitzar automàticament.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>Motius possibles:</p>\n"
+#~ "<ul>\n"
+#~ "<li>Són obsolets i han estat reemplaçats per uns altres paquets\n"
+#~ "<li>Cap suport d'instal·lació no en conté una versió més recent\n"
+#~ "<li>Són paquets d'altres proveïdors\n"
+#~ "</ul>\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Decidiu manualment què voleu fer amb aquests paquets.\n"
+#~ "L'opció més segura és suprimir-los.\n"
+#~ "</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Packages on &Web..."
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/reipl.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/reipl.ca.po 2014-10-11 13:46:10 UTC (rev 89910)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/reipl.ca.po 2014-10-11 13:46:34 UTC (rev 89911)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-15 18:40+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmailcom>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -19,14 +19,14 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Command line help text for the Xreipl module
-#: src/clients/reipl.rb:53
+#: src/clients/reipl.rb:54
msgid "Configuration of reipl"
msgstr "Configuració de reipl"
#. TRANSLATORS: part of a shutdown message
#. %1 is replaced with a device name
#. Newline at the end is required
-#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:64
+#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:125
msgid ""
"\n"
"After shutdown, reload the system\n"
@@ -41,7 +41,7 @@
#. %2 is replaced with a WWPN name
#. %3 is replaced with a LUN name
#. Newline at the end is required
-#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:83
+#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:148
msgid ""
"\n"
"After shutdown, reload the system\n"
@@ -55,7 +55,7 @@
"de WWPN '%2'\n"
"i LUN '%3'.\n"
-#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:97
+#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:162
msgid ""
"\n"
"After shutdown, reload the system \n"
@@ -79,73 +79,64 @@
#. Reipl configure dialog caption
#. Initialization dialog caption
-#: src/include/reipl/dialogs.rb:59
-#: src/include/reipl/wizards.rb:100
+#: src/include/reipl/dialogs.rb:67 src/include/reipl/wizards.rb:100
msgid "Reipl Configuration"
msgstr "&Configuració de reipl"
#. Reipl configure dialog contents
-#: src/include/reipl/dialogs.rb:63
+#: src/include/reipl/dialogs.rb:71
msgid "reipl methods"
msgstr "Mètodes reipl"
-#: src/include/reipl/dialogs.rb:72
+#: src/include/reipl/dialogs.rb:81
msgid "&ccw"
msgstr "&ccw"
-#: src/include/reipl/dialogs.rb:79
+#: src/include/reipl/dialogs.rb:89
msgid "&fcp"
msgstr "&fcp"
-#: src/include/reipl/dialogs.rb:86
-msgid "&nss"
-msgstr "&nss"
-
-#: src/include/reipl/dialogs.rb:98
+#: src/include/reipl/dialogs.rb:101
msgid "ccw parameters"
msgstr "Paràmetres ccw"
-#: src/include/reipl/dialogs.rb:103
+#: src/include/reipl/dialogs.rb:106
msgid "&Device"
msgstr "&Dispositiu"
-#: src/include/reipl/dialogs.rb:109
+#: src/include/reipl/dialogs.rb:112
msgid "&Loadparm"
msgstr "&Loadparm"
-#: src/include/reipl/dialogs.rb:118
+#: src/include/reipl/dialogs.rb:121
msgid "fcp parameters"
msgstr "Paràmetres fcp"
-#: src/include/reipl/dialogs.rb:123
+#: src/include/reipl/dialogs.rb:126
msgid "D&evice"
msgstr "D&ispositiu"
-#: src/include/reipl/dialogs.rb:129
+#: src/include/reipl/dialogs.rb:132
msgid "&Worldwide port number"
msgstr "&Número de port Worldwide"
-#: src/include/reipl/dialogs.rb:135
+#: src/include/reipl/dialogs.rb:138
msgid "Lo&gical unit number"
msgstr "Número &lògic d'unitat"
-#: src/include/reipl/dialogs.rb:141
+#: src/include/reipl/dialogs.rb:144
msgid "B&oot program selector"
msgstr "Selector de programa d'&arrencada"
#: src/include/reipl/dialogs.rb:150
-msgid "nss parameters"
-msgstr "Paràmetres nss"
+msgid "Boo&t record logical block address"
+msgstr ""
-#: src/include/reipl/dialogs.rb:155
-msgid "&Name"
-msgstr "&Nom"
-
-#: src/include/reipl/dialogs.rb:175
+#: src/include/reipl/dialogs.rb:168
msgid "reipl configuration"
msgstr "configuració de reipl"
-#: src/include/reipl/dialogs.rb:177
+#: src/include/reipl/dialogs.rb:170
msgid "help missing in helps.ycp"
msgstr "falta l'ajuda a helps.ycp"
@@ -197,29 +188,39 @@
#. Configure dialog help 2
#: src/include/reipl/helps.rb:59
msgid ""
-"<p>Choose one of the methods for rebooting your machine with the radio buttons\n"
-"listed inside <b>reipl methods</b>. Depending on what your machine supports,\n"
+"<p>Choose one of the methods for rebooting your machine with the radio "
+"buttons\n"
+"listed inside <b>reipl methods</b>. Depending on what your machine "
+"supports,\n"
"choose between CCW (channel command word) devices and SCSI devices,\n"
"which are attached through zFCP (fibre channel protocol). Then fill out the\n"
"necessary parameter entry fields for the respective method.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Escolliu un d'aquests mètodes per reiniciar la màquina amb els botons de ràdio\n"
-"llistats a dins de <b>mètodes reipl</b>. Dependent en què la màquina soporta,\n"
-"escolliu entre els dispositius CCW (channel command word) i dispositius SCSI,\n"
-"que s'ataquen a través de zFCP (fibre channel protocol). Llavors, ompliu els\n"
+"<p>Escolliu un d'aquests mètodes per reiniciar la màquina amb els botons de "
+"ràdio\n"
+"llistats a dins de <b>mètodes reipl</b>. Dependent en què la màquina "
+"soporta,\n"
+"escolliu entre els dispositius CCW (channel command word) i dispositius "
+"SCSI,\n"
+"que s'ataquen a través de zFCP (fibre channel protocol). Llavors, ompliu "
+"els\n"
"camps d'entrada de paràmetres necessaris per al mètode respectiu.</p>\n"
#. Configure dialog help 3
#: src/include/reipl/helps.rb:67
msgid ""
"<p>The <b>device</b> must be a valid device bus ID with lower case letters\n"
-"in a sysfs compatible format 0.<i><subchannel set ID></i>.<i><device ID></i>,\n"
-"such as 0.0.5c51. Depending on the chosen method, this can either refer to a DASD or to\n"
+"in a sysfs compatible format 0.<i><subchannel set ID></i>.<i><"
+"device ID></i>,\n"
+"such as 0.0.5c51. Depending on the chosen method, this can either refer to a "
+"DASD or to\n"
"an FCP adapter.</p>"
msgstr ""
"<p>El <b>dispositiu</b> ha de ser un dispositiu vàlid bus ID en mínuscules\n"
-"en un format sysfs compatible 0.<i><subchannel set ID></i>.<i><device ID></i>,\n"
-"com ara 0.0.5c51. Depenent del mètode escollit, això es pot referir a DASD o a un adaptador\n"
+"en un format sysfs compatible 0.<i><subchannel set ID></i>.<i><"
+"device ID></i>,\n"
+"com ara 0.0.5c51. Depenent del mètode escollit, això es pot referir a DASD o "
+"a un adaptador\n"
"FCP.</p>"
#. Configure dialog help 4
@@ -229,8 +230,10 @@
"configuration from the menu of the zipl bootloader. Use one blank character\n"
"to select the default configuration.</p>"
msgstr ""
-"<p>El <b>loadparm</b> ha de ser d'un màxim de 8 caràcters i selecciona una configuració\n"
-"d'arrencada del menú del carregador zipl. Useu un espai en blanc per seleccionar la\n"
+"<p>El <b>loadparm</b> ha de ser d'un màxim de 8 caràcters i selecciona una "
+"configuració\n"
+"d'arrencada del menú del carregador zipl. Useu un espai en blanc per "
+"seleccionar la\n"
"configuració per defecte.</p>"
#. Configure dialog help 5
@@ -245,11 +248,14 @@
#. Configure dialog help 6
#: src/include/reipl/helps.rb:84
msgid ""
-"<p>The <b>logical unit number</b> (LUN) must be entered with lowercase letters\n"
-"as a 16-digit hex value with all trailing zeros, such as 0x52ca000000000000.</p>"
+"<p>The <b>logical unit number</b> (LUN) must be entered with lowercase "
+"letters\n"
+"as a 16-digit hex value with all trailing zeros, such as 0x52ca000000000000."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>El <b>número lògic d'unitat</b> (LUN) ha de ser en minúscules\n"
-"com un valor 16-digit hex amb tot de zeros al darrere, com ara 0x52ca000000000000.</p>"
+"com un valor 16-digit hex amb tot de zeros al darrere, com ara "
+"0x52ca000000000000.</p>"
#. Configure dialog help 7
#: src/include/reipl/helps.rb:88
@@ -258,8 +264,10 @@
"a boot configuration from the menu of the zipl bootloader. Use 0 to select\n"
"the default configuration.</p>"
msgstr ""
-"<p>El <b>selector de programa d'arrencada</b> ha de ser un número enter no negatiu\n"
-"per escollir una configuració d'arrencade del menú del carregador zipl. Useu 0 per seleccionar\n"
+"<p>El <b>selector de programa d'arrencada</b> ha de ser un número enter no "
+"negatiu\n"
+"per escollir una configuració d'arrencade del menú del carregador zipl. Useu "
+"0 per seleccionar\n"
"la configuració per defecte.</p>"
#. Configure dialog help 8
@@ -268,16 +276,19 @@
"<p>The <b>boot record logical block address</b> (LBA) specifies the master\n"
"boot record and is currently always 0.</p>"
msgstr ""
-"<p>L'<b>adreça de bloc lògic de registre d'arrencada</b> (LBA) especifica el master\n"
+"<p>L'<b>adreça de bloc lògic de registre d'arrencada</b> (LBA) especifica el "
+"master\n"
"boot record i sempre és actualment 0.</p>"
#. Configure dialog help 9
#: src/include/reipl/helps.rb:98
msgid ""
-"<p>After confirmation of this dialog, you may trigger a reboot, e.g. by shutdown,\n"
+"<p>After confirmation of this dialog, you may trigger a reboot, e.g. by "
+"shutdown,\n"
"and the system will automatically restart from your specified device.</p>"
msgstr ""
-"<p>Després de confirmar aquest diàleg, podeu provocar un reinici, per exemple atura,\n"
+"<p>Després de confirmar aquest diàleg, podeu provocar un reinici, per "
+"exemple atura,\n"
"i el sistema es reiniciarà automàticament del dispositiu espicificat.</p>"
#. Initialization dialog contents
@@ -287,31 +298,39 @@
#. Create a textual summary and a list of unconfigured cards
#. @return summary of the current configuration
-#: src/modules/Reipl.rb:329
+#: src/modules/Reipl.rb:993
msgid "Configured reipl methods"
msgstr "Mètodes reipl configurats"
-#: src/modules/Reipl.rb:336
+#: src/modules/Reipl.rb:1000
msgid "The method ccw is configured and being used."
msgstr "El mètode ccw està configurat i s'utilitza."
-#: src/modules/Reipl.rb:338
+#: src/modules/Reipl.rb:1002
msgid "The method ccw is configured."
msgstr "El mètode ccw està configurat."
-#: src/modules/Reipl.rb:341
+#: src/modules/Reipl.rb:1005
msgid "The method ccw is not supported."
msgstr "El mètode ccw no té suport."
-#: src/modules/Reipl.rb:349
+#: src/modules/Reipl.rb:1013
msgid "The method fcp is configured and being used."
msgstr "El mètode fcp està configurat i s'utilitza."
-#: src/modules/Reipl.rb:351
+#: src/modules/Reipl.rb:1015
msgid "The method fcp is configured."
msgstr "El mètode fcp està configurat."
-#: src/modules/Reipl.rb:354
+#: src/modules/Reipl.rb:1018
msgid "The method fcp is not supported."
msgstr "El mètode fcp no té suport."
+#~ msgid "&nss"
+#~ msgstr "&nss"
+
+#~ msgid "nss parameters"
+#~ msgstr "Paràmetres nss"
+
+#~ msgid "&Name"
+#~ msgstr "&Nom"
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/relocation-server.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/relocation-server.ca.po 2014-10-11 13:46:10 UTC (rev 89910)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/relocation-server.ca.po 2014-10-11 13:46:34 UTC (rev 89911)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-17 19:58+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmailcom>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -19,8 +19,7 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Command line help text for the relocation-server module
-#: src/clients/relocation-server.rb:58
-#| msgid "Configuration of printer"
+#: src/clients/relocation-server.rb:57
msgid "Configuration of relocation-server"
msgstr "Configuració de relocation-server"
@@ -35,12 +34,10 @@
#. RelocationServer::SetAbortFunction(PollAbort);
#: src/include/relocation-server/complex.rb:166
-#| msgid "Select File"
msgid "Select SSL Key File"
msgstr "Seleccioneu un fitxer de clau SSL"
#: src/include/relocation-server/complex.rb:175
-#| msgid "Select File"
msgid "Select SSL Cert File"
msgstr "Seleccioneu un fitxer Cert de SSL"
@@ -64,12 +61,10 @@
msgstr "No és possible deixar el número del port en blanc."
#: src/include/relocation-server/complex.rb:343
-#| msgid "Port number must not be empty."
msgid "Port number out of range."
msgstr "Número del port fora de l'abast."
#: src/include/relocation-server/complex.rb:350
-#| msgid "Provider name %1 already exists."
msgid "Port number already exists."
msgstr "El número del port ja existeix"
@@ -99,54 +94,44 @@
#.
#. $Id: dialogs.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
#: src/include/relocation-server/dialogs.rb:43
-#| msgid "Locale Settings"
msgid "Global Settings"
msgstr "Paràmetres globals"
#: src/include/relocation-server/dialogs.rb:49
-#| msgid "Remote Address:"
msgid "Relocation Address:"
msgstr "Adreça del Relocation:"
#: src/include/relocation-server/dialogs.rb:56
-#| msgid "&Available Hosts:"
msgid "Allowed Hosts:"
msgstr "Ordinadors centrals permesos:"
#: src/include/relocation-server/dialogs.rb:59
-#| msgid "&Set as Default"
msgid "Use SSL as Default"
msgstr "Usa SSL per defecte"
#: src/include/relocation-server/dialogs.rb:65
-#| msgid "DNS Server"
msgid "non-SSL Server"
msgstr "Servidor non-SSL"
#: src/include/relocation-server/dialogs.rb:69
#: src/include/relocation-server/dialogs.rb:85
-#| msgid "Port"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: src/include/relocation-server/dialogs.rb:73
#: src/include/relocation-server/dialogs.rb:124
-#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
#: src/include/relocation-server/dialogs.rb:79
-#| msgid "DNS Server"
msgid "SSL Server"
msgstr "Servidor SSL"
#: src/include/relocation-server/dialogs.rb:97
-#| msgid "Choose Key File"
msgid "SSL Key File:"
msgstr "Fitxer de la clau SSL:"
#: src/include/relocation-server/dialogs.rb:111
-#| msgid "Crypt File: %1"
msgid "SSL Cert File:"
msgstr "Fitxer Cert SSL:"
@@ -156,7 +141,6 @@
msgstr "Tallafoc"
#: src/include/relocation-server/dialogs.rb:137
-#| msgid "Online Migration"
msgid "Tunneled migration"
msgstr "Migració tunelejada"
@@ -165,7 +149,6 @@
msgstr "Assegureu-vos que funciona la migració tunelejada"
#: src/include/relocation-server/dialogs.rb:149
-#| msgid "Online Migration"
msgid "Plain migration"
msgstr "Migració plana"
@@ -198,15 +181,11 @@
msgstr "&Suprimeix"
#: src/include/relocation-server/dialogs.rb:182
-#| msgid "Install the default boot loader"
msgid "Include default port range"
msgstr "Inclou el port range predeterminat"
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/relocation-server/helps.rb:36
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Initializing Samba Server Configuration</big></b><br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Initializing relocation-server Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
@@ -225,9 +204,6 @@
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/relocation-server/helps.rb:44
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Saving isns Configuration</big></b><br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Saving relocation-server Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
@@ -253,28 +229,46 @@
"<p><b>Relocation Address</b><br>\n"
"Address xend should listen on for relocation-socket connections</p>\n"
"<p><b>Allowed Hosts</b><br>\n"
-"The hosts allowed to talk to the relocation port. If this is empty, then all connections are allowed. Otherwise, this should be a space-separated sequence of regular expressions. Any host with a fully-qualified domain name or an IP address that matches one of these regular expressions will be accepted.</p>\n"
+"The hosts allowed to talk to the relocation port. If this is empty, then all "
+"connections are allowed. Otherwise, this should be a space-separated "
+"sequence of regular expressions. Any host with a fully-qualified domain name "
+"or an IP address that matches one of these regular expressions will be "
+"accepted.</p>\n"
"<p><b>SSL Key File/SSL Cert File</b><br>\n"
"SSL key and certificate to use for the ssl relocation interface</p>"
msgstr ""
"<p><b>Adreça del Relocation</b><br>\n"
"L'adreça xend hauria d'escoltar en connexions del relocation-socket.</p>\n"
"<p><b>Hosts permsesos</b><br>\n"
-"Els hosts permesos per parlar al port del relocation. Si és buit, llavors totes les connexions són permeses. En canvi, això hauria de ser una seqüència separada per espais d'expressions regulars. Qualsevol host amb un nom de domini plenament qualificat o una adreça IP que coincideixi amb una d'aquestes expressions regulars s'acceptarà.</p>\n"
+"Els hosts permesos per parlar al port del relocation. Si és buit, llavors "
+"totes les connexions són permeses. En canvi, això hauria de ser una "
+"seqüència separada per espais d'expressions regulars. Qualsevol host amb un "
+"nom de domini plenament qualificat o una adreça IP que coincideixi amb una "
+"d'aquestes expressions regulars s'acceptarà.</p>\n"
"<p><b>Fitxer de clau SSL/Fixer Cert SSL</b><br>\n"
-"La clau SSL i el certificat a fer servir per a la interfície del ssl relocation.</p>"
+"La clau SSL i el certificat a fer servir per a la interfície del ssl "
+"relocation.</p>"
#: src/include/relocation-server/helps.rb:62
msgid ""
"<p><b><big>Tunneled migration</big></b><br>\n"
-"The source host libvirtd opens a direct connection to the destination host libvirtd for sending migration data. This allows the option of encrypting the data stream.</p>\n"
+"The source host libvirtd opens a direct connection to the destination host "
+"libvirtd for sending migration data. This allows the option of encrypting "
+"the data stream.</p>\n"
"<p><b><big>Plain migration</big></b><br>\n"
-"The source host VM opens a direct unencrypted TCP connection to the destination host for sending the migration data. Unless a port is manually specified, libvirt will choose a migration port in the default range.</p>"
+"The source host VM opens a direct unencrypted TCP connection to the "
+"destination host for sending the migration data. Unless a port is manually "
+"specified, libvirt will choose a migration port in the default range.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Migració tunelejada</big></b><br>\n"
-"El host font de libvirtd obre una connexió directa al host de destinació libvirtd per enviar dades de migració. Això permet la opció d'encriptar el flux de dades.</p>\n"
+"El host font de libvirtd obre una connexió directa al host de destinació "
+"libvirtd per enviar dades de migració. Això permet la opció d'encriptar el "
+"flux de dades.</p>\n"
"<p><b><big>Migració plana</big></b><br>\n"
-"El host font de VM obre una connexió TCP directa sense encriptar al host de destinació per enviar dades de migració. A menys que s'especifiqui un port manualment, libvirt escollirà un port de migració al \"range\" per defecte.</p>"
+"El host font de VM obre una connexió TCP directa sense encriptar al host de "
+"destinació per enviar dades de migració. A menys que s'especifiqui un port "
+"manualment, libvirt escollirà un port de migració al \"range\" per defecte.</"
+"p>"
#. Main workflow of the relocation-server configuration
#. @return sequence result
@@ -286,154 +280,128 @@
msgid "&KVM"
msgstr "&KVM"
-#: src/include/relocation-server/wizards.rb:114
-msgid "&Xen Libxl"
-msgstr "&Xen Libxl"
-
-#: src/include/relocation-server/wizards.rb:161
-#| msgid "Samba Server Configuration"
+#: src/include/relocation-server/wizards.rb:146
msgid "Relocation Server Configuration"
msgstr "Configuració del servidor Relocation"
#. RelocationServer read dialog caption
-#: src/modules/RelocationServer.rb:303
-#| msgid "Initializing Printer Configuration"
+#: src/modules/RelocationServer.rb:288
msgid "Initializing relocation-server Configuration"
msgstr "Iniciant la configuració del relocation-server"
#. Progress stage 1/3
-#: src/modules/RelocationServer.rb:313
-#| msgid "Read the current SSHD configuration"
+#: src/modules/RelocationServer.rb:298
msgid "Read the current xend configuration"
msgstr "Llegir la configuració actual de xend "
#. Progress stage 2/3
-#: src/modules/RelocationServer.rb:315
-#| msgid "Read the current SSHD state"
+#: src/modules/RelocationServer.rb:300
msgid "Read the current xend state"
msgstr "Llegir l'estat actual de xend "
#. Progress stage 3/3
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/RelocationServer.rb:317
-#: src/modules/RelocationServer.rb:333
+#: src/modules/RelocationServer.rb:302 src/modules/RelocationServer.rb:318
msgid "Read firewall settings"
msgstr "Llegeix els paràmetres del tallafoc"
#. Progress step 1/3
-#: src/modules/RelocationServer.rb:322
-#| msgid "Reading the current SSHD configuration..."
+#: src/modules/RelocationServer.rb:307
msgid "Reading the current xend configuration..."
msgstr "Llegint la configuració actual de xend..."
#. Progress step 2/3
-#: src/modules/RelocationServer.rb:324
-#| msgid "Reading the current SSHD state..."
+#: src/modules/RelocationServer.rb:309
msgid "Reading the current xend state..."
msgstr "Llegint l'estat actual de xend..."
#. Progress step 3/3
#. Progress step 1/2
-#: src/modules/RelocationServer.rb:326
-#: src/modules/RelocationServer.rb:340
+#: src/modules/RelocationServer.rb:311 src/modules/RelocationServer.rb:325
msgid "Reading firewall settings..."
msgstr "S'estan llegint els paràmetres del tallafoc..."
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/RelocationServer.rb:335
-#| msgid "Read the current SSHD state"
+#: src/modules/RelocationServer.rb:320
msgid "Read the current libvirtd/sshd state"
msgstr "Llegir l'estat actual de libvirtd/sshd"
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/RelocationServer.rb:342
-#| msgid "Reading the current SSHD state..."
+#: src/modules/RelocationServer.rb:327
msgid "Reading the current libvirtd/sshd state..."
msgstr "Llegint l'estat actual de libvirtd/sshd..."
#. Error message
-#: src/modules/RelocationServer.rb:364
-#| msgid "Cannot read the current SSHD state."
+#: src/modules/RelocationServer.rb:349
msgid "Cannot read the current Xend state."
msgstr "No es pot llegir l'estat actual de Xend."
#. Error message
-#: src/modules/RelocationServer.rb:373
-#| msgid "Could not read firewall settings."
+#: src/modules/RelocationServer.rb:358
msgid "Cannot read firewall settings."
msgstr "No es poden llegir els paràmetres del tallafoc."
#. Error message
-#: src/modules/RelocationServer.rb:382
-#| msgid "Cannot read the current SSHD state."
+#: src/modules/RelocationServer.rb:367
msgid "Cannot read the current libvirtd/sshd state."
msgstr "No es pot llegir l'estat actual de libvirtd/sshd."
#. RelocationServer read dialog caption
-#: src/modules/RelocationServer.rb:401
-#| msgid "Saving Printer Configuration"
+#: src/modules/RelocationServer.rb:386
msgid "Saving relocation-server Configuration"
msgstr "Desant la configuració de relocation-server"
#. Progress stage 1
-#: src/modules/RelocationServer.rb:411
-#| msgid "Write the new settings"
+#: src/modules/RelocationServer.rb:396
msgid "Write the Xend settings"
msgstr "Escriu els paràmetres de Xend"
#. Progress stage 2
-#: src/modules/RelocationServer.rb:413
-#| msgid "Adjust the SSHD service"
+#: src/modules/RelocationServer.rb:398
msgid "Adjust the Xend service"
msgstr "Ajusta el servei de Xend"
#. Progress stage 3
#. Progress stage 2
-#: src/modules/RelocationServer.rb:415
-#: src/modules/RelocationServer.rb:432
+#: src/modules/RelocationServer.rb:400 src/modules/RelocationServer.rb:417
msgid "Write firewall settings"
msgstr "Escriu els paràmetres del tallafoc"
#. Progress step 1
-#: src/modules/RelocationServer.rb:420
-#| msgid "Writing the settings..."
+#: src/modules/RelocationServer.rb:405
msgid "Writing the Xend settings..."
msgstr "Escrivint els paràmetres de Xend..."
#. Progress step 2
-#: src/modules/RelocationServer.rb:422
-#| msgid "Adjusting the SSHD service..."
+#: src/modules/RelocationServer.rb:407
msgid "Adjusting the Xend service..."
msgstr "Ajustant el servei de Xend..."
#. Progress step 3
#. Progress stage 2
-#: src/modules/RelocationServer.rb:424
-#: src/modules/RelocationServer.rb:439
+#: src/modules/RelocationServer.rb:409 src/modules/RelocationServer.rb:424
msgid "Writing firewall settings..."
msgstr "S'estan escrivint els paràmetres del tallafoc..."
#. Progress stage 1
-#: src/modules/RelocationServer.rb:430
-#| msgid "Adjust the SSHD service"
+#: src/modules/RelocationServer.rb:415
msgid "Adjust the libvirtd/sshd service"
msgstr "Ajusta el servei de libvirtd/sshd"
#. Progress step 1
-#: src/modules/RelocationServer.rb:437
-#| msgid "Adjusting the SSHD service..."
+#: src/modules/RelocationServer.rb:422
msgid "Adjusting the libvirtd/sshd service"
msgstr "Ajustant el servei de libvirtd/sshd..."
#. Error message
-#: src/modules/RelocationServer.rb:454
-#| msgid "Cannot write the SSHD settings."
+#: src/modules/RelocationServer.rb:439
msgid "Cannot write the xend settings."
msgstr "No es poden escriure els paràmetres de Xend."
#. Error message
-#: src/modules/RelocationServer.rb:475
-#| msgid "Cannot write general settings."
+#: src/modules/RelocationServer.rb:460
msgid "Cannot write firewall settings."
msgstr "No es poden escriure els paràmetres del tallafoc."
+#~ msgid "&Xen Libxl"
+#~ msgstr "&Xen Libxl"
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/storage.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/storage.ca.po 2014-10-11 13:46:10 UTC (rev 89910)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/storage.ca.po 2014-10-11 13:46:34 UTC (rev 89911)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-18 09:34+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -21,15 +21,6 @@
#. popup text
#: src/clients/disk.rb:50
-#| msgid ""
-#| "Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
-#| "\n"
-#| "Never partition disks that may, in any way, be in use\n"
-#| "(mounted, swap, etc.) unless you know exactly what you are\n"
-#| "doing. Otherwise, the partitioning table will not be forwarded to the\n"
-#| "kernel, which would most likely lead to data loss.\n"
-#| "\n"
-#| "To continue despite this warning, click Yes.\n"
msgid ""
"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
"\n"
@@ -64,7 +55,6 @@
#. helptext
#: src/clients/disk.rb:71
-#| msgid "<p>Please wait, while volumes are being detected.</p>"
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
msgstr "<p>S'estan detectant els volums.</p>"
@@ -95,17 +85,21 @@
#. Radiobutton for partition dialog
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
-#| msgid "Expert Partitioner"
-msgid "&Expert Partitioner..."
-msgstr "Partidor en mode &expert"
+msgid "&Edit Partition Setup..."
+msgstr "&Edita la configuració de partició..."
#. Radiobutton for partition dialog
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
msgstr "&Crea una configuració de partició..."
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:82
+msgid "&Import Partition Setup..."
+msgstr "&Crea una configuració de partició..."
+
#. popup text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:117
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:118
#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
@@ -114,18 +108,8 @@
"No és possible elaborar una proposta automàtica.\n"
"Especifiqueu manualment els punts de muntatge al diàleg del \"Partidor\"."
-#. TRANSLATORS: button text
-#. this is the resize case
-#.
-#. this is the normal case
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:129 src/clients/inst_target_part.rb:164
-#: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185
-#| msgid "Special settings"
-msgid "Edit Proposal Settings"
-msgstr "Editar els paràmetres proposats"
-
#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:159
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:161
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
@@ -137,13 +121,7 @@
#. help text continued
#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:169
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "To make only small adjustments to the proposed\n"
-#| "setup (like e.g. changing filesystem types), choose\n"
-#| "<b>%1</b> and do these modification in the expert\n"
-#| "partitioner dialog.</p>\n"
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:172
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -158,17 +136,24 @@
"expert.</p>\n"
#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:182
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "If the suggestion does not fit your needs, create\n"
-#| "your own partition setup starting with the partitions as\n"
-#| "currently present on the disks. For this, select\n"
-#| "<b>%1</b>.\n"
-#| "This is also the option to choose for\n"
-#| "advanced options like RAID and encryption.</p>\n"
+#. %1 is replaced by button text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:188
msgid ""
"<p>\n"
+"To import the mount points from an existing Linux\n"
+"system choose <b>%1</b>. You can still make modification\n"
+"afterwards in the expert partitioner dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Si només voleu fer petites modificacions a la configuració\n"
+"proposada (com ara modificar els tipus de sistemes de fitxers), trieu\n"
+"<b>%1</b> i feu les modificacions en el diàleg del partidor en mode\n"
+"Expert.</p>\n"
+
+#. help text continued
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:202
+msgid ""
+"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
"your own partition setup starting with the partitions \n"
"currently present on the disks. Select\n"
@@ -184,17 +169,25 @@
"Aquesta mateixa opció s'ha de seleccionar per a\n"
"opcions avançades com ara RAID i xifratge.</p>\n"
+#. help text continued
+#. %1 is replaced by button text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:219
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button.</p>\n"
+msgstr ""
+
#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:226
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:261
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "No s'ha pogut crear la proposta que heu sol·licitat."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:230 src/clients/inst_target_part.rb:449
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:265 src/clients/inst_target_part.rb:455
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
msgstr "No hi ha prou espai disponible per proposar una /home separada."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:314
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:376
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -280,13 +273,6 @@
#. help text (common to both modes), continued
#. help text (common to both modes), continued
#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "<p>\n"
-#| "The actual resizing will be performed only after you confirm all your\n"
-#| "settings in the last installation dialog. Until then, your Windows\n"
-#| "partition will remain untouched.\n"
-#| "</p>"
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -355,12 +341,6 @@
#. help text (graphical mode), continued
#. help text (graphical mode), continued
#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "<p>\n"
-#| "Drag the slider or enter a numeric value in either\n"
-#| "input field to adjust the suggested value.\n"
-#| "</p>"
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -430,12 +410,6 @@
#. help text (non-graphical mode), continued
#. help text (non-graphical mode), continued
#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "<p>\n"
-#| "<b>Windows Used</b> is the size of the used part of your Windows "
-#| "partition.\n"
-#| "</p>"
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -469,18 +443,6 @@
#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
#. of free space and that he should terminate the installation now.
#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
-#| msgid ""
-#| "An error has occurred.\n"
-#| "\n"
-#| "Insufficient space is available on the Windows partition to allow for\n"
-#| "the minimum Linux installation.\n"
-#| "\n"
-#| "To install Linux, first boot Windows and uninstall some \n"
-#| "applications or delete some data.\n"
-#| "\n"
-#| "You need at least %1 MB of free space on the\n"
-#| "Windows device, including Windows workspace and\n"
-#| "space for %2.\n"
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -576,7 +538,7 @@
"\t "
#. popup text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:96
+#: src/clients/inst_target_part.rb:95
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
msgstr ""
"El vostre sistema només pot configurar-se amb l'opció de partició "
@@ -585,7 +547,7 @@
#. Win NT / 2000
#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:268
+#: src/clients/inst_target_part.rb:274
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -608,7 +570,7 @@
#. local error
#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
#. he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:287
+#: src/clients/inst_target_part.rb:293
msgid ""
"The Windows version of your system could not be determined.\n"
"\n"
@@ -627,7 +589,7 @@
#. OK --> No NT or 2000
#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:308
+#: src/clients/inst_target_part.rb:314
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
@@ -656,13 +618,13 @@
"Esteu segur que voleu reduir la mida de la partició de Windows?\n"
#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:329
+#: src/clients/inst_target_part.rb:335
msgid "&Shrink Windows"
msgstr "Encongeix el Window&s"
#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:345
+#: src/clients/inst_target_part.rb:351
msgid ""
"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
"\n"
@@ -678,17 +640,12 @@
"Esteu segur que voleu suprimir la partició de Windows?\n"
#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:356
+#: src/clients/inst_target_part.rb:362
msgid "&Delete Windows"
msgstr "&Suprimeix el Windows"
#. trailing free partition after (deleted) windows partition
-#: src/clients/inst_target_part.rb:423
-#| msgid ""
-#| "Too few partitions are marked for removal\n"
-#| "or the disk is too small. \n"
-#| "To install Linux, select more partitions to \n"
-#| "remove or select a larger disk."
+#: src/clients/inst_target_part.rb:429
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal or \n"
"the disk is too small. \n"
@@ -781,8 +738,8 @@
#. Information what to do, background information
#. Information what to do, background information
#: src/clients/inst_target_selection.rb:215
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:247
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:305
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "S'està preparant el disc dur..."
@@ -871,7 +828,7 @@
msgstr "Mètode de &partició"
#. progress step title
-#: src/clients/storage_finish.rb:69
+#: src/clients/storage_finish.rb:68
msgid "Saving file system configuration..."
msgstr "S'està desant la configuració del sistema de fitxers..."
@@ -906,7 +863,6 @@
#. the disk this is an easy way to select all partitions on
#. the target disk
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
-#| msgid "Use &entire hard disk"
msgid "Use &Entire Hard Disk"
msgstr "Utilitza &tot el disc"
@@ -931,17 +887,16 @@
#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
-#| msgid "&Delete Windows completely"
msgid "&Delete Windows Completely"
msgstr "&Suprimeix el Windows completament"
#. Radio button for resizing a (Windows) partition
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
-#| msgid "&Shrink Windows partition"
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "&Encongeix la partició del Windows"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
+#. helptext for semi-automatic partitioning
+#. part 1 of 4
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
@@ -952,13 +907,8 @@
"Seleccioneu en quin lloc del disc dur s'instal·larà el &product;.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
+#. helptext, part 2 of 4
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "You can either use the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n"
-#| "partitions or free regions shown.\n"
-#| "</p>"
msgid ""
"<p>\n"
"Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n"
@@ -970,8 +920,8 @@
"les particions o espais lliures mostrats.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
+#. helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:226
msgid ""
"<p>\n"
"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
@@ -985,8 +935,8 @@
"fins i tot pot afectar altres sistemes operatius.\n"
"</p>"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
+#. helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:237
msgid ""
"<p>\n"
"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
@@ -1000,14 +950,14 @@
#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:252
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:309
msgid "Installing on:"
msgstr "S'està instal·lant a:"
#. helptext for semi-automatic partitioning
#. part 1 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:283
msgid ""
"<p>\n"
"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
@@ -1024,7 +974,7 @@
"</p>"
#. helptext, part 2 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:293
msgid ""
"<p>\n"
"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
@@ -1044,27 +994,29 @@
"</p>\n"
#. Label text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6209
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:344
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6040
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "Suggereix una partició &inicial separada"
#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:360
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6009
msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgstr "Crea una proposta basada en &LVM"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:371
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr "Encripta el Grup de Volum "
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:376
msgid "Proposal type"
msgstr "Tipus de proposta"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:253
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:213
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -1080,7 +1032,7 @@
"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:266
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:226
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -1097,7 +1049,7 @@
"Realment voleu utilitzar aquesta configuració?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:279
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:239
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1113,7 +1065,7 @@
"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:293
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:253
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1129,7 +1081,7 @@
"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:308
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:268
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1150,7 +1102,7 @@
"Realment ho voleu així?\n"
#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:328
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
@@ -1164,24 +1116,10 @@
"\n"
"Voleu realment mantenir aquesta mida per a la partició /boot?\n"
-#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:345
-msgid ""
-"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
-"To boot from a GPT disk using grub2 such a partition is needed.\n"
-"\n"
-"Really use this setup?\n"
-msgstr ""
-"Avís: No hi ha cap partició del tipus bios_grub present.\n"
-"Per arrencar des d'un disc GPT fent servir el grub2 aquesta partició és "
-"necessària.\n"
-"\n"
-"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
-
#. popup text
#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:365
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:312
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1201,7 +1139,7 @@
"Realment voleu fer servir aquesta configuració de la partició d'arrencada?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:385
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:332
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1222,21 +1160,8 @@
"\n"
"Voleu fer servir realment aquesta configuració?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:403
-msgid ""
-"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
-"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
-"\n"
-"Really use this setup?\n"
-msgstr ""
-"Avís: alguns subvolums del sistema de fitxers d'arrel són tapats\n"
-"pels punts de muntatge d'altres sistemes de fitxers. Això podria comportar "
-"problemes.\n"
-"\n"
-"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
-
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:422
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:357
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1255,7 +1180,7 @@
"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:443
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:378
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no \"boot\"\n"
@@ -1278,7 +1203,7 @@
"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:464
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:399
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1303,7 +1228,7 @@
"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:486
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1328,12 +1253,12 @@
"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:509
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:444
msgid "Really use this setup?"
msgstr "Realment voleu fer servir aquests paràmetres?"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:517
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:452
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
@@ -1357,7 +1282,7 @@
"Realment voleu fer servir aquesta configuració sense partició d'intercanvi?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:533
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:468
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1371,7 +1296,7 @@
"els casos següents:\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:540
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:475
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1384,12 +1309,7 @@
"- si la partició encara no conté un sistema de fitxers\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:547
-#| msgid ""
-#| "If in doubt, you might want to go back and mark this partition for\n"
-#| "formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
-#| "points\n"
-#| "like /, /boot, /usr, /opt, or /var.\n"
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:482
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
@@ -1403,7 +1323,7 @@
"com ara /, /boot, /opt o /var.\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:553
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:488
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -1414,7 +1334,7 @@
"Realment voleu mantenir aquesta partició sense formatar?\n"
#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:608
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:541
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1423,7 +1343,7 @@
"Extraieu-lo del RAID abans d'editar-lo.\n"
#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:619
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:552
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1432,7 +1352,7 @@
"Extraieu-lo del grup de volum abans d'editar-lo.\n"
#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:629
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:562
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1441,7 +1361,7 @@
"Extraieu-lo del volum abans d'editar-lo.\n"
#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:662
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:595
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1450,7 +1370,7 @@
"Extraieu-lo del RAID abans de suprimir-lo.\n"
#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:673
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:606
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1458,16 +1378,12 @@
"%1 utilitza el dispositiu (%2).\n"
"Suprimiu %1 abans de suprimir el dispositiu.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:685
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:618
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "No es pot esborrar mentre estigui muntat."
#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:721
-#| msgid ""
-#| "The device (%1) cannot be removed\n"
-#| "Since it is a logical partition and another logical \n"
-#| "partition with higher number is in use.\n"
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:654
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
@@ -1477,14 +1393,7 @@
"ja s'està fent servir una altra partició lògica amb un número més gran.\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:797
-#| msgid ""
-#| "The selected extended partition contains partitions which are currently "
-#| "mounted:\n"
-#| "%1\n"
-#| "It is *strongly* recommended to unmount these partitions before you "
-#| "delete the extended partition.\n"
-#| "Please choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:730
msgid ""
"The selected extended partition contains partitions which are currently "
"mounted:\n"
@@ -1501,7 +1410,7 @@
"Trieu Cancel·la si no teniu coneixements de com funciona.\n"
#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:815
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:748
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1515,7 +1424,7 @@
"dels grups de volum respectius, abans de suprimir la partició ampliada.\n"
#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:826
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:759
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1529,7 +1438,7 @@
"dels sistemes RAID respectius, abans de suprimir la partició ampliada.\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:837
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:770
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1542,34 +1451,30 @@
"abans de suprimir la partició ampliada.\n"
#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:71
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "Introduïu la contrasenya per al sistema de fitxers xifrat."
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:75
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:672
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6336
-#| msgid "Do not forget what you enter here."
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6139
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "No oblideu el que escriviu aquí!"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:79
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:675
msgid "Empty password allowed."
msgstr "Es permet deixar buida la contrasenya."
#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:85
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "Contrasenya per al sistema de fitxers xifrats de %1"
#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:106
-#| msgid ""
-#| "Enter your crypt password for\n"
-#| "device %1 mounted on %2.\n"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1578,7 +1483,7 @@
"dispositiu %1 muntat a %2.\n"
#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:122
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "Introduïu la contrasenya per al sistema de fitxers xifrat."
@@ -1586,9 +1491,8 @@
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
#. Label: get password for user root
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:137
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:700
-#| msgid "&Enter a password for your file system:"
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "Introduïu una &contrasenya per al sistema de fitxers:"
@@ -1598,19 +1502,18 @@
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
#. Label: get same password again for verification
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:148
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:684 src/modules/Storage.rb:3995
-#| msgid "Reenter the password for &verification:"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:684 src/modules/Storage.rb:3924
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "Torneu a introduir la contrasenya per &verificar-la:"
#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:160
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
msgid "&Skip"
msgstr "&Omet"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:189
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1622,8 +1525,8 @@
#. popup text
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:197
-#: src/modules/Storage.rb:3951
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
+#: src/modules/Storage.rb:3880
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1633,8 +1536,8 @@
#. popup text
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:204
-#: src/modules/Storage.rb:3959
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
+#: src/modules/Storage.rb:3888
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1642,18 +1545,17 @@
"La contrasenya ha de tenir com a mínim %1 caràcters.\n"
"Torneu-ho a provar.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:238
-#| msgid "Floating point unit"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
msgid "No floating point number."
msgstr "Sense número de punt flotant."
#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:362
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
msgid "File system options:"
msgstr "Opcions del sistema de fitxers:"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:444
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
@@ -1662,16 +1564,7 @@
"Canvieu l'etiqueta del volum per tal que no contingui aquest caràcter.\n"
#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:467
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\n"
-#| "Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
-#| "by the device name. This identification can be changed so the file system "
-#| "to mount\n"
-#| "is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems "
-#| "can be\n"
-#| "mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not "
-#| "possible.\n"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
@@ -1692,7 +1585,7 @@
"això no serà possible.\n"
#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:480
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
@@ -1707,44 +1600,39 @@
"L'etiqueta de volum no pot contenir el caràcter / ni cap espai.\n"
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:495
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "Munta a /etc/fstab per"
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:502
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
msgid "&Device Name"
msgstr "Nom del &dispositiu"
#. label text
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:509
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:545
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
msgid "Volume &Label"
msgstr "&Etiqueta del volum"
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:526
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
msgid "Device &ID"
msgstr "&Identificador del dispositiu"
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:533
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
msgid "Device &Path"
msgstr "&Camí al dispositiu"
#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:673
-#| msgid "Fs&tab Options"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
msgid "Fstab Options:"
msgstr "Opcions &Fstab:"
#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:847
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Maximum volume label length for the selected file system\n"
-#| "is %1. Your volume label was truncated to this size.\n"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
@@ -1755,75 +1643,62 @@
"seleccionat és de %1. L’etiqueta del volum s’ha tallat a aquesta longitud.\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:870
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
msgid "Provide a volume label to mount by label."
msgstr "Introduïu una etiqueta de volum si voleu muntar per etiquetes."
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:881
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
msgstr "Aquesta etiqueta de volum ja està en ús. Seleccioneu-ne una altra."
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1050
-#| msgid "File System"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1049
msgid "File &System"
msgstr "Sistema de &fitxers"
#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1057
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1056
msgid "O&ptions..."
msgstr "&Opcions..."
#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1073
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1072
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "&Encripta el dispositiu"
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1148
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1147
msgid "File system &ID:"
msgstr "&Identificador del sistema de fitxers:"
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1180
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1179
msgid "Format"
msgstr "Formata"
#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1190
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1189
msgid "Do ¬ format"
msgstr "&No formatis"
#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1200
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1199
msgid "&Format"
msgstr "&Formata"
#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1253
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1252
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "Opcions fs&tab"
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1260
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1259
msgid "&Mount Point"
msgstr "Punt de &muntatge"
#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1272
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
-#| "If you change parameters (such as the mount point or the file system "
-#| "type),\n"
-#| "your Linux installation might be damaged.\n"
-#| "\n"
-#| "Unmount the partition if possible. If you are unsure,\n"
-#| "it is recommended to abort. Do not proceed unless you know\n"
-#| "exactly what you are doing.\n"
-#| "\n"
-#| "Continue?\n"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1850,7 +1725,7 @@
"Voleu continuar?\n"
#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1301
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1300
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1862,7 +1737,7 @@
"fitxers."
#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1308
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1307
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1874,21 +1749,21 @@
"fitxers."
#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1320
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
msgstr "Si reduïu aquesta partició, es poden perdre dades."
#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1326
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1325
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
msgstr "Si reduïu aquest volum lògic, es poden perdre dades."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1330
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1329
msgid "Continue?"
msgstr "Voleu continuar?"
#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1346
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1345
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1899,7 +1774,7 @@
"Només fat, ext2, ext3, ext4 i reiser permeten ampliar un sistema de fitxers."
#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1353
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1352
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1909,20 +1784,20 @@
"El YaST2 no pot ampliar el sistema de fitxers del volum lògic seleccionat.\n"
"Només fat, ext2, ext3, ext4 i reiser permeten ampliar un sistema de fitxers."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1361
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1360
msgid "Continue resizing?"
msgstr "Voleu continuar?"
#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1378
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1377
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
msgstr "Heu reduït una partició que té un sistema de fitxers reiser."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1380
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1379
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
msgstr "Heu reduït un volum lògic que té un sistema de fitxers reiser."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1387
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1386
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1938,33 +1813,27 @@
"Voleu reduir el sistema de fitxers?"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1410
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1409
msgid "No unsaved changes exist."
msgstr "No hi ha canvis sense desar."
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1417
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1416
msgid "Changes:"
msgstr "Canvis:"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1429
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1428
msgid " Do you really want to execute these changes?"
msgstr "Segur que voleu executar aquests canvis?"
#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1435
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1434
msgid "&Apply"
msgstr "A&plica"
#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1495
-#| msgid ""
-#| "The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
-#| "%1\n"
-#| "It is *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting "
-#| "the partition table.\n"
-#| "Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1494
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
@@ -1979,7 +1848,7 @@
"Trieu Cancel·la si no teniu coneixements de com funciona.\n"
#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1518
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1517
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1994,7 +1863,7 @@
"suprimir el dispositiu.\n"
#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1529
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1528
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -2009,7 +1878,7 @@
"suprimir el dispositiu.\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1540
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1539
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -2023,66 +1892,47 @@
"suprimir el dispositiu.\n"
#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1601
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "Create an encrypted file system.\n"
-#| "</p>\n"
-msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
-msgstr "<p>Crea i elimina subvolums d'un sistema de fitxers Btrfs.</p>\n"
-
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1606
-msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1598
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Create and remove subvolumes \n"
+"from a Btrfs filesystem.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Habilita les instantànies automàtiques per al sistema de fitxers Btrfs "
-"amb Snapper.</p>"
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1620
-#| msgid "&Existing Neighbours"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1612
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "Subvolums existents:"
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1626
-#| msgid "Store volume"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1618
msgid "New Subvolume"
msgstr "Nou subvolum"
#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1632
-#| msgid "Add new user"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1624
msgid "Add new"
msgstr "Afegeix-ne un de nou"
#. button text
#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1638
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1630
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
-#. TRANSLATOR: checkbox text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1650
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6190
-msgid "Enable Snapshots"
-msgstr "Habilita instantànies"
-
#. heading text
#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1661
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:420
-#| msgid "Signature Handling"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1640
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:418
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "Gestió de subvolum"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1721
-#| msgid "Empty option strings are not allowed."
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1698
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "No es permet un nom de subvolum buit."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1725
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
@@ -2090,12 +1940,11 @@
"Només es permeten noms de subvolums que comencin amb \"%1\"!\n"
"Establint automàticament com a pendent el nom \"%1\" per al subvolum."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1734
-#| msgid "Zone name %1 already exists."
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1711
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "Ja existeix un subvolum amb el nom %1."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1765
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1731
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
msgstr "Es perdrean les modificacions fetes fins ara en aquest diàleg."
@@ -2139,16 +1988,6 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:612
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
-#| "tmp.\n"
-#| "You may leave the crypt password empty. If you do this, the system will "
-#| "create\n"
-#| "a random password at system startup for you. This means, you will lose "
-#| "all\n"
-#| "data on these filesystems at system shutdown.\n"
-#| "</p>\n"
msgid ""
"<p>\n"
"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
@@ -2239,10 +2078,6 @@
#. help text for cryptofs
#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "You will need to enter your crypt fs password.\n"
-#| "</p>"
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your encryption password.\n"
@@ -2270,15 +2105,6 @@
"</p>\n"
#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
-#| msgid ""
-#| "Warning: With your current setup, your installation\n"
-#| "will encounter problems when booting, because the disk you \n"
-#| "have your /boot partition on does not contain a GPT disk label.\n"
-#| "\n"
-#| "It will probably not be possible to boot such a setup.\n"
-#| "\n"
-#| "If you need to use this disk for installation, you should destroy \n"
-#| "the disk label in the expert partitioner."
msgid ""
"Warning: With your current setup, your installation\n"
"will encounter problems when booting, because the disk on which \n"
@@ -2299,19 +2125,14 @@
"d'eliminar\n"
"l'etiqueta del disc amb el partidor en mode Expert.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:186
msgid ""
-"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
+"Warning: Your system states that it reqires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
"GPT disk label YaST will create a GPT label on this disk.\n"
"\n"
"You need to mark all partitions on this disk for removal.\n"
msgstr ""
-"Avís: el vostre sistema estableix que necessita una configuració \n"
-"d'arrencada EFI. Ja que el disc seleccionat no conté una etiqueta de disc \n"
-"GPT, el YaST hi crearà una etiqueta GPT.\n"
-"\n"
-"Heu de marcar totes les particions del disc per eliminar.\n"
#. error popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:62
@@ -2325,13 +2146,6 @@
#. error popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:108
-#| msgid ""
-#| "You have selected not to mount automatically at start-up a file system\n"
-#| "that may contain files that the system needs to work properly.\n"
-#| "\n"
-#| "This might lead to trouble.\n"
-#| "\n"
-#| "Really do this?\n"
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2364,13 +2178,6 @@
#. error popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:169
-#| msgid ""
-#| "You have set the option to be mountable by users for a file system\n"
-#| "that may contain files that need to be executable.\n"
-#| "\n"
-#| "This usually causes problems.\n"
-#| "\n"
-#| "Really do this?\n"
msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
@@ -2444,21 +2251,9 @@
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "El punt de muntatge ha de començar amb \"/\""
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:283
-#| msgid ""
-#| "It is not allowed to assign a mount point\n"
-#| "to a device with nonexistent or unknown file system."
-msgid ""
-"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
-"to a device without a swap file system."
-msgstr ""
-"No és permès d'assignar un punt de muntatge d'intercanvi\n"
-"a un dispositiu sense un sistema de fitxers d'intercanvi."
-
#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
#. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:310
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:308
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
"The minimum size for this file system is %2.\n"
@@ -2467,7 +2262,7 @@
"Aquest sistema de fitxers ha d'ocupar com a mínim %2.\n"
#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:380
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:378
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2476,7 +2271,7 @@
"a un dispositiu que tingui un sistema de fitxers no existent o desconegut."
#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:495
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2500,12 +2295,12 @@
#. //////////////////////////////////////////////
#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:947
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:974
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:943
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:970
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "El sistema de fitxers està muntat actualment a %1."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:952
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:948
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2515,13 +2310,12 @@
#. button text
#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:963
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:988
-#| msgid "Unmounting %1$s"
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:959
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:984
msgid "Unmount"
msgstr "Desmunta"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:979
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:975
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2529,18 +2323,15 @@
"Podeu provar de desmuntar-ho ara o cancel·lar.\n"
"Cliqueu a cancel·lar si no saber exactament què esteu fent."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1025
-#| msgid "It is not possible to delete a NIS user."
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
msgstr "No es pot encongir el sistema de fitxers mentre estigui muntat."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1038
-#| msgid "It is not possible to delete a NIS user."
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1034
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
msgstr "No es pot engrandir el sistema de fitxers mentre estigui muntat."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1049
-#| msgid "It is not possible to create a partition on %1."
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1045
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
msgstr ""
"No es pot canviar la mida del sistema de fitxers mentre estigui muntat."
@@ -2606,10 +2397,6 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-all.rb:192
-#| msgid ""
-#| "<p>By double clicking on a table entry\n"
-#| "you can navigate to the view with detailed information about the\n"
-#| "device.</p>"
msgid ""
"<p>By double clicking a table entry,\n"
"you navigate to the view with detailed information about the\n"
@@ -2651,9 +2438,6 @@
#. popup text
#: src/include/partitioning/ep-all.rb:294
#: src/include/partitioning/ep-all.rb:303
-#| msgid ""
-#| "Calling Multipath configuration cancels all current changes.\n"
-#| "Really call Multipath configuration?"
msgid ""
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
@@ -2689,38 +2473,35 @@
"canvis actuals. Segur que voleu activar la configuració d'XPRAM?"
#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
-#| msgid "Edit DM %1"
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:62
msgid "Edit Btrfs %1"
msgstr "Edita Btrfs %1"
#. error popup
#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:163
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "Seleccioneu com a mínim un dispositiu."
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:173
msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>"
msgstr "<p>Canvieu els dispositius que són utilitzats pel volum Btrfs.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
-#| msgid "Unused Devices"
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:217
msgid "Unused Devices:"
msgstr "Dispositius no utilitzats:"
#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:218
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:246
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:502
msgid "Selected Devices:"
msgstr "Dispositius seleccionats:"
#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
-#| msgid "Resize Logical Volume %1"
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:289
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "Canvia la mida del volum Btrfs %1"
@@ -2730,15 +2511,11 @@
#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
-#| msgid "No DM device selected."
msgid "No Btrfs device selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap dispositiu Btrfs "
#. error popup
#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
-#| msgid ""
-#| "The DM %1 is in use. It cannot be\n"
-#| "edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgid ""
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2753,7 +2530,6 @@
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "No s'han pogut suprimir alguns dispositius físics."
-#. TRANSLATORS: context menu entry
#. encoding: utf-8
#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
#.
@@ -2823,7 +2599,30 @@
#. Package: yast2-storage
#. Summary: Expert Partitioner
#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:38
#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
@@ -2831,10 +2630,6 @@
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. disabled, see bnc #832196
-#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
-#. TRANSLATORS: context menu entry
#. encoding: utf-8
#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
#.
@@ -2858,7 +2653,7 @@
#. Package: yast2-storage
#. Summary: Expert Partitioner
#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:39
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
@@ -2867,21 +2662,26 @@
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensiona"
+
#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
-#| msgid "Resize Logical Volume %1"
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:121
msgid "Btrfs Volumes"
msgstr "Volums Btrfs "
-#. TRANSLATORS: push button text
#. push button text
#. push button text
#. push button text
#. push button text
#. push button text
#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:192
#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
@@ -2889,36 +2689,23 @@
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. disabled, see bnc #832196
-#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
-#. TRANSLATORS: push button text
#. push button text
#. push button text
#. push button text
#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
-msgid "Delete..."
-msgstr "Suprimeix..."
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:132
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+msgid "Resize..."
+msgstr "Canvia la mida..."
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
-#| msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:141
msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Aquesta vista mostra tots els volums Btrfs.</p>"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
-#| msgid ""
-#| "<p>This view shows detailed information about the\n"
-#| "selected logical volume.</p>"
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:200
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2927,10 +2714,7 @@
"el volum Btrfs seleccionat.</p>\n"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
-#| msgid ""
-#| "<p>This view shows all devices used by the\n"
-#| "selected RAID.</p>"
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:276
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2939,8 +2723,7 @@
"que utilitza el volum Btrfs seleccionat.</p>\n"
#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
-#| msgid "Device: %1"
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:317
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "Dispositiu Btrfs: %1"
@@ -2950,7 +2733,7 @@
#. push button text
#. push button text
#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:324
#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
@@ -2962,7 +2745,7 @@
#. push button text
#. tab heading
#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:326
#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
msgid "&Used Devices"
@@ -2992,9 +2775,6 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:55
-#| msgid ""
-#| "<p>Then, choose whether the partition should\n"
-#| "be mounted and enter the mount point (/, /boot, /usr, /var, etc.).</p>"
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
@@ -3062,7 +2842,6 @@
#. error popup
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:503
-#| msgid "Crypt files require a mount point."
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "Cal un punt de muntatge per a Tmpfs ."
@@ -3083,14 +2862,6 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:600
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "The file system used for this volume is swap. You may leave the crypt "
-#| "password\n"
-#| "empty but then the swap device cannot be used for hibernating (suspend "
-#| "to\n"
-#| "disk).\n"
-#| "</p>\n"
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -3107,7 +2878,6 @@
"</p>\n"
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:670
-#| msgid "All changes will be lost!"
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "Es perdran totes les dades del volum!"
@@ -3132,7 +2902,6 @@
"de fitxers d’aquesta partició no admet el redimensionament.\n"
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:819
-#| msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -3142,9 +2911,6 @@
#. FIXME: Really?
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:838
-#| msgid ""
-#| "Partition %1 cannot be resized\n"
-#| "because the file system seems to be inconsistent.\n"
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -3177,11 +2943,11 @@
#. Column header
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:943
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:980
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:557
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:571
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:614
#: src/modules/StorageFields.rb:129
msgid "Size"
msgstr "Mida"
@@ -3189,8 +2955,8 @@
#. radio button text, %1 is replaced by size
#. radio button text, %1 is replaced by size
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:953
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:533
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "Mida màxima (%1)"
@@ -3202,8 +2968,8 @@
#. radio button text
#. radio button text
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:972
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:246
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:566
msgid "Custom Size"
msgstr "Mida personalitzada"
@@ -3215,8 +2981,8 @@
#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1057
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:354
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:690
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
msgstr ""
"La mida que heu introduït no és vàlida. Introduïu una mida entre %1 i %2."
@@ -3249,7 +3015,7 @@
msgstr "S'estan tornant a escanejar els discs..."
#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:60
msgid "Edit DM %1"
msgstr "Edita el DM %1"
@@ -3274,11 +3040,6 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
-#| msgid ""
-#| "<p>This view shows all Device Mapper devices\n"
-#| "except for those already included in some other view. Thus Multipath "
-#| "Disks,\n"
-#| "BIOS RAIDs and LVM logical volumes are not shown here.</p>"
msgid ""
"<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n"
"included in some other view. Therefore multipath disks,\n"
@@ -3341,7 +3102,7 @@
#. dialog title
#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:43
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:473
msgid "Add Volume Group"
msgstr "Afegeix un grup de volum"
@@ -3389,103 +3150,103 @@
msgstr "<p>Aquesta vista mostra un gràfic dels punts de muntatge.</p>"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:34
msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Trieu el tipus de la partició nova.</p>"
#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:55
msgid "&Primary Partition"
msgstr "Partició &primària"
#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:68
msgid "&Extended Partition"
msgstr "Partició &liada"
#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:81
msgid "&Logical Partition"
msgstr "Partició &lògica"
#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:91
msgid "New Partition Type"
msgstr "Tipus de la partició nova"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:163
msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Trieu la mida de la partició nova.</p>"
#. frame heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:227
msgid "New Partition Size"
msgstr "Mida de la partició nova"
#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:260
msgid "Custom Region"
msgstr "Regió personalitzada"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:267
msgid "Start Cylinder"
msgstr "Cilindre d'inici"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:277
msgid "End Cylinder"
msgstr "Cilindre final "
#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:375
msgid "The region entered is invalid."
msgstr "La regió que heu introduït no és vàlida."
#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:537
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:535
msgid "Add Partition on %1"
msgstr "Afegeix la partició a %1"
#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:583
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:579
msgid "Edit Partition %1"
msgstr "Edita la partició %1"
#. error popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:616
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:612
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "No hi ha espai per a la partició desplaçada %1."
#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:626
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:622
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "Moure la partició %1 endavant?"
#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:635
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:631
msgid "Move partition %1 backward?"
msgstr "Moure la partició %1 enrere?"
#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:654
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:650
msgid "Move partition %1?"
msgstr "Moure la partició %1?"
#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:656
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:652
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:658
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:654
msgid "Backward"
msgstr "Enrere"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:714
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:710
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
msgstr "Confirma la supressió de totes les particions"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:716
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:712
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
@@ -3493,30 +3254,31 @@
"El disc \"%1\" conté com a mínim una partició.\n"
"Si continueu, s'eliminaran les particions següents:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:721
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:717
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir totes les particions a \"%1\"?"
#. error popup
#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:245
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:35
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:262
msgid "No hard disk selected."
msgstr "No s’ha seleccionat cap disc."
#. error popup
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5161
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:275
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "El disc s'està utilitzant i no es pot modificar."
#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:79
msgid "Select new partition table type for %1."
msgstr "Seleccioneu el tipus de la taula de particions nova de %1."
#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:111
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:104
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
@@ -3526,29 +3288,29 @@
"que utilitzin particions del disc %1."
#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:131
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:124
msgid "No disk selected."
msgstr "No s’ha seleccionat cap disc."
#. popup text
#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:138
#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:199
msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
msgstr "Segur que voleu suprimir el RAID de la BIOS %1?"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:159
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:152
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el particionament RAID %1?"
#. error ppup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:176
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:169
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
msgstr "No hi ha cap partició per eliminar en aquest disc."
#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:229
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:247
msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgstr "No es pot crear una partició a %1."
@@ -3556,15 +3318,15 @@
#. error popup
#. error popup
#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:321
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:370
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:426
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:483
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:389
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:445
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:502
msgid "No partition selected."
msgstr "No s’ha seleccionat cap partició."
#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:334
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:353
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3573,12 +3335,12 @@
"Per editar %1, assegureu-vos que no s'està utilitzant."
#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:345
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:364
msgid "An extended partition cannot be edited."
msgstr "No es pot editar una partició ampliada."
#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:387
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:406
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
@@ -3587,12 +3349,12 @@
"i no es pot moure."
#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:398
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:417
msgid "An extended partition cannot be moved."
msgstr "No es pot moure una partició extesa."
#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:443
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:462
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -3601,12 +3363,12 @@
"Per canviar la mida de %1, assegureu-vos que no s'està utilitzant."
#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:454
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:473
msgid "An extended partition cannot be resized."
msgstr "No es pot canviar la mida d'una partició ampliada."
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:527
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:546
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks\n"
"that will have the same partition layout as\n"
@@ -3622,7 +3384,7 @@
"particions. Després del clonatge, aquestes\n"
"particions s'esborraran.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:573
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:592
msgid ""
"The following partitions will be deleted\n"
"and all data on them will be lost:"
@@ -3630,11 +3392,11 @@
"S'eliminaran les següents particions i\n"
"se'n perdran totes les dades:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:580
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:599
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquestes particions?"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:596
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
msgid ""
"There are no partitions on this disk, but a clonable\n"
"disk must have at least one partition.\n"
@@ -3644,7 +3406,7 @@
"clonable n'ha de tenir com a mínim una.\n"
"Creeu particions abans de clonar el disc.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:609
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:628
msgid ""
"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n"
"disks that could have the same partitioning layout."
@@ -3652,20 +3414,20 @@
"Aquest disc no es pot clonar. No hi ha cap disc que\n"
"pugui tenir el mateix esquema de particions."
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:638
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:657
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "Clonar la disposició de particions de %1"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:642
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:661
msgid "Available target disks:"
msgstr "Discs diponibles com a objectiu:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:670
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:689
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "Seleccioneu un disc com a objectiu per crear-ne un clon"
#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:751
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:770
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
@@ -3674,7 +3436,7 @@
"Esteu segur que voleu executar dasdfmt al disc %1?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:762
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:781
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
@@ -3717,12 +3479,6 @@
msgid "Move"
msgstr "Mou"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensiona"
-
#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
msgid "Move..."
@@ -3731,10 +3487,16 @@
#. push button text
#. push button text
#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
-msgid "Resize..."
-msgstr "Canvia la mida..."
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+msgid "Delete..."
+msgstr "Suprimeix..."
#. error popup
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
@@ -3767,9 +3529,6 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
-#| msgid ""
-#| "<p>This view shows all hard disks including\n"
-#| "iSCSI disks, BIOS RAIDs and Multipath disks and their partitions.</p>"
msgid ""
"<p>This view shows all hard disks including\n"
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
@@ -3836,10 +3595,6 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
-#| msgid ""
-#| "<p>This view shows all partitions of the selected\n"
-#| "hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath no\n"
-#| "partitions are shown here.</p>"
msgid ""
"<p>This view shows all partitions of the selected\n"
"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n"
@@ -3887,12 +3642,7 @@
"la partició seleccionada.</p>"
#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
-#| msgid ""
-#| "<P><B><BIG>Attention:</BIG></B><BR>YaST2 has scanned your hard disks and "
-#| "found an old Linux system\n"
-#| "with mount points. On the right, see a list with the mount points found. "
-#| "</P>\n"
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:286
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
@@ -3904,7 +3654,7 @@
"trobat.</p>\n"
#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:295
msgid ""
"<p>You can choose whether the existing system\n"
"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n"
@@ -3915,43 +3665,39 @@
"Els volums que no són de sistema, per exemple /home, no es formataran.</p>"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:318
msgid "No previous system with mount points was detected."
msgstr "No s'ha detectat cap sistema previ amb punts de muntatge."
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:333
msgid "Show &Previous"
msgstr "Mostra l'&anterior"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:334
msgid "Show &Next"
msgstr "Mostra el &següent"
#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
-#| msgid "&Import Mount Points from Existing /etc/fstab"
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "Importa els punts de muntatge d'un sistema existent:"
#. checkbox label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
-#| msgid "Collect System Files"
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:358
msgid "Format System Volumes"
msgstr "Formata els volums de sistema"
#. pushbutton label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
-#| msgid "&Import"
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:364
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:390
msgid "/etc/fstab found on %1 contains:"
msgstr "/etc/fstab trobat a %1 conté:"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
-#| msgid "Wrong password."
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:489
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "La contrasenya donada és incorrecta."
@@ -4096,11 +3842,6 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system "
-#| "to\n"
-#| "create in the encrypted loop device will have this size.</p>\n"
msgid ""
"\n"
"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n"
@@ -4112,12 +3853,6 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "<p><b>NOTE:</b> During installation, there cannot be any consistency\n"
-#| "checks about file size and path names because the file system is not\n"
-#| "accessible. It will be created at the end of installation. Be\n"
-#| "careful about the size and path name you provide.</p>\n"
msgid ""
"\n"
"<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n"
@@ -4181,7 +3916,7 @@
msgstr "Afegeix un fitxer crypt"
#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:325
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:323
msgid "Edit Crypt File %1"
msgstr "Edita el fitxer crypt %1"
@@ -4393,7 +4128,7 @@
msgstr "<p>Canvieu els dispositius que s'utilitzen per al grup de volums.</p>"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:489
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
@@ -4405,7 +4140,7 @@
"que el nombre de volums físics del grup de volums.</p>"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:498
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4426,33 +4161,33 @@
#. heading for frame
#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:596
#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "Bandes"
#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:604
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:629
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
msgstr "Afegeix el volum lògic %1 a %2"
#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:754
msgid "Resize Volume Group %1"
msgstr "Canvia la mida del grup de volums %1"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:772
msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>Introduïu el nom del volum lògic nou.</p>"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:776
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
@@ -4465,7 +4200,7 @@
"Si en dubteu, aquesta és probablement l'opció bona.</p>"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:785
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
@@ -4476,7 +4211,7 @@
"necessitats d'aquest 'pool'.</p>"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:792
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
@@ -4487,52 +4222,49 @@
"de <b>Thin Pool</b>.</p>"
#. heading for frame
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:825
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:826
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "Volum lògic"
#. heading for frame
#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:837
#: src/modules/StorageFields.rb:132
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:846
msgid "Normal Volume"
msgstr "Volum normal"
#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
-#| msgid "Pool"
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:849
msgid "Thin Pool"
msgstr "Pool prim"
#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
-#| msgid "&Volume"
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:855
msgid "Thin Volume"
msgstr "Volum prim"
#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
-#| msgid "Used by"
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:863
msgid "Used Pool"
msgstr "Pool usat"
#. dialog title, %1 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1017
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1015
msgid "Add Logical Volume on %1"
msgstr "Afegeix un volum lògic a %1"
#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1064
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1060
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
msgstr "Edita el volum lògic %1 a %2"
@@ -4587,10 +4319,6 @@
#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:326
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The file %1 was not found.\n"
-#| "It cannot be recovered.\n"
msgid ""
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
@@ -4600,9 +4328,6 @@
#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:337
-#| msgid ""
-#| "The DM %1 is in use. It cannot be\n"
-#| "edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgid ""
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4813,17 +4538,17 @@
"de l'NFS compartit %1. Voleu desar igualment?"
#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:60
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "Per a %1, seleccioneu com a mínim %2 dispositiu(s)."
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:81
msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
msgstr "<p>Seleccioneu el tipus de RAID per al RAID nou.</p>"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:86
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
@@ -4834,7 +4559,7 @@
"possible si un dels discos falla.</p>\n"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:94
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
@@ -4850,7 +4575,7 @@
"Les particions usades haurien de ser aproximadament de la mateixa mida.</p>\n"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:105
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
@@ -4865,20 +4590,8 @@
"en fallen dos de forma simultània, es perdran totes les dades</p>\n"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:115
msgid ""
-"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
-"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
-"available as <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Nom del RAID</b> us ofereix la possibilitat de donar un nom "
-"significatiu\n"
-"al RAID. Això és òptim. Si li poseu un nom, el dispositiu serà\n"
-"disponible com a <tt>/dev/md/<nom></tt>.</p>\n"
-
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
-msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
"the size\n"
@@ -4892,7 +4605,7 @@
"p>\n"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:125
msgid ""
"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
@@ -4902,54 +4615,49 @@
#. heading
#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:179
#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "Tipus de RAID"
#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:189
msgid "RAID &0 (Striping)"
msgstr "RAID &0 (en bandes)"
#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:198
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
msgstr "RAID &1 (simetria)"
#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:207
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID &5 (bandes redundants)"
#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:216
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:225
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
msgstr "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
-msgid "Raid &Name (optional)"
-msgstr "&Nom Raid (opcional)"
-
#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:244
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:501
msgid "Available Devices:"
msgstr "Dispositius disponibles:"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:309
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
@@ -4963,17 +4671,12 @@
"per a RAID 0, 32 KB és un bon començament. Per a RAID 1, la mida elemental "
"no afecta gaire en l'escriptura de dades.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
-#| msgid "Parity Algorithm"
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:317
msgid "Parity Algorithm:"
msgstr "Algorisme de paritat:"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Parity Algorithm:</b><br>The parity algorithm to use with RAID5.\n"
-#| "Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical "
-#| "disks with rotating platters.</p>\n"
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:324
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
@@ -4984,7 +4687,7 @@
"amb plats rotatoris.</p>\n"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:332
msgid ""
"For further details regarding the parity \n"
"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n"
@@ -4993,38 +4696,38 @@
"si us plau, mireu la pàgina de mdadm (man mdadm).\n"
#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:377
#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "Mida del tros"
#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:398
msgid "Parity &Algorithm"
msgstr "Algorisme de paritat"
#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:407
msgid "RAID Options"
msgstr "Opcions RAID"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:452
msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
msgstr "<p>Canvieu els dispositius que s'utilitzen per al RAID.</p>"
#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:631
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:602
msgid "Add RAID %1"
msgstr "Afegeix RAID %1"
#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:665
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:634
msgid "Resize RAID %1"
msgstr "Canvia la mida del RAID %1"
#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:711
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:678
msgid "Edit RAID %1"
msgstr "Edita el RAID %1"
@@ -5071,14 +4774,14 @@
#. error popup
#. error popup
#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:155
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:198
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:258
msgid "No RAID selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap RAID."
#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:168
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -5087,7 +4790,7 @@
"editar-lo. Per editar %1, assegureu-vos que no s'utilitza."
#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:211
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
@@ -5097,7 +4800,7 @@
"suprimiu-lo i torneu a crear-lo."
#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:224
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -5112,7 +4815,6 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
-#| msgid "<p>This view shows all RAIDs except of BIOS RAIDs.</p>"
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
msgstr "<p>Aquesta vista mostra tots els RAID excepte BIOS RAID.</p>"
@@ -5275,9 +4977,6 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:201
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
-#| "system type for newly created file file systems.</p>"
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -5328,19 +5027,17 @@
msgstr "<p>Aquesta vista mostra un resum de la instal·lació.</p>"
#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:49
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:47
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "Afegeix muntatge tmpfs"
#. error popup
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
-#| msgid "No DM device selected."
msgid "No tmpfs device selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap dispositiu tmpfs."
#. YesNo popup. %1 is path to a file
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
-#| msgid "Really delete section %1?"
msgid ""
"\n"
"Really delete tmpfs mounted to %1"
@@ -5350,21 +5047,16 @@
#. heading
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
-#| msgid "&Physical Volumes"
msgid "tmpfs Volumes"
msgstr "Volums tmpfs"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
-#| msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Aquesta vista mostra tots els volums tmpfs.</p>"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
-#| msgid ""
-#| "<p>This view shows detailed information about the\n"
-#| "selected logical volume.</p>"
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected tmpfs volume.</p>\n"
@@ -5374,7 +5066,6 @@
#. heading
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
-#| msgid "Really delete section %1?"
msgid "tmpfs mounted at %1"
msgstr "tmpfs muntat a %1"
@@ -5396,9 +5087,6 @@
#. popup message
#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
-#| msgid ""
-#| "Rescaning unused devices cancels\n"
-#| "all current changes. Really rescan unused devices?"
msgid ""
"Rescanning unused devices cancels\n"
"all current changes. Really rescan unused devices?"
@@ -5513,17 +5201,14 @@
msgstr "Classe"
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
-#| msgid "To"
msgid "Top"
msgstr "A dalt"
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
-#| msgid "&Up"
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
-#| msgid "&Down"
msgid "Down"
msgstr "Avall"
@@ -5532,7 +5217,6 @@
msgstr "Al final"
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
-#| msgid "Class"
msgid "Classify"
msgstr "Classifica"
@@ -5553,13 +5237,11 @@
#. error popup text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
-#| msgid "File %1 does not exist."
msgid "File %1 is not a regular file!"
msgstr "El fitxer %1 no és un fitxer regular!"
#. error popup text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
-#| msgid "File %1 does not exist."
msgid "File %1 is too big!"
msgstr "El fitxer %1 és massa gros!"
@@ -5579,7 +5261,6 @@
#. popup text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
-#| msgid "YaST2 detected the following device"
msgid "Detected following pattern lines:"
msgstr "Línies de patró detectades:"
@@ -5706,19 +5387,16 @@
#. headline text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
-#| msgid "Pattern"
msgid "Pattern File"
msgstr "Patró de fitxer"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:275
-#| msgid "&Size"
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "&Mida Tmpfs "
#. popup text
#: src/modules/FileSystems.rb:284
-#| msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
@@ -5728,7 +5406,6 @@
"El valor ha de ser superior a 100k o entre 1% i 200%. Torneu-ho a provar."
#: src/modules/FileSystems.rb:287
-#| msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
msgstr "El valor ha de ser entre 1% i 200% Torneu-ho a provar."
@@ -5768,15 +5445,11 @@
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:470
-#| msgid "Mount &read-only"
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "Munta només de &lectura"
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:474
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-#| "No writing to the file system is possible. Default is false.</p>\n"
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
@@ -5790,15 +5463,11 @@
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:486
-#| msgid "No &access time"
msgid "No &Access Time"
msgstr "Sense hora d'&accés"
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:490
-#| msgid ""
-#| "<p><b>No access time:</b>\n"
-#| "Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>"
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
@@ -5809,7 +5478,6 @@
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:500
-#| msgid "Mountable by &user"
msgid "Mountable by &User"
msgstr "Pot ser muntat per un &usuari"
@@ -5830,15 +5498,6 @@
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:523
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
-#| "The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
-#| "An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-#| "with the appropriate options when the command <tt>mount <mount "
-#| "point></tt>\n"
-#| "(<mount point> is the directory to which the file system is "
-#| "mounted)\n"
-#| "is given. Default is false.</p>\n"
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
@@ -5880,18 +5539,6 @@
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:574
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
-#| "Specifies the journaling mode for file data.\n"
-#| "<tt>journal</tt> -- All data is committed into the journal prior to "
-#| "being\n"
-#| "written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
-#| "<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file "
-#| "system\n"
-#| "prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
-#| "impact.<br>\n"
-#| "<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance "
-#| "impact.</p>\n"
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
@@ -5943,13 +5590,10 @@
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:631
-#| msgid "Arbitrary option &value"
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "&Valor d'opció arbitrari"
#: src/modules/FileSystems.rb:636
-#| msgid ""
-#| "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
msgid ""
"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
"again."
@@ -6019,7 +5663,6 @@
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:724
-#| msgid "FAT &size"
msgid "FAT &Size"
msgstr "Mi&da de FAT"
@@ -6038,13 +5681,11 @@
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:744
-#| msgid "Root &dir entries"
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "Entrades del &directori arrel"
#. popup text
#: src/modules/FileSystems.rb:752
-#| msgid "The minimum size for \"Root dir entries\" is 112. Please try again."
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
msgstr ""
"La mida mínima per a \"Entrades del directori arrel\" és 112. Torneu-ho a "
@@ -6052,9 +5693,6 @@
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:756
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Root dir entries:</b>\n"
-#| "Select the number of entries available in the root directory.</p>"
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
@@ -6064,16 +5702,11 @@
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:769
-#| msgid "Hash &function"
msgid "Hash &Function"
msgstr "&Funció Hash"
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:776
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Hash function:</b>\n"
-#| "This specifies the name of the hash function to use to sort the file "
-#| "names in directories.</p>"
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
@@ -6085,18 +5718,11 @@
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:785
-#| msgid "FS &revision"
msgid "FS &Revision"
msgstr "&Revisió d'FS"
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:792
-#| msgid ""
-#| "<p><b>FS revision:</b>\n"
-#| "This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
-#| "backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
-#| "recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal "
-#| "to 2.4.</p>\n"
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
@@ -6113,17 +5739,11 @@
#. label text
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:805 src/modules/FileSystems.rb:969
-#| msgid "Block &size in bytes"
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "Mida del bloc en b&ytes"
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:812
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Block size:</b>\n"
-#| "Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, "
-#| "1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard "
-#| "block size of 4096 is used.</p>\n"
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
@@ -6154,16 +5774,11 @@
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:836
-#| msgid "&Percentage of inode space"
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "&Percentatge de l'espai del node d'identificació"
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:864
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Percentage of inode space:</b>\n"
-#| "The option \"Percentage of inode space\" specifies the maximum percentage "
-#| "of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
@@ -6175,19 +5790,11 @@
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:873
-#| msgid "Inode &aligned"
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "Node &alineat"
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:879
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-#| "The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation "
-#| "is or\n"
-#| "is not aligned. The default is that inodes are aligned. Aligned inode "
-#| "access\n"
-#| "is normally more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
@@ -6204,15 +5811,11 @@
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:909
-#| msgid "&Log size in megabytes"
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "Mida del ®istre en megabytes"
#. popup text
#: src/modules/FileSystems.rb:918
-#| msgid ""
-#| "The \"Log size\" value is incorrect.\n"
-#| "Please enter a value greater than zero."
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -6223,10 +5826,6 @@
#. xgettext: no-c-format
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:923
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Log size</b>\n"
-#| "Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
-#| "aggregate size.</p>"
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
@@ -6243,15 +5842,11 @@
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:945
-#| msgid "Stride &length in blocks"
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "&Longitud del pas en blocs"
#. popup text
#: src/modules/FileSystems.rb:953
-#| msgid ""
-#| "The \"Stride length in blocks\" value is not possible.\n"
-#| "Please select a value greater than 1."
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -6275,12 +5870,6 @@
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:976
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Block size:</b>\n"
-#| "Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, "
-#| "2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is "
-#| "determined by the file system size and the expected use of the file "
-#| "system.</p>\n"
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
@@ -6295,22 +5884,11 @@
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:985
-#| msgid "Bytes per &inode"
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "Bytes per &node d'identificació"
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:991
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Bytes per inode:</b>\n"
-#| "Specify the bytes to inode ratio. YaST2 creates an inode for every <"
-#| "bytes-per-inode> bytes of space on the disk. The larger the bytes-per-"
-#| "inode ratio, the fewer inodes will be created.\n"
-#| "Generally, this value should not be smaller than the block size of the "
-#| "file system, since too many inodes will be created in this case. It is "
-#| "not possible to expand the\n"
-#| "number of inodes on a file system after its creation, so be sure to enter "
-#| "a reasonable value for this parameter.</p>\n"
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -6338,15 +5916,11 @@
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:1007
-#| msgid "Percentage of blocks &reserved for root"
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "Percentatge de blocs &reservats per a l'arrel"
#. popup text
#: src/modules/FileSystems.rb:1017
-#| msgid ""
-#| "The \"Percentage of blocks reserved for root\" value is incorrect.\n"
-#| "Please use a value between 0 and 99."
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
@@ -6358,9 +5932,6 @@
#. xgettext: no-c-format
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:1022
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Percentage of blocks reserved for root:</b> Specify the percentage "
-#| "of blocks reserved for the super user. This value defaults to 5%.</p>"
msgid ""
"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
@@ -6374,15 +5945,11 @@
#. checkbox text
#: src/modules/FileSystems.rb:1031
-#| msgid "Disable regular checks"
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "Inhabilita les comprovacions regulars"
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:1039
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Disable regular checks:</b>\n"
-#| "Disable regular file system check at booting.</p>\n"
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
@@ -6407,7 +5974,6 @@
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:1085
-#| msgid "Disk Journal"
msgid "&No Journal"
msgstr "Sense &històric"
@@ -6425,22 +5991,12 @@
"del que feu.</p>\n"
#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
-#: src/modules/Partitions.rb:922
+#: src/modules/Partitions.rb:901
msgid "Operation not permitted on disk %1.\n"
msgstr "Operació no permesa al disc %1.\n"
#. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:932
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The partitioning on your disk %1 is either not readable by\n"
-#| "the partitioning tool parted used to change the\n"
-#| "partition table or is not supported by this tool.\n"
-#| "\n"
-#| "You may use the partitions on disk %1 as they are or\n"
-#| "format them and assign mount points to them, but you\n"
-#| "cannot add, edit, resize, or remove partitions from that\n"
-#| "disk here.\n"
+#: src/modules/Partitions.rb:911
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %1 is either not readable or not \n"
@@ -6462,7 +6018,7 @@
"del disc.\n"
#. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
-#: src/modules/Partitions.rb:950
+#: src/modules/Partitions.rb:929
msgid ""
"\n"
"The disk %1 does not contain a partition table but for\n"
@@ -6483,16 +6039,7 @@
" redimensionar-la o eliminar-la del disc on és des d'aquí.\n"
#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:969
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| "You may initialize the disk partition table to a sane state in the "
-#| "Expert\n"
-#| "Partitioner by selecting \"Expert\"->\"Delete Partition Table \n"
-#| "and Disk Label\", but this will destroy all data on all partitions of "
-#| "this \n"
-#| "disk.\n"
+#: src/modules/Partitions.rb:948
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6507,7 +6054,7 @@
"però aquesta acció eliminarà les dades de totes les particions del disc.\n"
#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:981
+#: src/modules/Partitions.rb:960
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6525,7 +6072,7 @@
#. @param integer testsize
#. @param [Symbol] used_fs
#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:975
+#: src/modules/Storage.rb:960
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "No és possible redimensionar:"
@@ -6538,12 +6085,7 @@
#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2703 src/modules/Storage.rb:3908
-#| msgid ""
-#| "Could not set encryption.\n"
-#| "System error code is %1.\n"
-#| "\n"
-#| "The crypt password provided could be incorrect.\n"
+#: src/modules/Storage.rb:2682 src/modules/Storage.rb:3837
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -6556,7 +6098,7 @@
"És possible que la contrasenya d'encriptació introduïda sigui incorrecta.\n"
#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3939
+#: src/modules/Storage.rb:3868
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -6567,11 +6109,7 @@
"Torneu-ho a provar."
#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3970
-#| msgid ""
-#| "The password may only contain the following characters:\n"
-#| "0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
-#| "Try again."
+#: src/modules/Storage.rb:3899
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -6584,24 +6122,24 @@
#. Label: get password for encrypted volume
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4024
+#: src/modules/Storage.rb:3953
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "&Introduïu la clau de xifratge:"
#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4083
+#: src/modules/Storage.rb:4012
msgid "Provide Password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
-#: src/modules/Storage.rb:4102
+#: src/modules/Storage.rb:4031
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "Els següents volums encriptats ja estan disponibles."
-#: src/modules/Storage.rb:4117
+#: src/modules/Storage.rb:4046
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "Activació del volum encriptat"
-#: src/modules/Storage.rb:4121
+#: src/modules/Storage.rb:4050
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -6613,12 +6151,12 @@
"Cal saber-ne les contrasenyes si es necessiten els volums o bé durant\n"
"una actualització o bé si conenten un volum físic LVM encriptat."
-#: src/modules/Storage.rb:4133
+#: src/modules/Storage.rb:4062
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "Voleu proporcionar contrasenyes d'encriptació?"
#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4190
+#: src/modules/Storage.rb:4117
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -6629,61 +6167,58 @@
"Es provarà la contrasenya per a tots els dispositius."
#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4196
+#: src/modules/Storage.rb:4123
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "Introduïu la contrasenya del xifratge"
-#: src/modules/Storage.rb:4199
+#: src/modules/Storage.rb:4126
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "No hi ha cap volum encriptat per desbloquejar."
#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4212
+#: src/modules/Storage.rb:4139
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a qualsevol dels dispositius següents:"
#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4215
+#: src/modules/Storage.rb:4142
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "Introduïu la contrasenya per al dispositiu següent:"
-#: src/modules/Storage.rb:4228
+#: src/modules/Storage.rb:4155
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "Provant de desbloquejar els volums encriptats..."
-#: src/modules/Storage.rb:4252
+#: src/modules/Storage.rb:4179
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "La contrasenya no ha desbloquejat cap volum."
-#: src/modules/Storage.rb:4338
+#: src/modules/Storage.rb:4264
msgid "IDE Disk"
msgstr "Disc IDE"
-#: src/modules/Storage.rb:4344
+#: src/modules/Storage.rb:4270
msgid "SCSI Disk"
msgstr "Disc SCSI"
-#: src/modules/Storage.rb:4350
+#: src/modules/Storage.rb:4276
msgid "Disk"
msgstr "Disc"
-#: src/modules/Storage.rb:4378
+#: src/modules/Storage.rb:4304
msgid "DM RAID"
msgstr "DM RAID"
-#: src/modules/Storage.rb:4391
+#: src/modules/Storage.rb:4317
msgid "MD RAID"
msgstr "MD RAID"
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5173
+#. Tries to umount given device if mounted
+#.
+#. @param [String] device to umount
+#. @return [Boolean] if successful
+#: src/modules/Storage.rb:5062
msgid ""
-"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
-msgstr ""
-"No es poden crear particions ja que hi ha altres particions del disc en ús."
-
-#: src/modules/Storage.rb:5199
-msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
"that is needed to run the installation.\n"
@@ -6692,7 +6227,7 @@
"No es pot modificar el dispositiu %1 perquè conté una partició\n"
"d'intercanvi activa necessària per executar la instal·lació.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5213
+#: src/modules/Storage.rb:5076
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6702,7 +6237,7 @@
"No es pot modificar el dispositiu %1 perquè conté les dades\n"
"necessàries per fer la instal·lació.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5242
+#: src/modules/Storage.rb:5107
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -6712,7 +6247,7 @@
"No es pot eliminar el dispositiu %1 perquè conté una partició\n"
"d'intercanvi activa necessària per executar la instal·lació.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5251
+#: src/modules/Storage.rb:5116
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6722,12 +6257,7 @@
"No es pot eliminar el dispositiu %1 perquè conté les dades\n"
"necessàries per fer la instal·lació.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5280
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
-#| "device %2 which contains activated swap that is needed to run \n"
-#| "the installation.\n"
+#: src/modules/Storage.rb:5145
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6739,11 +6269,7 @@
"indirecta el dispositiu %2, que conté una partició d'intercanvi activa \n"
"necessària per executar la instal·lació.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5291
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
-#| "device %2 which contains data needed to perform the installation.\n"
+#: src/modules/Storage.rb:5156
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6754,8 +6280,7 @@
"indirecta\n"
"el dispositiu %2, que conté les dades necessàries per fer la instal·lació.\n"
-#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5313
+#: src/modules/Storage.rb:5177
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6766,19 +6291,18 @@
"disc %2 en ús.\n"
#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5402
-#| msgid "Set default root filesystem"
+#: src/modules/Storage.rb:5267
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "No hi ha res assignat com a sistema de fitxers arrel!"
-#: src/modules/Storage.rb:5403
+#: src/modules/Storage.rb:5268
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "Segur que la instal·lació fallarà fatalment!"
#. Set rather than Add, there might be some packs left over
#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6005
+#: src/modules/Storage.rb:5883
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "Ha fallat l'addició dels següents elements: %1"
@@ -6838,7 +6362,6 @@
#. Column header
#: src/modules/StorageFields.rb:159
-#| msgid "FS Id"
msgid "FS ID"
msgstr "Id. SF"
@@ -6916,9 +6439,6 @@
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:253
-#| msgid ""
-#| "<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
-#| "cylinders of the hard disk."
msgid ""
"<b>Sector Size</b> shows the size of the\n"
"sectors of the hard disk."
@@ -7009,7 +6529,6 @@
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:323
-#| msgid "<b>FS Id</b> shows the file system id."
msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id."
msgstr "L'opció <b>Id. SF</b> mostra l'identificador del sistema de fitxers."
@@ -7043,11 +6562,6 @@
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:346
-#| msgid ""
-#| "<b>Mount By</b> indicates how the file system\n"
-#| "is mounted: (Kernel) by Kernel Name, (Label) by File System Label, (UUID) "
-#| "by\n"
-#| "File System UUID, (ID) by Device ID, and (Path) by Device Path."
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
@@ -7107,9 +6621,6 @@
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:393
-#| msgid ""
-#| "<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
-#| "algorithm for RAID devices with RAID type 5."
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
"algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10."
@@ -7156,9 +6667,6 @@
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:431
-#| msgid ""
-#| "<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
-#| "logical volumes and, if greater than one, in parenthesise the stripe size."
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
@@ -7178,9 +6686,6 @@
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:445
-#| msgid ""
-#| "<b>Device Id</b> shows the persistent device\n"
-#| "ids. This field can be empty."
msgid ""
"<b>Device ID</b> shows the persistent device\n"
"IDs. This field can be empty.\n"
@@ -7199,11 +6704,6 @@
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:461
-#| msgid ""
-#| "<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
-#| "e.g. RAID or LVM. If you do not use such things, it is perfectly normal "
-#| "for\n"
-#| "this column to be empty."
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
@@ -7268,7 +6768,6 @@
#. row label, %1 is replace by mount by method
#: src/modules/StorageFields.rb:678
-#| msgid "Mount By: %1"
msgid "Mount by: %1"
msgstr "Muntat per: %1"
@@ -7377,13 +6876,11 @@
#. row label, %1 is replace by size
#: src/modules/StorageFields.rb:952
-#| msgid "Size: %1"
msgid "Sector Size: %1"
msgstr "Mida del sector: %1"
#. row label, %1 is replace by file system id
#: src/modules/StorageFields.rb:964
-#| msgid "FS Id: %1"
msgid "FS ID: %1"
msgstr "Id. SF: %1"
@@ -7453,7 +6950,7 @@
msgstr "<p>La descripció general conté:</p>"
#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:91
+#: src/modules/StorageInit.rb:92
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -7462,7 +6959,7 @@
"Heu de sortir de l'aplicació per continuar."
#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:105
+#: src/modules/StorageInit.rb:106
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -7470,11 +6967,10 @@
"L'aplicació \"%1\" (%2) ha bloquejat el subsistema d'emmagatzematge.\n"
"Heu de sortir de l'aplicació per continuar."
-#. enable snapshots for root volume if desired
+#. get only limited amount of the gap so that there is free
+#. space left (fate #303594)
#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4545 src/modules/StorageProposal.rb:5675
-#| msgid ""
-#| "Resize impossible due to inconsistent fs. Try checking fs under Windows."
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4425 src/modules/StorageProposal.rb:5551
msgid ""
"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
"under Windows."
@@ -7482,99 +6978,39 @@
"No es pot redimensionar a causa d'incoherències al sistema de fitxers. "
"Comproveu el sistema de fitxers des del Windows."
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6143
-#| msgid "Create &LVM Based Proposal"
-msgid "Create &LVM-based Proposal"
-msgstr "Crea una proposta basada en &LVM"
-
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6158
+#. Label text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6024
msgid "Encr&ypt Volume Group"
msgstr "Encr&ipta el grup de volum"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6176
-#| msgid "File system options:"
-msgid "File System for Root Partition"
-msgstr "Sistema de fitxers per a la partició arrel"
+#. Label text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6056
+msgid "Use &Btrfs as Default File System"
+msgstr "Estableix el sistema de fitxers arrel predeterminat"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6223
-#| msgid "Propose Separate &Home Partition"
-msgid "File System for Home Partition"
-msgstr "Sistema de fitxers per a la partició home"
-
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6241
+#. Label text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6072
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "Engrandir la &Swap per posar el sistema en suspens"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6251
-#| msgid "Special settings"
-msgid "Proposal Settings"
-msgstr "Proposta de configuracions"
-
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6266
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "To create an LVM based proposal, choose the corresponding button.</p>\n"
-msgid ""
-"<p>To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button. The\n"
-"LVM-based proposal can be encrypted.</p>\n"
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6087
+msgid "Proposal settings"
msgstr ""
-"<p>Per crear una proposta basada en LVM, trieu el botó corresponent.\n"
-"La proposta basada en LVM pot ser encriptada.</p>\n"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6273
-msgid ""
-"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
-"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
-"enable automatic snapshots with snapper. This will also increase the\n"
-"size for the root partition.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El sistema de fitxers per a la partició d'arrel es pot seleccionar a "
-"través\n"
-"del corresponent menú desplegable. Amb el sistema de fitxers BtrFS la "
-"proposta pot\n"
-"habilitar instantànies automàtiques amb l'snapper. Això també incrementarà\n"
-"la mida de la partició d'arrel.</p>"
-
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6282
-msgid ""
-"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
-"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La proposta pot crear una partició home separada. El sistema de fitxers\n"
-"per a la partició home es pot seleccionar per mitjà del corresponent menú "
-"desplegable.</p>"
-
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6289
-msgid ""
-"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
-"the system to disk in most cases.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La partició d'intercanvi es pot fer prou grossa per posar el sistema en "
-"suspensió\n"
-"al disc en la majoria de casos.</p>"
-
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6314
+#. `HVCenter(`Frame( _("Proposal settings"), `HVCenter(vb) )));
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6117
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "Introduïu la contrasenya per a la proposta d'encriptació."
#. Label: get password for user root
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6321
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6124
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#. Label: get same password again for verification
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6332
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6135
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "Torneu a introduir la contrasenya per verificar-la:"
@@ -7606,7 +7042,6 @@
msgstr "Muntatge per defecte per:"
#: src/modules/StorageSettings.rb:178
-#| msgid "Default File System"
msgid "Default File System:"
msgstr "Sistema de fitxers per defecte:"
@@ -7615,7 +7050,6 @@
msgstr "Mostra els dispositius d'emmagatzematge per:"
#: src/modules/StorageSettings.rb:180
-#| msgid "Partitioning"
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "Alineació de particions:"
@@ -7623,35 +7057,154 @@
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "Informació visible dels dispositius d'emmagatzematge:"
-#~ msgid "&Edit Partition Setup..."
-#~ msgstr "&Edita la configuració de partició..."
+#~| msgid "Expert Partitioner"
+#~ msgid "&Expert Partitioner..."
+#~ msgstr "Partidor en mode &expert"
-#~| msgid "&Create Partition Setup..."
-#~ msgid "&Import Partition Setup..."
-#~ msgstr "&Crea una configuració de partició..."
+#~| msgid "Special settings"
+#~ msgid "Edit Proposal Settings"
+#~ msgstr "Editar els paràmetres proposats"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
+#~ "To boot from a GPT disk using grub2 such a partition is needed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Really use this setup?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avís: No hi ha cap partició del tipus bios_grub present.\n"
+#~ "Per arrencar des d'un disc GPT fent servir el grub2 aquesta partició és "
+#~ "necessària.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
+#~ "mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Really use this setup?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avís: alguns subvolums del sistema de fitxers d'arrel són tapats\n"
+#~ "pels punts de muntatge d'altres sistemes de fitxers. Això podria "
+#~ "comportar problemes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
+
#~| msgid ""
#~| "<p>\n"
-#~| "To make only small adjustments to the proposed\n"
-#~| "setup (like e.g. changing filesystem types), choose\n"
-#~| "<b>%1</b> and do these modification in the expert\n"
-#~| "partitioner dialog.</p>\n"
+#~| "Create an encrypted file system.\n"
+#~| "</p>\n"
+#~ msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
+#~ msgstr "<p>Crea i elimina subvolums d'un sistema de fitxers Btrfs.</p>\n"
+
#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "To import the mount points from an existing Linux\n"
-#~ "system choose <b>%1</b>. You can still make modification\n"
-#~ "afterwards in the expert partitioner dialog.</p>\n"
+#~ "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Si només voleu fer petites modificacions a la configuració\n"
-#~ "proposada (com ara modificar els tipus de sistemes de fitxers), trieu\n"
-#~ "<b>%1</b> i feu les modificacions en el diàleg del partidor en mode\n"
-#~ "Expert.</p>\n"
+#~ "<p>Habilita les instantànies automàtiques per al sistema de fitxers Btrfs "
+#~ "amb Snapper.</p>"
-#~| msgid "Set default root filesystem"
-#~ msgid "Use &Btrfs as Default File System"
-#~ msgstr "Estableix el sistema de fitxers arrel predeterminat"
+#~ msgid "Enable Snapshots"
+#~ msgstr "Habilita instantànies"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
+#~ "boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
+#~ "GPT disk label YaST will create a GPT label on this disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to mark all partitions on this disk for removal.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avís: el vostre sistema estableix que necessita una configuració \n"
+#~ "d'arrencada EFI. Ja que el disc seleccionat no conté una etiqueta de "
+#~ "disc \n"
+#~ "GPT, el YaST hi crearà una etiqueta GPT.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Heu de marcar totes les particions del disc per eliminar.\n"
+
+#~| msgid ""
+#~| "It is not allowed to assign a mount point\n"
+#~| "to a device with nonexistent or unknown file system."
+#~ msgid ""
+#~ "It is not allowed to assign the mount point swap\n"
+#~ "to a device without a swap file system."
+#~ msgstr ""
+#~ "No és permès d'assignar un punt de muntatge d'intercanvi\n"
+#~ "a un dispositiu sense un sistema de fitxers d'intercanvi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
+#~ "name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
+#~ "available as <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Nom del RAID</b> us ofereix la possibilitat de donar un nom "
+#~ "significatiu\n"
+#~ "al RAID. Això és òptim. Si li poseu un nom, el dispositiu serà\n"
+#~ "disponible com a <tt>/dev/md/<nom></tt>.</p>\n"
+
+#~ msgid "Raid &Name (optional)"
+#~ msgstr "&Nom Raid (opcional)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es poden crear particions ja que hi ha altres particions del disc en "
+#~ "ús."
+
+#~| msgid "Create &LVM Based Proposal"
+#~ msgid "Create &LVM-based Proposal"
+#~ msgstr "Crea una proposta basada en &LVM"
+
+#~| msgid "File system options:"
+#~ msgid "File System for Root Partition"
+#~ msgstr "Sistema de fitxers per a la partició arrel"
+
+#~| msgid "Propose Separate &Home Partition"
+#~ msgid "File System for Home Partition"
+#~ msgstr "Sistema de fitxers per a la partició home"
+
+#~| msgid "Special settings"
+#~ msgid "Proposal Settings"
+#~ msgstr "Proposta de configuracions"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<p>\n"
+#~| "To create an LVM based proposal, choose the corresponding button.</p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button. The\n"
+#~ "LVM-based proposal can be encrypted.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Per crear una proposta basada en LVM, trieu el botó corresponent.\n"
+#~ "La proposta basada en LVM pot ser encriptada.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
+#~ "corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
+#~ "enable automatic snapshots with snapper. This will also increase the\n"
+#~ "size for the root partition.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>El sistema de fitxers per a la partició d'arrel es pot seleccionar a "
+#~ "través\n"
+#~ "del corresponent menú desplegable. Amb el sistema de fitxers BtrFS la "
+#~ "proposta pot\n"
+#~ "habilitar instantànies automàtiques amb l'snapper. Això també "
+#~ "incrementarà\n"
+#~ "la mida de la partició d'arrel.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
+#~ "the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>La proposta pot crear una partició home separada. El sistema de "
+#~ "fitxers\n"
+#~ "per a la partició home es pot seleccionar per mitjà del corresponent menú "
+#~ "desplegable.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
+#~ "the system to disk in most cases.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>La partició d'intercanvi es pot fer prou grossa per posar el sistema "
+#~ "en suspensió\n"
+#~ "al disc en la majoria de casos.</p>"
+
#~ msgid "Disk partitioner"
#~ msgstr "Partidor de discos"
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/sysconfig.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/sysconfig.ca.po 2014-10-11 13:46:10 UTC (rev 89910)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/sysconfig.ca.po 2014-10-11 13:46:34 UTC (rev 89911)
@@ -8,10 +8,11 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-24 12:24+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -221,7 +222,7 @@
msgid "Prepare Command: "
msgstr "Prepara l'ordre:"
-#. header in the variable description text
+#. header in the variable description text, SuSEconfig/ULconfig module names are appended
#: src/include/sysconfig/complex.rb:323
msgid "Configuration Script: "
msgstr "Script de configuració:"
@@ -255,7 +256,7 @@
#. combo box widget label - variable name is appended to the string
#. combo box label
#: src/include/sysconfig/complex.rb:602 src/include/sysconfig/complex.rb:613
-#: src/include/sysconfig/complex.rb:850
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:856
msgid "S&etting of: "
msgstr "&Paràmetres de:"
@@ -271,7 +272,7 @@
#. header label
#. label widget
-#: src/include/sysconfig/complex.rb:671 src/include/sysconfig/complex.rb:837
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:671 src/include/sysconfig/complex.rb:843
msgid "Current Selection: "
msgstr "Selecció actual:"
@@ -296,7 +297,7 @@
#. Translation: push button label
#. push button label
-#: src/include/sysconfig/complex.rb:804 src/include/sysconfig/complex.rb:889
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:804 src/include/sysconfig/complex.rb:895
msgid "&Search"
msgstr "&Cerca"
@@ -307,7 +308,7 @@
msgid "&Configuration Options"
msgstr "Opcions de &configuració"
-#. helptext for popup - part 1/2
+#. helptext for popup - part 1/3
#: src/include/sysconfig/complex.rb:819
msgid ""
"<p>After you save your changes, this editor changes the variables in the\n"
@@ -323,7 +324,7 @@
"i executa eines de configuració de nivell baix perquè s'apliqui la "
"configuració de sysconfig.</p>\n"
-#. helptext for popup - part 2/2
+#. helptext for popup - part 2/3
#: src/include/sysconfig/complex.rb:825
msgid ""
"<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file "
@@ -332,21 +333,32 @@
"<p><b>Important:</b> també podeu editar els fitxers de configuració de forma "
"manual. El nom del fitxer apareix a la descripció de la variable.</p>"
-#: src/include/sysconfig/complex.rb:830
+#. helptext for popup - part 3/3
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:829
+msgid ""
+"<p> SuSEconfig saves a checksum of each configuration file, so it can detect "
+"if\n"
+" you have manually changed any of them. If you have changed a configuration "
+"file manually,\n"
+" it will not touch it.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>El SUSEconfig desa una suma de verificació dels fitxers de configuració, "
+"de manera que\n"
+"pugui detectar si n'heu modificat algun de forma manual. Si heu modificat un "
+"fitxer de configuració de forma manual\n"
+"no el detectarà.</p>\n"
+
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:836
msgid "/etc/sysconfig Editor"
msgstr "Editor de /etc/sysconfig"
#. push button label
-#: src/include/sysconfig/complex.rb:859
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:865
msgid "&Default"
msgstr "&Predeterminat"
#. help rich text displayed after module start (1/2)
-#: src/include/sysconfig/complex.rb:866
-#| msgid ""
-#| "<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration "
-#| "editor, you can change some system settings. You can also use YaST2 to "
-#| "configure your hardware and system settings.</P>"
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:872
msgid ""
"<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration "
"editor, you can change some system settings. You can also use YaST to "
@@ -358,7 +370,7 @@
"sistema.</P>"
#. help rich text displayed after module start (2/2)
-#: src/include/sysconfig/complex.rb:870
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:876
msgid ""
"<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read "
"directly from configuration files.</P>"
@@ -367,33 +379,32 @@
"directament dels fitxers de configuració.</P>"
#. push button label - displayed only in autoinstallation config mode
-#: src/include/sysconfig/complex.rb:877
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:883
msgid "&Use Current Value"
msgstr "&Utilitza el valor actual"
#. push button label - displayed only in autoinstallation config mode
-#: src/include/sysconfig/complex.rb:879
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:885
msgid "&Add New Variable..."
msgstr "&Afegeix una variable nova..."
#. popup dialog header - confirm to save the changes
-#: src/include/sysconfig/complex.rb:921
-#| msgid "Modified Variables"
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:927
msgid "Save Modified Variables"
msgstr "Desa les variables modificades"
#. checkbox label
-#: src/include/sysconfig/complex.rb:927
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:933
msgid "Confirm Each Activation Command"
msgstr "Confirma les ordres d'activació"
#. // popup dialog header
-#: src/include/sysconfig/complex.rb:949
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:955
msgid "Search Result"
msgstr "Resultat de la cerca"
#. help text in popup dialog
-#: src/include/sysconfig/complex.rb:951
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:957
msgid ""
"The search results are displayed here. If you see the item you want, select "
"it then click \"Go to\". Otherwise, click \"Cancel\" to close this dialog."
@@ -403,17 +414,17 @@
"\"Cancel·la\" per a tancar aquest diàleg."
#. push button label
-#: src/include/sysconfig/complex.rb:956
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:962
msgid "&Go to"
msgstr "&Vés a"
#. popup message - search result message
-#: src/include/sysconfig/complex.rb:981
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:987
msgid "No entries found"
msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
#. popup window header
-#: src/include/sysconfig/complex.rb:992
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:998
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@@ -518,19 +529,6 @@
"<br>Espereu...<br></p>\n"
"\n"
-#~ msgid ""
-#~ "<p> SuSEconfig saves a checksum of each configuration file, so it can "
-#~ "detect if\n"
-#~ " you have manually changed any of them. If you have changed a "
-#~ "configuration file manually,\n"
-#~ " it will not touch it.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>El SUSEconfig desa una suma de verificació dels fitxers de "
-#~ "configuració, de manera que\n"
-#~ "pugui detectar si n'heu modificat algun de forma manual. Si heu modificat "
-#~ "un fitxer de configuració de forma manual\n"
-#~ "no el detectarà.</p>\n"
-
#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "S'està cercant ..."
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/tftp-server.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/tftp-server.ca.po 2014-10-11 13:46:10 UTC (rev 89910)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/tftp-server.ca.po 2014-10-11 13:46:34 UTC (rev 89911)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-13 16:04+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmailcom>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -71,8 +71,7 @@
#. Tftp-server dialog caption
#. Tftp-server dialog caption
#. Tftp-server dialog caption
-#: src/include/tftp-server/dialogs.rb:67
-#: src/include/tftp-server/wizards.rb:43
+#: src/include/tftp-server/dialogs.rb:67 src/include/tftp-server/wizards.rb:43
#: src/include/tftp-server/wizards.rb:78
msgid "TFTP Server Configuration"
msgstr "Configuració del servidor TFTP"
@@ -84,8 +83,12 @@
#. dialog help text
#: src/include/tftp-server/dialogs.rb:83
-msgid "<p>Use this to enable a server for TFTP (trivial file transfer protocol). The server will be started using xinetd.</p>"
-msgstr "<p>Useu això per activar un servidor per a TFTP (trivial file transfer protocol). El servidor s'iniciarà usant xinetd.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use this to enable a server for TFTP (trivial file transfer protocol). "
+"The server will be started using xinetd.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Useu això per activar un servidor per a TFTP (trivial file transfer "
+"protocol). El servidor s'iniciarà usant xinetd.</p>"
#. enlighten newbies, #102946
#. dialog help text
@@ -99,12 +102,15 @@
"<p><b>Boot Image Directory</b>:\n"
"Specify the directory where served files are located. The usual value is\n"
"<tt>/tftpboot</tt>. The directory will be created if it does not exist. \n"
-"The server uses this as its root directory (using the <tt>-s</tt> option).</p>\n"
+"The server uses this as its root directory (using the <tt>-s</tt> option).</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>El<b>directori de la imatge d'arrencada</b>:\n"
-"especifica el directori on es desen els fitxers servits. El valor habitual és\n"
+"especifica el directori on es desen els fitxers servits. El valor habitual "
+"és\n"
"<tt>/tftpboot</tt>. El directori es crearà si no existeix. \n"
-"El servidor l'utilitza com el seu directori root (usant l'opció <tt>-s</tt>).</p>\n"
+"El servidor l'utilitza com el seu directori root (usant l'opció <tt>-s</tt>)."
+"</p>\n"
#. Radio button label, disable TFTP server
#: src/include/tftp-server/dialogs.rb:115
@@ -155,7 +161,7 @@
#. error popup
#. %1 is a command name (or a comma (, ) separated list of them)
-#: src/modules/TftpServer.rb:145
+#: src/modules/TftpServer.rb:140
msgid ""
"This module can only use xinetd to set up TFTP.\n"
"However, another program is serving TFTP: %1.\n"
@@ -165,25 +171,20 @@
"Tanmateix, un altre programa està servint TFTP: %1.\n"
"Sortint.\n"
-#. xinetd may be needed for other services so we never turn it
-#. off. It will exit anyway if no services are configured.
-#. If it is running, restart it.
-#: src/modules/TftpServer.rb:240
-msgid "Cannot reload service %{name}"
-msgstr "No es pot recarregar el servei %{nom}"
-
#. summary header
-#: src/modules/TftpServer.rb:303
+#: src/modules/TftpServer.rb:293
msgid "TFTP Server Enabled:"
msgstr "Servidor TFTP activat:"
#. summary item: an option is turned on
-#: src/modules/TftpServer.rb:305
+#: src/modules/TftpServer.rb:295
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. summary header
-#: src/modules/TftpServer.rb:308
+#: src/modules/TftpServer.rb:298
msgid "Boot Image Directory:"
msgstr "Directori de la imatge d'arrencada:"
+#~ msgid "Cannot reload service %{name}"
+#~ msgstr "No es pot recarregar el servei %{nom}"
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/tune.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/tune.ca.po 2014-10-11 13:46:10 UTC (rev 89910)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/tune.ca.po 2014-10-11 13:46:34 UTC (rev 89911)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-04 16:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 13:20+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#. Command line help text for the hardware detection module, %1 is "hwinfo"
-#: src/clients/hwinfo.rb:49
+#: src/clients/hwinfo.rb:47
msgid ""
"Hardware Detection - this module does not support the command line "
"interface, use '%1' instead."
@@ -29,31 +29,31 @@
"d'ordres, utilitzeu '%1'."
#. translators: popup heading
-#: src/clients/hwinfo.rb:73
+#: src/clients/hwinfo.rb:71
msgid "Probing Hardware..."
msgstr "Explorant el maquinari..."
#. progress bar label
-#: src/clients/hwinfo.rb:76
+#: src/clients/hwinfo.rb:74
msgid "Progress"
msgstr "Progrés"
#. title label
-#: src/clients/hwinfo.rb:311
+#: src/clients/hwinfo.rb:292
msgid "&All Entries"
msgstr "&Totes les entrades"
-#: src/clients/hwinfo.rb:323
+#: src/clients/hwinfo.rb:304
msgid "&Save to File..."
msgstr "&Desa al fitxer..."
#. dialog header
-#: src/clients/hwinfo.rb:332
+#: src/clients/hwinfo.rb:313
msgid "Hardware Information"
msgstr "Informació del maquinari"
#. help text
-#: src/clients/hwinfo.rb:335
+#: src/clients/hwinfo.rb:316
msgid ""
"<P>The <B>Hardware Information</B> module displays the hardware\n"
"details of your computer. Click any node for more information.</p>\n"
@@ -62,7 +62,7 @@
"sobre el maquinari de l'ordinador. Feu clic a qualsevol node per veure més "
"informació.</p>\n"
-#: src/clients/hwinfo.rb:338
+#: src/clients/hwinfo.rb:319
msgid ""
"<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> "
"and enter the filename.</P>"
@@ -70,29 +70,29 @@
"<P>Podeu desar la informació del maquinari a un fitxer. Feu clic a <B>Desa "
"al fitxer</B> i introduïu el nom del fitxer.</P>"
-#. installation proposal header
-#: src/clients/hwinfo_proposal.rb:31
-msgid "System and Hardware Settings"
-msgstr "Paràmetres del sistema i del maquinari"
-
#. this is a heading
#. tree node string
-#: src/clients/hwinfo_proposal.rb:50 src/include/hwinfo/routines.rb:471
+#: src/clients/hwinfo_proposal.rb:43 src/include/hwinfo/routines.rb:471
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. this is a menu entry
-#: src/clients/hwinfo_proposal.rb:52
+#: src/clients/hwinfo_proposal.rb:45
msgid "S&ystem"
msgstr "S&istema"
+#. combo box label
+#: src/clients/inst_hwinfo.rb:86
+msgid "&Floppy Disk Device"
+msgstr "&Unitat de disquets"
+
#. tree widget label
-#: src/clients/inst_hwinfo.rb:87
+#: src/clients/inst_hwinfo.rb:146
msgid "&Details"
msgstr "&Detalls"
#. help text
-#: src/clients/inst_hwinfo.rb:95
+#: src/clients/inst_hwinfo.rb:154
msgid ""
"<P><B>Details</B></P><P>The details of the selected hardware component are "
"displayed here.</P>"
@@ -101,7 +101,7 @@
"maquinari seleccionats.</P>"
#. heading text, %1 is component name (e.g. "USB UHCI Root Hub")
-#: src/clients/inst_hwinfo.rb:101
+#: src/clients/inst_hwinfo.rb:160
msgid "Component '%1'"
msgstr "Component '%1'"
@@ -110,45 +110,56 @@
#. device name (CPU model name string has key "name" instead of "model")
#. TODO allow setting of module args?
#. vendor is empty, device name is unknown
-#: src/clients/inst_hwinfo.rb:143 src/clients/inst_hwinfo.rb:228
-#: src/modules/InitHWinfo.rb:280 src/modules/InitHWinfo.rb:281
+#: src/clients/inst_hwinfo.rb:202 src/clients/inst_hwinfo.rb:302
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:333 src/modules/InitHWinfo.rb:334
#: src/modules/NewID.rb:418
msgid "Unknown device"
msgstr "El dispositiu és desconegut"
#. device class is unknown
-#: src/clients/inst_hwinfo.rb:154
+#: src/clients/inst_hwinfo.rb:213
msgid "Unknown device class"
msgstr "Classe de dispositiu desconeguda"
#. table header
#. tree node string - means "class of hardware"
-#: src/clients/inst_hwinfo.rb:166 src/include/hwinfo/newid.rb:373
+#: src/clients/inst_hwinfo.rb:225 src/include/hwinfo/newid.rb:373
#: src/include/hwinfo/routines.rb:56
msgid "Class"
msgstr "Classe"
#. tree node string - CPU information
-#: src/clients/inst_hwinfo.rb:166 src/include/hwinfo/routines.rb:663
+#: src/clients/inst_hwinfo.rb:225 src/include/hwinfo/routines.rb:663
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. push button label
-#: src/clients/inst_hwinfo.rb:170
+#: src/clients/inst_hwinfo.rb:229
msgid "&Kernel Settings..."
msgstr "&Paràmetres del nucli..."
#. push button label
-#: src/clients/inst_hwinfo.rb:173
+#: src/clients/inst_hwinfo.rb:232
msgid "&Details..."
msgstr "&Detalls..."
-#: src/clients/inst_hwinfo.rb:174
+#. menu button label
+#: src/clients/inst_hwinfo.rb:238
+msgid "&Save to File"
+msgstr "&Desa al fitxer"
+
+#. menu item
+#: src/clients/inst_hwinfo.rb:241
msgid "Save to &File..."
msgstr "Des&a al fitxer..."
+#. menu item
+#: src/clients/inst_hwinfo.rb:243
+msgid "Save to F&loppy..."
+msgstr "Desa al d&isquet..."
+
#. help text - part 1/3
-#: src/clients/inst_hwinfo.rb:180
+#: src/clients/inst_hwinfo.rb:252
msgid ""
"<P><B>Detected Hardware</B><BR>This table contains all hardware components "
"detected in your system.</P>"
@@ -157,7 +168,7 @@
"maquinari que s'han detectat al sistema.</P>"
#. help text - part 2/3
-#: src/clients/inst_hwinfo.rb:184
+#: src/clients/inst_hwinfo.rb:256
msgid ""
"<P><B>Details</B><BR>Select a component and press <B>Details</B> to see a "
"more detailed description of the component.</P>"
@@ -166,19 +177,23 @@
"B> per veure'n una descripció més completa.</P>"
#. help text - part 3/3
-#: src/clients/inst_hwinfo.rb:188
+#: src/clients/inst_hwinfo.rb:262
msgid ""
"<P><B>Save to File</B><BR>You can save\n"
-" hardware information (<I>hwinfo</I> output) to a file.</P>"
+" hardware information (<I>hwinfo</I> output) to a file or floppy disk. "
+"Select the target type in <B>Save to File</B>.</P>"
msgstr ""
-"<P><B>Desa al fitxer</B><BR>Es pot desar\n"
-" informació del maquinari (sortida <I>hwinfo</I>) a un fitxer.</P>"
#. heading text
-#: src/clients/inst_hwinfo.rb:197
+#: src/clients/inst_hwinfo.rb:271
msgid "Detected Hardware"
msgstr "Maquinari detectat"
+#. error popup - mount failed, %1 is device file name (e.g. /dev/fd0)
+#: src/clients/inst_hwinfo.rb:328
+msgid "Floppy device '%1' cannot be mounted."
+msgstr "No es pot muntar la unitat de disquets '%1'"
+
#. progress step title
#: src/clients/system_settings_finish.rb:45
msgid "Saving system settings..."
@@ -1066,37 +1081,37 @@
#.
#. explicitly set no help (otherwise CWM logs an error)
#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:45
-#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:176
+#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:173
msgid "Kernel Settings"
msgstr "Configuració del nucli"
#. combo box label
-#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:93
+#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:90
msgid "Global &I/O Scheduler"
msgstr "Dietari global &E/S"
#. combo box item - I/O scheduler
-#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:96
+#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:93
msgid "Not Configured"
msgstr "Sense configurar"
#. combo box item - I/O scheduler, do not translate the abbreviation in brackets
-#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:98
+#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:95
msgid "Completely Fair Queuing [cfq]"
msgstr "Cua completament justa [cfq]"
#. combo box item - I/O scheduler, do not translate the abbreviation in brackets
-#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:100
+#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:97
msgid "NOOP [noop]"
msgstr "NOOP [noop]"
#. combo box item - I/O scheduler, do not translate the abbreviation in brackets
-#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:102
+#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:99
msgid "Deadline [deadline]"
msgstr "Data límit [deadline]"
#. help text for the scheduler widget, do not translate 'cfq'
-#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:118
+#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:115
msgid ""
"<p><b><big>Global I/O Scheduler</big></b><br>\n"
"Select the algorithm which orders and sends commands to disk\n"
@@ -1118,12 +1133,12 @@
"del directori (paquet kernel-source) per obtenir-ne més informació.</p>\n"
#. .sysconfig.sysctl
-#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:130
+#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:127
msgid "Enable &SysRq Keys"
msgstr "Habilita les tecles &PetSis"
#. TRANSLATORS: Help text - over taken from /etc/sysconfig/sysctl file
-#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:134
+#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:131
msgid ""
"<p><b><big>Enable SysRq Keys</big></b><br>\n"
"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if "
@@ -1214,51 +1229,79 @@
"<p><b><big>S'està desant la configuració</big></b><br>\n"
"Espereu...</p>"
+#. default is "/dev/fd0" floppy device (used when floppy detection is skipped as a fallback)
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:41
+msgid "Floppy disk"
+msgstr "Disquet"
+
#. group by CPU names, strip possible white space (see bnc#803000)
-#: src/modules/InitHWinfo.rb:56
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:59
msgid "Unknown processor"
msgstr "Processador desconegut"
#. create processor count string
#. the first %s is integer number (greater than 1)
#. the second %s is processor model name
-#: src/modules/InitHWinfo.rb:67
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:70
msgid "%sx %s"
msgstr "%sx %s"
#. list separator (placed between items)
-#: src/modules/InitHWinfo.rb:74
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:77
msgid ", "
msgstr ", "
#. system manufacturer is unknown
#. system product name is unknown
-#: src/modules/InitHWinfo.rb:118 src/modules/InitHWinfo.rb:120
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:121 src/modules/InitHWinfo.rb:123
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
+#. the installation proposal item
+#. %1 is processor name
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:181
+msgid "Processor: %1"
+msgstr "Processador: %1"
+
+#. the installation proposal item
+#. %1 is memory size string
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:185
+msgid "Main Memory: %1"
+msgstr "Memòria principal: %1"
+
+#. the installation proposal item
+#. %1 is system name
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:196
+msgid "System: %1"
+msgstr "Sistema: %1"
+
+#. item in the installation proposal (displayed only when SysRq key is enabled
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:203
+msgid "SysRq Key: Enabled"
+msgstr "Tecla PetSis: habilitada"
+
#. probe devices, store model, class, uniq. ID for each device
#. probe by bus
#. list(string) paths = [ "cpu", "memory", "ide", "pci", "scsi", "isapnp", "floppy", "usb", "monitor" ];
#. probe by device class
-#: src/modules/InitHWinfo.rb:235
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:270
msgid "Hardware Detection"
msgstr "Detecció de maquinari"
-#: src/modules/InitHWinfo.rb:238
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:273
msgid "Detect hardware"
msgstr "Detecta el maquinari"
-#: src/modules/InitHWinfo.rb:239
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:274
msgid "Detecting hardware..."
msgstr "S'està detectant el maquinari..."
-#: src/modules/InitHWinfo.rb:240
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:275
msgid "Hardware detection is in progress. Please wait."
msgstr "S'està realitzant la detecció de maquinari. Espereu."
#. set progress bar label
-#: src/modules/InitHWinfo.rb:260
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:295
msgid "%1..."
msgstr "%1..."
@@ -1275,33 +1318,16 @@
msgid "Driver: %1, New PCI ID: %2"
msgstr "Controlador: %1, identificador nou del PCI: %2"
-#~ msgid "&Floppy Disk Device"
-#~ msgstr "&Unitat de disquets"
+#~ msgid "System and Hardware Settings"
+#~ msgstr "Paràmetres del sistema i del maquinari"
-#~ msgid "&Save to File"
-#~ msgstr "&Desa al fitxer"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B>Save to File</B><BR>You can save\n"
+#~ " hardware information (<I>hwinfo</I> output) to a file.</P>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P><B>Desa al fitxer</B><BR>Es pot desar\n"
+#~ " informació del maquinari (sortida <I>hwinfo</I>) a un fitxer.</P>"
-#~ msgid "Save to F&loppy..."
-#~ msgstr "Desa al d&isquet..."
-
-#~ msgid "Floppy device '%1' cannot be mounted."
-#~ msgstr "No es pot muntar la unitat de disquets '%1'"
-
-#~ msgid "Floppy disk"
-#~ msgstr "Disquet"
-
-#~ msgid "Processor: %1"
-#~ msgstr "Processador: %1"
-
-#~ msgid "Main Memory: %1"
-#~ msgstr "Memòria principal: %1"
-
-#~ msgid "System: %1"
-#~ msgstr "Sistema: %1"
-
-#~ msgid "SysRq Key: Enabled"
-#~ msgstr "Tecla PetSis: habilitada"
-
#~ msgid "%1x %2"
#~ msgstr "%1x %2"
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/vm.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/vm.ca.po 2014-10-11 13:46:10 UTC (rev 89910)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/vm.ca.po 2014-10-11 13:46:34 UTC (rev 89911)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-12 10:34+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmailcom>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -30,180 +30,137 @@
msgstr "Instal·la l'hipervisor i les eines"
#. check for kernel-bigsmp
-#: src/modules/VM_XEN.rb:157
-msgid "x86_64 is the only supported architecture for hosting virtual machines. Your architecture is "
-msgstr "L'arquitectura de x86_64 és l'única que té suport per hostatjar màquines virtuals. La vostra arquitectura és"
+#: src/modules/VM_XEN.rb:139
+msgid ""
+"x86_64 is the only supported architecture for hosting virtual machines. Your "
+"architecture is "
+msgstr ""
+"L'arquitectura de x86_64 és l'única que té suport per hostatjar màquines "
+"virtuals. La vostra arquitectura és"
#. we are already in UML, nested virtual machine is not supported
-#: src/modules/VM_XEN.rb:176
+#: src/modules/VM_XEN.rb:158
msgid ""
"Virtual machine installation cannot be started inside the UML machine.\n"
"Start installation in the host system.\n"
msgstr ""
-"No es pot iniciar la instal·lació de l'ordinador virtual dins de l'ordinador de l'UML.\n"
+"No es pot iniciar la instal·lació de l'ordinador virtual dins de l'ordinador "
+"de l'UML.\n"
"Inicieu la instal·lació al sistema de l’ordinador central.\n"
#. progress stage 1/2
-#. Generate a pop dialog to allow user selection of Xen or KVM
-#: src/modules/VM_XEN.rb:193
-#: src/modules/VM_XEN.rb:281
+#: src/modules/VM_XEN.rb:175
msgid "Verify Installed Packages"
msgstr "Verifica els paquets instal·lats"
#. progress stage 2/2
-#: src/modules/VM_XEN.rb:195
+#: src/modules/VM_XEN.rb:177
msgid "Network Bridge Configuration"
msgstr "Configuració del pont de xarxa"
#. Headline for management domain installation
-#: src/modules/VM_XEN.rb:210
+#: src/modules/VM_XEN.rb:192
msgid "Configuring the VM Server (domain 0)"
msgstr "Configuració del servidor VM (domini 0)"
#. xen domain0 installation help text - 1/4
-#: src/modules/VM_XEN.rb:213
-msgid "<p><big><b>VM Server Configuration</b></big></p><p>Configuration of the VM Server (domain 0) has two parts.</p>"
-msgstr "<p><big><b>Configuració del servidor VM</b></big></p><p>La configuració del servidor VM (domini 0) consta de dues parts.</p>"
+#: src/modules/VM_XEN.rb:195
+msgid ""
+"<p><big><b>VM Server Configuration</b></big></p><p>Configuration of the VM "
+"Server (domain 0) has two parts.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Configuració del servidor VM</b></big></p><p>La configuració del "
+"servidor VM (domini 0) consta de dues parts.</p>"
#. xen domain0 installation help text - 2/4
-#: src/modules/VM_XEN.rb:217
-msgid "<p>The required packages are installed into the system first. Then the boot loader is switched to GRUB (if not already used) and the Xen section is added to the boot loader menu if it is missing.</p>"
-msgstr "<p>Primer s'instal·len els paquets necessaris al sistema. Després es canvia el carregador de l'arrencada al GRUB, en cas que encara no s'utilitzi, i s'afegeix la secció Xen al menú del carregador de l'arrencada, en cas que falti.</p>"
+#: src/modules/VM_XEN.rb:199
+msgid ""
+"<p>The required packages are installed into the system first. Then the boot "
+"loader is switched to GRUB (if not already used) and the Xen section is "
+"added to the boot loader menu if it is missing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Primer s'instal·len els paquets necessaris al sistema. Després es canvia "
+"el carregador de l'arrencada al GRUB, en cas que encara no s'utilitzi, i "
+"s'afegeix la secció Xen al menú del carregador de l'arrencada, en cas que "
+"falti.</p>"
#. xen domain0 installation help text - 3/4
-#: src/modules/VM_XEN.rb:221
-#| msgid ""
-#| "<p>GRUB is needed because it supports the multiboot standard required to "
-#| "boot Xen and Linux kernel.</p>"
-msgid "<p>GRUB is needed because it supports the multiboot standard required to boot Xen and the Linux kernel.</p>"
-msgstr "<p>El GRUB es necessita perquè suporta l'estàndard d'arrencada múltiple que es necessita per a arrencar el Xen i el nucli del Linux.</p>"
+#: src/modules/VM_XEN.rb:203
+msgid ""
+"<p>GRUB is needed because it supports the multiboot standard required to "
+"boot Xen and the Linux kernel.</p>"
+msgstr ""
+"<p>El GRUB es necessita perquè suporta l'estàndard d'arrencada múltiple que "
+"es necessita per a arrencar el Xen i el nucli del Linux.</p>"
#. xen domain0 installation help text - 4/4
-#: src/modules/VM_XEN.rb:225
-#| msgid ""
-#| "<p>When the configuration is successfully finished, it is possible to "
-#| "boot the VM Server from the boot loader menu.</p>"
-msgid "<p>When the configuration has finished successfully, you can boot the VM Server from the boot loader menu.</p>"
-msgstr "<p>Quan s'ha completat la configuració amb èxit, és possible arrencar el servidor VM des del menú del carregador de l'arrencada.</p>"
+#: src/modules/VM_XEN.rb:207
+msgid ""
+"<p>When the configuration has finished successfully, you can boot the VM "
+"Server from the boot loader menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Quan s'ha completat la configuració amb èxit, és possible arrencar el "
+"servidor VM des del menú del carregador de l'arrencada.</p>"
#. error popup
-#: src/modules/VM_XEN.rb:230
+#: src/modules/VM_XEN.rb:212
msgid "The installation will be aborted."
msgstr "S'interromprà la instal·lació."
-#: src/modules/VM_XEN.rb:233
-#| msgid "Hypervisor and tools are installed."
-msgid "Choose Hypervisor(s) to install"
-msgstr "Escolliu hipervisor(s) a instal·lar"
+#. Generate a pop dialog to allow user selection of Xen or KVM
+#: src/modules/VM_XEN.rb:218 src/modules/VM_XEN.rb:230
+#, fuzzy
+msgid "Select the virtualization platform to install."
+msgstr ""
+"Seleccioneu primer el paràmetre\n"
+"que voleu editar."
-#: src/modules/VM_XEN.rb:236
-msgid "Server: Minimal system to get a running Hypervisor"
-msgstr "Servidor: sistema mínim per obtenir un hipervisor que funcioni"
-
-#: src/modules/VM_XEN.rb:237
-msgid "Tools: Configure, manage and monitor virtual machines"
-msgstr "Eines: configureu, gestioneu i monitoritzeu màquines virtuals"
-
-#: src/modules/VM_XEN.rb:250
-msgid "KVM Hypervisor"
-msgstr "Hipervisor KVM"
-
-#: src/modules/VM_XEN.rb:252
-msgid "KVM server"
-msgstr "Servidor KVM"
-
-#: src/modules/VM_XEN.rb:253
-msgid "KVM tools"
-msgstr "Eines KVM "
-
-#: src/modules/VM_XEN.rb:258
-msgid "libvirt LXC containers"
-msgstr "Contenidors libvirt LXC"
-
-#: src/modules/VM_XEN.rb:260
-msgid "libvirt LXC daemon"
-msgstr "Dimoni libvirt LXC"
-
-#: src/modules/VM_XEN.rb:288
-msgid "Software to connect to Virtualization server"
-msgstr "Programari per connectar a un servidor de virtualització"
-
-#: src/modules/VM_XEN.rb:290
-msgid "Virtualization client tools"
-msgstr "Eines de virtualització"
-
-#: src/modules/VM_XEN.rb:306
-msgid "Xen Hypervisor"
-msgstr "Hipervisor Xen"
-
-#: src/modules/VM_XEN.rb:308
-msgid "Xen server"
-msgstr "Servidor Xen"
-
-#: src/modules/VM_XEN.rb:309
-msgid "Xen tools"
-msgstr "Eines Xen"
-
-#. SLED doesn't have any installation capabilities (L3 support)
-#: src/modules/VM_XEN.rb:384
-#| msgid "The installation will be aborted."
-msgid "Package installation failed\n"
-msgstr "Ha fallat la instal·lació del paquet\n"
-
-#: src/modules/VM_XEN.rb:392
-#| msgid "The installation will be aborted."
-msgid "Package installation failed for lxc\n"
-msgstr "Ha fallat la instal·lació del paquet per a lxc\n"
-
-#: src/modules/VM_XEN.rb:399
-msgid "Package installation failed for sled client pattern\n"
-msgstr "Ha fallat la instal·lació de paquet per al patró de client sled\n"
-
-#: src/modules/VM_XEN.rb:410
-msgid "Package installation failed for sles patterns\n"
-msgstr "Ha fallat la instal·lació de paquet per al patrons sles\n"
-
#. Assume python gtk is installed. If in text mode we don't care
-#: src/modules/VM_XEN.rb:423
+#: src/modules/VM_XEN.rb:297
msgid "Running in text mode. Install graphical components anyway?"
-msgstr "S'està executant en mode de text. Voleu instal·lar els components gràfics igualment?"
+msgstr ""
+"S'està executant en mode de text. Voleu instal·lar els components gràfics "
+"igualment?"
#. progressbar title - check whether Xen packages are installed
-#: src/modules/VM_XEN.rb:436
+#: src/modules/VM_XEN.rb:310
msgid "Checking packages..."
msgstr "S’estan comprovant els paquets..."
#. progressbar title - install the required packages
-#: src/modules/VM_XEN.rb:439
+#: src/modules/VM_XEN.rb:313
msgid "Installing packages..."
msgstr "S'estan instal·lant els paquets..."
#. error popup
#. Now see if they really were installed (bnc#508347)
-#: src/modules/VM_XEN.rb:444
-#: src/modules/VM_XEN.rb:451
+#: src/modules/VM_XEN.rb:318 src/modules/VM_XEN.rb:325
msgid "Cannot install required packages."
msgstr "No es poden instal·lar els paquets necessaris."
#. If grub2 is the bootloader and we succesfully installed Xen, update the grub2 files
-#: src/modules/VM_XEN.rb:461
-#| msgid "Updating configuration files..."
+#: src/modules/VM_XEN.rb:335
msgid "Updating grub2 configuration files..."
msgstr "Actualitzant els fitxers de configuració del grub2..."
#. Default Bridge stage
-#: src/modules/VM_XEN.rb:474
+#: src/modules/VM_XEN.rb:346
msgid "Configuring Default Network Bridge..."
msgstr "S'està configurant el pont de xarxa per defecte..."
#. Popup yes/no dialog
-#: src/modules/VM_XEN.rb:495
+#: src/modules/VM_XEN.rb:367
msgid "Network Bridge."
msgstr "Pont de xarxa."
-#: src/modules/VM_XEN.rb:496
-msgid "<p>For normal network configurations hosting virtual machines, a network bridge is recommended.</p><p>Configure a default network bridge?</p>"
-msgstr "<p>Per a les configuracions de xarxa normals que contenen màquines virtuals, es necessita un pont de xarxa.</p><p>Voleu configurar un pont de xarxa per defecte?</p>"
+#: src/modules/VM_XEN.rb:368
+msgid ""
+"<p>For normal network configurations hosting virtual machines, a network "
+"bridge is recommended.</p><p>Configure a default network bridge?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Per a les configuracions de xarxa normals que contenen màquines virtuals, "
+"es necessita un pont de xarxa.</p><p>Voleu configurar un pont de xarxa per "
+"defecte?</p>"
#. Firewall stage - modify the firewall setting, add the xen bridge to FW_FORWARD_ALWAYS_INOUT_DEV
#. Progress::NextStage();
@@ -214,35 +171,104 @@
#. Report::Error(_("Failed to configure the firewall to allow the Xen bridge") + "\n" + abortmsg);
#. return false;
#. }
-#: src/modules/VM_XEN.rb:557
-msgid "KVM components are installed. Your host is ready to install KVM guests."
-msgstr "Hi ha components KVM instal·lats. L'ordinador central està a punt per instal·lar convidats KVM."
+#: src/modules/VM_XEN.rb:432
+msgid ""
+"For installing KVM guests, reboot the machine to load the necessary drivers."
+msgstr ""
-#: src/modules/VM_XEN.rb:560
-msgid "KVM components are installed. Reboot the machine and select the native kernel in the boot loader menu to install KVM guests."
-msgstr "S'han instal·lat els components KVM. Reinicieu l'ordinador i seleccioneu el nucli nadiu en el menú del carregador de l'arrencada per a instal·lar convidats KVM."
+#: src/modules/VM_XEN.rb:435
+msgid ""
+"For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in "
+"the boot loader menu.\n"
+msgstr ""
-#: src/modules/VM_XEN.rb:563
-msgid "For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in the boot loader menu."
-msgstr "Per instal·lar convidats Xen, reinicieu l'ordinador i seleccioneu la secció Xen del menú del carregador de l'arrencada."
+#: src/modules/VM_XEN.rb:438
+msgid "Hypervisor and tools are installed."
+msgstr ""
-#: src/modules/VM_XEN.rb:566
-#| msgid "Hypervisor and tools are installed."
-msgid "Xen Hypervisor and tools are installed."
-msgstr "S'han instal·lat l'hipervisor i les eines xen."
+#~| msgid "Hypervisor and tools are installed."
+#~ msgid "Choose Hypervisor(s) to install"
+#~ msgstr "Escolliu hipervisor(s) a instal·lar"
-#: src/modules/VM_XEN.rb:567
-#| msgid "Hypervisor and tools are installed."
-msgid "Virtualization client tools are installed."
-msgstr "S'han instal·lat les eines del client de virtualització."
+#~ msgid "Server: Minimal system to get a running Hypervisor"
+#~ msgstr "Servidor: sistema mínim per obtenir un hipervisor que funcioni"
-#: src/modules/VM_XEN.rb:568
-#| msgid "Hypervisor and tools are installed."
-msgid "Libvirt LXC components are installed."
-msgstr "S'han instal·lat els components Libvirt LXC."
+#~ msgid "Tools: Configure, manage and monitor virtual machines"
+#~ msgstr "Eines: configureu, gestioneu i monitoritzeu màquines virtuals"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the virtualization platform to install."
+#~ msgid "KVM Hypervisor"
+#~ msgstr "Hipervisor KVM"
+
+#~ msgid "KVM server"
+#~ msgstr "Servidor KVM"
+
+#~ msgid "KVM tools"
+#~ msgstr "Eines KVM "
+
+#~ msgid "libvirt LXC containers"
+#~ msgstr "Contenidors libvirt LXC"
+
+#~ msgid "libvirt LXC daemon"
+#~ msgstr "Dimoni libvirt LXC"
+
+#~ msgid "Software to connect to Virtualization server"
+#~ msgstr "Programari per connectar a un servidor de virtualització"
+
+#~ msgid "Virtualization client tools"
+#~ msgstr "Eines de virtualització"
+
+#~ msgid "Xen Hypervisor"
+#~ msgstr "Hipervisor Xen"
+
+#~ msgid "Xen server"
+#~ msgstr "Servidor Xen"
+
+#~ msgid "Xen tools"
+#~ msgstr "Eines Xen"
+
+#~| msgid "The installation will be aborted."
+#~ msgid "Package installation failed\n"
+#~ msgstr "Ha fallat la instal·lació del paquet\n"
+
+#~| msgid "The installation will be aborted."
+#~ msgid "Package installation failed for lxc\n"
+#~ msgstr "Ha fallat la instal·lació del paquet per a lxc\n"
+
+#~ msgid "Package installation failed for sled client pattern\n"
+#~ msgstr "Ha fallat la instal·lació de paquet per al patró de client sled\n"
+
+#~ msgid "Package installation failed for sles patterns\n"
+#~ msgstr "Ha fallat la instal·lació de paquet per al patrons sles\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "KVM components are installed. Your host is ready to install KVM guests."
#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu primer el paràmetre\n"
-#~ "que voleu editar."
+#~ "Hi ha components KVM instal·lats. L'ordinador central està a punt per "
+#~ "instal·lar convidats KVM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KVM components are installed. Reboot the machine and select the native "
+#~ "kernel in the boot loader menu to install KVM guests."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'han instal·lat els components KVM. Reinicieu l'ordinador i seleccioneu "
+#~ "el nucli nadiu en el menú del carregador de l'arrencada per a instal·lar "
+#~ "convidats KVM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section "
+#~ "in the boot loader menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per instal·lar convidats Xen, reinicieu l'ordinador i seleccioneu la "
+#~ "secció Xen del menú del carregador de l'arrencada."
+
+#~| msgid "Hypervisor and tools are installed."
+#~ msgid "Xen Hypervisor and tools are installed."
+#~ msgstr "S'han instal·lat l'hipervisor i les eines xen."
+
+#~| msgid "Hypervisor and tools are installed."
+#~ msgid "Virtualization client tools are installed."
+#~ msgstr "S'han instal·lat les eines del client de virtualització."
+
+#~| msgid "Hypervisor and tools are installed."
+#~ msgid "Libvirt LXC components are installed."
+#~ msgstr "S'han instal·lat els components Libvirt LXC."
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/yast2-apparmor.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/yast2-apparmor.ca.po 2014-10-11 13:46:10 UTC (rev 89910)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/yast2-apparmor.ca.po 2014-10-11 13:46:34 UTC (rev 89911)
@@ -8,10 +8,11 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-06 12:20+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,7 +21,6 @@
#. Globalz
#: src/clients/AA_AddProfile.rb:66
-#| msgid "Select File To Generate A Profile for"
msgid "Select File to Generate a Profile for"
msgstr "Seleccioneu un fitxer per crear un perfil per a"
@@ -72,11 +72,8 @@
#. Read the profiles from the SCR agent
#: src/clients/AA_EditProfile.rb:88
-#| msgid ""
-#| "Please make a selection from the listed profiles and press Next to edit "
-#| "the profile."
-msgid "Select a listed profile and press Edit to edit it."
-msgstr "Seleccioneu un perfil de la llista i premeu següent per editar-lo."
+msgid "Select a listed profile and press Next to edit it."
+msgstr ""
#: src/clients/AA_EditProfile.rb:89
msgid "Edit Profile - Choose profile to edit"
@@ -95,9 +92,6 @@
#. AppArmor dialog help
#: src/clients/apparmor.rb:54
-#| msgid ""
-#| "<p>Choose one of the available network modules to configure\n"
-#| " the corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>"
msgid ""
"<p>Choose one of the available AppArmor modules to configure\n"
" the corresponding action and press <b>Launch</b>.</p>\n"
@@ -107,7 +101,6 @@
#. Selection box label
#: src/clients/apparmor.rb:69
-#| msgid "&Available Network Modules:"
msgid "&Available AppArmor Modules:"
msgstr "Mòduls d'AppArmor &disponibles"
@@ -117,12 +110,10 @@
msgstr "Paràmetres"
#: src/clients/apparmor.rb:73
-#| msgid "Changed Existing Archives:"
msgid "Manage Existing Profiles"
msgstr "Gestió dels perfils existents"
#: src/clients/apparmor.rb:74
-#| msgid "Available Profiles"
msgid "Manually Add Profile"
msgstr "Afegeix el perfil manualment"
@@ -154,9 +145,6 @@
#.
#. ***************************************************************************
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:52
-#| msgid ""
-#| "This operation generated the following error. Please check your "
-#| "installation and AppArmor profile settings."
msgid ""
"This operation generated the following error. Check your installation and "
"AppArmor profile settings."
@@ -335,11 +323,11 @@
#. May want to replace Wizard() with UI()
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:518
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:187
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:235
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:245
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:274
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:293
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:181
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:229
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:239
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:268
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:287
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1112
msgid "&Done"
msgstr "&Fet"
@@ -597,11 +585,6 @@
msgstr "Demana-m'ho més &endavant"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:106
-#| msgid ""
-#| "Email address format invalid.\n"
-#| "Email address must be less than 129 characters \n"
-#| " and of the format \"name@domain\". \n"
-#| " Please enter another address."
msgid ""
"Email address format invalid.\n"
"Email address must be less than 129 characters \n"
@@ -677,7 +660,6 @@
msgstr "&Registra"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:213
-#| msgid "&Signin as existing user..."
msgid "&Sign in as existing user..."
msgstr "&Entreu com a usuari existent..."
@@ -785,7 +767,6 @@
#. [ UI_ChangeLog_Dialog() ]
#.
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:600
-#| msgid "&Don't ask again for unselected profiles"
msgid "&Do not ask again for unselected profiles"
msgstr "&No ho tornis a demanar per als perfils desmarcats"
@@ -851,10 +832,6 @@
"S'està excloent l'accés DAC cobert per CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:57
-#| msgid ""
-#| "<ul><li>Overrides all restrictions about allowed operations on files, "
-#| "where file owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID "
-#| "is applicable. It doesn't override MAC and DAC restrictions. </li></ul>"
msgid ""
"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where "
"file\n"
@@ -868,13 +845,6 @@
"No sobreescriu les restriccions MAC i DAC. </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:65
-#| msgid ""
-#| "<ul><li>Overrides the following restrictions that the effective user ID "
-#| "shall match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits "
-#| "on that file; that the effective group ID (or one of the supplementary "
-#| "group IDs) shall match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on "
-#| "that file; that the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful "
-#| "return from chown(2) (not implemented). </li></ul>"
msgid ""
"<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file "
"owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the "
@@ -934,9 +904,6 @@
"ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:97
-#| msgid ""
-#| "<ul><li>Allow modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</"
-#| "li></ul>"
msgid ""
"<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</"
"li></ul>"
@@ -953,7 +920,6 @@
"<li> Permet la vinculació als VCI de l'ATM per sota de 32</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:109
-#| msgid "<ul><li> Allow broadcasting, listen to multicast </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows broadcasting, listen to multicast </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Permet la difusió, escolta la multidifusió</li></ul>"
@@ -1042,17 +1008,14 @@
"bus/usb </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:165
-#| msgid "<ul><li> Allow use of chroot() </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows use of chroot() </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Permet l'ús de chroot() </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:169
-#| msgid "<ul><li> Allow ptrace() of any process </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows ptrace() of any process </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Permet ptrace() de qualsevol procés </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:173
-#| msgid "<ul><li> Allow configuration of process accounting </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows configuration of process accounting </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li> Permet la configuració de la comptabilitat de processos </li></ul>"
@@ -1165,7 +1128,6 @@
"li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:232
-#| msgid "<ul><li> Allow use of reboot() </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows use of reboot() </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Permet l'ús de reboot() </li></ul>"
@@ -1238,12 +1200,10 @@
"<li> Permet vhangup() de tty </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:275
-#| msgid "<ul><li> Allow the privileged aspects of mknod() </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows the privileged aspects of mknod() </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Permet els aspectes privilegiats de mknod() </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:281
-#| msgid "<ul><li> Allow taking of leases on files </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows taking of leases on files </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Permet obtenir permisos per als fitxers </li></ul>"
@@ -1295,80 +1255,69 @@
#. Button for showing active or all profiles
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:63
-#| msgid "Couldn't recognize profile name: "
msgid "Could not recognize profile name: "
msgstr "No s'ha pogut reconèixer el nom del perfil:"
#. Reverse modes for toggling
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:75
-#| msgid "Couldn't recognize mode: "
msgid "Could not recognize mode: "
msgstr "No s'ha pogut reconèixer el mode:"
-#. translators: string is value in table for mode of apparmor
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:117
-msgid "enforce"
-msgstr "força"
-
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:118
-msgid "complain"
-msgstr "queixa't"
-
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:134
+#. restarts ag_complain agent if necessary
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:128
msgid "Show All Profiles"
msgstr "Mostra tots els perfils"
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:135
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:129
msgid "Configure Mode for Active Profiles"
msgstr "Configura el mode per als perfils actius"
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:138
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:132
msgid "Show Active Profiles"
msgstr "Mostra els perfils actius"
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:139
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:133
msgid "Configure Mode for All Profiles"
msgstr "Configura el mode per a tots els perfils"
#. `Frame( `id(`changeMode), _("Configure Profile Mode"),
#. TODO switch to variable in a module
#. TODO plain reread does not work here
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:153
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:147
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1439
msgid "Profile Name"
msgstr "Nom del perfil"
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:153
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:147
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:160
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:154
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Commuta el mode"
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:161
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:155
msgid "Set All to Enforce"
msgstr "Estableix-ho tot a Obligació"
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:162
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:156
msgid "Set All to Complain"
msgstr "Estableix-ho tot a Queixa"
#. Profile Mode Configuration -- Sets Complain and Enforce Behavior
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:183
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:177
msgid "Profile Mode Configuration"
msgstr "Configuració del mode del perfil"
#. We'll need this often - cache it
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:231
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:241
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:270
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:289
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:225
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:235
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:264
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:283
msgid "Configure Profile Mode"
msgstr "Configura el mode del perfil"
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:297
-#| msgid "Please select an action to perform from the buttons below."
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:291
msgid "Select an action to perform."
msgstr "Seleccioneu una acció a fer."
@@ -1761,12 +1710,10 @@
#. for the updated permissions and filename
#. for the profile entry
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:292
-#| msgid "Profile Entry For "
msgid "Profile Entry for "
msgstr "Entrada de perfil per a"
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:297
-#| msgid "Enter or modify Filename"
msgid "Enter or Modify Filename"
msgstr "Introdueix o modifica el nom del fitxer"
@@ -1842,7 +1789,6 @@
#. Update table values
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:602
-#| msgid "Entry will not added. Entry name or permissions not defined."
msgid "Entry will not be added. Entry name or permissions not defined."
msgstr ""
"L'entrada no s'afegirà. El nom o els permisos de l'entrada no estan definits."
@@ -1852,9 +1798,6 @@
#. returns true (hat entered)
#. false (user aborted)
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:849
-#| msgid ""
-#| "Please enter the name of the Hat that you would like \n"
-#| "to add to the profile"
msgid ""
"Enter the name of the Hat that you would like \n"
"to add to the profile\n"
@@ -1883,9 +1826,6 @@
"cancel·lar l'auxiliar."
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:889
-#| msgid ""
-#| "The profile already contains the provided hat name. Please enter a "
-#| "different name to try again, or press Abort to cancel this wizard."
msgid ""
"The profile already contains the provided hat name. Enter a different name "
"or press Abort to cancel this wizard."
@@ -1937,14 +1877,12 @@
#. help text - part x2
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:951
-#| msgid "<li><b>Directory</b><br>Add a directory entry to this profile</li>"
msgid "<li><b>Directory</b><br>Add a directory entry to this profile.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Directori</b><br>Afegeix una entrada de directori al perfil.</li>"
#. help text - part x3
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:955
-#| msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile</li>"
msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Capacitat</b><br>Afegeix una entrada de capacitat al perfil.</li>"
@@ -2084,9 +2022,6 @@
#. Widget activated in the table
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1145
-#| msgid ""
-#| "Include entries can not be edited. Please select add or delete to manage "
-#| "Include entries."
msgid ""
"Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include "
"entries."
@@ -2100,7 +2035,6 @@
msgstr "Els hats no poden tenir hats incrustats"
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1306
-#| msgid "Select File To Include"
msgid "Select File to Include"
msgstr "Seleccioneu el fitxer que voleu incloure"
@@ -2113,14 +2047,10 @@
"en un d'aquests directoris: \n"
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1379
-#| msgid "Save changes to the Profile"
msgid "Save changes to the profile"
msgstr "Desar els canvis al perfil "
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1380
-#| msgid ""
-#| "Would you like to save the changes to this profile? \n"
-#| "(Note: after saving the changes the AppArmor profiles will be reloaded.)"
msgid ""
"Save the changes to this profile? \n"
"(Note: after saving, AppArmor profiles will be reloaded.)\n"
@@ -2131,7 +2061,6 @@
#. We'll need this often - cache it
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1476
-#| msgid "You must select a profile to edit"
msgid "You must select a profile to edit."
msgstr "Heu de seleccionar un perfil per editar."
@@ -2140,6 +2069,18 @@
msgid "Failed copying %s."
msgstr "Failed copying %s."
+#~| msgid ""
+#~| "Please make a selection from the listed profiles and press Next to edit "
+#~| "the profile."
+#~ msgid "Select a listed profile and press Edit to edit it."
+#~ msgstr "Seleccioneu un perfil de la llista i premeu següent per editar-lo."
+
+#~ msgid "enforce"
+#~ msgstr "força"
+
+#~ msgid "complain"
+#~ msgstr "queixa't"
+
#~ msgid "Synchronization error between frontend and backend."
#~ msgstr "Error de sincronització entre la interfície frontal i la dorsal."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r89910 - branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/hu/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
11 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-11 15:46:10 +0200 (Sat, 11 Oct 2014)
New Revision: 89910
Modified:
branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/hu/po/zypper.hu.po
Log:
zypper.hu.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/hu/po/zypper.hu.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/hu/po/zypper.hu.po 2014-10-11 13:46:03 UTC (rev 89909)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/hu/po/zypper.hu.po 2014-10-11 13:46:10 UTC (rev 89910)
@@ -15,7 +15,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-17 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 08:45+0100\n"
"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu(a)kde.org>\n"
@@ -135,7 +135,7 @@
#: src/info.cc:373 src/info.cc:374 src/info.cc:458 src/info.cc:463
#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:997 src/repos.cc:1049 src/repos.cc:1684
#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2414 src/repos.cc:2416
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:696
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:670
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
@@ -143,7 +143,7 @@
#: src/info.cc:373 src/info.cc:374 src/info.cc:458 src/info.cc:465
#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:997 src/repos.cc:1049 src/repos.cc:1684
#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2414 src/repos.cc:2416
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:696
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:670
msgid "No"
msgstr "Nem"
@@ -221,15 +221,15 @@
#.
#. translators: S for installed Status
#: src/info.cc:384 src/update.cc:492 src/search.cc:52 src/search.cc:68
-#: src/search.cc:252 src/search.cc:471 src/search.cc:552 src/search.cc:708
+#: src/search.cc:252 src/search.cc:471 src/search.cc:610 src/search.cc:682
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:384 src/repos.cc:828 src/repos.cc:916 src/repos.cc:1046
#: src/repos.cc:2481 src/update.cc:261 src/update.cc:500 src/update.cc:685
-#: src/Zypper.cc:4925 src/search.cc:58 src/search.cc:70 src/search.cc:253
-#: src/search.cc:348 src/search.cc:472 src/search.cc:558 src/search.cc:714
+#: src/Zypper.cc:4994 src/search.cc:58 src/search.cc:70 src/search.cc:253
+#: src/search.cc:348 src/search.cc:472 src/search.cc:616 src/search.cc:688
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "Név"
@@ -253,7 +253,7 @@
msgid "(empty)"
msgstr "(üres)"
-#: src/info.cc:457 src/search.cc:722
+#: src/info.cc:457 src/search.cc:696
msgid "Is Base"
msgstr "Alap"
@@ -542,7 +542,7 @@
msgstr[0] "A következő forráscsomag kerül újratelepítésre:"
msgstr[1] "A következő forráscsomagok kerülnek telepítésre:"
-#: src/Summary.cc:523
+#: src/Summary.cc:522
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be REMOVED:"
@@ -551,7 +551,7 @@
msgstr[0] "A következő csomag kerül eltávolításra:"
msgstr[1] "A következő csomagok kerülnek ELTÁVOLÍTÁSRA:"
-#: src/Summary.cc:528
+#: src/Summary.cc:527
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be REMOVED:"
@@ -560,7 +560,7 @@
msgstr[0] "A következő javítások kerül eltávolításra:"
msgstr[1] "A következő javítások kerülnek ELTÁVOLÍTÁSRA:"
-#: src/Summary.cc:533
+#: src/Summary.cc:532
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:"
@@ -569,7 +569,7 @@
msgstr[0] "A következő minta kerül eltávolításra:"
msgstr[1] "A következő minták kerülnek ELTÁVOLÍTÁSRA:"
-#: src/Summary.cc:538
+#: src/Summary.cc:537
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following products are going to be REMOVED:"
@@ -578,7 +578,7 @@
msgstr[0] "A következő termék kerül eltávolításra:"
msgstr[1] "A következő termékek kerülnek ELTÁVOLÍTÁSRA:"
-#: src/Summary.cc:559
+#: src/Summary.cc:557
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be upgraded:"
@@ -587,7 +587,7 @@
msgstr[0] "Az alábbi csomag kerül frissítésre:"
msgstr[1] "Az alábbi csomagok kerülnek frissítésre:"
-#: src/Summary.cc:564
+#: src/Summary.cc:562
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be upgraded:"
@@ -596,7 +596,7 @@
msgstr[0] "Az alábbi javítás kerül frissítésre:"
msgstr[1] "Az alábbi javítások kerülnek frissítésre:"
-#: src/Summary.cc:569
+#: src/Summary.cc:567
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:"
@@ -605,7 +605,7 @@
msgstr[0] "Az alábbi minta kerül frissítésre:"
msgstr[1] "Az alábbi minták kerülnek frissítésre:"
-#: src/Summary.cc:574
+#: src/Summary.cc:572
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following products are going to be upgraded:"
@@ -614,7 +614,7 @@
msgstr[0] "Az alábbi termék kerül frissítésre:"
msgstr[1] "Az alábbi termékek kerülnek frissítésre:"
-#: src/Summary.cc:594
+#: src/Summary.cc:591
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be downgraded:"
@@ -623,7 +623,7 @@
msgstr[0] "Az alábbi csomag régebbi verziója kerül telepítésre:"
msgstr[1] "Az alábbi csomagok régebbi verziói kerülnek telepítésre:"
-#: src/Summary.cc:599
+#: src/Summary.cc:596
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be downgraded:"
@@ -632,7 +632,7 @@
msgstr[0] "Az alábbi javítás régebbi verziója kerül telepítésre:"
msgstr[1] "Az alábbi javítások régebbi verziói kerülnek telepítésre:"
-#: src/Summary.cc:604
+#: src/Summary.cc:601
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:"
@@ -641,7 +641,7 @@
msgstr[0] "Az alábbi mint régebbi verziója kerül telepítésre:"
msgstr[1] "Az alábbi minták régebbi verziói kerülnek telepítésre:"
-#: src/Summary.cc:609
+#: src/Summary.cc:606
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following products are going to be downgraded:"
@@ -650,7 +650,7 @@
msgstr[0] "Az alábbi termék régebbi verziója kerül telepítésre:"
msgstr[1] "Az alábbi termékek régebbi verziói kerülnek telepítésre:"
-#: src/Summary.cc:629
+#: src/Summary.cc:625
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be reinstalled:"
@@ -659,7 +659,7 @@
msgstr[0] "A következő csomag kerül újratelepítésre:"
msgstr[1] "A következő csomagok kerülnek újratelepítésre:"
-#: src/Summary.cc:634
+#: src/Summary.cc:630
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be reinstalled:"
@@ -668,7 +668,7 @@
msgstr[0] "A következő javítás kerül újratelepítésre:"
msgstr[1] "A következő javítások kerülnek újratelepítésre:"
-#: src/Summary.cc:639
+#: src/Summary.cc:635
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
@@ -677,7 +677,7 @@
msgstr[0] "A következő minta kerül újratelepítésre:"
msgstr[1] "A következő minták kerülnek újratelepítésre:"
-#: src/Summary.cc:644
+#: src/Summary.cc:640
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following products are going to be reinstalled:"
@@ -686,7 +686,7 @@
msgstr[0] "A következő termék kerül újratelepítésre:"
msgstr[1] "A következő termékek kerülnek újratelepítésre:"
-#: src/Summary.cc:786
+#: src/Summary.cc:781
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended package was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -697,7 +697,7 @@
msgstr[0] "A következő javasolt csomag lett automatikusan kiválasztva:"
msgstr[1] "A következő javasolt csomagok lett automatikusan kiválasztva:"
-#: src/Summary.cc:791
+#: src/Summary.cc:786
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -708,7 +708,7 @@
msgstr[0] "A következő javasolt javítás lett automatikusan kiválasztva:"
msgstr[1] "A következő javasolt javítások lettek automatikusan kiválasztva:"
-#: src/Summary.cc:796
+#: src/Summary.cc:791
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -719,7 +719,7 @@
msgstr[0] "A következő javasolt minta lett automatikusan kiválasztva:"
msgstr[1] "A következő javasolt minták lettek automatikusan kiválasztva:"
-#: src/Summary.cc:801
+#: src/Summary.cc:796
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended product was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -730,7 +730,7 @@
msgstr[0] "A következő javasolt termék lett automatikusan kiválasztva:"
msgstr[1] "A következő javasolt termékek lettek automatikusan kiválasztva:"
-#: src/Summary.cc:806
+#: src/Summary.cc:801
#, c-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -738,7 +738,7 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:851
+#: src/Summary.cc:845
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following package is recommended, but will not be installed (only "
@@ -759,7 +759,7 @@
"A következő csomagok javasoltak, de nincsenek telepítve (csak a szükséges "
"csomagok lettek telepítve):"
-#: src/Summary.cc:863
+#: src/Summary.cc:856
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following package is recommended, but will not be installed because "
@@ -780,7 +780,7 @@
"A következő csomagok javasoltak, de nincsenek telepítve, mert nincs rájuk "
"szükség (kézzel lettek korábban eltávolítva):"
-#: src/Summary.cc:873
+#: src/Summary.cc:865
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following package is recommended, but will not be installed due to "
@@ -801,7 +801,7 @@
"A következő csomagok javasoltak, de nincsenek telepítve, mert ütköznek más "
"csomagokkal vagy függőségi problémát okoznak:"
-#: src/Summary.cc:886
+#: src/Summary.cc:877
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -812,7 +812,7 @@
msgstr[0] "A következő javítás javasolt, de nincs telepítve:"
msgstr[1] "A következő javítások javasoltak, de nincsenek telepítve:"
-#: src/Summary.cc:890
+#: src/Summary.cc:881
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -823,7 +823,7 @@
msgstr[0] "A következő minta javasolt, de nincs telepítve:"
msgstr[1] "A következő minták javasoltak, de nincsenek telepítve:"
-#: src/Summary.cc:894
+#: src/Summary.cc:885
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -834,7 +834,7 @@
msgstr[0] "A következő termék javasolt, de nincs telepítve:"
msgstr[1] "A következő termékek javasoltak, de nincsenek telepítve:"
-#: src/Summary.cc:934
+#: src/Summary.cc:924
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -845,7 +845,7 @@
msgstr[0] "A következő csomag javasolt, de nincs telepítve:"
msgstr[1] "A következő csomagok javasoltak, de nincsenek telepítve:"
-#: src/Summary.cc:939
+#: src/Summary.cc:929
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -856,7 +856,7 @@
msgstr[0] "A következő javítás ajánlott, de nincs telepítve:"
msgstr[1] "A következő javítások ajánlottak, de nincsenek telepítve:"
-#: src/Summary.cc:944
+#: src/Summary.cc:934
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -867,7 +867,7 @@
msgstr[0] "A következő minta ajánlott, de nincs telepítve:"
msgstr[1] "A következő minták ajánlottak, de nincsenek telepítve:"
-#: src/Summary.cc:949
+#: src/Summary.cc:939
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -878,7 +878,7 @@
msgstr[0] "A következő termék ajánlott, de nincs telepítve:"
msgstr[1] "A következő termékek ajánlottak, de nincsenek telepítve:"
-#: src/Summary.cc:971
+#: src/Summary.cc:960
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following packages are going to change architecture:"
@@ -887,7 +887,7 @@
msgstr[0] "Az alábbi csomag módosítja az architektúrát:"
msgstr[1] "Az alábbi csomagok módosítják az architektúrát:"
-#: src/Summary.cc:976
+#: src/Summary.cc:965
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following patches are going to change architecture:"
@@ -896,7 +896,7 @@
msgstr[0] "Az alábbi javítás módosítja az architektúrát:"
msgstr[1] "Az alábbi javítások módosítják az architektúrát:"
-#: src/Summary.cc:981
+#: src/Summary.cc:970
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:"
@@ -905,7 +905,7 @@
msgstr[0] "Az alábbi minta módosítja az architektúrát:"
msgstr[1] "Az alábbi minták módosítják az architektúrát:"
-#: src/Summary.cc:986
+#: src/Summary.cc:975
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following products are going to change architecture:"
@@ -914,7 +914,7 @@
msgstr[0] "Az alábbi termék módosítja az architektúrát:"
msgstr[1] "Az alábbi termékek módosítják meg az architektúrát:"
-#: src/Summary.cc:1009
+#: src/Summary.cc:997
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following packages are going to change vendor:"
@@ -923,7 +923,7 @@
msgstr[0] "Az alábbi csomag módosítja a gyártót:"
msgstr[1] "Az alábbi csomagok módosítja a gyártót:"
-#: src/Summary.cc:1014
+#: src/Summary.cc:1002
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following patches are going to change vendor:"
@@ -932,7 +932,7 @@
msgstr[0] "Az alábbi javítás módosítja a gyártót:"
msgstr[1] "Az alábbi javítások módosítják a gyártót:"
-#: src/Summary.cc:1019
+#: src/Summary.cc:1007
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:"
@@ -941,7 +941,7 @@
msgstr[0] "Az alábbi minta módosítja a gyártót:"
msgstr[1] "Az alábbi minták módosítják a gyártót:"
-#: src/Summary.cc:1024
+#: src/Summary.cc:1012
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following products are going to change vendor:"
@@ -950,7 +950,7 @@
msgstr[0] "Az alábbi termék módosítja a gyártót:"
msgstr[1] "Az alábbi termékek módosítják a gyártót:"
-#: src/Summary.cc:1046
+#: src/Summary.cc:1033
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is not supported by its vendor:"
#| msgid_plural "The following packages are not supported by their vendor:"
@@ -959,7 +959,7 @@
msgstr[0] "Az alábbi csomag nem támogatott a gyártója által:"
msgstr[1] "Az alábbi csomagok nem támogatott a gyártóik által:"
-#: src/Summary.cc:1067
+#: src/Summary.cc:1053
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following package needs additional customer contract to get support:"
@@ -972,7 +972,7 @@
msgstr[0] "Az alábbi csomag támogatásához tovább szerződések szükséges:"
msgstr[1] "További ügyfélszerződés szükséges a támogatáshoz."
-#: src/Summary.cc:1086
+#: src/Summary.cc:1071
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package update will NOT be installed:"
#| msgid_plural "The following package updates will NOT be installed:"
@@ -981,7 +981,7 @@
msgstr[0] "A következő csomagfrissítés NEM lesz telepítve:"
msgstr[1] "A következő csomagfrissítések NEM lesznek telepítve:"
-#: src/Summary.cc:1091
+#: src/Summary.cc:1076
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product update will NOT be installed:"
#| msgid_plural "The following product updates will NOT be installed:"
@@ -990,131 +990,131 @@
msgstr[0] "A következő termékfrissítés NEM lesz telepítve:"
msgstr[1] "A következő termékfrissítések NEM lesznek telepítve:"
-#: src/Summary.cc:1112
+#: src/Summary.cc:1096
#, c-format
msgid "Overall download size: %s."
msgstr "Letöltés mérete: %s."
-#: src/Summary.cc:1115
+#: src/Summary.cc:1099
msgid "Download only."
msgstr "Csak letöltés."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1121
+#: src/Summary.cc:1105
#, c-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr "A művelet után további %s kerül felhasználásra."
-#: src/Summary.cc:1124
+#: src/Summary.cc:1108
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
msgstr "A művelet elvégzése nem igényel és nem szabadít fel további tárhelyet."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1131
+#: src/Summary.cc:1115
#, c-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "A művelet után további %s szabadul fel."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1154
+#: src/Summary.cc:1138
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "csomag frissítése"
msgstr[1] "csomag frissítése"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1165
+#: src/Summary.cc:1149
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "visszafejlesztése"
msgstr[1] "visszafejlesztése"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1168
+#: src/Summary.cc:1152
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "csomag visszafejlesztése"
msgstr[1] "csomag visszafejlesztése"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1179
+#: src/Summary.cc:1163
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "új"
msgstr[1] "új"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1182
+#: src/Summary.cc:1166
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "új csomag telepítése"
msgstr[1] "új csomag telepítése"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1193
+#: src/Summary.cc:1177
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "újratelepítés"
msgstr[1] "újratelepítés"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1196
+#: src/Summary.cc:1180
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "csomag újratelepítése"
msgstr[1] "csomag újratelepítése"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1207
+#: src/Summary.cc:1191
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "eltávolítása"
msgstr[1] "eltávolítása"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1210
+#: src/Summary.cc:1194
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "csomag eltávolítása"
msgstr[1] "csomag eltávolítása"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1221
+#: src/Summary.cc:1205
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "gyártója módosul"
msgstr[1] "gyártója módosul"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1224
+#: src/Summary.cc:1208
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "csomag gyártója módosul"
msgstr[1] "csomag gyártója módosul"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1235
+#: src/Summary.cc:1219
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "architektúrája módosul"
msgstr[1] "architektúrája módosul"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1238
+#: src/Summary.cc:1222
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "csomag architektúrája módosul"
msgstr[1] "csomag architektúrája módosul"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1249
+#: src/Summary.cc:1233
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "forráscsomag"
msgstr[1] "forráscsomag"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1252
+#: src/Summary.cc:1236
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "forráscsomag telepítése"
@@ -1526,7 +1526,7 @@
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(%s kicsomagolva)"
-#: src/Command.cc:188
+#: src/Command.cc:190
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Ismeretlen parancs: '%s'"
@@ -1701,7 +1701,7 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "A cél inicializálása meghiúsult:"
-#: src/repos.cc:808 src/Zypper.cc:4051
+#: src/repos.cc:808 src/Zypper.cc:4090
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"A 'zypper refresh' root felhasználóként való futtatása megoldhatja a "
@@ -1723,7 +1723,7 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
-#: src/repos.cc:905 src/repos.cc:1045 src/repos.cc:2480 src/Zypper.cc:4925
+#: src/repos.cc:905 src/repos.cc:1045 src/repos.cc:2480 src/Zypper.cc:4994
msgid "Alias"
msgstr "Álnév"
@@ -1936,7 +1936,7 @@
"A telepítési forrás típusa nem deríthető ki. Ellenőrizze, hogy az URI "
"valóban egy érvényes telepítési forrásra mutat:"
-#: src/repos.cc:1646 src/Zypper.cc:2895
+#: src/repos.cc:1646 src/Zypper.cc:2934
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "A megadott helyen nem található érvényes telepítési forrás:"
@@ -2414,20 +2414,20 @@
#. translators: package's repository (header)
#: src/update.cc:260 src/update.cc:494 src/search.cc:78 src/search.cc:474
-#: src/search.cc:557 src/search.cc:710 src/locks.cc:44
+#: src/search.cc:615 src/search.cc:684 src/locks.cc:44
msgid "Repository"
msgstr "Telepítési forrás"
#. translators: package version (header)
#: src/update.cc:261 src/update.cc:685 src/search.cc:60 src/search.cc:74
-#: src/search.cc:472 src/search.cc:558 src/search.cc:715
+#: src/search.cc:472 src/search.cc:616 src/search.cc:689
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#. translators: patch category (recommended, security)
#. translators: product category (base/addon), the rug term
#: src/update.cc:261 src/update.cc:582 src/update.cc:685 src/search.cc:351
-#: src/search.cc:718
+#: src/search.cc:692
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
@@ -2475,7 +2475,7 @@
msgstr "Termék frissítések"
#. translators: Bundle is a term used in rug. See rug for how to translate it.
-#: src/update.cc:497 src/search.cc:56 src/search.cc:555
+#: src/update.cc:497 src/search.cc:56 src/search.cc:613
msgid "Bundle"
msgstr "Köteg"
@@ -2488,8 +2488,8 @@
msgstr "Elérhető verzió"
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:506 src/search.cc:62 src/search.cc:76 src/search.cc:558
-#: src/search.cc:721
+#: src/update.cc:506 src/search.cc:62 src/search.cc:76 src/search.cc:616
+#: src/search.cc:695
msgid "Arch"
msgstr "Architektúra"
@@ -2541,7 +2541,7 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "Renden! Kilépés folyamatban..."
-#: src/Zypper.cc:157
+#: src/Zypper.cc:158
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2583,7 +2583,7 @@
"\t\t\t\trebootSuggested jelzővel vannak ellátva.\n"
"\t--xmlout, -x\t\tVáltás XML kimenetre.\n"
-#: src/Zypper.cc:179
+#: src/Zypper.cc:180
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2601,7 +2601,7 @@
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tAlternatív csomag gyorsítótár könyvtárának "
"használata.\n"
-#: src/Zypper.cc:187
+#: src/Zypper.cc:188
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2626,7 +2626,7 @@
"\t--no-cd\t\t\tFigyelmen kívül hagyja a CD/DVD telepítési forrásokat.\n"
"\t--no-remote\t\tFigyelmen kívül hagyja a távoli telepítési forrásokat.\n"
-#: src/Zypper.cc:198
+#: src/Zypper.cc:199
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2638,7 +2638,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tNe olvassa be a telepített csomagokat.\n"
-#: src/Zypper.cc:205
+#: src/Zypper.cc:206
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2648,7 +2648,7 @@
"\thelp, ?\t\t\tSegítség megjelenítése.\n"
"\tshell, sh\t\tTöbb parancs elfogadása egyszerre.\n"
-#: src/Zypper.cc:210
+#: src/Zypper.cc:211
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2668,7 +2668,7 @@
"\trefresh, ref\t\tTelepítési forrás frissítése.\n"
"\tclean\t\t\tHelyi gyorsítótárak kiürítése.\n"
-#: src/Zypper.cc:220
+#: src/Zypper.cc:221
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2684,7 +2684,7 @@
"\trenameservice, rs\t\tMegadott szolgáltatások átnevezése.\n"
"\trefresh-services, refs\t\tÖsszes szolgáltatás frissítése.\n"
-#: src/Zypper.cc:228
+#: src/Zypper.cc:229
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2706,7 +2706,7 @@
"\t\t\t\tA telepített csomagok által ajánlott\n"
"\t\t\t\túj csomagok telepítése.\n"
-#: src/Zypper.cc:239
+#: src/Zypper.cc:240
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2724,7 +2724,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tDisztribúció-frissítés elvégzése.\n"
"\tpatch-check, pchk\tJavítások keresése.\n"
-#: src/Zypper.cc:248
+#: src/Zypper.cc:249
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2750,7 +2750,7 @@
"\tproducts, pd\t\tElérhető termékek listázása.\n"
"\twhat-provides, wp\tA megadott képességet biztosító csomagok listázása.\n"
-#: src/Zypper.cc:263
+#: src/Zypper.cc:264
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2764,25 +2764,20 @@
"\tlocks, ll\t\tCsomagzárolások listázása.\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tNem használt zárolások eltávolítása.\n"
-#: src/Zypper.cc:270
+#: src/Zypper.cc:271
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
-" Egyéb parancsok:\n"
-"\tversioncmp, vcmp\tKét verzió karakterlánc összehasonlítása\n"
-"\ttargetos, tos\t\tA cél operációs rendszer azonosítójának kiírása.\n"
-"\tlicenses\t\tRiport megjelenítése a telepített csomagok\n"
-"\t\t\t\tlicencszerződéseiről és EULA-iról.\n"
-"\tsource-download\t\tÖsszes telepített forrás-rpms letöltése\n"
-"\t\t\t\tegy helyi könyvtárba.\n"
-#: src/Zypper.cc:280
+#: src/Zypper.cc:282
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2793,7 +2788,7 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:306
+#: src/Zypper.cc:308
#, c-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr ""
@@ -2801,36 +2796,36 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:315
+#: src/Zypper.cc:317
#, c-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "A parancsspecifikus súgó használatához írja be a következőt: '%s'."
-#: src/Zypper.cc:469
+#: src/Zypper.cc:471
#, c-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Részletesség: %d"
-#: src/Zypper.cc:483
+#: src/Zypper.cc:485
#, c-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Érvénytelen táblázatstílus %d."
-#: src/Zypper.cc:484
+#: src/Zypper.cc:486
#, c-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Használjon egy %d és %d közötti egész számot"
-#: src/Zypper.cc:501
+#: src/Zypper.cc:503
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
"A felhasználóadat nem tartalmazhat nem-nyomtatható vagy újsor karaktereket!"
-#: src/Zypper.cc:526
+#: src/Zypper.cc:528
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Belépés a nem interaktív módba."
-#: src/Zypper.cc:532
+#: src/Zypper.cc:534
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
@@ -2838,11 +2833,11 @@
"Azok a javítások, amelyek rebootSuggested jelzővel vannak ellátva, nem "
"interaktívként lesznek kezelve."
-#: src/Zypper.cc:538
+#: src/Zypper.cc:540
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Belépés a 'gpg ellenőrzések kihagyása' módba."
-#: src/Zypper.cc:545
+#: src/Zypper.cc:547
#, c-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
@@ -2850,56 +2845,56 @@
"'%s' bekapcsolása. Az új telepítési forrás aláírókulcsa automatikusan "
"importálásra kerül!"
-#: src/Zypper.cc:558
+#: src/Zypper.cc:560
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr ""
"A --root kapcsoló használatánál abszolút elérési útvonalat kell megadni."
-#: src/Zypper.cc:600
+#: src/Zypper.cc:602
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"Telepítési forrás letiltva, csak a telepített csomagok adatbázisát használja."
-#: src/Zypper.cc:612
+#: src/Zypper.cc:614
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Automatikus frissítés kikapcsolva."
-#: src/Zypper.cc:619
+#: src/Zypper.cc:621
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "CD/DVD telepítési források kikapcsolva."
-#: src/Zypper.cc:626
+#: src/Zypper.cc:628
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Távoli telepítési források kikapcsolva."
-#: src/Zypper.cc:633
+#: src/Zypper.cc:635
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Telepített feloldhatók figyelmen kívül hagyása."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
-#: src/Zypper.cc:751
+#: src/Zypper.cc:753
#, c-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "Az %s kapcsolónak itt nincs szerepe, ezért figyelmen kívül marad."
-#: src/Zypper.cc:928
+#: src/Zypper.cc:930
#, c-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:930
+#: src/Zypper.cc:932
#, c-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:956
+#: src/Zypper.cc:958
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Váratlan kivétel."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1061
+#: src/Zypper.cc:1066
#, c-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -2989,7 +2984,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1128
+#: src/Zypper.cc:1133
#, c-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3039,7 +3034,7 @@
"-D, --dry-run Az eltávolítás tesztelése, valójában ne töröljön "
"semmit.\n"
-#: src/Zypper.cc:1164
+#: src/Zypper.cc:1169
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3053,7 +3048,7 @@
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1201
+#: src/Zypper.cc:1206
#, c-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3092,7 +3087,7 @@
"-d, --download-only Csak letölti a csomagokat, de nem telepíti "
"azokat.\n"
-#: src/Zypper.cc:1238
+#: src/Zypper.cc:1243
#, c-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3125,7 +3120,7 @@
" --debug-solver Hibakereséshez feloldási teszteset létrehozása.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1267
+#: src/Zypper.cc:1272
#, c-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3147,7 +3142,7 @@
"-n, --name <álnév> Leíró név megadása a szolgáltatáshoz.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1290
+#: src/Zypper.cc:1295
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
@@ -3177,7 +3172,7 @@
"hagyása\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1326
+#: src/Zypper.cc:1331
#, c-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3243,7 +3238,7 @@
"-m, --medium-type <típus> A változtatások életbe léptetése a megadott "
"típusú szolgáltatásokra.\n"
-#: src/Zypper.cc:1374
+#: src/Zypper.cc:1379
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3260,7 +3255,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1400
+#: src/Zypper.cc:1405
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3277,7 +3272,7 @@
"-r, --with-repos Frissítse a telepítési forrásokat is.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1430
+#: src/Zypper.cc:1435
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3343,7 +3338,7 @@
#. translators: this is just a rug compatiblity command
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:1485 src/Zypper.cc:2538
+#: src/Zypper.cc:1490 src/Zypper.cc:2577
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3353,7 +3348,7 @@
"\n"
"Az elérhető feloldható típusok listázása.\n"
-#: src/Zypper.cc:1493
+#: src/Zypper.cc:1498
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3376,7 +3371,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1525
+#: src/Zypper.cc:1530
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3396,7 +3391,7 @@
" --loose-query\tAz URI címen található lekérdezés figyelmen kívül "
"hagyása\n"
-#: src/Zypper.cc:1544
+#: src/Zypper.cc:1549
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3412,7 +3407,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1577
+#: src/Zypper.cc:1582
#, c-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3470,7 +3465,7 @@
"-m, --medium-type <típus> A változtatások életbe léptetése a megadott "
"típusú telepítési forrásokra.\n"
-#: src/Zypper.cc:1619
+#: src/Zypper.cc:1624
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3505,7 +3500,7 @@
"-s, --services Frissítse a szolgáltatásokat is a telepítési források "
"előtt.\n"
-#: src/Zypper.cc:1648
+#: src/Zypper.cc:1653
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3531,7 +3526,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1677
+#: src/Zypper.cc:1682
#, c-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3572,7 +3567,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1736
+#: src/Zypper.cc:1741
#, c-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3643,7 +3638,7 @@
"-d, --download-only Csak letölti a csomagokat, denem telepíti "
"azokat.\n"
-#: src/Zypper.cc:1799
+#: src/Zypper.cc:1804
#, c-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3711,7 +3706,7 @@
"-d, --download-only Csak letölti a csomagokat, de nem telepíti "
"azokat.\n"
-#: src/Zypper.cc:1844
+#: src/Zypper.cc:1849
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3744,7 +3739,7 @@
"telepítési forrásra.\n"
" --date <ÉÉÉÉ-HH-NN> Listázza a javításokat a megadott dátumig\n"
-#: src/Zypper.cc:1884
+#: src/Zypper.cc:1889
#, c-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3796,7 +3791,7 @@
"-d, --download-only Csak letölti csomagokat, de nem telepíti "
"azokat.\n"
-#: src/Zypper.cc:1941
+#: src/Zypper.cc:1946
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3844,7 +3839,7 @@
"expression.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1988
+#: src/Zypper.cc:1993
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3864,7 +3859,7 @@
"-r, --repo <álnév|#|URI> Csak a megadott telepítési forrásainak "
"frissítéseit adja vissza.\n"
-#: src/Zypper.cc:2010
+#: src/Zypper.cc:2015
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3883,7 +3878,7 @@
"-r, --repo <álnév|#|URI> Csak egy másik módszer a telepítési forrás "
"megadására.\n"
-#: src/Zypper.cc:2041
+#: src/Zypper.cc:2046
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3894,16 +3889,16 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-"-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
"repository).\n"
-"-s, --suggested Show packages which are suggested.\n"
-"-r, --recommended Show packages which are recommended.\n"
-"-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
+" --suggested Show packages which are suggested.\n"
+" --recommended Show packages which are recommended.\n"
+" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
"-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n"
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2073
+#: src/Zypper.cc:2078
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3926,7 +3921,7 @@
"-i, --installed-only Csak a telepített minták listázása.\n"
"-u, --uninstalled-only Csak a nem telepített minták listázása.\n"
-#: src/Zypper.cc:2099
+#: src/Zypper.cc:2104
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3949,7 +3944,7 @@
"-i, --installed-only Csak a telepített termékek listázása.\n"
"-u, --uninstalled-only Csak a nem telepített termékek listázása.\n"
-#: src/Zypper.cc:2127
+#: src/Zypper.cc:2132
#, c-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -3969,7 +3964,7 @@
" --recommends Show also recommends."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2156
+#: src/Zypper.cc:2161
#, c-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -3984,7 +3979,7 @@
"\n"
"Ez egy rug kompatibilitási álnév a '%s' parancshoz.\n"
-#: src/Zypper.cc:2175
+#: src/Zypper.cc:2180
#, c-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -3999,7 +3994,7 @@
"\n"
"Ez egy rug kompatibilitási álnév a '%s' parancshoz.\n"
-#: src/Zypper.cc:2194
+#: src/Zypper.cc:2199
#, c-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -4014,7 +4009,7 @@
"\n"
"Ez egy rug kompatibilitási álnév a '%s' parancshoz.\n"
-#: src/Zypper.cc:2211
+#: src/Zypper.cc:2216
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4028,7 +4023,7 @@
"\n"
"Ennek a parancsnak nincsenek további kapcsolói.\n"
-#: src/Zypper.cc:2262
+#: src/Zypper.cc:2267
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4042,7 +4037,7 @@
"\n"
"Ehhez a parancshoz nincs más kapcsoló.\n"
-#: src/Zypper.cc:2284
+#: src/Zypper.cc:2289
#, c-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -4066,7 +4061,7 @@
"-t, --type <típus> A feloldható típusa (%s).\n"
" Alapértelmezett: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2311
+#: src/Zypper.cc:2316
#, c-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -4090,7 +4085,7 @@
"-t, --type <típus> Csomagtípus (%s).\n"
" Alapértelmezett: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2333
+#: src/Zypper.cc:2338
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4104,7 +4099,7 @@
"\n"
"Ennek a parancsnak nincsenek további kapcsolói.\n"
-#: src/Zypper.cc:2353
+#: src/Zypper.cc:2358
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4123,7 +4118,7 @@
"-e, --only-empty Csak az olyan zárolások törlése, amely nem zárol "
"semmit.\n"
-#: src/Zypper.cc:2374
+#: src/Zypper.cc:2379
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4141,7 +4136,7 @@
" Kapcsolók:\n"
"-l, --label Megjeleníti az operációs rendszer címkéjét.\n"
-#: src/Zypper.cc:2395
+#: src/Zypper.cc:2400
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4157,7 +4152,7 @@
" Parancs kapcsolói:\n"
"-m, --match A hiányzó verziószámot bármely verzióként kezel.\n"
-#: src/Zypper.cc:2414
+#: src/Zypper.cc:2419
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4171,7 +4166,7 @@
"\n"
"Ennek a parancsnak nincsenek további kapcsolói.\n"
-#: src/Zypper.cc:2433
+#: src/Zypper.cc:2438
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4186,8 +4181,28 @@
"\n"
"Ennek a parancsnak nincsenek további kapcsolói.\n"
-#: src/Zypper.cc:2460
+#: src/Zypper.cc:2461
msgid ""
+"download [options] <packages>...\n"
+"\n"
+"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
+"(/var/cache/zypp/packages), but this can be changed by using the\n"
+"global --pkg-cache-dir option.\n"
+"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
+"package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n"
+"is found in 'download-result/localpath@path'.\n"
+"\n"
+" Command options:\n"
+"--all-matches Download all versions matching the commandline\n"
+" arguments. Otherwise only the best version of\n"
+" each matching package is downloaded.\n"
+"--dry-run Don't download any package, just report what\n"
+" would be done.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:2499
+msgid ""
"source-download\n"
"\n"
"Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n"
@@ -4216,7 +4231,7 @@
" de mutassa meg melyik forráscsomag hiányzik vagy nem "
"oda való.\n"
-#: src/Zypper.cc:2487
+#: src/Zypper.cc:2526
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4230,7 +4245,7 @@
"\n"
"Ennek a parancsnak nincsenek további kapcsolói.\n"
-#: src/Zypper.cc:2504
+#: src/Zypper.cc:2543
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4245,7 +4260,7 @@
"Ennek a parancsnak nincsenek további kapcsolói.\n"
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2522
+#: src/Zypper.cc:2561
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4258,7 +4273,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2560
+#: src/Zypper.cc:2599
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4279,7 +4294,7 @@
"neveként.\n"
"-r, --recurse Nézze végig az alkönyvtárakat is.\n"
-#: src/Zypper.cc:2589
+#: src/Zypper.cc:2628
#, c-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4294,7 +4309,7 @@
"található.\n"
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2607
+#: src/Zypper.cc:2646
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4306,15 +4321,15 @@
"A parancs látszólagos megvalósítása, amely mindig 0-át ad vissza.\n"
"A rug-gal való kompatibilitáshoz szükséges.\n"
-#: src/Zypper.cc:2621 src/Zypper.cc:4911
+#: src/Zypper.cc:2660 src/Zypper.cc:4980
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Váratlan programmenet."
-#: src/Zypper.cc:2648
+#: src/Zypper.cc:2687
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Nem kapcsoló jellegű paraméterek: "
-#: src/Zypper.cc:2703
+#: src/Zypper.cc:2742
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -4323,20 +4338,20 @@
"frissítő kisalkalmazás vagy más szoftverkezelő alkalmazás futtatja a "
"PackageKit alkalmazást."
-#: src/Zypper.cc:2709
+#: src/Zypper.cc:2748
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Kilépteti a PackageKit alkalmazást?"
-#: src/Zypper.cc:2718
+#: src/Zypper.cc:2757
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "A PAckageKit még fut (valószínűleg művelet hajt végre)."
-#: src/Zypper.cc:2720
+#: src/Zypper.cc:2759
msgid "Try again?"
msgstr "Megpróbálja újra?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2773
+#: src/Zypper.cc:2812
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4346,15 +4361,15 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:2800
+#: src/Zypper.cc:2839
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "A szolgáltatások frissítéséhez root jogosultság szükséges."
-#: src/Zypper.cc:2827 src/Zypper.cc:2947 src/Zypper.cc:3184
+#: src/Zypper.cc:2866 src/Zypper.cc:2986 src/Zypper.cc:3223
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "A rendszer szolgáltatásainak módosításához root jogosultság szükséges."
-#: src/Zypper.cc:2896
+#: src/Zypper.cc:2935
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -4362,12 +4377,12 @@
"A telepítési forrás típusa nem deríthető ki. Ellenőrizze, hogy az URI "
"valóban egy érvényes telepítési forrásra mutat."
-#: src/Zypper.cc:2928
+#: src/Zypper.cc:2967
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "`%s' nem érvényes szolgáltatás típus."
-#: src/Zypper.cc:2930
+#: src/Zypper.cc:2969
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
@@ -4379,53 +4394,53 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:2959 src/Zypper.cc:3338
+#: src/Zypper.cc:2998 src/Zypper.cc:3377
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Álnév vagy összesített kapcsoló szükséges."
-#: src/Zypper.cc:2993
+#: src/Zypper.cc:3032
#, c-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "'%s' szolgáltatás nem található."
-#: src/Zypper.cc:3029 src/Zypper.cc:3183 src/Zypper.cc:3269 src/Zypper.cc:3325
+#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3222 src/Zypper.cc:3308 src/Zypper.cc:3364
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "A rendszer forrásainak módosításához root jogosultság szükséges."
-#: src/Zypper.cc:3084 src/Zypper.cc:3452
+#: src/Zypper.cc:3123 src/Zypper.cc:3491
msgid "Too few arguments."
msgstr "Túl kevés paraméter."
-#: src/Zypper.cc:3108
+#: src/Zypper.cc:3147
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"Amennyiben egyetlen paramétert ad meg, az a .repo fájlra mutató URI kell, "
"hogy legyen."
-#: src/Zypper.cc:3138
+#: src/Zypper.cc:3177
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "A %s nem használható együtt a %s -el. A %s beállításainak használata."
-#: src/Zypper.cc:3161
+#: src/Zypper.cc:3200
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "A megadott típus nem érvényes telepítési forrástípus:"
-#: src/Zypper.cc:3163
+#: src/Zypper.cc:3202
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
"Ismert telepítési forrás típusainak listázásához használja a '%s' vagy a "
"'%s' parancsot."
-#: src/Zypper.cc:3191 src/Zypper.cc:4538 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3230 src/Zypper.cc:4577 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Szükséges paraméter hiányzik."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3219
+#: src/Zypper.cc:3258
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
@@ -4434,73 +4449,73 @@
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3242
+#: src/Zypper.cc:3281
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
"A(z) '%s' szolgáltatás nem található az álneve, száma vagy az URI alapján."
-#: src/Zypper.cc:3276
+#: src/Zypper.cc:3315
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Kevés paraméter. Legalább az URI és álnév megadása szükséges."
-#: src/Zypper.cc:3301
+#: src/Zypper.cc:3340
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás nem található."
-#: src/Zypper.cc:3371
+#: src/Zypper.cc:3410
#, c-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "A(z) %s telepítési forrás nem található."
-#: src/Zypper.cc:3391
+#: src/Zypper.cc:3430
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
"A rendszer telepítő forrásainak frissítéséhez root jogosultság szükséges."
-#: src/Zypper.cc:3398
+#: src/Zypper.cc:3437
#, c-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "Az '%s' kapcsolónak itt nincs szerepe, ezért figyelmen kívül marad."
-#: src/Zypper.cc:3406
+#: src/Zypper.cc:3445
#, c-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "A(z) '%s' használata esetén a kapcsolók használata nem megengedett."
-#: src/Zypper.cc:3432
+#: src/Zypper.cc:3471
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "A helyi gyorsítótárak frissítéséhez root jogosultság szükséges."
# 50168 AttribValues/delnotify
-#: src/Zypper.cc:3453
+#: src/Zypper.cc:3492
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Legalább egy csomagnévre szükség van."
-#: src/Zypper.cc:3463
+#: src/Zypper.cc:3502
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
"A csomagok telepítéséhez és eltávolításához root jogosultság szükséges."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3480
+#: src/Zypper.cc:3519
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr ""
"Argumentum figyelmen kívül hagyása, a teljes telepítési forrás kijelölése."
-#: src/Zypper.cc:3490
+#: src/Zypper.cc:3529
#, c-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Ismeretlen csomagtípus: %s"
# modules/inst_target_part.ycp:676
-#: src/Zypper.cc:3501
+#: src/Zypper.cc:3540
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "A patchek nem távolíthatók el."
-#: src/Zypper.cc:3502
+#: src/Zypper.cc:3541
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4511,41 +4526,41 @@
"A patchek nem települnek fájlok másolása, adatbázis rekordok, vagy\n"
"egyebek által."
-#: src/Zypper.cc:3514
+#: src/Zypper.cc:3553
msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
msgstr "A minták eltávolítása jelenleg nincs definiálva és megvalósítva."
-#: src/Zypper.cc:3523
+#: src/Zypper.cc:3562
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "A forráscsomagok eltávolítása nincs definiálva és megvalósítva."
-#: src/Zypper.cc:3544
+#: src/Zypper.cc:3583
#, c-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "A '%s' egy RPM-fájlnak tűnik. Letöltés megkísérlése."
-#: src/Zypper.cc:3557
+#: src/Zypper.cc:3596
#, c-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
"Probléma van az RPM-fájl '%s' típusként történő megadásával, ezért figyelmen "
"kívül marad."
-#: src/Zypper.cc:3582
+#: src/Zypper.cc:3621
#, c-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
"Hiba történt a(z) %s RPM-fejléc beolvasása közben. Ez valóban RPM-fájl?"
-#: src/Zypper.cc:3607
+#: src/Zypper.cc:3646
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "RPM-fájlok gyorsítótára"
-#: src/Zypper.cc:3628
+#: src/Zypper.cc:3667
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Nincs megadva érvényes paraméter."
-#: src/Zypper.cc:3642 src/Zypper.cc:3780
+#: src/Zypper.cc:3681 src/Zypper.cc:3819
msgid ""
"Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
"resolvables. Nothing can be installed."
@@ -4554,73 +4569,73 @@
"dolgozni. Semmi sem telepíthető."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3675 src/Zypper.cc:4297
+#: src/Zypper.cc:3714 src/Zypper.cc:4336
#, c-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s és %s ütközik"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3684
+#: src/Zypper.cc:3723
#, c-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s jelenleg nem használható együtt ezzel: %s"
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3767
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "A forráscsomag nevének megadása szükséges."
-#: src/Zypper.cc:3826
+#: src/Zypper.cc:3865
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3850 src/Zypper.cc:4212 src/Zypper.cc:4318 src/Zypper.cc:4566
-#: src/Zypper.cc:4646 src/Zypper.cc:4691
+#: src/Zypper.cc:3889 src/Zypper.cc:4251 src/Zypper.cc:4357 src/Zypper.cc:4605
+#: src/Zypper.cc:4685 src/Zypper.cc:4730
#, c-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Ismeretlen csomag: '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3873
+#: src/Zypper.cc:3912
#, c-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "A megadott '%s' telepítési forrás le van tiltva."
-#: src/Zypper.cc:4006 src/search.cc:648
+#: src/Zypper.cc:4045 src/search.cc:604
msgid "No packages found."
msgstr "Nem találhatók csomagok."
-#: src/Zypper.cc:4049
+#: src/Zypper.cc:4088
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Probléma történt a keresés előkészítése vagy végrehajtásakor"
-#: src/Zypper.cc:4050
+#: src/Zypper.cc:4089
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Tekintse meg a fent található hibaüzenetet."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4233 src/Zypper.cc:4364
+#: src/Zypper.cc:4272 src/Zypper.cc:4403
#, c-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "'%s' futtatásakor nem lehet '%s' kapcsolót megadni."
-#: src/Zypper.cc:4241
+#: src/Zypper.cc:4280
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "A %s nem használható együtt ezzel: %s."
-#: src/Zypper.cc:4274
+#: src/Zypper.cc:4313
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "A csomagok frissítéséhez root jogosultság szükséges."
-#: src/Zypper.cc:4325 src/Zypper.cc:4333 src/Zypper.cc:4450
+#: src/Zypper.cc:4364 src/Zypper.cc:4372 src/Zypper.cc:4489
msgid "Operation not supported."
msgstr "Nem támogatott művelet."
-#: src/Zypper.cc:4326
+#: src/Zypper.cc:4365
#, c-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "A telepített termékek eltávolításához használja a(z) '%s' kapcsolót."
-#: src/Zypper.cc:4335
+#: src/Zypper.cc:4374
#, c-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
@@ -4629,17 +4644,17 @@
"A Zypper nem figyeli a forráscsomagokat. A legfrissebb forráscsomag, és "
"annak függőségeinek telepítéséhez, használja a(z) '%s' programot."
-#: src/Zypper.cc:4353
+#: src/Zypper.cc:4392
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"Nem használható egyszerre több típus, amikor csomag paraméterként szerepel."
-#: src/Zypper.cc:4490
+#: src/Zypper.cc:4529
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr "A disztribúciófrissítéshez root jogosultság szükséges."
-#: src/Zypper.cc:4511
+#: src/Zypper.cc:4550
#, c-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -4651,65 +4666,65 @@
"kompatibilisek. A paranccsal kapcsolatos további információ itt található: "
"'%s'."
-#: src/Zypper.cc:4541 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4580 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
-#: src/Zypper.cc:4578
+#: src/Zypper.cc:4617
#, c-format
msgid "Type '%s' does not support %s."
msgstr "A(z) '%s' típus nem támogatja a(z) %s használatát."
-#: src/Zypper.cc:4608 src/Zypper.cc:4669
+#: src/Zypper.cc:4647 src/Zypper.cc:4708
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "A csomagok zárolásához root jogosultság szükséges."
-#: src/Zypper.cc:4737
+#: src/Zypper.cc:4776
#, c-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "%lu zárolás eltávolítva."
msgstr[1] "%lu zárolás eltávolítva."
-#: src/Zypper.cc:4764
+#: src/Zypper.cc:4803
#, c-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Disztribúció neve: %s"
-#: src/Zypper.cc:4766
+#: src/Zypper.cc:4805
#, c-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Rövid név: %s"
-#: src/Zypper.cc:4812
+#: src/Zypper.cc:4851
#, c-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s egyezik ezzel: %s"
-#: src/Zypper.cc:4814
+#: src/Zypper.cc:4853
#, c-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s újabb, mint %s"
-#: src/Zypper.cc:4816
+#: src/Zypper.cc:4855
#, c-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s régebbi, mint %s"
-#: src/Zypper.cc:4896
+#: src/Zypper.cc:4965
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Ez a parancs csak a zypper héjprogramban értelmezhető."
-#: src/Zypper.cc:4908
+#: src/Zypper.cc:4977
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "A zypper shell már fut."
-#: src/Zypper.cc:4925
+#: src/Zypper.cc:4994
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: src/Zypper.cc:4988
+#: src/Zypper.cc:5057
msgid "Resolvable Type"
msgstr "feloldható típusa"
@@ -5018,7 +5033,7 @@
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Minden telepített csomag függősége rendben."
-#: src/solve-commit.cc:891
+#: src/solve-commit.cc:891 src/download.cc:109
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nincs teendő."
@@ -5027,105 +5042,105 @@
msgid "Unknown configuration option '%s'"
msgstr "Ismeretlen beállítás: '%s'"
-#: src/source-download.cc:282
+#: src/source-download.cc:211
#, c-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr "Nem lehet létrehozni vagy elérni a letöltési könyvtárat: '%s'."
-#: src/source-download.cc:291
+#: src/source-download.cc:220
#, c-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Nincs elegendő jogosultság a letöltési könyvtár használatához: '%s'."
-#: src/source-download.cc:296
+#: src/source-download.cc:225
#, c-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr "'%s' letöltéskönyvtár használata."
-#: src/source-download.cc:307 src/source-download.cc:338
+#: src/source-download.cc:236 src/source-download.cc:267
msgid "Failed to read download directory"
msgstr "Nem lehet beolvasni a letöltési könyvtárat"
-#: src/source-download.cc:312
+#: src/source-download.cc:241
msgid "Scanning download directory"
msgstr "Letöltési könyvtár vizsgálata"
-#: src/source-download.cc:342
+#: src/source-download.cc:271
msgid "Scanning installed packages"
msgstr "Telepített csomagok vizsgálata"
-#: src/source-download.cc:361
+#: src/source-download.cc:290
msgid "Installed packages:"
msgstr "Telepített csomagok:"
-#: src/source-download.cc:364
+#: src/source-download.cc:293
msgid "Required source packages:"
msgstr "Szükséges forráscsomagok:"
-#: src/source-download.cc:373
+#: src/source-download.cc:302
msgid "Required source packages available in download directory:"
msgstr "A letöltés könyvtárban található szükséges forráscsomagok:"
-#: src/source-download.cc:377
+#: src/source-download.cc:306
msgid "Required source packages to be downloaded:"
msgstr "Letöltendő szükséges forráscsomagok:"
-#: src/source-download.cc:381
+#: src/source-download.cc:310
msgid "Superfluous source packages in download directory:"
msgstr "Felesleges forráscsomagok a letöltés könyvtárban:"
#. translators: table headers
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Source package"
msgstr "Forráscsomag"
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Installed package"
msgstr "Telepített csomag"
-#: src/source-download.cc:446
+#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
msgstr ""
"Használja a '--verbose' kapcsolót a szükséges forráscsomag teljes listájának "
"megjelenítéséhez."
-#: src/source-download.cc:455
+#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
msgstr "Felesleges forráscsomag törlése"
-#: src/source-download.cc:466
+#: src/source-download.cc:395
#, c-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr "Nem sikerült a(z) '%s' forráscsomag eltávolítása"
-#: src/source-download.cc:477
+#: src/source-download.cc:406
msgid "No superfluous source packages to delete."
msgstr "Nincs törlendő felesleges csomag."
-#: src/source-download.cc:487
+#: src/source-download.cc:416
msgid "Downloading required source packages..."
msgstr "Szükséges telepítési források letöltése..."
-#: src/source-download.cc:506
+#: src/source-download.cc:435
#, c-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr ""
"A(z) '%s' forráscsomag nem található egyetlen telepítési forrásban sem."
-#: src/source-download.cc:525 src/source-download.cc:539
+#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468
#, c-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr "Hiba történt a(z) '%s' forráscsomag letöltésében."
-#: src/source-download.cc:550
+#: src/source-download.cc:479
msgid "No source packages to download."
msgstr "Nincs letöltendő forráscsomag."
-#: src/source-download.cc:556
+#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:211
msgid "Finished with error."
msgstr "Hibával fejeződött be."
-#: src/source-download.cc:558
+#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:213
msgid "Done."
msgstr "Kész."
@@ -5143,15 +5158,15 @@
#. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the
#. product whereas simply Name is the official full name of the product.
-#: src/search.cc:713
+#: src/search.cc:687
msgid "Internal Name"
msgstr "Belső név"
-#: src/search.cc:798
+#: src/search.cc:772
msgid "No products found."
msgstr "Nem találhatók termékek."
-#: src/search.cc:822
+#: src/search.cc:796
#, c-format
msgid "No providers of '%s' found."
msgstr "Semmi sem szolgáltatja '%s'-t."
@@ -5188,6 +5203,28 @@
msgid "no help available for this option"
msgstr "ehhez a paraméterhez nem tartozik súgó"
+#. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument'
+#: src/download.cc:94
+msgid "Argument resolves to no package"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:116
+msgid "No prune to best version."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:122
+msgid "Prune to best version..."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:128
+msgid "Not downloading anything..."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:165
+#, c-format
+msgid "Error downloading package '%s'."
+msgstr ""
+
#: src/PackageArgs.cc:216
#, c-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
@@ -5455,16 +5492,16 @@
#. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current
#. argument. (bnc #299375)
#. wrong option in the last argument
-#: src/utils/getopt.cc:69
+#: src/utils/getopt.cc:72
msgid "Unknown option "
msgstr "Ismeretlen kapcsoló: "
-#: src/utils/getopt.cc:89
+#: src/utils/getopt.cc:92
msgid "Missing argument for "
msgstr "A következő argumentuma hiányzik: "
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
-#: src/utils/getopt.cc:121
+#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format
msgid ""
"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
@@ -5697,6 +5734,23 @@
msgstr "A(z) %s beállítás felülírja a(z) '%s' beállítást."
#~ msgid ""
+#~ " Other Commands:\n"
+#~ "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
+#~ "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
+#~ "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
+#~ "\t\t\t\tinstalled packages.\n"
+#~ "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
+#~ "\t\t\t\tto a local directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Egyéb parancsok:\n"
+#~ "\tversioncmp, vcmp\tKét verzió karakterlánc összehasonlítása\n"
+#~ "\ttargetos, tos\t\tA cél operációs rendszer azonosítójának kiírása.\n"
+#~ "\tlicenses\t\tRiport megjelenítése a telepített csomagok\n"
+#~ "\t\t\t\tlicencszerződéseiről és EULA-iról.\n"
+#~ "\tsource-download\t\tÖsszes telepített forrás-rpms letöltése\n"
+#~ "\t\t\t\tegy helyi könyvtárba.\n"
+
+#~ msgid ""
#~ "Repository '%s' appears to outdated. Consider using a different mirror or "
#~ "server."
#~ msgstr ""
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r89909 - branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/fr/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
11 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-11 15:46:03 +0200 (Sat, 11 Oct 2014)
New Revision: 89909
Modified:
branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/fr/po/zypper.fr.po
Log:
zypper.fr.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/fr/po/zypper.fr.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2014-10-11 13:45:56 UTC (rev 89908)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2014-10-11 13:46:03 UTC (rev 89909)
@@ -15,7 +15,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-17 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-04 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
@@ -142,7 +142,7 @@
#: src/info.cc:373 src/info.cc:374 src/info.cc:458 src/info.cc:463
#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:997 src/repos.cc:1049 src/repos.cc:1684
#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2414 src/repos.cc:2416
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:696
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:670
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
@@ -150,7 +150,7 @@
#: src/info.cc:373 src/info.cc:374 src/info.cc:458 src/info.cc:465
#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:997 src/repos.cc:1049 src/repos.cc:1684
#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2414 src/repos.cc:2416
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:696
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:670
msgid "No"
msgstr "Non"
@@ -229,15 +229,15 @@
#.
#. translators: S for installed Status
#: src/info.cc:384 src/update.cc:492 src/search.cc:52 src/search.cc:68
-#: src/search.cc:252 src/search.cc:471 src/search.cc:552 src/search.cc:708
+#: src/search.cc:252 src/search.cc:471 src/search.cc:610 src/search.cc:682
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:384 src/repos.cc:828 src/repos.cc:916 src/repos.cc:1046
#: src/repos.cc:2481 src/update.cc:261 src/update.cc:500 src/update.cc:685
-#: src/Zypper.cc:4925 src/search.cc:58 src/search.cc:70 src/search.cc:253
-#: src/search.cc:348 src/search.cc:472 src/search.cc:558 src/search.cc:714
+#: src/Zypper.cc:4994 src/search.cc:58 src/search.cc:70 src/search.cc:253
+#: src/search.cc:348 src/search.cc:472 src/search.cc:616 src/search.cc:688
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -261,7 +261,7 @@
msgid "(empty)"
msgstr "(vide)"
-#: src/info.cc:457 src/search.cc:722
+#: src/info.cc:457 src/search.cc:696
msgid "Is Base"
msgstr "De base"
@@ -557,7 +557,7 @@
msgstr[0] "Le paquet source suivant va être installé:"
msgstr[1] "Les paquets sources suivants vont être installés:"
-#: src/Summary.cc:523
+#: src/Summary.cc:522
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be REMOVED:"
@@ -566,7 +566,7 @@
msgstr[0] "Le paquet suivant va être SUPPRIME:"
msgstr[1] "Les paquets suivants vont être SUPPRIMES:"
-#: src/Summary.cc:528
+#: src/Summary.cc:527
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be REMOVED:"
@@ -575,7 +575,7 @@
msgstr[0] "Le correctif suivant va être SUPPRIME:"
msgstr[1] "Les correctifs suivants vont être SUPPRIMES:"
-#: src/Summary.cc:533
+#: src/Summary.cc:532
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:"
@@ -584,7 +584,7 @@
msgstr[0] "Le pattern suivant va être SUPPRIME:"
msgstr[1] "Les patterns suivants vont être SUPPRIMES:"
-#: src/Summary.cc:538
+#: src/Summary.cc:537
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following products are going to be REMOVED:"
@@ -593,7 +593,7 @@
msgstr[0] "Le produit suivant va être SUPPRIME:"
msgstr[1] "Les produits suivants vont être SUPPRIMES:"
-#: src/Summary.cc:559
+#: src/Summary.cc:557
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be upgraded:"
@@ -602,7 +602,7 @@
msgstr[0] "Le paquet suivant va être mis à jour:"
msgstr[1] "Les paquets suivants vont être mis à jour:"
-#: src/Summary.cc:564
+#: src/Summary.cc:562
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be upgraded:"
@@ -611,7 +611,7 @@
msgstr[0] "Le correctif suivant va être mis à jour:"
msgstr[1] "Les correctifs suivants vont être mis à jour:"
-#: src/Summary.cc:569
+#: src/Summary.cc:567
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:"
@@ -620,7 +620,7 @@
msgstr[0] "Le pattern suivant va être mis à jour:"
msgstr[1] "Les patterns suivants vont être mis à jour:"
-#: src/Summary.cc:574
+#: src/Summary.cc:572
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following products are going to be upgraded:"
@@ -629,7 +629,7 @@
msgstr[0] "Le produit suivant va être mis à jour:"
msgstr[1] "Les produits suivants vont être mis à jour:"
-#: src/Summary.cc:594
+#: src/Summary.cc:591
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be downgraded:"
@@ -638,7 +638,7 @@
msgstr[0] "Le paquet suivant va être remis à une version inférieure:"
msgstr[1] "Les paquets suivants vont être remis à une version inférieure:"
-#: src/Summary.cc:599
+#: src/Summary.cc:596
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be downgraded:"
@@ -647,7 +647,7 @@
msgstr[0] "Le correctif suivant va être remis à une version inférieure:"
msgstr[1] "Les correctifs suivants vont être remis à une version inférieure:"
-#: src/Summary.cc:604
+#: src/Summary.cc:601
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:"
@@ -656,7 +656,7 @@
msgstr[0] "Le pattern suivant va être remis à une version inférieure:"
msgstr[1] "Les patterns suivants vont être remis à une version inférieure:"
-#: src/Summary.cc:609
+#: src/Summary.cc:606
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following products are going to be downgraded:"
@@ -665,7 +665,7 @@
msgstr[0] "Le produit suivant va être remis à une version inférieure:"
msgstr[1] "Les produits suivants vont être remis à une version inférieure:"
-#: src/Summary.cc:629
+#: src/Summary.cc:625
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be reinstalled:"
@@ -674,7 +674,7 @@
msgstr[0] "Le paquet suivant va être réinstallé:"
msgstr[1] "Les paquets suivants vont être réinstallés:"
-#: src/Summary.cc:634
+#: src/Summary.cc:630
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be reinstalled:"
@@ -683,7 +683,7 @@
msgstr[0] "Le correctif suivant va être réinstallé:"
msgstr[1] "Les correctifs suivant vont être réinstallés:"
-#: src/Summary.cc:639
+#: src/Summary.cc:635
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
@@ -692,7 +692,7 @@
msgstr[0] "Le pattern suivant va être réinstallé:"
msgstr[1] "Les patterns suivants vont être réinstallés:"
-#: src/Summary.cc:644
+#: src/Summary.cc:640
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following products are going to be reinstalled:"
@@ -701,7 +701,7 @@
msgstr[0] "Le produit suivant va être réinstallé:"
msgstr[1] "Les produits suivants vont être réinstallés:"
-#: src/Summary.cc:786
+#: src/Summary.cc:781
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended package was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -713,7 +713,7 @@
msgstr[1] ""
"Les paquets recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :"
-#: src/Summary.cc:791
+#: src/Summary.cc:786
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -725,7 +725,7 @@
msgstr[1] ""
"Les correctifs recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :"
-#: src/Summary.cc:796
+#: src/Summary.cc:791
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -737,7 +737,7 @@
msgstr[1] ""
"Les patterns recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :"
-#: src/Summary.cc:801
+#: src/Summary.cc:796
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended product was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -749,7 +749,7 @@
msgstr[1] ""
"Les produits recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :"
-#: src/Summary.cc:806
+#: src/Summary.cc:801
#, c-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -757,7 +757,7 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:851
+#: src/Summary.cc:845
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following package is recommended, but will not be installed (only "
@@ -778,7 +778,7 @@
"Les paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés (seuls "
"les paquets nécessaires seront installés) :"
-#: src/Summary.cc:863
+#: src/Summary.cc:856
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following package is recommended, but will not be installed because "
@@ -799,7 +799,7 @@
"Les paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés car ils "
"ne sont pas voulus (ils ont été manuellement retirés auparavant) :"
-#: src/Summary.cc:873
+#: src/Summary.cc:865
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following package is recommended, but will not be installed due to "
@@ -820,7 +820,7 @@
"Les paquet suivants sont recommandés mais ne seront pas installés à cause de "
"conflits ou de problèmes de dépendance :"
-#: src/Summary.cc:886
+#: src/Summary.cc:877
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -832,7 +832,7 @@
msgstr[1] ""
"Les correctifs suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :"
-#: src/Summary.cc:890
+#: src/Summary.cc:881
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -844,7 +844,7 @@
msgstr[1] ""
"Les patterns suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :"
-#: src/Summary.cc:894
+#: src/Summary.cc:885
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -856,7 +856,7 @@
msgstr[1] ""
"Les produits suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :"
-#: src/Summary.cc:934
+#: src/Summary.cc:924
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -867,7 +867,7 @@
msgstr[0] "Le paquet suivant est suggéré, mais ne sera pas installé :"
msgstr[1] "Les paquets suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :"
-#: src/Summary.cc:939
+#: src/Summary.cc:929
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -879,7 +879,7 @@
msgstr[1] ""
"Les correctifs suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :"
-#: src/Summary.cc:944
+#: src/Summary.cc:934
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -890,7 +890,7 @@
msgstr[0] "Le pattern suivant est suggéré, mais ne sera pas installé :"
msgstr[1] "Les patterns suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :"
-#: src/Summary.cc:949
+#: src/Summary.cc:939
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -901,7 +901,7 @@
msgstr[0] "Le produit suivant est suggéré, mais ne sera pas installé :"
msgstr[1] "Les produits suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :"
-#: src/Summary.cc:971
+#: src/Summary.cc:960
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following packages are going to change architecture:"
@@ -910,7 +910,7 @@
msgstr[0] "Le paquet suivant va changer d'architecture:"
msgstr[1] "Les paquets suivants vont changer d'architecture:"
-#: src/Summary.cc:976
+#: src/Summary.cc:965
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following patches are going to change architecture:"
@@ -919,7 +919,7 @@
msgstr[0] "Le correctif suivant va changer d'architecture:"
msgstr[1] "Les correctifs suivants vont changer d'architecture:"
-#: src/Summary.cc:981
+#: src/Summary.cc:970
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:"
@@ -928,7 +928,7 @@
msgstr[0] "Le pattern suivant va changer d'architecture:"
msgstr[1] "Les patterns suivants vont changer d'architecture:"
-#: src/Summary.cc:986
+#: src/Summary.cc:975
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following products are going to change architecture:"
@@ -937,7 +937,7 @@
msgstr[0] "Le produit suivant va changer d'architecture:"
msgstr[1] "Les produits suivants vont changer d'architecture:"
-#: src/Summary.cc:1009
+#: src/Summary.cc:997
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following packages are going to change vendor:"
@@ -946,7 +946,7 @@
msgstr[0] "Le paquet suivant va changer de fournisseur:"
msgstr[1] "Les paquets suivants vont changer de fournisseur:"
-#: src/Summary.cc:1014
+#: src/Summary.cc:1002
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following patches are going to change vendor:"
@@ -955,7 +955,7 @@
msgstr[0] "Le correctif suivant va changer de fournisseur:"
msgstr[1] "Les correctifs suivants vont changer de fournisseur:"
-#: src/Summary.cc:1019
+#: src/Summary.cc:1007
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:"
@@ -964,7 +964,7 @@
msgstr[0] "Le pattern suivant va changer de fournisseur:"
msgstr[1] "Les patterns suivants vont changer de fournisseur:"
-#: src/Summary.cc:1024
+#: src/Summary.cc:1012
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following products are going to change vendor:"
@@ -973,7 +973,7 @@
msgstr[0] "Le produit suivant va changer de fournisseur:"
msgstr[1] "Les produits suivants vont changer de fournisseur:"
-#: src/Summary.cc:1046
+#: src/Summary.cc:1033
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is not supported by its vendor:"
#| msgid_plural "The following packages are not supported by their vendor:"
@@ -982,7 +982,7 @@
msgstr[0] "Le paquet suivant n'est pas supporté par son fournisseur:"
msgstr[1] "Les paquets suivants ne sont pas supportés par leur fournisseur:"
-#: src/Summary.cc:1067
+#: src/Summary.cc:1053
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following package needs additional customer contract to get support:"
@@ -999,7 +999,7 @@
"Les paquets suivants requierent un contrat client additionnel pour obtenir "
"du support :"
-#: src/Summary.cc:1086
+#: src/Summary.cc:1071
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package update will NOT be installed:"
#| msgid_plural "The following package updates will NOT be installed:"
@@ -1008,7 +1008,7 @@
msgstr[0] "La mise à jour de paquet suivante ne sera PAS installée :"
msgstr[1] "Les mises à jour de paquet suivantes ne seront PAS installées :"
-#: src/Summary.cc:1091
+#: src/Summary.cc:1076
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product update will NOT be installed:"
#| msgid_plural "The following product updates will NOT be installed:"
@@ -1017,62 +1017,62 @@
msgstr[0] "La mise à jour de produit suivante ne sera PAS installée :"
msgstr[1] "Les mises à jour de produit suivantes ne seront PAS installées :"
-#: src/Summary.cc:1112
+#: src/Summary.cc:1096
#, c-format
msgid "Overall download size: %s."
msgstr "Taille de téléchargement totale : %s."
-#: src/Summary.cc:1115
+#: src/Summary.cc:1099
msgid "Download only."
msgstr "Téléchargement uniquement."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1121
+#: src/Summary.cc:1105
#, c-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr "Après l'opération, %s d'espace disque supplémentaire sera utilisé."
-#: src/Summary.cc:1124
+#: src/Summary.cc:1108
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
msgstr ""
"Aucun espace supplémentaire ne sera utilisé ou libéré après l'opération."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1131
+#: src/Summary.cc:1115
#, c-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "Après l'opération, %s d'espace disque sera libéré."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1154
+#: src/Summary.cc:1138
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "paquet à mettre à jour"
msgstr[1] "paquets à mettre à jour"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1165
+#: src/Summary.cc:1149
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "à rétrograder"
msgstr[1] "à rétrograder"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1168
+#: src/Summary.cc:1152
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "Paquet à rétrograder"
msgstr[1] "Paquets à rétrograder"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1179
+#: src/Summary.cc:1163
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "nouveau"
msgstr[1] "nouveaux"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1182
+#: src/Summary.cc:1166
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "paquet à installer"
@@ -1080,21 +1080,21 @@
# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__92
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1193
+#: src/Summary.cc:1177
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "à réinstaller"
msgstr[1] "à réinstaller"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1196
+#: src/Summary.cc:1180
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "paquet à réinstaller"
msgstr[1] "paquets à réinstaller"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1207
+#: src/Summary.cc:1191
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "à supprimer"
@@ -1102,49 +1102,49 @@
# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1210
+#: src/Summary.cc:1194
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "paquet à supprimer"
msgstr[1] "paquets à supprimer"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1221
+#: src/Summary.cc:1205
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "à changer de fournisseur"
msgstr[1] " à changer de fournisseur"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1224
+#: src/Summary.cc:1208
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "paquet va changer de fournisseur"
msgstr[1] "paquets vont changer de fournisseur"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1235
+#: src/Summary.cc:1219
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "à changer d'architecture"
msgstr[1] "à changer d'architecture"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1238
+#: src/Summary.cc:1222
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "paquet va changer d'architecture"
msgstr[1] "paquets vont changer d'architecture"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1249
+#: src/Summary.cc:1233
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "paquet source"
msgstr[1] "paquets sources"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1252
+#: src/Summary.cc:1236
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "paquet source à installer"
@@ -1560,7 +1560,7 @@
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(%s décompressé)"
-#: src/Command.cc:188
+#: src/Command.cc:190
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Commande '%s' inconnue"
@@ -1739,7 +1739,7 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Échec de l'initialisation de la cible :"
-#: src/repos.cc:808 src/Zypper.cc:4051
+#: src/repos.cc:808 src/Zypper.cc:4090
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Lancer 'zypper refresh' en tant que root peut résoudre le problème."
@@ -1760,7 +1760,7 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: src/repos.cc:905 src/repos.cc:1045 src/repos.cc:2480 src/Zypper.cc:4925
+#: src/repos.cc:905 src/repos.cc:1045 src/repos.cc:2480 src/Zypper.cc:4994
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
@@ -1974,7 +1974,7 @@
"Impossible de déterminer le type de dépôt. Veuillez vérfier si les URI "
"définis (voir ci-après) pointent vers un dépôt valide:"
-#: src/repos.cc:1646 src/Zypper.cc:2895
+#: src/repos.cc:1646 src/Zypper.cc:2934
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Impossible de trouver un dépôt valide à l'endroit indiqué:"
@@ -2437,20 +2437,20 @@
#. translators: package's repository (header)
#: src/update.cc:260 src/update.cc:494 src/search.cc:78 src/search.cc:474
-#: src/search.cc:557 src/search.cc:710 src/locks.cc:44
+#: src/search.cc:615 src/search.cc:684 src/locks.cc:44
msgid "Repository"
msgstr "Dépôt"
#. translators: package version (header)
#: src/update.cc:261 src/update.cc:685 src/search.cc:60 src/search.cc:74
-#: src/search.cc:472 src/search.cc:558 src/search.cc:715
+#: src/search.cc:472 src/search.cc:616 src/search.cc:689
msgid "Version"
msgstr "Version"
#. translators: patch category (recommended, security)
#. translators: product category (base/addon), the rug term
#: src/update.cc:261 src/update.cc:582 src/update.cc:685 src/search.cc:351
-#: src/search.cc:718
+#: src/search.cc:692
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
@@ -2500,7 +2500,7 @@
msgstr "Mises à jour de produits"
#. translators: Bundle is a term used in rug. See rug for how to translate it.
-#: src/update.cc:497 src/search.cc:56 src/search.cc:555
+#: src/update.cc:497 src/search.cc:56 src/search.cc:613
msgid "Bundle"
msgstr "Ensemble"
@@ -2515,8 +2515,8 @@
msgstr "Version disponible"
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:506 src/search.cc:62 src/search.cc:76 src/search.cc:558
-#: src/search.cc:721
+#: src/update.cc:506 src/search.cc:62 src/search.cc:76 src/search.cc:616
+#: src/search.cc:695
msgid "Arch"
msgstr "Arch"
@@ -2575,7 +2575,7 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "OK OK ! Sortie immédiate..."
-#: src/Zypper.cc:157
+#: src/Zypper.cc:158
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2620,7 +2620,7 @@
"\t--xmlout, -x\t\tActive l'affichage XML.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tIgnore les paquets inconnus.\n"
-#: src/Zypper.cc:179
+#: src/Zypper.cc:180
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2641,7 +2641,7 @@
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de cache de "
"paquets.\n"
-#: src/Zypper.cc:187
+#: src/Zypper.cc:188
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2664,7 +2664,7 @@
"\t--no-cd\t\t\tIgnore les dépôts CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore les dépôts distants.\n"
-#: src/Zypper.cc:198
+#: src/Zypper.cc:199
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2675,7 +2675,7 @@
"\t--root, -R <dir>\tOpère sur un dossier racine différent.\n"
"\t--disable-system-resolvables \t\t\t\tNe lit pas les paquets installés.\n"
-#: src/Zypper.cc:205
+#: src/Zypper.cc:206
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2685,7 +2685,7 @@
"\thelp, ?\t\t\tAffiche l'aide.\n"
"\tshell, sh\t\tAccepte des commandes multiples à la fois.\n"
-#: src/Zypper.cc:210
+#: src/Zypper.cc:211
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2705,7 +2705,7 @@
"\trefresh, ref\t\tRafraîchit tous les dépôts.\n"
"\tclean\t\t\tNettoye les caches locaux.\n"
-#: src/Zypper.cc:220
+#: src/Zypper.cc:221
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2721,7 +2721,7 @@
"\tremoveservice, rs\tSupprime le service spécifié.\n"
"\trefresh-services, refs\tRafraîchit tous les services.\n"
-#: src/Zypper.cc:228
+#: src/Zypper.cc:229
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2743,7 +2743,7 @@
"\t\t\t\tInstalle les nouveaux paquets recommandés par les paquets "
"installés.\n"
-#: src/Zypper.cc:239
+#: src/Zypper.cc:240
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2762,7 +2762,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tEffectue une mise à niveau de la distribution.\n"
"\tpatch-check, pchk\tVérifie les correctifs.\n"
-#: src/Zypper.cc:248
+#: src/Zypper.cc:249
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2792,7 +2792,7 @@
"\tproducts, pd\t\tListe tous les produits disponibles.\n"
"\twhat-provides, wp\tListe les paquets fournissants la capacité spécifiée.\n"
-#: src/Zypper.cc:263
+#: src/Zypper.cc:264
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2806,26 +2806,20 @@
"\tlocks, ll\t\tListe les verrouillages de paquets actuels.\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tSupprime les verrous inutilisés.\n"
-#: src/Zypper.cc:270
+#: src/Zypper.cc:271
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
-" Autres commandes :\n"
-"\tversioncmp, vcmp\tCompare deux chaînes de version.\n"
-"\ttargetos, tos\t\tAffiche la chaîne de l'ID du système d'exploitation "
-"cible.\n"
-"\tlicenses\t\tAffiche les licences et les CLUFs des\n"
-"\t\t\t\tpaquets installés.\n"
-"\tsource-download\t\tTélécharge les rpms sources pour tous les paquets\n"
-"\t\t\t\tinstallés vers un répertoire local.\n"
-#: src/Zypper.cc:280
+#: src/Zypper.cc:282
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2835,44 +2829,44 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:306
+#: src/Zypper.cc:308
#, c-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr "Taper '%s' pour obtenir une liste des commandes et options globales."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:315
+#: src/Zypper.cc:317
#, c-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Tapez '%s' pour obtenir l'aide spécifique d'une commande."
-#: src/Zypper.cc:469
+#: src/Zypper.cc:471
#, c-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Verbosité: %d"
-#: src/Zypper.cc:483
+#: src/Zypper.cc:485
#, c-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Style de table %d non valide."
-#: src/Zypper.cc:484
+#: src/Zypper.cc:486
#, c-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Utilisez un nombre entier entre %d et %d"
-#: src/Zypper.cc:501
+#: src/Zypper.cc:503
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
"La chaine de données de l'utilisateur ne doit pas contenir des caractères "
"non imprimables ou de retour à la ligne !"
-#: src/Zypper.cc:526
+#: src/Zypper.cc:528
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Indication d'un mode non-interactif."
-#: src/Zypper.cc:532
+#: src/Zypper.cc:534
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
@@ -2880,11 +2874,11 @@
"Les correctifs qui ont le flag rebootSuggested d'activé ne seront pas "
"traités comme intercatifs."
-#: src/Zypper.cc:538
+#: src/Zypper.cc:540
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Utilisation du mode 'no-gpg-checks'."
-#: src/Zypper.cc:545
+#: src/Zypper.cc:547
#, c-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
@@ -2892,56 +2886,56 @@
"'%s' activé. De nouvelles clés de signature de dépôt seront automatiquement "
"importées !"
-#: src/Zypper.cc:558
+#: src/Zypper.cc:560
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "Le chemin spécifié par l'option --root doit être absolu."
-#: src/Zypper.cc:600
+#: src/Zypper.cc:602
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"Dépôts désactivés, utilisation de la base de donnée des paquets installés "
"uniquement."
-#: src/Zypper.cc:612
+#: src/Zypper.cc:614
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Rafraîchissement automatique désactivé."
-#: src/Zypper.cc:619
+#: src/Zypper.cc:621
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Dépôts CD/DVD désactivés."
-#: src/Zypper.cc:626
+#: src/Zypper.cc:628
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Dépôts distants désactivés."
-#: src/Zypper.cc:633
+#: src/Zypper.cc:635
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Ignore les élements installés."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
-#: src/Zypper.cc:751
+#: src/Zypper.cc:753
#, c-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "L'option %s n'a aucun effet ici, ignorée."
-#: src/Zypper.cc:928
+#: src/Zypper.cc:930
#, c-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "La commande '%s' est remplacée par '%s'."
-#: src/Zypper.cc:930
+#: src/Zypper.cc:932
#, c-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Voir '%s' pour toutes les options disponibles."
-#: src/Zypper.cc:956
+#: src/Zypper.cc:958
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Exception inattendue."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1061
+#: src/Zypper.cc:1066
#, c-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -3033,7 +3027,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1128
+#: src/Zypper.cc:1133
#, c-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3085,7 +3079,7 @@
"-D, --dry-run Teste la suppression, n'effectue pas la "
"suppression.\n"
-#: src/Zypper.cc:1164
+#: src/Zypper.cc:1169
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3110,7 +3104,7 @@
"spécifié.\n"
" --download-only Télécharger les paquets sans les installer.\n"
-#: src/Zypper.cc:1201
+#: src/Zypper.cc:1206
#, c-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3149,7 +3143,7 @@
"-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne les "
"installe pas.\n"
-#: src/Zypper.cc:1238
+#: src/Zypper.cc:1243
#, c-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3184,7 +3178,7 @@
"débogage.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1267
+#: src/Zypper.cc:1272
#, c-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3206,7 +3200,7 @@
"-n, --name <alias> Spécifie un nom descriptif pour le service.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1290
+#: src/Zypper.cc:1295
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3226,7 +3220,7 @@
" --loose-query Ignore la chaîne de requête dans l'URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1326
+#: src/Zypper.cc:1331
#, c-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3280,7 +3274,7 @@
"-K, --cl-to-disable Efface la liste des dépôts RIS à désactiver.\n"
"\n"
-#: src/Zypper.cc:1374
+#: src/Zypper.cc:1379
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3312,7 +3306,7 @@
"-U, --sort-by-uri Trier la liste par URI.\n"
"-N, --sort-by-name Trier la liste par nom.\n"
-#: src/Zypper.cc:1400
+#: src/Zypper.cc:1405
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3329,7 +3323,7 @@
"-r, --with-repos Rafraîchi aussi les dépôts.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1430
+#: src/Zypper.cc:1435
#, c-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3374,7 +3368,7 @@
#. translators: this is just a rug compatiblity command
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:1485 src/Zypper.cc:2538
+#: src/Zypper.cc:1490 src/Zypper.cc:2577
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3384,7 +3378,7 @@
"\n"
"Liste les types d'éléments disponibles.\n"
-#: src/Zypper.cc:1493
+#: src/Zypper.cc:1498
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3428,7 +3422,7 @@
"-A, --sort-by-alias Trier la liste par alias.\n"
"-N, --sort-by-name Trier la liste par nom.\n"
-#: src/Zypper.cc:1525
+#: src/Zypper.cc:1530
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3447,7 +3441,7 @@
"l'URI.\n"
" --loose-query\tIgnore la chaîne de requête dans l'URI.\n"
-#: src/Zypper.cc:1544
+#: src/Zypper.cc:1549
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3463,7 +3457,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1577
+#: src/Zypper.cc:1582
#, c-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3518,7 +3512,7 @@
"-m, --medium-type <type> Applique les changements à tous les dépôts du type "
"spécifié.\n"
-#: src/Zypper.cc:1619
+#: src/Zypper.cc:1624
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3552,7 +3546,7 @@
"-s, --services Rafraichit aussi les services avant le "
"rafraichissement des dépôts.\n"
-#: src/Zypper.cc:1648
+#: src/Zypper.cc:1653
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3577,7 +3571,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1677
+#: src/Zypper.cc:1682
#, c-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3621,7 +3615,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1736
+#: src/Zypper.cc:1741
#, c-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3695,7 +3689,7 @@
"-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas "
"installer.\n"
-#: src/Zypper.cc:1799
+#: src/Zypper.cc:1804
#, c-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3763,7 +3757,7 @@
"-d, --download-only Télécharge les paquets seulement, ne les "
"installe pas.\n"
-#: src/Zypper.cc:1844
+#: src/Zypper.cc:1849
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3797,7 +3791,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> Lister les correctifs sortis jusqu'à la date "
"spécifiée\n"
-#: src/Zypper.cc:1884
+#: src/Zypper.cc:1889
#, c-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3849,7 +3843,7 @@
"-d, --download-only Télécharge les paquets seulement, ne les "
"installe pas.\n"
-#: src/Zypper.cc:1941
+#: src/Zypper.cc:1946
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3947,7 +3941,7 @@
"Si une chaine de recherche est entourée par des « / », elle sera interprétée "
"comme une expression régulière.\n"
-#: src/Zypper.cc:1988
+#: src/Zypper.cc:1993
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3967,7 +3961,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Vérifie les correctifs uniquement dans le dépôt "
"spécifié.\n"
-#: src/Zypper.cc:2010
+#: src/Zypper.cc:2015
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3985,7 +3979,7 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Juste un autre moyen de spécifier un dépôt.\n"
-#: src/Zypper.cc:2041
+#: src/Zypper.cc:2046
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3996,33 +3990,16 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-"-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
"repository).\n"
-"-s, --suggested Show packages which are suggested.\n"
-"-r, --recommended Show packages which are recommended.\n"
-"-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
+" --suggested Show packages which are suggested.\n"
+" --recommended Show packages which are recommended.\n"
+" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
"-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n"
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
-"packages (pa) [options] [dépôt] ...\n"
-"\n"
-"Lister tous les paquets disponibles dans le dépôt spécifié.\n"
-"\n"
-" Options de commande :\n"
-"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Une autre manière de spécifier un dépôt.\n"
-"-i, --installed-only N'afficher que les paquets installés.\n"
-"-u, --uninstalled-only N'afficher que les paquets qui ne sont pas "
-"installés.\n"
-"-o, --orphaned Afficher les paquets orphelins (sans dépôt).\n"
-"-s, --suggested Afficher les paquets suggérés.\n"
-"-r, --recommended Afficher les paquets recommandés.\n"
-"-n, --unneeded Afficher les paquets qui ne sont plus "
-"nécessaires.\n"
-"-N, --sort-by-name Trier la liste par nom de paquet.\n"
-"-R, --sort-by-repo Trier la liste par dépôt.\n"
-#: src/Zypper.cc:2073
+#: src/Zypper.cc:2078
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4045,7 +4022,7 @@
"-u, --uninstalled-only Montre seulement les patterns qui ne sont pas "
"installés.\n"
-#: src/Zypper.cc:2099
+#: src/Zypper.cc:2104
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4068,7 +4045,7 @@
"-u, --uninstalled-only Montre seulement les produits qui ne sont pas "
"installés.\n"
-#: src/Zypper.cc:2127
+#: src/Zypper.cc:2132
#, c-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -4105,7 +4082,7 @@
" --requires Afficher également les dépendances.\n"
" --recommends Afficher également les paquets recommandés."
-#: src/Zypper.cc:2156
+#: src/Zypper.cc:2161
#, c-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4120,7 +4097,7 @@
"\n"
"Ceci est un alias rug pour la compatibilité avec '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2175
+#: src/Zypper.cc:2180
#, c-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -4135,7 +4112,7 @@
"\n"
"Ceci est un alias rug pour la compatibilité avec '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2194
+#: src/Zypper.cc:2199
#, c-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -4150,7 +4127,7 @@
"\n"
"Ceci est un alias rug pour la compatibilité avec '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2211
+#: src/Zypper.cc:2216
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4164,7 +4141,7 @@
"\n"
"Cette commande n'a pas d'option.\n"
-#: src/Zypper.cc:2262
+#: src/Zypper.cc:2267
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4178,7 +4155,7 @@
"\n"
"Cette commande n'a pas d'options.\n"
-#: src/Zypper.cc:2284
+#: src/Zypper.cc:2289
#, c-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -4202,7 +4179,7 @@
"-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
" Défaut: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2311
+#: src/Zypper.cc:2316
#, c-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -4226,7 +4203,7 @@
"-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
" Défaut : %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2333
+#: src/Zypper.cc:2338
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4240,7 +4217,7 @@
"\n"
"Cette commande n'a pas d'autres options.\n"
-#: src/Zypper.cc:2353
+#: src/Zypper.cc:2358
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4259,7 +4236,7 @@
"-e, --only-empty Supprime seulement les verrous qui ne verrouillent "
"rien.\n"
-#: src/Zypper.cc:2374
+#: src/Zypper.cc:2379
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4277,7 +4254,7 @@
" Options de la commande :\n"
"-l, --label Affiche le nom du système d'exploitation.\n"
-#: src/Zypper.cc:2395
+#: src/Zypper.cc:2400
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4292,7 +4269,7 @@
"\n"
"Cette commande n'a pas d'autre option.\n"
-#: src/Zypper.cc:2414
+#: src/Zypper.cc:2419
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4306,7 +4283,7 @@
"\n"
"Cette commande n'a pas d'autres options.\n"
-#: src/Zypper.cc:2433
+#: src/Zypper.cc:2438
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4321,8 +4298,28 @@
"\n"
"Cette commande n'a pas d'autres options.\n"
-#: src/Zypper.cc:2460
+#: src/Zypper.cc:2461
msgid ""
+"download [options] <packages>...\n"
+"\n"
+"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
+"(/var/cache/zypp/packages), but this can be changed by using the\n"
+"global --pkg-cache-dir option.\n"
+"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
+"package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n"
+"is found in 'download-result/localpath@path'.\n"
+"\n"
+" Command options:\n"
+"--all-matches Download all versions matching the commandline\n"
+" arguments. Otherwise only the best version of\n"
+" each matching package is downloaded.\n"
+"--dry-run Don't download any package, just report what\n"
+" would be done.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:2499
+msgid ""
"source-download\n"
"\n"
"Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n"
@@ -4352,7 +4349,7 @@
" mais afficher quels rpms sources sont absents ou "
"étrangers.\n"
-#: src/Zypper.cc:2487
+#: src/Zypper.cc:2526
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4366,7 +4363,7 @@
"\n"
"Cette commande n'a pas d'autres options.\n"
-#: src/Zypper.cc:2504
+#: src/Zypper.cc:2543
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4381,7 +4378,7 @@
"Cette commande n'a pas d'autres options.\n"
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2522
+#: src/Zypper.cc:2561
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4394,7 +4391,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2560
+#: src/Zypper.cc:2599
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4414,7 +4411,7 @@
"-n, --name <name> Utilise la chaîne donnée comme un nom de service.\n"
"-r, --recurse Navigue dans les sous-répertoires.\n"
-#: src/Zypper.cc:2589
+#: src/Zypper.cc:2628
#, c-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4429,7 +4426,7 @@
"zypper pour les détails.\n"
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2607
+#: src/Zypper.cc:2646
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4441,15 +4438,15 @@
"
Cette commande a une implementation préliminaire qui renvoie toujours 0.\n"
"
Elle est fournie pour la compatibilité avec rug.\n"
-#: src/Zypper.cc:2621 src/Zypper.cc:4911
+#: src/Zypper.cc:2660 src/Zypper.cc:4980
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Flot de programme inattendu."
-#: src/Zypper.cc:2648
+#: src/Zypper.cc:2687
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Arguments non-optionnels du programme : "
-#: src/Zypper.cc:2703
+#: src/Zypper.cc:2742
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -4458,21 +4455,21 @@
"tout autre application de gestion des logiciels utilisant PackageKit est en "
"cours d'exécution."
-#: src/Zypper.cc:2709
+#: src/Zypper.cc:2748
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Demander à PackageKit de quitter ?"
-#: src/Zypper.cc:2718
+#: src/Zypper.cc:2757
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "PackageKit est toujours en cours d'exécution (probablement occupé)."
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__110
-#: src/Zypper.cc:2720
+#: src/Zypper.cc:2759
msgid "Try again?"
msgstr "Essayer à nouveau ?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2773
+#: src/Zypper.cc:2812
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4482,15 +4479,15 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:2800
+#: src/Zypper.cc:2839
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "Les privilèges root sont requis pour rafraichir les services."
-#: src/Zypper.cc:2827 src/Zypper.cc:2947 src/Zypper.cc:3184
+#: src/Zypper.cc:2866 src/Zypper.cc:2986 src/Zypper.cc:3223
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "Les privilèges root sont requis pour modifier les services du système."
-#: src/Zypper.cc:2896
+#: src/Zypper.cc:2935
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -4498,12 +4495,12 @@
"Impossible de déterminer le type de dépôt. Veuillez vérifier si les URI "
"définis pointent vers un dépôt valide."
-#: src/Zypper.cc:2928
+#: src/Zypper.cc:2967
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "'%s' n'est pas un type de service valide."
-#: src/Zypper.cc:2930
+#: src/Zypper.cc:2969
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
@@ -4513,53 +4510,53 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:2959 src/Zypper.cc:3338
+#: src/Zypper.cc:2998 src/Zypper.cc:3377
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "L'alias ou une option globale est nécessaire."
-#: src/Zypper.cc:2993
+#: src/Zypper.cc:3032
#, c-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Service '%s' introuvable."
-#: src/Zypper.cc:3029 src/Zypper.cc:3183 src/Zypper.cc:3269 src/Zypper.cc:3325
+#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3222 src/Zypper.cc:3308 src/Zypper.cc:3364
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "Les privilèges root sont requis pour modifier les dépôts du système."
-#: src/Zypper.cc:3084 src/Zypper.cc:3452
+#: src/Zypper.cc:3123 src/Zypper.cc:3491
msgid "Too few arguments."
msgstr "Pas assez d'arguments."
-#: src/Zypper.cc:3108
+#: src/Zypper.cc:3147
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"Si un seul argument est utilisé, il doit être un URI pointant vers un "
"fichier .repo."
-#: src/Zypper.cc:3138
+#: src/Zypper.cc:3177
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""
"Impossible d'utiliser %s en même temps que %s. Le paramètre %s est utilisé."
-#: src/Zypper.cc:3161
+#: src/Zypper.cc:3200
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "Le type de dépôt spécifié n'est pas valide :"
-#: src/Zypper.cc:3163
+#: src/Zypper.cc:3202
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr "Regardez '%s' ou '%s' pour avoir une liste des types de dépôts connus."
-#: src/Zypper.cc:3191 src/Zypper.cc:4538 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3230 src/Zypper.cc:4577 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Argument requis manquant."
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3219
+#: src/Zypper.cc:3258
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Le dépôt '%s' n'a pas été trouvé par son alias, son numéro ou son URI."
@@ -4567,51 +4564,51 @@
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3242
+#: src/Zypper.cc:3281
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
"Le service '%s' n'a pas été trouvé par son alias, son numéro ou son URI."
-#: src/Zypper.cc:3276
+#: src/Zypper.cc:3315
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Pas assez d'arguments. Au minimum, l'URI et l'alias sont nécessaires."
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
-#: src/Zypper.cc:3301
+#: src/Zypper.cc:3340
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Dépôt '%s' non trouvé."
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
-#: src/Zypper.cc:3371
+#: src/Zypper.cc:3410
#, c-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Le dépôt %s n'a pas été trouvé."
-#: src/Zypper.cc:3391
+#: src/Zypper.cc:3430
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr "Les privilèges root sont requis pour rafraichir les dépôts du système."
-#: src/Zypper.cc:3398
+#: src/Zypper.cc:3437
#, c-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "L'option globale '%s' n'a aucun effet ici."
-#: src/Zypper.cc:3406
+#: src/Zypper.cc:3445
#, c-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Les arguments ne sont pas autorisés si '%s' est utilisé."
-#: src/Zypper.cc:3432
+#: src/Zypper.cc:3471
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "Les privilèges root sont requis pour nettoyer les caches locaux."
-#: src/Zypper.cc:3453
+#: src/Zypper.cc:3492
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Au moins un nom de paquet est requis."
-#: src/Zypper.cc:3463
+#: src/Zypper.cc:3502
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
"Les privilèges root sont requis pour l'installation ou la désinstallation "
@@ -4619,21 +4616,21 @@
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3480
+#: src/Zypper.cc:3519
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Ignore les arguments, marque le dépôt entier."
-#: src/Zypper.cc:3490
+#: src/Zypper.cc:3529
#, c-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Type de paquet inconnu : %s"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__180
-#: src/Zypper.cc:3501
+#: src/Zypper.cc:3540
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Impossible de désinstaller des correctifs."
-#: src/Zypper.cc:3502
+#: src/Zypper.cc:3541
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4645,43 +4642,43 @@
"fichiers\n"
"copiés, entrées de base de données ou similaire."
-#: src/Zypper.cc:3514
+#: src/Zypper.cc:3553
msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
msgstr ""
"La désinstallation d'un modèle n'est actuellement ni définie ni implémentée."
-#: src/Zypper.cc:3523
+#: src/Zypper.cc:3562
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr ""
"La désinstallation d'un paquet source n'est actuellement ni définie ni "
"implémentée."
-#: src/Zypper.cc:3544
+#: src/Zypper.cc:3583
#, c-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' semble être un fichier RPM. Essaiera de le télécharger."
-#: src/Zypper.cc:3557
+#: src/Zypper.cc:3596
#, c-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problème avec le fichier RPM spécifié '%s', sauté."
-#: src/Zypper.cc:3582
+#: src/Zypper.cc:3621
#, c-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
"Problème lors de la lecture de l'en-tête RPM de %s. Est-ce bien un fichier "
"RPM ?"
-#: src/Zypper.cc:3607
+#: src/Zypper.cc:3646
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Cache local des fichiers RPM"
-#: src/Zypper.cc:3628
+#: src/Zypper.cc:3667
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Aucun argument valide spécifié."
-#: src/Zypper.cc:3642 src/Zypper.cc:3780
+#: src/Zypper.cc:3681 src/Zypper.cc:3819
msgid ""
"Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
"resolvables. Nothing can be installed."
@@ -4690,75 +4687,75 @@
"uniquement. Rien ne peut être installé."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3675 src/Zypper.cc:4297
+#: src/Zypper.cc:3714 src/Zypper.cc:4336
#, c-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s contredit %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3684
+#: src/Zypper.cc:3723
#, c-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s ne peut pas actuellement être utilisé avec %s"
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3767
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "Le nom du paquet source est un argument requis."
-#: src/Zypper.cc:3826
+#: src/Zypper.cc:3865
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Le mode est paramétré sur 'Correspondance exacte'"
-#: src/Zypper.cc:3850 src/Zypper.cc:4212 src/Zypper.cc:4318 src/Zypper.cc:4566
-#: src/Zypper.cc:4646 src/Zypper.cc:4691
+#: src/Zypper.cc:3889 src/Zypper.cc:4251 src/Zypper.cc:4357 src/Zypper.cc:4605
+#: src/Zypper.cc:4685 src/Zypper.cc:4730
#, c-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Type de paquet '%s' inconnu."
-#: src/Zypper.cc:3873
+#: src/Zypper.cc:3912
#, c-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Le dépôts '%s' spécifié est désactivé."
-#: src/Zypper.cc:4006 src/search.cc:648
+#: src/Zypper.cc:4045 src/search.cc:604
msgid "No packages found."
msgstr "Aucun paquet trouvé."
-#: src/Zypper.cc:4049
+#: src/Zypper.cc:4088
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr ""
"Problème rencontré lors de l'initialisation ou de l'exécution de la requête "
"de recherche"
-#: src/Zypper.cc:4050
+#: src/Zypper.cc:4089
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Voir le message ci-dessus pour une indication."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4233 src/Zypper.cc:4364
+#: src/Zypper.cc:4272 src/Zypper.cc:4403
#, c-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Exécution comme '%s', ne peut pas utiliser l'option '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4241
+#: src/Zypper.cc:4280
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Impossible d'utiliser %s en même temps que %s."
-#: src/Zypper.cc:4274
+#: src/Zypper.cc:4313
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "Les privilèges root sont nécessaires pour mettre à jour les paquets."
-#: src/Zypper.cc:4325 src/Zypper.cc:4333 src/Zypper.cc:4450
+#: src/Zypper.cc:4364 src/Zypper.cc:4372 src/Zypper.cc:4489
msgid "Operation not supported."
msgstr "Opération non supportée."
-#: src/Zypper.cc:4326
+#: src/Zypper.cc:4365
#, c-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Pour mettre à jour les produits installés, utiliser '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4335
+#: src/Zypper.cc:4374
#, c-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
@@ -4768,20 +4765,20 @@
"paquet source le plus récent et ses dépendances de compilation, utiliser "
"'%s'."
-#: src/Zypper.cc:4353
+#: src/Zypper.cc:4392
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"Impossible d'utiliser des types multiples quand des paquets spécifiques sont "
"passés en argument."
-#: src/Zypper.cc:4490
+#: src/Zypper.cc:4529
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
"Les privilèges root sont nécessaires pour effectuer la mise à jour de la "
"distribution vers la nouvelle version."
-#: src/Zypper.cc:4511
+#: src/Zypper.cc:4550
#, c-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -4792,67 +4789,67 @@
"activés. Assurez-vous que tous ces dépôts sont compatibles avant de "
"continuer. Voir '%s' pour plus d'informations au sujet de cette commande."
-#: src/Zypper.cc:4541 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4580 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
-#: src/Zypper.cc:4578
+#: src/Zypper.cc:4617
#, c-format
msgid "Type '%s' does not support %s."
msgstr "Le type '%s' ne supporte pas %s."
-#: src/Zypper.cc:4608 src/Zypper.cc:4669
+#: src/Zypper.cc:4647 src/Zypper.cc:4708
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr ""
"Les privilèges root sont nécessaires pour ajouter des verrouillages sur les "
"paquets."
-#: src/Zypper.cc:4737
+#: src/Zypper.cc:4776
#, c-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "Verrouillage %lu supprimé."
msgstr[1] "Verrouillages %lu supprimés."
-#: src/Zypper.cc:4764
+#: src/Zypper.cc:4803
#, c-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Nom de distribution : %s"
-#: src/Zypper.cc:4766
+#: src/Zypper.cc:4805
#, c-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Nom court : %s"
-#: src/Zypper.cc:4812
+#: src/Zypper.cc:4851
#, c-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s correspond à %s"
-#: src/Zypper.cc:4814
+#: src/Zypper.cc:4853
#, c-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s est plus récent que %s"
-#: src/Zypper.cc:4816
+#: src/Zypper.cc:4855
#, c-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s est plus ancien que %s"
-#: src/Zypper.cc:4896
+#: src/Zypper.cc:4965
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Cette commande n'a de sens que dans le shell zypper."
-#: src/Zypper.cc:4908
+#: src/Zypper.cc:4977
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Vous exécutez déjà une session zypper."
-#: src/Zypper.cc:4925
+#: src/Zypper.cc:4994
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: src/Zypper.cc:4988
+#: src/Zypper.cc:5057
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Type d'élément"
@@ -5164,7 +5161,7 @@
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Les dépendances de tous les paquets installés sont satisfaites."
-#: src/solve-commit.cc:891
+#: src/solve-commit.cc:891 src/download.cc:109
msgid "Nothing to do."
msgstr "Rien à faire."
@@ -5173,107 +5170,107 @@
msgid "Unknown configuration option '%s'"
msgstr "Option de configuration '%s' inconnue"
-#: src/source-download.cc:282
+#: src/source-download.cc:211
#, c-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr "Impossible de créer ou d'accéder au répertoire de téléchargement '%s'."
-#: src/source-download.cc:291
+#: src/source-download.cc:220
#, c-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr ""
"Privilèges insuffisants pour utiliser le répertoire de téléchargement '%s'."
-#: src/source-download.cc:296
+#: src/source-download.cc:225
#, c-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr "Utilisation du répertoire de téléchargement '%s'."
-#: src/source-download.cc:307 src/source-download.cc:338
+#: src/source-download.cc:236 src/source-download.cc:267
msgid "Failed to read download directory"
msgstr "Échec lors de la lecture du répertoire de téléchargement"
-#: src/source-download.cc:312
+#: src/source-download.cc:241
msgid "Scanning download directory"
msgstr "Analyse du répertoire de téléchargement"
-#: src/source-download.cc:342
+#: src/source-download.cc:271
msgid "Scanning installed packages"
msgstr "Analyse des paquets installés"
-#: src/source-download.cc:361
+#: src/source-download.cc:290
msgid "Installed packages:"
msgstr "Paquets installés :"
-#: src/source-download.cc:364
+#: src/source-download.cc:293
msgid "Required source packages:"
msgstr "Paquets sources obligatoires :"
-#: src/source-download.cc:373
+#: src/source-download.cc:302
msgid "Required source packages available in download directory:"
msgstr ""
"Paquets sources obligatoires disponibles dans le répertoire de "
"téléchargement :"
-#: src/source-download.cc:377
+#: src/source-download.cc:306
msgid "Required source packages to be downloaded:"
msgstr "Paquets sources obligatoires à télécharger :"
-#: src/source-download.cc:381
+#: src/source-download.cc:310
msgid "Superfluous source packages in download directory:"
msgstr "Paquets sources superflus dans le répertoire de téléchargement :"
#. translators: table headers
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Source package"
msgstr "Paquet source"
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Installed package"
msgstr "Paquet installé"
-#: src/source-download.cc:446
+#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
msgstr ""
"Utiliser l'option '--verbose' pour obtenir une liste complète des paquets "
"sources obligatoires."
-#: src/source-download.cc:455
+#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
msgstr "Suppression des paquets sources superflus"
-#: src/source-download.cc:466
+#: src/source-download.cc:395
#, c-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr "Échec lors de la suppression du paquet source '%s'"
-#: src/source-download.cc:477
+#: src/source-download.cc:406
msgid "No superfluous source packages to delete."
msgstr "Aucun paquet source superflu à supprimer."
-#: src/source-download.cc:487
+#: src/source-download.cc:416
msgid "Downloading required source packages..."
msgstr "Téléchargement des paquets sources obligatoires..."
-#: src/source-download.cc:506
+#: src/source-download.cc:435
#, c-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr "Le paquet source '%s' n'est fourni par aucun dépôt."
-#: src/source-download.cc:525 src/source-download.cc:539
+#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468
#, c-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr "Erreur lors du téléchargement du paquet source '%s'."
-#: src/source-download.cc:550
+#: src/source-download.cc:479
msgid "No source packages to download."
msgstr "Aucun paquet source à télécharger."
-#: src/source-download.cc:556
+#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:211
msgid "Finished with error."
msgstr "Terminé avec des erreurs."
-#: src/source-download.cc:558
+#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:213
msgid "Done."
msgstr "Fait."
@@ -5291,15 +5288,15 @@
#. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the
#. product whereas simply Name is the official full name of the product.
-#: src/search.cc:713
+#: src/search.cc:687
msgid "Internal Name"
msgstr "Nom interne"
-#: src/search.cc:798
+#: src/search.cc:772
msgid "No products found."
msgstr "Aucun produit trouvé."
-#: src/search.cc:822
+#: src/search.cc:796
#, c-format
msgid "No providers of '%s' found."
msgstr "Aucun fournisseur trouvé pour '%s'."
@@ -5336,6 +5333,28 @@
msgid "no help available for this option"
msgstr "Aucune aide disponible pour cette option"
+#. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument'
+#: src/download.cc:94
+msgid "Argument resolves to no package"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:116
+msgid "No prune to best version."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:122
+msgid "Prune to best version..."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:128
+msgid "Not downloading anything..."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:165
+#, c-format
+msgid "Error downloading package '%s'."
+msgstr ""
+
#: src/PackageArgs.cc:216
#, c-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
@@ -5600,16 +5619,16 @@
#. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current
#. argument. (bnc #299375)
#. wrong option in the last argument
-#: src/utils/getopt.cc:69
+#: src/utils/getopt.cc:72
msgid "Unknown option "
msgstr "Option inconnue"
-#: src/utils/getopt.cc:89
+#: src/utils/getopt.cc:92
msgid "Missing argument for "
msgstr "Argument manquant pour "
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
-#: src/utils/getopt.cc:121
+#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format
msgid ""
"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
@@ -5849,6 +5868,60 @@
msgstr "L'option '%s' supplante '%s'."
#~ msgid ""
+#~ " Other Commands:\n"
+#~ "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
+#~ "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
+#~ "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
+#~ "\t\t\t\tinstalled packages.\n"
+#~ "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
+#~ "\t\t\t\tto a local directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Autres commandes :\n"
+#~ "\tversioncmp, vcmp\tCompare deux chaînes de version.\n"
+#~ "\ttargetos, tos\t\tAffiche la chaîne de l'ID du système d'exploitation "
+#~ "cible.\n"
+#~ "\tlicenses\t\tAffiche les licences et les CLUFs des\n"
+#~ "\t\t\t\tpaquets installés.\n"
+#~ "\tsource-download\t\tTélécharge les rpms sources pour tous les paquets\n"
+#~ "\t\t\t\tinstallés vers un répertoire local.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "packages (pa) [options] [repository] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "List all packages available in specified repositories.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Command options:\n"
+#~ "\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
+#~ "-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
+#~ "-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+#~ "repository).\n"
+#~ "-s, --suggested Show packages which are suggested.\n"
+#~ "-r, --recommended Show packages which are recommended.\n"
+#~ "-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
+#~ "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n"
+#~ "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "packages (pa) [options] [dépôt] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lister tous les paquets disponibles dans le dépôt spécifié.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Options de commande :\n"
+#~ "\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Une autre manière de spécifier un dépôt.\n"
+#~ "-i, --installed-only N'afficher que les paquets installés.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only N'afficher que les paquets qui ne sont pas "
+#~ "installés.\n"
+#~ "-o, --orphaned Afficher les paquets orphelins (sans dépôt).\n"
+#~ "-s, --suggested Afficher les paquets suggérés.\n"
+#~ "-r, --recommended Afficher les paquets recommandés.\n"
+#~ "-n, --unneeded Afficher les paquets qui ne sont plus "
+#~ "nécessaires.\n"
+#~ "-N, --sort-by-name Trier la liste par nom de paquet.\n"
+#~ "-R, --sort-by-repo Trier la liste par dépôt.\n"
+
+#~ msgid ""
#~ "Repository '%s' appears to outdated. Consider using a different mirror or "
#~ "server."
#~ msgstr ""
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r89908 - branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/tr/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
11 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-11 15:45:56 +0200 (Sat, 11 Oct 2014)
New Revision: 89908
Modified:
branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/tr/po/zypper.tr.po
Log:
zypper.tr.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/tr/po/zypper.tr.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/tr/po/zypper.tr.po 2014-10-11 13:45:48 UTC (rev 89907)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/tr/po/zypper.tr.po 2014-10-11 13:45:56 UTC (rev 89908)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-17 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 16:28+0200\n"
"Last-Translator: Mert çetin <alirizanazli95(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: turkish <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -138,7 +138,7 @@
#: src/info.cc:373 src/info.cc:374 src/info.cc:458 src/info.cc:463
#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:997 src/repos.cc:1049 src/repos.cc:1684
#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2414 src/repos.cc:2416
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:696
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:670
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
@@ -146,7 +146,7 @@
#: src/info.cc:373 src/info.cc:374 src/info.cc:458 src/info.cc:465
#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:997 src/repos.cc:1049 src/repos.cc:1684
#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2414 src/repos.cc:2416
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:696
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:670
msgid "No"
msgstr "Hayır"
@@ -233,15 +233,15 @@
#.
#. translators: S for installed Status
#: src/info.cc:384 src/update.cc:492 src/search.cc:52 src/search.cc:68
-#: src/search.cc:252 src/search.cc:471 src/search.cc:552 src/search.cc:708
+#: src/search.cc:252 src/search.cc:471 src/search.cc:610 src/search.cc:682
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:384 src/repos.cc:828 src/repos.cc:916 src/repos.cc:1046
#: src/repos.cc:2481 src/update.cc:261 src/update.cc:500 src/update.cc:685
-#: src/Zypper.cc:4925 src/search.cc:58 src/search.cc:70 src/search.cc:253
-#: src/search.cc:348 src/search.cc:472 src/search.cc:558 src/search.cc:714
+#: src/Zypper.cc:4994 src/search.cc:58 src/search.cc:70 src/search.cc:253
+#: src/search.cc:348 src/search.cc:472 src/search.cc:616 src/search.cc:688
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "Ad"
@@ -267,7 +267,7 @@
msgid "(empty)"
msgstr "(boş)"
-#: src/info.cc:457 src/search.cc:722
+#: src/info.cc:457 src/search.cc:696
msgid "Is Base"
msgstr "Temel mi?"
@@ -552,110 +552,110 @@
msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Aşağıdaki desteler kurulacak:"
-#: src/Summary.cc:523
+#: src/Summary.cc:522
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Belirtilen paketler güncellenecek:"
-#: src/Summary.cc:528
+#: src/Summary.cc:527
#, fuzzy, c-format
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Belirtilen paketler güncellenecek:"
-#: src/Summary.cc:533
+#: src/Summary.cc:532
#, fuzzy, c-format
msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Belirtilen paketler güncellenecek:"
-#: src/Summary.cc:538
+#: src/Summary.cc:537
#, fuzzy, c-format
msgid "The following product is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Belirtilen paketler güncellenecek:"
-#: src/Summary.cc:559
+#: src/Summary.cc:557
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Belirtilen paketler güncellenecek:"
-#: src/Summary.cc:564
+#: src/Summary.cc:562
#, fuzzy, c-format
msgid "The following patch is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Belirtilen paketler güncellenecek:"
-#: src/Summary.cc:569
+#: src/Summary.cc:567
#, fuzzy, c-format
msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Belirtilen paketler güncellenecek:"
-#: src/Summary.cc:574
+#: src/Summary.cc:572
#, fuzzy, c-format
msgid "The following product is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Belirtilen paketler güncellenecek:"
-#: src/Summary.cc:594
+#: src/Summary.cc:591
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Belirtilen paketler indirilecek:"
-#: src/Summary.cc:599
+#: src/Summary.cc:596
#, fuzzy, c-format
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Belirtilen paketler indirilecek:"
-#: src/Summary.cc:604
+#: src/Summary.cc:601
#, fuzzy, c-format
msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Belirtilen paketler indirilecek:"
-#: src/Summary.cc:609
+#: src/Summary.cc:606
#, fuzzy, c-format
msgid "The following product is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Belirtilen paketler indirilecek:"
-#: src/Summary.cc:629
+#: src/Summary.cc:625
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Aşağıdaki desteler kurulacak:"
-#: src/Summary.cc:634
+#: src/Summary.cc:630
#, fuzzy, c-format
msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Aşağıdaki desteler kurulacak:"
-#: src/Summary.cc:639
+#: src/Summary.cc:635
#, fuzzy, c-format
msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Aşağıdaki desteler kurulacak:"
-#: src/Summary.cc:644
+#: src/Summary.cc:640
#, fuzzy, c-format
msgid "The following product is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Aşağıdaki desteler kurulacak:"
-#: src/Summary.cc:786
+#: src/Summary.cc:781
#, fuzzy, c-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Aşağıdaki desteler kurulacak:"
-#: src/Summary.cc:791
+#: src/Summary.cc:786
#, fuzzy, c-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -664,21 +664,21 @@
"Önerilen yama otomatik olarak seçildi. (Önerilen yamalar otomatik olarak "
"seçildi.)"
-#: src/Summary.cc:796
+#: src/Summary.cc:791
#, fuzzy, c-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "Aşağıdaki desteler kurulacak:"
-#: src/Summary.cc:801
+#: src/Summary.cc:796
#, fuzzy, c-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "Aşağıdaki desteler kurulacak:"
-#: src/Summary.cc:806
+#: src/Summary.cc:801
#, c-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -686,7 +686,7 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:851
+#: src/Summary.cc:845
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed (only "
@@ -696,7 +696,7 @@
"required packages will be installed):"
msgstr[0] "Aşağıdaki desteler kurulacak:"
-#: src/Summary.cc:863
+#: src/Summary.cc:856
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
@@ -706,7 +706,7 @@
"they are unwanted (were manually removed before):"
msgstr[0] "Aşağıdaki desteler kurulacak:"
-#: src/Summary.cc:873
+#: src/Summary.cc:865
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed due to "
@@ -716,110 +716,110 @@
"conflicts or dependency issues:"
msgstr[0] "Aşağıdaki desteler kurulacak:"
-#: src/Summary.cc:886
+#: src/Summary.cc:877
#, fuzzy, c-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Aşağıdaki desteler kurulacak:"
-#: src/Summary.cc:890
+#: src/Summary.cc:881
#, fuzzy, c-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Aşağıdaki desteler kurulacak:"
-#: src/Summary.cc:894
+#: src/Summary.cc:885
#, fuzzy, c-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Aşağıdaki desteler kurulacak:"
-#: src/Summary.cc:934
+#: src/Summary.cc:924
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Aşağıdaki desteler kurulacak:"
-#: src/Summary.cc:939
+#: src/Summary.cc:929
#, fuzzy, c-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Aşağıdaki desteler kurulacak:"
-#: src/Summary.cc:944
+#: src/Summary.cc:934
#, fuzzy, c-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Aşağıdaki desteler kurulacak:"
-#: src/Summary.cc:949
+#: src/Summary.cc:939
#, fuzzy, c-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Aşağıdaki desteler kurulacak:"
-#: src/Summary.cc:971
+#: src/Summary.cc:960
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
msgstr[0] "Belirtilen paketler güncellenecek:"
-#: src/Summary.cc:976
+#: src/Summary.cc:965
#, fuzzy, c-format
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
msgstr[0] "Belirtilen paketler güncellenecek:"
-#: src/Summary.cc:981
+#: src/Summary.cc:970
#, fuzzy, c-format
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
msgstr[0] "Belirtilen paketler güncellenecek:"
-#: src/Summary.cc:986
+#: src/Summary.cc:975
#, fuzzy, c-format
msgid "The following product is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
msgstr[0] "Belirtilen paketler güncellenecek:"
-#: src/Summary.cc:1009
+#: src/Summary.cc:997
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
msgstr[0] "Belirtilen paketler güncellenecek:"
-#: src/Summary.cc:1014
+#: src/Summary.cc:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
msgstr[0] "Belirtilen paketler güncellenecek:"
-#: src/Summary.cc:1019
+#: src/Summary.cc:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "The following pattern is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
msgstr[0] "Belirtilen paketler güncellenecek:"
-#: src/Summary.cc:1024
+#: src/Summary.cc:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "The following product is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
msgstr[0] "Belirtilen paketler güncellenecek:"
-#: src/Summary.cc:1046
+#: src/Summary.cc:1033
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
msgstr[0] "Belirtilen paketler güncellenecek:"
-#: src/Summary.cc:1067
+#: src/Summary.cc:1053
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package needs additional customer contract to get support:"
@@ -827,69 +827,69 @@
"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
msgstr[0] "Belirtilen paketler güncellenecek:"
-#: src/Summary.cc:1086
+#: src/Summary.cc:1071
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "Aşağıdaki desteler kurulacak:"
-#: src/Summary.cc:1091
+#: src/Summary.cc:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "Aşağıdaki desteler kurulacak:"
-#: src/Summary.cc:1112
+#: src/Summary.cc:1096
#, fuzzy, c-format
msgid "Overall download size: %s."
msgstr "Toplam indirilecek boyut: {0} "
# clients/online_update_load.ycp:380
-#: src/Summary.cc:1115
+#: src/Summary.cc:1099
#, fuzzy
msgid "Download only."
msgstr "İndirme işlemi başarısız oldu:"
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1121
+#: src/Summary.cc:1105
#, c-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr "İşlemden sonra , ek '%s' kullanılacak"
-#: src/Summary.cc:1124
+#: src/Summary.cc:1108
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
msgstr "İşlemden sonra kullanılacak ek alan oluşmayacak yada kurtarılmayacak."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1131
+#: src/Summary.cc:1115
#, c-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "İşlemden sonra '%s' kurtarılacak."
# clients/inst_sw_single.ycp:1461 clients/inst_sw_single.ycp:1485
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1154
+#: src/Summary.cc:1138
#, fuzzy
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "Paket"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1165
+#: src/Summary.cc:1149
#, fuzzy
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "Alt sürüm (Alt Sürümler)"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1168
+#: src/Summary.cc:1152
#, fuzzy
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "Paket alt sürüme düşürüldü. (Paketler alt sürüme düşürüldü.)"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1179
+#: src/Summary.cc:1163
#, fuzzy
msgid "new"
msgid_plural "new"
@@ -898,7 +898,7 @@
#
# clients/inst_sw_select.ycp:195
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1182
+#: src/Summary.cc:1166
#, fuzzy
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
@@ -906,7 +906,7 @@
# include/cups/ui.ycp:1979 include/cups/ui.ycp:2123
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1193
+#: src/Summary.cc:1177
#, fuzzy
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
@@ -915,7 +915,7 @@
#
# clients/inst_sw_select.ycp:195
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1196
+#: src/Summary.cc:1180
#, fuzzy
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
@@ -923,42 +923,42 @@
# clients/hwinfo.ycp:55
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1207
+#: src/Summary.cc:1191
#, fuzzy
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "Kaldır"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1210
+#: src/Summary.cc:1194
#, fuzzy
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "Silinecek paket (Silinecek paketler)"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1221
+#: src/Summary.cc:1205
#, fuzzy
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "dasd"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1224
+#: src/Summary.cc:1208
#, fuzzy
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "Belirtilen paketler güncellenecek:"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1235
+#: src/Summary.cc:1219
#, fuzzy
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "asdasd"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1238
+#: src/Summary.cc:1222
#, fuzzy
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
@@ -966,7 +966,7 @@
# clients/inst_sw_single.ycp:1461 clients/inst_sw_single.ycp:1485
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1249
+#: src/Summary.cc:1233
#, fuzzy
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
@@ -975,7 +975,7 @@
#
# clients/inst_sw_select.ycp:195
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1252
+#: src/Summary.cc:1236
#, fuzzy
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
@@ -1381,7 +1381,7 @@
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(%s açılmamış)"
-#: src/Command.cc:188
+#: src/Command.cc:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Bilinmeyen"
@@ -1551,7 +1551,7 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "İşlem başarısız oldu:"
-#: src/repos.cc:808 src/Zypper.cc:4051
+#: src/repos.cc:808 src/Zypper.cc:4090
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
@@ -1573,7 +1573,7 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Devredışı"
-#: src/repos.cc:905 src/repos.cc:1045 src/repos.cc:2480 src/Zypper.cc:4925
+#: src/repos.cc:905 src/repos.cc:1045 src/repos.cc:2480 src/Zypper.cc:4994
msgid "Alias"
msgstr "Takma ad"
@@ -1791,7 +1791,7 @@
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1646 src/Zypper.cc:2895
+#: src/repos.cc:1646 src/Zypper.cc:2934
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Belirtilen yerde geçerli bir depo bulunamadı:"
@@ -2240,14 +2240,14 @@
#. translators: package's repository (header)
#: src/update.cc:260 src/update.cc:494 src/search.cc:78 src/search.cc:474
-#: src/search.cc:557 src/search.cc:710 src/locks.cc:44
+#: src/search.cc:615 src/search.cc:684 src/locks.cc:44
msgid "Repository"
msgstr "Depo"
# clients/inst_sw_single.ycp:1461
#. translators: package version (header)
#: src/update.cc:261 src/update.cc:685 src/search.cc:60 src/search.cc:74
-#: src/search.cc:472 src/search.cc:558 src/search.cc:715
+#: src/search.cc:472 src/search.cc:616 src/search.cc:689
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
@@ -2255,7 +2255,7 @@
#. translators: patch category (recommended, security)
#. translators: product category (base/addon), the rug term
#: src/update.cc:261 src/update.cc:582 src/update.cc:685 src/search.cc:351
-#: src/search.cc:718
+#: src/search.cc:692
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
@@ -2317,7 +2317,7 @@
# /usr/lib/YaST2/timezone_raw.ycp:185
#. translators: Bundle is a term used in rug. See rug for how to translate it.
-#: src/update.cc:497 src/search.cc:56 src/search.cc:555
+#: src/update.cc:497 src/search.cc:56 src/search.cc:613
msgid "Bundle"
msgstr "Deste"
@@ -2333,8 +2333,8 @@
msgstr "Kullanılabilir alan:"
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:506 src/search.cc:62 src/search.cc:76 src/search.cc:558
-#: src/search.cc:721
+#: src/update.cc:506 src/search.cc:62 src/search.cc:76 src/search.cc:616
+#: src/search.cc:695
msgid "Arch"
msgstr "Mimari"
@@ -2390,7 +2390,7 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "OK OK! Hemen çıkılıyor."
-#: src/Zypper.cc:157
+#: src/Zypper.cc:158
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2414,7 +2414,7 @@
"\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:179
+#: src/Zypper.cc:180
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2424,7 +2424,7 @@
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:187
+#: src/Zypper.cc:188
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2437,7 +2437,7 @@
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:198
+#: src/Zypper.cc:199
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2445,14 +2445,14 @@
"\t\t\t\tDo not read installed packages.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:205
+#: src/Zypper.cc:206
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
"\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:210
+#: src/Zypper.cc:211
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2464,7 +2464,7 @@
"\tclean\t\t\tClean local caches.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:220
+#: src/Zypper.cc:221
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2474,7 +2474,7 @@
"\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:228
+#: src/Zypper.cc:229
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2487,7 +2487,7 @@
"\t\t\t\tby installed packages.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:239
+#: src/Zypper.cc:240
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2498,7 +2498,7 @@
"\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:248
+#: src/Zypper.cc:249
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2513,7 +2513,7 @@
"\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:263
+#: src/Zypper.cc:264
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2522,18 +2522,20 @@
"\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:270
+#: src/Zypper.cc:271
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:280
+#: src/Zypper.cc:282
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2541,113 +2543,113 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:306
+#: src/Zypper.cc:308
#, c-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr ""
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:315
+#: src/Zypper.cc:317
#, c-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "VElirli yardımları almaki için komut satırınıa '%s' komutunu yazın."
# clients/inst_sw_single.ycp:1461
-#: src/Zypper.cc:469
+#: src/Zypper.cc:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Sürüm: "
-#: src/Zypper.cc:483
+#: src/Zypper.cc:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Geçersiz yol:"
-#: src/Zypper.cc:484
+#: src/Zypper.cc:486
#, c-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "'%d' den '%d' ye bir tam sayı kullanın."
-#: src/Zypper.cc:501
+#: src/Zypper.cc:503
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:526
+#: src/Zypper.cc:528
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Etkileşimsiz moda giriliyor."
-#: src/Zypper.cc:532
+#: src/Zypper.cc:534
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:538
+#: src/Zypper.cc:540
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:545
+#: src/Zypper.cc:547
#, c-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:558
+#: src/Zypper.cc:560
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:600
+#: src/Zypper.cc:602
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"Depolar devre dışı.Veri tabanını sadece paket yüklemek için "
"kullanabilirsiniz."
-#: src/Zypper.cc:612
+#: src/Zypper.cc:614
#, fuzzy
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Başlangıç durumları"
-#: src/Zypper.cc:619
+#: src/Zypper.cc:621
#, fuzzy
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Başlangıç durumları"
-#: src/Zypper.cc:626
+#: src/Zypper.cc:628
#, fuzzy
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Başlangıç durumları"
# clients/inst_sw_single.ycp:1225 clients/inst_sw_single.ycp:1283
-#: src/Zypper.cc:633
+#: src/Zypper.cc:635
#, fuzzy
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Sadece kurulu desteler"
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
-#: src/Zypper.cc:751
+#: src/Zypper.cc:753
#, c-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:928
+#: src/Zypper.cc:930
#, c-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:930
+#: src/Zypper.cc:932
#, c-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:956
+#: src/Zypper.cc:958
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Beklenmedik istisna."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1061
+#: src/Zypper.cc:1066
#, c-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -2693,7 +2695,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1128
+#: src/Zypper.cc:1133
#, c-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -2719,7 +2721,7 @@
"-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1164
+#: src/Zypper.cc:1169
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -2733,7 +2735,7 @@
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1201
+#: src/Zypper.cc:1206
#, c-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -2754,7 +2756,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1238
+#: src/Zypper.cc:1243
#, c-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -2773,7 +2775,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1267
+#: src/Zypper.cc:1272
#, c-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -2787,7 +2789,7 @@
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1290
+#: src/Zypper.cc:1295
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -2799,7 +2801,7 @@
msgstr ""
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1326
+#: src/Zypper.cc:1331
#, c-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -2830,7 +2832,7 @@
"-m, --medium-type <type> Apply changes to services of specified type.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1374
+#: src/Zypper.cc:1379
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -2847,7 +2849,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1400
+#: src/Zypper.cc:1405
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -2858,7 +2860,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1430
+#: src/Zypper.cc:1435
#, c-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -2883,14 +2885,14 @@
#. translators: this is just a rug compatiblity command
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:1485 src/Zypper.cc:2538
+#: src/Zypper.cc:1490 src/Zypper.cc:2577
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
"List available resolvable types.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1493
+#: src/Zypper.cc:1498
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -2913,7 +2915,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1525
+#: src/Zypper.cc:1530
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -2924,7 +2926,7 @@
" --loose-query Ignore query string in the URI.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1544
+#: src/Zypper.cc:1549
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -2935,7 +2937,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1577
+#: src/Zypper.cc:1582
#, c-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -2963,7 +2965,7 @@
"-m, --medium-type <type> Apply changes to repositories of specified type.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1619
+#: src/Zypper.cc:1624
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -2981,7 +2983,7 @@
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1648
+#: src/Zypper.cc:1653
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -2996,7 +2998,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1677
+#: src/Zypper.cc:1682
#, c-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3021,7 +3023,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1736
+#: src/Zypper.cc:1741
#, c-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3057,7 +3059,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1799
+#: src/Zypper.cc:1804
#, c-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3090,7 +3092,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1844
+#: src/Zypper.cc:1849
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3106,7 +3108,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to the specified date\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1884
+#: src/Zypper.cc:1889
#, c-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3132,7 +3134,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1941
+#: src/Zypper.cc:1946
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3180,7 +3182,7 @@
"expression.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1988
+#: src/Zypper.cc:1993
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3192,7 +3194,7 @@
"repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2010
+#: src/Zypper.cc:2015
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3203,7 +3205,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2041
+#: src/Zypper.cc:2046
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3214,16 +3216,16 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-"-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
"repository).\n"
-"-s, --suggested Show packages which are suggested.\n"
-"-r, --recommended Show packages which are recommended.\n"
-"-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
+" --suggested Show packages which are suggested.\n"
+" --recommended Show packages which are recommended.\n"
+" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
"-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n"
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2073
+#: src/Zypper.cc:2078
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3236,7 +3238,7 @@
"-u, --uninstalled-only Show only patterns which are not installed.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2099
+#: src/Zypper.cc:2104
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3249,7 +3251,7 @@
"-u, --uninstalled-only Show only products which are not installed.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2127
+#: src/Zypper.cc:2132
#, c-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -3269,7 +3271,7 @@
" --recommends Show also recommends."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2156
+#: src/Zypper.cc:2161
#, c-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -3279,7 +3281,7 @@
"This is a rug compatibility alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2175
+#: src/Zypper.cc:2180
#, c-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -3289,7 +3291,7 @@
"This is a rug compatibility alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2194
+#: src/Zypper.cc:2199
#, c-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -3299,7 +3301,7 @@
"This is a rug compatibility alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2211
+#: src/Zypper.cc:2216
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -3308,7 +3310,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2262
+#: src/Zypper.cc:2267
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -3317,7 +3319,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2284
+#: src/Zypper.cc:2289
#, c-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -3331,7 +3333,7 @@
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2311
+#: src/Zypper.cc:2316
#, c-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -3345,7 +3347,7 @@
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2333
+#: src/Zypper.cc:2338
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -3354,7 +3356,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2353
+#: src/Zypper.cc:2358
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -3365,7 +3367,7 @@
"-e, --only-empty Clean only locks which doesn't lock anything.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2374
+#: src/Zypper.cc:2379
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -3376,7 +3378,7 @@
"-l, --label Show the operating system label.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2395
+#: src/Zypper.cc:2400
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -3386,7 +3388,7 @@
"-m, --match Takes missing release number as any release.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2414
+#: src/Zypper.cc:2419
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -3395,7 +3397,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2433
+#: src/Zypper.cc:2438
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -3404,8 +3406,28 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2460
+#: src/Zypper.cc:2461
msgid ""
+"download [options] <packages>...\n"
+"\n"
+"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
+"(/var/cache/zypp/packages), but this can be changed by using the\n"
+"global --pkg-cache-dir option.\n"
+"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
+"package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n"
+"is found in 'download-result/localpath@path'.\n"
+"\n"
+" Command options:\n"
+"--all-matches Download all versions matching the commandline\n"
+" arguments. Otherwise only the best version of\n"
+" each matching package is downloaded.\n"
+"--dry-run Don't download any package, just report what\n"
+" would be done.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:2499
+msgid ""
"source-download\n"
"\n"
"Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n"
@@ -3420,7 +3442,7 @@
" but show which source rpms are missing or extraneous.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2487
+#: src/Zypper.cc:2526
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -3429,7 +3451,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2504
+#: src/Zypper.cc:2543
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -3439,7 +3461,7 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2522
+#: src/Zypper.cc:2561
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -3452,7 +3474,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2560
+#: src/Zypper.cc:2599
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -3464,7 +3486,7 @@
"-r, --recurse Dive into subdirectories.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2589
+#: src/Zypper.cc:2628
#, c-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -3474,7 +3496,7 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2607
+#: src/Zypper.cc:2646
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -3482,15 +3504,15 @@
"It is provided for compatibility with rug.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2621 src/Zypper.cc:4911
+#: src/Zypper.cc:2660 src/Zypper.cc:4980
msgid "Unexpected program flow."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2648
+#: src/Zypper.cc:2687
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2703
+#: src/Zypper.cc:2742
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -3498,21 +3520,21 @@
#
# clients/inst_sw_select.ycp:195
-#: src/Zypper.cc:2709
+#: src/Zypper.cc:2748
#, fuzzy
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Hiçbir paket bulunamadı."
-#: src/Zypper.cc:2718
+#: src/Zypper.cc:2757
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2720
+#: src/Zypper.cc:2759
msgid "Try again?"
msgstr "Yeniden denemek istiyormusunuz?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2773
+#: src/Zypper.cc:2812
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -3522,26 +3544,26 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:2800
+#: src/Zypper.cc:2839
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2827 src/Zypper.cc:2947 src/Zypper.cc:3184
+#: src/Zypper.cc:2866 src/Zypper.cc:2986 src/Zypper.cc:3223
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2896
+#: src/Zypper.cc:2935
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2928
+#: src/Zypper.cc:2967
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "`%s' geçerli bir ağ maskesi değil."
-#: src/Zypper.cc:2930
+#: src/Zypper.cc:2969
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
@@ -3550,54 +3572,54 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:2959 src/Zypper.cc:3338
+#: src/Zypper.cc:2998 src/Zypper.cc:3377
#, fuzzy
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "İşaret verileni gerektiren paketleri göster"
# clients/nis_write.ycp:73
-#: src/Zypper.cc:2993
+#: src/Zypper.cc:3032
#, fuzzy, c-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "'{0}' kullanıcısı bulunamadı"
-#: src/Zypper.cc:3029 src/Zypper.cc:3183 src/Zypper.cc:3269 src/Zypper.cc:3325
+#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3222 src/Zypper.cc:3308 src/Zypper.cc:3364
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr ""
# clients/lan_inetd_custom.ycp:758
-#: src/Zypper.cc:3084 src/Zypper.cc:3452
+#: src/Zypper.cc:3123 src/Zypper.cc:3491
#, fuzzy
msgid "Too few arguments."
msgstr "Çok fazla argüman."
-#: src/Zypper.cc:3108
+#: src/Zypper.cc:3147
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3138
+#: src/Zypper.cc:3177
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3161
+#: src/Zypper.cc:3200
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3163
+#: src/Zypper.cc:3202
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3191 src/Zypper.cc:4538 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3230 src/Zypper.cc:4577 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Gerekli argümanlar eksik."
# clients/rc_config_step1.ycp:253
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3219
+#: src/Zypper.cc:3258
#, fuzzy, c-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
@@ -3605,202 +3627,202 @@
# clients/rc_config_step1.ycp:253
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3242
+#: src/Zypper.cc:3281
#, fuzzy, c-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
-#: src/Zypper.cc:3276
+#: src/Zypper.cc:3315
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr ""
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/Zypper.cc:3301
+#: src/Zypper.cc:3340
#, fuzzy, c-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/Zypper.cc:3371
+#: src/Zypper.cc:3410
#, fuzzy, c-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
-#: src/Zypper.cc:3391
+#: src/Zypper.cc:3430
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3398
+#: src/Zypper.cc:3437
#, c-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3406
+#: src/Zypper.cc:3445
#, c-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3432
+#: src/Zypper.cc:3471
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3453
+#: src/Zypper.cc:3492
#, fuzzy
msgid "At least one package name is required."
msgstr "İşaret verileni gerektiren paketleri göster"
-#: src/Zypper.cc:3463
+#: src/Zypper.cc:3502
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3480
+#: src/Zypper.cc:3519
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3490
+#: src/Zypper.cc:3529
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Resolvable '{0}' bulunamadı."
-#: src/Zypper.cc:3501
+#: src/Zypper.cc:3540
#, fuzzy
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Sadece yüklenmiş pakatleri göster "
-#: src/Zypper.cc:3502
+#: src/Zypper.cc:3541
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3514
+#: src/Zypper.cc:3553
msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3523
+#: src/Zypper.cc:3562
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3544
+#: src/Zypper.cc:3583
#, c-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3557
+#: src/Zypper.cc:3596
#, c-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3582
+#: src/Zypper.cc:3621
#, c-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3607
+#: src/Zypper.cc:3646
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3628
+#: src/Zypper.cc:3667
#, fuzzy
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Geçerli bir URI belirtilmedi."
-#: src/Zypper.cc:3642 src/Zypper.cc:3780
+#: src/Zypper.cc:3681 src/Zypper.cc:3819
msgid ""
"Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
"resolvables. Nothing can be installed."
msgstr ""
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3675 src/Zypper.cc:4297
+#: src/Zypper.cc:3714 src/Zypper.cc:4336
#, c-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "'%s' çelişir '%s'"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3684
+#: src/Zypper.cc:3723
#, c-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "'%s' şuanda '%s' ile birlikte kullanılamıyor."
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3767
#, fuzzy
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "İşaret verileni gerektiren paketleri göster"
-#: src/Zypper.cc:3826
+#: src/Zypper.cc:3865
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3850 src/Zypper.cc:4212 src/Zypper.cc:4318 src/Zypper.cc:4566
-#: src/Zypper.cc:4646 src/Zypper.cc:4691
+#: src/Zypper.cc:3889 src/Zypper.cc:4251 src/Zypper.cc:4357 src/Zypper.cc:4605
+#: src/Zypper.cc:4685 src/Zypper.cc:4730
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Resolvable '{0}' bulunamadı."
-#: src/Zypper.cc:3873
+#: src/Zypper.cc:3912
#, fuzzy, c-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Başlangıç durumları"
# clients/inst_rootpart.ycp:401
-#: src/Zypper.cc:4006 src/search.cc:648
+#: src/Zypper.cc:4045 src/search.cc:604
#, fuzzy
msgid "No packages found."
msgstr "Bir yama bulunamadı."
-#: src/Zypper.cc:4049
+#: src/Zypper.cc:4088
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Arama sorgusu yükleniyorken yada yürütülüyorken hata oluştu."
-#: src/Zypper.cc:4050
+#: src/Zypper.cc:4089
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "İp uçları için üstteki mesaja balın."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4233 src/Zypper.cc:4364
+#: src/Zypper.cc:4272 src/Zypper.cc:4403
#, c-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "'%s' olarak çalışan '%s' seçeneğini kullanamazsınız."
-#: src/Zypper.cc:4241
+#: src/Zypper.cc:4280
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "%1 dosyası okunamıyor: %2"
-#: src/Zypper.cc:4274
+#: src/Zypper.cc:4313
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "Paketleri güncellemek için root ayrıcalıkları gerekir."
-#: src/Zypper.cc:4325 src/Zypper.cc:4333 src/Zypper.cc:4450
+#: src/Zypper.cc:4364 src/Zypper.cc:4372 src/Zypper.cc:4489
msgid "Operation not supported."
msgstr "İşlem desteklenmiyor."
-#: src/Zypper.cc:4326
+#: src/Zypper.cc:4365
#, c-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Yüklenmiş ürünleri güncelllemek için '%s' kullanın."
-#: src/Zypper.cc:4335
+#: src/Zypper.cc:4374
#, c-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4353
+#: src/Zypper.cc:4392
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4490
+#: src/Zypper.cc:4529
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4511
+#: src/Zypper.cc:4550
#, c-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -3808,66 +3830,66 @@
"for more information about this command."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4541 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4580 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Kullanım"
-#: src/Zypper.cc:4578
+#: src/Zypper.cc:4617
#, c-format
msgid "Type '%s' does not support %s."
msgstr "'%s' türü '%s' tarafından desteklenmiyor."
-#: src/Zypper.cc:4608 src/Zypper.cc:4669
+#: src/Zypper.cc:4647 src/Zypper.cc:4708
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "Kilitli olan paketleri eklemek için root ayrıcalıkları gerekir."
-#: src/Zypper.cc:4737
+#: src/Zypper.cc:4776
#, c-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] ""
-#: src/Zypper.cc:4764
+#: src/Zypper.cc:4803
#, c-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Dağıtma etiketi: %s"
-#: src/Zypper.cc:4766
+#: src/Zypper.cc:4805
#, fuzzy, c-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Ad: "
# clients/online_update_details.ycp:88 clients/online_update_select.ycp:112
-#: src/Zypper.cc:4812
+#: src/Zypper.cc:4851
#, fuzzy, c-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "yama"
-#: src/Zypper.cc:4814
+#: src/Zypper.cc:4853
#, c-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "'%s' daha yeni '%s' den."
-#: src/Zypper.cc:4816
+#: src/Zypper.cc:4855
#, c-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "'%s' daha eski '%s den'"
-#: src/Zypper.cc:4896
+#: src/Zypper.cc:4965
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Bu komut sadece zypper shell. geçerli."
-#: src/Zypper.cc:4908
+#: src/Zypper.cc:4977
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "zypper's shell çalışıyor."
-#: src/Zypper.cc:4925
+#: src/Zypper.cc:4994
msgid "Description"
msgstr "Tanım"
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/Zypper.cc:4988
+#: src/Zypper.cc:5057
#, fuzzy
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Hiçbir kullanıcı bulunamadı"
@@ -4149,7 +4171,7 @@
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:891
+#: src/solve-commit.cc:891 src/download.cc:109
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Yüklenecek bir şey yok."
@@ -4159,102 +4181,102 @@
msgid "Unknown configuration option '%s'"
msgstr "Bilinmeyen"
-#: src/source-download.cc:282
+#: src/source-download.cc:211
#, c-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:291
+#: src/source-download.cc:220
#, c-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:296
+#: src/source-download.cc:225
#, c-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:307 src/source-download.cc:338
+#: src/source-download.cc:236 src/source-download.cc:267
msgid "Failed to read download directory"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:312
+#: src/source-download.cc:241
msgid "Scanning download directory"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:342
+#: src/source-download.cc:271
msgid "Scanning installed packages"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:361
+#: src/source-download.cc:290
msgid "Installed packages:"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:364
+#: src/source-download.cc:293
msgid "Required source packages:"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:373
+#: src/source-download.cc:302
msgid "Required source packages available in download directory:"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:377
+#: src/source-download.cc:306
msgid "Required source packages to be downloaded:"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:381
+#: src/source-download.cc:310
msgid "Superfluous source packages in download directory:"
msgstr ""
#. translators: table headers
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Source package"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Installed package"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:446
+#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:455
+#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:466
+#: src/source-download.cc:395
#, c-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:477
+#: src/source-download.cc:406
msgid "No superfluous source packages to delete."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:487
+#: src/source-download.cc:416
msgid "Downloading required source packages..."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:506
+#: src/source-download.cc:435
#, c-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:525 src/source-download.cc:539
+#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468
#, c-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:550
+#: src/source-download.cc:479
msgid "No source packages to download."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:556
+#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:211
msgid "Finished with error."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:558
+#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:213
msgid "Done."
msgstr ""
@@ -4276,19 +4298,19 @@
#. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the
#. product whereas simply Name is the official full name of the product.
-#: src/search.cc:713
+#: src/search.cc:687
#, fuzzy
msgid "Internal Name"
msgstr "Kullanıcı yönetimi"
# clients/inst_rootpart.ycp:401
-#: src/search.cc:798
+#: src/search.cc:772
#, fuzzy
msgid "No products found."
msgstr "Bir yama bulunamadı."
# clients/inst_rootpart.ycp:401
-#: src/search.cc:822
+#: src/search.cc:796
#, fuzzy, c-format
msgid "No providers of '%s' found."
msgstr "Bir yama bulunamadı."
@@ -4330,6 +4352,28 @@
msgid "no help available for this option"
msgstr "Bu seçenek için yardım mevcut değil"
+#. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument'
+#: src/download.cc:94
+msgid "Argument resolves to no package"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:116
+msgid "No prune to best version."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:122
+msgid "Prune to best version..."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:128
+msgid "Not downloading anything..."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:165
+#, c-format
+msgid "Error downloading package '%s'."
+msgstr ""
+
#: src/PackageArgs.cc:216
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
@@ -4592,17 +4636,17 @@
#. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current
#. argument. (bnc #299375)
#. wrong option in the last argument
-#: src/utils/getopt.cc:69
+#: src/utils/getopt.cc:72
#, fuzzy
msgid "Unknown option "
msgstr "Bilinmeyen"
-#: src/utils/getopt.cc:89
+#: src/utils/getopt.cc:92
msgid "Missing argument for "
msgstr ""
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
-#: src/utils/getopt.cc:121
+#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format
msgid ""
"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r89907 - branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/gl/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
11 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-11 15:45:48 +0200 (Sat, 11 Oct 2014)
New Revision: 89907
Modified:
branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/gl/po/zypper.gl.po
Log:
zypper.gl.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/gl/po/zypper.gl.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/gl/po/zypper.gl.po 2014-10-11 13:45:41 UTC (rev 89906)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/gl/po/zypper.gl.po 2014-10-11 13:45:48 UTC (rev 89907)
@@ -14,7 +14,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-17 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-07 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Manuel A. Vazquez <xixireiATyahooDOTes>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto(a)trasno.net>\n"
@@ -135,7 +135,7 @@
#: src/info.cc:373 src/info.cc:374 src/info.cc:458 src/info.cc:463
#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:997 src/repos.cc:1049 src/repos.cc:1684
#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2414 src/repos.cc:2416
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:696
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:670
msgid "Yes"
msgstr "Si"
@@ -143,7 +143,7 @@
#: src/info.cc:373 src/info.cc:374 src/info.cc:458 src/info.cc:465
#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:997 src/repos.cc:1049 src/repos.cc:1684
#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2414 src/repos.cc:2416
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:696
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:670
msgid "No"
msgstr "Non"
@@ -220,15 +220,15 @@
#.
#. translators: S for installed Status
#: src/info.cc:384 src/update.cc:492 src/search.cc:52 src/search.cc:68
-#: src/search.cc:252 src/search.cc:471 src/search.cc:552 src/search.cc:708
+#: src/search.cc:252 src/search.cc:471 src/search.cc:610 src/search.cc:682
msgid "S"
msgstr "E"
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:384 src/repos.cc:828 src/repos.cc:916 src/repos.cc:1046
#: src/repos.cc:2481 src/update.cc:261 src/update.cc:500 src/update.cc:685
-#: src/Zypper.cc:4925 src/search.cc:58 src/search.cc:70 src/search.cc:253
-#: src/search.cc:348 src/search.cc:472 src/search.cc:558 src/search.cc:714
+#: src/Zypper.cc:4994 src/search.cc:58 src/search.cc:70 src/search.cc:253
+#: src/search.cc:348 src/search.cc:472 src/search.cc:616 src/search.cc:688
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -251,7 +251,7 @@
msgid "(empty)"
msgstr "(baleiro)"
-#: src/info.cc:457 src/search.cc:722
+#: src/info.cc:457 src/search.cc:696
msgid "Is Base"
msgstr "É base"
@@ -539,7 +539,7 @@
msgstr[0] "Vaise instalar o seguinte paquete de fontes:"
msgstr[1] "Vanse instalar os seguintes paquetes de fontes:"
-#: src/Summary.cc:523
+#: src/Summary.cc:522
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be REMOVED:"
@@ -548,7 +548,7 @@
msgstr[0] "Vaise ELIMINAR o seguinte paquete:"
msgstr[1] "Vanse ELIMINAR os seguintes paquetes:"
-#: src/Summary.cc:528
+#: src/Summary.cc:527
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be REMOVED:"
@@ -557,7 +557,7 @@
msgstr[0] "Vaise ELIMINAR o seguinte parche:"
msgstr[1] "Vanse ELIMINAR os seguintes parches:"
-#: src/Summary.cc:533
+#: src/Summary.cc:532
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:"
@@ -566,7 +566,7 @@
msgstr[0] "Vaise ELIMINAR o seguinte patrón:"
msgstr[1] "Vanse ELIMINAR os seguintes patróns:"
-#: src/Summary.cc:538
+#: src/Summary.cc:537
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following products are going to be REMOVED:"
@@ -575,7 +575,7 @@
msgstr[0] "Vaise ELIMINAR o seguinte produto:"
msgstr[1] "Vanse ELIMINAR os seguintes produtos:"
-#: src/Summary.cc:559
+#: src/Summary.cc:557
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be upgraded:"
@@ -584,7 +584,7 @@
msgstr[0] "Vaise actualizar o seguinte paquete:"
msgstr[1] "Vanse actualizar os seguintes paquetes:"
-#: src/Summary.cc:564
+#: src/Summary.cc:562
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be upgraded:"
@@ -593,7 +593,7 @@
msgstr[0] "Vaise actualizar o seguinte parche:"
msgstr[1] "Vanse actualizar os seguintes parches:"
-#: src/Summary.cc:569
+#: src/Summary.cc:567
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:"
@@ -602,7 +602,7 @@
msgstr[0] "Vaise actualizar o seguinte patrón:"
msgstr[1] "Vanse actualizar os seguintes patróns:"
-#: src/Summary.cc:574
+#: src/Summary.cc:572
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following products are going to be upgraded:"
@@ -611,7 +611,7 @@
msgstr[0] "Vaise actualizar o seguinte produto:"
msgstr[1] "Vanse actualizar os seguintes produtos:"
-#: src/Summary.cc:594
+#: src/Summary.cc:591
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be downgraded:"
@@ -620,7 +620,7 @@
msgstr[0] "Vaise desactualizar o seguinte paquete:"
msgstr[1] "Vanse desactualizar os seguintes paquetes:"
-#: src/Summary.cc:599
+#: src/Summary.cc:596
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be downgraded:"
@@ -629,7 +629,7 @@
msgstr[0] "Vaise desactualizar o seguinte parche:"
msgstr[1] "Vanse desactualizar os seguintes parches:"
-#: src/Summary.cc:604
+#: src/Summary.cc:601
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:"
@@ -638,7 +638,7 @@
msgstr[0] "Vaise desactualizar o seguinte patrón:"
msgstr[1] "Vanse desactualizar os seguintes patróns:"
-#: src/Summary.cc:609
+#: src/Summary.cc:606
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following products are going to be downgraded:"
@@ -647,7 +647,7 @@
msgstr[0] "Vaise desactualizar o seguinte produto:"
msgstr[1] "Vanse desactualizar os seguintes produtos:"
-#: src/Summary.cc:629
+#: src/Summary.cc:625
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be reinstalled:"
@@ -656,7 +656,7 @@
msgstr[0] "Vaise volver instalar o seguinte paquete:"
msgstr[1] "Vanse volver instalar os seguintes paquetes:"
-#: src/Summary.cc:634
+#: src/Summary.cc:630
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be reinstalled:"
@@ -665,7 +665,7 @@
msgstr[0] "Vaise volver instalar o seguinte parche:"
msgstr[1] "Vanse volver instalar os seguintes parches:"
-#: src/Summary.cc:639
+#: src/Summary.cc:635
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
@@ -674,7 +674,7 @@
msgstr[0] "Vaise volver instalar o seguinte patrón:"
msgstr[1] "Vanse volver instalar os seguintes patróns:"
-#: src/Summary.cc:644
+#: src/Summary.cc:640
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following products are going to be reinstalled:"
@@ -683,7 +683,7 @@
msgstr[0] "Vaise volver instalar o seguinte produto:"
msgstr[1] "Vanse volver instalar os seguintes produtos:"
-#: src/Summary.cc:786
+#: src/Summary.cc:781
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended package was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -694,7 +694,7 @@
msgstr[0] "Seleccionouse automaticamente o seguinte paquete recomendado:"
msgstr[1] "Seleccionáronse automaticamente os seguintes paquetes recomendados:"
-#: src/Summary.cc:791
+#: src/Summary.cc:786
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -705,7 +705,7 @@
msgstr[0] "Seleccionouse automaticamente o seguinte parche recomendado:"
msgstr[1] "Seleccionáronse automaticamente os seguintes parches recomendados:"
-#: src/Summary.cc:796
+#: src/Summary.cc:791
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -716,7 +716,7 @@
msgstr[0] "Seleccionouse automaticamente o seguinte patrón recomendado:"
msgstr[1] "Seleccionáronse automaticamente os seguintes patróns recomendados:"
-#: src/Summary.cc:801
+#: src/Summary.cc:796
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended product was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -727,7 +727,7 @@
msgstr[0] "Seleccionouse automaticamente o seguinte produto recomendado:"
msgstr[1] "Seleccionáronse automaticamente os seguintes produtos recomendados:"
-#: src/Summary.cc:806
+#: src/Summary.cc:801
#, c-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -735,7 +735,7 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:851
+#: src/Summary.cc:845
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed (only "
@@ -746,7 +746,7 @@
msgstr[0] "Recoméndase o seguinte paquete, pero non será instalado:"
msgstr[1] "Recoméndanse os seguintes paquetes, pero non serán instalados:"
-#: src/Summary.cc:863
+#: src/Summary.cc:856
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
@@ -757,7 +757,7 @@
msgstr[0] "Recoméndase o seguinte paquete, pero non será instalado:"
msgstr[1] "Recoméndanse os seguintes paquetes, pero non serán instalados:"
-#: src/Summary.cc:873
+#: src/Summary.cc:865
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed due to "
@@ -768,7 +768,7 @@
msgstr[0] "Recoméndase o seguinte paquete, pero non será instalado:"
msgstr[1] "Recoméndanse os seguintes paquetes, pero non serán instalados:"
-#: src/Summary.cc:886
+#: src/Summary.cc:877
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -779,7 +779,7 @@
msgstr[0] "Recoméndase o seguinte parche, pero non será instalado:"
msgstr[1] "Recoméndanse os seguintes parches, pero non serán instalados:"
-#: src/Summary.cc:890
+#: src/Summary.cc:881
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -790,7 +790,7 @@
msgstr[0] "Recoméndase o seguinte patrón, pero non será instalado:"
msgstr[1] "Recoméndanse os seguintes patróns, pero non serán instalados:"
-#: src/Summary.cc:894
+#: src/Summary.cc:885
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -801,7 +801,7 @@
msgstr[0] "Recoméndase o seguinte produto, pero non será instalado:"
msgstr[1] "Recoméndanse so seguintes produtos, pero non serán instalados:"
-#: src/Summary.cc:934
+#: src/Summary.cc:924
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -812,7 +812,7 @@
msgstr[0] "Suxírese o seguinte paquete, pero non será instalado:"
msgstr[1] "Suxírense os seguintes paquetes, pero non serán instalados:"
-#: src/Summary.cc:939
+#: src/Summary.cc:929
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -823,7 +823,7 @@
msgstr[0] "Suxírese o seguinte parche, pero non será instalado:"
msgstr[1] "Suxírense os seguintes parches, pero non serán instalados:"
-#: src/Summary.cc:944
+#: src/Summary.cc:934
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -834,7 +834,7 @@
msgstr[0] "Suxírese o seguinte paquete, pero non será instalado:"
msgstr[1] "Suxírense os seguintes paquetes, pero non serán instalados:"
-#: src/Summary.cc:949
+#: src/Summary.cc:939
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -845,7 +845,7 @@
msgstr[0] "Suxírese o seguinte produto, pero non será instalado:"
msgstr[1] "Suxírense os seguintes produtos, pero non serán instalados:"
-#: src/Summary.cc:971
+#: src/Summary.cc:960
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following packages are going to change architecture:"
@@ -854,7 +854,7 @@
msgstr[0] "Vaise cambiar a arquitectura do seguinte paquete:"
msgstr[1] "Vaise cambiar a arquitectura dos seguintes paquetes:"
-#: src/Summary.cc:976
+#: src/Summary.cc:965
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following patches are going to change architecture:"
@@ -863,7 +863,7 @@
msgstr[0] "Vaise cambiar a arquitectura do seguinte parche:"
msgstr[1] "Vaise cambiar a arquitectura dos seguintes parches:"
-#: src/Summary.cc:981
+#: src/Summary.cc:970
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:"
@@ -872,7 +872,7 @@
msgstr[0] "Vaise cambiar a arquitectura do seguinte patrón:"
msgstr[1] "Vaise cambiar a arquitectura dos seguintes patróns:"
-#: src/Summary.cc:986
+#: src/Summary.cc:975
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following products are going to change architecture:"
@@ -881,7 +881,7 @@
msgstr[0] "Vaise cambiar a arquitectura do seguinte produto:"
msgstr[1] "Vaise cambiar a arquitectura dos seguintes produtos:"
-#: src/Summary.cc:1009
+#: src/Summary.cc:997
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following packages are going to change vendor:"
@@ -890,7 +890,7 @@
msgstr[0] "Vaise cambiar o vendedor do seguinte paquete:"
msgstr[1] "Vaise cambiar o vendedor dos seguintes paquetes:"
-#: src/Summary.cc:1014
+#: src/Summary.cc:1002
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following patches are going to change vendor:"
@@ -899,7 +899,7 @@
msgstr[0] "Vaise cambiar o vendedor do seguinte parche:"
msgstr[1] "Vaise cambiar o vendedor dos seguintes parches:"
-#: src/Summary.cc:1019
+#: src/Summary.cc:1007
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:"
@@ -908,7 +908,7 @@
msgstr[0] "Vaise cambiar o vendedor do seguinte patrón:"
msgstr[1] "Vaise cambiar o vendedor dos seguintes patróns:"
-#: src/Summary.cc:1024
+#: src/Summary.cc:1012
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following products are going to change vendor:"
@@ -917,7 +917,7 @@
msgstr[0] "Vaise cambiar o vendedor do seguinte produto:"
msgstr[1] "Vaise cambiar o vendedor dos seguintes produtos:"
-#: src/Summary.cc:1046
+#: src/Summary.cc:1033
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is not supported by its vendor:"
#| msgid_plural "The following packages are not supported by their vendor:"
@@ -926,7 +926,7 @@
msgstr[0] "O seguinte paquete non é soportado por este fornecedor:"
msgstr[1] "Os seguintes paquetes non son soportado por este fornecedor:"
-#: src/Summary.cc:1067
+#: src/Summary.cc:1053
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following package needs additional customer contract to get support:"
@@ -943,7 +943,7 @@
"Os seguintes paquetes necesitan un contrato de cliente adicional para obter "
"soporte:"
-#: src/Summary.cc:1086
+#: src/Summary.cc:1071
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package update will NOT be installed:"
#| msgid_plural "The following package updates will NOT be installed:"
@@ -952,7 +952,7 @@
msgstr[0] "A seguinte actualización NON será instalada:"
msgstr[1] "As seguintes actualizacións NON serán instaladas:"
-#: src/Summary.cc:1091
+#: src/Summary.cc:1076
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product update will NOT be installed:"
#| msgid_plural "The following product updates will NOT be installed:"
@@ -961,131 +961,131 @@
msgstr[0] "A seguinte actualización de produto NON será instalada:"
msgstr[1] "As seguintes actualizacións de produtos NON serán instaladas:"
-#: src/Summary.cc:1112
+#: src/Summary.cc:1096
#, c-format
msgid "Overall download size: %s."
msgstr "Tamaño total de descarga: %s."
-#: src/Summary.cc:1115
+#: src/Summary.cc:1099
msgid "Download only."
msgstr "Só descarga."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1121
+#: src/Summary.cc:1105
#, c-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr "Despois da operación, hanse usar %s adicionais."
-#: src/Summary.cc:1124
+#: src/Summary.cc:1108
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
msgstr "Non se vai usar ou liberar espazo adicional despois da operación."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1131
+#: src/Summary.cc:1115
#, c-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "Despois da operación, hanse liberar %s."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1154
+#: src/Summary.cc:1138
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "paquete para actualizar"
msgstr[1] "paquetes para actualizar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1165
+#: src/Summary.cc:1149
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "para desactualizar"
msgstr[1] "para desactualizar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1168
+#: src/Summary.cc:1152
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "paquete para desactualizar"
msgstr[1] "paquetes para desactualizar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1179
+#: src/Summary.cc:1163
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "novo"
msgstr[1] "novos"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1182
+#: src/Summary.cc:1166
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "novo paquete para instalar"
msgstr[1] "novos paquetes para instalar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1193
+#: src/Summary.cc:1177
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "para reinstalar"
msgstr[1] "para reinstalar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1196
+#: src/Summary.cc:1180
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "paquete para reinstalar"
msgstr[1] "paquetes para reinstalar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1207
+#: src/Summary.cc:1191
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "para eliminar"
msgstr[1] "para eliminar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1210
+#: src/Summary.cc:1194
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "paquete para eliminar"
msgstr[1] "paquetes para eliminar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1221
+#: src/Summary.cc:1205
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "para cambiar de fornecedor"
msgstr[1] "para cambiar de fornecedor"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1224
+#: src/Summary.cc:1208
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "Vaise cambiar o vendedor do seguinte paquete"
msgstr[1] "Vanse cambiar o vendedor dos seguintes paquetes"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1235
+#: src/Summary.cc:1219
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "para cambiar arquitectura"
msgstr[1] "para cambiar arquitectura"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1238
+#: src/Summary.cc:1222
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "paquete cambiará de arquitectura"
msgstr[1] "paquetes cambiarán de arquitectura"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1249
+#: src/Summary.cc:1233
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "paquete de código fonte"
msgstr[1] "paquetes de código fonte"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1252
+#: src/Summary.cc:1236
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "paquete de código fonte para instalar"
@@ -1485,7 +1485,7 @@
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(desempaquetáronse %s)"
-#: src/Command.cc:188
+#: src/Command.cc:190
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Comando descoñecido '%s'"
@@ -1659,7 +1659,7 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Fallou o inicio do obxectivo:"
-#: src/repos.cc:808 src/Zypper.cc:4051
+#: src/repos.cc:808 src/Zypper.cc:4090
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Executar 'zypper refresh' coma root debería resolver o problema."
@@ -1679,7 +1679,7 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: src/repos.cc:905 src/repos.cc:1045 src/repos.cc:2480 src/Zypper.cc:4925
+#: src/repos.cc:905 src/repos.cc:1045 src/repos.cc:2480 src/Zypper.cc:4994
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
@@ -1889,7 +1889,7 @@
"Non se puido determinar o tipo do repositorio. Verifique se os URIs "
"definidos (mire embaixo) apuntan a un repositorio correcto:"
-#: src/repos.cc:1646 src/Zypper.cc:2895
+#: src/repos.cc:1646 src/Zypper.cc:2934
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
"Non se puido atopar un repositorio correcto na localización proporcionada:"
@@ -2350,20 +2350,20 @@
#. translators: package's repository (header)
#: src/update.cc:260 src/update.cc:494 src/search.cc:78 src/search.cc:474
-#: src/search.cc:557 src/search.cc:710 src/locks.cc:44
+#: src/search.cc:615 src/search.cc:684 src/locks.cc:44
msgid "Repository"
msgstr "Repositorio"
#. translators: package version (header)
#: src/update.cc:261 src/update.cc:685 src/search.cc:60 src/search.cc:74
-#: src/search.cc:472 src/search.cc:558 src/search.cc:715
+#: src/search.cc:472 src/search.cc:616 src/search.cc:689
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#. translators: patch category (recommended, security)
#. translators: product category (base/addon), the rug term
#: src/update.cc:261 src/update.cc:582 src/update.cc:685 src/search.cc:351
-#: src/search.cc:718
+#: src/search.cc:692
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
@@ -2410,7 +2410,7 @@
msgstr "Actualizacións de produtos"
#. translators: Bundle is a term used in rug. See rug for how to translate it.
-#: src/update.cc:497 src/search.cc:56 src/search.cc:555
+#: src/update.cc:497 src/search.cc:56 src/search.cc:613
msgid "Bundle"
msgstr "Paquete"
@@ -2423,8 +2423,8 @@
msgstr "Versión dispoñible"
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:506 src/search.cc:62 src/search.cc:76 src/search.cc:558
-#: src/search.cc:721
+#: src/update.cc:506 src/search.cc:62 src/search.cc:76 src/search.cc:616
+#: src/search.cc:695
msgid "Arch"
msgstr "Arq"
@@ -2480,7 +2480,7 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "OK OK! Saíndo de súpeto..."
-#: src/Zypper.cc:157
+#: src/Zypper.cc:158
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2504,7 +2504,7 @@
"\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:179
+#: src/Zypper.cc:180
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2524,7 +2524,7 @@
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para a caché de "
"paquetes.\n"
-#: src/Zypper.cc:187
+#: src/Zypper.cc:188
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2547,7 +2547,7 @@
"\t--no-cd\t\t\tIgnorar os repositorios en CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnorar repositorios remotos.\n"
-#: src/Zypper.cc:198
+#: src/Zypper.cc:199
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2559,7 +2559,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tNon ler paquetes instalados.\n"
-#: src/Zypper.cc:205
+#: src/Zypper.cc:206
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2569,7 +2569,7 @@
"\thelp, ?\t\t\tMostra a axuda.\n"
"\tshell, sh\t\tAcepta varias ordes dunha soa vez.\n"
-#: src/Zypper.cc:210
+#: src/Zypper.cc:211
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2589,7 +2589,7 @@
"\trefresh, ref\t\tActualiza todos os repositorios.\n"
"\tclean\t\t\tLimpia as cachés locais.\n"
-#: src/Zypper.cc:220
+#: src/Zypper.cc:221
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2605,7 +2605,7 @@
"\tremoveservice, rs\tEliminar o servizo indicado.\n"
"\trefresh-services, refs\tActualizar todos os servizos.\n"
-#: src/Zypper.cc:228
+#: src/Zypper.cc:229
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2627,7 +2627,7 @@
"\t\t\t\tInstalar novos paquetes adicionais recomendados\n"
"\t\t\t\tpolos paquetes instalados.\n"
-#: src/Zypper.cc:239
+#: src/Zypper.cc:240
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2645,7 +2645,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tRealizar unha actualización da distribución.\n"
"\tpatch-check, pchk\tComprobar a existencia de parches.\n"
-#: src/Zypper.cc:248
+#: src/Zypper.cc:249
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2672,7 +2672,7 @@
"\twhat-provides, wp\tListar os paquetes que fornezan a característica "
"especificada.\n"
-#: src/Zypper.cc:263
+#: src/Zypper.cc:264
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2686,18 +2686,20 @@
"\tlocks, ll\t\tListar os bloqueos de paquetes actuais.\n"
"\tcleanclocks, cl\t\t Eliminar os bloqueos sen usar.\n"
-#: src/Zypper.cc:270
+#: src/Zypper.cc:271
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:280
+#: src/Zypper.cc:282
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2707,42 +2709,42 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:306
+#: src/Zypper.cc:308
#, c-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr "Escriba '%s' para obter unha lista dos comandos e das opcións globais."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:315
+#: src/Zypper.cc:317
#, c-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Escriba '%s' para obter axuda específica sobre o comando."
-#: src/Zypper.cc:469
+#: src/Zypper.cc:471
#, c-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Nivel de detalle: %d"
-#: src/Zypper.cc:483
+#: src/Zypper.cc:485
#, c-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Estilo de táboa incorrecto %d."
-#: src/Zypper.cc:484
+#: src/Zypper.cc:486
#, c-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Use un número enteiro entre %d e %d"
-#: src/Zypper.cc:501
+#: src/Zypper.cc:503
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:526
+#: src/Zypper.cc:528
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrando en modo non interactivo."
-#: src/Zypper.cc:532
+#: src/Zypper.cc:534
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
@@ -2750,11 +2752,11 @@
"Os parches que teñan definida a marca rebootSuggested non se tratarán como "
"interactivos."
-#: src/Zypper.cc:538
+#: src/Zypper.cc:540
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Entrando en modo 'sen-comprobación-gpg'."
-#: src/Zypper.cc:545
+#: src/Zypper.cc:547
#, c-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
@@ -2762,56 +2764,56 @@
"Activando '%s'. As novas firmas deste repositorio importaranse "
"automaticamente!"
-#: src/Zypper.cc:558
+#: src/Zypper.cc:560
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "A ruta especificada na opción --root debe ser absoluta."
-#: src/Zypper.cc:600
+#: src/Zypper.cc:602
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"Repositorios deshabilitados, usando só a base de datos de paquetes "
"instalados."
-#: src/Zypper.cc:612
+#: src/Zypper.cc:614
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Deshabilitouse a actualización automatica."
-#: src/Zypper.cc:619
+#: src/Zypper.cc:621
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Repositorios de CD/DVD desactivados."
-#: src/Zypper.cc:626
+#: src/Zypper.cc:628
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Repositorios remotos desactivados."
-#: src/Zypper.cc:633
+#: src/Zypper.cc:635
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Ignorando os elementos instalados."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
-#: src/Zypper.cc:751
+#: src/Zypper.cc:753
#, c-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "A opción %s non ten efecto aquí, ignorándoa."
-#: src/Zypper.cc:928
+#: src/Zypper.cc:930
#, c-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:930
+#: src/Zypper.cc:932
#, c-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:956
+#: src/Zypper.cc:958
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Excepción non agardada."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1061
+#: src/Zypper.cc:1066
#, c-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -2857,7 +2859,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1128
+#: src/Zypper.cc:1133
#, c-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -2910,7 +2912,7 @@
"-D, --dry-run Probar a eliminación, pero non o elimina "
"realmente.\n"
-#: src/Zypper.cc:1164
+#: src/Zypper.cc:1169
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -2924,7 +2926,7 @@
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1201
+#: src/Zypper.cc:1206
#, c-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -2963,7 +2965,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Só descargar os paquetes, non instalalos.\n"
-#: src/Zypper.cc:1238
+#: src/Zypper.cc:1243
#, c-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -2998,7 +3000,7 @@
"depuración.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1267
+#: src/Zypper.cc:1272
#, c-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3020,7 +3022,7 @@
"-n, --name <alias> Indicar un nombe descritivo para o servizo.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1290
+#: src/Zypper.cc:1295
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
@@ -3048,7 +3050,7 @@
" --loose-query Ignorar cadea de busca no URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1326
+#: src/Zypper.cc:1331
#, c-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3112,7 +3114,7 @@
"-m, --medium-type <tipo> Aplicar cambios aos servizos do tipo "
"indicado.\n"
-#: src/Zypper.cc:1374
+#: src/Zypper.cc:1379
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3129,7 +3131,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1400
+#: src/Zypper.cc:1405
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3146,7 +3148,7 @@
"-R, --with-repos Actualizar tamén os repositorios .\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1430
+#: src/Zypper.cc:1435
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3212,7 +3214,7 @@
#. translators: this is just a rug compatiblity command
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:1485 src/Zypper.cc:2538
+#: src/Zypper.cc:1490 src/Zypper.cc:2577
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3222,7 +3224,7 @@
"\n"
"Enumera os tipos de elementos de resolución dispoñibles.\n"
-#: src/Zypper.cc:1493
+#: src/Zypper.cc:1498
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3245,7 +3247,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1525
+#: src/Zypper.cc:1530
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3263,7 +3265,7 @@
" --loose-auth Ignorar os datos de autenticación de usuario no URI\n"
" --loose-query Ignorar a cadea de consulta no URI\n"
-#: src/Zypper.cc:1544
+#: src/Zypper.cc:1549
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3279,7 +3281,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1577
+#: src/Zypper.cc:1582
#, c-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3337,7 +3339,7 @@
"-m, --medium-type <tipo> Aplicar os cambios nos repositorios do tipo "
"especificado.\n"
-#: src/Zypper.cc:1619
+#: src/Zypper.cc:1624
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3372,7 +3374,7 @@
"-s, --services Actualizar tamén os servizos antes dos "
"repositorios.\n"
-#: src/Zypper.cc:1648
+#: src/Zypper.cc:1653
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3397,7 +3399,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1677
+#: src/Zypper.cc:1682
#, c-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3438,7 +3440,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1736
+#: src/Zypper.cc:1741
#, c-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3505,7 +3507,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Non instalar, só descargar.\n"
-#: src/Zypper.cc:1799
+#: src/Zypper.cc:1804
#, c-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3567,7 +3569,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Non instalar, só descargar os paquetes.\n"
-#: src/Zypper.cc:1844
+#: src/Zypper.cc:1849
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3596,7 +3598,7 @@
"-a, --all Listar todos os parches.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Listar parches do repositorio indicado.\n"
-#: src/Zypper.cc:1884
+#: src/Zypper.cc:1889
#, c-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3647,7 +3649,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Descargar só os paquetes, non instalalos.\n"
-#: src/Zypper.cc:1941
+#: src/Zypper.cc:1946
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3695,7 +3697,7 @@
"expression.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1988
+#: src/Zypper.cc:1993
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3715,7 +3717,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Comprobar se hai parches só no repositorio "
"especificado.\n"
-#: src/Zypper.cc:2010
+#: src/Zypper.cc:2015
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3734,7 +3736,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Comprobar se hai parches só no repositorio "
"especificado.\n"
-#: src/Zypper.cc:2041
+#: src/Zypper.cc:2046
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3745,16 +3747,16 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-"-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
"repository).\n"
-"-s, --suggested Show packages which are suggested.\n"
-"-r, --recommended Show packages which are recommended.\n"
-"-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
+" --suggested Show packages which are suggested.\n"
+" --recommended Show packages which are recommended.\n"
+" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
"-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n"
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2073
+#: src/Zypper.cc:2078
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3776,7 +3778,7 @@
"-i, --installed-only Amosa só os patróns instalados.\n"
"-u, --uninstalled-only Amosa só os patróns que non están instalados.\n"
-#: src/Zypper.cc:2099
+#: src/Zypper.cc:2104
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3798,7 +3800,7 @@
"-i, --installed-only Amosa só os patróns instalados.\n"
"-u, --uninstalled-only Amosa só os patróns que non están instalados.\n"
-#: src/Zypper.cc:2127
+#: src/Zypper.cc:2132
#, c-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -3818,7 +3820,7 @@
" --recommends Show also recommends."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2156
+#: src/Zypper.cc:2161
#, c-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -3833,7 +3835,7 @@
"\n"
"Isto é un alias de compatibilidade con rug para %s.'\n"
-#: src/Zypper.cc:2175
+#: src/Zypper.cc:2180
#, c-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -3848,7 +3850,7 @@
"\n"
"Isto é un alias de compatibilidade de rug para '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2194
+#: src/Zypper.cc:2199
#, c-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -3863,7 +3865,7 @@
"\n"
"Isto é un alias de compatibilidade de rug para '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2211
+#: src/Zypper.cc:2216
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -3877,7 +3879,7 @@
"\n"
"Este comando non ten opcións adicionais.\n"
-#: src/Zypper.cc:2262
+#: src/Zypper.cc:2267
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -3891,7 +3893,7 @@
"\n"
"Este comando non ten opcións adicionais.\n"
-#: src/Zypper.cc:2284
+#: src/Zypper.cc:2289
#, c-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -3914,7 +3916,7 @@
"-t, --type <tipo> Tipo de resolución (%s).\n"
" Predeterminado: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2311
+#: src/Zypper.cc:2316
#, c-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -3937,7 +3939,7 @@
"-t, --type <type> Tipo de paquete (%s).\n"
" Predeterminado: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2333
+#: src/Zypper.cc:2338
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -3951,7 +3953,7 @@
"\n"
"Este comando non ten opcións adicionais.\n"
-#: src/Zypper.cc:2353
+#: src/Zypper.cc:2358
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -3969,7 +3971,7 @@
"-d, --only-duplicates Limpar só bloqueos duplicados.\n"
"-e, --only-empty Limpar só bloqueos que non bloquean nada.\n"
-#: src/Zypper.cc:2374
+#: src/Zypper.cc:2379
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -3987,7 +3989,7 @@
" Opcións:\n"
"-l, --label Amosar a etiqueta do sistema operativo.\n"
-#: src/Zypper.cc:2395
+#: src/Zypper.cc:2400
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4003,7 +4005,7 @@
" Opcións do comando:\n"
"-m, --match Considera números de lanzamento desaparecidos como calquera.\n"
-#: src/Zypper.cc:2414
+#: src/Zypper.cc:2419
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4017,7 +4019,7 @@
"\n"
"Esta orde non posúe opcións adicionais.\n"
-#: src/Zypper.cc:2433
+#: src/Zypper.cc:2438
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4032,8 +4034,28 @@
"\n"
"Esta orde non ten opcións adicionais.\n"
-#: src/Zypper.cc:2460
+#: src/Zypper.cc:2461
msgid ""
+"download [options] <packages>...\n"
+"\n"
+"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
+"(/var/cache/zypp/packages), but this can be changed by using the\n"
+"global --pkg-cache-dir option.\n"
+"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
+"package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n"
+"is found in 'download-result/localpath@path'.\n"
+"\n"
+" Command options:\n"
+"--all-matches Download all versions matching the commandline\n"
+" arguments. Otherwise only the best version of\n"
+" each matching package is downloaded.\n"
+"--dry-run Don't download any package, just report what\n"
+" would be done.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:2499
+msgid ""
"source-download\n"
"\n"
"Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n"
@@ -4048,7 +4070,7 @@
" but show which source rpms are missing or extraneous.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2487
+#: src/Zypper.cc:2526
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4062,7 +4084,7 @@
"\n"
"Este comando non ten opcións adicionais.\n"
-#: src/Zypper.cc:2504
+#: src/Zypper.cc:2543
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4077,7 +4099,7 @@
"Este comando non ten opcións adicionais.\n"
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2522
+#: src/Zypper.cc:2561
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4090,7 +4112,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2560
+#: src/Zypper.cc:2599
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4110,7 +4132,7 @@
"-n, --name <nome> Utilizar a cadea dada como nome de servizo.\n"
"-r, --recurse Examina nos subdirectorios.\n"
-#: src/Zypper.cc:2589
+#: src/Zypper.cc:2628
#, c-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4125,7 +4147,7 @@
"para obter máis detalles.\n"
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2607
+#: src/Zypper.cc:2646
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4137,15 +4159,15 @@
"Esta orde ten unha implementación simple que sempre devolve 0.\n"
"Provéese coma unha compatiblidade con rug.\n"
-#: src/Zypper.cc:2621 src/Zypper.cc:4911
+#: src/Zypper.cc:2660 src/Zypper.cc:4980
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Fluxo de programa non agardado."
-#: src/Zypper.cc:2648
+#: src/Zypper.cc:2687
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Argumentos do programa sen opcións: "
-#: src/Zypper.cc:2703
+#: src/Zypper.cc:2742
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -4154,20 +4176,20 @@
"miniaplicativo de actualización ou otro administrador de software executando "
"PackageKit."
-#: src/Zypper.cc:2709
+#: src/Zypper.cc:2748
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Solicitar a PackageKit saír?"
-#: src/Zypper.cc:2718
+#: src/Zypper.cc:2757
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "PackageKit está en execución (probablemente ocupado)."
-#: src/Zypper.cc:2720
+#: src/Zypper.cc:2759
msgid "Try again?"
msgstr "Tentar de novo?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2773
+#: src/Zypper.cc:2812
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4177,15 +4199,15 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:2800
+#: src/Zypper.cc:2839
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "Precísanse privilexios de root para actualizar os servizos."
-#: src/Zypper.cc:2827 src/Zypper.cc:2947 src/Zypper.cc:3184
+#: src/Zypper.cc:2866 src/Zypper.cc:2986 src/Zypper.cc:3223
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "Precísanse privilexios de root para modificar os servizos do sistema."
-#: src/Zypper.cc:2896
+#: src/Zypper.cc:2935
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -4193,12 +4215,12 @@
"Nno é posible determinar o tipo de repositorio. Por favor, comprobe se os "
"enderezos URI definidos apuntan a un repositorio correcto."
-#: src/Zypper.cc:2928
+#: src/Zypper.cc:2967
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "'%s' non é un tipo de servizo correcto."
-#: src/Zypper.cc:2930
+#: src/Zypper.cc:2969
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
@@ -4208,120 +4230,120 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:2959 src/Zypper.cc:3338
+#: src/Zypper.cc:2998 src/Zypper.cc:3377
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Precísase un alias ou unha opción de engadido."
-#: src/Zypper.cc:2993
+#: src/Zypper.cc:3032
#, c-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Non se atopou o servizo '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3029 src/Zypper.cc:3183 src/Zypper.cc:3269 src/Zypper.cc:3325
+#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3222 src/Zypper.cc:3308 src/Zypper.cc:3364
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr ""
"Precísanse privilexios de root para modificar os repositorios do sistema."
-#: src/Zypper.cc:3084 src/Zypper.cc:3452
+#: src/Zypper.cc:3123 src/Zypper.cc:3491
msgid "Too few arguments."
msgstr "Moi poucos argumentos."
-#: src/Zypper.cc:3108
+#: src/Zypper.cc:3147
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"Se só se usa un argumento, debe ser un URI que apunte a un ficheiro .repo."
-#: src/Zypper.cc:3138
+#: src/Zypper.cc:3177
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "Non se pode usar %s xunta con %s. Usando a opción %s."
-#: src/Zypper.cc:3161
+#: src/Zypper.cc:3200
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "O tipo especificado non é un tipo de repositorio correcto:"
-#: src/Zypper.cc:3163
+#: src/Zypper.cc:3202
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
"Vexa '%s' o '%s' para obter unha lista dos tipos de repositorio coñecidos."
-#: src/Zypper.cc:3191 src/Zypper.cc:4538 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3230 src/Zypper.cc:4577 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Falta un argumento requirido."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3219
+#: src/Zypper.cc:3258
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Non se atopou o repositorio '%s' por alias, número nin URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3242
+#: src/Zypper.cc:3281
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Non se atopou o servizo '%s' por alias, número nin URI."
-#: src/Zypper.cc:3276
+#: src/Zypper.cc:3315
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Moi poucos argumentos. Polo menos requírense o URI e o alias."
-#: src/Zypper.cc:3301
+#: src/Zypper.cc:3340
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Non se atopou o repositorio '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3371
+#: src/Zypper.cc:3410
#, c-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Repositorio %s non atopado."
-#: src/Zypper.cc:3391
+#: src/Zypper.cc:3430
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
"Precísanse privilexios de root para actualizar os repositorios do sistema."
-#: src/Zypper.cc:3398
+#: src/Zypper.cc:3437
#, c-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "A opción global '%s' non ten efecto aquí."
-#: src/Zypper.cc:3406
+#: src/Zypper.cc:3445
#, c-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Non se permiten argumentos cando se emprega '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3432
+#: src/Zypper.cc:3471
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "Precísanse privilexios de root para limpar as cachés locais."
-#: src/Zypper.cc:3453
+#: src/Zypper.cc:3492
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Requírese alomenos o nome dun paquete."
-#: src/Zypper.cc:3463
+#: src/Zypper.cc:3502
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr "Precísanse privilexios de root para instalar ou desinstalar paquetes."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3480
+#: src/Zypper.cc:3519
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Ignorando argumentos, marcando o repositorio enteiro."
-#: src/Zypper.cc:3490
+#: src/Zypper.cc:3529
#, c-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Tipo de paquete descoñecido: %s"
-#: src/Zypper.cc:3501
+#: src/Zypper.cc:3540
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Non se poden desinstalar os parches."
-#: src/Zypper.cc:3502
+#: src/Zypper.cc:3541
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4333,41 +4355,41 @@
"nunha base\n"
"de datos ou semellante."
-#: src/Zypper.cc:3514
+#: src/Zypper.cc:3553
msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
msgstr ""
"A desinstalación dun patrón actualmente non está definida nin implementada."
-#: src/Zypper.cc:3523
+#: src/Zypper.cc:3562
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr ""
"A desinstalación dun paquete de código fonte non está definida nin "
"implementada."
-#: src/Zypper.cc:3544
+#: src/Zypper.cc:3583
#, c-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' parece un ficheiro RPM. Hase intentar descargalo."
-#: src/Zypper.cc:3557
+#: src/Zypper.cc:3596
#, c-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problema co ficheiro RPM especificado coma '%s', saltándoo."
-#: src/Zypper.cc:3582
+#: src/Zypper.cc:3621
#, c-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problema ó ler a cabeceira RPM de %s. É un ficheiro RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3607
+#: src/Zypper.cc:3646
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Caché de ficheiros RPM"
-#: src/Zypper.cc:3628
+#: src/Zypper.cc:3667
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Non se especificaron argumentos correctos."
-#: src/Zypper.cc:3642 src/Zypper.cc:3780
+#: src/Zypper.cc:3681 src/Zypper.cc:3819
msgid ""
"Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
"resolvables. Nothing can be installed."
@@ -4376,73 +4398,73 @@
"instalados. Non é posible instalar nada."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3675 src/Zypper.cc:4297
+#: src/Zypper.cc:3714 src/Zypper.cc:4336
#, c-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s contradi a %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3684
+#: src/Zypper.cc:3723
#, c-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s non se pode usar con %s"
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3767
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "O nome do paquete de fontes é un argumento requirido."
-#: src/Zypper.cc:3826
+#: src/Zypper.cc:3865
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3850 src/Zypper.cc:4212 src/Zypper.cc:4318 src/Zypper.cc:4566
-#: src/Zypper.cc:4646 src/Zypper.cc:4691
+#: src/Zypper.cc:3889 src/Zypper.cc:4251 src/Zypper.cc:4357 src/Zypper.cc:4605
+#: src/Zypper.cc:4685 src/Zypper.cc:4730
#, c-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Tipo de paquete '%s' descoñecido."
-#: src/Zypper.cc:3873
+#: src/Zypper.cc:3912
#, c-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "O repositorio especificado '%s' está desactivado."
-#: src/Zypper.cc:4006 src/search.cc:648
+#: src/Zypper.cc:4045 src/search.cc:604
msgid "No packages found."
msgstr "Non se atoparon paquetes."
-#: src/Zypper.cc:4049
+#: src/Zypper.cc:4088
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Ocorreu un problema ó inicializar ou executar a consulta de busca"
-#: src/Zypper.cc:4050
+#: src/Zypper.cc:4089
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Mire a mensaxe de enriba para obter unha suxestión."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4233 src/Zypper.cc:4364
+#: src/Zypper.cc:4272 src/Zypper.cc:4403
#, c-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Executando como '%s', non é posible utilizar a opción '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4241
+#: src/Zypper.cc:4280
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Non se pode usar %s xunto con %s."
-#: src/Zypper.cc:4274
+#: src/Zypper.cc:4313
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "Precísanse privilexios de root para actualizar paquetes."
-#: src/Zypper.cc:4325 src/Zypper.cc:4333 src/Zypper.cc:4450
+#: src/Zypper.cc:4364 src/Zypper.cc:4372 src/Zypper.cc:4489
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operación non soportada."
-#: src/Zypper.cc:4326
+#: src/Zypper.cc:4365
#, c-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Empregue '%s' para actualizar os produtos instalados."
-#: src/Zypper.cc:4335
+#: src/Zypper.cc:4374
#, c-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
@@ -4451,20 +4473,20 @@
"Zypper non sigue a pista dos paquetes de código fonte. Para instalar o "
"último paquete de código fonte e as súas dependencias, empregue '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4353
+#: src/Zypper.cc:4392
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"Non se poden empregar diversos tipos cando os paquetes específicos foron "
"dados coma argumentos."
-#: src/Zypper.cc:4490
+#: src/Zypper.cc:4529
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
"Precísanse privilexios de root para realizar unha actualización da "
"distribución."
-#: src/Zypper.cc:4511
+#: src/Zypper.cc:4550
#, c-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -4476,65 +4498,65 @@
"compatibles antes de continuar. Busque '%s' para máis información sobre esta "
"orde."
-#: src/Zypper.cc:4541 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4580 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: src/Zypper.cc:4578
+#: src/Zypper.cc:4617
#, c-format
msgid "Type '%s' does not support %s."
msgstr "O tipo '%s' non soporta %s."
-#: src/Zypper.cc:4608 src/Zypper.cc:4669
+#: src/Zypper.cc:4647 src/Zypper.cc:4708
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "Precísanse privilexios de root para engadir bloqueos de paquetes."
-#: src/Zypper.cc:4737
+#: src/Zypper.cc:4776
#, c-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "Bloqueo %lu eliminado."
msgstr[1] "Bloqueos %lu eliminados."
-#: src/Zypper.cc:4764
+#: src/Zypper.cc:4803
#, c-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Etiqueta da distribución: %s"
-#: src/Zypper.cc:4766
+#: src/Zypper.cc:4805
#, c-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Etiqueta curta: %s"
-#: src/Zypper.cc:4812
+#: src/Zypper.cc:4851
#, c-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s coincide con %s"
-#: src/Zypper.cc:4814
+#: src/Zypper.cc:4853
#, c-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s é máis novo ca %s"
-#: src/Zypper.cc:4816
+#: src/Zypper.cc:4855
#, c-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s é máis antigo ca %s"
-#: src/Zypper.cc:4896
+#: src/Zypper.cc:4965
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Este comando só ten sentido no shell de zypper."
-#: src/Zypper.cc:4908
+#: src/Zypper.cc:4977
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Xa está executando o shell de zypper."
-#: src/Zypper.cc:4925
+#: src/Zypper.cc:4994
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
-#: src/Zypper.cc:4988
+#: src/Zypper.cc:5057
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Tipo de resolución"
@@ -4834,7 +4856,7 @@
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Están satisfeitas as dependencias de todos os paquetes instalados."
-#: src/solve-commit.cc:891
+#: src/solve-commit.cc:891 src/download.cc:109
msgid "Nothing to do."
msgstr "Non hai nada que facer."
@@ -4843,102 +4865,102 @@
msgid "Unknown configuration option '%s'"
msgstr "Opción de configuración descoñecida '%s'"
-#: src/source-download.cc:282
+#: src/source-download.cc:211
#, c-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:291
+#: src/source-download.cc:220
#, c-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:296
+#: src/source-download.cc:225
#, c-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:307 src/source-download.cc:338
+#: src/source-download.cc:236 src/source-download.cc:267
msgid "Failed to read download directory"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:312
+#: src/source-download.cc:241
msgid "Scanning download directory"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:342
+#: src/source-download.cc:271
msgid "Scanning installed packages"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:361
+#: src/source-download.cc:290
msgid "Installed packages:"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:364
+#: src/source-download.cc:293
msgid "Required source packages:"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:373
+#: src/source-download.cc:302
msgid "Required source packages available in download directory:"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:377
+#: src/source-download.cc:306
msgid "Required source packages to be downloaded:"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:381
+#: src/source-download.cc:310
msgid "Superfluous source packages in download directory:"
msgstr ""
#. translators: table headers
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Source package"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Installed package"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:446
+#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:455
+#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:466
+#: src/source-download.cc:395
#, c-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:477
+#: src/source-download.cc:406
msgid "No superfluous source packages to delete."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:487
+#: src/source-download.cc:416
msgid "Downloading required source packages..."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:506
+#: src/source-download.cc:435
#, c-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:525 src/source-download.cc:539
+#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468
#, c-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:550
+#: src/source-download.cc:479
msgid "No source packages to download."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:556
+#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:211
msgid "Finished with error."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:558
+#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:213
msgid "Done."
msgstr ""
@@ -4956,15 +4978,15 @@
#. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the
#. product whereas simply Name is the official full name of the product.
-#: src/search.cc:713
+#: src/search.cc:687
msgid "Internal Name"
msgstr "Nome interno"
-#: src/search.cc:798
+#: src/search.cc:772
msgid "No products found."
msgstr "Non se atoparon produtos."
-#: src/search.cc:822
+#: src/search.cc:796
#, c-format
msgid "No providers of '%s' found."
msgstr "Non se atoparon os provedores de '%s'."
@@ -5001,6 +5023,28 @@
msgid "no help available for this option"
msgstr "Non hai axuda dispoñible para esta opción"
+#. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument'
+#: src/download.cc:94
+msgid "Argument resolves to no package"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:116
+msgid "No prune to best version."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:122
+msgid "Prune to best version..."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:128
+msgid "Not downloading anything..."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:165
+#, c-format
+msgid "Error downloading package '%s'."
+msgstr ""
+
#: src/PackageArgs.cc:216
#, c-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
@@ -5263,16 +5307,16 @@
#. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current
#. argument. (bnc #299375)
#. wrong option in the last argument
-#: src/utils/getopt.cc:69
+#: src/utils/getopt.cc:72
msgid "Unknown option "
msgstr "Opción descoñecida"
-#: src/utils/getopt.cc:89
+#: src/utils/getopt.cc:92
msgid "Missing argument for "
msgstr "Falta o argumento de "
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
-#: src/utils/getopt.cc:121
+#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format
msgid ""
"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r89906 - branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/pa/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
11 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-11 15:45:41 +0200 (Sat, 11 Oct 2014)
New Revision: 89906
Modified:
branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/pa/po/zypper.pa.po
Log:
zypper.pa.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/pa/po/zypper.pa.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/pa/po/zypper.pa.po 2014-10-11 13:45:34 UTC (rev 89905)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/pa/po/zypper.pa.po 2014-10-11 13:45:41 UTC (rev 89906)
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-17 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-23 08:36+0530\n"
"Last-Translator: KDB <brar.kd(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Panjabi <punjabi-l10n(a)list.sf.net>\n"
@@ -134,7 +134,7 @@
#: src/info.cc:373 src/info.cc:374 src/info.cc:458 src/info.cc:463
#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:997 src/repos.cc:1049 src/repos.cc:1684
#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2414 src/repos.cc:2416
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:696
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:670
msgid "Yes"
msgstr "ਹਾਂ"
@@ -142,7 +142,7 @@
#: src/info.cc:373 src/info.cc:374 src/info.cc:458 src/info.cc:465
#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:997 src/repos.cc:1049 src/repos.cc:1684
#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2414 src/repos.cc:2416
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:696
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:670
msgid "No"
msgstr "ਨਹੀਂ"
@@ -220,15 +220,15 @@
#.
#. translators: S for installed Status
#: src/info.cc:384 src/update.cc:492 src/search.cc:52 src/search.cc:68
-#: src/search.cc:252 src/search.cc:471 src/search.cc:552 src/search.cc:708
+#: src/search.cc:252 src/search.cc:471 src/search.cc:610 src/search.cc:682
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:384 src/repos.cc:828 src/repos.cc:916 src/repos.cc:1046
#: src/repos.cc:2481 src/update.cc:261 src/update.cc:500 src/update.cc:685
-#: src/Zypper.cc:4925 src/search.cc:58 src/search.cc:70 src/search.cc:253
-#: src/search.cc:348 src/search.cc:472 src/search.cc:558 src/search.cc:714
+#: src/Zypper.cc:4994 src/search.cc:58 src/search.cc:70 src/search.cc:253
+#: src/search.cc:348 src/search.cc:472 src/search.cc:616 src/search.cc:688
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
@@ -251,7 +251,7 @@
msgid "(empty)"
msgstr ""
-#: src/info.cc:457 src/search.cc:722
+#: src/info.cc:457 src/search.cc:696
msgid "Is Base"
msgstr ""
@@ -517,119 +517,119 @@
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:523
+#: src/Summary.cc:522
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:528
+#: src/Summary.cc:527
#, fuzzy, c-format
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:533
+#: src/Summary.cc:532
#, fuzzy, c-format
msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:538
+#: src/Summary.cc:537
#, fuzzy, c-format
msgid "The following product is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:559
+#: src/Summary.cc:557
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:564
+#: src/Summary.cc:562
#, fuzzy, c-format
msgid "The following patch is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:569
+#: src/Summary.cc:567
#, fuzzy, c-format
msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:574
+#: src/Summary.cc:572
#, fuzzy, c-format
msgid "The following product is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:594
+#: src/Summary.cc:591
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:599
+#: src/Summary.cc:596
#, fuzzy, c-format
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:604
+#: src/Summary.cc:601
#, fuzzy, c-format
msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:609
+#: src/Summary.cc:606
#, fuzzy, c-format
msgid "The following product is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:629
+#: src/Summary.cc:625
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:634
+#: src/Summary.cc:630
#, fuzzy, c-format
msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:639
+#: src/Summary.cc:635
#, fuzzy, c-format
msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:644
+#: src/Summary.cc:640
#, fuzzy, c-format
msgid "The following product is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:786
+#: src/Summary.cc:781
#, fuzzy, c-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -637,7 +637,7 @@
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:791
+#: src/Summary.cc:786
#, c-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -645,7 +645,7 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:796
+#: src/Summary.cc:791
#, fuzzy, c-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -653,7 +653,7 @@
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:801
+#: src/Summary.cc:796
#, fuzzy, c-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -661,7 +661,7 @@
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:806
+#: src/Summary.cc:801
#, c-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -669,7 +669,7 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:851
+#: src/Summary.cc:845
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed (only "
@@ -680,7 +680,7 @@
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:863
+#: src/Summary.cc:856
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
@@ -691,7 +691,7 @@
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:873
+#: src/Summary.cc:865
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed due to "
@@ -702,7 +702,7 @@
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:886
+#: src/Summary.cc:877
#, fuzzy, c-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
@@ -710,7 +710,7 @@
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:890
+#: src/Summary.cc:881
#, fuzzy, c-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
@@ -718,7 +718,7 @@
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:894
+#: src/Summary.cc:885
#, fuzzy, c-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
@@ -726,7 +726,7 @@
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:934
+#: src/Summary.cc:924
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
@@ -734,7 +734,7 @@
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:939
+#: src/Summary.cc:929
#, fuzzy, c-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
@@ -742,7 +742,7 @@
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:944
+#: src/Summary.cc:934
#, fuzzy, c-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
@@ -750,7 +750,7 @@
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:949
+#: src/Summary.cc:939
#, fuzzy, c-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
@@ -758,70 +758,70 @@
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:971
+#: src/Summary.cc:960
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:976
+#: src/Summary.cc:965
#, fuzzy, c-format
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:981
+#: src/Summary.cc:970
#, fuzzy, c-format
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:986
+#: src/Summary.cc:975
#, fuzzy, c-format
msgid "The following product is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:1009
+#: src/Summary.cc:997
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:1014
+#: src/Summary.cc:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:1019
+#: src/Summary.cc:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "The following pattern is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:1024
+#: src/Summary.cc:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "The following product is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:1046
+#: src/Summary.cc:1033
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:1067
+#: src/Summary.cc:1053
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package needs additional customer contract to get support:"
@@ -830,48 +830,48 @@
msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
-#: src/Summary.cc:1086
+#: src/Summary.cc:1071
#, c-format
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:1091
+#: src/Summary.cc:1076
#, c-format
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:1112
+#: src/Summary.cc:1096
#, c-format
msgid "Overall download size: %s."
msgstr "ਕੁੱਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਆਕਾਰ: %s"
-#: src/Summary.cc:1115
+#: src/Summary.cc:1099
#, fuzzy
msgid "Download only."
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੇਲ੍ਹ: "
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1121
+#: src/Summary.cc:1105
#, c-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੇ ਬਾਅਦ, ਹੋਰ %s ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
-#: src/Summary.cc:1124
+#: src/Summary.cc:1108
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
msgstr ""
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1131
+#: src/Summary.cc:1115
#, c-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਬਾਅਦ, %s ਖਾਲੀ ਹੋਵੇਗੀ।"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1154
+#: src/Summary.cc:1138
#, fuzzy
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
@@ -879,21 +879,21 @@
msgstr[1] "ਪੈਕੇਜ਼"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1165
+#: src/Summary.cc:1149
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1168
+#: src/Summary.cc:1152
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1179
+#: src/Summary.cc:1163
#, fuzzy
msgid "new"
msgid_plural "new"
@@ -901,7 +901,7 @@
msgstr[1] "ਨਵਾਂ"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1182
+#: src/Summary.cc:1166
#, fuzzy
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
@@ -909,7 +909,7 @@
msgstr[1] "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲਰ"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1193
+#: src/Summary.cc:1177
#, fuzzy
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
@@ -917,7 +917,7 @@
msgstr[1] "ਇੰਸਟਾਲ"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1196
+#: src/Summary.cc:1180
#, fuzzy
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
@@ -925,7 +925,7 @@
msgstr[1] "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲਰ"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1207
+#: src/Summary.cc:1191
#, fuzzy
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
@@ -933,7 +933,7 @@
msgstr[1] "%s ਹਟਾਇਆ"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1210
+#: src/Summary.cc:1194
#, fuzzy
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
@@ -941,14 +941,14 @@
msgstr[1] "^%s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ\n"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1221
+#: src/Summary.cc:1205
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1224
+#: src/Summary.cc:1208
#, fuzzy
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
@@ -956,21 +956,21 @@
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1235
+#: src/Summary.cc:1219
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1238
+#: src/Summary.cc:1222
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1249
+#: src/Summary.cc:1233
#, fuzzy
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
@@ -978,7 +978,7 @@
msgstr[1] "ਪੈਕੇਜ਼"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1252
+#: src/Summary.cc:1236
#, fuzzy
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
@@ -1377,7 +1377,7 @@
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(%s ਅਣ-ਪੈਕ)"
-#: src/Command.cc:188
+#: src/Command.cc:190
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ '%s'"
@@ -1547,7 +1547,7 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
-#: src/repos.cc:808 src/Zypper.cc:4051
+#: src/repos.cc:808 src/Zypper.cc:4090
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
@@ -1567,7 +1567,7 @@
msgid "Disabled"
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ"
-#: src/repos.cc:905 src/repos.cc:1045 src/repos.cc:2480 src/Zypper.cc:4925
+#: src/repos.cc:905 src/repos.cc:1045 src/repos.cc:2480 src/Zypper.cc:4994
msgid "Alias"
msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ"
@@ -1787,7 +1787,7 @@
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1646 src/Zypper.cc:2895
+#: src/repos.cc:1646 src/Zypper.cc:2934
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਠੀਕ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ:"
@@ -2249,20 +2249,20 @@
#. translators: package's repository (header)
#: src/update.cc:260 src/update.cc:494 src/search.cc:78 src/search.cc:474
-#: src/search.cc:557 src/search.cc:710 src/locks.cc:44
+#: src/search.cc:615 src/search.cc:684 src/locks.cc:44
msgid "Repository"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
#. translators: package version (header)
#: src/update.cc:261 src/update.cc:685 src/search.cc:60 src/search.cc:74
-#: src/search.cc:472 src/search.cc:558 src/search.cc:715
+#: src/search.cc:472 src/search.cc:616 src/search.cc:689
msgid "Version"
msgstr "ਵਰਜਨ"
#. translators: patch category (recommended, security)
#. translators: product category (base/addon), the rug term
#: src/update.cc:261 src/update.cc:582 src/update.cc:685 src/search.cc:351
-#: src/search.cc:718
+#: src/search.cc:692
msgid "Category"
msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ"
@@ -2315,7 +2315,7 @@
msgstr "ਉਤਪਾਦ ਰੀਵਿਜ਼ਨ"
#. translators: Bundle is a term used in rug. See rug for how to translate it.
-#: src/update.cc:497 src/search.cc:56 src/search.cc:555
+#: src/update.cc:497 src/search.cc:56 src/search.cc:613
msgid "Bundle"
msgstr "ਬੰਡਲ"
@@ -2330,8 +2330,8 @@
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਮੈਮੋਰੀ"
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:506 src/search.cc:62 src/search.cc:76 src/search.cc:558
-#: src/search.cc:721
+#: src/update.cc:506 src/search.cc:62 src/search.cc:76 src/search.cc:616
+#: src/search.cc:695
msgid "Arch"
msgstr "ਢਾਂਚਾ"
@@ -2384,7 +2384,7 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:157
+#: src/Zypper.cc:158
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2408,7 +2408,7 @@
"\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:179
+#: src/Zypper.cc:180
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2418,7 +2418,7 @@
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:187
+#: src/Zypper.cc:188
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2431,7 +2431,7 @@
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:198
+#: src/Zypper.cc:199
#, fuzzy
msgid ""
" Target Options:\n"
@@ -2443,14 +2443,14 @@
"\t--disable-system-resolvables, -T\t\tDo not read system installed "
"resolvables\n"
-#: src/Zypper.cc:205
+#: src/Zypper.cc:206
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
"\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:210
+#: src/Zypper.cc:211
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2462,7 +2462,7 @@
"\tclean\t\t\tClean local caches.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:220
+#: src/Zypper.cc:221
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2472,7 +2472,7 @@
"\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:228
+#: src/Zypper.cc:229
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2485,7 +2485,7 @@
"\t\t\t\tby installed packages.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:239
+#: src/Zypper.cc:240
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2496,7 +2496,7 @@
"\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:248
+#: src/Zypper.cc:249
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2511,7 +2511,7 @@
"\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:263
+#: src/Zypper.cc:264
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2520,18 +2520,20 @@
"\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:270
+#: src/Zypper.cc:271
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:280
+#: src/Zypper.cc:282
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2539,110 +2541,110 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:306
+#: src/Zypper.cc:308
#, c-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr ""
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:315
+#: src/Zypper.cc:317
#, c-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:469
+#: src/Zypper.cc:471
#, c-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "ਵੇਰਵਾ: %d"
-#: src/Zypper.cc:483
+#: src/Zypper.cc:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "ਗਲਤ ਟੇਬਲ ਸਟਾਇਲ "
-#: src/Zypper.cc:484
+#: src/Zypper.cc:486
#, c-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:501
+#: src/Zypper.cc:503
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:526
+#: src/Zypper.cc:528
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਇੰਟਰਐਕਟਿਵ ਮੋਡ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: src/Zypper.cc:532
+#: src/Zypper.cc:534
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:538
+#: src/Zypper.cc:540
#, fuzzy
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "no-gpg-checks ਮੋਡ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
-#: src/Zypper.cc:545
+#: src/Zypper.cc:547
#, c-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:558
+#: src/Zypper.cc:560
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:600
+#: src/Zypper.cc:602
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਆਯੋਗ ਹਨ, ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ ਡਾਟਾਬੇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਹੀ।"
-#: src/Zypper.cc:612
+#: src/Zypper.cc:614
#, fuzzy
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "ਆਟੋ-ਤਾਜ਼ਾ"
-#: src/Zypper.cc:619
+#: src/Zypper.cc:621
#, fuzzy
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "ਆਟੋ-ਤਾਜ਼ਾ"
-#: src/Zypper.cc:626
+#: src/Zypper.cc:628
#, fuzzy
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "ਆਟੋ-ਤਾਜ਼ਾ"
-#: src/Zypper.cc:633
+#: src/Zypper.cc:635
#, fuzzy
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਹੱਲਯੋਗ ਅਣਡਿੱਠ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
-#: src/Zypper.cc:751
+#: src/Zypper.cc:753
#, c-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:928
+#: src/Zypper.cc:930
#, c-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:930
+#: src/Zypper.cc:932
#, c-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:956
+#: src/Zypper.cc:958
msgid "Unexpected exception."
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਅਪਵਾਦ ਆਇਆ ਹੈ।"
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1061
+#: src/Zypper.cc:1066
#, c-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -2688,7 +2690,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1128
+#: src/Zypper.cc:1133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -2726,7 +2728,7 @@
"-n, --name Select resolvables by plain name, not by capability\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#: src/Zypper.cc:1164
+#: src/Zypper.cc:1169
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -2740,7 +2742,7 @@
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1201
+#: src/Zypper.cc:1206
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -2778,7 +2780,7 @@
"updates to a lower than latest-and-greatest version are also acceptable\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#: src/Zypper.cc:1238
+#: src/Zypper.cc:1243
#, c-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -2797,7 +2799,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1267
+#: src/Zypper.cc:1272
#, c-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -2811,7 +2813,7 @@
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1290
+#: src/Zypper.cc:1295
#, fuzzy
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
@@ -2831,7 +2833,7 @@
" --loose-query\tIgnore query string in the URL\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1326
+#: src/Zypper.cc:1331
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -2871,7 +2873,7 @@
"-a, --enable-autorefresh Enable auto-refresh of the repository\n"
" --disable-autorefresh Disable auto-refresh of the repository\n"
-#: src/Zypper.cc:1374
+#: src/Zypper.cc:1379
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -2888,7 +2890,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1400
+#: src/Zypper.cc:1405
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -2899,7 +2901,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1430
+#: src/Zypper.cc:1435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -2934,14 +2936,14 @@
#. translators: this is just a rug compatiblity command
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:1485 src/Zypper.cc:2538
+#: src/Zypper.cc:1490 src/Zypper.cc:2577
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
"List available resolvable types.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1493
+#: src/Zypper.cc:1498
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -2964,7 +2966,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1525
+#: src/Zypper.cc:1530
#, fuzzy
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
@@ -2983,7 +2985,7 @@
" --loose-auth\tIgnore user authentication data in the URL\n"
" --loose-query\tIgnore query string in the URL\n"
-#: src/Zypper.cc:1544
+#: src/Zypper.cc:1549
#, fuzzy
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
@@ -3000,7 +3002,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1577
+#: src/Zypper.cc:1582
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3037,7 +3039,7 @@
"-a, --enable-autorefresh Enable auto-refresh of the repository\n"
" --disable-autorefresh Disable auto-refresh of the repository\n"
-#: src/Zypper.cc:1619
+#: src/Zypper.cc:1624
#, fuzzy
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
@@ -3068,7 +3070,7 @@
"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
"database\n"
-#: src/Zypper.cc:1648
+#: src/Zypper.cc:1653
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3083,7 +3085,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1677
+#: src/Zypper.cc:1682
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3119,7 +3121,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1736
+#: src/Zypper.cc:1741
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3172,7 +3174,7 @@
"updates to a lower than latest-and-greatest version are also acceptable\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#: src/Zypper.cc:1799
+#: src/Zypper.cc:1804
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3222,7 +3224,7 @@
"updates to a lower than latest-and-greatest version are also acceptable\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#: src/Zypper.cc:1844
+#: src/Zypper.cc:1849
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3238,7 +3240,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to the specified date\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1884
+#: src/Zypper.cc:1889
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3281,7 +3283,7 @@
"updates to a lower than latest-and-greatest version are also acceptable\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#: src/Zypper.cc:1941
+#: src/Zypper.cc:1946
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3329,7 +3331,7 @@
"expression.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1988
+#: src/Zypper.cc:1993
#, fuzzy
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
@@ -3350,7 +3352,7 @@
"-r, --repo <alias> Check for patches only in the repository specified by "
"the alias.\n"
-#: src/Zypper.cc:2010
+#: src/Zypper.cc:2015
#, fuzzy
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
@@ -3370,7 +3372,7 @@
"-r, --repo <alias> Check for patches only in the repository specified by "
"the alias.\n"
-#: src/Zypper.cc:2041
+#: src/Zypper.cc:2046
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3381,16 +3383,16 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-"-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
"repository).\n"
-"-s, --suggested Show packages which are suggested.\n"
-"-r, --recommended Show packages which are recommended.\n"
-"-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
+" --suggested Show packages which are suggested.\n"
+" --recommended Show packages which are recommended.\n"
+" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
"-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n"
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2073
+#: src/Zypper.cc:2078
#, fuzzy
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
@@ -3412,7 +3414,7 @@
"-r, --repo <alias> Check for patches only in the repository specified by "
"the alias.\n"
-#: src/Zypper.cc:2099
+#: src/Zypper.cc:2104
#, fuzzy
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
@@ -3434,7 +3436,7 @@
"-r, --repo <alias> Check for patches only in the repository specified by "
"the alias.\n"
-#: src/Zypper.cc:2127
+#: src/Zypper.cc:2132
#, c-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -3454,7 +3456,7 @@
" --recommends Show also recommends."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2156
+#: src/Zypper.cc:2161
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -3469,7 +3471,7 @@
"\n"
"This is a rug compatibility alias for 'zypper info -t patch'\n"
-#: src/Zypper.cc:2175
+#: src/Zypper.cc:2180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -3484,7 +3486,7 @@
"\n"
"This is a rug compatibility alias for 'zypper info -t patch'\n"
-#: src/Zypper.cc:2194
+#: src/Zypper.cc:2199
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -3499,7 +3501,7 @@
"\n"
"This is a rug compatibility alias for 'zypper info -t patch'\n"
-#: src/Zypper.cc:2211
+#: src/Zypper.cc:2216
#, fuzzy
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
@@ -3514,7 +3516,7 @@
"\n"
"This command has no additional options.\n"
-#: src/Zypper.cc:2262
+#: src/Zypper.cc:2267
#, fuzzy
msgid ""
"moo\n"
@@ -3529,7 +3531,7 @@
"\n"
"This command has no additional options.\n"
-#: src/Zypper.cc:2284
+#: src/Zypper.cc:2289
#, c-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -3543,7 +3545,7 @@
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2311
+#: src/Zypper.cc:2316
#, c-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -3557,7 +3559,7 @@
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2333
+#: src/Zypper.cc:2338
#, fuzzy
msgid ""
"locks (ll)\n"
@@ -3571,7 +3573,7 @@
"List all defined repositories.\n"
"This command has no additional options.\n"
-#: src/Zypper.cc:2353
+#: src/Zypper.cc:2358
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -3582,7 +3584,7 @@
"-e, --only-empty Clean only locks which doesn't lock anything.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2374
+#: src/Zypper.cc:2379
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -3593,7 +3595,7 @@
"-l, --label Show the operating system label.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2395
+#: src/Zypper.cc:2400
#, fuzzy
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
@@ -3609,7 +3611,7 @@
"\n"
"This command has no additional options.\n"
-#: src/Zypper.cc:2414
+#: src/Zypper.cc:2419
#, fuzzy
msgid ""
"licenses\n"
@@ -3623,7 +3625,7 @@
"List all defined repositories.\n"
"This command has no additional options.\n"
-#: src/Zypper.cc:2433
+#: src/Zypper.cc:2438
#, fuzzy
msgid ""
"ps\n"
@@ -3637,8 +3639,28 @@
"List all defined repositories.\n"
"This command has no additional options.\n"
-#: src/Zypper.cc:2460
+#: src/Zypper.cc:2461
msgid ""
+"download [options] <packages>...\n"
+"\n"
+"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
+"(/var/cache/zypp/packages), but this can be changed by using the\n"
+"global --pkg-cache-dir option.\n"
+"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
+"package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n"
+"is found in 'download-result/localpath@path'.\n"
+"\n"
+" Command options:\n"
+"--all-matches Download all versions matching the commandline\n"
+" arguments. Otherwise only the best version of\n"
+" each matching package is downloaded.\n"
+"--dry-run Don't download any package, just report what\n"
+" would be done.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:2499
+msgid ""
"source-download\n"
"\n"
"Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n"
@@ -3653,7 +3675,7 @@
" but show which source rpms are missing or extraneous.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2487
+#: src/Zypper.cc:2526
#, fuzzy
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
@@ -3667,7 +3689,7 @@
"List all defined repositories.\n"
"This command has no additional options.\n"
-#: src/Zypper.cc:2504
+#: src/Zypper.cc:2543
#, fuzzy
msgid ""
"shell (sh)\n"
@@ -3682,7 +3704,7 @@
"This command has no additional options.\n"
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2522
+#: src/Zypper.cc:2561
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -3692,7 +3714,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2560
+#: src/Zypper.cc:2599
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -3704,7 +3726,7 @@
"-r, --recurse Dive into subdirectories.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2589
+#: src/Zypper.cc:2628
#, c-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -3714,7 +3736,7 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2607
+#: src/Zypper.cc:2646
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -3722,37 +3744,37 @@
"It is provided for compatibility with rug.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2621 src/Zypper.cc:4911
+#: src/Zypper.cc:2660 src/Zypper.cc:4980
#, fuzzy
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਅਪਵਾਦ ਆਇਆ ਹੈ।"
-#: src/Zypper.cc:2648
+#: src/Zypper.cc:2687
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "ਨਾ-ਚੋਣ ਪਰੋਗਰਾਮ ਆਰਗੂਮਿੰਟ: "
-#: src/Zypper.cc:2703
+#: src/Zypper.cc:2742
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2709
+#: src/Zypper.cc:2748
#, fuzzy
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "ਪੈਕੇਜਕਿੱਟ ਨੋਟਿਸ"
-#: src/Zypper.cc:2718
+#: src/Zypper.cc:2757
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2720
+#: src/Zypper.cc:2759
#, fuzzy
msgid "Try again?"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2773
+#: src/Zypper.cc:2812
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -3762,28 +3784,28 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:2800
+#: src/Zypper.cc:2839
#, fuzzy
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨ ਲਈ root ਅਧਿਕਾਰ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ।"
-#: src/Zypper.cc:2827 src/Zypper.cc:2947 src/Zypper.cc:3184
+#: src/Zypper.cc:2866 src/Zypper.cc:2986 src/Zypper.cc:3223
#, fuzzy
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਸੋਧਣ ਲਈ root ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
-#: src/Zypper.cc:2896
+#: src/Zypper.cc:2935
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2928
+#: src/Zypper.cc:2967
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "`%s' ਵੈਧ ਨੈਟਮਾਸਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: src/Zypper.cc:2930
+#: src/Zypper.cc:2969
#, fuzzy, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr "ਦਿੱਤੀਆਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਲਈ 'zypper repos' ਵਰਤੋਂ।"
@@ -3792,161 +3814,161 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:2959 src/Zypper.cc:3338
+#: src/Zypper.cc:2998 src/Zypper.cc:3377
#, fuzzy
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ ਚੋਣ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ।"
-#: src/Zypper.cc:2993
+#: src/Zypper.cc:3032
#, fuzzy, c-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "%s '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
-#: src/Zypper.cc:3029 src/Zypper.cc:3183 src/Zypper.cc:3269 src/Zypper.cc:3325
+#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3222 src/Zypper.cc:3308 src/Zypper.cc:3364
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਸੋਧਣ ਲਈ root ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
-#: src/Zypper.cc:3084 src/Zypper.cc:3452
+#: src/Zypper.cc:3123 src/Zypper.cc:3491
#, fuzzy
msgid "Too few arguments."
msgstr "%s: ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਆਰਗੂਮਿੰਟ।\n"
-#: src/Zypper.cc:3108
+#: src/Zypper.cc:3147
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3138
+#: src/Zypper.cc:3177
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3161
+#: src/Zypper.cc:3200
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਿਸਮ ਇੱਕ ਵੈਧ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ:"
-#: src/Zypper.cc:3163
+#: src/Zypper.cc:3202
#, fuzzy, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr "ਦਿੱਤੀਆਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਲਈ 'zypper repos' ਵਰਤੋਂ।"
-#: src/Zypper.cc:3191 src/Zypper.cc:4538 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3230 src/Zypper.cc:4577 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਗੁੰਮ ਹੈ।"
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3219
+#: src/Zypper.cc:3258
#, fuzzy, c-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਇਸ ਦੇ ਏਲੀਆਸ ਜਾਂ ਨੰਬਰ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3242
+#: src/Zypper.cc:3281
#, fuzzy, c-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਇਸ ਦੇ ਏਲੀਆਸ ਜਾਂ ਨੰਬਰ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
-#: src/Zypper.cc:3276
+#: src/Zypper.cc:3315
#, fuzzy
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "ਬਹੁਤ ਥੋੜ੍ਹੇ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਹਨ। ਘੱਟੋ-ਘੱਟ URL ਅਤੇ ਏਲੀਆਸ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ।"
-#: src/Zypper.cc:3301
+#: src/Zypper.cc:3340
#, fuzzy, c-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।"
-#: src/Zypper.cc:3371
+#: src/Zypper.cc:3410
#, c-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।"
-#: src/Zypper.cc:3391
+#: src/Zypper.cc:3430
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨ ਲਈ root ਅਧਿਕਾਰ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ।"
-#: src/Zypper.cc:3398
+#: src/Zypper.cc:3437
#, c-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3406
+#: src/Zypper.cc:3445
#, c-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3432
+#: src/Zypper.cc:3471
#, fuzzy
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ root ਅਧਿਕਾਰ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ।"
-#: src/Zypper.cc:3453
+#: src/Zypper.cc:3492
#, fuzzy
msgid "At least one package name is required."
msgstr "ਸੋਰਸ ਪੈਕੇਜ ਨਾਂ ਇੱਕ ਲੋੜੀਦਾ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਹੈ।"
-#: src/Zypper.cc:3463
+#: src/Zypper.cc:3502
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਅਤੇ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ root ਅਧਿਕਾਰ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ।"
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3480
+#: src/Zypper.cc:3519
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3490
+#: src/Zypper.cc:3529
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹੱਲ-ਯੋਗ ਕਿਸਮ: %s"
-#: src/Zypper.cc:3501
+#: src/Zypper.cc:3540
#, fuzzy
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "%s ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-#: src/Zypper.cc:3502
+#: src/Zypper.cc:3541
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3514
+#: src/Zypper.cc:3553
msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3523
+#: src/Zypper.cc:3562
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3544
+#: src/Zypper.cc:3583
#, c-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3557
+#: src/Zypper.cc:3596
#, c-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3582
+#: src/Zypper.cc:3621
#, c-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3607
+#: src/Zypper.cc:3646
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3628
+#: src/Zypper.cc:3667
#, fuzzy
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "ਕੋਈ ਢੁੱਕਵੀਂ ਮੰਗ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।"
-#: src/Zypper.cc:3642 src/Zypper.cc:3780
+#: src/Zypper.cc:3681 src/Zypper.cc:3819
msgid ""
"Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
"resolvables. Nothing can be installed."
@@ -3955,94 +3977,94 @@
"ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3675 src/Zypper.cc:4297
+#: src/Zypper.cc:3714 src/Zypper.cc:4336
#, fuzzy, c-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s ਦਾ %s ਨਾਲ ਅਪਵਾਦ ਹੈ"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3684
+#: src/Zypper.cc:3723
#, c-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3767
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "ਸੋਰਸ ਪੈਕੇਜ ਨਾਂ ਇੱਕ ਲੋੜੀਦਾ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਹੈ।"
-#: src/Zypper.cc:3826
+#: src/Zypper.cc:3865
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3850 src/Zypper.cc:4212 src/Zypper.cc:4318 src/Zypper.cc:4566
-#: src/Zypper.cc:4646 src/Zypper.cc:4691
+#: src/Zypper.cc:3889 src/Zypper.cc:4251 src/Zypper.cc:4357 src/Zypper.cc:4605
+#: src/Zypper.cc:4685 src/Zypper.cc:4730
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹੱਲ-ਯੋਗ ਕਿਸਮ: %s"
-#: src/Zypper.cc:3873
+#: src/Zypper.cc:3912
#, fuzzy, c-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "ਆਟੋ-ਤਾਜ਼ਾ"
-#: src/Zypper.cc:4006 src/search.cc:648
+#: src/Zypper.cc:4045 src/search.cc:604
#, fuzzy
msgid "No packages found."
msgstr "ਕੋਈ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
-#: src/Zypper.cc:4049
+#: src/Zypper.cc:4088
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4050
+#: src/Zypper.cc:4089
#, fuzzy
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "ਇਸ਼ਾਰੇ ਲਈ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤਾ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖੋ ਜੀ।"
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4233 src/Zypper.cc:4364
+#: src/Zypper.cc:4272 src/Zypper.cc:4403
#, fuzzy, c-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr ""
"'rug' ਵਾਂਗ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਅੱਪਡੇਟ ਨੂੰ 'best-effort' ਢੰਗ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
-#: src/Zypper.cc:4241
+#: src/Zypper.cc:4280
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "%s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s"
-#: src/Zypper.cc:4274
+#: src/Zypper.cc:4313
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ root ਅਧਿਕਾਰ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ।"
-#: src/Zypper.cc:4325 src/Zypper.cc:4333 src/Zypper.cc:4450
+#: src/Zypper.cc:4364 src/Zypper.cc:4372 src/Zypper.cc:4489
#, fuzzy
msgid "Operation not supported."
msgstr " - ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
-#: src/Zypper.cc:4326
+#: src/Zypper.cc:4365
#, c-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4335
+#: src/Zypper.cc:4374
#, c-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4353
+#: src/Zypper.cc:4392
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4490
+#: src/Zypper.cc:4529
#, fuzzy
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨ ਲਈ root ਅਧਿਕਾਰ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ।"
-#: src/Zypper.cc:4511
+#: src/Zypper.cc:4550
#, c-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -4050,67 +4072,67 @@
"for more information about this command."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4541 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4580 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
#, fuzzy
msgid "Usage"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ"
-#: src/Zypper.cc:4578
+#: src/Zypper.cc:4617
#, fuzzy, c-format
msgid "Type '%s' does not support %s."
msgstr "'%1' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: src/Zypper.cc:4608 src/Zypper.cc:4669
+#: src/Zypper.cc:4647 src/Zypper.cc:4708
#, fuzzy
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ root ਅਧਿਕਾਰ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ।"
-#: src/Zypper.cc:4737
+#: src/Zypper.cc:4776
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "ਸਭ ਪੈਕੇਜ ਹਟਾਓ"
msgstr[1] "ਸਭ ਪੈਕੇਜ ਹਟਾਓ"
-#: src/Zypper.cc:4764
+#: src/Zypper.cc:4803
#, fuzzy, c-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ: %1\n"
-#: src/Zypper.cc:4766
+#: src/Zypper.cc:4805
#, fuzzy, c-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "ਛੋਟੇ ਨਾਂ:"
-#: src/Zypper.cc:4812
+#: src/Zypper.cc:4851
#, fuzzy, c-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
-#: src/Zypper.cc:4814
+#: src/Zypper.cc:4853
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s %s ਰਾਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
-#: src/Zypper.cc:4816
+#: src/Zypper.cc:4855
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s %s ਰਾਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
-#: src/Zypper.cc:4896
+#: src/Zypper.cc:4965
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4908
+#: src/Zypper.cc:4977
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "ਤੁਸੀਂ zypper ਦੀ ਸ਼ੈਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ।"
-#: src/Zypper.cc:4925
+#: src/Zypper.cc:4994
msgid "Description"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
-#: src/Zypper.cc:4988
+#: src/Zypper.cc:5057
#, fuzzy
msgid "Resolvable Type"
msgstr "ਹੱਲ-ਯੋਗ"
@@ -4406,7 +4428,7 @@
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:891
+#: src/solve-commit.cc:891 src/download.cc:109
msgid "Nothing to do."
msgstr "ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
@@ -4415,102 +4437,102 @@
msgid "Unknown configuration option '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ ਚੋਣ"
-#: src/source-download.cc:282
+#: src/source-download.cc:211
#, c-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:291
+#: src/source-download.cc:220
#, c-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:296
+#: src/source-download.cc:225
#, c-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:307 src/source-download.cc:338
+#: src/source-download.cc:236 src/source-download.cc:267
msgid "Failed to read download directory"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:312
+#: src/source-download.cc:241
msgid "Scanning download directory"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:342
+#: src/source-download.cc:271
msgid "Scanning installed packages"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:361
+#: src/source-download.cc:290
msgid "Installed packages:"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:364
+#: src/source-download.cc:293
msgid "Required source packages:"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:373
+#: src/source-download.cc:302
msgid "Required source packages available in download directory:"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:377
+#: src/source-download.cc:306
msgid "Required source packages to be downloaded:"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:381
+#: src/source-download.cc:310
msgid "Superfluous source packages in download directory:"
msgstr ""
#. translators: table headers
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Source package"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Installed package"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:446
+#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:455
+#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:466
+#: src/source-download.cc:395
#, c-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:477
+#: src/source-download.cc:406
msgid "No superfluous source packages to delete."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:487
+#: src/source-download.cc:416
msgid "Downloading required source packages..."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:506
+#: src/source-download.cc:435
#, c-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:525 src/source-download.cc:539
+#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468
#, c-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:550
+#: src/source-download.cc:479
msgid "No source packages to download."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:556
+#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:211
msgid "Finished with error."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:558
+#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:213
msgid "Done."
msgstr ""
@@ -4530,17 +4552,17 @@
#. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the
#. product whereas simply Name is the official full name of the product.
-#: src/search.cc:713
+#: src/search.cc:687
#, fuzzy
msgid "Internal Name"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
-#: src/search.cc:798
+#: src/search.cc:772
#, fuzzy
msgid "No products found."
msgstr "ਕੋਈ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
-#: src/search.cc:822
+#: src/search.cc:796
#, fuzzy, c-format
msgid "No providers of '%s' found."
msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
@@ -4577,6 +4599,28 @@
msgid "no help available for this option"
msgstr ""
+#. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument'
+#: src/download.cc:94
+msgid "Argument resolves to no package"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:116
+msgid "No prune to best version."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:122
+msgid "Prune to best version..."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:128
+msgid "Not downloading anything..."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:165
+#, c-format
+msgid "Error downloading package '%s'."
+msgstr ""
+
#: src/PackageArgs.cc:216
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
@@ -4841,16 +4885,16 @@
#. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current
#. argument. (bnc #299375)
#. wrong option in the last argument
-#: src/utils/getopt.cc:69
+#: src/utils/getopt.cc:72
msgid "Unknown option "
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ "
-#: src/utils/getopt.cc:89
+#: src/utils/getopt.cc:92
msgid "Missing argument for "
msgstr "ਗੁੰਮ ਆਰਗੂਮਿੰਟ"
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
-#: src/utils/getopt.cc:121
+#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format
msgid ""
"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r89905 - branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/pt_BR/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
11 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-11 15:45:34 +0200 (Sat, 11 Oct 2014)
New Revision: 89905
Modified:
branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po
Log:
zypper.pt_BR.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po 2014-10-11 13:45:27 UTC (rev 89904)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po 2014-10-11 13:45:34 UTC (rev 89905)
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-17 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-21 21:04-0200\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
@@ -135,7 +135,7 @@
#: src/info.cc:373 src/info.cc:374 src/info.cc:458 src/info.cc:463
#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:997 src/repos.cc:1049 src/repos.cc:1684
#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2414 src/repos.cc:2416
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:696
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:670
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
@@ -143,7 +143,7 @@
#: src/info.cc:373 src/info.cc:374 src/info.cc:458 src/info.cc:465
#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:997 src/repos.cc:1049 src/repos.cc:1684
#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2414 src/repos.cc:2416
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:696
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:670
msgid "No"
msgstr "Não"
@@ -220,15 +220,15 @@
#.
#. translators: S for installed Status
#: src/info.cc:384 src/update.cc:492 src/search.cc:52 src/search.cc:68
-#: src/search.cc:252 src/search.cc:471 src/search.cc:552 src/search.cc:708
+#: src/search.cc:252 src/search.cc:471 src/search.cc:610 src/search.cc:682
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:384 src/repos.cc:828 src/repos.cc:916 src/repos.cc:1046
#: src/repos.cc:2481 src/update.cc:261 src/update.cc:500 src/update.cc:685
-#: src/Zypper.cc:4925 src/search.cc:58 src/search.cc:70 src/search.cc:253
-#: src/search.cc:348 src/search.cc:472 src/search.cc:558 src/search.cc:714
+#: src/Zypper.cc:4994 src/search.cc:58 src/search.cc:70 src/search.cc:253
+#: src/search.cc:348 src/search.cc:472 src/search.cc:616 src/search.cc:688
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -251,7 +251,7 @@
msgid "(empty)"
msgstr "(vazio)"
-#: src/info.cc:457 src/search.cc:722
+#: src/info.cc:457 src/search.cc:696
msgid "Is Base"
msgstr "É base"
@@ -544,7 +544,7 @@
msgstr[0] "O seguinte pacote fonte será instalado:"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes fonte serão instalados:"
-#: src/Summary.cc:523
+#: src/Summary.cc:522
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be REMOVED:"
@@ -553,7 +553,7 @@
msgstr[0] "O seguinte pacote será REMOVIDO:"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão REMOVIDOS:"
-#: src/Summary.cc:528
+#: src/Summary.cc:527
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be REMOVED:"
@@ -562,7 +562,7 @@
msgstr[0] "A seguinte correção será REMOVIDA:"
msgstr[1] "As seguintes correções serão REMOVIDAS:"
-#: src/Summary.cc:533
+#: src/Summary.cc:532
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:"
@@ -571,7 +571,7 @@
msgstr[0] "O seguinte padrão será REMOVIDO:"
msgstr[1] "Os seguintes padrões serão REMOVIDOS:"
-#: src/Summary.cc:538
+#: src/Summary.cc:537
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following products are going to be REMOVED:"
@@ -580,7 +580,7 @@
msgstr[0] "O seguinte produto será REMOVIDO:"
msgstr[1] "Os seguintes produtos serão REMOVIDOS:"
-#: src/Summary.cc:559
+#: src/Summary.cc:557
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be upgraded:"
@@ -589,7 +589,7 @@
msgstr[0] "O seguinte pacote será atualizado:"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão atualizados:"
-#: src/Summary.cc:564
+#: src/Summary.cc:562
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be upgraded:"
@@ -598,7 +598,7 @@
msgstr[0] "A seguinte correção será atualizada:"
msgstr[1] "As seguintes correções serão atualizadas:"
-#: src/Summary.cc:569
+#: src/Summary.cc:567
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:"
@@ -607,7 +607,7 @@
msgstr[0] "O seguinte padrão será atualizado:"
msgstr[1] "Os seguintes padrões serão atualizados:"
-#: src/Summary.cc:574
+#: src/Summary.cc:572
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following products are going to be upgraded:"
@@ -616,7 +616,7 @@
msgstr[0] "O seguinte produto será atualizado:"
msgstr[1] "Os seguintes produtos serão atualizados:"
-#: src/Summary.cc:594
+#: src/Summary.cc:591
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be downgraded:"
@@ -625,7 +625,7 @@
msgstr[0] "O seguinte pacote será desatualizado:"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão desatualizados:"
-#: src/Summary.cc:599
+#: src/Summary.cc:596
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be downgraded:"
@@ -634,7 +634,7 @@
msgstr[0] "A seguinte correção será desatualizada:"
msgstr[1] "As seguintes correções serão desatualizadas:"
-#: src/Summary.cc:604
+#: src/Summary.cc:601
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:"
@@ -643,7 +643,7 @@
msgstr[0] "O seguinte padrão será desatualizado:"
msgstr[1] "Os seguintes padrões serão desatualizados:"
-#: src/Summary.cc:609
+#: src/Summary.cc:606
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following products are going to be downgraded:"
@@ -652,7 +652,7 @@
msgstr[0] "O seguinte produto será desatualizado:"
msgstr[1] "Os seguintes produtos serão desatualizados:"
-#: src/Summary.cc:629
+#: src/Summary.cc:625
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be reinstalled:"
@@ -661,7 +661,7 @@
msgstr[0] "O seguinte pacote será reinstalado:"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão reinstalados:"
-#: src/Summary.cc:634
+#: src/Summary.cc:630
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be reinstalled:"
@@ -670,7 +670,7 @@
msgstr[0] "A seguinte correção será reinstalada:"
msgstr[1] "As seguintes correções serão reinstaladas:"
-#: src/Summary.cc:639
+#: src/Summary.cc:635
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
@@ -679,7 +679,7 @@
msgstr[0] "O seguinte padrão será reinstalado:"
msgstr[1] "Os seguintes padrões serão reinstalados:"
-#: src/Summary.cc:644
+#: src/Summary.cc:640
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following products are going to be reinstalled:"
@@ -688,7 +688,7 @@
msgstr[0] "O seguinte produto será reinstalado:"
msgstr[1] "Os seguintes produtos serão reinstalados:"
-#: src/Summary.cc:786
+#: src/Summary.cc:781
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended package was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -700,7 +700,7 @@
msgstr[1] ""
"Os seguintes pacotes recomendados foram selecionados automaticamente:"
-#: src/Summary.cc:791
+#: src/Summary.cc:786
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -712,7 +712,7 @@
msgstr[1] ""
"As seguintes correções recomendadas foram selecionadas automaticamente:"
-#: src/Summary.cc:796
+#: src/Summary.cc:791
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -724,7 +724,7 @@
msgstr[1] ""
"Os seguintes padrões recomendados foram selecionados automaticamente:"
-#: src/Summary.cc:801
+#: src/Summary.cc:796
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended product was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -736,7 +736,7 @@
msgstr[1] ""
"Os seguintes produtos recomendados foram selecionados automaticamente:"
-#: src/Summary.cc:806
+#: src/Summary.cc:801
#, c-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -744,7 +744,7 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:851
+#: src/Summary.cc:845
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following package is recommended, but will not be installed (only "
@@ -765,7 +765,7 @@
"Os seguintes pacotes são recomendados, mas não serão instalados (somente "
"pacotes necessários serão instalados):"
-#: src/Summary.cc:863
+#: src/Summary.cc:856
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following package is recommended, but will not be installed because "
@@ -786,7 +786,7 @@
"Os seguintes pacotes são recomendados, mas não serão instalados porque eles "
"são indesejados (foram removidos manualmente antes):"
-#: src/Summary.cc:873
+#: src/Summary.cc:865
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following package is recommended, but will not be installed due to "
@@ -807,7 +807,7 @@
"Os seguintes pacotes são recomendados, mas não serão instalados devido a "
"conflitos ou problemas de dependências:"
-#: src/Summary.cc:886
+#: src/Summary.cc:877
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -818,7 +818,7 @@
msgstr[0] "A seguinte correção é recomendada, mas não será instalada:"
msgstr[1] "As seguintes correções são recomendadas, mas não serão instaladas:"
-#: src/Summary.cc:890
+#: src/Summary.cc:881
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -829,7 +829,7 @@
msgstr[0] "O seguinte padrão é recomendado, mas não será instalado:"
msgstr[1] "Os seguintes padrões são recomendados, mas não serão instalados:"
-#: src/Summary.cc:894
+#: src/Summary.cc:885
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -840,7 +840,7 @@
msgstr[0] "O seguinte produto é recomendado, mas não será instalado:"
msgstr[1] "Os seguintes produtos são recomendados, mas não serão instalados:"
-#: src/Summary.cc:934
+#: src/Summary.cc:924
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -851,7 +851,7 @@
msgstr[0] "O seguinte pacote é sugerido, mas não será instalado:"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes são sugeridos, mas não serão instalados:"
-#: src/Summary.cc:939
+#: src/Summary.cc:929
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -862,7 +862,7 @@
msgstr[0] "A seguinte correção é sugerida, mas não será instalada:"
msgstr[1] "As seguintes correções são sugeridas, mas não serão instaladas:"
-#: src/Summary.cc:944
+#: src/Summary.cc:934
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -873,7 +873,7 @@
msgstr[0] "O seguinte padrão é sugerido, mas não será instalado:"
msgstr[1] "Os seguintes padrões são sugeridos, mas não serão instalados:"
-#: src/Summary.cc:949
+#: src/Summary.cc:939
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -884,7 +884,7 @@
msgstr[0] "O seguinte produto é sugerido, mas não será instalado:"
msgstr[1] "Os seguintes produtos são sugeridos, mas não serão instalados:"
-#: src/Summary.cc:971
+#: src/Summary.cc:960
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following packages are going to change architecture:"
@@ -893,7 +893,7 @@
msgstr[0] "O seguinte pacote irá mudar de arquitetura:"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão mudar de arquitetura:"
-#: src/Summary.cc:976
+#: src/Summary.cc:965
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following patches are going to change architecture:"
@@ -902,7 +902,7 @@
msgstr[0] "A seguinte correção irá mudar de arquitetura:"
msgstr[1] "As seguintes correções irão mudar de arquitetura:"
-#: src/Summary.cc:981
+#: src/Summary.cc:970
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:"
@@ -911,7 +911,7 @@
msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de arquitetura:"
msgstr[1] "Os seguintes padrões irão mudar de arquitetura:"
-#: src/Summary.cc:986
+#: src/Summary.cc:975
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following products are going to change architecture:"
@@ -920,7 +920,7 @@
msgstr[0] "O seguinte produto irá mudar de arquitetura:"
msgstr[1] "Os seguintes produtos irão mudar de arquitetura:"
-#: src/Summary.cc:1009
+#: src/Summary.cc:997
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following packages are going to change vendor:"
@@ -929,7 +929,7 @@
msgstr[0] "O seguinte pacote irá mudar de fornecedor:"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão mudar de fornecedor:"
-#: src/Summary.cc:1014
+#: src/Summary.cc:1002
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following patches are going to change vendor:"
@@ -938,7 +938,7 @@
msgstr[0] "A seguinte correção irá mudar de fornecedor:"
msgstr[1] "As seguintes correções irão mudar de fornecedor:"
-#: src/Summary.cc:1019
+#: src/Summary.cc:1007
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:"
@@ -947,7 +947,7 @@
msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de fornecedor:"
msgstr[1] "Os seguintes padrões irão mudar de fornecedor:"
-#: src/Summary.cc:1024
+#: src/Summary.cc:1012
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following products are going to change vendor:"
@@ -956,7 +956,7 @@
msgstr[0] "O seguinte produto irá mudar de fornecedor:"
msgstr[1] "Os seguintes produtos irão mudar de fornecedor:"
-#: src/Summary.cc:1046
+#: src/Summary.cc:1033
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is not supported by its vendor:"
#| msgid_plural "The following packages are not supported by their vendor:"
@@ -965,7 +965,7 @@
msgstr[0] "O seguinte pacote não é suportado pelo fornecedor:"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes não são suportados pelo fornecedor:"
-#: src/Summary.cc:1067
+#: src/Summary.cc:1053
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following package needs additional customer contract to get support:"
@@ -982,7 +982,7 @@
"Os seguintes pacotes necessitam um contrato adicional com o consumidor para "
"receberem suporte:"
-#: src/Summary.cc:1086
+#: src/Summary.cc:1071
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package update will NOT be installed:"
#| msgid_plural "The following package updates will NOT be installed:"
@@ -991,7 +991,7 @@
msgstr[0] "A seguinte atualização de pacote NÃO será instalada:"
msgstr[1] "As seguintes atualizações de pacote NÃO serão instaladas:"
-#: src/Summary.cc:1091
+#: src/Summary.cc:1076
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product update will NOT be installed:"
#| msgid_plural "The following product updates will NOT be installed:"
@@ -1000,131 +1000,131 @@
msgstr[0] "A seguinte atualização de produto NÃO será instalada:"
msgstr[1] "As seguintes atualizações de produto NÃO serão instaladas:"
-#: src/Summary.cc:1112
+#: src/Summary.cc:1096
#, c-format
msgid "Overall download size: %s."
msgstr "Tamanho total do download: %s."
-#: src/Summary.cc:1115
+#: src/Summary.cc:1099
msgid "Download only."
msgstr "Somente baixar."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1121
+#: src/Summary.cc:1105
#, c-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr "Após a operação, %s adicionais serão utilizados."
-#: src/Summary.cc:1124
+#: src/Summary.cc:1108
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
msgstr "Nenhum espaço adicional será usado ou liberado após a operação."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1131
+#: src/Summary.cc:1115
#, c-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "Após a operação, %s será liberado."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1154
+#: src/Summary.cc:1138
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "pacote a atualizar"
msgstr[1] "pacotes a atualizar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1165
+#: src/Summary.cc:1149
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "para desatualizar"
msgstr[1] "para desatualizar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1168
+#: src/Summary.cc:1152
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "pacote a desatualizar"
msgstr[1] "pacotes a desatualizar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1179
+#: src/Summary.cc:1163
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "novo"
msgstr[1] "novos"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1182
+#: src/Summary.cc:1166
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "novo pacote a ser instalado"
msgstr[1] "novos pacotes a serem instalados"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1193
+#: src/Summary.cc:1177
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "para reinstalar"
msgstr[1] "para reinstalar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1196
+#: src/Summary.cc:1180
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "pacote para reinstalar"
msgstr[1] "pacotes para reinstalar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1207
+#: src/Summary.cc:1191
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "para remover"
msgstr[1] "para remover"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1210
+#: src/Summary.cc:1194
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "pacote para remover"
msgstr[1] "pacotes para remover"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1221
+#: src/Summary.cc:1205
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "para mudar de fornecedor"
msgstr[1] "para mudar de fornecedor"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1224
+#: src/Summary.cc:1208
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "pacote irá mudar de fornecedor"
msgstr[1] "pacotes irão mudar de fornecedor"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1235
+#: src/Summary.cc:1219
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "para mudar de arquitetura"
msgstr[1] "para mudar de arquitetura"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1238
+#: src/Summary.cc:1222
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "pacote irá mudar de arquitetura"
msgstr[1] "pacotes irão mudar de arquitetura"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1249
+#: src/Summary.cc:1233
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "pacote fonte"
msgstr[1] "pacotes fonte"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1252
+#: src/Summary.cc:1236
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "pacote fonte a instalar"
@@ -1531,7 +1531,7 @@
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(%s descomprimido)"
-#: src/Command.cc:188
+#: src/Command.cc:190
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Comando desconhecido '%s'"
@@ -1705,7 +1705,7 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Falha na inicialização do destino:"
-#: src/repos.cc:808 src/Zypper.cc:4051
+#: src/repos.cc:808 src/Zypper.cc:4090
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Executar 'zypper refresh' como root deve resolver o problema."
@@ -1725,7 +1725,7 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: src/repos.cc:905 src/repos.cc:1045 src/repos.cc:2480 src/Zypper.cc:4925
+#: src/repos.cc:905 src/repos.cc:1045 src/repos.cc:2480 src/Zypper.cc:4994
msgid "Alias"
msgstr "Apelido"
@@ -1938,7 +1938,7 @@
"Não foi possível determinar o tipo do repositório. Por favor, verifique se "
"os URIs definidos (veja abaixo) apontam para um repositório válido:"
-#: src/repos.cc:1646 src/Zypper.cc:2895
+#: src/repos.cc:1646 src/Zypper.cc:2934
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Não foi possível encontrar um repositório válido no local indicado:"
@@ -2404,20 +2404,20 @@
#. translators: package's repository (header)
#: src/update.cc:260 src/update.cc:494 src/search.cc:78 src/search.cc:474
-#: src/search.cc:557 src/search.cc:710 src/locks.cc:44
+#: src/search.cc:615 src/search.cc:684 src/locks.cc:44
msgid "Repository"
msgstr "Repositório"
#. translators: package version (header)
#: src/update.cc:261 src/update.cc:685 src/search.cc:60 src/search.cc:74
-#: src/search.cc:472 src/search.cc:558 src/search.cc:715
+#: src/search.cc:472 src/search.cc:616 src/search.cc:689
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#. translators: patch category (recommended, security)
#. translators: product category (base/addon), the rug term
#: src/update.cc:261 src/update.cc:582 src/update.cc:685 src/search.cc:351
-#: src/search.cc:718
+#: src/search.cc:692
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
@@ -2466,7 +2466,7 @@
msgstr "Atualizações de produtos"
#. translators: Bundle is a term used in rug. See rug for how to translate it.
-#: src/update.cc:497 src/search.cc:56 src/search.cc:555
+#: src/update.cc:497 src/search.cc:56 src/search.cc:613
msgid "Bundle"
msgstr "Bundle"
@@ -2479,8 +2479,8 @@
msgstr "Versão disponível"
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:506 src/search.cc:62 src/search.cc:76 src/search.cc:558
-#: src/search.cc:721
+#: src/update.cc:506 src/search.cc:62 src/search.cc:76 src/search.cc:616
+#: src/search.cc:695
msgid "Arch"
msgstr "Arquitetura"
@@ -2538,7 +2538,7 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "Tá, tá! Saindo imediatamente..."
-#: src/Zypper.cc:157
+#: src/Zypper.cc:158
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2582,7 +2582,7 @@
"\t\t\t\to indicador rebootSuggested configurado.\n"
"\t--xmlout, -x\t\tAlternar para saída em XML.\n"
-#: src/Zypper.cc:179
+#: src/Zypper.cc:180
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2602,7 +2602,7 @@
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de "
"pacotes.\n"
-#: src/Zypper.cc:187
+#: src/Zypper.cc:188
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2624,7 +2624,7 @@
"\t--no-cd\t\t\tIgnorar os repositórios em CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnorar os repositórios remotos.\n"
-#: src/Zypper.cc:198
+#: src/Zypper.cc:199
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2636,7 +2636,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tNão ler os pacotes instalados.\n"
-#: src/Zypper.cc:205
+#: src/Zypper.cc:206
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2646,7 +2646,7 @@
"\thelp, ?\t\t\tExibir a ajuda.\n"
"\tshell, sh\t\tAceitar múltiplos comandos de uma vez.\n"
-#: src/Zypper.cc:210
+#: src/Zypper.cc:211
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2666,7 +2666,7 @@
"\trefresh, ref\t\tAtualizar todos os repositórios.\n"
"\tclean\t\t\tLimpar os caches locais.\n"
-#: src/Zypper.cc:220
+#: src/Zypper.cc:221
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2682,7 +2682,7 @@
"\tremoveservice, rs\tRemover o serviço especificado.\n"
"\trefresh-services, refs\tAtualizar todos os serviços.\n"
-#: src/Zypper.cc:228
+#: src/Zypper.cc:229
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2704,7 +2704,7 @@
"\t\t\t\tInstalar novos pacotes adicionados\n"
"\t\t\t\trecomendados pelos pacotes instalados.\n"
-#: src/Zypper.cc:239
+#: src/Zypper.cc:240
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2722,7 +2722,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tFazer uma atualização na distribuição.\n"
"\tpatch-check, pchk\tVerificar por correções.\n"
-#: src/Zypper.cc:248
+#: src/Zypper.cc:249
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2748,7 +2748,7 @@
"\tproducts, pd\t\tListar todos os produtos disponíveis.\n"
"\twhat-provides, wp\tListar pacotes que forneçam o recurso especificado.\n"
-#: src/Zypper.cc:263
+#: src/Zypper.cc:264
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2762,26 +2762,20 @@
"\tlocks, ll\t\tListar os bloqueios de pacotes atuais.\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tRemover os bloqueios não usados.\n"
-#: src/Zypper.cc:270
+#: src/Zypper.cc:271
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
-" Outros comandos:\n"
-"\tversioncmp, vcmp\tComparar duas strings de versão\n"
-"\ttargetos, tos\t\tExibir a string de identificação do sistema\n"
-"\t\t\t\toperacional alvo.\n"
-"\tlicenses\t\tExibir um relatório sobre as licenças e EULAs dos\n"
-"\t\t\t\tpacotes instalados.\n"
-"\tsource-download\t\tBaixar RPMs fonte para todos os pacotes\n"
-"\t\t\t\tinstalados em um diretório local.\n"
-#: src/Zypper.cc:280
+#: src/Zypper.cc:282
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2791,44 +2785,44 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:306
+#: src/Zypper.cc:308
#, c-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr "Digite '%s' para exibir uma lista com as opções e comandos globais."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:315
+#: src/Zypper.cc:317
#, c-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Digite '%s' para ter uma ajuda específica sobre o comando."
-#: src/Zypper.cc:469
+#: src/Zypper.cc:471
#, c-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Detalhamento: %d"
-#: src/Zypper.cc:483
+#: src/Zypper.cc:485
#, c-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Estilo de tabela inválido %d."
-#: src/Zypper.cc:484
+#: src/Zypper.cc:486
#, c-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Use um número inteiro de %d a %d"
-#: src/Zypper.cc:501
+#: src/Zypper.cc:503
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
"A string de dados do usuário não deve conter caracteres não imprimíveis ou "
"de mudança de linha!"
-#: src/Zypper.cc:526
+#: src/Zypper.cc:528
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrando no modo não-interativo."
-#: src/Zypper.cc:532
+#: src/Zypper.cc:534
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
@@ -2836,11 +2830,11 @@
"As correções que possuírem a marca rebootSuggested definida não serão "
"tratadas como interativas."
-#: src/Zypper.cc:538
+#: src/Zypper.cc:540
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Entrando no modo sem verificação gpg ('no-gpg-checks')."
-#: src/Zypper.cc:545
+#: src/Zypper.cc:547
#, c-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
@@ -2848,56 +2842,56 @@
"Ligando '%s'. As chaves de assinatura do novo repositório serão importadas "
"automaticamente!"
-#: src/Zypper.cc:558
+#: src/Zypper.cc:560
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "O caminho especificado na opção --root deve ser absoluto."
-#: src/Zypper.cc:600
+#: src/Zypper.cc:602
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"Repositórios desabilitados. Utilizando o banco de dados dos pacotes "
"instalados apenas."
-#: src/Zypper.cc:612
+#: src/Zypper.cc:614
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Atualização automática desabilitada."
-#: src/Zypper.cc:619
+#: src/Zypper.cc:621
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Repositórios do CD/DVD desabilitados."
-#: src/Zypper.cc:626
+#: src/Zypper.cc:628
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Repositórios remotos desabilitados."
-#: src/Zypper.cc:633
+#: src/Zypper.cc:635
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Ignorando resolvíveis instalados."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
-#: src/Zypper.cc:751
+#: src/Zypper.cc:753
#, c-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "A opção %s não tem efeito aqui. Ignorando."
-#: src/Zypper.cc:928
+#: src/Zypper.cc:930
#, c-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "O comando '%s' foi substituído por '%s'."
-#: src/Zypper.cc:930
+#: src/Zypper.cc:932
#, c-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Veja '%s' para todas as opções disponíveis."
-#: src/Zypper.cc:956
+#: src/Zypper.cc:958
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Exceção não esperada."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1061
+#: src/Zypper.cc:1066
#, c-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -2991,7 +2985,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1128
+#: src/Zypper.cc:1133
#, c-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3044,7 +3038,7 @@
"necessária.\n"
"-D, --dry-run Testar a remoção, não remover realmente.\n"
-#: src/Zypper.cc:1164
+#: src/Zypper.cc:1169
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3069,7 +3063,7 @@
"especificados.\n"
" --download-only Apenas baixar os pacotes, não instalar.\n"
-#: src/Zypper.cc:1201
+#: src/Zypper.cc:1206
#, c-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3108,7 +3102,7 @@
"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes necessários, não "
"instalar.\n"
-#: src/Zypper.cc:1238
+#: src/Zypper.cc:1243
#, c-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3143,7 +3137,7 @@
"depuração.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1267
+#: src/Zypper.cc:1272
#, c-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3165,7 +3159,7 @@
"-n, --name <apelido> Especificar um nome descritivo para o serviço.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1290
+#: src/Zypper.cc:1295
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3184,7 +3178,7 @@
" --loose-query Ignorar string de pesquisa no URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1326
+#: src/Zypper.cc:1331
#, c-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3248,7 +3242,7 @@
"-m, --medium-type <tipo> Aplicar as alterações aos serviços do tipo "
"especificado.\n"
-#: src/Zypper.cc:1374
+#: src/Zypper.cc:1379
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3280,7 +3274,7 @@
"-U, --sort-by-uri Listar pelo URI.\n"
"-N, --sort-by-name Listar pelo nome.\n"
-#: src/Zypper.cc:1400
+#: src/Zypper.cc:1405
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3297,7 +3291,7 @@
"-r, --with-repos Atualizar também os repositórios.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1430
+#: src/Zypper.cc:1435
#, c-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3341,7 +3335,7 @@
#. translators: this is just a rug compatiblity command
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:1485 src/Zypper.cc:2538
+#: src/Zypper.cc:1490 src/Zypper.cc:2577
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3351,7 +3345,7 @@
"\n"
"Lista os tipos de resolvíveis disponíveis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1493
+#: src/Zypper.cc:1498
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3394,7 +3388,7 @@
"-A, --sort-by-alias Ordenar a lista por apelido.\n"
"-N, --sort-by-name Ordenar a lista por nome.\n"
-#: src/Zypper.cc:1525
+#: src/Zypper.cc:1530
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3412,7 +3406,7 @@
" --loose-auth Ignorar dados de autenticação do usuário no URI.\n"
" --loose-query Ignorar string de pesquisa no URI.\n"
-#: src/Zypper.cc:1544
+#: src/Zypper.cc:1549
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3429,7 +3423,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1577
+#: src/Zypper.cc:1582
#, c-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3485,7 +3479,7 @@
"-m, --medium-type <tipo> Aplica alterações para repositórios de um tipo "
"específico.\n"
-#: src/Zypper.cc:1619
+#: src/Zypper.cc:1624
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3520,7 +3514,7 @@
"-s, --services Atualizar também os serviços antes de atualizar os "
"repositórios.\n"
-#: src/Zypper.cc:1648
+#: src/Zypper.cc:1653
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3544,7 +3538,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1677
+#: src/Zypper.cc:1682
#, c-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3587,7 +3581,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1736
+#: src/Zypper.cc:1741
#, c-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3661,7 +3655,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes, não instalar.\n"
-#: src/Zypper.cc:1799
+#: src/Zypper.cc:1804
#, c-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3727,7 +3721,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Somente baixar os pacotes, sem instalá-los.\n"
-#: src/Zypper.cc:1844
+#: src/Zypper.cc:1849
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3761,7 +3755,7 @@
" --date <AAAA-MM-DD> Listar as correções liberadas até a data "
"especificada.\n"
-#: src/Zypper.cc:1884
+#: src/Zypper.cc:1889
#, c-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3813,7 +3807,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes, não instalar.\n"
-#: src/Zypper.cc:1941
+#: src/Zypper.cc:1946
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3904,7 +3898,7 @@
"Se uma string estiver entre '/', ela será interpretada como uma expressão "
"regular.\n"
-#: src/Zypper.cc:1988
+#: src/Zypper.cc:1993
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3924,7 +3918,7 @@
"-r, --repo <apelido|#|URI> Verificar por correções apenas no repositório "
"especificado.\n"
-#: src/Zypper.cc:2010
+#: src/Zypper.cc:2015
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3941,7 +3935,7 @@
" Opções do comando:\n"
"-r, --repo <apelido|#|URI> Uma outra forma de especificar o repositório.\n"
-#: src/Zypper.cc:2041
+#: src/Zypper.cc:2046
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3952,31 +3946,16 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-"-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
"repository).\n"
-"-s, --suggested Show packages which are suggested.\n"
-"-r, --recommended Show packages which are recommended.\n"
-"-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
+" --suggested Show packages which are suggested.\n"
+" --recommended Show packages which are recommended.\n"
+" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
"-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n"
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
-"packages (pa) [opções] [repositório] ...\n"
-"\n"
-"Lista todos os pacotes disponíveis nos repositórios especificados.\n"
-"\n"
-" Opções do comando:\n"
-"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Apenas outro modo de especificar o repositório.\n"
-"-i, --installed-only Exibe apenas pacotes instalados.\n"
-"-u, --uninstalled-only Exibe apenas pacotes não instalados.\n"
-"-o, --orphaned Exibe pacotes órfãos (sem repositório).\n"
-"-s, --suggested Exibe pacotes sugeridos.\n"
-"-r, --recommended Exibe pacotes recomendados.\n"
-"-n, --unneeded Exibe pacotes desnecessários.\n"
-"-N, --sort-by-name Ordena a lista pelo nome do pacote.\n"
-"-R, --sort-by-repo Ordena a lista pelo repositório.\n"
-#: src/Zypper.cc:2073
+#: src/Zypper.cc:2078
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3999,7 +3978,7 @@
"-u, --uninstalled-only Exibir apenas os padrões que não estão "
"instalados.\n"
-#: src/Zypper.cc:2099
+#: src/Zypper.cc:2104
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4022,7 +4001,7 @@
"-u, --uninstalled-only Exibir apenas os produtos que não estão "
"instalados.\n"
-#: src/Zypper.cc:2127
+#: src/Zypper.cc:2132
#, c-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -4060,7 +4039,7 @@
" --requires Exibir também os requisitos e pré-requisitos.\n"
" --recommends Exibir também os recomendados."
-#: src/Zypper.cc:2156
+#: src/Zypper.cc:2161
#, c-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4075,7 +4054,7 @@
"\n"
"Este é um apelido de compatibilidade do rug para '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2175
+#: src/Zypper.cc:2180
#, c-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -4090,7 +4069,7 @@
"\n"
"Este é um apelido de compatibilidade do rug para '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2194
+#: src/Zypper.cc:2199
#, c-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -4105,7 +4084,7 @@
"\n"
"Este é um apelido de compatibilidade do rug para '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2211
+#: src/Zypper.cc:2216
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4119,7 +4098,7 @@
"\n"
"Este comando não tem opções adicionais.\n"
-#: src/Zypper.cc:2262
+#: src/Zypper.cc:2267
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4133,7 +4112,7 @@
"\n"
"Este comando não possui opções adicionais.\n"
-#: src/Zypper.cc:2284
+#: src/Zypper.cc:2289
#, c-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -4157,7 +4136,7 @@
"-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n"
" Padrão: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2311
+#: src/Zypper.cc:2316
#, c-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -4181,7 +4160,7 @@
"-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n"
" Padrão: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2333
+#: src/Zypper.cc:2338
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4195,7 +4174,7 @@
"\n"
"Este comando não tem opções adicionais.\n"
-#: src/Zypper.cc:2353
+#: src/Zypper.cc:2358
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4214,7 +4193,7 @@
"-e, --only-empty Limpar apenas os bloqueios que não bloqueiam "
"nada.\n"
-#: src/Zypper.cc:2374
+#: src/Zypper.cc:2379
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4232,7 +4211,7 @@
" Opções do comando:\n"
"-l, --label Exibir o rótulo do sistema operacional.\n"
-#: src/Zypper.cc:2395
+#: src/Zypper.cc:2400
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4248,7 +4227,7 @@
" Opções do comando:\n"
"-m, --match Usar o número do lançamento ausente como qualquer lançamento.\n"
-#: src/Zypper.cc:2414
+#: src/Zypper.cc:2419
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4262,7 +4241,7 @@
"\n"
"Este comando não tem opções adicionais.\n"
-#: src/Zypper.cc:2433
+#: src/Zypper.cc:2438
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4277,8 +4256,28 @@
"\n"
"Este comando não tem opções adicionais.\n"
-#: src/Zypper.cc:2460
+#: src/Zypper.cc:2461
msgid ""
+"download [options] <packages>...\n"
+"\n"
+"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
+"(/var/cache/zypp/packages), but this can be changed by using the\n"
+"global --pkg-cache-dir option.\n"
+"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
+"package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n"
+"is found in 'download-result/localpath@path'.\n"
+"\n"
+" Command options:\n"
+"--all-matches Download all versions matching the commandline\n"
+" arguments. Otherwise only the best version of\n"
+" each matching package is downloaded.\n"
+"--dry-run Don't download any package, just report what\n"
+" would be done.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:2499
+msgid ""
"source-download\n"
"\n"
"Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n"
@@ -4307,7 +4306,7 @@
"RPMs\n"
" fontes faltantes e quais são extras.\n"
-#: src/Zypper.cc:2487
+#: src/Zypper.cc:2526
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4321,7 +4320,7 @@
"\n"
"Este comando não tem opções adicionais.\n"
-#: src/Zypper.cc:2504
+#: src/Zypper.cc:2543
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4336,7 +4335,7 @@
"Este comando não tem opções adicionais.\n"
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2522
+#: src/Zypper.cc:2561
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4349,7 +4348,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2560
+#: src/Zypper.cc:2599
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4369,7 +4368,7 @@
"-n, --name <nome> Usar a string dada como nome do serviço.\n"
"-r, --recurse Entrar nos subdiretórios.\n"
-#: src/Zypper.cc:2589
+#: src/Zypper.cc:2628
#, c-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4384,7 +4383,7 @@
"detalhes.\n"
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2607
+#: src/Zypper.cc:2646
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4396,15 +4395,15 @@
"Este comando tem implementação fictícia e sempre retorna 0.\n"
"Ele é fornecido para compatibilidade com o rug.\n"
-#: src/Zypper.cc:2621 src/Zypper.cc:4911
+#: src/Zypper.cc:2660 src/Zypper.cc:4980
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Fluxo inesperado no programa."
-#: src/Zypper.cc:2648
+#: src/Zypper.cc:2687
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Argumentos sem opção do programa: "
-#: src/Zypper.cc:2703
+#: src/Zypper.cc:2742
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -4413,20 +4412,20 @@
"miniaplicativo de atualização ou outro aplicativo de gerenciamento de "
"software que utiliza o PackageKit em execução."
-#: src/Zypper.cc:2709
+#: src/Zypper.cc:2748
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Dizer ao PackageKit para sair?"
-#: src/Zypper.cc:2718
+#: src/Zypper.cc:2757
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "O PackageKit ainda está em execução (provavelmente ocupado)."
-#: src/Zypper.cc:2720
+#: src/Zypper.cc:2759
msgid "Try again?"
msgstr "Tentar novamente?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2773
+#: src/Zypper.cc:2812
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4441,16 +4440,16 @@
" || || `|| ||| || || ||\n"
"^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^"
-#: src/Zypper.cc:2800
+#: src/Zypper.cc:2839
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "São necessários privilégios de root para atualizar os serviços."
-#: src/Zypper.cc:2827 src/Zypper.cc:2947 src/Zypper.cc:3184
+#: src/Zypper.cc:2866 src/Zypper.cc:2986 src/Zypper.cc:3223
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr ""
"São necessários privilégios de root para alterar os serviços do sistema."
-#: src/Zypper.cc:2896
+#: src/Zypper.cc:2935
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -4458,12 +4457,12 @@
"Não foi possível determinar o tipo do repositório. Verifique se os URIs "
"definidos apontam para um repositório válido."
-#: src/Zypper.cc:2928
+#: src/Zypper.cc:2967
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "'%s' não é um tipo de serviço válido."
-#: src/Zypper.cc:2930
+#: src/Zypper.cc:2969
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr "Veja '%s' ou '%s' para obter uma lista de tipos de serviço conhecidos."
@@ -4472,123 +4471,123 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:2959 src/Zypper.cc:3338
+#: src/Zypper.cc:2998 src/Zypper.cc:3377
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "O apelido ou uma opção agregada é obrigatória."
-#: src/Zypper.cc:2993
+#: src/Zypper.cc:3032
#, c-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "O serviço '%s' não encontrado."
-#: src/Zypper.cc:3029 src/Zypper.cc:3183 src/Zypper.cc:3269 src/Zypper.cc:3325
+#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3222 src/Zypper.cc:3308 src/Zypper.cc:3364
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr ""
"São necessários privilégios de root para alterar os repositórios do sistema."
-#: src/Zypper.cc:3084 src/Zypper.cc:3452
+#: src/Zypper.cc:3123 src/Zypper.cc:3491
msgid "Too few arguments."
msgstr "Poucos argumentos."
-#: src/Zypper.cc:3108
+#: src/Zypper.cc:3147
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"Se somente um argumento for usado ele deve ser um URI apontando para um "
"arquivo .repo."
-#: src/Zypper.cc:3138
+#: src/Zypper.cc:3177
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "Não é possível utilizar %s junto com %s. Usando a configuração de %s."
-#: src/Zypper.cc:3161
+#: src/Zypper.cc:3200
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "O tipo especificado não é um tipo de repositório válido:"
-#: src/Zypper.cc:3163
+#: src/Zypper.cc:3202
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
"Veja '%s' ou '%s' para obter uma lista de tipos de repositórios conhecidos."
-#: src/Zypper.cc:3191 src/Zypper.cc:4538 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3230 src/Zypper.cc:4577 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Argumento necessário ausente."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3219
+#: src/Zypper.cc:3258
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "O repositório '%s' não foi encontrado pelo apelido, número ou URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3242
+#: src/Zypper.cc:3281
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "O serviço '%s' não foi encontrado pelo apelido, número ou URI."
-#: src/Zypper.cc:3276
+#: src/Zypper.cc:3315
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Poucos argumentos. Pelo menos o URI e o apelido são necessários."
-#: src/Zypper.cc:3301
+#: src/Zypper.cc:3340
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "O repositório '%s' não foi encontrado."
-#: src/Zypper.cc:3371
+#: src/Zypper.cc:3410
#, c-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "O repositório %s não foi encontrado."
-#: src/Zypper.cc:3391
+#: src/Zypper.cc:3430
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
"São necessários privilégios de root para atualizar os repositórios do "
"sistema."
-#: src/Zypper.cc:3398
+#: src/Zypper.cc:3437
#, c-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "A opção global %s não tem efeito aqui."
-#: src/Zypper.cc:3406
+#: src/Zypper.cc:3445
#, c-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Os argumentos não são permitidos se '%s' for utilizado."
-#: src/Zypper.cc:3432
+#: src/Zypper.cc:3471
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "São necessários privilégios de root para limpar os caches locais."
-#: src/Zypper.cc:3453
+#: src/Zypper.cc:3492
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Pelo menos um nome de pacote é necessário."
-#: src/Zypper.cc:3463
+#: src/Zypper.cc:3502
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
"São necessários privilégios de root para instalar ou desinstalar pacotes."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3480
+#: src/Zypper.cc:3519
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Ignorando os argumentos, marcando o repositório inteiro."
-#: src/Zypper.cc:3490
+#: src/Zypper.cc:3529
#, c-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Tipo de pacote desconhecido: %s "
-#: src/Zypper.cc:3501
+#: src/Zypper.cc:3540
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Não é possível desinstalar as correções."
-#: src/Zypper.cc:3502
+#: src/Zypper.cc:3541
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4600,39 +4599,39 @@
"de banco de dados\n"
"ou similares."
-#: src/Zypper.cc:3514
+#: src/Zypper.cc:3553
msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
msgstr ""
"A desinstalação de um padrão não está definida e implementada atualmente."
-#: src/Zypper.cc:3523
+#: src/Zypper.cc:3562
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "A desinstalação de um pacote fonte não foi definida e implementada."
-#: src/Zypper.cc:3544
+#: src/Zypper.cc:3583
#, c-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' se parece com um arquivo RPM. Ele tentará ser baixado."
-#: src/Zypper.cc:3557
+#: src/Zypper.cc:3596
#, c-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problema com o arquivo RPM especificado como %s, ignorando."
-#: src/Zypper.cc:3582
+#: src/Zypper.cc:3621
#, c-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problema ao ler o cabeçalho RPM do %s. É um arquivo RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3607
+#: src/Zypper.cc:3646
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Cache de arquivos RPM planos"
-#: src/Zypper.cc:3628
+#: src/Zypper.cc:3667
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Nenhum argumento válido especificado."
-#: src/Zypper.cc:3642 src/Zypper.cc:3780
+#: src/Zypper.cc:3681 src/Zypper.cc:3819
msgid ""
"Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
"resolvables. Nothing can be installed."
@@ -4641,73 +4640,73 @@
"instalados. Nada pode ser instalado."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3675 src/Zypper.cc:4297
+#: src/Zypper.cc:3714 src/Zypper.cc:4336
#, c-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s conflita com %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3684
+#: src/Zypper.cc:3723
#, c-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s não pode ser atualmente usado com %s"
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3767
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "O nome do pacote fonte é um argumento necessário."
-#: src/Zypper.cc:3826
+#: src/Zypper.cc:3865
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "O modo está definido para 'match-exact' (correspondência exata)"
-#: src/Zypper.cc:3850 src/Zypper.cc:4212 src/Zypper.cc:4318 src/Zypper.cc:4566
-#: src/Zypper.cc:4646 src/Zypper.cc:4691
+#: src/Zypper.cc:3889 src/Zypper.cc:4251 src/Zypper.cc:4357 src/Zypper.cc:4605
+#: src/Zypper.cc:4685 src/Zypper.cc:4730
#, c-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Tipo de pacote desconhecido '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3873
+#: src/Zypper.cc:3912
#, c-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "O repositório especificado '%s' está desabilitado."
-#: src/Zypper.cc:4006 src/search.cc:648
+#: src/Zypper.cc:4045 src/search.cc:604
msgid "No packages found."
msgstr "Nenhum pacote foi encontrado."
-#: src/Zypper.cc:4049
+#: src/Zypper.cc:4088
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Ocorreu um problema ao inicializar ou executar a pesquisa"
-#: src/Zypper.cc:4050
+#: src/Zypper.cc:4089
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Veja a mensagem acima para uma dica."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4233 src/Zypper.cc:4364
+#: src/Zypper.cc:4272 src/Zypper.cc:4403
#, c-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Executando como '%s'. Não é possível usar a opção '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4241
+#: src/Zypper.cc:4280
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Não é possível utilizar %s junto com %s."
-#: src/Zypper.cc:4274
+#: src/Zypper.cc:4313
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "São necessários privilégios de root para atualizar os pacotes."
-#: src/Zypper.cc:4325 src/Zypper.cc:4333 src/Zypper.cc:4450
+#: src/Zypper.cc:4364 src/Zypper.cc:4372 src/Zypper.cc:4489
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operação não suportada."
-#: src/Zypper.cc:4326
+#: src/Zypper.cc:4365
#, c-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Use '%s' para atualizar os produtos instalados."
-#: src/Zypper.cc:4335
+#: src/Zypper.cc:4374
#, c-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
@@ -4716,18 +4715,18 @@
"O zypper não mantém sinais dos pacotes fonte instalados. Para instalar o "
"último pacote fonte e suas dependências, use '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4353
+#: src/Zypper.cc:4392
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"Não é possível usar diversos tipos quando pacotes específicos forem passados "
"como argumentos."
-#: src/Zypper.cc:4490
+#: src/Zypper.cc:4529
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr "São necessários privilégios de root para atualizar a distribuição."
-#: src/Zypper.cc:4511
+#: src/Zypper.cc:4550
#, c-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -4739,66 +4738,66 @@
"compatíveis antes de continuar. Veja '%s' para mais informações sobre este "
"comando."
-#: src/Zypper.cc:4541 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4580 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: src/Zypper.cc:4578
+#: src/Zypper.cc:4617
#, c-format
msgid "Type '%s' does not support %s."
msgstr "O tipo '%s' não suporta %s."
-#: src/Zypper.cc:4608 src/Zypper.cc:4669
+#: src/Zypper.cc:4647 src/Zypper.cc:4708
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr ""
"São necessários privilégios de root para adicionar os bloqueios de pacote."
-#: src/Zypper.cc:4737
+#: src/Zypper.cc:4776
#, c-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "Bloqueio %lu removido."
msgstr[1] "Bloqueios %lu removidos."
-#: src/Zypper.cc:4764
+#: src/Zypper.cc:4803
#, c-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Rótulo da distribuição: %s"
-#: src/Zypper.cc:4766
+#: src/Zypper.cc:4805
#, c-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Rótulo curto: %s"
-#: src/Zypper.cc:4812
+#: src/Zypper.cc:4851
#, c-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s combina com %s"
-#: src/Zypper.cc:4814
+#: src/Zypper.cc:4853
#, c-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s é mais novo que %s"
-#: src/Zypper.cc:4816
+#: src/Zypper.cc:4855
#, c-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s é mais antigo que %s"
-#: src/Zypper.cc:4896
+#: src/Zypper.cc:4965
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Este comando só faz sentido no shell do zypper."
-#: src/Zypper.cc:4908
+#: src/Zypper.cc:4977
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Você já está executando o shell do zypper."
-#: src/Zypper.cc:4925
+#: src/Zypper.cc:4994
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/Zypper.cc:4988
+#: src/Zypper.cc:5057
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Tipo de resolvível"
@@ -5095,7 +5094,7 @@
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "As dependências de todos os pacotes instalados estão satisfeitas."
-#: src/solve-commit.cc:891
+#: src/solve-commit.cc:891 src/download.cc:109
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nada a fazer."
@@ -5104,104 +5103,104 @@
msgid "Unknown configuration option '%s'"
msgstr "Opção de configuração desconhecida '%s'"
-#: src/source-download.cc:282
+#: src/source-download.cc:211
#, c-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr "Não foi possível criar ou acessar o diretório de download '%s'."
-#: src/source-download.cc:291
+#: src/source-download.cc:220
#, c-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Privilégios insuficientes para usar o diretório de download '%s'."
-#: src/source-download.cc:296
+#: src/source-download.cc:225
#, c-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr "Usando o diretório de download em '%s'."
-#: src/source-download.cc:307 src/source-download.cc:338
+#: src/source-download.cc:236 src/source-download.cc:267
msgid "Failed to read download directory"
msgstr "Falha ao ler o diretório de download"
-#: src/source-download.cc:312
+#: src/source-download.cc:241
msgid "Scanning download directory"
msgstr "Examinando o diretório de download"
-#: src/source-download.cc:342
+#: src/source-download.cc:271
msgid "Scanning installed packages"
msgstr "Examinando os pacotes instalados"
-#: src/source-download.cc:361
+#: src/source-download.cc:290
msgid "Installed packages:"
msgstr "Pacotes instalados:"
-#: src/source-download.cc:364
+#: src/source-download.cc:293
msgid "Required source packages:"
msgstr "Pacotes fonte requeridos:"
-#: src/source-download.cc:373
+#: src/source-download.cc:302
msgid "Required source packages available in download directory:"
msgstr "Pacotes fonte requeridos disponíveis no diretório de download:"
-#: src/source-download.cc:377
+#: src/source-download.cc:306
msgid "Required source packages to be downloaded:"
msgstr "Pacotes fonte requeridos a serem baixados:"
-#: src/source-download.cc:381
+#: src/source-download.cc:310
msgid "Superfluous source packages in download directory:"
msgstr "Pacotes fonte supérfluos no diretório de download:"
#. translators: table headers
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Source package"
msgstr "Pacote fonte"
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Installed package"
msgstr "Pacote instalado"
-#: src/source-download.cc:446
+#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
msgstr ""
"Use a opção '--verbose' para uma lista completa dos pacotes fontes "
"requeridos."
-#: src/source-download.cc:455
+#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
msgstr "Removendo os pacotes fonte supérfluos"
-#: src/source-download.cc:466
+#: src/source-download.cc:395
#, c-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr "Falha ao remover o pacote fonte '%s'"
-#: src/source-download.cc:477
+#: src/source-download.cc:406
msgid "No superfluous source packages to delete."
msgstr "Nenhum pacote fonte supérfluo a remover."
-#: src/source-download.cc:487
+#: src/source-download.cc:416
msgid "Downloading required source packages..."
msgstr "Baixando os pacotes fontes requeridos..."
-#: src/source-download.cc:506
+#: src/source-download.cc:435
#, c-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr "O pacote fonte '%s' não é fornecido por nenhum repositório."
-#: src/source-download.cc:525 src/source-download.cc:539
+#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468
#, c-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr "Erro ao baixar o pacote fonte '%s'."
-#: src/source-download.cc:550
+#: src/source-download.cc:479
msgid "No source packages to download."
msgstr "Nenhum pacote fonte a ser baixado."
-#: src/source-download.cc:556
+#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:211
msgid "Finished with error."
msgstr "Concluído com erro."
-#: src/source-download.cc:558
+#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:213
msgid "Done."
msgstr "Concluído."
@@ -5219,15 +5218,15 @@
#. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the
#. product whereas simply Name is the official full name of the product.
-#: src/search.cc:713
+#: src/search.cc:687
msgid "Internal Name"
msgstr "Nome interno"
-#: src/search.cc:798
+#: src/search.cc:772
msgid "No products found."
msgstr "Nenhum produto foi encontrado."
-#: src/search.cc:822
+#: src/search.cc:796
#, c-format
msgid "No providers of '%s' found."
msgstr "Nenhum fornecedor para '%s' foi encontrado."
@@ -5264,6 +5263,28 @@
msgid "no help available for this option"
msgstr "nenhuma ajuda disponível para esta opção"
+#. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument'
+#: src/download.cc:94
+msgid "Argument resolves to no package"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:116
+msgid "No prune to best version."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:122
+msgid "Prune to best version..."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:128
+msgid "Not downloading anything..."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:165
+#, c-format
+msgid "Error downloading package '%s'."
+msgstr ""
+
#: src/PackageArgs.cc:216
#, c-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
@@ -5526,16 +5547,16 @@
#. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current
#. argument. (bnc #299375)
#. wrong option in the last argument
-#: src/utils/getopt.cc:69
+#: src/utils/getopt.cc:72
msgid "Unknown option "
msgstr "Opção desconhecida"
-#: src/utils/getopt.cc:89
+#: src/utils/getopt.cc:92
msgid "Missing argument for "
msgstr "Argumento ausente para"
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
-#: src/utils/getopt.cc:121
+#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format
msgid ""
"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
@@ -5767,6 +5788,59 @@
msgstr "A opção '%s' substitui '%s'."
#~ msgid ""
+#~ " Other Commands:\n"
+#~ "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
+#~ "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
+#~ "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
+#~ "\t\t\t\tinstalled packages.\n"
+#~ "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
+#~ "\t\t\t\tto a local directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Outros comandos:\n"
+#~ "\tversioncmp, vcmp\tComparar duas strings de versão\n"
+#~ "\ttargetos, tos\t\tExibir a string de identificação do sistema\n"
+#~ "\t\t\t\toperacional alvo.\n"
+#~ "\tlicenses\t\tExibir um relatório sobre as licenças e EULAs dos\n"
+#~ "\t\t\t\tpacotes instalados.\n"
+#~ "\tsource-download\t\tBaixar RPMs fonte para todos os pacotes\n"
+#~ "\t\t\t\tinstalados em um diretório local.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "packages (pa) [options] [repository] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "List all packages available in specified repositories.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Command options:\n"
+#~ "\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
+#~ "-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
+#~ "-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+#~ "repository).\n"
+#~ "-s, --suggested Show packages which are suggested.\n"
+#~ "-r, --recommended Show packages which are recommended.\n"
+#~ "-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
+#~ "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n"
+#~ "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "packages (pa) [opções] [repositório] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lista todos os pacotes disponíveis nos repositórios especificados.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Opções do comando:\n"
+#~ "\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Apenas outro modo de especificar o "
+#~ "repositório.\n"
+#~ "-i, --installed-only Exibe apenas pacotes instalados.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Exibe apenas pacotes não instalados.\n"
+#~ "-o, --orphaned Exibe pacotes órfãos (sem repositório).\n"
+#~ "-s, --suggested Exibe pacotes sugeridos.\n"
+#~ "-r, --recommended Exibe pacotes recomendados.\n"
+#~ "-n, --unneeded Exibe pacotes desnecessários.\n"
+#~ "-N, --sort-by-name Ordena a lista pelo nome do pacote.\n"
+#~ "-R, --sort-by-repo Ordena a lista pelo repositório.\n"
+
+#~ msgid ""
#~ "Repository '%s' appears to outdated. Consider using a different mirror or "
#~ "server."
#~ msgstr ""
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r89904 - branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/el/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
11 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-11 15:45:27 +0200 (Sat, 11 Oct 2014)
New Revision: 89904
Modified:
branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/el/po/zypper.el.po
Log:
zypper.el.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/el/po/zypper.el.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/el/po/zypper.el.po 2014-10-11 13:45:19 UTC (rev 89903)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/el/po/zypper.el.po 2014-10-11 13:45:27 UTC (rev 89904)
@@ -17,7 +17,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-17 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-19 10:43+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
@@ -137,7 +137,7 @@
#: src/info.cc:373 src/info.cc:374 src/info.cc:458 src/info.cc:463
#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:997 src/repos.cc:1049 src/repos.cc:1684
#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2414 src/repos.cc:2416
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:696
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:670
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
@@ -145,7 +145,7 @@
#: src/info.cc:373 src/info.cc:374 src/info.cc:458 src/info.cc:465
#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:997 src/repos.cc:1049 src/repos.cc:1684
#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2414 src/repos.cc:2416
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:696
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:670
msgid "No"
msgstr "Όχι"
@@ -222,15 +222,15 @@
#.
#. translators: S for installed Status
#: src/info.cc:384 src/update.cc:492 src/search.cc:52 src/search.cc:68
-#: src/search.cc:252 src/search.cc:471 src/search.cc:552 src/search.cc:708
+#: src/search.cc:252 src/search.cc:471 src/search.cc:610 src/search.cc:682
msgid "S"
msgstr "Κ"
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:384 src/repos.cc:828 src/repos.cc:916 src/repos.cc:1046
#: src/repos.cc:2481 src/update.cc:261 src/update.cc:500 src/update.cc:685
-#: src/Zypper.cc:4925 src/search.cc:58 src/search.cc:70 src/search.cc:253
-#: src/search.cc:348 src/search.cc:472 src/search.cc:558 src/search.cc:714
+#: src/Zypper.cc:4994 src/search.cc:58 src/search.cc:70 src/search.cc:253
+#: src/search.cc:348 src/search.cc:472 src/search.cc:616 src/search.cc:688
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
@@ -253,7 +253,7 @@
msgid "(empty)"
msgstr "(άδειο)"
-#: src/info.cc:457 src/search.cc:722
+#: src/info.cc:457 src/search.cc:696
msgid "Is Base"
msgstr "Είναι Βάση"
@@ -546,7 +546,7 @@
msgstr[0] "Το ακόλουθο πηγαίο πακέτο θα εγκατασταθεί:"
msgstr[1] "Τα ακόλουθα πηγαία πακέτα θα εγκατασταθούν:"
-#: src/Summary.cc:523
+#: src/Summary.cc:522
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be REMOVED:"
@@ -555,7 +555,7 @@
msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο θα ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ:"
msgstr[1] "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
-#: src/Summary.cc:528
+#: src/Summary.cc:527
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be REMOVED:"
@@ -564,7 +564,7 @@
msgstr[0] "Η ακόλουθη διόρθωση θα ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ:"
msgstr[1] "Οι ακόλουθες διορθώσεις θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
-#: src/Summary.cc:533
+#: src/Summary.cc:532
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:"
@@ -573,7 +573,7 @@
msgstr[0] "Το ακόλουθο pattern θα ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ:"
msgstr[1] "Τα ακόλουθα patterns θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
-#: src/Summary.cc:538
+#: src/Summary.cc:537
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following products are going to be REMOVED:"
@@ -582,7 +582,7 @@
msgstr[0] "Το ακόλουθο προϊόν θα ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ:"
msgstr[1] "Τα ακόλουθα προϊόντα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
-#: src/Summary.cc:559
+#: src/Summary.cc:557
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be upgraded:"
@@ -591,7 +591,7 @@
msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο θα αναβαθμιστεί:"
msgstr[1] "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
-#: src/Summary.cc:564
+#: src/Summary.cc:562
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be upgraded:"
@@ -600,7 +600,7 @@
msgstr[0] "Η ακόλουθη διόρθωση θα αναβαθμιστεί:"
msgstr[1] "Οι ακόλουθες διορθώσεις θα αναβαθμιστούν:"
-#: src/Summary.cc:569
+#: src/Summary.cc:567
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:"
@@ -609,7 +609,7 @@
msgstr[0] "Το ακόλουθο pattern θα αναβαθμιστεί:"
msgstr[1] "Τα ακόλουθα patterns θα αναβαθμιστούν:"
-#: src/Summary.cc:574
+#: src/Summary.cc:572
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following products are going to be upgraded:"
@@ -618,7 +618,7 @@
msgstr[0] "Το ακόλουθο προϊόν θα αναβαθμιστεί:"
msgstr[1] "Τα ακόλουθα προϊόντα θα αναβαθμιστούν:"
-#: src/Summary.cc:594
+#: src/Summary.cc:591
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be downgraded:"
@@ -627,7 +627,7 @@
msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο θα υποβαθμιστεί:"
msgstr[1] "Τα ακόλουθα πακέτα θα υποβαθμιστούν:"
-#: src/Summary.cc:599
+#: src/Summary.cc:596
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be downgraded:"
@@ -636,7 +636,7 @@
msgstr[0] "Η ακόλουθη διόρθωση θα υποβαθμιστεί:"
msgstr[1] "Οι ακόλουθες διορθώσεις θα υποβαθμιστούν:"
-#: src/Summary.cc:604
+#: src/Summary.cc:601
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:"
@@ -645,7 +645,7 @@
msgstr[0] "Το ακόλουθο pattern θα υποβαθμιστεί:"
msgstr[1] "Τα ακόλουθα patterns θα υποβαθμιστούν:"
-#: src/Summary.cc:609
+#: src/Summary.cc:606
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following products are going to be downgraded:"
@@ -654,7 +654,7 @@
msgstr[0] "Το ακόλουθο προϊόν θα υποβαθμιστεί:"
msgstr[1] "Τα ακόλουθα προϊόντα θα υποβαθμιστούν:"
-#: src/Summary.cc:629
+#: src/Summary.cc:625
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be reinstalled:"
@@ -663,7 +663,7 @@
msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο θα επανεγκατασταθεί:"
msgstr[1] "Τα ακόλουθα πακέτα θα επανεγκατασταθούν:"
-#: src/Summary.cc:634
+#: src/Summary.cc:630
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be reinstalled:"
@@ -672,7 +672,7 @@
msgstr[0] "Η ακόλουθη διόρθωση θα επανεγκατασταθεί:"
msgstr[1] "Οι ακόλουθες διορθώσεις θα επανεγκατασταθούν:"
-#: src/Summary.cc:639
+#: src/Summary.cc:635
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
@@ -681,7 +681,7 @@
msgstr[0] "Το ακόλουθο pattern θα επανεγκατασταθεί:"
msgstr[1] "Τα ακόλουθα patterns θα επανεγκατασταθούν:"
-#: src/Summary.cc:644
+#: src/Summary.cc:640
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following products are going to be reinstalled:"
@@ -690,7 +690,7 @@
msgstr[0] "Το ακόλουθο προϊόν θα επανεγκατασταθεί:"
msgstr[1] "Τα ακόλουθα προϊόντα θα επανεγκατασταθούν:"
-#: src/Summary.cc:786
+#: src/Summary.cc:781
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended package was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -701,7 +701,7 @@
msgstr[0] "Το ακόλουθο συνιστώμενο πακέτο επιλέχθηκε αυτόματα:"
msgstr[1] "Τα ακόλουθα συνιστώμενα πακέτα επιλέχθηκαν αυτόματα:"
-#: src/Summary.cc:791
+#: src/Summary.cc:786
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -712,7 +712,7 @@
msgstr[0] "Η ακόλουθη συνιστώμενη διόρθωση επιλέχθηκε αυτόματα:"
msgstr[1] "Οι ακόλουθες συνιστώμενες διορθώσεις επιλέχθηκαν αυτόματα:"
-#: src/Summary.cc:796
+#: src/Summary.cc:791
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -723,7 +723,7 @@
msgstr[0] "Το ακόλουθο συνιστώμενο pattern επιλέχθηκε αυτόματα:"
msgstr[1] "Τα ακόλουθα συνιστώμενα patterns επιλέχθηκαν αυτόματα:"
-#: src/Summary.cc:801
+#: src/Summary.cc:796
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended product was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -734,7 +734,7 @@
msgstr[0] "Το ακόλουθο συνιστώμενο προϊόν επιλέχθηκε αυτόματα:"
msgstr[1] "Τα ακόλουθα συνιστώμενα προϊόντα επιλέχθηκαν αυτόματα:"
-#: src/Summary.cc:806
+#: src/Summary.cc:801
#, c-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -742,7 +742,7 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:851
+#: src/Summary.cc:845
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following package is recommended, but will not be installed (only "
@@ -763,7 +763,7 @@
"Τα ακόλουθα πακέτα συνιστώνται, αλλά δε θα εγκατασταθούν (μόνο τα "
"απαιτούμενα πακέτα θα εγκατασταθούν):"
-#: src/Summary.cc:863
+#: src/Summary.cc:856
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following package is recommended, but will not be installed because "
@@ -784,7 +784,7 @@
"Τα ακόλουθα πακέτα συνιστώνται, αλλά δε θα εγκατασταθούν διότι είναι "
"ανεπιθύμητα (αφαιρέθηκαν χειροκίνητα στο παρελθόν):"
-#: src/Summary.cc:873
+#: src/Summary.cc:865
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following package is recommended, but will not be installed due to "
@@ -805,7 +805,7 @@
"Τα ακόλουθα πακέτα συνιστώνται, αλλά δε θα εγκατασταθούν λόγω συγκρούσεων ή "
"ζητημάτων με εξαρτήσεις:"
-#: src/Summary.cc:886
+#: src/Summary.cc:877
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -816,7 +816,7 @@
msgstr[0] "Η ακόλουθη διόρθωση συνίσταται, αλλά δε θα εγκατασταθεί:"
msgstr[1] "Οι ακόλουθες διορθώσεις συνιστώνται, αλλά δε θα εγκατασταθούν:"
-#: src/Summary.cc:890
+#: src/Summary.cc:881
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -827,7 +827,7 @@
msgstr[0] "Το ακόλουθο pattern συνίσταται, αλλά δε θα εγκατασταθεί:"
msgstr[1] "Τα ακόλουθα patterns συνιστώνται, αλλά δε θα εγκατασταθούν:"
-#: src/Summary.cc:894
+#: src/Summary.cc:885
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -838,7 +838,7 @@
msgstr[0] "Το ακόλουθο προϊόν συνίσταται, αλλά δεν θα εγκατασταθεί:"
msgstr[1] "Τα ακόλουθα προϊόντα συνιστώνται, αλλά δε θα εγκατασταθούν:"
-#: src/Summary.cc:934
+#: src/Summary.cc:924
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -849,7 +849,7 @@
msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο προτείνεται, αλλά δε θα εγκατασταθεί:"
msgstr[1] "Τα ακόλουθα πακέτα προτείνονται, αλλά δε θα εγκατασταθούν:"
-#: src/Summary.cc:939
+#: src/Summary.cc:929
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -860,7 +860,7 @@
msgstr[0] "Η ακόλουθη διόρθωση προτείνεται, αλλά δε θα εγκατασταθεί:"
msgstr[1] "Οι ακόλουθες διορθώσεις προτείνονται, αλλά δε θα εγκατασταθούν:"
-#: src/Summary.cc:944
+#: src/Summary.cc:934
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -871,7 +871,7 @@
msgstr[0] "Το ακόλουθο pattern προτείνεται, αλλά δε θα εγκατασταθεί:"
msgstr[1] "Τα ακόλουθα patterns προτείνονται, αλλά δε θα εγκατασταθούν:"
-#: src/Summary.cc:949
+#: src/Summary.cc:939
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -882,7 +882,7 @@
msgstr[0] "Το ακόλουθο προϊόν προτείνεται, αλλά δε θα εγκατασταθεί:"
msgstr[1] "Τα ακόλουθα προϊόντα προτείνονται, αλλά δε θα εγκατασταθούν:"
-#: src/Summary.cc:971
+#: src/Summary.cc:960
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following packages are going to change architecture:"
@@ -891,7 +891,7 @@
msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο θα αλλάξει αρχιτεκτονική:"
msgstr[1] "Τα ακόλουθα πακέτα θα αλλάξουν αρχιτεκτονική:"
-#: src/Summary.cc:976
+#: src/Summary.cc:965
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following patches are going to change architecture:"
@@ -900,7 +900,7 @@
msgstr[0] "Η ακόλουθη διόρθωση θα αλλάξει αρχιτεκτονική:"
msgstr[1] "Οι ακόλουθες διορθώσεις θα αλλάξουν αρχιτεκτονική:"
-#: src/Summary.cc:981
+#: src/Summary.cc:970
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:"
@@ -909,7 +909,7 @@
msgstr[0] "Το ακόλουθο pattern θα αλλάξει αρχιτεκτονική:"
msgstr[1] "Τα ακόλουθα patterns θα αλλάξουν αρχιτεκτονική:"
-#: src/Summary.cc:986
+#: src/Summary.cc:975
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following products are going to change architecture:"
@@ -918,7 +918,7 @@
msgstr[0] "Το ακόλουθο προϊόν θα αλλάξει αρχιτεκτονική:"
msgstr[1] "Τα ακόλουθα προϊόντα θα αλλάξουν αρχιτεκτονική:"
-#: src/Summary.cc:1009
+#: src/Summary.cc:997
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following packages are going to change vendor:"
@@ -927,7 +927,7 @@
msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο θα αλλάξει προμηθευτή:"
msgstr[1] "Τα ακόλουθα πακέτα θα αλλάξουν προμηθευτή:"
-#: src/Summary.cc:1014
+#: src/Summary.cc:1002
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following patches are going to change vendor:"
@@ -936,7 +936,7 @@
msgstr[0] "Η ακόλουθη διόρθωση θα αλλάξει προμηθευτή:"
msgstr[1] "Οι ακόλουθες διορθώσεις θα αλλάξουν προμηθευτή:"
-#: src/Summary.cc:1019
+#: src/Summary.cc:1007
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:"
@@ -945,7 +945,7 @@
msgstr[0] "Το ακόλουθο pattern θα αλλάξει προμηθευτή:"
msgstr[1] "Τα ακόλουθα patterns θα αλλάξουν προμηθευτή:"
-#: src/Summary.cc:1024
+#: src/Summary.cc:1012
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following products are going to change vendor:"
@@ -954,7 +954,7 @@
msgstr[0] "Το ακόλουθο προϊόν θα αλλάξει προμηθευτή:"
msgstr[1] "Τα ακόλουθα προϊόντα θα αλλάξουν προμηθευτή:"
-#: src/Summary.cc:1046
+#: src/Summary.cc:1033
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is not supported by its vendor:"
#| msgid_plural "The following packages are not supported by their vendor:"
@@ -963,7 +963,7 @@
msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο δεν υποστηρίζεται από τον προμηθευτή του:"
msgstr[1] "Τα ακόλουθα πακέτα δεν υποστηρίζονται από τον προμηθευτή τους:"
-#: src/Summary.cc:1067
+#: src/Summary.cc:1053
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following package needs additional customer contract to get support:"
@@ -980,7 +980,7 @@
"Τα ακόλουθα πακέτα χρειάζονται επιπλέον συμβόλαιο πελάτη για να λάβουν "
"υποστήριξη:"
-#: src/Summary.cc:1086
+#: src/Summary.cc:1071
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package update will NOT be installed:"
#| msgid_plural "The following package updates will NOT be installed:"
@@ -989,7 +989,7 @@
msgstr[0] "Η ακόλουθη ενημέρωση πακέτου ΔΕ θα εγκατασταθεί:"
msgstr[1] "Οι ακόλουθες ενημερώσεις πακέτων ΔΕ θα εγκατασταθούν:"
-#: src/Summary.cc:1091
+#: src/Summary.cc:1076
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product update will NOT be installed:"
#| msgid_plural "The following product updates will NOT be installed:"
@@ -998,131 +998,131 @@
msgstr[0] "Η ακόλουθη ενημέρωση προϊόντος ΔΕ θα εγκατασταθεί:"
msgstr[1] "Οι ακόλουθες ενημερώσεις προϊόντων ΔΕ θα εγκατασταθούν:"
-#: src/Summary.cc:1112
+#: src/Summary.cc:1096
#, c-format
msgid "Overall download size: %s."
msgstr "Συνολικό μέγεθος μεταφορτώσεων: %s."
-#: src/Summary.cc:1115
+#: src/Summary.cc:1099
msgid "Download only."
msgstr "Μόνο λήψη."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1121
+#: src/Summary.cc:1105
#, c-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr "Μετά τη λειτουργία, επιπλέον %s θα χρησιμοποιηθούν."
-#: src/Summary.cc:1124
+#: src/Summary.cc:1108
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
msgstr "Δε θα χρησιμοποιηθεί ή ελευθερωθεί επιπλέον χώρος μετά τη λειτουργία."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1131
+#: src/Summary.cc:1115
#, c-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "Μετά τη λειτουργία, %s θα ελευθερωθούν."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1154
+#: src/Summary.cc:1138
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "πακέτο προς αναβάθμιση"
msgstr[1] "πακέτα προς αναβάθμιση"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1165
+#: src/Summary.cc:1149
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "προς υποβάθμιση"
msgstr[1] "προς υποβάθμιση"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1168
+#: src/Summary.cc:1152
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "πακέτο προς υποβάθμιση"
msgstr[1] "πακέτα προς υποβάθμιση"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1179
+#: src/Summary.cc:1163
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "νέο"
msgstr[1] "νέα"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1182
+#: src/Summary.cc:1166
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "νέο πακέτο για εγκατάσταση"
msgstr[1] "νέα πακέτα για εγκατάσταση"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1193
+#: src/Summary.cc:1177
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "προς επανεγκατάσταση"
msgstr[1] "προς επανεγκατάσταση"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1196
+#: src/Summary.cc:1180
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "πακέτο προς επανεγκατάσταση"
msgstr[1] "πακέτα προς επανεγκατάσταση"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1207
+#: src/Summary.cc:1191
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "προς αφαίρεση"
msgstr[1] "προς αφαίρεση"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1210
+#: src/Summary.cc:1194
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "πακέτο προς αφαίρεση"
msgstr[1] "πακέτα προς αφαίρεση"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1221
+#: src/Summary.cc:1205
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "προς αλλαγή προμηθευτή"
msgstr[1] " προς αλλαγή προμηθευτή"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1224
+#: src/Summary.cc:1208
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "πακέτο θα αλλάξει προμηθευτή"
msgstr[1] "πακέτα θα αλλάξουν προμηθευτή"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1235
+#: src/Summary.cc:1219
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "προς αλλαγή αρχιτεκτονικής"
msgstr[1] "προς αλλαγή αρχιτεκτονικής"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1238
+#: src/Summary.cc:1222
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "πακέτο θα αλλάξει αρχιτεκτονική"
msgstr[1] "πακέτα θα αλλάξουν αρχιτεκτονική"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1249
+#: src/Summary.cc:1233
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "πηγαίο πακέτο"
msgstr[1] "πηγαία πακέτα"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1252
+#: src/Summary.cc:1236
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "πηγαίο πακέτο προς εγκατάσταση"
@@ -1540,7 +1540,7 @@
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(%s απακετάριστο)"
-#: src/Command.cc:188
+#: src/Command.cc:190
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Άγνωστη εντολή '%s'"
@@ -1718,7 +1718,7 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης στόχου:"
-#: src/repos.cc:808 src/Zypper.cc:4051
+#: src/repos.cc:808 src/Zypper.cc:4090
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Η εκτέλεση του 'zypper refresh' ως root μπορεί να επιλύσει το πρόβλημα."
@@ -1739,7 +1739,7 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
-#: src/repos.cc:905 src/repos.cc:1045 src/repos.cc:2480 src/Zypper.cc:4925
+#: src/repos.cc:905 src/repos.cc:1045 src/repos.cc:2480 src/Zypper.cc:4994
msgid "Alias"
msgstr "Ψευδώνυμο"
@@ -1956,7 +1956,7 @@
"Αδυναμία ανίχνευσης του τύπου του αποθετηρίου. Παρακαλώ ελέγξτε αν τα "
"ορισμένα URI (δείτε παρακάτω) οδηγούν σε ένα έγκυρο αποθετήριο:"
-#: src/repos.cc:1646 src/Zypper.cc:2895
+#: src/repos.cc:1646 src/Zypper.cc:2934
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση ενός έγκυρου αποθετηρίου στη δοσμένη τοποθεσία:"
@@ -2435,20 +2435,20 @@
#. translators: package's repository (header)
#: src/update.cc:260 src/update.cc:494 src/search.cc:78 src/search.cc:474
-#: src/search.cc:557 src/search.cc:710 src/locks.cc:44
+#: src/search.cc:615 src/search.cc:684 src/locks.cc:44
msgid "Repository"
msgstr "Αποθετήριο"
#. translators: package version (header)
#: src/update.cc:261 src/update.cc:685 src/search.cc:60 src/search.cc:74
-#: src/search.cc:472 src/search.cc:558 src/search.cc:715
+#: src/search.cc:472 src/search.cc:616 src/search.cc:689
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
#. translators: patch category (recommended, security)
#. translators: product category (base/addon), the rug term
#: src/update.cc:261 src/update.cc:582 src/update.cc:685 src/search.cc:351
-#: src/search.cc:718
+#: src/search.cc:692
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
@@ -2495,7 +2495,7 @@
msgstr "Ενημερώσεις προϊόντος"
#. translators: Bundle is a term used in rug. See rug for how to translate it.
-#: src/update.cc:497 src/search.cc:56 src/search.cc:555
+#: src/update.cc:497 src/search.cc:56 src/search.cc:613
msgid "Bundle"
msgstr "Δέσμη"
@@ -2508,8 +2508,8 @@
msgstr "Διαθέσιμη Έκδοση"
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:506 src/search.cc:62 src/search.cc:76 src/search.cc:558
-#: src/search.cc:721
+#: src/update.cc:506 src/search.cc:62 src/search.cc:76 src/search.cc:616
+#: src/search.cc:695
msgid "Arch"
msgstr "Αρχιτεκτονική"
@@ -2564,7 +2564,7 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "Εντάξει Εντάξει! Τερματισμός άμεσα..."
-#: src/Zypper.cc:157
+#: src/Zypper.cc:158
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2609,7 +2609,7 @@
"\t--xmlout, -x\t\tΕναλλαγή σε έξοδο σε XML.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tΑγνόηση άγνωστων πακέτων.\n"
-#: src/Zypper.cc:179
+#: src/Zypper.cc:180
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2629,7 +2629,7 @@
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tΧρήση εναλλακτικού καταλόγου λανθάνουσας μνήμης για "
"τα πακέτα.\n"
-#: src/Zypper.cc:187
+#: src/Zypper.cc:188
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2651,7 +2651,7 @@
"\t--no-cd\t\t\tΑγνόηση αποθετηρίων CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tΑγνόηση απομακρυσμένων αποθετηρίων.\n"
-#: src/Zypper.cc:198
+#: src/Zypper.cc:199
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2663,7 +2663,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tΝα μην αναγνωσθούν τα εγκατεστημένα πακέτα.\n"
-#: src/Zypper.cc:205
+#: src/Zypper.cc:206
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2673,7 +2673,7 @@
"\thelp, ?\t\t\tΕμφάνιση βοήθειας.\n"
"\tshell, sh\t\tΑποδοχή πολλαπλών εντολών με τη μία.\n"
-#: src/Zypper.cc:210
+#: src/Zypper.cc:211
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2693,7 +2693,7 @@
"\trefresh, ref\t\tΑνανέωση όλων των αποθετηρίων.\n"
"\tclean\t\t\tΕκκαθάριση τοπικής λανθάνουσας μνήμης.\n"
-#: src/Zypper.cc:220
+#: src/Zypper.cc:221
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2709,7 +2709,7 @@
"\tremoveservice, rs\tΑφαίρεση ορισμένης υπηρεσίας.\n"
"\trefresh-services, refs\tΑνανέωση όλων των υπηρεσιών.\n"
-#: src/Zypper.cc:228
+#: src/Zypper.cc:229
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2731,7 +2731,7 @@
"\t\t\t\tΕγκατάσταση νέων πακέτων που προστέθηκαν, προτεινόμενων\n"
"\t\t\t\tαπό τα εγκατεστημένα πακέτα.\n"
-#: src/Zypper.cc:239
+#: src/Zypper.cc:240
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2750,7 +2750,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tΕκτέλεση αναβάθμισης διανομής.\n"
"\tpatch-check, pchk\tΈλεγχος για διορθώσεις.\n"
-#: src/Zypper.cc:248
+#: src/Zypper.cc:249
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2776,7 +2776,7 @@
"\tproducts, pd\t\tΛίστα όλων των διαθέσιμων προϊόντων.\n"
"\twhat-provides, wp\tΛίστα πακέτων που παρέχουν την ορισμένη δυνατότητα.\n"
-#: src/Zypper.cc:263
+#: src/Zypper.cc:264
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2790,26 +2790,20 @@
"\tlocks, ll\t\tΛίστα τρεχόντων κλειδωμάτων πακέτων.\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tΑφαίρεση αχρησιμοποίητων κλειδωμάτων.\n"
-#: src/Zypper.cc:270
+#: src/Zypper.cc:271
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
-" Άλλες Εντολές:\n"
-"\tversioncmp, vcmp\tΣύγκριση δυο εκδόσεων strings.\n"
-"\ttargetos, tos\t\tΕμφάνιση του ID string του λειτουργικού συστήματος "
-"στόχου.\n"
-"\tlicenses\t\tΕμγάνιση αναφοράς σχετικά με τις άδειες χρήσης και τις EULAs\n"
-"\t\t\t\tτων εγκατεστημένων πακέτων.\n"
-"\tsource-download\t\tΛήψη πηγαίων rpms για όλα τα εγκατεστημένα πακέτα\n"
-"\t\t\t\tσε τοπικό κατάλογο.\n"
-#: src/Zypper.cc:280
+#: src/Zypper.cc:282
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2819,7 +2813,7 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:306
+#: src/Zypper.cc:308
#, c-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr ""
@@ -2828,38 +2822,38 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:315
+#: src/Zypper.cc:317
#, c-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr ""
"Πληκτρολογίστε '%s' για να πάρετε βοήθεια σχετικά με τη συγκεκριμένη εντολή."
-#: src/Zypper.cc:469
+#: src/Zypper.cc:471
#, c-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Ανάλυτικά: %d"
-#: src/Zypper.cc:483
+#: src/Zypper.cc:485
#, c-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Μη έγκυρο στυλ πίνακα %d."
-#: src/Zypper.cc:484
+#: src/Zypper.cc:486
#, c-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Χρησιμοποιήστε έναν ακέραιο αριθμό από %d έως %d"
-#: src/Zypper.cc:501
+#: src/Zypper.cc:503
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
"Το string των δεδομένων του χρηστη δεν πρέπει να περιέχει χαρακτήρες μη "
"εκτυπώσιμους ή χαρακτήρες αλλαγής γραμμής!"
-#: src/Zypper.cc:526
+#: src/Zypper.cc:528
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Εισαγωγή σε μη-διαδραστική κατάσταση."
-#: src/Zypper.cc:532
+#: src/Zypper.cc:534
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
@@ -2867,11 +2861,11 @@
"Οι διορθώσεις που έχουν σαν σημαία την rebootSuggested δεν θα "
"αντιμετωπιστούν ως διαδραστικές."
-#: src/Zypper.cc:538
+#: src/Zypper.cc:540
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Εισαγωγή σε κατάσταση 'no-gpg-checks'."
-#: src/Zypper.cc:545
+#: src/Zypper.cc:547
#, c-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
@@ -2879,57 +2873,57 @@
"Ενεργοποίηση του '%s'. Τα νέα κλειδιά υπογραφής αποθετηρίου θα εισαχθούν "
"αυτόματα!"
-#: src/Zypper.cc:558
+#: src/Zypper.cc:560
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr ""
"Η διαδρομή που έχει οριστεί στην επιλογή --root πρέπει να είναι απόλυτη."
-#: src/Zypper.cc:600
+#: src/Zypper.cc:602
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"Τα αποθετήρια έχουν απενεργοποιηθεί, χρήση μόνο της βάσης δεδομένων των "
"εγκατεστημένων πακέτων. "
-#: src/Zypper.cc:612
+#: src/Zypper.cc:614
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση είναι απενεργοποιημένη."
-#: src/Zypper.cc:619
+#: src/Zypper.cc:621
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Τα αποθετήρια CD/DVD έχουν απενεργοποιηθεί."
-#: src/Zypper.cc:626
+#: src/Zypper.cc:628
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Τα απομακρυσμένα αποθετήρια έχουν απενεργοποιηθεί."
-#: src/Zypper.cc:633
+#: src/Zypper.cc:635
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Αγνόηση των εγκατεστημένων επιλύσιμων."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
-#: src/Zypper.cc:751
+#: src/Zypper.cc:753
#, c-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "Η επιλογή %s δεν έχει κάποιο αποτέλεσμα εδώ, αγνόηση."
-#: src/Zypper.cc:928
+#: src/Zypper.cc:930
#, c-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "Η εντολή '%s' αντικαταστάθηκε από την '%s'."
-#: src/Zypper.cc:930
+#: src/Zypper.cc:932
#, c-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Δείτε την '%s' για τις διαθέσιμε επολογές"
-#: src/Zypper.cc:956
+#: src/Zypper.cc:958
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Μη αναμενόμενη εξαίρεση."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1061
+#: src/Zypper.cc:1066
#, c-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -3023,7 +3017,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1128
+#: src/Zypper.cc:1133
#, c-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3072,7 +3066,7 @@
"-D, --dry-run Δοκιμαστική αφαίρεση, να μη γίνει αφαίρεση στην "
"πραγματικότητα.\n"
-#: src/Zypper.cc:1164
+#: src/Zypper.cc:1169
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3097,7 +3091,7 @@
"αποθετήρια.\n"
" --download-only Μόνο λήψη των πακέτων, χωρίς εγκατάσταση.\n"
-#: src/Zypper.cc:1201
+#: src/Zypper.cc:1206
#, c-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3136,7 +3130,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Μόνο λήψη των πακέτων, όχι εγκατάσταση.\n"
-#: src/Zypper.cc:1238
+#: src/Zypper.cc:1243
#, c-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3171,7 +3165,7 @@
"αποσφαλμάτωση.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1267
+#: src/Zypper.cc:1272
#, c-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3193,7 +3187,7 @@
"-n, --name <alias> Ορισμός περιγραφικού ονόματος για την υπηρεσία.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1290
+#: src/Zypper.cc:1295
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3212,7 +3206,7 @@
" --loose-query Αγνόηση αλφαριθμητικού ερωτήματος στο URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1326
+#: src/Zypper.cc:1331
#, c-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3282,7 +3276,7 @@
"-m, --medium-type <type> Εφαρμογή αλλαγών στις καθορισμένου τύπου "
"υπηρεσίες.\n"
-#: src/Zypper.cc:1374
+#: src/Zypper.cc:1379
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3314,7 +3308,7 @@
"-U, --sort-by-uri Ταξινόμηση της λίστας κατά URI.\n"
"-N, --sort-by-name Ταξινόμηση της λίστας κατά όνομα.\n"
-#: src/Zypper.cc:1400
+#: src/Zypper.cc:1405
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3331,7 +3325,7 @@
"-r, --with-repos Ανανέωση επίσης των αποθετηρίων.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1430
+#: src/Zypper.cc:1435
#, c-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3377,7 +3371,7 @@
#. translators: this is just a rug compatiblity command
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:1485 src/Zypper.cc:2538
+#: src/Zypper.cc:1490 src/Zypper.cc:2577
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3387,7 +3381,7 @@
"\n"
"Λίστα με τους διαθέσιμους τύπους επιλύσιμων.\n"
-#: src/Zypper.cc:1493
+#: src/Zypper.cc:1498
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3431,7 +3425,7 @@
"-A, --sort-by-alias Ταξινόμηση λίστας κατά ψευδώνυμο.\n"
"-N, --sort-by-name Ταξινόμηση λίστας κατά όνομα.\n"
-#: src/Zypper.cc:1525
+#: src/Zypper.cc:1530
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3449,7 +3443,7 @@
" --loose-auth Αγνόηση δεδομένων πιστοποίησης χρήστη στο URI.\n"
" --loose-query Αγνόηση αλφαριθμητικού ερωτήματος στο URI.\n"
-#: src/Zypper.cc:1544
+#: src/Zypper.cc:1549
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3466,7 +3460,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1577
+#: src/Zypper.cc:1582
#, c-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3520,7 +3514,7 @@
"-m, --medium-type <type> Εφαρμογή αλλαγών στα αποθετήρια καθορισμένου "
"τύπου.\n"
-#: src/Zypper.cc:1619
+#: src/Zypper.cc:1624
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3555,7 +3549,7 @@
"-s, --services Ανανέωση επίσης υπηρεσιών πριν την ανανέωση "
"αποθετηρίων.\n"
-#: src/Zypper.cc:1648
+#: src/Zypper.cc:1653
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3581,7 +3575,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1677
+#: src/Zypper.cc:1682
#, c-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3624,7 +3618,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1736
+#: src/Zypper.cc:1741
#, c-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3698,7 +3692,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Να γίνει μόνο λήψη πακέτων, όχι εγκατάσταση\n"
-#: src/Zypper.cc:1799
+#: src/Zypper.cc:1804
#, c-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3764,7 +3758,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Να γίνει μόνο λήψη πακέτων, όχι εγκατάσταση.\n"
-#: src/Zypper.cc:1844
+#: src/Zypper.cc:1849
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3799,7 +3793,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> Λίστα με διορθώσεις προβλημάτων μέχρι την "
"συγκεκριμένη ημερομηνία\n"
-#: src/Zypper.cc:1884
+#: src/Zypper.cc:1889
#, c-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3850,7 +3844,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Να γίνει μόνο λήψη πακέτων, όχι εγκατάσταση.\n"
-#: src/Zypper.cc:1941
+#: src/Zypper.cc:1946
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3952,7 +3946,7 @@
"Εάν ένα αλφααριθμητικό αναζήτησης περικλύεται από '/', τότε διερμηνεύεται ως "
"μία κανονική έκφραση.\n"
-#: src/Zypper.cc:1988
+#: src/Zypper.cc:1993
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3972,7 +3966,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Έλεγχος για διορθώσεις μόνο στο καθορισμένο "
"αποθετήριο.\n"
-#: src/Zypper.cc:2010
+#: src/Zypper.cc:2015
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3991,7 +3985,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Απλά ένας άλλος τρόπος να καθοριστεί το "
"αποθετήριο.\n"
-#: src/Zypper.cc:2041
+#: src/Zypper.cc:2046
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4002,33 +3996,16 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-"-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
"repository).\n"
-"-s, --suggested Show packages which are suggested.\n"
-"-r, --recommended Show packages which are recommended.\n"
-"-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
+" --suggested Show packages which are suggested.\n"
+" --recommended Show packages which are recommended.\n"
+" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
"-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n"
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
-"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
-"\n"
-"Εμφάνιση λίστας όλων των διαθέσιμων πακέτων στα καθορισμένα αποθετήρια.\n"
-"\n"
-" Επιλογές εντολής:\n"
-"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Ακόμα ένας τρόπος καθορισμού αποθετηρίου.\n"
-"-i, --installed-only Εμφάνιση μόνο των εγκατεστημένων πακέτων.\n"
-"-u, --uninstalled-only Εμφάνιση μόνο των πακέτων που δεν είναι "
-"εγκατεστημένα.\n"
-"-o, --orphaned Εμφάνιση πακέρων που είναι ορφανά (χωρίς "
-"αποθετήριο).\n"
-"-s, --suggested Εμφάνιση προτεινόμενων πακέτων.\n"
-"-r, --recommended Εμφάνιση συνιστώμενων πακέτων.\n"
-"-n, --unneeded Εμφάνιση πακέτων που δεν χρειάζονται.\n"
-"-N, --sort-by-name Εμφάνιση λίστας κατά όνομα πακέτου.\n"
-"-R, --sort-by-repo Εμφάνιση λίστας κατά αποθετήριο.\n"
-#: src/Zypper.cc:2073
+#: src/Zypper.cc:2078
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4051,7 +4028,7 @@
"-u, --uninstalled-only Εμφάνιση μόνο patterns που δεν είναι "
"εγκατεστημένα.\n"
-#: src/Zypper.cc:2099
+#: src/Zypper.cc:2104
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4074,7 +4051,7 @@
"-u, --uninstalled-only Εμφάνιση μόνο προιόντων που δεν είναι "
"εγκατεστημένα.\n"
-#: src/Zypper.cc:2127
+#: src/Zypper.cc:2132
#, c-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -4110,7 +4087,7 @@
" --requires Εμφάνιση απαιτήσεων και προϋποθέσεων.\n"
" --recommends Εμφάνιση προτεινόμενων."
-#: src/Zypper.cc:2156
+#: src/Zypper.cc:2161
#, c-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4125,7 +4102,7 @@
"\n"
"Αυτό είναι ένα ψευδώνυμο συμβατό με το rug για το '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2175
+#: src/Zypper.cc:2180
#, c-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -4140,7 +4117,7 @@
"\n"
"Αυτό είναι ένα ψευδώνυμο συμβατό με το rug για το '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2194
+#: src/Zypper.cc:2199
#, c-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -4155,7 +4132,7 @@
"\n"
"Αυτό είναι ένα ψευδώνυμο συμβατό με το rug για το '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2211
+#: src/Zypper.cc:2216
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4169,7 +4146,7 @@
"\n"
"Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n"
-#: src/Zypper.cc:2262
+#: src/Zypper.cc:2267
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4183,7 +4160,7 @@
"\n"
"Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n"
-#: src/Zypper.cc:2284
+#: src/Zypper.cc:2289
#, c-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -4208,7 +4185,7 @@
"-t, --type <type> Τύπος πακέτου (%s).\n"
" Προεπιλογή: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2311
+#: src/Zypper.cc:2316
#, c-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -4231,7 +4208,7 @@
"-t, --type <type> Τύπος του πακέτου (%s).\n"
" Προεπιλογή: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2333
+#: src/Zypper.cc:2338
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4245,7 +4222,7 @@
"\n"
"Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n"
-#: src/Zypper.cc:2353
+#: src/Zypper.cc:2358
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4264,7 +4241,7 @@
"-e, --only-empty Εκκαθάριση μόνο κλειδωμάτων τα οποία δεν "
"κλειδώνουν τίποτα.\n"
-#: src/Zypper.cc:2374
+#: src/Zypper.cc:2379
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4282,7 +4259,7 @@
" Επιλογές εντολής:\n"
"-l, --label Εμφάνιση ετικέτας λειτουργικού συστήματος.\n"
-#: src/Zypper.cc:2395
+#: src/Zypper.cc:2400
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4298,7 +4275,7 @@
" Επιλογές εντολής:\n"
"-m, --match Δέχεται το νούμερο έκδοσης που λείπει ως οποιαδήποτε έκδοση.\n"
-#: src/Zypper.cc:2414
+#: src/Zypper.cc:2419
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4312,7 +4289,7 @@
"\n"
"Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n"
-#: src/Zypper.cc:2433
+#: src/Zypper.cc:2438
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4327,8 +4304,28 @@
"\n"
"Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n"
-#: src/Zypper.cc:2460
+#: src/Zypper.cc:2461
msgid ""
+"download [options] <packages>...\n"
+"\n"
+"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
+"(/var/cache/zypp/packages), but this can be changed by using the\n"
+"global --pkg-cache-dir option.\n"
+"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
+"package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n"
+"is found in 'download-result/localpath@path'.\n"
+"\n"
+" Command options:\n"
+"--all-matches Download all versions matching the commandline\n"
+" arguments. Otherwise only the best version of\n"
+" each matching package is downloaded.\n"
+"--dry-run Don't download any package, just report what\n"
+" would be done.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:2499
+msgid ""
"source-download\n"
"\n"
"Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n"
@@ -4357,7 +4354,7 @@
" αλλά να εμφανιστούν ποια πηγαία rpms λείπουν ή είναι "
"εξωγενή.\n"
-#: src/Zypper.cc:2487
+#: src/Zypper.cc:2526
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4371,7 +4368,7 @@
"\n"
"Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n"
-#: src/Zypper.cc:2504
+#: src/Zypper.cc:2543
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4386,7 +4383,7 @@
"Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n"
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2522
+#: src/Zypper.cc:2561
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4399,7 +4396,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2560
+#: src/Zypper.cc:2599
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4419,7 +4416,7 @@
"-n, --name <name> Χρήση του string σαν υπηρεσία ονόματος.\n"
"-r, --recurse Χωρισμός σε υποφακέλους.\n"
-#: src/Zypper.cc:2589
+#: src/Zypper.cc:2628
#, c-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4434,7 +4431,7 @@
"στην σελίδα τεκμηρίωσης του zypper για λεπτομέριες.\n"
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2607
+#: src/Zypper.cc:2646
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4446,15 +4443,15 @@
"Η εντολή αυτή έχει κενή υλοποίηση η οποία επιστρέφει 0.\n"
"Παρέχεται για συμβατοτητα με το rug.\n"
-#: src/Zypper.cc:2621 src/Zypper.cc:4911
+#: src/Zypper.cc:2660 src/Zypper.cc:4980
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Μη αναμενόμενη ροή προγράμματος."
-#: src/Zypper.cc:2648
+#: src/Zypper.cc:2687
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Παράμετροι προγράμματος που δεν είναι επιλογές: "
-#: src/Zypper.cc:2703
+#: src/Zypper.cc:2742
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -4463,20 +4460,20 @@
"μικροεφαρμογή ενημέρωσης ή κάποια εφαρμογή διαχείρισης λογισμικού που "
"χρησιμοποιούν το PackageKit."
-#: src/Zypper.cc:2709
+#: src/Zypper.cc:2748
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Θέλετε το PackageKit να τερματίσει;"
-#: src/Zypper.cc:2718
+#: src/Zypper.cc:2757
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "Το PackageKit εκτελείται ακόμα (πιθανόν είναι απασχολημένο)."
-#: src/Zypper.cc:2720
+#: src/Zypper.cc:2759
msgid "Try again?"
msgstr "Δοκιμή ξανά;"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2773
+#: src/Zypper.cc:2812
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4538,16 +4535,16 @@
" ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒\n"
" ▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓"
-#: src/Zypper.cc:2800
+#: src/Zypper.cc:2839
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την ανανέωση των υπηρεσιών."
-#: src/Zypper.cc:2827 src/Zypper.cc:2947 src/Zypper.cc:3184
+#: src/Zypper.cc:2866 src/Zypper.cc:2986 src/Zypper.cc:3223
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr ""
"Απαιτούνται δικαιώματα root για την τροποποίηση των υπηρεσιών του συστήματος."
-#: src/Zypper.cc:2896
+#: src/Zypper.cc:2935
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -4555,12 +4552,12 @@
"Δεν μπορεί να καθοριστεί ο τύπος του αποθετηρίου. Ελέγξτε εάν το καθορισμένο "
"URI οδηγεί σε έγκυρο αποθετήριο."
-#: src/Zypper.cc:2928
+#: src/Zypper.cc:2967
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "Το '%s' δεν είναι ένα έγκυρος τύπος υπηρεσίας"
-#: src/Zypper.cc:2930
+#: src/Zypper.cc:2969
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
@@ -4571,129 +4568,129 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:2959 src/Zypper.cc:3338
+#: src/Zypper.cc:2998 src/Zypper.cc:3377
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Απαιτείται επιλογή ψευδωνύμου ή άθροισης."
-#: src/Zypper.cc:2993
+#: src/Zypper.cc:3032
#, c-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' δεν βρέθηκε."
-#: src/Zypper.cc:3029 src/Zypper.cc:3183 src/Zypper.cc:3269 src/Zypper.cc:3325
+#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3222 src/Zypper.cc:3308 src/Zypper.cc:3364
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr ""
"Απαιτούνται δικαιώματα root για την τροποποίηση των αποθετηρίων του "
"συστήματος."
-#: src/Zypper.cc:3084 src/Zypper.cc:3452
+#: src/Zypper.cc:3123 src/Zypper.cc:3491
msgid "Too few arguments."
msgstr "Πολύ λίγες παράμετροι."
-#: src/Zypper.cc:3108
+#: src/Zypper.cc:3147
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"Αν μόνο μια παράμετρος χρησιμοποιηθεί, πρέπει να είναι ένα URI που οδηγεί σε "
"ένα αρχείο .repo."
-#: src/Zypper.cc:3138
+#: src/Zypper.cc:3177
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""
"Το %s δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μαζί με το %s. Χρησιμοποιώντας τις "
"ρυθμίσεις του %s."
-#: src/Zypper.cc:3161
+#: src/Zypper.cc:3200
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "Ο καθορισμένος τύπος δεν είναι έγκυρος τύπος αποθετηρίου:"
-#: src/Zypper.cc:3163
+#: src/Zypper.cc:3202
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
"Κοιτάξτε το '%s' ή το '%s για να πάρετε μια λίστα με γνωστούς τύπους "
"αποθετηρίων."
-#: src/Zypper.cc:3191 src/Zypper.cc:4538 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3230 src/Zypper.cc:4577 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Λείπει η απαιτούμενη παράμετρος."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3219
+#: src/Zypper.cc:3258
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν βρέθηκε από το ψευδώνυμο, τον αριθμό ή το URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3242
+#: src/Zypper.cc:3281
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' δεν βρέθηκε από το ψευδώνυμο, τον αριθμός ή το URI."
-#: src/Zypper.cc:3276
+#: src/Zypper.cc:3315
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr ""
"Πολύ λίγες παράμετροι. Απαιτούνται τουλάχιστον το URI και το ψευδώνυμο."
-#: src/Zypper.cc:3301
+#: src/Zypper.cc:3340
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν βρέθηκε."
-#: src/Zypper.cc:3371
+#: src/Zypper.cc:3410
#, c-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Το αποθετήριο %s δεν βρέθηκε."
-#: src/Zypper.cc:3391
+#: src/Zypper.cc:3430
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
"Απαιτούνται δικαιώματα root για την ανανέωση των αποθετηρίων συστήματος."
-#: src/Zypper.cc:3398
+#: src/Zypper.cc:3437
#, c-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "Η καθολική επιλογή '%s' δεν έχει αποτέλεσμα εδώ."
-#: src/Zypper.cc:3406
+#: src/Zypper.cc:3445
#, c-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Οι παράμετροι δεν επιτρέπονται εάν χρησιμοποιηθεί το '%s'"
-#: src/Zypper.cc:3432
+#: src/Zypper.cc:3471
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr ""
"Απαιτούνται δικαιώματα root για την εκκαθάριση της τοπικής λανθάνουσας "
"μνήμης."
-#: src/Zypper.cc:3453
+#: src/Zypper.cc:3492
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Απαιτείται τουλάχιστον ένα όνομα πακέτου."
-#: src/Zypper.cc:3463
+#: src/Zypper.cc:3502
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
"Απαιτούνται δικαιώματα root για την εγκατάσταση ή απεγκατάσταση πακέτων."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3480
+#: src/Zypper.cc:3519
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Αγνόηση παραμέτρων, σημείωση όλου του αποθετηρίου."
-#: src/Zypper.cc:3490
+#: src/Zypper.cc:3529
#, c-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Πακέτο άγνωστου τύπου: %s"
-#: src/Zypper.cc:3501
+#: src/Zypper.cc:3540
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Αδυναμία απεγκατάστασης διόρθωσης."
-#: src/Zypper.cc:3502
+#: src/Zypper.cc:3541
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4705,39 +4702,39 @@
"εγγραφών βάσης δεδομένων,\n"
"ή παρόμοια."
-#: src/Zypper.cc:3514
+#: src/Zypper.cc:3553
msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
msgstr ""
"Η απεγκατάσταση ενός pattern προς το παρόν δεν είναι ορισμένη και εφαρμόσιμη."
-#: src/Zypper.cc:3523
+#: src/Zypper.cc:3562
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "Η απεγκατάσταση ενός πηγαίου πακέτου δεν καθορίστηκε και εφαρμόστηκε."
-#: src/Zypper.cc:3544
+#: src/Zypper.cc:3583
#, c-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "Το '%s' μοιάζει με αρχείο RPM. Θα γίνει προσπάθεια για λήψη."
-#: src/Zypper.cc:3557
+#: src/Zypper.cc:3596
#, c-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Πρόβλημα με τον καθορισμό αρχείου RPM ως '%s', προσπέραση."
-#: src/Zypper.cc:3582
+#: src/Zypper.cc:3621
#, c-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Πρόβλημα ανάγνωσης της επικεφαλίδας του RPM του %s. Είναι αρχείο RPM;"
-#: src/Zypper.cc:3607
+#: src/Zypper.cc:3646
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη απλών αρχείων RPM"
-#: src/Zypper.cc:3628
+#: src/Zypper.cc:3667
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Δεν καθορίστηκε έγκυρη παράμετρος."
-#: src/Zypper.cc:3642 src/Zypper.cc:3780
+#: src/Zypper.cc:3681 src/Zypper.cc:3819
msgid ""
"Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
"resolvables. Nothing can be installed."
@@ -4746,75 +4743,75 @@
"επιλύσιμα. Τίποτε δεν μπορεί να εγκατασταθεί."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3675 src/Zypper.cc:4297
+#: src/Zypper.cc:3714 src/Zypper.cc:4336
#, c-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "Το %s έρχεται σε αντίθεση με %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3684
+#: src/Zypper.cc:3723
#, c-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "Το %s προς το παρόν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το %s"
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3767
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "Το όνομα πηγαίου πακέτου είναι απαιτούμενη παράμετρος."
-#: src/Zypper.cc:3826
+#: src/Zypper.cc:3865
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Η λειτουργία ορίστηκε σε 'ταιριάζει-ακριβώς'"
-#: src/Zypper.cc:3850 src/Zypper.cc:4212 src/Zypper.cc:4318 src/Zypper.cc:4566
-#: src/Zypper.cc:4646 src/Zypper.cc:4691
+#: src/Zypper.cc:3889 src/Zypper.cc:4251 src/Zypper.cc:4357 src/Zypper.cc:4605
+#: src/Zypper.cc:4685 src/Zypper.cc:4730
#, c-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Πακέτο άγνωστου τύπου '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3873
+#: src/Zypper.cc:3912
#, c-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Το καθορισμένο αποθετήριο '%s' είναι απενεργοποιημένο."
-#: src/Zypper.cc:4006 src/search.cc:648
+#: src/Zypper.cc:4045 src/search.cc:604
msgid "No packages found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα."
-#: src/Zypper.cc:4049
+#: src/Zypper.cc:4088
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr ""
"Προέκυψε πρόβλημα στην αρχικοποίηση ή την εκτέλεση του ερωτήματος της "
"αναζήτησης"
-#: src/Zypper.cc:4050
+#: src/Zypper.cc:4089
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Κοιτάξτε το παραπάνω μήνυμα για κάποια συμβουλή."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4233 src/Zypper.cc:4364
+#: src/Zypper.cc:4272 src/Zypper.cc:4403
#, c-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Εκτέλεση σαν '%s', αδυναμία χρήσης της επιλογής '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4241
+#: src/Zypper.cc:4280
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Αδυναμία χρήσης %s μαζί με %s."
-#: src/Zypper.cc:4274
+#: src/Zypper.cc:4313
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την ενημέρωση των πακέτων."
-#: src/Zypper.cc:4325 src/Zypper.cc:4333 src/Zypper.cc:4450
+#: src/Zypper.cc:4364 src/Zypper.cc:4372 src/Zypper.cc:4489
msgid "Operation not supported."
msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται."
-#: src/Zypper.cc:4326
+#: src/Zypper.cc:4365
#, c-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Για να ενημερώσετε τα εγκατεστημένα προιόντα χρησιμοποιήστε το '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4335
+#: src/Zypper.cc:4374
#, c-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
@@ -4824,18 +4821,18 @@
"εγκαταστήσετε τα καινούργια πηγαία πακέτα και τις εξαρτήσεις τους, "
"χρησιμοποιήστε το '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4353
+#: src/Zypper.cc:4392
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"Αδυναμία χρήσης πολλαπλών τύπων όταν τα καθορισμένα πακέτα ορίζονται σαν "
"παράμετροι."
-#: src/Zypper.cc:4490
+#: src/Zypper.cc:4529
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την αναβάθμιση της διανομής."
-#: src/Zypper.cc:4511
+#: src/Zypper.cc:4550
#, c-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -4846,65 +4843,65 @@
"ενεργοποιημένα. Σιγουρευτείτε ότι τα αποθετήρια είναι συμβατά πριν "
"προχωρήσετε. Ανατρέξτε στο '%s' για πληροφορίες σχετικά με την εντολή."
-#: src/Zypper.cc:4541 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4580 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"
-#: src/Zypper.cc:4578
+#: src/Zypper.cc:4617
#, c-format
msgid "Type '%s' does not support %s."
msgstr "Ο τύπος '%s' δεν υποστηρίζει %s."
-#: src/Zypper.cc:4608 src/Zypper.cc:4669
+#: src/Zypper.cc:4647 src/Zypper.cc:4708
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την προσθήκη κλειδωμάτων πακέτων."
-#: src/Zypper.cc:4737
+#: src/Zypper.cc:4776
#, c-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "Αφαίρεση κλειδώματος %lu."
msgstr[1] "Αφαίρεση κλειδωμάτων %lu."
-#: src/Zypper.cc:4764
+#: src/Zypper.cc:4803
#, c-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Ετικέτα διανομής: %s"
-#: src/Zypper.cc:4766
+#: src/Zypper.cc:4805
#, c-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Μικρή ετικέτα: %s"
-#: src/Zypper.cc:4812
+#: src/Zypper.cc:4851
#, c-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "Το %s ταιριάζει με το %s"
-#: src/Zypper.cc:4814
+#: src/Zypper.cc:4853
#, c-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "Το %s είναι νεώτερο από το %s"
-#: src/Zypper.cc:4816
+#: src/Zypper.cc:4855
#, c-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "Το %s είναι παλαιότερο από το %s"
-#: src/Zypper.cc:4896
+#: src/Zypper.cc:4965
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Αυτή η εντολή έχει νόημα στο κέλυφος zypper."
-#: src/Zypper.cc:4908
+#: src/Zypper.cc:4977
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Ήδη εκτελείτε το κέλυφος zypper."
-#: src/Zypper.cc:4925
+#: src/Zypper.cc:4994
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
-#: src/Zypper.cc:4988
+#: src/Zypper.cc:5057
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Επιλύσιμος Τύπος"
@@ -5216,7 +5213,7 @@
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Οι εξαρτήσεις όλων των εγκατεστημένων πακέτων είναι εντάξει."
-#: src/solve-commit.cc:891
+#: src/solve-commit.cc:891 src/download.cc:109
msgid "Nothing to do."
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα να γίνει."
@@ -5225,104 +5222,104 @@
msgid "Unknown configuration option '%s'"
msgstr "Άγνωστη επιλογή ρύθμισης '%s'"
-#: src/source-download.cc:282
+#: src/source-download.cc:211
#, c-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ή πρόσβασης του καταλόγου λήψεων '%s'."
-#: src/source-download.cc:291
+#: src/source-download.cc:220
#, c-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα χρήσης του καταλόγου λήψεων '%s'."
-#: src/source-download.cc:296
+#: src/source-download.cc:225
#, c-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr "Χρήση καταλόγου λήψεων ως '%s'."
-#: src/source-download.cc:307 src/source-download.cc:338
+#: src/source-download.cc:236 src/source-download.cc:267
msgid "Failed to read download directory"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης καταλόγου λήψεων"
-#: src/source-download.cc:312
+#: src/source-download.cc:241
msgid "Scanning download directory"
msgstr "Σάρωση καταλόγου λήψεων"
-#: src/source-download.cc:342
+#: src/source-download.cc:271
msgid "Scanning installed packages"
msgstr "Σάρωση εγκατεστημένων πακέτων"
-#: src/source-download.cc:361
+#: src/source-download.cc:290
msgid "Installed packages:"
msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα:"
-#: src/source-download.cc:364
+#: src/source-download.cc:293
msgid "Required source packages:"
msgstr "Απαιτούμενα πηγαία πακέτα:"
-#: src/source-download.cc:373
+#: src/source-download.cc:302
msgid "Required source packages available in download directory:"
msgstr "Απαιτούμενα πηγαία πακέτα, διαθέσιμα στον κατάλογο λήψεων:"
-#: src/source-download.cc:377
+#: src/source-download.cc:306
msgid "Required source packages to be downloaded:"
msgstr "Απαιτούμενα πηγαία πακέτα προς λήψη:"
-#: src/source-download.cc:381
+#: src/source-download.cc:310
msgid "Superfluous source packages in download directory:"
msgstr "Περιττά πηγαία πακέτα στον κατάλογο λήψεων:"
#. translators: table headers
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Source package"
msgstr "Πηγαίο πακέτο"
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Installed package"
msgstr "Εγκατεστημένο πακέτο"
-#: src/source-download.cc:446
+#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε την επιλογή '--verbose' για πλήρη λίστα των απαιτούμενων "
"πηγαίων πακέτων."
-#: src/source-download.cc:455
+#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
msgstr "Διαγραφή περιττών πηγαίων πακέτων"
-#: src/source-download.cc:466
+#: src/source-download.cc:395
#, c-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr "Αποτυχία απομάκρυνσης πηγαίου πακέτου '%s'"
-#: src/source-download.cc:477
+#: src/source-download.cc:406
msgid "No superfluous source packages to delete."
msgstr "Κανένα περιττό πηγαίο πακέτο προς διαγραφή."
-#: src/source-download.cc:487
+#: src/source-download.cc:416
msgid "Downloading required source packages..."
msgstr "Λήψη απαιτούμενων πηγαίων πακέτων..."
-#: src/source-download.cc:506
+#: src/source-download.cc:435
#, c-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr "Το πηγαίο πακέτο '%s' δεν παρέχεται από κανένα αποθετήριο."
-#: src/source-download.cc:525 src/source-download.cc:539
+#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468
#, c-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr "Σφάλμα λήψης πηγαίου πακέτου '%s'."
-#: src/source-download.cc:550
+#: src/source-download.cc:479
msgid "No source packages to download."
msgstr "Δεν υπάρχει πηγαίο πακέτο προς λήψη."
-#: src/source-download.cc:556
+#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:211
msgid "Finished with error."
msgstr "Ολοκληρώθηκε με σφάλμα."
-#: src/source-download.cc:558
+#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:213
msgid "Done."
msgstr "Ολοκληρώθηκε."
@@ -5340,15 +5337,15 @@
#. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the
#. product whereas simply Name is the official full name of the product.
-#: src/search.cc:713
+#: src/search.cc:687
msgid "Internal Name"
msgstr "Εσωτερικό Όνομα"
-#: src/search.cc:798
+#: src/search.cc:772
msgid "No products found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν προϊόντα."
-#: src/search.cc:822
+#: src/search.cc:796
#, c-format
msgid "No providers of '%s' found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν πάροχοι του '%s'."
@@ -5385,6 +5382,28 @@
msgid "no help available for this option"
msgstr "καμία διαθέσιμη βοήθεια για αυτή την επιλογή"
+#. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument'
+#: src/download.cc:94
+msgid "Argument resolves to no package"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:116
+msgid "No prune to best version."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:122
+msgid "Prune to best version..."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:128
+msgid "Not downloading anything..."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:165
+#, c-format
+msgid "Error downloading package '%s'."
+msgstr ""
+
#: src/PackageArgs.cc:216
#, c-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
@@ -5651,16 +5670,16 @@
#. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current
#. argument. (bnc #299375)
#. wrong option in the last argument
-#: src/utils/getopt.cc:69
+#: src/utils/getopt.cc:72
msgid "Unknown option "
msgstr "Άγνωστη επιλογή "
-#: src/utils/getopt.cc:89
+#: src/utils/getopt.cc:92
msgid "Missing argument for "
msgstr "Λείπει παράμετρος για "
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
-#: src/utils/getopt.cc:121
+#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format
msgid ""
"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
@@ -5895,6 +5914,61 @@
msgstr "Η επιλογή '%s' επικαλύπτει την '%s'."
#~ msgid ""
+#~ " Other Commands:\n"
+#~ "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
+#~ "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
+#~ "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
+#~ "\t\t\t\tinstalled packages.\n"
+#~ "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
+#~ "\t\t\t\tto a local directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Άλλες Εντολές:\n"
+#~ "\tversioncmp, vcmp\tΣύγκριση δυο εκδόσεων strings.\n"
+#~ "\ttargetos, tos\t\tΕμφάνιση του ID string του λειτουργικού συστήματος "
+#~ "στόχου.\n"
+#~ "\tlicenses\t\tΕμγάνιση αναφοράς σχετικά με τις άδειες χρήσης και τις "
+#~ "EULAs\n"
+#~ "\t\t\t\tτων εγκατεστημένων πακέτων.\n"
+#~ "\tsource-download\t\tΛήψη πηγαίων rpms για όλα τα εγκατεστημένα πακέτα\n"
+#~ "\t\t\t\tσε τοπικό κατάλογο.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "packages (pa) [options] [repository] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "List all packages available in specified repositories.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Command options:\n"
+#~ "\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
+#~ "-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
+#~ "-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+#~ "repository).\n"
+#~ "-s, --suggested Show packages which are suggested.\n"
+#~ "-r, --recommended Show packages which are recommended.\n"
+#~ "-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
+#~ "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n"
+#~ "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "packages (pa) [options] [repository] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Εμφάνιση λίστας όλων των διαθέσιμων πακέτων στα καθορισμένα αποθετήρια.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Επιλογές εντολής:\n"
+#~ "\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Ακόμα ένας τρόπος καθορισμού αποθετηρίου.\n"
+#~ "-i, --installed-only Εμφάνιση μόνο των εγκατεστημένων πακέτων.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Εμφάνιση μόνο των πακέτων που δεν είναι "
+#~ "εγκατεστημένα.\n"
+#~ "-o, --orphaned Εμφάνιση πακέρων που είναι ορφανά (χωρίς "
+#~ "αποθετήριο).\n"
+#~ "-s, --suggested Εμφάνιση προτεινόμενων πακέτων.\n"
+#~ "-r, --recommended Εμφάνιση συνιστώμενων πακέτων.\n"
+#~ "-n, --unneeded Εμφάνιση πακέτων που δεν χρειάζονται.\n"
+#~ "-N, --sort-by-name Εμφάνιση λίστας κατά όνομα πακέτου.\n"
+#~ "-R, --sort-by-repo Εμφάνιση λίστας κατά αποθετήριο.\n"
+
+#~ msgid ""
#~ "Repository '%s' appears to outdated. Consider using a different mirror or "
#~ "server."
#~ msgstr ""
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r89903 - branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/cs/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
11 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-11 15:45:19 +0200 (Sat, 11 Oct 2014)
New Revision: 89903
Modified:
branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/cs/po/zypper.cs.po
Log:
zypper.cs.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/cs/po/zypper.cs.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/cs/po/zypper.cs.po 2014-10-11 13:45:12 UTC (rev 89902)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/cs/po/zypper.cs.po 2014-10-11 13:45:19 UTC (rev 89903)
@@ -20,7 +20,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-17 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-22 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Jan Papez <honyczek(a)centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
@@ -140,7 +140,7 @@
#: src/info.cc:373 src/info.cc:374 src/info.cc:458 src/info.cc:463
#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:997 src/repos.cc:1049 src/repos.cc:1684
#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2414 src/repos.cc:2416
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:696
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:670
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
@@ -148,7 +148,7 @@
#: src/info.cc:373 src/info.cc:374 src/info.cc:458 src/info.cc:465
#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:997 src/repos.cc:1049 src/repos.cc:1684
#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2414 src/repos.cc:2416
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:696
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:670
msgid "No"
msgstr "Ne"
@@ -225,15 +225,15 @@
#.
#. translators: S for installed Status
#: src/info.cc:384 src/update.cc:492 src/search.cc:52 src/search.cc:68
-#: src/search.cc:252 src/search.cc:471 src/search.cc:552 src/search.cc:708
+#: src/search.cc:252 src/search.cc:471 src/search.cc:610 src/search.cc:682
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:384 src/repos.cc:828 src/repos.cc:916 src/repos.cc:1046
#: src/repos.cc:2481 src/update.cc:261 src/update.cc:500 src/update.cc:685
-#: src/Zypper.cc:4925 src/search.cc:58 src/search.cc:70 src/search.cc:253
-#: src/search.cc:348 src/search.cc:472 src/search.cc:558 src/search.cc:714
+#: src/Zypper.cc:4994 src/search.cc:58 src/search.cc:70 src/search.cc:253
+#: src/search.cc:348 src/search.cc:472 src/search.cc:616 src/search.cc:688
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
@@ -256,7 +256,7 @@
msgid "(empty)"
msgstr "(žádné)"
-#: src/info.cc:457 src/search.cc:722
+#: src/info.cc:457 src/search.cc:696
msgid "Is Base"
msgstr "V základu"
@@ -552,7 +552,7 @@
msgstr[1] "Následující zdrojové balíčky budou nainstalovány:"
msgstr[2] "Následující zdrojové balíčky budou nainstalovány:"
-#: src/Summary.cc:523
+#: src/Summary.cc:522
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be REMOVED:"
@@ -562,7 +562,7 @@
msgstr[1] "Následující balíčky budou ODSTRANĚNY:"
msgstr[2] "Následující balíčky budou ODSTRANĚNY:"
-#: src/Summary.cc:528
+#: src/Summary.cc:527
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be REMOVED:"
@@ -572,7 +572,7 @@
msgstr[1] "Následující opravy budou ODSTRANĚNY:"
msgstr[2] "Následující opravy budou ODSTRANĚNY:"
-#: src/Summary.cc:533
+#: src/Summary.cc:532
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:"
@@ -582,7 +582,7 @@
msgstr[1] "Následující profily budou ODSTRANĚNY:"
msgstr[2] "Následující profily budou ODSTRANĚNY:"
-#: src/Summary.cc:538
+#: src/Summary.cc:537
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following products are going to be REMOVED:"
@@ -592,7 +592,7 @@
msgstr[1] "Následující produkty budou ODSTRANĚNY:"
msgstr[2] "Následující produkty budou ODSTRANĚNY:"
-#: src/Summary.cc:559
+#: src/Summary.cc:557
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be upgraded:"
@@ -602,7 +602,7 @@
msgstr[1] "Následující balíčky budou aktualizovány:"
msgstr[2] "Následující balíčky budou aktualizovány:"
-#: src/Summary.cc:564
+#: src/Summary.cc:562
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be upgraded:"
@@ -612,7 +612,7 @@
msgstr[1] "Následující opravy budou aktualizovány:"
msgstr[2] "Následující opravy budou aktualizovány:"
-#: src/Summary.cc:569
+#: src/Summary.cc:567
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:"
@@ -622,7 +622,7 @@
msgstr[1] "Následující profily budou aktualizován:"
msgstr[2] "Následující profily budou aktualizován:"
-#: src/Summary.cc:574
+#: src/Summary.cc:572
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following products are going to be upgraded:"
@@ -632,7 +632,7 @@
msgstr[1] "Následující produkty budou aktualizovány:"
msgstr[2] "Následující produkty budou aktualizovány:"
-#: src/Summary.cc:594
+#: src/Summary.cc:591
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be downgraded:"
@@ -642,7 +642,7 @@
msgstr[1] "Následující balíčky budou downgradovány:"
msgstr[2] "Následující balíčky budou downgradovány:"
-#: src/Summary.cc:599
+#: src/Summary.cc:596
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be downgraded:"
@@ -652,7 +652,7 @@
msgstr[1] "Následující opravy budou downgradovány:"
msgstr[2] "Následující opravy budou downgradovány:"
-#: src/Summary.cc:604
+#: src/Summary.cc:601
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:"
@@ -662,7 +662,7 @@
msgstr[1] "Následující profily budou downgradovány:"
msgstr[2] "Následující profily budou downgradovány:"
-#: src/Summary.cc:609
+#: src/Summary.cc:606
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following products are going to be downgraded:"
@@ -672,7 +672,7 @@
msgstr[1] "Následující produkty budou downgradovány:"
msgstr[2] "Následující produkty budou downgradovány:"
-#: src/Summary.cc:629
+#: src/Summary.cc:625
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be reinstalled:"
@@ -682,7 +682,7 @@
msgstr[1] "Následující balíčky budou přeinstalovány:"
msgstr[2] "Následující balíčky budou přeinstalovány:"
-#: src/Summary.cc:634
+#: src/Summary.cc:630
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be reinstalled:"
@@ -692,7 +692,7 @@
msgstr[1] "Následující opravy budou přeinstalovány:"
msgstr[2] "Následující opravy budou přeinstalovány:"
-#: src/Summary.cc:639
+#: src/Summary.cc:635
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
@@ -702,7 +702,7 @@
msgstr[1] "Následující profily budou přeinstalovány:"
msgstr[2] "Následující profily budou přeinstalovány:"
-#: src/Summary.cc:644
+#: src/Summary.cc:640
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following products are going to be reinstalled:"
@@ -712,7 +712,7 @@
msgstr[1] "Následující produkty budou přeinstalovány:"
msgstr[2] "Následující produkty budou přeinstalovány:"
-#: src/Summary.cc:786
+#: src/Summary.cc:781
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended package was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -724,7 +724,7 @@
msgstr[1] "Následující doporučené balíčky byly automaticky vybrány:"
msgstr[2] "Následující doporučené balíčky byly automaticky vybrány:"
-#: src/Summary.cc:791
+#: src/Summary.cc:786
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -736,7 +736,7 @@
msgstr[1] "Následující doporučené opravy byly automaticky vybrány:"
msgstr[2] "Následující doporučené opravy byly automaticky vybrány:"
-#: src/Summary.cc:796
+#: src/Summary.cc:791
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -748,7 +748,7 @@
msgstr[1] "Následující doporučené profily byly automaticky vybrány:"
msgstr[2] "Následující doporučené profily byly automaticky vybrány:"
-#: src/Summary.cc:801
+#: src/Summary.cc:796
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended product was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -760,7 +760,7 @@
msgstr[1] "Následující doporučené produkty byly automaticky vybrány:"
msgstr[2] "Následující doporučené produkty byly automaticky vybrány:"
-#: src/Summary.cc:806
+#: src/Summary.cc:801
#, c-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -769,7 +769,7 @@
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/Summary.cc:851
+#: src/Summary.cc:845
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following package is recommended, but will not be installed (only "
@@ -793,7 +793,7 @@
"Následující balíčky jsou doporučené, ale nebudou nainstalovány (budou "
"nainstalovány pouze vyžadované balíčky):"
-#: src/Summary.cc:863
+#: src/Summary.cc:856
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following package is recommended, but will not be installed because "
@@ -817,7 +817,7 @@
"Následující balíčky jsou doporučené, ale nebudou nainstalovány, protože jsou "
"nežádoucí (byly dříve ručně odebrány):"
-#: src/Summary.cc:873
+#: src/Summary.cc:865
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following package is recommended, but will not be installed due to "
@@ -841,7 +841,7 @@
"Následující balíčky jsou doporučené, ale nebudou nainstalovány z důvodu "
"konfliktu nebo chyby závislostí:"
-#: src/Summary.cc:886
+#: src/Summary.cc:877
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -853,7 +853,7 @@
msgstr[1] "Následující opravy jsou doporučené, ale nebudou nainstalovány:"
msgstr[2] "Následující opravy jsou doporučené, ale nebudou nainstalovány:"
-#: src/Summary.cc:890
+#: src/Summary.cc:881
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -865,7 +865,7 @@
msgstr[1] "Následující profily jsou doporučené, ale nebudou nainstalovány:"
msgstr[2] "Následující profily jsou doporučené, ale nebudou nainstalovány:"
-#: src/Summary.cc:894
+#: src/Summary.cc:885
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -877,7 +877,7 @@
msgstr[1] "Následující produkty jsou doporučené, ale nebudou nainstalovány:"
msgstr[2] "Následující produkty jsou doporučené, ale nebudou nainstalovány:"
-#: src/Summary.cc:934
+#: src/Summary.cc:924
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -889,7 +889,7 @@
msgstr[1] "Následující balíčky jsou navrženy, ale nebudou nainstalovány:"
msgstr[2] "Následující balíčky jsou navrženy, ale nebudou nainstalovány:"
-#: src/Summary.cc:939
+#: src/Summary.cc:929
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -901,7 +901,7 @@
msgstr[1] "Následující opravy jsou navržené, ale nebudou nainstalovány:"
msgstr[2] "Následující opravy jsou navržené, ale nebudou nainstalovány:"
-#: src/Summary.cc:944
+#: src/Summary.cc:934
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -913,7 +913,7 @@
msgstr[1] "Následující profily jsou navrženy, ale nebudou nainstalovány:"
msgstr[2] "Následující profily jsou navrženy, ale nebudou nainstalovány:"
-#: src/Summary.cc:949
+#: src/Summary.cc:939
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -925,7 +925,7 @@
msgstr[1] "Následující produkty jsou navrženy, ale nebudou nainstalovány:"
msgstr[2] "Následující produkty jsou navrženy, ale nebudou nainstalovány:"
-#: src/Summary.cc:971
+#: src/Summary.cc:960
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following packages are going to change architecture:"
@@ -935,7 +935,7 @@
msgstr[1] "Následující balíčky změní architekturu:"
msgstr[2] "Následující balíčky změní architekturu:"
-#: src/Summary.cc:976
+#: src/Summary.cc:965
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following patches are going to change architecture:"
@@ -945,7 +945,7 @@
msgstr[1] "Následující opravy změní architekturu:"
msgstr[2] "Následující opravy změní architekturu:"
-#: src/Summary.cc:981
+#: src/Summary.cc:970
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:"
@@ -955,7 +955,7 @@
msgstr[1] "Následující profily změní architekturu:"
msgstr[2] "Následující profily změní architekturu:"
-#: src/Summary.cc:986
+#: src/Summary.cc:975
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following products are going to change architecture:"
@@ -965,7 +965,7 @@
msgstr[1] "Následující produkty změní architekturu:"
msgstr[2] "Následující produkty změní architekturu:"
-#: src/Summary.cc:1009
+#: src/Summary.cc:997
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following packages are going to change vendor:"
@@ -975,7 +975,7 @@
msgstr[1] "Následující balíčky změní dodavatele:"
msgstr[2] "Následující balíčky změní dodavatele:"
-#: src/Summary.cc:1014
+#: src/Summary.cc:1002
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following patches are going to change vendor:"
@@ -985,7 +985,7 @@
msgstr[1] "Následující opravy změní dodavatele:"
msgstr[2] "Následující opravy změní dodavatele:"
-#: src/Summary.cc:1019
+#: src/Summary.cc:1007
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:"
@@ -995,7 +995,7 @@
msgstr[1] "Následující profily změní dodavatele:"
msgstr[2] "Následující profily změní dodavatele:"
-#: src/Summary.cc:1024
+#: src/Summary.cc:1012
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following products are going to change vendor:"
@@ -1005,7 +1005,7 @@
msgstr[1] "Následující produkty změní dodavatele:"
msgstr[2] "Následující produkty změní dodavatele:"
-#: src/Summary.cc:1046
+#: src/Summary.cc:1033
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is not supported by its vendor:"
#| msgid_plural "The following packages are not supported by their vendor:"
@@ -1015,7 +1015,7 @@
msgstr[1] "Následující balíčky změní dodavatele:"
msgstr[2] "Následující balíčky změní dodavatele:"
-#: src/Summary.cc:1067
+#: src/Summary.cc:1053
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following package needs additional customer contract to get support:"
@@ -1035,7 +1035,7 @@
"Následující balíčky potřebují k získání podpory dodatečnou zákaznickou "
"smlouvu:"
-#: src/Summary.cc:1086
+#: src/Summary.cc:1071
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package update will NOT be installed:"
#| msgid_plural "The following package updates will NOT be installed:"
@@ -1045,7 +1045,7 @@
msgstr[1] "Aktualizace následujících balíčků NEBUDOU nainstalovány:"
msgstr[2] "Aktualizace následujících balíčků NEBUDOU nainstalovány:"
-#: src/Summary.cc:1091
+#: src/Summary.cc:1076
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product update will NOT be installed:"
#| msgid_plural "The following product updates will NOT be installed:"
@@ -1055,33 +1055,33 @@
msgstr[1] "Aktualizace následujících produktů NEBUDOU nainstalovány:"
msgstr[2] "Aktualizace následujících produktů NEBUDOU nainstalovány:"
-#: src/Summary.cc:1112
+#: src/Summary.cc:1096
#, c-format
msgid "Overall download size: %s."
msgstr "Celková stahovaná velikost: %s."
-#: src/Summary.cc:1115
+#: src/Summary.cc:1099
msgid "Download only."
msgstr "Pouze stažení."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1121
+#: src/Summary.cc:1105
#, c-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr "Po operaci bude dodatečně využito %s."
-#: src/Summary.cc:1124
+#: src/Summary.cc:1108
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
msgstr "Po operaci nebude použito ani uvolněno žádné další místo"
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1131
+#: src/Summary.cc:1115
#, c-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "Po operaci bude uvolněno %s."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1154
+#: src/Summary.cc:1138
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "balíček k aktualizaci"
@@ -1089,7 +1089,7 @@
msgstr[2] "balíčky k aktualizaci"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1165
+#: src/Summary.cc:1149
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "k downgradování"
@@ -1097,7 +1097,7 @@
msgstr[2] "k downgradování"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1168
+#: src/Summary.cc:1152
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "balíček k downgrade:"
@@ -1105,7 +1105,7 @@
msgstr[2] "balíčky k downgrade:"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1179
+#: src/Summary.cc:1163
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "Nový"
@@ -1113,7 +1113,7 @@
msgstr[2] "nový"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1182
+#: src/Summary.cc:1166
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "nový balíček k instalaci"
@@ -1121,7 +1121,7 @@
msgstr[2] "nové balíčky k instalaci"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1193
+#: src/Summary.cc:1177
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "k přeinstalaci"
@@ -1129,7 +1129,7 @@
msgstr[2] "k přeinstalaci"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1196
+#: src/Summary.cc:1180
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "balíček k přeinstalaci"
@@ -1137,7 +1137,7 @@
msgstr[2] "balíčky k přeinstalaci"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1207
+#: src/Summary.cc:1191
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "k odstranění"
@@ -1145,7 +1145,7 @@
msgstr[2] "k odstranění"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1210
+#: src/Summary.cc:1194
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "balíček k odstranění"
@@ -1153,7 +1153,7 @@
msgstr[2] "balíčky k odstranění"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1221
+#: src/Summary.cc:1205
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "ke změně poskytovatele"
@@ -1161,7 +1161,7 @@
msgstr[2] "ke změně poskytovatele"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1224
+#: src/Summary.cc:1208
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "balíček změní dodavatele"
@@ -1169,7 +1169,7 @@
msgstr[2] "balíčky změní dodavatele"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1235
+#: src/Summary.cc:1219
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "ke změně architektury"
@@ -1177,7 +1177,7 @@
msgstr[2] "ke změně architektury"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1238
+#: src/Summary.cc:1222
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "balíček změní architekturu"
@@ -1185,7 +1185,7 @@
msgstr[2] "balíčky změní architekturu"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1249
+#: src/Summary.cc:1233
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "zdrojový balíček"
@@ -1193,7 +1193,7 @@
msgstr[2] "zdrojových balíčků"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1252
+#: src/Summary.cc:1236
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "zdrojový balíček k instalaci"
@@ -1598,7 +1598,7 @@
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(%s rozbaleno)"
-#: src/Command.cc:188
+#: src/Command.cc:190
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Neznámý příkaz '%s'"
@@ -1770,7 +1770,7 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Inicializace cíle selhala:"
-#: src/repos.cc:808 src/Zypper.cc:4051
+#: src/repos.cc:808 src/Zypper.cc:4090
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Spuštění 'zypper refresh' jako root by mohlo vyřešit problém."
@@ -1794,7 +1794,7 @@
# printers.ycp.noloc:1270
# printers.ycp.noloc:1270
# printers.ycp.noloc:1270
-#: src/repos.cc:905 src/repos.cc:1045 src/repos.cc:2480 src/Zypper.cc:4925
+#: src/repos.cc:905 src/repos.cc:1045 src/repos.cc:2480 src/Zypper.cc:4994
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
@@ -2004,7 +2004,7 @@
"Typ repozitáře se nepodařilo určit. Zkontrolujte, zda definované adresy URI "
"(uvedené níže) ukazují na platný repozitář:"
-#: src/repos.cc:1646 src/Zypper.cc:2895
+#: src/repos.cc:1646 src/Zypper.cc:2934
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Na zadaném umístění nelze najít platný repozitář:"
@@ -2457,20 +2457,20 @@
#. translators: package's repository (header)
#: src/update.cc:260 src/update.cc:494 src/search.cc:78 src/search.cc:474
-#: src/search.cc:557 src/search.cc:710 src/locks.cc:44
+#: src/search.cc:615 src/search.cc:684 src/locks.cc:44
msgid "Repository"
msgstr "Repozitář"
#. translators: package version (header)
#: src/update.cc:261 src/update.cc:685 src/search.cc:60 src/search.cc:74
-#: src/search.cc:472 src/search.cc:558 src/search.cc:715
+#: src/search.cc:472 src/search.cc:616 src/search.cc:689
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#. translators: patch category (recommended, security)
#. translators: product category (base/addon), the rug term
#: src/update.cc:261 src/update.cc:582 src/update.cc:685 src/search.cc:351
-#: src/search.cc:718
+#: src/search.cc:692
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
@@ -2516,7 +2516,7 @@
msgstr "Aktualizace produktu"
#. translators: Bundle is a term used in rug. See rug for how to translate it.
-#: src/update.cc:497 src/search.cc:56 src/search.cc:555
+#: src/update.cc:497 src/search.cc:56 src/search.cc:613
msgid "Bundle"
msgstr "Skupina"
@@ -2529,8 +2529,8 @@
msgstr "Dostupná verze"
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:506 src/search.cc:62 src/search.cc:76 src/search.cc:558
-#: src/search.cc:721
+#: src/update.cc:506 src/search.cc:62 src/search.cc:76 src/search.cc:616
+#: src/search.cc:695
msgid "Arch"
msgstr "Arch"
@@ -2582,7 +2582,7 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "No jo, no jo! Končím ihned..."
-#: src/Zypper.cc:157
+#: src/Zypper.cc:158
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2626,7 +2626,7 @@
"\t--xmlout, -x\t\tPřepnout na výstup ve formátu XML.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tIgnorovat neznámé balíčky.\n"
-#: src/Zypper.cc:179
+#: src/Zypper.cc:180
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2646,7 +2646,7 @@
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tPoužije alternativní adresář pro vyrovnávací paměť "
"balíčků.\n"
-#: src/Zypper.cc:187
+#: src/Zypper.cc:188
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2668,7 +2668,7 @@
"\t--no-cd\t\t\tIgnorovat repozitáře na CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnorovat vzdálené repozitáře.\n"
-#: src/Zypper.cc:198
+#: src/Zypper.cc:199
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2680,7 +2680,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tNečti nainstalované balíčky\n"
-#: src/Zypper.cc:205
+#: src/Zypper.cc:206
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2690,7 +2690,7 @@
"\thelp, ?\t\t\tZobraz nápovědu.\n"
"\tshell, sh\t\tZpracuj více příkazů během jednoho spuštění.\n"
-#: src/Zypper.cc:210
+#: src/Zypper.cc:211
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2710,7 +2710,7 @@
"\trefresh, ref\t\tObnoví všechny repozitáře.\n"
"\tclean\t\t\tVyčistí místní vyrovnávací paměti.\n"
-#: src/Zypper.cc:220
+#: src/Zypper.cc:221
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2726,7 +2726,7 @@
"\tremoveservice, rs\t Odebere zadanou službu.\n"
"\trefresh-services, refs\tObnoví všechny služby.\n"
-#: src/Zypper.cc:228
+#: src/Zypper.cc:229
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2748,7 +2748,7 @@
"\tinstall-new-recommends, inr\n"
"\t\t\t\tNainstaluje nové balíčky doporučované již nainstalovanými balíčky.\n"
-#: src/Zypper.cc:239
+#: src/Zypper.cc:240
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2766,7 +2766,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tAktualizuje celou distribuci na novější verzi.\n"
"\tpatch-check, pchk\tHledá dostupné opravy.\n"
-#: src/Zypper.cc:248
+#: src/Zypper.cc:249
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2794,7 +2794,7 @@
"\tproducts, pd\t\tVypíše všechny dostupné produkty.\n"
"\twhat-provides, wp\tVypíše balíčky poskytující zadanou schopnost.\n"
-#: src/Zypper.cc:263
+#: src/Zypper.cc:264
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2808,26 +2808,20 @@
"\tlocks, ll\t\tVypíše aktuální zámky balíčků.\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tOdstraní nepoužívané zámky.\n"
-#: src/Zypper.cc:270
+#: src/Zypper.cc:271
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
-" Další příkazy:\n"
-"\tversioncmp, vcmp\tPorovnat řetězce dvou verzí.\n"
-"\ttargetos, tos\t\tVypsat identifikační řetězec cílového operačního "
-"systému.\n"
-"\tlicenses\t\tVytisknout zprávu o licencích a EULÁch\n"
-"\t\t\t\tinstalovaných balíčků.\n"
-"\tsource-download\t\tStáhnout do místního adresáře zdrojové RPM balíčky pro\n"
-"\t\t\t\t všechny instalované balíčky.\n"
-#: src/Zypper.cc:280
+#: src/Zypper.cc:282
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2837,44 +2831,44 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:306
+#: src/Zypper.cc:308
#, c-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr "Seznam obecných voleb a příkazů získáte zadáním příkazu '%s'."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:315
+#: src/Zypper.cc:317
#, c-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Napište '%s' pro zobrazení nápovědy k příkazu."
-#: src/Zypper.cc:469
+#: src/Zypper.cc:471
#, c-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Úroveň podrobností: %d"
-#: src/Zypper.cc:483
+#: src/Zypper.cc:485
#, c-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Neplatná tabulka stylu %d."
-#: src/Zypper.cc:484
+#: src/Zypper.cc:486
#, c-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Zadejte celé číslo z intervalu %d až %d"
-#: src/Zypper.cc:501
+#: src/Zypper.cc:503
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
"Uživatelský datový řetězec nesmí obsahovat netisknutelné znaky ani znaky "
"nového řádku!"
-#: src/Zypper.cc:526
+#: src/Zypper.cc:528
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Přechod do neinteraktivního režimu."
-#: src/Zypper.cc:532
+#: src/Zypper.cc:534
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
@@ -2882,11 +2876,11 @@
"Záplaty, které mají nastavený příznak \"navrhovanýRestart"
"\" (rebootSuggested), nebudou považovány za interaktivní."
-#: src/Zypper.cc:538
+#: src/Zypper.cc:540
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Vstupuji do režimu \"no-gpg-checks\"."
-#: src/Zypper.cc:545
+#: src/Zypper.cc:547
#, c-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
@@ -2894,56 +2888,56 @@
"Zapínání '%s'. Nové klíče podepisující repozitáře budou importovány "
"automaticky!"
-#: src/Zypper.cc:558
+#: src/Zypper.cc:560
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "Cesta specifikovaná parametrem --root musí být absolutní."
-#: src/Zypper.cc:600
+#: src/Zypper.cc:602
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"Repozitáře jsou zakázány, bude použita pouze databáze nainstalovaných "
"balíčků."
-#: src/Zypper.cc:612
+#: src/Zypper.cc:614
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Automatické obnovení zakázáno."
-#: src/Zypper.cc:619
+#: src/Zypper.cc:621
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Repozitáře CD/DVD zakázány."
-#: src/Zypper.cc:626
+#: src/Zypper.cc:628
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Vzdálené repozitáře zakázány."
-#: src/Zypper.cc:633
+#: src/Zypper.cc:635
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Ignorují se nainstalované závislosti."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
-#: src/Zypper.cc:751
+#: src/Zypper.cc:753
#, c-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "Volba %s zde nemá žádný efekt, ignoruji ji."
-#: src/Zypper.cc:928
+#: src/Zypper.cc:930
#, c-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "Příkaz '%s' je nahrazen '%s'."
-#: src/Zypper.cc:930
+#: src/Zypper.cc:932
#, c-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Pro všechny dostupné volby čtěte '%s'."
-#: src/Zypper.cc:956
+#: src/Zypper.cc:958
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Neočekávaná výjimka."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1061
+#: src/Zypper.cc:1066
#, c-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -3035,7 +3029,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1128
+#: src/Zypper.cc:1133
#, c-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3087,7 +3081,7 @@
"-D, --dry-run Provede pouze test odinstalace, skutečná "
"odinstalace nebude provedena.\n"
-#: src/Zypper.cc:1164
+#: src/Zypper.cc:1169
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3112,7 +3106,7 @@
"repozitáře.\n"
" --download-only Neinstalovat, pouze stáhnout balíčky.\n"
-#: src/Zypper.cc:1201
+#: src/Zypper.cc:1206
#, c-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3149,7 +3143,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Pouze stáhne balíčky, ale neinstaluje je.\n"
-#: src/Zypper.cc:1238
+#: src/Zypper.cc:1243
#, c-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3183,7 +3177,7 @@
" --debug-solver Vytvoří test řešené závislostí pro účely ladění.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1267
+#: src/Zypper.cc:1272
#, c-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3205,7 +3199,7 @@
"-n, --name Určují službě popisné jméno.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1290
+#: src/Zypper.cc:1295
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3224,7 +3218,7 @@
" --loose-query Ignoruje v adrese URI řetězec dotazu.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1326
+#: src/Zypper.cc:1331
#, c-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3279,7 +3273,7 @@
"-t, --remote Aplikuje změny na všechny vzdálené služby.\n"
"-m, --medium-type <typ> Aplikuje změny na služby zadaného typu.\n"
-#: src/Zypper.cc:1374
+#: src/Zypper.cc:1379
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3309,7 +3303,7 @@
"-U, --sort-by-uri Seřadit seznam podle URI.\n"
"-N, --sort-by-name Seřadit seznam podle jména.\n"
-#: src/Zypper.cc:1400
+#: src/Zypper.cc:1405
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3326,7 +3320,7 @@
"-r, --with-repos Obnoví také repozitáře.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1430
+#: src/Zypper.cc:1435
#, c-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3373,7 +3367,7 @@
#. translators: this is just a rug compatiblity command
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:1485 src/Zypper.cc:2538
+#: src/Zypper.cc:1490 src/Zypper.cc:2577
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3383,7 +3377,7 @@
"\n"
"Vypíše dostupné typy závislostí. ***\n"
-#: src/Zypper.cc:1493
+#: src/Zypper.cc:1498
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3425,7 +3419,7 @@
"-A, --sort-by-alias Seřadit seznam podle přezdívky.\n"
"-N, --sort-by-name Seřadit seznam podle jména.\n"
-#: src/Zypper.cc:1525
+#: src/Zypper.cc:1530
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3443,7 +3437,7 @@
" --loose-auth Ignoruje data ověření uživatele v adrese URI.\n"
" --loose-query Ignoruje řetězec dotazu v adrese URI.\n"
-#: src/Zypper.cc:1544
+#: src/Zypper.cc:1549
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3459,7 +3453,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1577
+#: src/Zypper.cc:1582
#, c-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3511,7 +3505,7 @@
"-t, --remote Aplikuje změny na všechny vzdálené repozitáře.\n"
"-m, --medium-type <typ> Aplikuje změny na repozitáře zadaného typu.\n"
-#: src/Zypper.cc:1619
+#: src/Zypper.cc:1624
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3543,7 +3537,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Obnoví pouze zadané repozitáře.\n"
"-s, --services Před obnovením repozitářů také obnoví služby.\n"
-#: src/Zypper.cc:1648
+#: src/Zypper.cc:1653
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3567,7 +3561,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1677
+#: src/Zypper.cc:1682
#, c-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3609,7 +3603,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1736
+#: src/Zypper.cc:1741
#, c-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3677,7 +3671,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Pouze stáhne balíčky, ale neinstaluje je.\n"
-#: src/Zypper.cc:1799
+#: src/Zypper.cc:1804
#, c-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3734,7 +3728,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Pouze stáhne balíčky, ale neinstaluje je.\n"
-#: src/Zypper.cc:1844
+#: src/Zypper.cc:1849
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3762,7 +3756,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Vypíše pouze opravy ze zadaného repozitáře.\n"
" --date <RRRR-MM-DD> Seznam oprav vydaných do zadaného data.\n"
-#: src/Zypper.cc:1884
+#: src/Zypper.cc:1889
#, c-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3810,7 +3804,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Balíčky pouze stáhne, ale neinstaluje je.\n"
-#: src/Zypper.cc:1941
+#: src/Zypper.cc:1946
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3894,7 +3888,7 @@
"Pokud je vyhledávací řetězec ohraničen '/', je interpretován jako\n"
"regulární výraz.\n"
-#: src/Zypper.cc:1988
+#: src/Zypper.cc:1993
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3913,7 +3907,7 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Opravy zkontroluje pouze v určeném repozitáři.\n"
-#: src/Zypper.cc:2010
+#: src/Zypper.cc:2015
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3931,7 +3925,7 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Pouze jiný způsob, jak určit repozitář.\n"
-#: src/Zypper.cc:2041
+#: src/Zypper.cc:2046
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3942,31 +3936,16 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-"-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
"repository).\n"
-"-s, --suggested Show packages which are suggested.\n"
-"-r, --recommended Show packages which are recommended.\n"
-"-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
+" --suggested Show packages which are suggested.\n"
+" --recommended Show packages which are recommended.\n"
+" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
"-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n"
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
-"packages (pa) [volby] [repozitář] ...\n"
-"\n"
-"Vypsat všechny dostupné balíčky v zadaném repozitáři.\n"
-"\n"
-" Volby příkazu:\n"
-"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Jiný způsob jak určit repozitář.\n"
-"-i, --installed-only Zobrazit jen nainstalované balíčky.\n"
-"-u, --uninstalled-only Zobrazit jen nenainstalované balíčky.\n"
-"-o, --orphaned Zobrazit balíčky, které osiřely (bez repozitáře).\n"
-"-s, --suggested Zobrazit navrhované balíčky.\n"
-"-r, --recommended Zobrazit doporučené balíčky.\n"
-"-n, --unneeded Zobrazit nepotřebné balíčky.\n"
-"-N, --sort-by-name Seřadit seznam podle názvu balíčku.\n"
-"-R, --sort-by-repo Seřadit seznam podle repozitáře.\n"
-#: src/Zypper.cc:2073
+#: src/Zypper.cc:2078
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3989,7 +3968,7 @@
"-u, --uninstalled-only Zobrazí pouze profily, které nejsou "
"nainstalované.\n"
-#: src/Zypper.cc:2099
+#: src/Zypper.cc:2104
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4012,7 +3991,7 @@
"-u, --uninstalled-only Zobrazí pouze produkty, které nejsou "
"nainstalované.\n"
-#: src/Zypper.cc:2127
+#: src/Zypper.cc:2132
#, c-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -4049,7 +4028,7 @@
" --requires Zobrazit také vyžaduje a předpokládá.\n"
" --recommends Zobrazit také doporučované."
-#: src/Zypper.cc:2156
+#: src/Zypper.cc:2161
#, c-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4064,7 +4043,7 @@
"\n"
"Toto je alias příkazu '%s' pro kompatibilitu s programem rug.\n"
-#: src/Zypper.cc:2175
+#: src/Zypper.cc:2180
#, c-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -4079,7 +4058,7 @@
"\n"
"Toto je alias příkazu '%s' pro kompatibilitu s programem rug.\n"
-#: src/Zypper.cc:2194
+#: src/Zypper.cc:2199
#, c-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -4094,7 +4073,7 @@
"\n"
"Toto je alias příkazu '%s' pro kompatibilitu s programem rug.\n"
-#: src/Zypper.cc:2211
+#: src/Zypper.cc:2216
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4108,7 +4087,7 @@
"\n"
"Tento příkaz nemá žádné další volby.\n"
-#: src/Zypper.cc:2262
+#: src/Zypper.cc:2267
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4122,7 +4101,7 @@
"\n"
"Tento příkaz nemá žádné další volby.\n"
-#: src/Zypper.cc:2284
+#: src/Zypper.cc:2289
#, c-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -4145,7 +4124,7 @@
"-t, --type <typ> Typ závislosti (%s).\n"
" Výchozí: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2311
+#: src/Zypper.cc:2316
#, c-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -4168,7 +4147,7 @@
"-t, --type <typ> Type of package (%s).\n"
" Výchozí: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2333
+#: src/Zypper.cc:2338
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4182,7 +4161,7 @@
"\n"
"Tento příkaz nemá žádné další volby.\n"
-#: src/Zypper.cc:2353
+#: src/Zypper.cc:2358
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4200,7 +4179,7 @@
"-d, --only-duplicates Odstranit pouze duplicitní zámky.\n"
"-e, --only-empty Odstranit pouze ty zámky, které nic nezamykají.\n"
-#: src/Zypper.cc:2374
+#: src/Zypper.cc:2379
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4218,7 +4197,7 @@
" Volby příkazu:\n"
"-l, --label Ukazuje popisek operačního systému.\n"
-#: src/Zypper.cc:2395
+#: src/Zypper.cc:2400
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4234,7 +4213,7 @@
" Volby příkazu:\n"
"-m, --match Vezme chybějící číslo vydání jako libovolné vydání.\n"
-#: src/Zypper.cc:2414
+#: src/Zypper.cc:2419
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4248,7 +4227,7 @@
"\n"
"Tento příkaz nemá žádné volby.\n"
-#: src/Zypper.cc:2433
+#: src/Zypper.cc:2438
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4262,8 +4241,28 @@
"\n"
"Tento příkaz nemá dodatečné volby.\n"
-#: src/Zypper.cc:2460
+#: src/Zypper.cc:2461
msgid ""
+"download [options] <packages>...\n"
+"\n"
+"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
+"(/var/cache/zypp/packages), but this can be changed by using the\n"
+"global --pkg-cache-dir option.\n"
+"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
+"package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n"
+"is found in 'download-result/localpath@path'.\n"
+"\n"
+" Command options:\n"
+"--all-matches Download all versions matching the commandline\n"
+" arguments. Otherwise only the best version of\n"
+" each matching package is downloaded.\n"
+"--dry-run Don't download any package, just report what\n"
+" would be done.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:2499
+msgid ""
"source-download\n"
"\n"
"Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n"
@@ -4293,7 +4292,7 @@
" ale zobrazit, které zdrojové RPM balíčky chybí nebo "
"přebývají.\n"
-#: src/Zypper.cc:2487
+#: src/Zypper.cc:2526
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4307,7 +4306,7 @@
"\n"
"Tento příkaz nemá žádné volby.\n"
-#: src/Zypper.cc:2504
+#: src/Zypper.cc:2543
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4322,7 +4321,7 @@
"Tento příkaz nemá žádné další volby.\n"
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2522
+#: src/Zypper.cc:2561
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4335,7 +4334,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2560
+#: src/Zypper.cc:2599
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4355,7 +4354,7 @@
"-n, --name <název> Použije zadaný řetězec jako název služby.\n"
"-r, --recurse Sestoupí i do podadresářů.\n"
-#: src/Zypper.cc:2589
+#: src/Zypper.cc:2628
#, c-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4370,7 +4369,7 @@
"manuálové stránce programu zypper.\n"
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2607
+#: src/Zypper.cc:2646
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4382,15 +4381,15 @@
"Tento program má loutkovou implementaci, která vždy vrací 0.\n"
"Je dodáván kvůli kompatibilitě s rugem.\n"
-#: src/Zypper.cc:2621 src/Zypper.cc:4911
+#: src/Zypper.cc:2660 src/Zypper.cc:4980
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Běh programu proběhl neočekávaným způsobem."
-#: src/Zypper.cc:2648
+#: src/Zypper.cc:2687
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Parametry programu mimo volby:"
-#: src/Zypper.cc:2703
+#: src/Zypper.cc:2742
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -4398,20 +4397,20 @@
"PackageKit blokuje zypper. To se stane pokud máte běžící aktualizační aplet "
"nebo jinou aplikaci pro správu software využívající PackageKit."
-#: src/Zypper.cc:2709
+#: src/Zypper.cc:2748
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Říci PackageKitu aby skončil?"
-#: src/Zypper.cc:2718
+#: src/Zypper.cc:2757
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "PackageKit stále běží (pravděpodobně je zaneprázdněn)."
-#: src/Zypper.cc:2720
+#: src/Zypper.cc:2759
msgid "Try again?"
msgstr "Zkusit znovu?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2773
+#: src/Zypper.cc:2812
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4421,15 +4420,15 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:2800
+#: src/Zypper.cc:2839
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "K aktualizaci služeb je třeba mít oprávnění uživatele root."
-#: src/Zypper.cc:2827 src/Zypper.cc:2947 src/Zypper.cc:3184
+#: src/Zypper.cc:2866 src/Zypper.cc:2986 src/Zypper.cc:3223
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "Ke změně systémových služeb je třeba mít oprávnění uživatele root."
-#: src/Zypper.cc:2896
+#: src/Zypper.cc:2935
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -4437,12 +4436,12 @@
"Typ repozitáře se nepodařilo určit. Zkontrolujte, zda definované adresy URI "
"ukazují na platný repozitář."
-#: src/Zypper.cc:2928
+#: src/Zypper.cc:2967
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr " '%s' není platný typ služby."
-#: src/Zypper.cc:2930
+#: src/Zypper.cc:2969
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
@@ -4453,124 +4452,124 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:2959 src/Zypper.cc:3338
+#: src/Zypper.cc:2998 src/Zypper.cc:3377
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Je požadován alias nebo hromadná volba."
-#: src/Zypper.cc:2993
+#: src/Zypper.cc:3032
#, c-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Služba '%s' nebyla nalezena"
-#: src/Zypper.cc:3029 src/Zypper.cc:3183 src/Zypper.cc:3269 src/Zypper.cc:3325
+#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3222 src/Zypper.cc:3308 src/Zypper.cc:3364
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "Ke změně systémových repozitářů je třeba mít oprávnění uživatele root."
-#: src/Zypper.cc:3084 src/Zypper.cc:3452
+#: src/Zypper.cc:3123 src/Zypper.cc:3491
msgid "Too few arguments."
msgstr "Příliš málo argumentů"
-#: src/Zypper.cc:3108
+#: src/Zypper.cc:3147
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"Pokud je použit pouze jeden argument, musí se jednat o adresu URI ukazující "
"na soubor .repo."
-#: src/Zypper.cc:3138
+#: src/Zypper.cc:3177
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "%s nelze použít společně s %s. Bude použito nastavení %s."
-#: src/Zypper.cc:3161
+#: src/Zypper.cc:3200
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "Zadaný typ není platný typ repozitáře:"
-#: src/Zypper.cc:3163
+#: src/Zypper.cc:3202
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
"Podívejte se na '%s' nebo '%s', abyste získali seznam známých typů "
"repozitářů."
-#: src/Zypper.cc:3191 src/Zypper.cc:4538 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3230 src/Zypper.cc:4577 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Chybí vyžadovaný argument."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3219
+#: src/Zypper.cc:3258
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Repozitář '%s' nebyl podle aliasu, čísla, nebo adresy URI nalezen."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3242
+#: src/Zypper.cc:3281
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Služba '%s' nebyla podle aliasu, čísla, nebo adresy URI nalezena."
-#: src/Zypper.cc:3276
+#: src/Zypper.cc:3315
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Příliš málo argumentů. Je vyžadována přinejmenším adresa URI a alias."
-#: src/Zypper.cc:3301
+#: src/Zypper.cc:3340
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Repozitář '%s' nebyl nalezen."
-#: src/Zypper.cc:3371
+#: src/Zypper.cc:3410
#, c-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Repozitář %s nebyl nalezen."
-#: src/Zypper.cc:3391
+#: src/Zypper.cc:3430
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
"K aktualizaci systémových repozitářů je třeba mít oprávnění uživatele root."
-#: src/Zypper.cc:3398
+#: src/Zypper.cc:3437
#, c-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "Globální volba '%s' zde nemá žádný účinek."
-#: src/Zypper.cc:3406
+#: src/Zypper.cc:3445
#, c-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Pokud je použito '%s', argumenty nejsou povoleny."
-#: src/Zypper.cc:3432
+#: src/Zypper.cc:3471
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr ""
"K vyčištění místních vyrovnávacích pamětí je třeba mít oprávnění uživatele "
"root."
-#: src/Zypper.cc:3453
+#: src/Zypper.cc:3492
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Je vyžadován alespoň jeden název balíčku."
-#: src/Zypper.cc:3463
+#: src/Zypper.cc:3502
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
"K instalování a odinstalování balíků je třeba mít oprávnění uživatele root."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3480
+#: src/Zypper.cc:3519
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Ignoruji argumenty, označuji celý repozitář"
-#: src/Zypper.cc:3490
+#: src/Zypper.cc:3529
#, c-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Neznámý typ balíčku: %s"
-#: src/Zypper.cc:3501
+#: src/Zypper.cc:3540
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Nelze odinstalovat opravy."
-#: src/Zypper.cc:3502
+#: src/Zypper.cc:3541
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4580,38 +4579,38 @@
"Opravy nejsou instalovány ve smyslu kopírování souborů,\n"
"databázových záznamů apod."
-#: src/Zypper.cc:3514
+#: src/Zypper.cc:3553
msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
msgstr "Odinstalování skupiny v současnosti není definováno a implementováno."
-#: src/Zypper.cc:3523
+#: src/Zypper.cc:3562
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "Odinstalování zdrojového balíčku není definováno a implementováno."
-#: src/Zypper.cc:3544
+#: src/Zypper.cc:3583
#, c-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' vypadá jako soubor RPM. Proběhne pokus o jeho stáhnutí."
-#: src/Zypper.cc:3557
+#: src/Zypper.cc:3596
#, c-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problém se souborem RPM určeným jako '%s', soubor bude vynechán."
-#: src/Zypper.cc:3582
+#: src/Zypper.cc:3621
#, c-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problém při čtení RPM hlaviček %s. Jedná se o RPM soubor?"
-#: src/Zypper.cc:3607
+#: src/Zypper.cc:3646
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Vyrovnávací paměť souborů RPM"
-#: src/Zypper.cc:3628
+#: src/Zypper.cc:3667
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Nebyly zadány žádné platné argumenty."
-#: src/Zypper.cc:3642 src/Zypper.cc:3780
+#: src/Zypper.cc:3681 src/Zypper.cc:3819
msgid ""
"Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
"resolvables. Nothing can be installed."
@@ -4620,73 +4619,73 @@
"závislostmi. Nebude možné provádět instalaci."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3675 src/Zypper.cc:4297
+#: src/Zypper.cc:3714 src/Zypper.cc:4336
#, c-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s koliduje s %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3684
+#: src/Zypper.cc:3723
#, c-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s nelze v současnosti použít společně s %s"
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3767
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "Název zdrojového balíčku je vyžadovaný argument."
-#: src/Zypper.cc:3826
+#: src/Zypper.cc:3865
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Režim je nastaven na 'match-exact'"
-#: src/Zypper.cc:3850 src/Zypper.cc:4212 src/Zypper.cc:4318 src/Zypper.cc:4566
-#: src/Zypper.cc:4646 src/Zypper.cc:4691
+#: src/Zypper.cc:3889 src/Zypper.cc:4251 src/Zypper.cc:4357 src/Zypper.cc:4605
+#: src/Zypper.cc:4685 src/Zypper.cc:4730
#, c-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Neznámý typ balíčků: '%s'"
-#: src/Zypper.cc:3873
+#: src/Zypper.cc:3912
#, c-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Zadaný repozitář '%s' je zakázán."
-#: src/Zypper.cc:4006 src/search.cc:648
+#: src/Zypper.cc:4045 src/search.cc:604
msgid "No packages found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíčky."
-#: src/Zypper.cc:4049
+#: src/Zypper.cc:4088
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Problém nastal při inicializaci, nebo spouštění vyhledávacího dotazu"
-#: src/Zypper.cc:4050
+#: src/Zypper.cc:4089
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Nápověd naleznete v předchozí zprávě."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4233 src/Zypper.cc:4364
+#: src/Zypper.cc:4272 src/Zypper.cc:4403
#, c-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Spuštěn jako '%s', nelze použít volbu '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4241
+#: src/Zypper.cc:4280
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Nelze použít %s dohromady s %s."
-#: src/Zypper.cc:4274
+#: src/Zypper.cc:4313
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "K aktualizaci balíků je třeba mít oprávnění uživatele root."
-#: src/Zypper.cc:4325 src/Zypper.cc:4333 src/Zypper.cc:4450
+#: src/Zypper.cc:4364 src/Zypper.cc:4372 src/Zypper.cc:4489
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operace není podporována."
-#: src/Zypper.cc:4326
+#: src/Zypper.cc:4365
#, c-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "K aktualizaci instalovaných produktů spusťte '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4335
+#: src/Zypper.cc:4374
#, c-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
@@ -4695,17 +4694,17 @@
"Zypper nesleduje nainstalované zdrojové balíčky. Pro instalaci nejnovějších "
"zdrojových balíčků a jejich závislostí použijte '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4353
+#: src/Zypper.cc:4392
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"Když je jako argument použit konkrétní balíček, nelze použít více typů."
-#: src/Zypper.cc:4490
+#: src/Zypper.cc:4529
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr "K aktualizaci distribuce jsou potřeba práva uživatele \"root\"."
-#: src/Zypper.cc:4511
+#: src/Zypper.cc:4550
#, c-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -4716,21 +4715,21 @@
"repozitáři. Než budete pokračovat, ujistěte se, že tyto repozitáře jsou "
"kompatibilní. Pro více informací o tomto příkazu viz '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4541 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4580 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Použití"
-#: src/Zypper.cc:4578
+#: src/Zypper.cc:4617
#, c-format
msgid "Type '%s' does not support %s."
msgstr "Typ '%s' nepodporuje %s."
-#: src/Zypper.cc:4608 src/Zypper.cc:4669
+#: src/Zypper.cc:4647 src/Zypper.cc:4708
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "K přidávání zámků balíčků je třeba mít oprávnění uživatele root."
-#: src/Zypper.cc:4737
+#: src/Zypper.cc:4776
#, c-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
@@ -4738,44 +4737,44 @@
msgstr[1] "Odstraněny %lu zámky."
msgstr[2] "Odstraněny %lu zámky."
-#: src/Zypper.cc:4764
+#: src/Zypper.cc:4803
#, c-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Popisek distribuce: %s"
-#: src/Zypper.cc:4766
+#: src/Zypper.cc:4805
#, c-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Zkrácené jméno: %s"
-#: src/Zypper.cc:4812
+#: src/Zypper.cc:4851
#, c-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s odpovídá %s"
-#: src/Zypper.cc:4814
+#: src/Zypper.cc:4853
#, c-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s je novější než %s"
-#: src/Zypper.cc:4816
+#: src/Zypper.cc:4855
#, c-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s je starší než %s"
-#: src/Zypper.cc:4896
+#: src/Zypper.cc:4965
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Tento příkaz lze použít pouze v příkazovém řádku programu zypper."
-#: src/Zypper.cc:4908
+#: src/Zypper.cc:4977
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Interpret příkazů programu zypper je již spuštěn."
-#: src/Zypper.cc:4925
+#: src/Zypper.cc:4994
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: src/Zypper.cc:4988
+#: src/Zypper.cc:5057
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Typ závislosti"
@@ -5077,7 +5076,7 @@
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Závislosti všech nainstalovaných balíčků jsou splněné."
-#: src/solve-commit.cc:891
+#: src/solve-commit.cc:891 src/download.cc:109
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nic k provedení."
@@ -5086,104 +5085,104 @@
msgid "Unknown configuration option '%s'"
msgstr "Neznámá volba konfigurace '%s'"
-#: src/source-download.cc:282
+#: src/source-download.cc:211
#, c-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr "Nelze vytvořit nebo přistupovat ke stahovacímu adresáři '%s'."
-#: src/source-download.cc:291
+#: src/source-download.cc:220
#, c-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Nedostatečná oprávnění pro použití stahovacího adresáře '%s'."
-#: src/source-download.cc:296
+#: src/source-download.cc:225
#, c-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr "Používá se stahovací adresář '%s'."
-#: src/source-download.cc:307 src/source-download.cc:338
+#: src/source-download.cc:236 src/source-download.cc:267
msgid "Failed to read download directory"
msgstr "Selhalo čtení stahovacího adresáře"
-#: src/source-download.cc:312
+#: src/source-download.cc:241
msgid "Scanning download directory"
msgstr "Prohledávání stahovacího adresáře"
-#: src/source-download.cc:342
+#: src/source-download.cc:271
msgid "Scanning installed packages"
msgstr "Prohledávání instalovaných balíčků"
-#: src/source-download.cc:361
+#: src/source-download.cc:290
msgid "Installed packages:"
msgstr "Instalované balíčky:"
-#: src/source-download.cc:364
+#: src/source-download.cc:293
msgid "Required source packages:"
msgstr "Vyžadované zdrojové balíčky:"
-#: src/source-download.cc:373
+#: src/source-download.cc:302
msgid "Required source packages available in download directory:"
msgstr "Vyžadované zdrojové balíčky dostupné ve stahovacím adresáři:"
-#: src/source-download.cc:377
+#: src/source-download.cc:306
msgid "Required source packages to be downloaded:"
msgstr "Vyžadované zdrojové balíčky, které budou staženy:"
-#: src/source-download.cc:381
+#: src/source-download.cc:310
msgid "Superfluous source packages in download directory:"
msgstr "Nadbytečné zdrojové balíčky ve stahovacím adresáři:"
#. translators: table headers
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Source package"
msgstr "Zdrojový balíček"
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Installed package"
msgstr "Instalované balíčky"
-#: src/source-download.cc:446
+#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
msgstr ""
"Použijte volbu '--verbose' pro celý seznam vyžadovaných zdrojových balíčků."
-#: src/source-download.cc:455
+#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
msgstr "Probíhá mazání nadbytečných zdrojových balíčků"
-#: src/source-download.cc:466
+#: src/source-download.cc:395
#, c-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr "Selhalo odstraňování zdrojového balíčku '%s'"
-#: src/source-download.cc:477
+#: src/source-download.cc:406
msgid "No superfluous source packages to delete."
msgstr "Žádné nadbytečné zdrojové balíčky ke smazání."
-#: src/source-download.cc:487
+#: src/source-download.cc:416
msgid "Downloading required source packages..."
msgstr "Stahování vyžadovaných zdrojových balíčků..."
-#: src/source-download.cc:506
+#: src/source-download.cc:435
#, c-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr ""
"Zdrojový balíček '%s' není poskytován v žádném z dostupných repozitářů."
-#: src/source-download.cc:525 src/source-download.cc:539
+#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468
#, c-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr "Chyba při stahování zdrojového balíčku '%s'."
-#: src/source-download.cc:550
+#: src/source-download.cc:479
msgid "No source packages to download."
msgstr "Nebudou staženy žádné balíčky."
-#: src/source-download.cc:556
+#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:211
msgid "Finished with error."
msgstr "Dokončeno s chybou."
-#: src/source-download.cc:558
+#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:213
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
@@ -5201,15 +5200,15 @@
#. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the
#. product whereas simply Name is the official full name of the product.
-#: src/search.cc:713
+#: src/search.cc:687
msgid "Internal Name"
msgstr "Vnitřní jméno"
-#: src/search.cc:798
+#: src/search.cc:772
msgid "No products found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné produkty."
-#: src/search.cc:822
+#: src/search.cc:796
#, c-format
msgid "No providers of '%s' found."
msgstr "Nebyl nalezen žádný poskytovatel závislosti '%s'."
@@ -5246,6 +5245,28 @@
msgid "no help available for this option"
msgstr "k této volbě není k dispozici žádná nápověda"
+#. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument'
+#: src/download.cc:94
+msgid "Argument resolves to no package"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:116
+msgid "No prune to best version."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:122
+msgid "Prune to best version..."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:128
+msgid "Not downloading anything..."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:165
+#, c-format
+msgid "Error downloading package '%s'."
+msgstr ""
+
#: src/PackageArgs.cc:216
#, c-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
@@ -5510,16 +5531,16 @@
#. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current
#. argument. (bnc #299375)
#. wrong option in the last argument
-#: src/utils/getopt.cc:69
+#: src/utils/getopt.cc:72
msgid "Unknown option "
msgstr "Neznámá volba "
-#: src/utils/getopt.cc:89
+#: src/utils/getopt.cc:92
msgid "Missing argument for "
msgstr "Chybějící parametr pro "
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
-#: src/utils/getopt.cc:121
+#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format
msgid ""
"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
@@ -5755,6 +5776,60 @@
msgstr "Volba '%s' přepisuje '%s'."
#~ msgid ""
+#~ " Other Commands:\n"
+#~ "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
+#~ "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
+#~ "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
+#~ "\t\t\t\tinstalled packages.\n"
+#~ "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
+#~ "\t\t\t\tto a local directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Další příkazy:\n"
+#~ "\tversioncmp, vcmp\tPorovnat řetězce dvou verzí.\n"
+#~ "\ttargetos, tos\t\tVypsat identifikační řetězec cílového operačního "
+#~ "systému.\n"
+#~ "\tlicenses\t\tVytisknout zprávu o licencích a EULÁch\n"
+#~ "\t\t\t\tinstalovaných balíčků.\n"
+#~ "\tsource-download\t\tStáhnout do místního adresáře zdrojové RPM balíčky "
+#~ "pro\n"
+#~ "\t\t\t\t všechny instalované balíčky.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "packages (pa) [options] [repository] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "List all packages available in specified repositories.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Command options:\n"
+#~ "\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
+#~ "-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
+#~ "-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+#~ "repository).\n"
+#~ "-s, --suggested Show packages which are suggested.\n"
+#~ "-r, --recommended Show packages which are recommended.\n"
+#~ "-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
+#~ "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n"
+#~ "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "packages (pa) [volby] [repozitář] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vypsat všechny dostupné balíčky v zadaném repozitáři.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Volby příkazu:\n"
+#~ "\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Jiný způsob jak určit repozitář.\n"
+#~ "-i, --installed-only Zobrazit jen nainstalované balíčky.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Zobrazit jen nenainstalované balíčky.\n"
+#~ "-o, --orphaned Zobrazit balíčky, které osiřely (bez "
+#~ "repozitáře).\n"
+#~ "-s, --suggested Zobrazit navrhované balíčky.\n"
+#~ "-r, --recommended Zobrazit doporučené balíčky.\n"
+#~ "-n, --unneeded Zobrazit nepotřebné balíčky.\n"
+#~ "-N, --sort-by-name Seřadit seznam podle názvu balíčku.\n"
+#~ "-R, --sort-by-repo Seřadit seznam podle repozitáře.\n"
+
+#~ msgid ""
#~ "Repository '%s' appears to outdated. Consider using a different mirror or "
#~ "server."
#~ msgstr ""
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0