openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
October 2014
- 25 participants
- 969 discussions
11 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-11 15:48:02 +0200 (Sat, 11 Oct 2014)
New Revision: 89922
Modified:
trunk/yast/fr/po/network.fr.po
Log:
network.fr.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: trunk/yast/fr/po/network.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/network.fr.po 2014-10-11 13:47:54 UTC (rev 89921)
+++ trunk/yast/fr/po/network.fr.po 2014-10-11 13:48:02 UTC (rev 89922)
@@ -17,7 +17,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: network\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-18 11:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-10 11:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-09 08:59+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
@@ -113,53 +113,39 @@
msgstr "Écriture de la configuration du pare-feu..."
#. Proposal title
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:133
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:137
msgid "Firewall and SSH"
msgstr "Pare-feu et SSH"
# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__84
#. Menu entry label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:135
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:139
msgid "&Firewall and SSH"
msgstr "&Pare-feu et SSH"
# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__1
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:146
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152
msgid "Basic Firewall and SSH Configuration"
msgstr "Configuration basique du pare-feu et de SSH"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__137
-#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152
-msgid "Open &VNC Ports"
-msgstr "Ouvrir les ports &VNC"
-
# TLABEL network_2002_03_14_2340__279
#. frame label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:160
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:157
msgid "Firewall and SSH service"
msgstr "Service du pare-feu et de SSH"
# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__4
#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:171
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:168
msgid "Enable Firewall"
msgstr "Activer le pare-feu"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__137
#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:179
-#| msgid "Open &VNC Ports"
-msgid "Open SSH Port"
-msgstr "Ouvrir le port SSH"
-
-#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:187
-#| msgid "Open SSH Port and Enable SSH Service"
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:177
msgid "Enable SSH Service"
msgstr "Activer le service SSH"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:199
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:191
msgid ""
"<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n"
"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network "
@@ -175,7 +161,7 @@
"un client\n"
"SSH dédié.</p>"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:205
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:197
msgid ""
"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled "
"after\n"
@@ -185,11 +171,7 @@
"l'installation.\n"
"Il est recommandé de le conserver activé.</p>"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:208
-#| msgid ""
-#| "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n"
-#| "service and allow remote SSH logins. This will also enable SSH service (i.e. it\n"
-#| "will be started on computer boot).</p>"
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:200
msgid ""
"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for "
"SSH\n"
@@ -204,57 +186,65 @@
"activer le service SSH (il sera lancé au démarrage de l'ordinateur).</p>"
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:215
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:207
msgid ""
"<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\n"
"the remote administration service on a running system but it is\n"
"started by the installer automatically if needed.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez aussi ouvrir les ports VNC dans le pare-feu. Cela n'autorisera "
-"pas\n"
-"le service d'administration à distance sur un système en marche mais il sera\n"
+"<p>Vous pouvez aussi ouvrir les ports VNC dans le pare-feu. Cela "
+"n'autorisera pas\n"
+"le service d'administration à distance sur un système en marche mais il "
+"sera\n"
"démarré automatiquement par l'installateur si besoin.</p>"
#. anything but enabling the firewall closes this dialog
#. (VNC and SSH checkboxes do nothing)
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:292
-#| msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)"
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:278
msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)"
msgstr "Le pare-feu sera activé (<a href=\"%s\">désactiver</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:296
-#| msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)"
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:282
msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)"
msgstr "Le pare-feu sera désactivé (<a href=\"%s\">activer</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:301
-#| msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)"
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:287
msgid "SSH service will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)"
msgstr "Le service SSH sera activé (<a href=\"%1\">désactiver</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:305
-#| msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)"
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:291
msgid "SSH service will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)"
msgstr "Le service SSH sera désactivé (<a href=\"%s\">activer</a>)"
-#. Display vnc port only if installing over VNC
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:317
-#| msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%1\">close</a>)"
+# TLABEL cups_2002_01_04_0147__137
+#. TRANSLATORS: check-box label
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:307
+msgid "Open SSH Port"
+msgstr "Ouvrir le port SSH"
+
+# TLABEL cups_2002_01_04_0147__137
+#. TRANSLATORS: check-box label
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:321
+msgid "Open &VNC Ports"
+msgstr "Ouvrir les ports &VNC"
+
+#. Show VNC port only if installing over VNC
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:339
msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%s\">close</a>)"
msgstr "Les ports VNC seront ouverts (<a href=\"%s\">fermer</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:319
-#| msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%1\">open</a>)"
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:341
msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)"
msgstr "Les ports VNC seront bloqués (<a href=\"%s\">ouvrir</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:324
-#| msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%1\">close</a>)"
+#. Returns the SSH-port part of the firewall proposal description
+#. Returns nil if this part should be skipped
+#. @return [String] proposal html text
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:352
msgid "SSH port will be open (<a href=\"%s\">block</a>)"
msgstr "Le port SSH sera ouvert (<a href=\"%s\">bloquer</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:328
-#| msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%1\">open</a>)"
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:354
msgid "SSH port will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)"
msgstr "Le port SSH sera bloqué (<a href=\"%s\">ouvrir</a>)"
@@ -433,7 +423,8 @@
"Download of latest release notes failed due to server-side error. \n"
"This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n"
"\n"
-"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n"
+"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any "
+"steps\n"
"requiring an internet connection or to get back to your network "
"configuration,\n"
"click 'Cancel'.\n"
@@ -706,19 +697,16 @@
# TLABEL mail_2002_03_14_2340__71
#: src/clients/routing.rb:79
-#| msgid "IP forwarding settings"
msgid "IPv4 and IPv6 forwarding settings"
msgstr "Paramètres de transmission IPv4 et IPv6"
# TLABEL mail_2002_03_14_2340__71
#: src/clients/routing.rb:87
-#| msgid "IP forwarding settings"
msgid "IPv4 only forwarding settings"
msgstr "Paramètres de transmission IPv4 seulement"
# TLABEL mail_2002_03_14_2340__71
#: src/clients/routing.rb:95
-#| msgid "IP forwarding settings"
msgid "IPv6 only forwarding settings"
msgstr "Paramètres de transmission IPv6 seulement"
@@ -812,7 +800,7 @@
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
-#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:416
+#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:417
msgid "Options"
msgstr "Options"
@@ -826,46 +814,39 @@
# TLABEL network_2002_08_07_0216__161
#. translators: %s is "IPv4" or "IPv6"
#: src/clients/routing.rb:265
-#| msgid "IP forwarding is enabled"
msgid "%s forwarding is enabled"
msgstr "La transmission %s est activée"
# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16
#. translators: %s is "IPv4" or "IPv6"
#: src/clients/routing.rb:268
-#| msgid "IP forwarding is disabled"
msgid "%s forwarding is disabled"
msgstr "La transmission %s est désactivée"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__161
#. translators: %s is "IPv4" or "IPv6"
#: src/clients/routing.rb:272
-#| msgid "Enabling IP forwarding..."
msgid "Enabling %s forwarding..."
msgstr "Activation de la transmission %s..."
# TLABEL network_2002_08_07_0216__161
#. translators: %s is "IPv4" or "IPv6"
#: src/clients/routing.rb:276
-#| msgid "Disabling IP forwarding..."
msgid "Disabling %s forwarding..."
msgstr "Désactivation de la transmission %s..."
# TLABEL network_2002_08_07_0216__161
#: src/clients/routing.rb:282
-#| msgid "IP Forwarding:"
msgid "IPv4 Forwarding:"
msgstr "Transmission IPv4 :"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__161
#: src/clients/routing.rb:292
-#| msgid "IP Forwarding:"
msgid "IPv6 Forwarding:"
msgstr "Transmission IPv6 :"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__161
#: src/clients/routing.rb:302
-#| msgid "IP Forwarding:"
msgid "IPv4 and IPv6 Forwarding:"
msgstr "Transmissions IPv4 et IPv6 :"
@@ -903,14 +884,14 @@
#. interface summary: WiFi without encryption
#. interface summary: WiFi without encryption
-#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1361
+#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1356
msgid "Warning: no encryption is used."
msgstr "Avertissement : aucun chiffrement n'est utilisé."
# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__35
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
-#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1363
+#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1358
msgid "Change."
msgstr "Modifier."
@@ -1264,7 +1245,6 @@
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__306
#. Table header label
#: src/include/network/lan/address.rb:96
-#| msgid "IP Address"
msgid "IPv4 Address Label"
msgstr "Label d'adresse IP"
@@ -1334,7 +1314,7 @@
#. ComboBox label
#. ComboBox label
#: src/include/network/lan/address.rb:155
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:367
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:369
msgid "&Device Type"
msgstr "Type de &périphérique"
@@ -1342,7 +1322,7 @@
#. ComboBox label
#. TextEntry label
#: src/include/network/lan/address.rb:174
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:353
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:355
msgid "&Configuration Name"
msgstr "Nom de la &configuration"
@@ -1401,7 +1381,8 @@
#| msgid "<p>Select the bond driver options, and edit it if necessary. </p>"
msgid "<p>Select the bond driver options and edit them if necessary. </p>"
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez les options du pilote bond et modifiez-les si nécessaire. </p>"
+"<p>Sélectionnez les options du pilote bond et modifiez-les si nécessaire. </"
+"p>"
#. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty());
#. else
@@ -1412,7 +1393,6 @@
msgstr "Pas de liaison et de configuration IP (Bonding Slaves)"
#: src/include/network/lan/address.rb:288
-#| msgid "Use iBFT values"
msgid "Use iBFT Values"
msgstr "Utiliser les valeurs iBFT"
@@ -1438,7 +1418,6 @@
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__306
#. TODO : Stat ... Assigned
#: src/include/network/lan/address.rb:323
-#| msgid "Statically assigned IP Address"
msgid "Statically Assigned IP Address"
msgstr "Adresse IP statique assignée"
@@ -1608,7 +1587,6 @@
#. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..)
#: src/include/network/lan/address.rb:1408
-#| msgid "Ifplugd priority"
msgid "Ifplugd Priority"
msgstr "Priorité ifplugd"
@@ -1619,17 +1597,17 @@
"<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n"
"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with "
"IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
-" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable "
-"Connection</b>\n"
+" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On "
+"Cable Connection</b>\n"
" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have "
"to\n"
" set the priority of each interface. </p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>PRIORITÉ IFPLUGD</big></b></p> \n"
-"<p> Toutes les interfaces configurées avec <b>Lors d'une connexion câblée</b> "
-"et avec IFPLUGD_PRIORITY != 0\n"
-"seront utilisées en exclusion mutuelle. Si plus d'une de ces interfaces est <"
-"b>Lors d'une connexion câblée</b>\n"
+"<p> Toutes les interfaces configurées avec <b>Lors d'une connexion câblée</"
+"b> et avec IFPLUGD_PRIORITY != 0\n"
+"seront utilisées en exclusion mutuelle. Si plus d'une de ces interfaces est "
+"<b>Lors d'une connexion câblée</b>\n"
"alors, nous devons pouvoir décider quelle interface utiliser. C'est pourquoi "
"nous devons préciser\n"
"la priorité de chaque interface. </p>\n"
@@ -1859,8 +1837,8 @@
"Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of "
"\"id\"."
msgstr ""
-"La valeur de \"id\" ne se trouve pas dans la plage. Utilisez l'option "
-"\"list\" pour vérifier la valeur max. de \"id\"."
+"La valeur de \"id\" ne se trouve pas dans la plage. Utilisez l'option \"list"
+"\" pour vérifier la valeur max. de \"id\"."
#. Handler for action "add"
#. @param [Hash{String => String}] options action options
@@ -1967,12 +1945,12 @@
"<b>Continue</b> to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and\n"
"return to this dialog once you have installed the firmware.\n"
msgstr ""
-"Le périphérique nécessite un firmware pour fonctionner "
-"correctement.Généralement, il\n"
+"Le périphérique nécessite un firmware pour fonctionner correctement."
+"Généralement, il\n"
"peut être téléchargé depuis la page Web du fournisseur de votre pilote.\n"
"Si vous avez déjà téléchargé et installé le firmware, cliquez sur \n"
-"<b>Continuer</b> pour configurer le périphérique. Sinon, cliquez sur <b>"
-"Annuler</b> et\n"
+"<b>Continuer</b> pour configurer le périphérique. Sinon, cliquez sur "
+"<b>Annuler</b> et\n"
"revenez à cette boite de dialogue après avoir installé le firmware.\n"
# TLABEL backup_2002_03_14_2340__82
@@ -2017,7 +1995,8 @@
#: src/include/network/lan/complex.rb:457
msgid "Device you select has STARTMODE=nfsroot. Really delete?"
msgstr ""
-"Le périphérique sélectionné dispose de STARTMODE=nfsroot. Vraiment supprimer ?"
+"Le périphérique sélectionné dispose de STARTMODE=nfsroot. Vraiment "
+"supprimer ?"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__308
#. Network setup method dialog caption
@@ -2031,7 +2010,7 @@
#. it is basically useful if user aborts dialog and he has done some
#. changes already. Calling this function may results in confirmation
#. popup.
-#: src/include/network/lan/complex.rb:523
+#: src/include/network/lan/complex.rb:526
msgid "Network Settings"
msgstr "Paramètres réseau"
@@ -2063,17 +2042,17 @@
# TLABEL network_2002_08_07_0216__58
#. Manual network card setup help 1/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:81
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:83
msgid ""
"<p>Set up hardware-specific options for \n"
"your network device here.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Configurez ici les paramètres spécifiques à votre périphérique réseau.</p>"
-"\n"
+"<p>Configurez ici les paramètres spécifiques à votre périphérique réseau.</"
+"p>\n"
#. Manual network card setup help 2/4
#. translators: do not translated udev, MAC, BusID
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:90
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:92
msgid ""
"<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n"
"one according your needs.</p>"
@@ -2082,7 +2061,7 @@
"disponibles. Sélectionnez-en \n"
"un en fonction de vos besoins.</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:98
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:100
msgid ""
"<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n"
"associating the MAC address or BusID of the network device with its name "
@@ -2091,17 +2070,17 @@
msgstr ""
"<p>Les <b>Règles Udev</b> sont les règles pour le gestionnaire de "
"périphériques du noyau\n"
-"qui permet l'association de l'adresse MAC ou du BusID de votre carte réseau à "
-"son nom (par exemple,\n"
+"qui permet l'association de l'adresse MAC ou du BusID de votre carte réseau "
+"à son nom (par exemple,\n"
" eth1, wlan0). Ceci permet de conserver un même nom de périphérique après "
"redémarrage.\n"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:104
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:106
msgid ""
"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify "
"now configured NIC. \n"
-"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start "
-"blinking for selected time.\n"
+"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will "
+"start blinking for selected time.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><b>Afficher l'identification de port visible<b> vous permet d'identifier "
@@ -2111,7 +2090,7 @@
"</p>"
#. Manual network card setup help 2/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:117
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:119
msgid ""
"<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n"
"for your network device here. If the device is already configured, see if "
@@ -2127,11 +2106,11 @@
# TLABEL network_2002_03_14_2340__206
#. Manual networ card setup help 3/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:124
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:126
msgid ""
"<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n"
-"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for "
-"example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
+"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, "
+"for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
"configured with the same module name, the options will be merged while "
"saving.</p>\n"
msgstr ""
@@ -2140,10 +2119,10 @@
"format : <i>option</i>=<i>valeur</i>. Les entrées doivent être séparées par "
"des espaces, par exemple <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note :</b> Si deux cartes "
"sont \n"
-"configurées avec le même nom de module, les options seront fusionnées lors de "
-"l'enregistrement.</p>\n"
+"configurées avec le même nom de module, les options seront fusionnées lors "
+"de l'enregistrement.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:130
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:132
msgid ""
"<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool "
"with these options.</p>\n"
@@ -2153,7 +2132,7 @@
# TLABEL network_2002_03_14_2340__208
#. Manual dialog help 4/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:139
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:141
msgid ""
"<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n"
"If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n"
@@ -2164,7 +2143,7 @@
# TLABEL network_2002_03_14_2340__205
#. overwrite help
#. Manual dialog help 5/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:148
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:150
msgid ""
"<p>Here, set up your networking device. The values will be\n"
"written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n"
@@ -2173,7 +2152,7 @@
"écrites dans <i>/etc/modprobe.conf</i> ou <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n"
#. Manual dialog help 6/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:152
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:154
msgid ""
"<p>Options for the module should be written in the format specified\n"
"in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>"
@@ -2184,89 +2163,88 @@
# TLABEL network_2002_03_14_2340__204
#. Manual dialog caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:269
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:271
msgid "Manual Network Card Configuration"
msgstr "Configuration manuelle de la carte réseau"
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__33
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:282
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:284
msgid "&PCMCIA"
msgstr "&PCMCIA"
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__154
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:291
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:293
msgid "&USB"
msgstr "&USB"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__157
#. ComboBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:300
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:302
msgid "&Hotplug Type"
msgstr "Type &Hotplug"
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__100
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:305
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:307
msgid "P&CI"
msgstr "P&CI"
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__343
#. #116211 - allow user to change modules from list
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:317
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:319
msgid "&Kernel Module"
msgstr "Module &noyau"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__210
#. Text entry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:327
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:329
msgid "&Module Name"
msgstr "Nom du &module"
-#. TODO: Ud ... Rules
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:382
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:383
msgid "Udev Rules"
msgstr "Règles udev"
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__8
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:384
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:385
msgid "Device Name"
msgstr "Nom du périphérique"
# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__35
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:385
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:386
msgid "Change"
msgstr "Changer"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:396
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:397
msgid "Show Visible Port Identification"
msgstr "Afficher l'identification de port visible"
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__199
#. translators: how many seconds will card be blinking
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:401
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:402
msgid "Seconds"
msgstr "Secondes"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:406
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:407
msgid "Blink"
msgstr "Clignoter"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:411
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:412
msgid "Ethtool Options"
msgstr "Options de Ethtool"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__213
#. Manual selection caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:491
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:492
msgid "Manual Network Card Selection"
msgstr "Sélection manuelle de la carte réseau"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__214
#. Manual selection help
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:494
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:495
msgid ""
"<p>Select the network card to configure. Search\n"
"for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>"
@@ -2277,21 +2255,20 @@
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39
#. Selection box label
#. Selection box title
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:504
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:559
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:505
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:560
msgid "&Network Card"
msgstr "Carte &réseau"
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__110
#. Text entry field
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:508
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:509
msgid "&Search"
msgstr "&Recherche"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__102
-#. Remember current device number (#308763)
-#. see also bnc#391802
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:824
+#. bnc#767946
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:819
msgid ""
"Configuration name %1 already exists.\n"
"Choose a different one."
@@ -2301,7 +2278,7 @@
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__329
#. S/390 dialog caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:868
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:874
msgid "S/390 Network Card Configuration"
msgstr "Configuration de la carte réseau S/390"
@@ -2310,163 +2287,163 @@
#. Frame label
#. Frame label
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:888
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:990
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1057
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1094
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:894
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:996
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1063
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1100
msgid "S/390 Device Settings"
msgstr "Paramètres de périphérique S/390"
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__127
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:898
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:904
msgid "&Port Name"
msgstr "Nom du &port"
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__127
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:903
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:909
msgid "Port Number"
msgstr "Numéro de port"
# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__89
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:917
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:923
msgid "&Enable IPA Takeover"
msgstr "&Activer le relais IPA"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:924
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:930
msgid "Enable &Layer 2 Support"
msgstr "Activer &la prise en charge de la couche 2"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__15
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:931
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:937
msgid "Layer2 &MAC Address"
msgstr "Adresse &MAC de la couche 2"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:939
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1015
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:945
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075
msgid "Read Channel"
msgstr "Lire le canal"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:945
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:951
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1027
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1081
msgid "Write Channel"
msgstr "Écrire le canal"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__211
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:951
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:957
msgid "Control Channel"
msgstr "Contrôler le canal"
# TLABEL update_2002_01_04_0147__26
#. S/390 dialog help: QETH Port name
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:962
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:968
msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>"
msgstr ""
-"<p>Entrer le <b>Nom de port</b> pour cette interface (sensible à la casse).<"
-"/p>"
+"<p>Entrer le <b>Nom de port</b> pour cette interface (sensible à la casse).</"
+"p>"
#. S/390 dialog help: QETH Options
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:966
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:972
msgid ""
"<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by "
"spaces).</p>"
msgstr ""
-"<p>Entrez les éventuelles <b>Options</b> supplémentaires pour cette interface "
-"(séparées par des espaces).</p>"
+"<p>Entrez les éventuelles <b>Options</b> supplémentaires pour cette "
+"interface (séparées par des espaces).</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:969
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:975
msgid ""
-"<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled "
-"for this interface.</p>"
+"<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be "
+"enabled for this interface.</p>"
msgstr ""
"<p>Sélectionnez <b>Activer relais IPA</b> si le relais de l'adresse IP doit "
"être activé pour cette interface.</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:972
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:978
msgid ""
-"<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with "
-"layer 2 support.</p>"
+"<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured "
+"with layer 2 support.</p>"
msgstr ""
"<p>Sélectionnez <b>Activer la prise en charge de la couche 2</b> si cette "
"carte a été configurée pour prendre la couche 2 en charge.</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:975
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:981
msgid ""
-"<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with "
-"layer 2 support.</p>"
+"<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured "
+"with layer 2 support.</p>"
msgstr ""
-"<p>Entrez l'<b>Adresse MAC de la couche 2</b> si cette carte a été configurée "
-"pour prendre la couche 2 en charge.</p>"
+"<p>Entrez l'<b>Adresse MAC de la couche 2</b> si cette carte a été "
+"configurée pour prendre la couche 2 en charge.</p>"
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__127
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:999
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005
msgid "&Port Number"
msgstr "Numéro de &port"
# TLABEL timezone_db_2002_01_04_0147__12
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1007
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1013
msgid "&LANCMD Time-Out"
msgstr "Timeout &LANCMD"
# TLABEL update_2002_01_04_0147__26
#. S/390 dialog help: LCS
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1032
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038
msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Choisissez le <b>Numéro de port</b> pour cette interface.</p>"
# TLABEL update_2002_01_04_0147__26
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1033
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1039
msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Spécifiez le <b>Timeout LANCMD</b> de cette interface.</p>"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044
msgid "Compatibility Mode"
msgstr "Mode compatibilité"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__456
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1040
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1046
msgid "Extended Mode"
msgstr "Mode étendu"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1042
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1048
msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)"
msgstr "tty basé sur CTC (connexions Linux à Linux)"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1050
msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS"
msgstr "Mode compatibilité avec OS/390 et z/OS"
# TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__22
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1063
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069
msgid "&Protocol"
msgstr "&Protocole"
# TLABEL update_2002_01_04_0147__26
#. S/390 dialog help: CTC
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1086
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1092
msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Choisissez le <b>Protocole</b> pour cette interface.</p>"
# TLABEL packages_2002_03_14_2340__85
#. TextEntry label, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1103
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1109
msgid "&Peer Name"
msgstr "Nom du &pair"
#. S/390 dialog help: IUCV, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1114
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1120
msgid ""
"<p>Enter the name of the IUCV peer,\n"
"for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n"
@@ -2477,7 +2454,7 @@
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237
#. #176330, must be static
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1238
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1244
msgid ""
"An error occurred while creating device.\n"
"See YaST log for details."
@@ -2488,7 +2465,7 @@
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__35
#. Manual network card configuration dialog
#. @return dialog result
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1260
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1266
msgid "Hardware Dialog"
msgstr "Dialogue Matériel"
@@ -2534,7 +2511,7 @@
"Interrompez l'enregistrement en pressant <b>Interrompre</b>.</p>\n"
#. Network setup method help
-#. NetworkManager and ifup are programs
+#. NetworkManager and wicked are programs
#: src/include/network/lan/help.rb:51
msgid ""
"<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\n"
@@ -2547,9 +2524,7 @@
"gérant les connexions pour toutes les interfaces. Il permet de\n"
"basculer facilement entre des réseaux câblés et sans fil.</p>\n"
-#. Network setup method help
-#. NetworkManager and wicked are programs
-#: src/include/network/lan/help.rb:59
+#: src/include/network/lan/help.rb:57
msgid ""
"<p>Use <b>wicked</b> if you do not run a desktop environment\n"
"or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n"
@@ -2557,8 +2532,17 @@
"<p>Utiliser <b>wicked</b> si vous n'utilisez pas d'environnement de bureau\n"
"ou si vous avez besoin de plusieurs interfaces en même temps.</p>\n"
+#. For systems not including NetworkManager by default (bnc#892678)
+#: src/include/network/lan/help.rb:62
+msgid ""
+"<p><b>NetworkManager</b> is not part of every base\n"
+"installation repository. For example, to enable it on SUSE\n"
+"Linux Enterprise Server add the Workstation Extension\n"
+"repository and install the 'NetworkManager' package.</p>\n"
+msgstr ""
+
# TLABEL network_2002_08_07_0216__51
-#: src/include/network/lan/help.rb:63
+#: src/include/network/lan/help.rb:68
msgid ""
"<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n"
"Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n"
@@ -2569,7 +2553,7 @@
"pouvez, en outre, modifier leur configuration.<br></p>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__52
-#: src/include/network/lan/help.rb:68
+#: src/include/network/lan/help.rb:73
msgid ""
"<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n"
"Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n"
@@ -2579,7 +2563,7 @@
"une nouvelle carte réseau.</p>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__53
-#: src/include/network/lan/help.rb:71
+#: src/include/network/lan/help.rb:76
msgid ""
"<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n"
"Choose a network card to change or remove.\n"
@@ -2590,7 +2574,7 @@
"Cliquez ensuite respectivement sur <b>Modifier</b> ou <b>Effacer</b>.</p>\n"
#. IPv6 help
-#: src/include/network/lan/help.rb:78
+#: src/include/network/lan/help.rb:83
msgid ""
"<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n"
"<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n"
@@ -2610,14 +2594,14 @@
"temps\n"
"de réponse peut être meilleur.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:86
+#: src/include/network/lan/help.rb:91
msgid "<p>All changes will be applied after reboot.</p>"
msgstr ""
"<p>Toutes les modifications seront appliquées après le redémarrage.</p>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__159
#. Routing dialog help 1/2
-#: src/include/network/lan/help.rb:89
+#: src/include/network/lan/help.rb:94
msgid ""
"<p>The routing can be set up in this dialog.\n"
"The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n"
@@ -2626,28 +2610,28 @@
"to enable you to say \"and everything else should go here.\"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Le routage peut être configuré dans ce dialogue.\n"
-"La <b>passerelle par défaut</b> correspond à toutes les destinations, mais de "
-"\n"
+"La <b>passerelle par défaut</b> correspond à toutes les destinations, mais "
+"de \n"
"manière approximative. S'il existe une route qui correspond à l'adresse\n"
"demandée, cette route sera empruntée en priorité. Le principe de la route\n"
"par défaut équivaut au panneau routier : \"autres directions\".</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:96
+#: src/include/network/lan/help.rb:101
msgid ""
"<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n"
"and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n"
-"the device through which the traffic to the defined network will be "
-"routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
+"the device through which the traffic to the defined network will be routed."
+"\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pour chaque route, entrez l'adresse IP de destination, la passerelle et le "
-"\n"
-"masque de sous-réseau. Pour omettre une de ces valeurs, utilisez un tiret "
-"\"-\". Sélectionnez\n"
-"le périphérique à travers lequel le trafic ainsi défini devra être routé. "
-"\"-\" signifie n'importe quelle interface.</p>\n"
+"<p>Pour chaque route, entrez l'adresse IP de destination, la passerelle et "
+"le \n"
+"masque de sous-réseau. Pour omettre une de ces valeurs, utilisez un tiret \"-"
+"\". Sélectionnez\n"
+"le périphérique à travers lequel le trafic ainsi défini devra être routé. \"-"
+"\" signifie n'importe quelle interface.</p>\n"
#. Routing dialog help 2/2
-#: src/include/network/lan/help.rb:102
+#: src/include/network/lan/help.rb:107
msgid ""
"<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n"
"to the internal one) if this system is a router.\n"
@@ -2656,7 +2640,7 @@
"réseaux externes\n"
"vers un réseau interne) si le système est un routeur.\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:106
+#: src/include/network/lan/help.rb:111
msgid ""
"<p>Enable <b>IPv6 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n"
"to the internal one) if this system is a router.\n"
@@ -2670,17 +2654,10 @@
"état\n"
"de l'adresse IPv6 (SLAAC)."
-#: src/include/network/lan/help.rb:112
-#| msgid ""
-#| "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n"
-#| "to the internal one) if this system is a router. Both IPv4 and IPv6 connectivity \n"
-#| "will be affected by this setting. \n"
-#| "<b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing IP forwarding alone is not enough. \n"
-#| "You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n"
-#| "firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n"
+#: src/include/network/lan/help.rb:117
msgid ""
-"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is "
-"not enough. \n"
+"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone "
+"is not enough. \n"
"You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n"
"firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n"
msgstr ""
@@ -2690,60 +2667,61 @@
"redirection dans la\n"
"configuration du pare-feu. Utiliser le module pare-feu de YaST.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:117
+#: src/include/network/lan/help.rb:122
msgid ""
"<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n"
-"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP "
-"client.\n"
-"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. "
-"\n"
+"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the "
+"DHCP client.\n"
+"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical "
+"desktop. \n"
"Therefore, disable this option if you connect to different networks that "
"assign \n"
"different hostnames.</p> "
msgstr ""
"<p>Si vous utilisez le protocole DHCP pour obtenir une adresse IP, vérifiez "
"si vous devez aussi\n"
-"obtenir un nom d'hôte via DHCP. Le nom d'hôte sera automatiquement défini par "
-"le client DHCP.\n"
+"obtenir un nom d'hôte via DHCP. Le nom d'hôte sera automatiquement défini "
+"par le client DHCP.\n"
"Toutefois, modifier le nom d'hôte à l'exécution peut perturber le bureau "
"graphique.\n"
"Donc, désactiver cette option si vous vous brancher à différent réseaux qui "
"assignent\n"
"différents noms d'hôtes.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:124
+#: src/include/network/lan/help.rb:129
msgid ""
"<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n"
"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is "
"a \n"
-"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even "
-"\n"
-"without an active network. In all other cases, use it carefully, especially \n"
+"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, "
+"even \n"
+"without an active network. In all other cases, use it carefully, "
+"especially \n"
"if this computer provides some network services.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Assigner le nom d'hôte à l'IP de loopback</b> associe votre nom d'hôte "
"avec \n"
-"l'adresse IP <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) dans <tt>/etc/hosts</tt>. Ceci est "
-"une \n"
-"option utile si vous souhaitez conserver le nom d'hôte joignable même lorsque "
-"le \n"
+"l'adresse IP <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) dans <tt>/etc/hosts</tt>. Ceci "
+"est une \n"
+"option utile si vous souhaitez conserver le nom d'hôte joignable même "
+"lorsque le \n"
"réseau est inactif. Dans tous les autres cas, utilisez le avec précaution, "
"spécialement \n"
"si votre ordinateur fournit des services réseaux.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:131
+#: src/include/network/lan/help.rb:136
msgid ""
"<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n"
"hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Entrez les serveurs de nom et la liste de recherche de domaines pour "
"résoudre \n"
-"les noms d'hôtes. En général, ils peuvent être obtenus via le protocole "
-"DHCP.</p>\n"
+"les noms d'hôtes. En général, ils peuvent être obtenus via le protocole DHCP."
+"</p>\n"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__249
#. resolver dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:135
+#: src/include/network/lan/help.rb:140
msgid ""
"<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n"
"IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n"
@@ -2755,11 +2733,12 @@
# TLABEL network_2002_03_14_2340__250
#. resolver dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:141
+#: src/include/network/lan/help.rb:146
msgid ""
"<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n"
"The primary search domain is usually the same as the domain name of\n"
-"your computer (for example, suse.de). There may be additional search domains\n"
+"your computer (for example, suse.de). There may be additional search "
+"domains\n"
"(such as suse.com) Separate the domains with commas or white space.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Le domaine de recherche est le nom de domaine par lequel la recherche de "
@@ -2771,10 +2750,10 @@
" (par exemple suse.com) Séparez les domaines par des virgules ou des "
"espaces.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:147
+#: src/include/network/lan/help.rb:152
msgid ""
-"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS "
-"domain\n"
+"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the "
+"DNS domain\n"
"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially "
"important if this \n"
"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using "
@@ -2783,35 +2762,36 @@
msgstr ""
"<p>Entrez le nom court pour cet ordinateur (ex : <i>mamachine</i>) et le "
"domaine DNS\n"
-"(ex : <i>exemple.com</i>) auquel il appartient. Le domaine est très important "
-"si cet\n"
+"(ex : <i>exemple.com</i>) auquel il appartient. Le domaine est très "
+"important si cet\n"
"ordinateur est un serveur de mails. Vous pouvez afficher le nom d'hôte de "
"votre ordinateur en utilisant\n"
"la commande <i>hostname</i>.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:153
+#: src/include/network/lan/help.rb:158
msgid ""
"<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n"
"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is "
"handled\n"
"by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\n"
"dynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\n"
-"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\n"
+"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for "
+"most\n"
"configurations.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Sélectionnez comment la configuration du DNS (serveurs de noms, liste de "
"recherche, \n"
"contenu du fichier <i>/etc/resolv.conf</i>) sera modifiée. Normalement, cela "
"est géré \n"
-"par le script <i>netconfig</i> qui fusionne les données définies statiquement "
-"ici avec \n"
+"par le script <i>netconfig</i> qui fusionne les données définies "
+"statiquement ici avec \n"
"celles obtenues dynamiquement (ex : du client DHCP, de NetworkManager, "
"etc.).\n"
"Ceci est le comportement par défaut. Utilisez l'option <b>Utiliser la "
"politique par défaut</b> \n"
"est suffisante pour la plupart des configurations.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:161
+#: src/include/network/lan/help.rb:166
msgid ""
"<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n"
"allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n"
@@ -2826,8 +2806,8 @@
"plus autorisé \n"
"à modifier <i>/etc/resolv.conf</i>. Vous pouvez toutefois modifier "
"manuellement le fichier. \n"
-"En utilisant l'option <b>Utiliser une Politique Personnalisée</b>, vous devez "
-"spécifier une chaine \n"
+"En utilisant l'option <b>Utiliser une Politique Personnalisée</b>, vous "
+"devez spécifier une chaine \n"
"de politique personnalisée qui consiste en une liste, séparée par des "
"virgules, des noms des interfaces,\n"
"incluant les joker, avec STATIC et STATIC_FALLBACK comme valeurs spéciales "
@@ -2839,7 +2819,7 @@
#. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred
#. Address dialog help 1/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:174
+#: src/include/network/lan/help.rb:179
msgid ""
"<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n"
"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address "
@@ -2849,20 +2829,20 @@
"<p><b><big>Configuration de l'adresse</big></b></p>\n"
"<p>Sélectionnez <b>Aucune configuration d'adresse</b> si vous ne souhaitez "
"pas assigner d'adresse IP à cette carte.\n"
-"Ceci est particulièrement utile pour les périphériques ethernet de type "
-"bond.</p>\n"
+"Ceci est particulièrement utile pour les périphériques ethernet de type bond."
+"</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:179
+#: src/include/network/lan/help.rb:184
msgid ""
-"<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your "
-"BIOS.</p>\n"
+"<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS."
+"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Cochez <b>iBFT</b> si vous voulez conserver le réseau configuré dans votre "
-"BIOS.</p>\n"
+"<p>Cochez <b>iBFT</b> si vous voulez conserver le réseau configuré dans "
+"votre BIOS.</p>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__21
#. Address dialog help 2/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:183
+#: src/include/network/lan/help.rb:188
msgid ""
"<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n"
"assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n"
@@ -2874,7 +2854,7 @@
# TLABEL network_2002_03_14_2340__179
#. Address dialog help 3/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:187
+#: src/include/network/lan/help.rb:192
msgid ""
"<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n"
"if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n"
@@ -2882,45 +2862,45 @@
msgstr ""
"<p>Choisissez une des méthodes d'assignation dynamique d'adresse. "
"Sélectionnez <b>DHCP</b>\n"
-"si votre réseau dispose d'un serveur DHCP. Les adresses réseau seront ensuite "
-"\n"
+"si votre réseau dispose d'un serveur DHCP. Les adresses réseau seront "
+"ensuite \n"
"obtenues automatiquement depuis ce serveur.</p>\n"
#. Address dialog help 4/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:193
+#: src/include/network/lan/help.rb:198
msgid ""
"<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n"
"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + "
"Zeroconf\n"
-"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>"
-"\n"
+"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>Pour chercher un adresse IP et l'assigner statiquement, sélectionnez \n"
-"<b> Zeroconf</b>. Pour utiliser DHCP et retomber sur zeroconf, sélectionnez <"
-"b>DHCP + Zeroconf</b>\n"
+"<b> Zeroconf</b>. Pour utiliser DHCP et retomber sur zeroconf, sélectionnez "
+"<b>DHCP + Zeroconf</b>\n"
"Sinon, les adresses réseau doivent être assignées <b>Statiquement</b>.</p>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__24
#. Address dialog help 5/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:199
+#: src/include/network/lan/help.rb:204
msgid ""
"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for "
"your computer, and the \n"
" <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n"
"for your peer.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Entrez une <b>adresse IP</b> (par ex., <tt>192.168.100.99</tt>) pour votre "
-"ordinateur et \n"
+"<p>Entrez une <b>adresse IP</b> (par ex., <tt>192.168.100.99</tt>) pour "
+"votre ordinateur et \n"
"l'<b>adresse IP distante</b> (par ex., <tt>192.168.100.254</tt>)\n"
"pour votre pair.</p>\n"
#. Address dialog help 6/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:205
+#: src/include/network/lan/help.rb:210
msgid ""
"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your "
"computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
-"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>"
-"/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
+"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix "
+"<tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written "
"to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
msgstr ""
@@ -2933,7 +2913,7 @@
# TLABEL network_2002_08_07_0216__25
#. Address dialog help 8/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:211
+#: src/include/network/lan/help.rb:216
msgid ""
"<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n"
"the network configuration.</p>"
@@ -2942,7 +2922,7 @@
"informations\n"
"sur la configuration réseau.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:214
+#: src/include/network/lan/help.rb:219
msgid ""
"<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n"
"Components of this product might not work with DHCP.</p>"
@@ -2950,7 +2930,7 @@
"<p>Une configuration DHCP n'est pas recommandé pour ce produit.\n"
"Les composants de ce produit peuvent ne pas fonctionner avec DHCP.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:217
+#: src/include/network/lan/help.rb:222
msgid ""
"<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\n"
"<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\n"
@@ -2968,9 +2948,10 @@
"protéger par le pare-feu, celui-ci restera\n"
"actif mais tout le trafic sera bloqué pour cette interface. Si vous ne "
"sélectionnez\n"
-"pas de zone et qu'il n'en existe pas d'autres, le pare-feu sera désactivé.</p>"
+"pas de zone et qu'il n'en existe pas d'autres, le pare-feu sera désactivé.</"
+"p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:226
+#: src/include/network/lan/help.rb:231
msgid ""
"<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports "
"failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
@@ -2978,17 +2959,19 @@
"<p><b>Interface obligatoire</b> spécifie si le service réseau indique une "
"panne lorsque l'interface ne démarre pas lors de l'amorçage.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:229
+#: src/include/network/lan/help.rb:234
msgid ""
"<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n"
"<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n"
"transferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\n"
"set a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\n"
-"especially on slow dial-up connections. Either select one of the recommended\n"
+"especially on slow dial-up connections. Either select one of the "
+"recommended\n"
"values or define another one.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n"
-"<p>Le Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) est la taille maximale d'un paquet,\n"
+"<p>Le Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) est la taille maximale d'un "
+"paquet,\n"
"transféré en une trame à travers le réseau. Normalement, vous n'avez pas "
"besoin de\n"
"paramétrer le MTU, mais utiliser des valeurs de MTU plus faibles peuvent "
@@ -2997,7 +2980,7 @@
"valeurs recommandées\n"
"ou définissez la votre.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:237
+#: src/include/network/lan/help.rb:242
msgid ""
"<p>Select the slave devices for the bond device.\n"
"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No "
@@ -3009,15 +2992,16 @@
"disponible.</p>"
#. DHCP dialog help 1/7
-#: src/include/network/lan/help.rb:242
+#: src/include/network/lan/help.rb:247
msgid "<p><b><big>DHCP Client Options</big></b></p>"
msgstr "<p><b><big>Options du client DHCP</big></b></p>"
#. DHCP dialog help 2/7
-#: src/include/network/lan/help.rb:244
+#: src/include/network/lan/help.rb:249
msgid ""
"<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n"
-"the hardware address of the network interface. It must be different for each\n"
+"the hardware address of the network interface. It must be different for "
+"each\n"
"DHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form\n"
"identifier here if you have several (virtual) machines using the same\n"
"network interface and thus the same hardware address.</p>"
@@ -3030,27 +3014,18 @@
"matérielle.</p>"
#. DHCP dialog help 3/7
-#: src/include/network/lan/help.rb:252
-#| msgid ""
-#| "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n"
-#| "hostname option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. Some \n"
-#| "DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n"
-#| "according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n"
-#| "Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n"
-#| "contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n"
-#| "to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
-#| "If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n"
+#: src/include/network/lan/help.rb:257
msgid ""
"<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n"
-"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. "
-"Some \n"
+"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP "
+"server. Some \n"
"DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n"
"according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n"
"Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n"
-"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>"
-"\n"
-"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>"
-"/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
+"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</"
+"b>\n"
+"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/"
+"HOSTNAME</tt>). \n"
"If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Le <b>Nom d'hôte à envoyer</b> spécifie une chaine utilisée pour\n"
@@ -3061,30 +3036,24 @@
"en fonction de ce nom d'hôte (DNS dynamique).</p>\n"
"Certains serveurs DHCP exigent que le champs <b>Nom d'hôte à envoyer</b> "
"contienne \n"
-"une chaine spécifique dans les messages DHCP provenant des clients. Laissez <"
-"b>AUTO</b> \n"
-"pour envoyer le nom d'hôte actuel (tel que défini dans <tt>/etc/HOSTNAME</tt>"
-"). \n"
+"une chaine spécifique dans les messages DHCP provenant des clients. Laissez "
+"<b>AUTO</b> \n"
+"pour envoyer le nom d'hôte actuel (tel que défini dans <tt>/etc/HOSTNAME</"
+"tt>). \n"
"Si vous ne voulez pas envoyer de nom d'hôte, laissez le champ vide.</p>\n"
#. Aliases dialog help 1/4
-#: src/include/network/lan/help.rb:264
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n"
-#| "<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>\n"
+#: src/include/network/lan/help.rb:269
msgid ""
"<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n"
"<p>Configure additional addresses of an interface in this table.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Addresses supplémentaires</big></b></p>\n"
-"<p>Configurer les adresses supplémentaires d'une interface dans ce tableau.<"
-"/p>\n"
+"<p>Configurer les adresses supplémentaires d'une interface dans ce tableau.</"
+"p>\n"
#. Aliases dialog help 2/4
-#: src/include/network/lan/help.rb:268
-#| msgid ""
-#| "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\n"
-#| "the <b>Netmask</b>.</p>"
+#: src/include/network/lan/help.rb:273
msgid ""
"<p>Enter an <b>IPv4 Address Label</b>, an <b>IP Address</b>, and\n"
"the <b>Netmask</b>.</p>"
@@ -3093,15 +3062,12 @@
"le <b>Masque réseau</b>.</p>"
#. Aliases dialog help 3/4
-#: src/include/network/lan/help.rb:272
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Alias Name</b> is optional and legacy.The total\n"
-#| " length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n"
-#| " limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>"
+#: src/include/network/lan/help.rb:277
msgid ""
"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and "
"legacy. The total\n"
-" length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n"
+" length of interface name (inclusive of the colon and label) "
+"is\n"
" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility "
"truncates it after 9 characters.</p>"
msgstr ""
@@ -3113,10 +3079,10 @@
"tronque après 9 caractères.</p>"
#. Aliases dialog help 3/4, #83766
-#: src/include/network/lan/help.rb:278
+#: src/include/network/lan/help.rb:283
msgid ""
-"<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>"
-"foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
+"<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter "
+"<b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>N'incluez pas le nom de l'interface dans le nom de l'alias. Par exemple, "
"entrez <b>foo</b> à la place de <b>eth0:foo</b>.</p>"
@@ -3124,7 +3090,7 @@
#. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup
#. this is suited to the button-switched key typing
#. Translators: dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:284
+#: src/include/network/lan/help.rb:289
msgid ""
"<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n"
"<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n"
@@ -3151,15 +3117,15 @@
"<br><b>Hexadécimal</b> : Entrez directement les codes hexadécimaux de\n"
"la clé. Entrez 10 chiffres hexadécimaux pour les clés 64 bits, 26 chiffres "
"pour\n"
-"les clés 128 bits, 32 chiffres pour les clés 156 bits et 58 chiffres pour les "
-"clés 256 bits.\n"
-"Vous pouvez utiliser des traits d'union <tt>-</tt> pour séparer des paires ou "
-"groupes de chiffres, \n"
+"les clés 128 bits, 32 chiffres pour les clés 156 bits et 58 chiffres pour "
+"les clés 256 bits.\n"
+"Vous pouvez utiliser des traits d'union <tt>-</tt> pour séparer des paires "
+"ou groupes de chiffres, \n"
"par exemple, <tt>0a5f-41e6-48</tt>.</p> \n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__58
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:299
+#: src/include/network/lan/help.rb:304
msgid ""
"<p>Here, set the most important settings\n"
"for wireless networking.</p>"
@@ -3169,7 +3135,7 @@
# TLABEL network_2002_08_07_0216__59
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:303
+#: src/include/network/lan/help.rb:308
msgid ""
"<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\n"
"can be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\n"
@@ -3177,21 +3143,22 @@
"called <i>Infrastructure Mode</i>), or <b>Master</b> (the network card\n"
"acts as an access point).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Le <b>mode d'exécution</b> dépend de la topologie du réseau. Ce mode peut\n"
+"<p>Le <b>mode d'exécution</b> dépend de la topologie du réseau. Ce mode "
+"peut\n"
"être <b>Ad hoc</b> (réseau pair à pair sans point d'accès), <b>Géré</b>\n"
-"(Managed ; réseau géré par un point d'accès, parfois appelé également <i>"
-"Mode\n"
+"(Managed ; réseau géré par un point d'accès, parfois appelé également "
+"<i>Mode\n"
"infrastructure</i>) ou <b>Maître</b> (la carte réseau agit comme un point\n"
"d'accès).</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:311
+#: src/include/network/lan/help.rb:316
msgid ""
"<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n"
"cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n"
"wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n"
-"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication "
-"mode,\n"
+"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> "
+"authentication mode,\n"
"you can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\n"
"case, your WLAN card associates with the access point with the best\n"
"signal strength.</p>\n"
@@ -3209,7 +3176,7 @@
"puissance de signal.</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:321
+#: src/include/network/lan/help.rb:326
msgid ""
"<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\n"
"It depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\n"
@@ -3229,17 +3196,18 @@
"authentication mode. This is only possible in the operation mode\n"
"<b>Managed</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Dans certains réseaux, vous devez définir un <b>Mode d'authentification</b>"
-".\n"
-"Cela dépend de la technologie de protection utilisée, WEP ou WPA. <b>WEP</b>\n"
+"<p>Dans certains réseaux, vous devez définir un <b>Mode d'authentification</"
+"b>.\n"
+"Cela dépend de la technologie de protection utilisée, WEP ou WPA. <b>WEP</"
+"b>\n"
"(Wired Equivalent Privacy) est un système permettant de chiffrer le\n"
"trafic réseau sans fil avec une authentification facultative basée sur la\n"
"clé de chiffrement utilisée. Dans la plupart des cas où WEP est utilisé, le "
"mode <b>WEP - Ouvert</b> (aucune\n"
"authentification) convient. Cela ne signifie pas que vous ne pouvez pas\n"
"utiliser le chiffrement WEP. (Dans ce cas utilisez <b>Pas de cryptage</b>).\n"
-"Certains réseaux peuvent nécessiter l'authentification <b>WEP - Clé partagée<"
-"/b>.\n"
+"Certains réseaux peuvent nécessiter l'authentification <b>WEP - Clé "
+"partagée</b>.\n"
"REMARQUE : l'authentification de clé partagée facilite l'intrusion d'un\n"
"attaquant potentiel dans votre réseau. Si vous n'avez pas besoin\n"
"spécifiquement de l'authentification de clé partagée, utilisez le \n"
@@ -3247,13 +3215,13 @@
"Protected Access)\n"
"a été défini pour corriger ces failles de sécurité. Mais tous les matériels "
"ne prennent pas en charge le protocole \n"
-"WPA. Si vous voulez utiliser WPA, sélectionnez <b>WPA-PSK</b> ou <b>WPA-EAP<"
-"/b>comme mode \n"
+"WPA. Si vous voulez utiliser WPA, sélectionnez <b>WPA-PSK</b> ou <b>WPA-EAP</"
+"b>comme mode \n"
"d'authentification. Ceci n'est possible qu'en mode d'opération\n"
"<b>Géré</b>.</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:340
+#: src/include/network/lan/help.rb:345
msgid ""
"<p>To use WEP, enter the\n"
"WEP encryption key to use. It can have a key\n"
@@ -3269,7 +3237,7 @@
"40 à 232 bits.</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:348
+#: src/include/network/lan/help.rb:353
msgid ""
"<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\n"
"enter the preshared key. This\n"
@@ -3288,7 +3256,7 @@
"faciles à deviner comme phrase secrète.</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:357
+#: src/include/network/lan/help.rb:362
msgid ""
"<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n"
"enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n"
@@ -3299,7 +3267,7 @@
# TLABEL network_2002_08_07_0216__64
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:361
+#: src/include/network/lan/help.rb:366
msgid ""
"<p>These values will be written to the interface configuration file\n"
"'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n"
@@ -3315,7 +3283,6 @@
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__306
#. TextEntry label
#: src/include/network/lan/virtual.rb:214
-#| msgid "IP Address"
msgid "IPv4 &Address Label"
msgstr "Label d'adresse IPv4"
@@ -3408,8 +3375,8 @@
"<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n"
"and <b>Password</b> as configured on the server.\n"
"If you have special requirements to set the username used as\n"
-"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.<"
-"/p>\n"
+"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>Pour TTLS et PEAP, saisissez votre <b>Identité</b>\n"
"et votre <b>mot de passe</b> tels qu'ils sont configurés sur le serveur.\n"
@@ -3449,8 +3416,8 @@
"nom d'utilisateur et\n"
"mot de passe pour l'authentification. Il utilise une paire de clés publique "
"et privée\n"
-" pour coder la communication de négociation. Vous aurez donc également besoin "
-"d'un\n"
+" pour coder la communication de négociation. Vous aurez donc également "
+"besoin d'un\n"
" fichier de <b>Clé client</b> contenant votre clé privée et\n"
" le <b>Mot de passe de la clé client</b> de ce fichier.</p>\n"
@@ -3518,8 +3485,8 @@
"voulez limiter les\n"
" méthodes autorisées ou dans le cas où vous avez rencontré des difficultés "
"concernant\n"
-" l'authentification, choisissez votre méthode d'authentification interne.</p>"
-"\n"
+" l'authentification, choisissez votre méthode d'authentification interne.</"
+"p>\n"
# TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__3
#. radio button group label
@@ -3534,8 +3501,8 @@
msgstr ""
"<p>Si vous utilisez PEAP, vous pouvez également forcer l'utilisation d'une "
"implémentation\n"
-"spécifique de PEAP (version 0 ou 1). Normalement, cela n'est pas nécessaire.<"
-"/p>\n"
+"spécifique de PEAP (version 0 ou 1). Normalement, cela n'est pas nécessaire."
+"</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__259
#. radio button: any version of PEAP
@@ -3641,7 +3608,8 @@
#: src/include/network/lan/wireless.rb:562
msgid "WPA authentication mode is only possible in managed operating mode."
msgstr ""
-"Le mode authentification WPA n'est possible que dans le mode d'exécution géré."
+"Le mode authentification WPA n'est possible que dans le mode d'exécution "
+"géré."
#. Popup text
#. modes: combination of operation and authentication
@@ -3838,7 +3806,8 @@
#: src/include/network/lan/wireless.rb:1001
msgid ""
"<p>In this dialog, define your WEP keys used\n"
-"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n"
+"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four "
+"keys,\n"
"although only one key is used to encrypt the data. This is the default key.\n"
"The other keys can be used to decrypt data. Usually you have only\n"
"one key.</p>"
@@ -3865,8 +3834,8 @@
"<p><b>Longueur de la clé</b> définit la longueur en bit de vos clés WEP.\n"
"Les valeurs possibles sont 64 et 128 bit, quelquefois aussi nommés 40 et 104 "
"bit.\n"
-"Un matériel ancien peut ne pas être capable de gérer des clés 128 bit, ainsi, "
-"si votre\n"
+"Un matériel ancien peut ne pas être capable de gérer des clés 128 bit, "
+"ainsi, si votre\n"
"connexion sans fil LAN ne fonctionne pas, il vous sera peut-être nécessaire "
"de\n"
"choisir la valeur 64.</p>"
@@ -3917,12 +3886,14 @@
#: src/include/network/lan/wireless.rb:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n"
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+"connections\n"
"to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?"
msgstr ""
"Ne pas utiliser un certificat issu d'une Autorité de Certificat (AC) peut "
"entrainer des\n"
-"connexions vers des réseaux non sécurisés ou malveillants. Continuer sans AC ?"
+"connexions vers des réseaux non sécurisés ou malveillants. Continuer sans "
+"AC ?"
#. error popup text
#: src/include/network/lan/wireless.rb:1310
@@ -4013,8 +3984,8 @@
"<p>If this feature is enabled, you can\n"
"administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n"
"client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n"
-"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>"
-").\n"
+"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</"
+"tt>).\n"
"This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Paramètres d'administration à distance</big></b></p>\n"
@@ -4034,12 +4005,12 @@
msgstr "Paramètres d'administration distante"
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:144
+#: src/include/network/routines.rb:155
msgid "These packages need to be installed:"
msgstr "Ces paquets doivent être installés :"
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:162
+#: src/include/network/routines.rb:173
msgid ""
"The required packages are not installed.\n"
"The configuration will be aborted.\n"
@@ -4055,85 +4026,85 @@
#. Translators: Appended after a network card name to indicate that
#. there is no carrier, no link to the network, the cable is not
#. plugged in. Preferably a short string.
-#: src/include/network/routines.rb:254
+#: src/include/network/routines.rb:265
msgid "unplugged"
msgstr "non connectée"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__50
#. Table field (Unknown device)
-#: src/include/network/routines.rb:260
+#: src/include/network/routines.rb:271
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__137
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:288
+#: src/include/network/routines.rb:299
msgid "Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configuration enregistrée avec succès"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__137
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:293
+#: src/include/network/routines.rb:304
msgid "DNS Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configuration DNS enregistrée avec succès"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__137
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:295
+#: src/include/network/routines.rb:306
msgid "DSL Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configuration DSL enregistrée avec succès"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__137
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:297
+#: src/include/network/routines.rb:308
msgid "Hosts Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configuration des hôtes enregistrée avec succès"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__137
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:301
+#: src/include/network/routines.rb:312
msgid "ISDN Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configuration RNIS (ISDN) enregistrée avec succès"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__193
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:305
+#: src/include/network/routines.rb:316
msgid "Network Card Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configuration carte réseau enregistrée avec succès"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__137
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:309
+#: src/include/network/routines.rb:320
msgid "Modem Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configuration modem enregistrée avec succès"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__137
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:313
+#: src/include/network/routines.rb:324
msgid "Proxy Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configuration proxy enregistrée avec succès"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__137
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:317
+#: src/include/network/routines.rb:328
msgid "Provider Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configuration fournisseur enregistrée avec succès"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__137
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:321
+#: src/include/network/routines.rb:332
msgid "Routing Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configuration routage enregistrée avec succès"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__117
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:330
+#: src/include/network/routines.rb:341
msgid "Configure mail now?"
msgstr "Configurer le courrier maintenant ?"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__262
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:335
+#: src/include/network/routines.rb:346
msgid "Run configuration of %1?"
msgstr "Exécuter la configuration de %1 ?"
@@ -4143,7 +4114,7 @@
#. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup
#.
#. returns true if items were disabled
-#: src/include/network/routines.rb:1008
+#: src/include/network/routines.rb:1019
msgid ""
"Network is currently handled by NetworkManager\n"
"or completely disabled. YaST is unable to configure some options."
@@ -4154,30 +4125,30 @@
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1067
+#: src/include/network/routines.rb:1078
msgid "Network Cards"
msgstr "Cartes réseau"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__4
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1071
+#: src/include/network/routines.rb:1082
msgid "Modems"
msgstr "Modems"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__173
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1075
+#: src/include/network/routines.rb:1086
msgid "ISDN Cards"
msgstr "Cartes RNIS (ISDN)"
# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__3
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1079
+#: src/include/network/routines.rb:1090
msgid "DSL Devices"
msgstr "Périphériques DSL"
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39
-#: src/include/network/routines.rb:1084
+#: src/include/network/routines.rb:1095
msgid "All Network Devices"
msgstr "Tous les périphériques réseau"
@@ -4213,7 +4184,6 @@
# TLABEL network_2002_03_14_2340__71
#. help
#: src/include/network/services/dns.rb:152
-#| msgid "&Modify DNS configuration"
msgid "&Modify DNS Configuration"
msgstr "&Modifier la configuration DNS"
@@ -4300,8 +4270,8 @@
#. @return whether valid
#: src/include/network/services/dns.rb:502
msgid ""
-"It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it "
-"at your own risk?"
+"It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use "
+"it at your own risk?"
msgstr ""
"Il n'est pas recommandé d'utiliser .local comme nom de domaine à cause du "
"multicast DNS. L'utiliser à vos risques et périls ?"
@@ -4411,13 +4381,11 @@
# TLABEL network_2002_08_07_0216__161
#. CheckBox label
#: src/include/network/services/routing.rb:110
-#| msgid "Enable &IP Forwarding"
msgid "Enable &IPv4 Forwarding"
msgstr "Activer le transmission &IPv4"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__161
#: src/include/network/services/routing.rb:111
-#| msgid "Enable &IP Forwarding"
msgid "Enable I&Pv6 Forwarding"
msgstr "Activer la transmission I&Pv6"
@@ -4510,15 +4478,16 @@
#: src/include/network/widgets.rb:58
msgid ""
"<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n"
-"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\n"
+"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the "
+"expression.\n"
"A recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\n"
"and the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed\n"
"to change the prefix.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Lorsque <b>Expression régulière du préfixe de numérotation</b> est "
"activé,\n"
-"les utilisateurs peuvent changer le préfixe de numérotation dans KInternet du "
-"moment\n"
+"les utilisateurs peuvent changer le préfixe de numérotation dans KInternet "
+"du moment\n"
"qu'il correspond à l'expression.\n"
"<tt>[09]?</tt> est une valeur recommandée qui permet <tt>0</tt>, <tt>9</tt>\n"
"et le préfixe vide. Si l'expression est vide, les utilisateurs ne sont pas "
@@ -4589,8 +4558,8 @@
"via 'ifup' or 'qinternet' (see 'User Controlled' below).</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Manuellement</b> : vous contrôlez l'interface manuellement\n"
-"via 'ifup' ou 'qinternet' (voir 'Contrôlé par l'utilisateur' ci-dessous).</p>"
-"\n"
+"via 'ifup' ou 'qinternet' (voir 'Contrôlé par l'utilisateur' ci-dessous).</"
+"p>\n"
# TLABEL mail_2002_03_14_2340__24
#. Combo box option for Device Activation
@@ -4648,8 +4617,8 @@
msgstr ""
"L'utilisation de <b>Sur NFSroot</b> est semblable à <tt>auto</tt>. Les "
"interfaces avec ce mode de démarrage ne seront\n"
-"pas arrêtées avec <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> fonctionne "
-"toujours.\n"
+"pas arrêtées avec <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> "
+"fonctionne toujours.\n"
"Utilisez cette option lorsque vous avez un système de fichiers root NFS ou "
"iSCSI.\n"
@@ -4671,7 +4640,6 @@
# TLABEL network_2002_08_07_0216__87
#. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..)
#: src/include/network/widgets.rb:195
-#| msgid "Activate &device"
msgid "Activate &Device"
msgstr "&Activer le périphérique"
@@ -4832,58 +4800,57 @@
"appliquer les paramètres."
#. Opens dialog for editing NIC name
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:95
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:97
msgid "Device Name:"
msgstr "Nom du périphérique :"
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:101
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:103
msgid "Base Udev Rule On"
msgstr "Règle de base udev active"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__15
#. make sure there is enough space (#367239)
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:110
-#| msgid "MAC Address: %1"
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:112
msgid "MAC address: %s"
msgstr "Adresse MAC : %s"
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:116
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:118
msgid "BusID: %s"
msgstr "BusID: %s"
# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__28
#. check if the name is assigned to another device already
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:153
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:155
msgid "Configuration name already exists."
msgstr "Le nom de la configuration existe déjà."
# TLABEL network_2002_03_14_2340__312
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:157
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:159
msgid "Invalid configuration name."
msgstr "Nom de configuration invalide."
# TLABEL network_2002_03_14_2340__43
#. Progress stage 1
-#: src/modules/DNS.rb:371
+#: src/modules/DNS.rb:390
msgid "Write hostname"
msgstr "Ecrire le nom de l'hôte"
# TLABEL general_2002_03_14_2340__14
#. Progress stage 2
#. Progress stage 10
-#: src/modules/DNS.rb:373 src/modules/Lan.rb:535
+#: src/modules/DNS.rb:392 src/modules/Lan.rb:535
msgid "Update configuration"
msgstr "Configuration de la mise à jour"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__84
#. Progress stage 3
-#: src/modules/DNS.rb:375
+#: src/modules/DNS.rb:394
msgid "Update /etc/resolv.conf"
msgstr "Mettre à jour /etc/resolv.conf"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__319
#. Write dialog caption
-#: src/modules/DNS.rb:379
+#: src/modules/DNS.rb:398
msgid "Saving Hostname and DNS Configuration"
msgstr "Enregistrement du nom d'hôte et de la configuration DNS..."
@@ -4891,14 +4858,14 @@
#. Allow to set hostname even if it's modified by DHCP (#13427)
#. if(NetworkConfig::DHCP["DHCLIENT_SET_HOSTNAME"]:false != true) {
#. Progress step 1/3
-#: src/modules/DNS.rb:388
+#: src/modules/DNS.rb:407
msgid "Writing hostname..."
msgstr "Écriture du nom de l'hôte..."
# TLABEL general_2002_03_14_2340__14
#. Progress step 2/3
#. Progress step 10
-#: src/modules/DNS.rb:405 src/modules/Lan.rb:630
+#: src/modules/DNS.rb:424 src/modules/Lan.rb:630
msgid "Updating configuration..."
msgstr "Mise à jour de la configuration..."
@@ -4906,35 +4873,35 @@
#. if(SCR::Read(.target.size, resolv_conf) < 0)
#. SCR::Write(.target.string, resolv_conf, "");
#. Progress step 3/3
-#: src/modules/DNS.rb:416
+#: src/modules/DNS.rb:435
msgid "Updating /etc/resolv.conf ..."
msgstr "Mise à jour de /etc/resolv.conf ..."
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:533
+#: src/modules/DNS.rb:552
msgid "Hostname: Set by DHCP"
msgstr "Nom d'hôte : défini par DHCP"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__26
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:539
+#: src/modules/DNS.rb:558
msgid "Hostname: %1"
msgstr "Nom d'hôte : %1"
# TLABEL mail_2002_03_14_2340__18
-#: src/modules/DNS.rb:547
+#: src/modules/DNS.rb:566
msgid "Hostname will not be written to /etc/hosts"
msgstr "Le nom d'hôte ne sera pas écrit dans /etc/hosts"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__97
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:569
+#: src/modules/DNS.rb:588
msgid "Name Servers: %1"
msgstr "Serveurs de noms : %1"
# TLABEL backup_2002_03_14_2340__52
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:579
+#: src/modules/DNS.rb:598
msgid "Search List: %1"
msgstr "Liste de recherche : %1"
@@ -5146,7 +5113,7 @@
# TLABEL network_2002_03_14_2340__328
#. Progress stage 8
#. Progress stage 1
-#: src/modules/Lan.rb:528 src/modules/Remote.rb:289
+#: src/modules/Lan.rb:528 src/modules/Remote.rb:293
msgid "Write firewall settings"
msgstr "Écrire les paramètres du pare-feu"
@@ -5194,7 +5161,7 @@
# TLABEL network_2002_03_14_2340__299
#. Progress step 8
-#: src/modules/Lan.rb:595 src/modules/Remote.rb:303
+#: src/modules/Lan.rb:595 src/modules/Remote.rb:307
msgid "Writing firewall settings..."
msgstr "Écriture des paramètres du pare-feu..."
@@ -5267,58 +5234,55 @@
msgstr "Le support du protocole IPv6 est désactivé"
#. translators: a possible value for: IPoIB device mode
-#: src/modules/LanItems.rb:195
-#| msgid "Not connected"
+#: src/modules/LanItems.rb:194
msgid "connected"
msgstr "connecté"
-#: src/modules/LanItems.rb:196
+#: src/modules/LanItems.rb:195
msgid "datagram"
msgstr "datagramme"
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=hotplug
-#: src/modules/LanItems.rb:1251 src/modules/LanItems.rb:1255
-#: src/modules/LanItems.rb:1259
+#: src/modules/LanItems.rb:1246 src/modules/LanItems.rb:1250
+#: src/modules/LanItems.rb:1254
msgid "Started automatically at boot"
msgstr "Lancé automatiquement au démarrage"
#. summary description of STARTMODE=ifplugd
-#: src/modules/LanItems.rb:1263
+#: src/modules/LanItems.rb:1258
msgid "Started automatically on cable connection"
msgstr "Démarré automatiquement sur une connexion par câble"
#. summary description of STARTMODE=managed
-#: src/modules/LanItems.rb:1267
+#: src/modules/LanItems.rb:1262
msgid "Managed by NetworkManager"
msgstr "Géré par NetworkManager"
#. summary description of STARTMODE=off
-#: src/modules/LanItems.rb:1271
+#: src/modules/LanItems.rb:1266
msgid "Will not be started at all"
msgstr "Aucun redémarrage n'aura lieu"
# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__4
-#: src/modules/LanItems.rb:1276
+#: src/modules/LanItems.rb:1271
msgid "Started manually"
msgstr "Lancé manuellement"
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__53
#. do nothing
-#: src/modules/LanItems.rb:1288
+#: src/modules/LanItems.rb:1283
msgid "IP address assigned using"
msgstr "Adresse IP assignée utilisant "
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__306
-#: src/modules/LanItems.rb:1292
-#| msgid "IP address: %1/%2"
+#: src/modules/LanItems.rb:1287
msgid "IP address: %s/%s"
msgstr "Adresse IP : %s/%s"
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__53
-#: src/modules/LanItems.rb:1295
-#| msgid "IP address: %1, subnet mask %2"
+#: src/modules/LanItems.rb:1290
msgid "IP address: %s, subnet mask %s"
msgstr "Adresse IP : %s, masque de sous-réseau %s"
@@ -5326,58 +5290,52 @@
#. FIXME:
#. - side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item
#. overview. Check and remove.
-#: src/modules/LanItems.rb:1326
+#: src/modules/LanItems.rb:1321
msgid "Not configured"
msgstr "Non configuré"
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__8
#. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above
-#: src/modules/LanItems.rb:1349 src/modules/LanItems.rb:1415
-#| msgid "Device Name: %1"
+#: src/modules/LanItems.rb:1344 src/modules/LanItems.rb:1410
msgid "Device Name: %s"
msgstr "Nom du périphérique : %s"
# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__54
-#: src/modules/LanItems.rb:1369
+#: src/modules/LanItems.rb:1364
#, fuzzy
#| msgid "Bond slaves"
msgid "Bonding slaves"
msgstr "Esclaves bond"
-#: src/modules/LanItems.rb:1383
-#| msgid "enslaved in %1"
+#: src/modules/LanItems.rb:1378
msgid "enslaved in %s"
msgstr "asservi dans %s"
-#: src/modules/LanItems.rb:1384
+#: src/modules/LanItems.rb:1379
#, fuzzy
msgid "Bonding master"
msgstr "Maître bond"
-#: src/modules/LanItems.rb:1398
+#: src/modules/LanItems.rb:1393
msgid "Not connected"
msgstr "Non connecté"
-#: src/modules/LanItems.rb:1401
+#: src/modules/LanItems.rb:1396
msgid "No hwinfo"
msgstr "Pas de hwinfo"
-#: src/modules/LanItems.rb:1421
-#| msgid "<p>Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details.</p>"
+#: src/modules/LanItems.rb:1416
msgid ""
"Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) "
-"is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). "
-"See dmesg output for details."
+"is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan "
+"devices). See dmesg output for details."
msgstr ""
"Impossible de configurer la carte réseau car le périphérique du noyau (eth0, "
-"wlan0) n'est pas présent. La plupart du temps, ceci est causé par un firmware "
-"absent (pour les périphériques wlan). Voir la sortie dmesg pour plus "
-"d'informations."
+"wlan0) n'est pas présent. La plupart du temps, ceci est causé par un "
+"firmware absent (pour les périphériques wlan). Voir la sortie dmesg pour "
+"plus d'informations."
-#: src/modules/LanItems.rb:1427
-#| msgid ""
-#| "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n"
-#| "to configure.</p>\n"
+#: src/modules/LanItems.rb:1422
msgid ""
"The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n"
"to configure.\n"
@@ -5386,18 +5344,18 @@
"pour le configurer.\n"
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__59
-#: src/modules/LanItems.rb:1434
+#: src/modules/LanItems.rb:1429
msgid "Needed firmware"
msgstr "Firmware nécessaire"
# TLABEL printer_2002_08_07_0216__54
-#: src/modules/LanItems.rb:1434
+#: src/modules/LanItems.rb:1429
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#. Package containing SuSEfirewall2 services has to be installed before
#. reading SuSEFirewall, otherwise exception is thrown by firewall
-#: src/modules/Remote.rb:239
+#: src/modules/Remote.rb:243
msgid ""
"Package %{package} is not installed\n"
"firewall settings will be disabled."
@@ -5407,69 +5365,76 @@
# TLABEL network_2002_08_07_0216__117
#. Progress stage 2
-#: src/modules/Remote.rb:291
+#: src/modules/Remote.rb:295
msgid "Configure display manager"
msgstr "Configurer le gestionnaire d'affichage"
# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__23
#. Progress stage 3
-#: src/modules/Remote.rb:296
+#: src/modules/Remote.rb:300
msgid "Restart the services"
msgstr "Redémarrer les services"
# TLABEL rc_config_2002_01_04_0147__13
-#: src/modules/Remote.rb:299
+#: src/modules/Remote.rb:303
msgid "Saving Remote Administration Configuration"
msgstr "Enregistrement de la configuration de l'administration à distance"
# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__14
-#: src/modules/Remote.rb:308
+#: src/modules/Remote.rb:312
msgid "Configuring display manager..."
msgstr "Configuration du gestionnaire d'affichage..."
+# TLABEL mail_2002_03_14_2340__74
+#: src/modules/Remote.rb:316
+msgid "Restarting the service..."
+msgstr "Redémarrage du service..."
+
#. Enable xinetd
#. Enable XDM
-#: src/modules/Remote.rb:327 src/modules/Remote.rb:335
+#: src/modules/Remote.rb:343 src/modules/Remote.rb:351
msgid "Enabling service %{service} has failed"
msgstr "L'activation du service %{service} a échoué"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__74
#. Do this only if package xinetd is installed (#256385)
-#: src/modules/Remote.rb:359
-msgid "Restarting the service..."
-msgstr "Redémarrage du service..."
+#: src/modules/Remote.rb:378
+msgid ""
+"Your display manager must be restarted.\n"
+"To take the changes in remote administration into account, \n"
+"please restart it manually or log out and log in again."
+msgstr ""
# TLABEL menu_2002_01_04_0147__0
#. description in proposal
-#: src/modules/Remote.rb:393
+#: src/modules/Remote.rb:409
msgid "Remote administration is enabled."
msgstr "L'administration à distance est activée."
# TLABEL menu_2002_01_04_0147__0
-#: src/modules/Remote.rb:393
+#: src/modules/Remote.rb:409
msgid "Remote administration is disabled."
msgstr "L'administration à distance est désactivée."
# TLABEL mail_2002_03_14_2340__71
#. Progress stage 1
-#: src/modules/Routing.rb:221
+#: src/modules/Routing.rb:244
msgid "Write IP forwarding settings"
msgstr "Écriture des paramètres de redirection IP (IP forwarding)"
# TLABEL tv_2002_03_14_2340__21
#. Progress stage 2
-#: src/modules/Routing.rb:223
+#: src/modules/Routing.rb:246
msgid "Write routing settings"
msgstr "Écrire des paramètres de routage"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__322
-#: src/modules/Routing.rb:226
+#: src/modules/Routing.rb:249
msgid "Saving Routing Configuration"
msgstr "Enregistrement de la configuration de routage"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__299
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Routing.rb:232
+#: src/modules/Routing.rb:254
msgid "Writing IP forwarding settings..."
msgstr "Écriture des paramètres de redirection IP (IP forwarding)..."
@@ -5479,46 +5444,43 @@
#. sysconfig does not support restarting routes only,
#. so we let our caller do it together with other things
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Routing.rb:243
+#: src/modules/Routing.rb:264
msgid "Writing routing settings..."
msgstr "Écriture des paramètres de routage..."
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__316
#. Summary text
-#: src/modules/Routing.rb:353
-#| msgid "Gateway: %1"
+#: src/modules/Routing.rb:413
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Passerelle : %s"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__161
#. Summary text
-#: src/modules/Routing.rb:357
-#| msgid "IP Forwarding:"
+#: src/modules/Routing.rb:417
msgid "IP Forwarding for IPv4: %s"
msgstr "Transmission IP pour IPv4 : %s"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__161
#. Summary text
-#: src/modules/Routing.rb:361
-#| msgid "IP Forwarding:"
+#: src/modules/Routing.rb:421
msgid "IP Forwarding for IPv6: %s"
msgstr "Transmission IP pour IPv6 : %s"
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__41
#. item in combo box Firewall Zone
-#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:121
+#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:125
msgid "Automatically Assigned Zone"
msgstr "Zone assignée automatiquement"
# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16
#. item in combo box Firewall Zone
-#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:123
+#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:127
msgid "Firewall Disabled"
msgstr "Pare-feu désactivé"
# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__42
#. TRANSLATORS: Part of combo box item -> "Internal Zone (Unprotected)"
-#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:135
+#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:139
msgid "(Unprotected)"
msgstr "(non protégé)"
@@ -5548,8 +5510,10 @@
#~ "Le réseau est actuellement contrôlé par NetworkManager et ses paramètres\n"
#~ "ne peuvent pas être modifiés par YaST.\n"
#~ "\n"
-#~ "Pour modifier les paramètres, utilisez l'éditeur de connexion de NetworkManager ou\n"
-#~ "basculez la méthode de configuration du réseau vers la méthode traditionnel avec ifup.\n"
+#~ "Pour modifier les paramètres, utilisez l'éditeur de connexion de "
+#~ "NetworkManager ou\n"
+#~ "basculez la méthode de configuration du réseau vers la méthode "
+#~ "traditionnel avec ifup.\n"
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__8
#~| msgid "Device Name"
@@ -5567,7 +5531,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "<p>Utilisez la <b>méthode traditionnelle avec <tt>ifup</tt></b>\n"
#~ "si vous n'exécutez pas un environnement de bureau (GNOME ou KDE)\n"
-#~ "ou si vous avez besoin d'utiliser plusieurs interfaces en même temps.</p>\n"
+#~ "ou si vous avez besoin d'utiliser plusieurs interfaces en même temps.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgid "&User Controlled with NetworkManager"
#~ msgstr "&Utilisateur contrôlé par NetworkManager"
@@ -5579,11 +5544,19 @@
#~ msgid "Controlled by &wicked"
#~ msgstr "Controllé par &wicked"
-#~ msgid "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=\"%1\">disable and close</a>)"
-#~ msgstr "Le service SSH sera activé, le port SSH sera ouvert (<a href=\"%1\">désactiver et fermer</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href="
+#~ "\"%1\">disable and close</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le service SSH sera activé, le port SSH sera ouvert (<a href="
+#~ "\"%1\">désactiver et fermer</a>)"
-#~ msgid "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href=\"%1\">enable and open</a>)"
-#~ msgstr "Le service SSH sera désactivé, le port SSH sera bloqué (<a href=\"%1\">activer et ouvrir</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href="
+#~ "\"%1\">enable and open</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le service SSH sera désactivé, le port SSH sera bloqué (<a href="
+#~ "\"%1\">activer et ouvrir</a>)"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__312
#~ msgid "General &Network Settings"
@@ -5619,7 +5592,9 @@
# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__17
#~ msgid "Proposed bridged configuration for virtual machine network"
-#~ msgstr "Configuration proposée de la passerelle pour le réseau de la machine virtuelle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configuration proposée de la passerelle pour le réseau de la machine "
+#~ "virtuelle"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__324
#~ msgid "Use non-bridged configuration"
@@ -5700,8 +5675,11 @@
#~ msgid "Bond slaves"
#~ msgstr "Esclaves bond"
-#~ msgid "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>"
-#~ msgstr "<p>Le périphérique n'est pas configuré. Cliquez sur <b>Configurer</b> pour exécuter sa configuration.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Le périphérique n'est pas configuré. Cliquez sur <b>Configurer</b> "
+#~ "pour exécuter sa configuration.</p>"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__215
#~ msgid ""
@@ -5736,8 +5714,10 @@
#~ "dialog may inform you whether it is safe to do so.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Interruption du processus d'enregistrement :</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Vous pouvez interrompre le processus d'enregistrement en cliquant sur <B>Interrompre</B>.\n"
-#~ "Un nouveau dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.</P>\n"
+#~ "Vous pouvez interrompre le processus d'enregistrement en cliquant sur "
+#~ "<B>Interrompre</B>.\n"
+#~ "Un nouveau dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.</"
+#~ "P>\n"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__339
#~ msgid "The provider %1 is in use."
@@ -5766,7 +5746,8 @@
#~ "If you press <B>Add</B>, you can manually configure a DSL device.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Ajouter un périphérique DSL :</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Avec <B>Ajouter</B>, vous pouvez configurer manuellement un périphérique DSL.</P>"
+#~ "Avec <B>Ajouter</B>, vous pouvez configurer manuellement un périphérique "
+#~ "DSL.</P>"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__225
#~ msgid ""
@@ -5775,8 +5756,10 @@
#~ "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Modifier ou effacer :</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Sélectionnez un périphérique DSL dont vous voulez modifier ou supprimer la configuration.\n"
-#~ "Cliquez ensuite sur le bouton adéquat : <B>Modifier</B> ou <B>Effacer</B>.</P>"
+#~ "Sélectionnez un périphérique DSL dont vous voulez modifier ou supprimer "
+#~ "la configuration.\n"
+#~ "Cliquez ensuite sur le bouton adéquat : <B>Modifier</B> ou <B>Effacer</B>."
+#~ "</P>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__29
#~ msgid "Type"
@@ -5807,14 +5790,20 @@
#~ "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\n"
#~ "<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n"
#~ "<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n"
-#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\n"
-#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\n"
+#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet "
+#~ "to your computer.\n"
+#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a "
+#~ "VPN server.\n"
#~ "If you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Pour commencer, sélectionnez votre<b> mode PPP</b>. Cela peut être soit\n"
-#~ "<i>PPP via Ethernet</i> (PPPoE), soit <i>PPP via ATM</i> (PPPoATM ). Utilisez \n"
-#~ "<i>PPP via Ethernet</i> si votre modem DSL est connecté sur le port ethernet de votre \n"
-#~ "ordinateur. Si vous ne savez pas exactement quel mode utiliser, demandez à votre fournisseur.</p>"
+#~ "<p>Pour commencer, sélectionnez votre<b> mode PPP</b>. Cela peut être "
+#~ "soit\n"
+#~ "<i>PPP via Ethernet</i> (PPPoE), soit <i>PPP via ATM</i> (PPPoATM ). "
+#~ "Utilisez \n"
+#~ "<i>PPP via Ethernet</i> si votre modem DSL est connecté sur le port "
+#~ "ethernet de votre \n"
+#~ "ordinateur. Si vous ne savez pas exactement quel mode utiliser, demandez "
+#~ "à votre fournisseur.</p>"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__77
#~ msgid ""
@@ -5825,34 +5814,44 @@
#~ "carte ethernet.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\n"
-#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\n"
+#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set "
+#~ "up\n"
+#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</"
+#~ "i>\n"
#~ "connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\n"
#~ "connections.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Les <b>paramètres PPP dépendants du mode</b> sont des paramètres nécessaires\n"
-#~ "à la configuration de votre connexion DSL. <b>VPI/VCI</b> n'est nécessaire que pour les\n"
-#~ "connexions <i>PPP over ATM</i>, <b>Carte ethernet</b> est nécessaire pour les connexions\n"
+#~ "<p>Les <b>paramètres PPP dépendants du mode</b> sont des paramètres "
+#~ "nécessaires\n"
+#~ "à la configuration de votre connexion DSL. <b>VPI/VCI</b> n'est "
+#~ "nécessaire que pour les\n"
+#~ "connexions <i>PPP over ATM</i>, <b>Carte ethernet</b> est nécessaire pour "
+#~ "les connexions\n"
#~ "<i>PPP over Ethernet</i>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>\n"
#~ "for British Telecom. If unsure, ask your provider.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Pour PPPoATM, entrez votre paire VPI/VCI ; par exemple, <i>0.38</i>\n"
-#~ "pour British Telecom. En cas de doute, renseignez-vous auprès de votre fournisseur d'accès.</p>"
+#~ "<p><b>Pour PPPoATM, entrez votre paire VPI/VCI ; par exemple, <i>0.38</"
+#~ "i>\n"
+#~ "pour British Telecom. En cas de doute, renseignez-vous auprès de votre "
+#~ "fournisseur d'accès.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>For PPPoE, enter the device of the ethernet card to which your DSL\n"
#~ "modem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do\n"
#~ "so by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Pour PPPoE, entrez la carte ethernet à laquelle votre modem DSL est connecté.\n"
-#~ "Si vous n'avez pas encore configuré votre carte ethernet, faites le en cliquant\n"
+#~ "<p>Pour PPPoE, entrez la carte ethernet à laquelle votre modem DSL est "
+#~ "connecté.\n"
+#~ "Si vous n'avez pas encore configuré votre carte ethernet, faites le en "
+#~ "cliquant\n"
#~ "sur <b>Configurer les cartes réseau</b>.</p>"
#~ msgid "<p>For PPTP, enter the server name or IP address.</p>"
-#~ msgstr "<p>Pour PPTP, veuillez entrer le nom du serveur ou l'adresse IP.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Pour PPTP, veuillez entrer le nom du serveur ou l'adresse IP.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Activation during boot may\n"
@@ -5926,7 +5925,8 @@
#~ "<P><B><BIG>Saving ISDN Card Configuration\n"
#~ "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Enregistrement de la configuration de la carte RNIS</BIG></B><BR>\n"
+#~ "<P><B><BIG>Enregistrement de la configuration de la carte RNIS</BIG></"
+#~ "B><BR>\n"
#~ "Veuillez patienter...<BR></P>\n"
# TLABEL tv_2002_03_14_2340__6
@@ -5936,8 +5936,10 @@
#~ "An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Interruption du processus d'enregistrement :</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Vous pouvez interrompre le processus d'enregistrement en cliquant sur <B>Interrompre</B>.\n"
-#~ "Un nouveau dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.</P>\n"
+#~ "Vous pouvez interrompre le processus d'enregistrement en cliquant sur "
+#~ "<B>Interrompre</B>.\n"
+#~ "Un nouveau dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.</"
+#~ "P>\n"
#~ msgid "Select the item to edit."
#~ msgstr "Sélectionner l'article à modifier."
@@ -5987,7 +5989,8 @@
#~ "Press <B>Add</B> to configure an ISDN card manually.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Ajouter une carte RNIS (ISDN) :</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Cliquez sur <B>Ajouter</B> pour configurer manuellement une carte RNIS (ISDN).</P>\n"
+#~ "Cliquez sur <B>Ajouter</B> pour configurer manuellement une carte RNIS "
+#~ "(ISDN).</P>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__10
#~ msgid ""
@@ -6002,10 +6005,12 @@
# TLABEL network_2002_03_14_2340__125
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\n"
+#~ "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</"
+#~ "P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Ajouter une connexion RNIS (ISDN) :</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Avec <B>Ajouter</B>, vous pouvez configurer une connexion RNIS (ISDN).</P>\n"
+#~ "Avec <B>Ajouter</B>, vous pouvez configurer une connexion RNIS (ISDN).</"
+#~ "P>\n"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__126
#~ msgid ""
@@ -6016,7 +6021,8 @@
#~ "<P><B><BIG>Modifier ou effacer :</BIG></B><BR>\n"
#~ "Sélectionnez une carte RNIS (ISDN) ou une connexion à modifier ou\n"
#~ "effacer.\n"
-#~ "Pressez ensuite le bouton adéquat : <B>Modifier</B> ou <B>Effacer</B>.</P>\n"
+#~ "Pressez ensuite le bouton adéquat : <B>Modifier</B> ou <B>Effacer</B>.</"
+#~ "P>\n"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__135
#~ msgid "Hardware"
@@ -6035,10 +6041,12 @@
#~ msgstr "Configuration RNIS (ISDN) détaillée"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\n"
+#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines "
+#~ "are\n"
#~ "allowed to connect to this interface.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>La <b>liste des numéros de téléphone distants</b> contrôle quelles machines à distance\n"
+#~ "<p>La <b>liste des numéros de téléphone distants</b> contrôle quelles "
+#~ "machines à distance\n"
#~ "sont autorisées à se connecter à cette interface.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -6050,42 +6058,53 @@
# TLABEL network_2002_03_14_2340__106
#~ msgid ""
-#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \n"
+#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally "
+#~ "without special \n"
#~ "processing.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Si le mode de rappel est <b>inactif</b>, les appels sont traités normalement \n"
+#~ "<p>Si le mode de rappel est <b>inactif</b>, les appels sont traités "
+#~ "normalement \n"
#~ "sans procédure spéciale.</p>\n"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__107
#~ msgid ""
-#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \n"
+#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, "
+#~ "a callback \n"
#~ "is triggered.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Si le mode de rappel est <b>serveur</b>, un rappel est déclenché après \n"
+#~ "<p>Si le mode de rappel est <b>serveur</b>, un rappel est déclenché "
+#~ "après \n"
#~ "réception d'un appel entrant.</p>\n"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__108
#~ msgid ""
-#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \n"
+#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the "
+#~ "initial call then \n"
#~ "waits for callback from the remote machine.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Si le mode de rappel est <b>client</b>, le système local émet l'appel initial \n"
+#~ "<p>Si le mode de rappel est <b>client</b>, le système local émet l'appel "
+#~ "initial \n"
#~ "et attend le rappel de la machine distante.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\n"
-#~ "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\n"
+#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial "
+#~ "call and the\n"
+#~ "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the "
+#~ "server than on\n"
#~ "the client.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Délai de rappel</b> est le délai, en secondes, entre l'appel initial et le\n"
-#~ "rappel (serveur) ou la terminaison de l'appel (client). Il devrait être plus grand du côté\n"
+#~ "<p><b>Délai de rappel</b> est le délai, en secondes, entre l'appel "
+#~ "initial et le\n"
+#~ "rappel (serveur) ou la terminaison de l'appel (client). Il devrait être "
+#~ "plus grand du côté\n"
#~ "du serveur que du côté du client.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\n"
#~ "for example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Dans <b>Options ipppd supplémentaires</b>, ajoutez d'autres options pour ipppd,\n"
+#~ "<p>Dans <b>Options ipppd supplémentaires</b>, ajoutez d'autres options "
+#~ "pour ipppd,\n"
#~ "par exemple, +pap +chap pour l'authentification du serveur d'appel.</p>\n"
#~ msgid "&Additional ipppd Options"
@@ -6123,11 +6142,13 @@
#~ msgstr "Sélection de services RNIS (ISDN)"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\n"
+#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your "
+#~ "DSL\n"
#~ "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n"
#~ "in the DSL configuration dialog.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Si vous avez un contrôleur combiné RNIS et DSL CAPI, vous pouvez configurer\n"
+#~ "<p>Si vous avez un contrôleur combiné RNIS et DSL CAPI, vous pouvez "
+#~ "configurer\n"
#~ "votre connexion DSL avec <b>Ajouter l'nterface DSL CAPI</b>. Vous pouvez\n"
#~ "également le faire plus tard dans le dialogue de configuration DSL.</p>\n"
@@ -6136,17 +6157,23 @@
#~ "<b>RawIP</b> and <b>SyncPPP</b>. In most cases, use SyncPPP. It is\n"
#~ "the default for all common Internet providers.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Pour la connexion au réseau par RNIS (ISDN), il existe deux types d'interfaces :\n"
-#~ "<b>RawIP</b> et <b>SyncPPP</b>. Dans la plupart des cas, vous utiliserez SyncPPP. C'est\n"
-#~ "l'interface par défaut pour tous les fournisseurs d'accès Internet courants.</p>\n"
+#~ "<p>Pour la connexion au réseau par RNIS (ISDN), il existe deux types "
+#~ "d'interfaces :\n"
+#~ "<b>RawIP</b> et <b>SyncPPP</b>. Dans la plupart des cas, vous utiliserez "
+#~ "SyncPPP. C'est\n"
+#~ "l'interface par défaut pour tous les fournisseurs d'accès Internet "
+#~ "courants.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>To switch between various Internet providers, an\n"
-#~ "interface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\n"
+#~ "interface for each provider is not required. Simply add multiple "
+#~ "providers to the\n"
#~ "same interface.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Pour basculer entre différents fournisseurs d'accès Internet, il n'est pas\n"
-#~ "nécessaire de disposer d'une interface pour chaque fournisseur. Ajoutez simplement\n"
+#~ "<p>Pour basculer entre différents fournisseurs d'accès Internet, il n'est "
+#~ "pas\n"
+#~ "nécessaire de disposer d'une interface pour chaque fournisseur. Ajoutez "
+#~ "simplement\n"
#~ "plusieurs fournisseurs à la même interface.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -6154,7 +6181,8 @@
#~ "<b>Skip</b> not to enter the interface and provider dialogs.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Pour éviter d'ajouter maintenant une interface, utilisez le bouton\n"
-#~ "<b>Ignorer</b> pour ne pas entrer dans le dialogue de l'interface et du fournisseur.</p>"
+#~ "<b>Ignorer</b> pour ne pas entrer dans le dialogue de l'interface et du "
+#~ "fournisseur.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\n"
@@ -6196,17 +6224,25 @@
# TLABEL network_2002_03_14_2340__138
#~ msgid ""
#~ "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \n"
-#~ "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\n"
-#~ "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\n"
-#~ "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\n"
-#~ "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\n"
+#~ "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected "
+#~ "directly\n"
+#~ "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in "
+#~ "the\n"
+#~ "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or "
+#~ "digits\n"
+#~ "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally "
+#~ "means\n"
#~ "the default MSN is actually used.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Mon numéro de téléphone - Entrez votre numéro de téléphone (MSN) \n"
-#~ "(sans indicatif de zone) si votre carte RNIS (ISDN) est reliée directement à \n"
-#~ "la prise fournie par la compagnie téléphonique. Si vous êtes relié à un PABX, \n"
-#~ "entrez le MSN enregistré dans celui-ci, (par ex. votre extension téléphonique ou \n"
-#~ "le(s) dernier(s) chiffre(s) de celle-ci). En cas d'échec, essayez 0, ce qui revient à \n"
+#~ "(sans indicatif de zone) si votre carte RNIS (ISDN) est reliée "
+#~ "directement à \n"
+#~ "la prise fournie par la compagnie téléphonique. Si vous êtes relié à un "
+#~ "PABX, \n"
+#~ "entrez le MSN enregistré dans celui-ci, (par ex. votre extension "
+#~ "téléphonique ou \n"
+#~ "le(s) dernier(s) chiffre(s) de celle-ci). En cas d'échec, essayez 0, ce "
+#~ "qui revient à \n"
#~ "utiliser le MSN par défaut.</p>"
# TLABEL network_2002_03_16_1943__2
@@ -6220,7 +6256,8 @@
#~ "</tt>\n"
#~ "Note: ippp0 is an example</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Si vous faites une sélection manuelle, vous devrez démarrer et arrêter le\n"
+#~ "<p>Si vous faites une sélection manuelle, vous devrez démarrer et arrêter "
+#~ "le\n"
#~ "service manuellement avec les commandes suivantes (en étant connecté\n"
#~ "en tant que 'root') :\n"
#~ "<tt>\n"
@@ -6232,28 +6269,35 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\n"
-#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\n"
+#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second "
+#~ "channel,\n"
#~ "use the following commands:\n"
#~ "<tt>\n"
#~ " <br> isdnctrl addlink ippp0\n"
#~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n"
#~ " <br>\n"
#~ "</tt>\n"
-#~ "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\n"
-#~ "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \n"
+#~ "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen "
+#~ "automatically. If\n"
+#~ "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic "
+#~ "goes down, it \n"
#~ "removes a channel.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sélectionner <b>aggrégation de canaux</b> définit une connexion à 128 kbit\n"
-#~ "dénommé également Multilink PPP. Pour ajouter ou supprimer le second canal,\n"
+#~ "<p>Sélectionner <b>aggrégation de canaux</b> définit une connexion à 128 "
+#~ "kbit\n"
+#~ "dénommé également Multilink PPP. Pour ajouter ou supprimer le second "
+#~ "canal,\n"
#~ "utilisez les commandes suivantes :\n"
#~ "<tt>\n"
#~ " <br> isdnctrl addlink ippp0\n"
#~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n"
#~ " <br>\n"
#~ "</tt>\n"
-#~ "Vous pouvez également installer le paquet <b>xibod</b> pour gérer cela automatiquement. Si\n"
-#~ "une largeur de bande plus importante est requise, il ajoutera un canal. Si le trafic diminue, il\n"
+#~ "Vous pouvez également installer le paquet <b>xibod</b> pour gérer cela "
+#~ "automatiquement. Si\n"
+#~ "une largeur de bande plus importante est requise, il ajoutera un canal. "
+#~ "Si le trafic diminue, il\n"
#~ "supprimera un canal.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -6261,7 +6305,8 @@
#~ "<p>Selecting\n"
#~ "<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n"
#~ "and sets this interface as external.\n"
-#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\n"
+#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is "
+#~ "established.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>En sélectionnant\n"
@@ -6313,7 +6358,8 @@
#~ "from your provider for syncppp or you use raw IP.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Entrez les adresses IP si vous avez obtenu de\n"
-#~ "votre FAI une adresse IP fixe pour syncppp ou si vous utilisez raw IP.</p>\n"
+#~ "votre FAI une adresse IP fixe pour syncppp ou si vous utilisez raw IP.</"
+#~ "p>\n"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__150
#~ msgid ""
@@ -6323,7 +6369,8 @@
#~ "This is the default with most providers.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Activez l'option <b>Adresse IP dynamique</b> si votre FAI vous assigne\n"
+#~ "<p>Activez l'option <b>Adresse IP dynamique</b> si votre FAI vous "
+#~ "assigne\n"
#~ "une adresse temporaire par connexion. Dans ce cas, l'adresse\n"
#~ "d'émission est inconnue jusqu'au moment où la liaison est établie.\n"
#~ "Ceci est proposé par défaut par la plupart des FAI.\n"
@@ -6360,7 +6407,9 @@
# TLABEL network_2002_03_14_2340__148
#~ msgid "Local and remote IP addresses must be completed correctly."
-#~ msgstr "L'adresse IP locale et l'adresse IP distante doivent être entrées correctement."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'adresse IP locale et l'adresse IP distante doivent être entrées "
+#~ "correctement."
# TLABEL tv_2002_01_04_0147__36
#~ msgid "Manual ISDN Card Selection"
@@ -6418,10 +6467,12 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\n"
#~ "IO port or memory addresses and the used interrupt.\n"
-#~ "For the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\n"
+#~ "For the correct values, check with your technical manual or contact your "
+#~ "salesman.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Si vous avez une vieille carte legacy ISA, vous pouvez entrer les\n"
-#~ "valeurs pour le port d'E/S ou les adresses mémoires et les interruptions.\n"
+#~ "valeurs pour le port d'E/S ou les adresses mémoires et les "
+#~ "interruptions.\n"
#~ "Pour vérifier si vos valeurs sont correctes, consultez votre manuel\n"
#~ "technique ou contactez votre revendeur.</p>\n"
@@ -6432,8 +6483,10 @@
#~ "<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this.\n"
#~ "<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Mode de démarrage : </b>avec <b>OnBoot</b>, le pilote est chargé durant\n"
-#~ "l'amorçage du système. Avec <b>Manuel</b>, le pilote doit être démarré avec\n"
+#~ "<p><b>Mode de démarrage : </b>avec <b>OnBoot</b>, le pilote est chargé "
+#~ "durant\n"
+#~ "l'amorçage du système. Avec <b>Manuel</b>, le pilote doit être démarré "
+#~ "avec\n"
#~ "la commande <b>rcisdn start</b> que seul l'utilisateur root peut lancer.\n"
#~ "<b>HotPlug </b> est un cas spécial pour périphériques PCMCIA et USB.</p>\n"
@@ -6445,8 +6498,11 @@
#~ "<p>Il existe plusieurs pilotes pour votre carte RNIS (ISDN).\n"
#~ "Sélectionnez-en un dans la liste.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Protocole RNIS (ISDN) : </b>Dans la plupart des cas, il s'agit du protocole Euro-ISDN.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Protocole RNIS (ISDN) : </b>Dans la plupart des cas, il s'agit du "
+#~ "protocole Euro-ISDN.</p>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__18
#~ msgid ""
@@ -6459,14 +6515,21 @@
# TLABEL network_2002_08_07_0216__19
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \n"
-#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is \"0\".</p>\n"
+#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common "
+#~ "one is \"0\".</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Préfixe de numérotation : </b> s'il vous faut un préfixe pour obtenir\n"
-#~ "une ligne publique, vous pouvez l'entrer ici. Ceci est uniquement utilisé sur\n"
+#~ "<p><b>Préfixe de numérotation : </b> s'il vous faut un préfixe pour "
+#~ "obtenir\n"
+#~ "une ligne publique, vous pouvez l'entrer ici. Ceci est uniquement utilisé "
+#~ "sur\n"
#~ "bus SO interne et le plus courant est \"0\"</p>\n"
-#~ msgid "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN Log</b>.</p>"
-#~ msgstr "<p>Si vous ne voulez pas journaliser votre trafic RNIS (ISDN), déselectionnez <b>Démarrer le journal RNIS (ISDN)</b>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN "
+#~ "Log</b>.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Si vous ne voulez pas journaliser votre trafic RNIS (ISDN), "
+#~ "déselectionnez <b>Démarrer le journal RNIS (ISDN)</b>.</p>"
# TLABEL mail_2002_03_14_2340__44
#~ msgid "ISDN Protocol"
@@ -6591,7 +6654,8 @@
#~ "ATTENTION\n"
#~ "\n"
#~ " Vous avez sélectionné un pilote uniquement binaire qui ne fait pas\n"
-#~ " partie de notre distribution. Vous ne pouvez utiliser ce pilote qu'après\n"
+#~ " partie de notre distribution. Vous ne pouvez utiliser ce pilote "
+#~ "qu'après\n"
#~ "l'installation manuelle de paquets supplémentaires à partir de AVM.\n"
#~ " \n"
#~ " Continuer ?\n"
@@ -6687,8 +6751,10 @@
#~ "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Modifier ou effacer :</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Sélectionnez un modem dont vous voulez modifier ou effacer la configuration.\n"
-#~ "Cliquez ensuite sur le bouton adéquat : <B>Modifier</B> ou <B>Effacer</B>.</P>"
+#~ "Sélectionnez un modem dont vous voulez modifier ou effacer la "
+#~ "configuration.\n"
+#~ "Cliquez ensuite sur le bouton adéquat : <B>Modifier</B> ou <B>Effacer</B>."
+#~ "</P>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__79
#~ msgid "Modem Devices"
@@ -6704,12 +6770,15 @@
# TLABEL network_2002_08_07_0216__75
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\n"
-#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\n"
+#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. "
+#~ "ttyS0,\n"
+#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, "
+#~ "etc.,\n"
#~ "in DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Périphérique</b> indique à quel port votre modem est relié. ttyS0,\n"
-#~ "ttyS1, etc. désignent des ports série et correspondent, sous DOS/Windows, \n"
+#~ "ttyS1, etc. désignent des ports série et correspondent, sous DOS/"
+#~ "Windows, \n"
#~ "à COM1, COM2, etc. ttyACM0 et ttyACM1 désignent des ports USB.</p>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__76
@@ -6718,20 +6787,28 @@
#~ "Often, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Si vous êtes relié à un PABX, vous devrez probablement composer un\n"
-#~ "<b>préfixe de numérotation</b>. C'est souvent le <i>9</i> ou le <i>0</i>.</p>\n"
+#~ "<b>préfixe de numérotation</b>. C'est souvent le <i>9</i> ou le <i>0</i>."
+#~ "</p>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__77
#~ msgid ""
#~ "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\n"
-#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\n"
-#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\n"
-#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\n"
+#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the "
+#~ "additional\n"
+#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for "
+#~ "your\n"
+#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</"
+#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sélectionnez le <b>mode de numérotation</b> approprié à votre ligne téléphonique.\n"
-#~ "La plupart des compagnies téléphoniques utilisent la <i>numérotation par tonalité</i> comme\n"
-#~ "<b>mode de numérotation</b>. Cochez les autres cases à cocher si vous voulez\n"
+#~ "<p>Sélectionnez le <b>mode de numérotation</b> approprié à votre ligne "
+#~ "téléphonique.\n"
+#~ "La plupart des compagnies téléphoniques utilisent la <i>numérotation par "
+#~ "tonalité</i> comme\n"
+#~ "<b>mode de numérotation</b>. Cochez les autres cases à cocher si vous "
+#~ "voulez\n"
#~ "<i>activer le haut parleur</i> de votre modem et si vous désirez que le\n"
-#~ "modem attende de <i>détecter la tonalité</i> pour lancer la connexion.</p>\n"
+#~ "modem attende de <i>détecter la tonalité</i> pour lancer la connexion.</"
+#~ "p>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__78
#~ msgid ""
@@ -6786,7 +6863,8 @@
#~ "<p><b>Baud Rate</b> is a transmission speed that tells\n"
#~ "how many bits per second your computer communicates with your modem.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>La <b>vitesse en bauds</b> est la vitesse de transfert, exprimée en bits\n"
+#~ "<p>La <b>vitesse en bauds</b> est la vitesse de transfert, exprimée en "
+#~ "bits\n"
#~ "par seconde, entre votre ordinateur et votre modem.</p>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__82
@@ -6852,16 +6930,23 @@
# TLABEL network_2002_03_16_1943__4
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\n"
-#~ "connection will be established automatically when data from the Internet is\n"
-#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\n"
-#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\n"
+#~ "connection will be established automatically when data from the Internet "
+#~ "is\n"
+#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. "
+#~ "Use\n"
+#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because "
+#~ "there are\n"
#~ "programs that periodically request data from the Internet.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Connexion à la demande</b> signifie que la connexion Internet sera\n"
-#~ "établie automatiquement dès que des données seront demandées sur Internet.\n"
-#~ "Vous devez spécifier au moins un <i>serveur de noms</i> pour utiliser cette\n"
-#~ "fonction. Ne l'utilisez que si vous avez une connexion Internet bon marché\n"
-#~ "car il existe des programmes demandant périodiquement des données Internet.</p>"
+#~ "établie automatiquement dès que des données seront demandées sur "
+#~ "Internet.\n"
+#~ "Vous devez spécifier au moins un <i>serveur de noms</i> pour utiliser "
+#~ "cette\n"
+#~ "fonction. Ne l'utilisez que si vous avez une connexion Internet bon "
+#~ "marché\n"
+#~ "car il existe des programmes demandant périodiquement des données "
+#~ "Internet.</p>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__94
#~ msgid ""
@@ -6876,26 +6961,34 @@
#~ "after connecting, disable <b>Automatically Retrieve DNS</b> and\n"
#~ "manually enter the DNS.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Si le fournisseur ne transmet pas son serveur de noms de domaines (DNS)\n"
-#~ "une fois la connexion établie, désactivez <b>Retrouver automatiquement le DNS</b>\n"
+#~ "<p>Si le fournisseur ne transmet pas son serveur de noms de domaines "
+#~ "(DNS)\n"
+#~ "une fois la connexion établie, désactivez <b>Retrouver automatiquement le "
+#~ "DNS</b>\n"
#~ "et entrez le DNS manuellement.</p>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__95
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\n"
-#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\n"
+#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You "
+#~ "only\n"
#~ "need to specify the name servers if you enable dial on demand or\n"
#~ "disable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Les <p><b>Serveurs de nom</b> doivent convertir les noms d'hôtes\n"
-#~ "(tels que www.suse.com) en adresses IP (par exemple 213.95.15.200). Vous ne\n"
-#~ " devez spécifier les serveurs de nom que si vous activez la connexion à la demande ou si vous\n"
-#~ " désactivez l'option <b>Modification DNS</b> lorsque vous êtes connecté.</p>\n"
+#~ "(tels que www.suse.com) en adresses IP (par exemple 213.95.15.200). Vous "
+#~ "ne\n"
+#~ " devez spécifier les serveurs de nom que si vous activez la connexion à "
+#~ "la demande ou si vous\n"
+#~ " désactivez l'option <b>Modification DNS</b> lorsque vous êtes connecté.</"
+#~ "p>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__96
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the dial-up\n"
-#~ "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try this\n"
+#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the "
+#~ "dial-up\n"
+#~ "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try "
+#~ "this\n"
#~ "option.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Le <b>Ignorer les invites</b> désactive la détection de toutes\n"
@@ -6916,10 +7009,12 @@
# TLABEL network_2002_08_07_0216__97
#~ msgid ""
#~ "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\n"
-#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\n"
+#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</"
+#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Le <i>délai d'inactivité</i> détermine le temps après lequel une\n"
-#~ "connexion inactive sera terminée (0 signifie un délai d'inactivité infini).</p>\n"
+#~ "connexion inactive sera terminée (0 signifie un délai d'inactivité "
+#~ "infini).</p>\n"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__414
#~ msgid "min"
@@ -7001,37 +7096,47 @@
# TLABEL network_2002_03_14_2340__150
#~ msgid ""
#~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\n"
-#~ "if your provider assigns one temporary address per connection. In this case,\n"
-#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n"
+#~ "if your provider assigns one temporary address per connection. In this "
+#~ "case,\n"
+#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is "
+#~ "established.\n"
#~ "This is the default with most providers.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Activez l'option <b>Adresse IP dynamique</b> si votre FAI vous assigne\n"
+#~ "<p>Activez l'option <b>Adresse IP dynamique</b> si votre FAI vous "
+#~ "assigne\n"
#~ "une seule adresse temporaire par connexion. Dans ce cas, l'adresse\n"
#~ "d'émission est inconnue jusqu'au moment où la liaison est établie.\n"
#~ "Ceci est proposé par défaut par la plupart des FAI.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\n"
-#~ "your domain name servers after the connection is made. This replaces your static\n"
-#~ "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\n"
+#~ "your domain name servers after the connection is made. This replaces your "
+#~ "static\n"
+#~ "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, "
+#~ "almost all\n"
#~ "providers support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Cochez la case <b>Utiliser pair DNS</b> si vous voulez changer\n"
-#~ "vos serveurs de noms de domaines une fois la connexion établie. Votre configuration\n"
-#~ "DNS statique sera alors remplacée par les adresses IP des serveurs DNS que vous aurez obtenues. Actuellement, presque tous les FAI \n"
+#~ "vos serveurs de noms de domaines une fois la connexion établie. Votre "
+#~ "configuration\n"
+#~ "DNS statique sera alors remplacée par les adresses IP des serveurs DNS "
+#~ "que vous aurez obtenues. Actuellement, presque tous les FAI \n"
#~ "supportent <b>Utiliser pair DNS</b>.</p>\n"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__106
#~ msgid ""
-#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special \n"
+#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without "
+#~ "special \n"
#~ "processing.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Si le mode de rappel est inactif, les appels sont traités normalement \n"
+#~ "<p>Si le mode de rappel est inactif, les appels sont traités "
+#~ "normalement \n"
#~ "sans procédure spéciale.</p>"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__107
#~ msgid ""
-#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback \n"
+#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a "
+#~ "callback \n"
#~ "is triggered.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Si le mode de rappel est serveur, un rappel est déclenché après\n"
@@ -7047,12 +7152,16 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\n"
-#~ "route for this provider. This is most likely correct unless you want to reach\n"
+#~ "route for this provider. This is most likely correct unless you want to "
+#~ "reach\n"
#~ "single machines or subnetworks through this provider.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Vérifiez la <b>route par défaut</b> pour définir la route par défaut pour ce\n"
-#~ "fournisseur d'accès. C'est très probablement correct à moins que vous ne souhaitiez\n"
-#~ "atteindre des machines isolées ou des sous-réseaux à travers ce fournisseur d'accès.</p>"
+#~ "<p>Vérifiez la <b>route par défaut</b> pour définir la route par défaut "
+#~ "pour ce\n"
+#~ "fournisseur d'accès. C'est très probablement correct à moins que vous ne "
+#~ "souhaitiez\n"
+#~ "atteindre des machines isolées ou des sous-réseaux à travers ce "
+#~ "fournisseur d'accès.</p>"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__16
#~ msgid "Select Internet Service Provider (ISP)"
@@ -7117,7 +7226,8 @@
#~ "then press <b>Edit</b>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Ajouter un fournisseur d'accès :</big></b><br>\n"
-#~ "Sélectionnez un fournisseur d'accès dans la liste des fournisseurs d'accès disponibles\n"
+#~ "Sélectionnez un fournisseur d'accès dans la liste des fournisseurs "
+#~ "d'accès disponibles\n"
#~ "puis cliquez sur <b>Configurer</b>.</p>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__50
@@ -7137,7 +7247,8 @@
#~ "edit their configurations.<br></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Aperçu des fournisseurs d'accès</big></b><br>\n"
-#~ "Ici, vous pouvez obtenir un aperçu des fournisseurs d'accès installés. Vous\n"
+#~ "Ici, vous pouvez obtenir un aperçu des fournisseurs d'accès installés. "
+#~ "Vous\n"
#~ "pouvez, en outre, modifier leur configuration.<br></p>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__52
@@ -7157,7 +7268,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Modifier ou effacer :</big></b><br>\n"
#~ "Sélectionnez un fournisseur d'accès à modifier ou effacer.\n"
-#~ "Cliquez ensuite, selon le cas, sur <b>Modifier</b> ou <b>Effacer</b>.</p>\n"
+#~ "Cliquez ensuite, selon le cas, sur <b>Modifier</b> ou <b>Effacer</b>.</"
+#~ "p>\n"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__17
#~ msgid "<p>Select the appropriate <b>provider</b>.</p>"
@@ -7173,10 +7285,12 @@
# TLABEL network_2002_08_07_0216__106
#~ msgid "<p>Use <b>New</b> to add a provider not in the list.</p>"
-#~ msgstr "<p>Utilisez <b>Nouveau</b> pour ajouter un fournisseur non listé.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Utilisez <b>Nouveau</b> pour ajouter un fournisseur non listé.</p>"
#~ msgid "<p>Choose one of the available provider types.</p>"
-#~ msgstr "<p>Sélectionnez un des types de fournisseur d'accès disponibles.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Sélectionnez un des types de fournisseur d'accès disponibles.</p>"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__11
#~ msgid "<p>Home Page: %1</p>"
@@ -7229,16 +7343,19 @@
# TLABEL network_2002_08_07_0216__108
#~ msgid ""
-#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\n"
+#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</"
+#~ "b>\n"
#~ "to access your provider.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Entrez un <b>nom de fournisseur</b> pour le FAI et un <b>numéro de téléphone</b>\n"
+#~ "<p>Entrez un <b>nom de fournisseur</b> pour le FAI et un <b>numéro de "
+#~ "téléphone</b>\n"
#~ "pour accéder à votre FAI.</p>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__109
#~ msgid ""
#~ "<p>Select the type of packet encapsulation.\n"
-#~ "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\n"
+#~ "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands "
+#~ "for\n"
#~ "Synchronous PPP.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
@@ -7254,8 +7371,10 @@
#~ "to use as the login (ask your provider if unsure).</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Entrez l'<b>ID de ligne</b> \n"
-#~ "(par ex., 00056780362), le <b>numéro T-Online</b> (par ex., 870008594732),\n"
-#~ "le <b>code d'utilisateur</b> (généralement 0001) et le <b>mot de passe</b> \n"
+#~ "(par ex., 00056780362), le <b>numéro T-Online</b> (par ex., "
+#~ "870008594732),\n"
+#~ "le <b>code d'utilisateur</b> (généralement 0001) et le <b>mot de passe</"
+#~ "b> \n"
#~ "à utiliser comme login (demandez à votre FAI si vous n'êtes pas sûr).</p>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__110
@@ -7264,28 +7383,35 @@
#~ "<b>Password</b> to use as the login (ask your provider if unsure).</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Entrez le <b>nom d'utilisateur</b> et le\n"
-#~ "<b>mot de passe</b> à utiliser comme login (demandez à votre FAI si vous n'êtes pas sûr).</p>"
+#~ "<b>mot de passe</b> à utiliser comme login (demandez à votre FAI si vous "
+#~ "n'êtes pas sûr).</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The <b>User Name</b> will be extended\n"
-#~ "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\n"
+#~ "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</"
+#~ "i>\n"
#~ "at the end.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Le <b>Nom d'utilisateur</b> sera étendu par <i>t-online-com/</i> au début\n"
+#~ "<p>Le <b>Nom d'utilisateur</b> sera étendu par <i>t-online-com/</i> au "
+#~ "début\n"
#~ "et <i>@t-online-com.de</i> à la fin.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\n"
+#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password "
+#~ "every time.\n"
#~ "Your\n"
#~ "Internet service provider might not allow passwords to be saved on\n"
#~ "disk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\n"
#~ "(readable by root only).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sélectionnez <b>Toujours demander le mot de passe</b> pour qu'à chaque fois, le mot de passe soit demandé.\n"
+#~ "<p>Sélectionnez <b>Toujours demander le mot de passe</b> pour qu'à chaque "
+#~ "fois, le mot de passe soit demandé.\n"
#~ "Il se peut que votre\n"
-#~ "fournisseur d'accès Internet n'autorise pas l'enregistrement des mots de passe\n"
-#~ "sur le disque. Si vous entrez votre mot de passe, il est enregistré en texte clair sur le disque\n"
+#~ "fournisseur d'accès Internet n'autorise pas l'enregistrement des mots de "
+#~ "passe\n"
+#~ "sur le disque. Si vous entrez votre mot de passe, il est enregistré en "
+#~ "texte clair sur le disque\n"
#~ "(lisible uniquement par l'utilisateur racine).\n"
#~ " </p>\n"
@@ -7376,15 +7502,18 @@
#~ "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\n"
#~ msgstr ""
#~ "NetworkManager ne peut pas demander de mots de passe.\n"
-#~ "Utilisez KInternet (sans NetworkManager) ou stockez les mots de passe sur votre système.\n"
+#~ "Utilisez KInternet (sans NetworkManager) ou stockez les mots de passe sur "
+#~ "votre système.\n"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__45
#~ msgid ""
-#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\n"
+#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone "
+#~ "field.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez entré des caractères qui ne sont pas des chiffres dans le champ 'numéro\n"
+#~ "Vous avez entré des caractères qui ne sont pas des chiffres dans le champ "
+#~ "'numéro\n"
#~ "de téléphone'.\n"
#~ "Voulez-vous continuer ?"
@@ -7394,7 +7523,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\n"
#~ "(after the <b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\n"
-#~ "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
+#~ "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Dans le champ <b>Nom d'utilisateur</b>, remplacez l'espace libre\n"
#~ "(après le <b>/</b>) par votre login Kamp. Puis entrez votre mot de passe\n"
@@ -7406,18 +7536,26 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\n"
-#~ "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n"
-#~ "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you need\n"
-#~ "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can enter\n"
-#~ "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and request\n"
+#~ "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click "
+#~ "<b>Next</b>.\n"
+#~ "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you "
+#~ "need\n"
+#~ "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can "
+#~ "enter\n"
+#~ "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and "
+#~ "request\n"
#~ "the AOL staff to enter the PIN number for you.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Dans le champ <b>Nom d'utilisateur</b>, remplacez l'espace libre\n"
#~ "(avant le <b>@</b>) par votre login AOL. Puis entrez votre mot de passe\n"
-#~ "et cliquez sur <b>Suivant</b>. Si vous êtes un nouvel utilisateur AOL et voulez\n"
-#~ "établir la liaison pour la première fois, vous devez entrer votre numéro de PIN AOL. Si vous\n"
-#~ "avez un système Windows, vous pouvez entrer le numéro de PIN dans le logiciel\n"
-#~ "de connexion AOL. Sinon, appelez le service d'assistance téléphonique d'AOL et\n"
+#~ "et cliquez sur <b>Suivant</b>. Si vous êtes un nouvel utilisateur AOL et "
+#~ "voulez\n"
+#~ "établir la liaison pour la première fois, vous devez entrer votre numéro "
+#~ "de PIN AOL. Si vous\n"
+#~ "avez un système Windows, vous pouvez entrer le numéro de PIN dans le "
+#~ "logiciel\n"
+#~ "de connexion AOL. Sinon, appelez le service d'assistance téléphonique "
+#~ "d'AOL et\n"
#~ "demandez-leur d'entrer le numéro de PIN pour vous.</p>\n"
#~ msgid "<p>Access to Kamp 1&1 DSL.</p>"
@@ -7425,7 +7563,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n"
-#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n"
+#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click "
+#~ "<b>Next</b>.\n"
#~ "Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Dans le champ <b>Nom d'utilisateur</b>, remplacez l'espace libre\n"
@@ -7448,11 +7587,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n"
-#~ "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and\n"
+#~ "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password "
+#~ "and\n"
#~ "click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Dans le champ <b>Nom d'utilisateur</b>, remplacez l'espace libre\n"
-#~ "(après le <b>/</b>) par votre login T-Online Business. Puis entrez votre mot de passe\n"
+#~ "(après le <b>/</b>) par votre login T-Online Business. Puis entrez votre "
+#~ "mot de passe\n"
#~ "et cliquez sur <b>Suivant</b>. Contactez votre fournisseur si vous avez\n"
#~ "des difficultés.</p>\n"
@@ -7461,20 +7602,28 @@
#~ msgstr "Configuration du fournisseur d'accès"
#~ msgid "E&nable Device Control for Non-root User Via QInternet"
-#~ msgstr "A&ctiver le control du périphérique pour les utilisateurs non-root via QInternet"
+#~ msgstr ""
+#~ "A&ctiver le control du périphérique pour les utilisateurs non-root via "
+#~ "QInternet"
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n"
#~ "<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n"
-#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n"
-#~ "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This will require\n"
+#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-"
+#~ "root User\n"
+#~ "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This "
+#~ "will require\n"
#~ "<b>smpppd</b> installed and running.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Contrôle du péripheriquel</big></b></p>\n"
-#~ "<p>Habituellement, seul l'administrateur système est autorisé à activer et\n"
-#~ "desactiver une interface réseau. Avec <b>Activer le control du périphérique pour \n"
-#~ "les utilisateurs non-root via QInternet</b>, n'importe quel utilisateur peut controler l'interface \n"
-#~ "via QInternet. Cela necessite que <b>smpppd</b> soit installé et lancé.</p>\n"
+#~ "<p>Habituellement, seul l'administrateur système est autorisé à activer "
+#~ "et\n"
+#~ "desactiver une interface réseau. Avec <b>Activer le control du "
+#~ "périphérique pour \n"
+#~ "les utilisateurs non-root via QInternet</b>, n'importe quel utilisateur "
+#~ "peut controler l'interface \n"
+#~ "via QInternet. Cela necessite que <b>smpppd</b> soit installé et lancé.</"
+#~ "p>\n"
# TLABEL mail_2002_03_14_2340__61
#~ msgid "Initializing DSL Configuration"
@@ -7749,11 +7898,19 @@
#~ msgid "Firewall Settings"
#~ msgstr "Paramètres du firewall"
-#~ msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)"
-#~ msgstr "Le pare-feu sera activé (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">desactiver</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "Firewall will be enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal"
+#~ "\">disable</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le pare-feu sera activé (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal"
+#~ "\">desactiver</a>)"
-#~ msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)"
-#~ msgstr "Le pare-feu sera desactivé (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">activer</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "Firewall will be disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal"
+#~ "\">enable</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le pare-feu sera desactivé (<a href=\"firewall--"
+#~ "enable_firewall_in_proposal\">activer</a>)"
# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__10
#~ msgid "Password:"
@@ -7837,7 +7994,9 @@
#~ msgstr "&Proxy"
#~ msgid "It is recommended to relogin to make new proxy settings effective."
-#~ msgstr "Il est recommandé de se ré-identifier pour appliquer les nouveaux paramètres du proxy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est recommandé de se ré-identifier pour appliquer les nouveaux "
+#~ "paramètres du proxy."
# TLABEL general_2002_03_14_2340__14
#~ msgid "Update proxy configuration"
@@ -7924,14 +8083,19 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n"
-#~ "<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to take effect, \n"
-#~ "however in some cases the application may pick up new settings immediately. Please check \n"
+#~ "<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings "
+#~ "to take effect, \n"
+#~ "however in some cases the application may pick up new settings "
+#~ "immediately. Please check \n"
#~ "what your application (web browser, ftp client,...) supports. </p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Configurez vos paramètres de proxy internet (mise en cache) ici.</p>\n"
-#~ "<p><b>Remarque :</b> Il est généralement recommandé de vous reloguer pour que les paramètres\n"
-#~ "soient pris en compte, cependant, dans certains cas, l'application peut intégrer les nouveaux paramètres\n"
-#~ "immédiatement. Veuillez vérifier ce que votre application (naviguateur web, client ftp, ...) supporte. </p>"
+#~ "<p><b>Remarque :</b> Il est généralement recommandé de vous reloguer pour "
+#~ "que les paramètres\n"
+#~ "soient pris en compte, cependant, dans certains cas, l'application peut "
+#~ "intégrer les nouveaux paramètres\n"
+#~ "immédiatement. Veuillez vérifier ce que votre application (naviguateur "
+#~ "web, client ftp, ...) supporte. </p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>HTTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n"
@@ -7941,10 +8105,12 @@
#~ "au 'world wide web' (WWW).</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n"
+#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your "
+#~ "secured access\n"
#~ "to the World Wide Web (WWW).</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>URL du proxy HTTPS</b> est le nom du serveur proxy pour votre accès sécurisé au\n"
+#~ "<p><b>URL du proxy HTTPS</b> est le nom du serveur proxy pour votre accès "
+#~ "sécurisé au\n"
#~ "World Wide Web (WWW).</p>\n"
#~ msgid "<p>Example: <i>http://proxy.example.com:3128/</i></p>"
@@ -7958,7 +8124,8 @@
#~ "aux services de transfert de fichiers (FTP).</p>"
#~| msgid ""
-#~| "<p>If you have the <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b> option checked, it is\n"
+#~| "<p>If you have the <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b> option "
+#~| "checked, it is\n"
#~| "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n"
#~| "(HTTP, HTTPS and FTP).\n"
#~ msgid ""
@@ -7966,8 +8133,10 @@
#~ "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n"
#~ "(HTTP, HTTPS and FTP).\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Lorsque l'option <b>Utiliser le même proxy pour tous les protocoles</b> est\n"
-#~ " sélectionnée, il suffit de compléter l'URL du proxy HTTP. Il sera utilisé ensuite pour tous les protocoles\n"
+#~ "<p>Lorsque l'option <b>Utiliser le même proxy pour tous les protocoles</"
+#~ "b> est\n"
+#~ " sélectionnée, il suffit de compléter l'URL du proxy HTTP. Il sera "
+#~ "utilisé ensuite pour tous les protocoles\n"
#~ "(HTTP, HTTPS et FTP).\n"
#~ msgid ""
@@ -7975,22 +8144,28 @@
#~ "for which the requests should be made directly without caching,\n"
#~ "for example, <i>%1</i>.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Domaines no proxy</b> est une liste de domaines, séparés par des virgules\n"
-#~ "pour lesquels les requêtes doivent être effectuées directement sans caching,\n"
+#~ "<p><b>Domaines no proxy</b> est une liste de domaines, séparés par des "
+#~ "virgules\n"
+#~ "pour lesquels les requêtes doivent être effectuées directement sans "
+#~ "caching,\n"
#~ "par exemple, <i>%1</i>.</p>\n"
#~| msgid ""
#~| "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n"
#~| "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n"
-#~| "consists of printable ASCII characters (except for quotation marks) only.</p>\n"
+#~| "consists of printable ASCII characters (except for quotation marks) only."
+#~| "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n"
#~ "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n"
-#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</p>\n"
+#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks)."
+#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Si vous utilisez un serveur proxy avec authentification, entrez les\n"
-#~ "<b>Nom d'utilisateur proxy</b> et <b>Mot de passe proxy</b>. Un nom d'utilisateur valide\n"
-#~ "est constitué uniquement de caractères ASCII imprimables (excepté les guillemets).</p>\n"
+#~ "<b>Nom d'utilisateur proxy</b> et <b>Mot de passe proxy</b>. Un nom "
+#~ "d'utilisateur valide\n"
+#~ "est constitué uniquement de caractères ASCII imprimables (excepté les "
+#~ "guillemets).</p>\n"
# TLABEL security_2002_08_07_0216__12
#~ msgid ""
@@ -8051,7 +8226,9 @@
# TLABEL user_2002_01_04_0147__10
#~ msgid "You cannot enter a password and leave the user name empty."
-#~ msgstr "Vous ne pouvez pas entrer un mot de passe et laisser le nom d'utilisateur vide."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas entrer un mot de passe et laisser le nom d'utilisateur "
+#~ "vide."
#~ msgid "HTTP proxy URL is invalid."
#~ msgstr "L'URL proxy HTTP est incorrect."
@@ -8063,7 +8240,8 @@
#~ msgstr "L'URL du proxy HTTPS est incorrect."
#~ msgid "The HTTPS proxy URL must contain a scheme specification (http)."
-#~ msgstr "L'URL du proxy HTTPS doit contenir un schéma de spécification (http)."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'URL du proxy HTTPS doit contenir un schéma de spécification (http)."
#~ msgid "FTP proxy URL is invalid."
#~ msgstr "L'URL proxy FTP est incorrect."
@@ -8094,22 +8272,31 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the Kernel device manager that allow\n"
-#~ "associating MAC address or BusID of the network device with its name (for example,\n"
+#~ "associating MAC address or BusID of the network device with its name (for "
+#~ "example,\n"
#~ "eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Les <b>règles Udev</b> sont les règles utilisées par le gestionnaire de périphériques du noyau\n"
-#~ "pour associer une adresse MAC ou le BusID de votre périphérique réseau à son nom (par exemple,\n"
-#~ "eth1, wlan0). Ceci permet de conserver un même nom de périphérique après redémarrage.\n"
+#~ "<p>Les <b>règles Udev</b> sont les règles utilisées par le gestionnaire "
+#~ "de périphériques du noyau\n"
+#~ "pour associer une adresse MAC ou le BusID de votre périphérique réseau à "
+#~ "son nom (par exemple,\n"
+#~ "eth1, wlan0). Ceci permet de conserver un même nom de périphérique après "
+#~ "redémarrage.\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n"
+#~ "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway "
+#~ "address,\n"
#~ "and netmask. To omit any of these values, use dash sign \"-\". Select\n"
-#~ "the device through which the traffic to the defined network will be routed, \n"
+#~ "the device through which the traffic to the defined network will be "
+#~ "routed, \n"
#~ "as well.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Pour chaque route, entrez l'adresse IP de destination, la passerelle ainsi que\n"
-#~ "son masque de sous-réseau. Pour omettre une de ces valeurs, utilisez le signe \"-\".\n"
-#~ "Sélectionnez le périphérique à travers lequel le trafic ainsi défini devra être routé, \n"
+#~ "<p>Pour chaque route, entrez l'adresse IP de destination, la passerelle "
+#~ "ainsi que\n"
+#~ "son masque de sous-réseau. Pour omettre une de ces valeurs, utilisez le "
+#~ "signe \"-\".\n"
+#~ "Sélectionnez le périphérique à travers lequel le trafic ainsi défini "
+#~ "devra être routé, \n"
#~ " \"-\" est un alias pour n'importe quelle interface.</p>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__92
@@ -8117,13 +8304,22 @@
#~ msgstr "Fournisseurs à configurer"
#~ msgid ""
-#~ "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
-#~ "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix <tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n"
-#~ "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+#~ "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your "
+#~ "computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
+#~ "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix "
+#~ "<tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</"
+#~ "tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n"
+#~ "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be "
+#~ "written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Pour la <b>Configuration de l'adresse statique</b>, entrez l'adresse IP statique (par ex., <tt>192.168.100.99</tt>) pour votre ordinateur et\n"
-#~ "le masque de sous réseau (habituellement <tt>255.255.255.0</tt> ou juste la longueur du prefix <tt>/24<tt>). Dans des cas spéciaux, interface non configurée, utilisez <tt>0.0.0.0</tt> et <tt>/32</tt>.\n"
-#~ "Optionnellement, vous pouvez entrer le nom d'hôte (hostname) complet pour cette adresse IP. Le nom d\"hôte sera inscrit dans <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+#~ "<p>Pour la <b>Configuration de l'adresse statique</b>, entrez l'adresse "
+#~ "IP statique (par ex., <tt>192.168.100.99</tt>) pour votre ordinateur et\n"
+#~ "le masque de sous réseau (habituellement <tt>255.255.255.0</tt> ou juste "
+#~ "la longueur du prefix <tt>/24<tt>). Dans des cas spéciaux, interface non "
+#~ "configurée, utilisez <tt>0.0.0.0</tt> et <tt>/32</tt>.\n"
+#~ "Optionnellement, vous pouvez entrer le nom d'hôte (hostname) complet pour "
+#~ "cette adresse IP. Le nom d\"hôte sera inscrit dans <tt>/etc/hosts</tt>.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgid "No valid hostname."
#~ msgstr "Nom d'hôte invalide."
@@ -8136,7 +8332,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "Nécéssite un firmware. Veuillez l'installer depuis \n"
#~ "le CD d'Add-On %1.\n"
-#~ "Ajoutez d'abord le CD d'Add-On à vos dépôts de logiciels YaST puis revenez \n"
+#~ "Ajoutez d'abord le CD d'Add-On à vos dépôts de logiciels YaST puis "
+#~ "revenez \n"
#~ "à cette fenêtre de configuration.\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__94
@@ -8152,36 +8349,48 @@
#~ msgstr "&Reconnecter automatiquement"
#~ msgid "E&nable Device Control for Non-root User Via KInternet"
-#~ msgstr "&Activer le contrôle du périphérique par les utilisateurs via KInternet"
+#~ msgstr ""
+#~ "&Activer le contrôle du périphérique par les utilisateurs via KInternet"
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n"
#~ "<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n"
-#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n"
+#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-"
+#~ "root User\n"
#~ "Via KInternet</b>, any user may control the interface via KInternet.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Contrôle du périphérique</big></b></p>\n"
-#~ "<p>Normalement, seul l'administrateur du système est autorisé à activer et\n"
-#~ "désactiver l'interface réseau. Avec <b>Activer le contrôle du périphérique par les utilisateurs\n"
-#~ "via KInternet</b>, un utilisateur ordinaire peut contrôler l'interface via KInternet.</p>\n"
+#~ "<p>Normalement, seul l'administrateur du système est autorisé à activer "
+#~ "et\n"
+#~ "désactiver l'interface réseau. Avec <b>Activer le contrôle du "
+#~ "périphérique par les utilisateurs\n"
+#~ "via KInternet</b>, un utilisateur ordinaire peut contrôler l'interface "
+#~ "via KInternet.</p>\n"
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__212
#~ msgid "&Netmask"
#~ msgstr "Mas&que réseau"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__160
-#~ msgid "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply on both IPv4 and IPv6.</p>"
-#~ msgstr "<p>Activer la <b>transmission IP</b> si le système est un routeur. Cela s'applique à IPv4 et IPv6.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply "
+#~ "on both IPv4 and IPv6.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Activer la <b>transmission IP</b> si le système est un routeur. Cela "
+#~ "s'applique à IPv4 et IPv6.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt> and will be \n"
-#~ "resolvable as <tt>127.0.0.2</tt> IP address. To disable this modification, \n"
+#~ "resolvable as <tt>127.0.0.2</tt> IP address. To disable this "
+#~ "modification, \n"
#~ "uncheck <b>Write Hostname to /etc/hosts</b> box. In that case your \n"
#~ "hostname will not be resolvable without an active network.\n"
#~ "</p> \n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Votre nom d'hôte sera écrit dans <tt>/etc/hosts</tt> et sera joignable\n"
-#~ "par l'adresse IP <tt>127.0.0.2</tt>. Pour désactiver cette modification, \n"
+#~ "<p>Votre nom d'hôte sera écrit dans <tt>/etc/hosts</tt> et sera "
+#~ "joignable\n"
+#~ "par l'adresse IP <tt>127.0.0.2</tt>. Pour désactiver cette "
+#~ "modification, \n"
#~ "décochez la case <b>Écrire le nom d'hôte dans /etc/hosts</b>.\n"
#~ "Dans ce cas, votre nom d'hôte ne sera pas joignable sans réseau actif.\n"
#~ "</p> \n"
@@ -8218,10 +8427,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n"
-#~ "<p><b>Note:</b> In some cases you may need to relogin for the settings to take effect</p>"
+#~ "<p><b>Note:</b> In some cases you may need to relogin for the settings to "
+#~ "take effect</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ici, vous pouvez configurer vos paramètres pour le proxy Internet (mis en cache).</p>\n"
-#~ "<p><b>Remarque :</b> Dans certains cas, il est nécessaire de se reloguer pour que les paramètres prennent effet</p>"
+#~ "<p>Ici, vous pouvez configurer vos paramètres pour le proxy Internet (mis "
+#~ "en cache).</p>\n"
+#~ "<p><b>Remarque :</b> Dans certains cas, il est nécessaire de se reloguer "
+#~ "pour que les paramètres prennent effet</p>"
#~ msgid ""
#~ "NetworkManager is enabled. Some features, such as\n"
@@ -8238,8 +8450,12 @@
#~ msgid "Running KInternet..."
#~ msgstr "Exécution de KInternet..."
-#~ msgid "<p>The <b>%1</b> packages must be installed because device control for non-root users has been established.</p>"
-#~ msgstr "<p>Les paquets <b>%1</b> doivent être installés car le contrôle de périphérique pour les utilisateurs non-root a été établi.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <b>%1</b> packages must be installed because device control for "
+#~ "non-root users has been established.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Les paquets <b>%1</b> doivent être installés car le contrôle de "
+#~ "périphérique pour les utilisateurs non-root a été établi.</p>"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__112
#~ msgid "<p>Do you want to install it now?</p>"
@@ -8250,22 +8466,28 @@
#~ "Use nm-settings applet or switch to Traditional Method with ifup "
#~ msgstr ""
#~ "Cette configuration n'est pas compatble avec NetworkManager.\n"
-#~ "Utilisez l'applet nm-settings ou basculez vers la méthode traditionnelle avec ifup "
+#~ "Utilisez l'applet nm-settings ou basculez vers la méthode traditionnelle "
+#~ "avec ifup "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Download of latest release notes failed due to server-side error. \n"
#~ "This does not necessarily mean misconfigured network.\n"
#~ "\n"
-#~ "Click <b>Continue</b> to proceed to the next installation step. To skip any steps\n"
-#~ "requiring internet connection or to get back to your network configuration,\n"
+#~ "Click <b>Continue</b> to proceed to the next installation step. To skip "
+#~ "any steps\n"
+#~ "requiring internet connection or to get back to your network "
+#~ "configuration,\n"
#~ "click <b>Cancel</b>."
#~ msgstr ""
-#~ "Le téléchargement des notes de version a échoué à cause d'une erreur du serveur.\n"
+#~ "Le téléchargement des notes de version a échoué à cause d'une erreur du "
+#~ "serveur.\n"
#~ "Cela n'est pas forcement dû à une mauvaise configuration du réseau.\n"
#~ "\n"
-#~ "Cliquez sur 'Continuer' pour passer à l'étape suivante de l'installation. Pour sauter une\n"
-#~ "étape necessitant une connexion internet ou pour revenir vers la configuration du réseau,\n"
+#~ "Cliquez sur 'Continuer' pour passer à l'étape suivante de l'installation. "
+#~ "Pour sauter une\n"
+#~ "étape necessitant une connexion internet ou pour revenir vers la "
+#~ "configuration du réseau,\n"
#~ "cliquez sur 'Annuler'."
#, fuzzy
@@ -8283,16 +8505,20 @@
# TLABEL network_2002_08_07_0216__144
#~ msgid ""
#~ "<p>If you plan to use a dial-up Internet connection and have set up your\n"
-#~ "connection to use dynamic DNS assignment, these values will be temporarily\n"
+#~ "connection to use dynamic DNS assignment, these values will be "
+#~ "temporarily\n"
#~ "disabled during the connection.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Si vous avez l'intention d'utiliser un accès Internet commuté\n"
-#~ "et si vous avez configuré votre connexion pour utiliser une attribution DNS dynamique,\n"
+#~ "et si vous avez configuré votre connexion pour utiliser une attribution "
+#~ "DNS dynamique,\n"
#~ "ces valeurs seront ignorées durant le temps de connexion.</p>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__145
#~ msgid "<p>Optionally enter the name server list and domain search list.</p>"
-#~ msgstr "<p>Facultativement, entrez la liste des serveurs de nom et la liste de recherche de domaines.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Facultativement, entrez la liste des serveurs de nom et la liste de "
+#~ "recherche de domaines.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Note that the hostname is global--it applies to all\n"
@@ -8311,11 +8537,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Modify the current version of the file.</p>\n"
-#~ "<p>Press <b>Accept</b> and continue editing other data. You are able to return to this dialog at a later time, \n"
+#~ "<p>Press <b>Accept</b> and continue editing other data. You are able to "
+#~ "return to this dialog at a later time, \n"
#~ "when the above service has terminated.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Modifier la version actuelle du fichier.</p>\n"
-#~ "<p>Cliquez <b>Accepter</b> et continuez à modifier d'autres données. Vous pourrez revenir plus tard à ce dialogue.\n"
+#~ "<p>Cliquez <b>Accepter</b> et continuez à modifier d'autres données. Vous "
+#~ "pourrez revenir plus tard à ce dialogue.\n"
#~ "(Lorsque le service ci-dessus sera terminé.)</p>\n"
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__130
@@ -8325,11 +8553,19 @@
#~ msgid "Search List: Set by DHCP"
#~ msgstr "Liste de recherche : définie par DHCP"
-#~ msgid "<p>Enter the name for this computer and the DNS domain that it belongs to.</p>"
-#~ msgstr "<p>Entrez le nom de cet ordinateur et le domaine DNS auquel il appartient.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter the name for this computer and the DNS domain that it belongs to."
+#~ "</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Entrez le nom de cet ordinateur et le domaine DNS auquel il appartient."
+#~ "</p>"
-#~ msgid "<p>The domain is especially important if this computer is a mail server.</p>"
-#~ msgstr "<p>Le domaine est particulièrement important si cet ordinateur est un serveur de messagerie.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The domain is especially important if this computer is a mail server.</"
+#~ "p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Le domaine est particulièrement important si cet ordinateur est un "
+#~ "serveur de messagerie.</p>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__84
#~ msgid "&Change /etc/resolv.conf manually"
@@ -8366,23 +8602,30 @@
#~ "via ifup or KInternet (See <b>User Controlled</b> below).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cliquez sur <b>Manuellement</b> pour contrôler l'interface manuellement\n"
-#~ "via 'ifup' ou 'kinternet' (voir <b>Contrôlé par l'utilisateur</b> ci-dessous).\n"
+#~ "via 'ifup' ou 'kinternet' (voir <b>Contrôlé par l'utilisateur</b> ci-"
+#~ "dessous).\n"
#~ msgid "No Zone, All Traffic Blocked"
#~ msgstr "Pas de zone, tout le trafic est bloqué"
# TLABEL nfs_server_2002_03_14_2340__0
-#~ msgid "<p>Because Device Control for Non-root User has been enabled, the <b>%1</b> packages must be installed.</p>"
-#~ msgstr "<p>A cause de l'activation du contrôle de périphérique pour les utilisateurs non-root, les paquets <b>%1</b> doivent être installés.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Because Device Control for Non-root User has been enabled, the <b>%1</"
+#~ "b> packages must be installed.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>A cause de l'activation du contrôle de périphérique pour les "
+#~ "utilisateurs non-root, les paquets <b>%1</b> doivent être installés.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n"
-#~ "<p>Choose, when the network interface should be brought up. <b>At Boot Time</b> starts it during system boot. \n"
+#~ "<p>Choose, when the network interface should be brought up. <b>At Boot "
+#~ "Time</b> starts it during system boot. \n"
#~ "<b>Never</b> does not start the device.\n"
#~ "%1</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Activation du périphérique</big></b></p> \n"
-#~ "<p>Choisissez quand l'interface réseau doit être démarrée. <b>Lors de l'amorçage</b> démarre l'interface au démarrage du système. \n"
+#~ "<p>Choisissez quand l'interface réseau doit être démarrée. <b>Lors de "
+#~ "l'amorçage</b> démarre l'interface au démarrage du système. \n"
#~ "<b>Jamais</b> désactive le démarrage automatique.\n"
#~ "%1</p>\n"
@@ -8423,15 +8666,18 @@
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Configurer ou supprimer :</big></b><br>\n"
#~ "Sélectionnez une carte réseau à configurer ou à supprimer.\n"
-#~ "Pressez ensuite, selon le cas, <b>Configurer</b> ou <b>Supprimer</b>.</p>\n"
+#~ "Pressez ensuite, selon le cas, <b>Configurer</b> ou <b>Supprimer</b>.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Enter <b>IP Address</b> (e.g., 192.168.100.99)\n"
-#~ "for your computer and the <b>Remote IP Address</b> (e.g., 192.168.100.254)\n"
+#~ "for your computer and the <b>Remote IP Address</b> (e.g., "
+#~ "192.168.100.254)\n"
#~ "of your peer.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Entrez une <b>adresse IP</b> (par ex., 192.168.100.99) \n"
-#~ "pour votre ordinateur et l'<b>adresse IP distante </b> (par ex., 192.168.100.254)\n"
+#~ "pour votre ordinateur et l'<b>adresse IP distante </b> (par ex., "
+#~ "192.168.100.254)\n"
#~ "pour votre paire.</p>"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__302
@@ -8446,7 +8692,8 @@
#~ "<P><UL><LI>The device is not configured</LI><LI>Press <B>Configure</B\n"
#~ "> to configure</LI></UL></P>"
#~ msgstr ""
-#~ "<P><UL><LI>Le péripherique n'est pas configuré</LI><LI>Cliquez sur <B>Configurer</B\n"
+#~ "<P><UL><LI>Le péripherique n'est pas configuré</LI><LI>Cliquez sur "
+#~ "<B>Configurer</B\n"
#~ "> pour configurer</LI></UL></P>"
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39
@@ -8454,7 +8701,8 @@
#~ msgstr "Carte réseau ARCnet"
#~ msgid "Asynchronous Transfer Mode (ATM)"
-#~ msgstr "Technologie temporelle asynchrone (TTA) (Asynchronous Transfer Mode, ATM)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Technologie temporelle asynchrone (TTA) (Asynchronous Transfer Mode, ATM)"
# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__63
#~ msgid "Bluetooth Connection"
@@ -8685,7 +8933,8 @@
#~ "The values are written to <i>/etc/sysconfig/hardware/hwcfg-*</i>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Configurez ici votre périphérique d'accès réseau.\n"
-#~ "Les valeurs seront écrites dans <i>/etc/sysconfig/hardware/hwcfg-*</i>.</p>\n"
+#~ "Les valeurs seront écrites dans <i>/etc/sysconfig/hardware/hwcfg-*</i>.</"
+#~ "p>\n"
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__59
#~ msgid "&Hardware Configuration Name"
@@ -8742,7 +8991,8 @@
# TLABEL network_2002_08_07_0216__22
#~ msgid "<p>Clicking <b>Next</b> completes the configuration.</p>"
-#~ msgstr "<p>En cliquant sur <b>Suivant</b>, vous terminerez la configuration.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>En cliquant sur <b>Suivant</b>, vous terminerez la configuration.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "No Address Setup"
@@ -8751,11 +9001,17 @@
#~ msgid "&Without an address"
#~ msgstr "&Sans adresse"
-#~ msgid "without an IPv4 address, this is useful when the interface is used for pppoe"
-#~ msgstr "en l'absence d'adresse IPv4, ceci est utile lorsque l'interface est utilisée pour pppoe"
+#~ msgid ""
+#~ "without an IPv4 address, this is useful when the interface is used for "
+#~ "pppoe"
+#~ msgstr ""
+#~ "en l'absence d'adresse IPv4, ceci est utile lorsque l'interface est "
+#~ "utilisée pour pppoe"
#~ msgid "<p><b>Default Gateway</b> TODO: the original help is bad</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Passerelle par défaut</b> À FAIRE : l'aide d'origine est mauvaise</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Passerelle par défaut</b> À FAIRE : l'aide d'origine est mauvaise</"
+#~ "p>"
#~ msgid "Addi&tional Addresses"
#~ msgstr "Adresses supplémen&taires"
@@ -8779,7 +9035,8 @@
#~ msgid ""
#~ "You changed the default device number.\n"
#~ "\n"
-#~ "This possibility is only intended for systems with built-in network cards\n"
+#~ "This possibility is only intended for systems with built-in network "
+#~ "cards\n"
#~ "or cards with multiple interfaces. If you do not have such network card,\n"
#~ "this would probably result in a nonfunctional network configuration.\n"
#~ "\n"
@@ -8787,8 +9044,10 @@
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez changé le numéro de périphérique par défaut.\n"
#~ "\n"
-#~ "Cette possibilité est uniquement à l'intention des systèmes avec cartes réseau intégrées\n"
-#~ "ou des cartes avec interfaces multiples. Si vous n'avez pas de carte réseau de ce type,\n"
+#~ "Cette possibilité est uniquement à l'intention des systèmes avec cartes "
+#~ "réseau intégrées\n"
+#~ "ou des cartes avec interfaces multiples. Si vous n'avez pas de carte "
+#~ "réseau de ce type,\n"
#~ "cela causera probablement une configuration réseau non fonctionnelle.\n"
#~ "\n"
#~ "Voulez-vous vraiment continuer ?\n"
@@ -8811,14 +9070,19 @@
#~ "<b>automatiquement</b> à partir du serveur.</p>\n"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__183
-#~ msgid "<p>Otherwise, network addresses must be assigned <b>manually</b>.</p>"
-#~ msgstr "<p>Autrement, les adresses réseau doivent être assignées <b>manuellement</b>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Otherwise, network addresses must be assigned <b>manually</b>.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Autrement, les adresses réseau doivent être assignées <b>manuellement</"
+#~ "b>.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n"
#~ "<p>You can set the maximum transfer unit (<b>MTU</b>) of an interface.</p>"
-#~ msgstr "<p>Vous pouvez définir l'unité MTU (<b>Maximum Transfer Unit</b>) d'une interface</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Vous pouvez définir l'unité MTU (<b>Maximum Transfer Unit</b>) d'une "
+#~ "interface</p>"
#~ msgid ""
#~ "This setting is not available\n"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
11 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-11 15:47:54 +0200 (Sat, 11 Oct 2014)
New Revision: 89921
Modified:
trunk/yast/tr/po/network.tr.po
Log:
network.tr.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: trunk/yast/tr/po/network.tr.po
===================================================================
--- trunk/yast/tr/po/network.tr.po 2014-10-11 13:47:46 UTC (rev 89920)
+++ trunk/yast/tr/po/network.tr.po 2014-10-11 13:47:54 UTC (rev 89921)
@@ -13,7 +13,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: network.tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-18 11:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-10 11:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 14:58+0100\n"
"Last-Translator: Ömer Kehri <xanathar(a)gmx.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <yast-int(a)suse.de>\n"
@@ -119,78 +119,70 @@
msgstr "Firewall yapılandırması yazılıyor"
#. Proposal title
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:133
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:137
#, fuzzy
msgid "Firewall and SSH"
msgstr "Firewall &bölgesi"
# clients/inst_sw_single.ycp:192
#. Menu entry label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:135
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:139
#, fuzzy
msgid "&Firewall and SSH"
msgstr "&Firewall"
# menuentries/menuentry_sendmail.ycp:33
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:146
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152
#, fuzzy
msgid "Basic Firewall and SSH Configuration"
msgstr "Güvenlik Duvarı Yapılandırması"
-# /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:260
-#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152
-#, fuzzy
-#| msgid "&RPC Ports"
-msgid "Open &VNC Ports"
-msgstr "&RPC Geçitleri"
-
#. frame label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:160
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:157
#, fuzzy
msgid "Firewall and SSH service"
msgstr "Firewall hizmeti"
# clients/inst_sw_single.ycp:192
#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:171
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:168
#, fuzzy
msgid "Enable Firewall"
msgstr "Firewall'u etkinleştir"
#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:179
-msgid "Open SSH Port"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:187
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:177
msgid "Enable SSH Service"
msgstr ""
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:199
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:191
msgid ""
"<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n"
-"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n"
-"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\n"
+"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network "
+"attacks.\n"
+"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via "
+"dedicated\n"
"SSH client</p>"
msgstr ""
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:205
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:197
msgid ""
-"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n"
+"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled "
+"after\n"
"the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>"
msgstr ""
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:208
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:200
msgid ""
-"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n"
-"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH service (i.e. it\n"
+"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for "
+"SSH\n"
+"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH "
+"service (i.e. it\n"
"will be started on computer boot).</p>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:215
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:207
msgid ""
"<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\n"
"the remote administration service on a running system but it is\n"
@@ -199,36 +191,52 @@
#. anything but enabling the firewall closes this dialog
#. (VNC and SSH checkboxes do nothing)
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:292
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:278
msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)"
msgstr ""
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:296
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:282
msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)"
msgstr ""
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:301
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:287
msgid "SSH service will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)"
msgstr ""
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:305
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:291
msgid "SSH service will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)"
msgstr ""
-#. Display vnc port only if installing over VNC
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:317
+#. TRANSLATORS: check-box label
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:307
+msgid "Open SSH Port"
+msgstr ""
+
+# /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:260
+#. TRANSLATORS: check-box label
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:321
+#, fuzzy
+#| msgid "&RPC Ports"
+msgid "Open &VNC Ports"
+msgstr "&RPC Geçitleri"
+
+#. Show VNC port only if installing over VNC
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:339
msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%s\">close</a>)"
msgstr ""
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:319
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:341
msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)"
msgstr ""
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:324
+#. Returns the SSH-port part of the firewall proposal description
+#. Returns nil if this part should be skipped
+#. @return [String] proposal html text
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:352
msgid "SSH port will be open (<a href=\"%s\">block</a>)"
msgstr ""
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:328
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:354
msgid "SSH port will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)"
msgstr ""
@@ -383,7 +391,8 @@
#. Fallback for situation that mustn't exist
#: src/clients/inst_do_net_test.rb:892
-msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
+msgid ""
+"No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
msgstr ""
#. popup informing user about the failure to retrieve release notes
@@ -393,8 +402,10 @@
"Download of latest release notes failed due to server-side error. \n"
"This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n"
"\n"
-"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n"
-"requiring an internet connection or to get back to your network configuration,\n"
+"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any "
+"steps\n"
+"requiring an internet connection or to get back to your network "
+"configuration,\n"
"click 'Cancel'.\n"
msgstr ""
@@ -747,7 +758,7 @@
msgstr "Aygıt"
# include/nfs/ui.ycp:228
-#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:416
+#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:417
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
@@ -815,7 +826,9 @@
msgstr "En azından bir adres belirtilmelidir."
#: src/clients/routing.rb:354
-msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified"
+msgid ""
+"At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) "
+"must be specified"
msgstr ""
#: src/clients/routing.rb:376
@@ -829,13 +842,13 @@
#. interface summary: WiFi without encryption
#. interface summary: WiFi without encryption
-#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1361
+#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1356
msgid "Warning: no encryption is used."
msgstr "Uyarı: şifreleme kullanılmıyor."
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
-#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1363
+#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1358
msgid "Change."
msgstr "Değiştir."
@@ -1135,7 +1148,8 @@
#. Label text
#: src/include/network/installation/dialogs.rb:301
msgid "Download and install them via the YaST Online Update?"
-msgstr "Bu güncellemeler YaST çevrimiçi güncelleme aracı ile indirilip kurulsun mu?"
+msgstr ""
+"Bu güncellemeler YaST çevrimiçi güncelleme aracı ile indirilip kurulsun mu?"
#. Heading
#: src/include/network/installation/dialogs.rb:347
@@ -1221,14 +1235,14 @@
#. ComboBox label
#. ComboBox label
#: src/include/network/lan/address.rb:155
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:367
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:369
msgid "&Device Type"
msgstr "&Aygıt türü"
#. ComboBox label
#. TextEntry label
#: src/include/network/lan/address.rb:174
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:353
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:355
msgid "&Configuration Name"
msgstr "&Yapılandırma adı"
@@ -1491,9 +1505,12 @@
#: src/include/network/lan/address.rb:1414
msgid ""
"<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n"
-"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
-" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\n"
-" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\n"
+"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with "
+"IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
+" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On "
+"Cable Connection</b>\n"
+" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have "
+"to\n"
" set the priority of each interface. </p>\n"
msgstr ""
@@ -1692,8 +1709,12 @@
msgstr "Aygıtı belirlemek için \"id\" seçeneğini kullanın."
#: src/include/network/lan/cmdline.rb:101
-msgid "Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of \"id\"."
-msgstr "\"id\" değeri sınırın dışında. \"list\" seçeneği ile \"id\" seçeneğinin alabileceği en yüksek değeri görebilirsiniz."
+msgid ""
+"Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of "
+"\"id\"."
+msgstr ""
+"\"id\" değeri sınırın dışında. \"list\" seçeneği ile \"id\" seçeneğinin "
+"alabileceği en yüksek değeri görebilirsiniz."
#. Handler for action "add"
#. @param [Hash{String => String}] options action options
@@ -1777,7 +1798,8 @@
"See %1 for details."
msgstr ""
"Bir Xen ağ köprüsü algılandı.\n"
-"Köprü komut dosyası tarafından ağ arabirimlerinin isimleri değiştirildiğinden\n"
+"Köprü komut dosyası tarafından ağ arabirimlerinin isimleri "
+"değiştirildiğinden\n"
"arabirimlerin yapılandırılmaması ve yeniden başlatılmaması gerekiyor.\n"
"Ayrıntılar için %1 dosyasına bakın."
@@ -1791,9 +1813,11 @@
"First add the add-on CD to your YaST software repositories then return \n"
"to this configuration dialog.\n"
msgstr ""
-"Bu aygıtın çalışması için dahili yazılım (firmware) dosyasına ihtiyaç vardır. Bu dosya\n"
+"Bu aygıtın çalışması için dahili yazılım (firmware) dosyasına ihtiyaç "
+"vardır. Bu dosya\n"
"%1 eklenti CD'sinden kurulabilir.\n"
-"Bu yazılımı kurmak için eklenti CD'sini YaST kurulum kaynaklarına ekleyin ve bu\n"
+"Bu yazılımı kurmak için eklenti CD'sini YaST kurulum kaynaklarına ekleyin ve "
+"bu\n"
"yapılandırma penceresine geri dönün."
#: src/include/network/lan/complex.rb:214
@@ -1816,7 +1840,9 @@
msgstr "Ürün Bilgisi kuruluyor..."
#: src/include/network/lan/complex.rb:234
-msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?"
+msgid ""
+"For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script "
+"needs to be executed. Execute it now?"
msgstr ""
# clients/sound_volume.ycp:135
@@ -1856,7 +1882,7 @@
#. it is basically useful if user aborts dialog and he has done some
#. changes already. Calling this function may results in confirmation
#. popup.
-#: src/include/network/lan/complex.rb:523
+#: src/include/network/lan/complex.rb:526
msgid "Network Settings"
msgstr "Ağ ayarları"
@@ -1885,7 +1911,7 @@
msgstr "&Makine adını DHCP ile değiştir"
#. Manual network card setup help 1/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:81
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:83
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set up hardware-specific options for \n"
@@ -1896,53 +1922,63 @@
#. Manual network card setup help 2/4
#. translators: do not translated udev, MAC, BusID
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:90
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:92
msgid ""
"<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n"
"one according your needs.</p>"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:98
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:100
msgid ""
"<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n"
-"associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n"
+"associating the MAC address or BusID of the network device with its name "
+"(for\n"
"example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:104
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:106
msgid ""
-"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n"
-"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n"
+"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify "
+"now configured NIC. \n"
+"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will "
+"start blinking for selected time.\n"
"</p>"
msgstr ""
#. Manual network card setup help 2/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:117
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:119
msgid ""
"<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n"
-"for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n"
-"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\n"
+"for your network device here. If the device is already configured, see if "
+"there is more than one driver available for\n"
+"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the "
+"list, but usually the default value works.</p>\n"
msgstr ""
#. Manual networ card setup help 3/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:124
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:126
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n"
-"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
-"configured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\n"
+"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, "
+"for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
+"configured with the same module name, the options will be merged while "
+"saving.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Modül için seçenekler şu formatta girilmelidir:\n"
"<i>seçenek</i>=<i>değer</i>. Her girdi arasında boşluk olmalıdır,\n"
"örneğin, <i>io=220 irq=5</i>. <b>Not:</b> Eğer aynı modül adıyla\n"
-"iki kart yapılandırıldıysa, seçenekler kaydetme sırasında birleştirilecektir.</p>"
+"iki kart yapılandırıldıysa, seçenekler kaydetme sırasında birleştirilecektir."
+"</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:130
-msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n"
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:132
+msgid ""
+"<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool "
+"with these options.</p>\n"
msgstr ""
#. Manual dialog help 4/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:139
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:141
msgid ""
"<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n"
"If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n"
@@ -1952,103 +1988,104 @@
#. overwrite help
#. Manual dialog help 5/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:148
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:150
msgid ""
"<p>Here, set up your networking device. The values will be\n"
"written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Burada ağ aygıtını ayarlayabilirsiniz. Değerler\n"
-"<i>/etc/modprobe.conf</i> ya da <i>/etc/chandev.conf</i> dosyalarına yazılacaktır.</p>\n"
+"<i>/etc/modprobe.conf</i> ya da <i>/etc/chandev.conf</i> dosyalarına "
+"yazılacaktır.</p>\n"
#. Manual dialog help 6/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:152
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:154
msgid ""
"<p>Options for the module should be written in the format specified\n"
"in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>"
msgstr ""
-"<p>Modüller için seçenekler <b>IBM aygıt sürücüleri ve kurulum komutları</b>\n"
+"<p>Modüller için seçenekler <b>IBM aygıt sürücüleri ve kurulum komutları</"
+"b>\n"
"kitapçığındaki düzenle girilmelidir.</p>"
#. Manual dialog caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:269
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:271
msgid "Manual Network Card Configuration"
msgstr "Ağ kartının el ile yapılandırması"
# clients/hwinfo.ycp:74
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:282
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:284
msgid "&PCMCIA"
msgstr "&PCMCIA"
# classnames.ycp:189
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:291
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:293
msgid "&USB"
msgstr "&USB"
#. ComboBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:300
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:302
msgid "&Hotplug Type"
msgstr "&Hotplug türü"
# classnames.ycp:71
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:305
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:307
msgid "P&CI"
msgstr "P&CI"
#. #116211 - allow user to change modules from list
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:317
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:319
msgid "&Kernel Module"
msgstr "&Çekirdek modülü"
#. Text entry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:327
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:329
msgid "&Module Name"
msgstr "&Modül adı"
-#. TODO: Ud ... Rules
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:382
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:383
msgid "Udev Rules"
msgstr ""
# clients/hwinfo.ycp:48
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:384
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:385
msgid "Device Name"
msgstr "Aygıt Adı"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:385
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:386
msgid "Change"
msgstr "Değiştir"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:396
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:397
msgid "Show Visible Port Identification"
msgstr ""
#. translators: how many seconds will card be blinking
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:401
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:402
msgid "Seconds"
msgstr "Saniye"
# /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:410
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:406
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:407
#, fuzzy
#| msgid "Blin"
msgid "Blink"
msgstr "Blin"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:411
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:412
msgid "Ethtool Options"
msgstr ""
#. Manual selection caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:491
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:492
msgid "Manual Network Card Selection"
msgstr "Elle ağ kartı seçimi"
#. Manual selection help
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:494
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:495
msgid ""
"<p>Select the network card to configure. Search\n"
"for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>"
@@ -2059,20 +2096,19 @@
# clients/hwinfo.ycp:80
#. Selection box label
#. Selection box title
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:504
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:559
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:505
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:560
msgid "&Network Card"
msgstr "&Ağ kartı"
#. Text entry field
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:508
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:509
msgid "&Search"
msgstr "&Ara"
# include/partitioning/lvm_ui_dialogs.ycp:394
-#. Remember current device number (#308763)
-#. see also bnc#391802
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:824
+#. bnc#767946
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:819
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration name %1 already exists.\n"
@@ -2082,7 +2118,7 @@
"Başka bir seçim yapın."
#. S/390 dialog caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:868
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:874
msgid "S/390 Network Card Configuration"
msgstr "S/390 ağ kartı yapılandırması"
@@ -2090,140 +2126,157 @@
#. Frame label
#. Frame label
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:888
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:990
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1057
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1094
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:894
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:996
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1063
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1100
msgid "S/390 Device Settings"
msgstr "S/390 aygıt ayarları"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:898
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:904
msgid "&Port Name"
msgstr "&Port adı"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:903
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:909
#, fuzzy
msgid "Port Number"
msgstr "&Port numarası"
# clients/lan_inetd_custom.ycp:790
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:917
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:923
msgid "&Enable IPA Takeover"
msgstr "IPA &ele geçirmesini etkinleştir"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:924
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:930
msgid "Enable &Layer 2 Support"
msgstr "Layer 2 desteğini etkinleştir"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:931
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:937
msgid "Layer2 &MAC Address"
msgstr "Layer2 &MAC adresi"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:939
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1015
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:945
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075
#, fuzzy
msgid "Read Channel"
msgstr "&Okuma kanalı"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:945
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:951
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1027
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1081
#, fuzzy
msgid "Write Channel"
msgstr "&Yazma kanalı"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:951
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:957
#, fuzzy
msgid "Control Channel"
msgstr "Kontrol dosyası değiştirildi."
#. S/390 dialog help: QETH Port name
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:962
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:968
msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>"
-msgstr "<p>Bu arayüz için <b>Port adı</b> seçin (büyük-küçük harf duyarlı).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bu arayüz için <b>Port adı</b> seçin (büyük-küçük harf duyarlı).</p>"
#. S/390 dialog help: QETH Options
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:966
-msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>"
-msgstr "<p>Bu arayüz için ek <b>seçenekleri</b> girin (boşluk ile ayrılacak şekilde).</p>"
-
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:969
-msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>"
-msgstr "<p>Bu arabirim için IP adresi ele geçirme kullanılacaksa <b>IPA ele geçirmeyi etkinleştir</b> seçeneğini işaretleyin.</p>"
-
#: src/include/network/lan/hardware.rb:972
-msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
-msgstr "<p>Bu kart layer 2 desteği ile yapılandırılmışsa <b>Layer 2 desteğini etkinleştir</b> seçeneğini işaretleyin.</p>"
+msgid ""
+"<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by "
+"spaces).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bu arayüz için ek <b>seçenekleri</b> girin (boşluk ile ayrılacak şekilde)."
+"</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:975
-msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
-msgstr "<p>Bu kart layer 2 desteği ile yapılandırılmışsa <b>Layer 2 MAC adresi</b> bölümünü doldurun.</p>"
+msgid ""
+"<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be "
+"enabled for this interface.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bu arabirim için IP adresi ele geçirme kullanılacaksa <b>IPA ele "
+"geçirmeyi etkinleştir</b> seçeneğini işaretleyin.</p>"
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:978
+msgid ""
+"<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured "
+"with layer 2 support.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bu kart layer 2 desteği ile yapılandırılmışsa <b>Layer 2 desteğini "
+"etkinleştir</b> seçeneğini işaretleyin.</p>"
+
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:981
+msgid ""
+"<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured "
+"with layer 2 support.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bu kart layer 2 desteği ile yapılandırılmışsa <b>Layer 2 MAC adresi</b> "
+"bölümünü doldurun.</p>"
+
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:999
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005
msgid "&Port Number"
msgstr "&Port numarası"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1007
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1013
msgid "&LANCMD Time-Out"
msgstr "&LANCMD zaman aşımı"
# clients/inst_rootpart.ycp:465
#. S/390 dialog help: LCS
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1032
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038
msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Bu arayüz için <b>Port numarasını</b> seçin.</p>"
# clients/inst_rootpart.ycp:465
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1033
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1039
msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Bu arabirim için <b>LANCMD zaman aşımı</b> değerini belirtin.</p>"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044
msgid "Compatibility Mode"
msgstr "Uyumluluk modu"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1040
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1046
msgid "Extended Mode"
msgstr "Genişletilmiş mod"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1042
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1048
msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)"
msgstr "CTC tabanlı tty (Linux-Linux bağlantıları)"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1050
msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS"
msgstr "OS/390 ve z/OS ile uyumluluk modu"
# clients/lan_inetd_custom.ycp:171
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1063
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069
msgid "&Protocol"
msgstr "&Protokol"
# clients/inst_rootpart.ycp:465
#. S/390 dialog help: CTC
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1086
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1092
msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Bu arayüz için <b>protokol</b> seçin.</p>"
#. TextEntry label, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1103
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1109
msgid "&Peer Name"
msgstr "&Eş makine adı"
#. S/390 dialog help: IUCV, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1114
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1120
msgid ""
"<p>Enter the name of the IUCV peer,\n"
"for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n"
@@ -2232,7 +2285,7 @@
"z/VM kullanıcı adı (büyük-küçük harf duyarlı)).</p>\n"
#. #176330, must be static
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1238
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1244
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while creating device.\n"
@@ -2242,7 +2295,7 @@
# clients/hwinfo.ycp:76
#. Manual network card configuration dialog
#. @return dialog result
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1260
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1266
#, fuzzy
msgid "Hardware Dialog"
msgstr "Donanım verisi"
@@ -2285,7 +2338,7 @@
"<b>Kes</b> düğmesine basarak kayıt işlemini kesebilirsiniz.</p>\n"
#. Network setup method help
-#. NetworkManager and ifup are programs
+#. NetworkManager and wicked are programs
#: src/include/network/lan/help.rb:51
#, fuzzy
msgid ""
@@ -2298,16 +2351,23 @@
"uygulaması için <b>NetworkManager</b>'ı kullanın.\n"
"Kablolu ve çoklu kablosuz ağlar arasında geçiş yapmak için uygundur</p>\n"
-#. Network setup method help
-#. NetworkManager and wicked are programs
-#: src/include/network/lan/help.rb:59
+#: src/include/network/lan/help.rb:57
msgid ""
"<p>Use <b>wicked</b> if you do not run a desktop environment\n"
"or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:63
+#. For systems not including NetworkManager by default (bnc#892678)
+#: src/include/network/lan/help.rb:62
msgid ""
+"<p><b>NetworkManager</b> is not part of every base\n"
+"installation repository. For example, to enable it on SUSE\n"
+"Linux Enterprise Server add the Workstation Extension\n"
+"repository and install the 'NetworkManager' package.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/include/network/lan/help.rb:68
+msgid ""
"<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n"
"Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n"
"edit their configuration.<br></p>\n"
@@ -2316,15 +2376,16 @@
"Burada kurulu ağ kartları hakkında bilgi alabilir, ve buna ek olarak\n"
"yapılandırmalarını düzenleyebilirsiniz.<br></p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:68
+#: src/include/network/lan/help.rb:73
msgid ""
"<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n"
"Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Yeni ağ kartı ekleme:</big></b><br>\n"
-"<b>Ekle</b> düğmesine basarak el ile yeni bir ağ kartı ekleyebilirsiniz.</p>\n"
+"<b>Ekle</b> düğmesine basarak el ile yeni bir ağ kartı ekleyebilirsiniz.</"
+"p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:71
+#: src/include/network/lan/help.rb:76
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n"
@@ -2336,22 +2397,23 @@
"<b>Düzenle</b> ya da <b>Sil</b> düğmesine basın.</p>\n"
#. IPv6 help
-#: src/include/network/lan/help.rb:78
+#: src/include/network/lan/help.rb:83
msgid ""
"<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n"
"<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n"
"It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\n"
"To disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \n"
-"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n"
+"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the "
+"response \n"
"time can be faster.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:86
+#: src/include/network/lan/help.rb:91
msgid "<p>All changes will be applied after reboot.</p>"
msgstr "<p>Tüm değişiklikler sistem yeniden başlatılınca etkinleşecektir.</p>"
#. Routing dialog help 1/2
-#: src/include/network/lan/help.rb:89
+#: src/include/network/lan/help.rb:94
msgid ""
"<p>The routing can be set up in this dialog.\n"
"The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n"
@@ -2360,26 +2422,30 @@
"to enable you to say \"and everything else should go here.\"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Yönlendirme ayarları bu pencerede yapılabilir.\n"
-"<b>Varsayılan ağ geçidi</b> erişilebilir tüm hedeflerle zayıf bir şekilde eşleştirir.\n"
-"Eğer istenen adrese uyan başka bir girdi bulunursa varsayılan rota yerine bulunan o rota\n"
-"kullanılacaktır. Varsayılan rotanın mantığı size kolayca, \"diğer herşey buraya gitsin\"\n"
+"<b>Varsayılan ağ geçidi</b> erişilebilir tüm hedeflerle zayıf bir şekilde "
+"eşleştirir.\n"
+"Eğer istenen adrese uyan başka bir girdi bulunursa varsayılan rota yerine "
+"bulunan o rota\n"
+"kullanılacaktır. Varsayılan rotanın mantığı size kolayca, \"diğer herşey "
+"buraya gitsin\"\n"
"dedirtebilmektir.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:96
+#: src/include/network/lan/help.rb:101
msgid ""
"<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n"
"and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n"
-"the device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
+"the device through which the traffic to the defined network will be routed."
+"\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
msgstr ""
#. Routing dialog help 2/2
-#: src/include/network/lan/help.rb:102
+#: src/include/network/lan/help.rb:107
msgid ""
"<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n"
"to the internal one) if this system is a router.\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:106
+#: src/include/network/lan/help.rb:111
msgid ""
"<p>Enable <b>IPv6 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n"
"to the internal one) if this system is a router.\n"
@@ -2387,38 +2453,46 @@
"autoconfiguration (SLAAC)."
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:112
+#: src/include/network/lan/help.rb:117
msgid ""
-"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n"
+"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone "
+"is not enough. \n"
"You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n"
"firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:117
+#: src/include/network/lan/help.rb:122
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n"
-"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n"
-"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \n"
-"Therefore, disable this option if you connect to different networks that assign \n"
+"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the "
+"DHCP client.\n"
+"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical "
+"desktop. \n"
+"Therefore, disable this option if you connect to different networks that "
+"assign \n"
"different hostnames.</p> "
msgstr ""
"<p>Eğer IP adresi almak için DHCP kullanıyorsanız, makina adının\n"
"DHCP ile alınmasını sağlayabilirsiniz.\n"
"Eğer her biri bir makine adı atayan birden fazla ağa bağlanacaksanız bunu\n"
-"kullanmayın, çünkü çalışma sırasında makine adı değişikliği grafik arayüzünün\n"
+"kullanmayın, çünkü çalışma sırasında makine adı değişikliği grafik "
+"arayüzünün\n"
"düzgün çalışmamasına yol açacaktır.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:124
+#: src/include/network/lan/help.rb:129
msgid ""
"<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n"
-"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n"
-"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n"
-"without an active network. In all other cases, use it carefully, especially \n"
+"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is "
+"a \n"
+"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, "
+"even \n"
+"without an active network. In all other cases, use it carefully, "
+"especially \n"
"if this computer provides some network services.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:131
+#: src/include/network/lan/help.rb:136
msgid ""
"<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n"
"hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n"
@@ -2427,48 +2501,56 @@
"listesini girin. Bu değerler normalde DHCP ile alınabilir.</p>\n"
#. resolver dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:135
+#: src/include/network/lan/help.rb:140
msgid ""
"<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n"
"IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n"
"(for example, 192.168.0.42), not as a hostname.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ad sunucusu makine adlarını IP adreslerine çeviren bir bilgisayardır.\n"
-"Bu değer bir makine adı olarak değil, bir <b>IP adresi</b> olarak girilmelidir\n"
+"Bu değer bir makine adı olarak değil, bir <b>IP adresi</b> olarak "
+"girilmelidir\n"
"(192.168.0.42 gibi).</p>\n"
#. resolver dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:141
+#: src/include/network/lan/help.rb:146
msgid ""
"<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n"
"The primary search domain is usually the same as the domain name of\n"
-"your computer (for example, suse.de). There may be additional search domains\n"
+"your computer (for example, suse.de). There may be additional search "
+"domains\n"
"(such as suse.com) Separate the domains with commas or white space.</p>\n"
msgstr ""
"</p>Arama alanı makine adlarının aranmaya başlandığı\n"
-"alan adıdır. Birincil arama alanı genellikle bilgisayarınızın <b>alan adı</b> ile\n"
+"alan adıdır. Birincil arama alanı genellikle bilgisayarınızın <b>alan adı</"
+"b> ile\n"
"aynıdır (örneğin: suse.de). Bunun yanı sıra ek arama alanları da olabilir\n"
"(örneğin: suse.com) Alanları virgülle ya da boşlukla ayırın.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:147
+#: src/include/network/lan/help.rb:152
msgid ""
-"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n"
-"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n"
-"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \n"
+"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the "
+"DNS domain\n"
+"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially "
+"important if this \n"
+"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using "
+"the <i>hostname</i> \n"
"command.</p>"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:153
+#: src/include/network/lan/help.rb:158
msgid ""
"<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n"
-"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n"
+"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is "
+"handled\n"
"by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\n"
"dynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\n"
-"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\n"
+"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for "
+"most\n"
"configurations.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:161
+#: src/include/network/lan/help.rb:166
msgid ""
"<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n"
"allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n"
@@ -2482,19 +2564,22 @@
#. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred
#. Address dialog help 1/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:174
+#: src/include/network/lan/help.rb:179
msgid ""
"<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n"
-"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n"
+"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address "
+"to this device.\n"
"This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:179
-msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n"
+#: src/include/network/lan/help.rb:184
+msgid ""
+"<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS."
+"</p>\n"
msgstr ""
#. Address dialog help 2/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:183
+#: src/include/network/lan/help.rb:188
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n"
@@ -2504,7 +2589,7 @@
"statik bir IP adresi atanmadıysa bunu seçin.</p>"
#. Address dialog help 3/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:187
+#: src/include/network/lan/help.rb:192
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n"
@@ -2515,18 +2600,21 @@
"dinamik adres atamasını seçebilirsiniz.</p>\n"
#. Address dialog help 4/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:193
+#: src/include/network/lan/help.rb:198
msgid ""
"<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n"
-"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n"
-"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\n"
+"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + "
+"Zeroconf\n"
+"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</"
+"p>\n"
msgstr ""
#. Address dialog help 5/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:199
+#: src/include/network/lan/help.rb:204
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n"
+"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for "
+"your computer, and the \n"
" <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n"
"for your peer.</p>\n"
msgstr ""
@@ -2535,19 +2623,22 @@
"girin.</p>"
#. Address dialog help 6/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:205
+#: src/include/network/lan/help.rb:210
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
-"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
-"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your "
+"computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
+"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix "
+"<tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
+"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written "
+"to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Bilgisayarınızın IP adresini (örneğin: 192.168.100.99),\n"
"ağ maskesini (genelde 255.255.255.0) ve gerekiyorsa ana\n"
"ağ geçidinin IP adresini girin.</p>"
#. Address dialog help 8/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:211
+#: src/include/network/lan/help.rb:216
msgid ""
"<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n"
"the network configuration.</p>"
@@ -2555,7 +2646,7 @@
"<p>Ağ yapılandırması için daha geniş bilgi edinmek için\n"
"<b>ağ yöneticinize</b> başvurun.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:214
+#: src/include/network/lan/help.rb:219
msgid ""
"<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n"
"Components of this product might not work with DHCP.</p>"
@@ -2563,7 +2654,7 @@
"<p>Bu ürün için DHCP yapılandırması önerilmiyor.\n"
"Ürünün bazı parçaları DHCP ile çalışmayabilir.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:217
+#: src/include/network/lan/help.rb:222
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\n"
@@ -2580,37 +2671,44 @@
"arabirim için tüm trafik bloklanacaktır. Eğer bölge seçmezseniz ve başka\n"
"firewall kullanan arabirim yoksa firewall kapatılacaktır.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:226
-msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
-msgstr "<p><b>Zorunlu arabirim</b>, sistem açılışında arabirim başlatılamazsa ağ hizmetinin hata verip vermeyeceğini belirler.</p>"
+#: src/include/network/lan/help.rb:231
+msgid ""
+"<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports "
+"failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Zorunlu arabirim</b>, sistem açılışında arabirim başlatılamazsa ağ "
+"hizmetinin hata verip vermeyeceğini belirler.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:229
+#: src/include/network/lan/help.rb:234
msgid ""
"<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n"
"<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n"
"transferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\n"
"set a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\n"
-"especially on slow dial-up connections. Either select one of the recommended\n"
+"especially on slow dial-up connections. Either select one of the "
+"recommended\n"
"values or define another one.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:237
+#: src/include/network/lan/help.rb:242
msgid ""
"<p>Select the slave devices for the bond device.\n"
-"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>"
+"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No "
+"Address Setup</b> are available.</p>"
msgstr ""
#. DHCP dialog help 1/7
-#: src/include/network/lan/help.rb:242
+#: src/include/network/lan/help.rb:247
#, fuzzy
msgid "<p><b><big>DHCP Client Options</big></b></p>"
msgstr "<p><b><big>İstemci bağlantısı oluştur:</big></b><br>"
#. DHCP dialog help 2/7
-#: src/include/network/lan/help.rb:244
+#: src/include/network/lan/help.rb:249
msgid ""
"<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n"
-"the hardware address of the network interface. It must be different for each\n"
+"the hardware address of the network interface. It must be different for "
+"each\n"
"DHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form\n"
"identifier here if you have several (virtual) machines using the same\n"
"network interface and thus the same hardware address.</p>"
@@ -2622,51 +2720,60 @@
"sahipse buraya diğerlerinden farklı olacak bir belirtici girin.</p>"
#. DHCP dialog help 3/7
-#: src/include/network/lan/help.rb:252
+#: src/include/network/lan/help.rb:257
msgid ""
"<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n"
-"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. Some \n"
+"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP "
+"server. Some \n"
"DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n"
"according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n"
"Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n"
-"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n"
-"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
+"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</"
+"b>\n"
+"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/"
+"HOSTNAME</tt>). \n"
"If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n"
msgstr ""
#. Aliases dialog help 1/4
-#: src/include/network/lan/help.rb:264
+#: src/include/network/lan/help.rb:269
msgid ""
"<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n"
"<p>Configure additional addresses of an interface in this table.</p>\n"
msgstr ""
#. Aliases dialog help 2/4
-#: src/include/network/lan/help.rb:268
+#: src/include/network/lan/help.rb:273
msgid ""
"<p>Enter an <b>IPv4 Address Label</b>, an <b>IP Address</b>, and\n"
"the <b>Netmask</b>.</p>"
msgstr ""
#. Aliases dialog help 3/4
-#: src/include/network/lan/help.rb:272
+#: src/include/network/lan/help.rb:277
msgid ""
-"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n"
-" length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n"
-" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>"
+"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and "
+"legacy. The total\n"
+" length of interface name (inclusive of the colon and label) "
+"is\n"
+" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility "
+"truncates it after 9 characters.</p>"
msgstr ""
#. Aliases dialog help 3/4, #83766
-#: src/include/network/lan/help.rb:278
-msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
+#: src/include/network/lan/help.rb:283
+msgid ""
+"<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter "
+"<b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Takma ad bölümünde arabirim adını eklemeyin. Örneğin, <b>eth0:foo</b> yerine <b>foo</b>\n"
+"<p>Takma ad bölümünde arabirim adını eklemeyin. Örneğin, <b>eth0:foo</b> "
+"yerine <b>foo</b>\n"
"girmelisiniz.</p>"
#. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup
#. this is suited to the button-switched key typing
#. Translators: dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:284
+#: src/include/network/lan/help.rb:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n"
@@ -2685,8 +2792,10 @@
"<p>Üç adet <b>Anahtar giriş türü</b> arasından seçim yapın.\n"
"<br><b>Parola</b> ile anahtar girilen parola cümlesinden oluşturulur.\n"
"<br><b>ASCII</b> modunda anahtar girilen karakterlerin ASCII değerlerinden\n"
-"oluşturulur. 64-bit anahtarlar için 5 karakter, 128-bit anahtarlar için en fazla 13\n"
-"karakter, 156-bit anahtarlar için en fazla 16 karakter ve 256-bit anahtarlar için en fazla\n"
+"oluşturulur. 64-bit anahtarlar için 5 karakter, 128-bit anahtarlar için en "
+"fazla 13\n"
+"karakter, 156-bit anahtarlar için en fazla 16 karakter ve 256-bit anahtarlar "
+"için en fazla\n"
"29 karakter girilmelidir.\n"
"<br><b>Onaltılık kod</b> ile anahtarı direk olarak onaltılık kodlar halinde\n"
"girebilirsiniz. 64-bit anahtarlar için 10 basamak, 128-bit anahtarlar için\n"
@@ -2696,7 +2805,7 @@
"</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:299
+#: src/include/network/lan/help.rb:304
msgid ""
"<p>Here, set the most important settings\n"
"for wireless networking.</p>"
@@ -2705,7 +2814,7 @@
"ayarlarını yapabilirsiniz.</p>"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:303
+#: src/include/network/lan/help.rb:308
msgid ""
"<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\n"
"can be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\n"
@@ -2720,12 +2829,13 @@
"bir erişim noktası olacak şekilde çalışması) olabilir.</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:311
+#: src/include/network/lan/help.rb:316
msgid ""
"<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n"
"cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n"
"wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n"
-"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\n"
+"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> "
+"authentication mode,\n"
"you can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\n"
"case, your WLAN card associates with the access point with the best\n"
"signal strength.</p>\n"
@@ -2735,11 +2845,12 @@
"istasyonlar birbiriyle iletişim kurmak için aynı ESSID'yi kullanmalıdır.\n"
"Eğer çalışma modunu <b>Yönetilmiş</b> seçer ve <b>WPA</b> kimlik\n"
"doğrulama modunu seçmezseniz bu seçeneği boş bırakabilir ya da <tt>any</tt>\n"
-"olarak doldurabilirsiniz. Bu durumda, kablosuz ağ kartı sinyal gücü en yüksek\n"
+"olarak doldurabilirsiniz. Bu durumda, kablosuz ağ kartı sinyal gücü en "
+"yüksek\n"
"olan erişim noktasına bağlanacaktır.</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:321
+#: src/include/network/lan/help.rb:326
#, fuzzy
msgid ""
"<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\n"
@@ -2753,7 +2864,8 @@
"NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n"
"potential attacker to break into your network. Unless you have\n"
"specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n"
-"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n"
+"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected "
+"Access)\n"
"was defined to close its security holes, but not all hardware supports\n"
"WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\n"
"authentication mode. This is only possible in the operation mode\n"
@@ -2766,16 +2878,18 @@
"WEP kullanılan bir çok durumda <b>Açık</b> mod (kimlik doğrulama\n"
"olmadan) kullanılır. Bu WEP şifreleme kullanılmadığı anlamına gelmez.\n"
"Bazı ağlarda WEP <b>Paylaşılmış anahtar</b> kimlik doğrulaması\n"
-"kullanılabilir. NOT: Paylaşılmış anahtar yönteminde potansiyel saldırganların\n"
+"kullanılabilir. NOT: Paylaşılmış anahtar yönteminde potansiyel "
+"saldırganların\n"
"ağa girmesi daha kolay olacaktır. Özel olarak paylaşılmış anahtar yöntemini\n"
"kullanmanız gerekmiyorsa <b>Açık</b> yöntemini kullanın. WEP'in güvensiz\n"
-"olması nedeniyle <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access) geliştirilmiştir, ancak\n"
+"olması nedeniyle <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access) geliştirilmiştir, "
+"ancak\n"
"tüm donanımlar bu yöntemi desteklememektedir. Eğer WPA kullanacaksanız\n"
"kimlik doğrulama türü olarak <b>WPA-PSK</b> ya da <b>WPA-EAP</b> seçin.\n"
"Bu sadece<b>Yönetilen</b> modunda kullanılabilir.</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:340
+#: src/include/network/lan/help.rb:345
msgid ""
"<p>To use WEP, enter the\n"
"WEP encryption key to use. It can have a key\n"
@@ -2787,10 +2901,11 @@
"anahtarını girin. 64, 128, 156 ya da 256 bit'ten oluşan bir\n"
"anahtar boyutu seçebilirsiniz, ancak tüm aygıtlar tüm anahtar boyutlarını\n"
"desteklememektedir. Bu anahtarların 24 bitlik bölümü dinamik olarak\n"
-"oluşturulur, bu yüzden sadece 40 - 232 bitlik bölümünün girilmesi gerekir.</p>\n"
+"oluşturulur, bu yüzden sadece 40 - 232 bitlik bölümünün girilmesi gerekir.</"
+"p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:348
+#: src/include/network/lan/help.rb:353
msgid ""
"<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\n"
"enter the preshared key. This\n"
@@ -2806,7 +2921,7 @@
"Parola olarak kolay tahmin edilebilecek bir kelime kullanmayın.</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:357
+#: src/include/network/lan/help.rb:362
msgid ""
"<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n"
"enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n"
@@ -2815,11 +2930,12 @@
"ilerki pencerede bazı ek parametreler girmelisiniz.</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:361
+#: src/include/network/lan/help.rb:366
msgid ""
"<p>These values will be written to the interface configuration file\n"
"'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n"
-"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\n"
+"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for "
+"all\n"
"available options.</p>"
msgstr ""
"<p>Bu değerler '/etc/sysconfig/network' altındaki 'ifcfg-*' arabirim\n"
@@ -2916,7 +3032,8 @@
"<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n"
"and <b>Password</b> as configured on the server.\n"
"If you have special requirements to set the username used as\n"
-"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\n"
+"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>TTLS ve PEAP için sunucuda yapılandırılmış <b>Kimlik</b>\n"
"ve <b>Parola</b> değerlerini girmelisiniz. Eğer kullanıcıyı\n"
@@ -2942,15 +3059,18 @@
#: src/include/network/lan/wireless.rb:128
msgid ""
"<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n"
-"password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n"
+"password combination for authentication. It uses a public and private key "
+"pair\n"
"to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\n"
"a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n"
"the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n"
msgstr ""
"<p>TLS, bir kullanıcı adı ve parola kombinasyonu yerine bir <b>İstemci\n"
-"sertifikası</b> gerektirmektedir. İletişim için açık ve gizli bir anahtar çifti\n"
+"sertifikası</b> gerektirmektedir. İletişim için açık ve gizli bir anahtar "
+"çifti\n"
"kullanılır, bu yüzden özel anahtarınızı içeren bir <b>İstemci anahtarı</b>\n"
-"ve onun <b>İstemci anahtar şifresi</b> bilgilerine ihtiyacınız olacaktır.</p>\n"
+"ve onun <b>İstemci anahtar şifresi</b> bilgilerine ihtiyacınız olacaktır.</"
+"p>\n"
#. text entry label
#: src/include/network/lan/wireless.rb:144
@@ -3006,8 +3126,10 @@
"authentication, choose your inner authentication method.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Burada dahili kimlik doğrulama metodunu (2. evre olarak da bilinir)\n"
-"yapılandırabilirsiniz. Varsayılan olarak tüm yöntemlere izin verilir. Eğer izin\n"
-"verilecek yöntemleri sınırlamak istiyorsanız, ya da kimlik doğrulama konusunda\n"
+"yapılandırabilirsiniz. Varsayılan olarak tüm yöntemlere izin verilir. Eğer "
+"izin\n"
+"verilecek yöntemleri sınırlamak istiyorsanız, ya da kimlik doğrulama "
+"konusunda\n"
"sorunlar yaşıyorsanız dahili kimlik doğrulama yöntemini seçin.</p>\n"
#. radio button group label
@@ -3020,7 +3142,8 @@
"<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\n"
"implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Eğer PEAP kullanıyorsanız belirli bir PEAP sürümünün kullanılmasını zorlayabilirsiniz\n"
+"<p>Eğer PEAP kullanıyorsanız belirli bir PEAP sürümünün kullanılmasını "
+"zorlayabilirsiniz\n"
"(sürüm 0 ya da 1). Normalde bunu seçmenize gerek yoktur.</p>\n"
# clients/lvm_config.ycp:311
@@ -3134,7 +3257,8 @@
#. Error popup
#: src/include/network/lan/wireless.rb:600
msgid "The passphrase must have between 8 and 63 characters (inclusively)."
-msgstr "Parolanın uzunluğu 8 ve 63 karakter arası olmalıdır (8 ve 63 dahildir)."
+msgstr ""
+"Parolanın uzunluğu 8 ve 63 karakter arası olmalıdır (8 ve 63 dahildir)."
#. Error popup
#: src/include/network/lan/wireless.rb:611
@@ -3185,12 +3309,14 @@
msgid ""
"<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n"
"set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n"
-"for managed mode--the card will hop through the channels searching for access\n"
+"for managed mode--the card will hop through the channels searching for "
+"access\n"
"points in that case.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Eğer kablosuz ağ kartını Ana ya da Ad-hoc modunda çalıştıracaksanız\n"
"kartın kullanacağı <b>kanalı</b> burada belirleyin. Bu işlem yönetilen\n"
-"modunda gerekli değildir, ağ kartı erişim noktalarını ararken farklı kanallar arasında\n"
+"modunda gerekli değildir, ağ kartı erişim noktalarını ararken farklı "
+"kanallar arasında\n"
"dolaşacaktır.</p>\n"
#. Wireless expert dialog help 3/5
@@ -3218,8 +3344,10 @@
"This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\n"
"be disconnected from AC power.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Güç koruma mekanizmalarını kullanmak için <b>Güç koruma yönetimi kullan</b>\n"
-"seçeneğini kullanabilirsiniz. Gücünü şebeke elektriğinden almayan bir dizüstü bilgisayara\n"
+"<p>Güç koruma mekanizmalarını kullanmak için <b>Güç koruma yönetimi kullan</"
+"b>\n"
+"seçeneğini kullanabilirsiniz. Gücünü şebeke elektriğinden almayan bir "
+"dizüstü bilgisayara\n"
"sahipseniz bu seçeneği kullanmak faydalı olabilir.</p>\n"
#. Wireless expert dialog help 2b/5
@@ -3298,15 +3426,18 @@
#: src/include/network/lan/wireless.rb:1001
msgid ""
"<p>In this dialog, define your WEP keys used\n"
-"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n"
+"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four "
+"keys,\n"
"although only one key is used to encrypt the data. This is the default key.\n"
"The other keys can be used to decrypt data. Usually you have only\n"
"one key.</p>"
msgstr ""
"<p>Bu pencerede veriler yollanmadan önce şifrelemede kullanılacak\n"
-"WEP anahtarını belirleyebilirsiniz. Sadece biri veri şifrelemesinde kullanılmak\n"
+"WEP anahtarını belirleyebilirsiniz. Sadece biri veri şifrelemesinde "
+"kullanılmak\n"
"üzere dört adet anahtar ayarlayabilirsiniz. Bu anahtar öntanımlı olandır.\n"
-"Diğer anahtarlar veri şifrelemesini çözmekte kullanılabilir. Normalde sadece\n"
+"Diğer anahtarlar veri şifrelemesini çözmekte kullanılabilir. Normalde "
+"sadece\n"
"bir anahtar kullanmak yetecektir.</p>"
#. Wireless keys dialog help 2/3
@@ -3362,7 +3493,8 @@
#. validated in ValidateWpaEap
#: src/include/network/lan/wireless.rb:1281
msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n"
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+"connections\n"
"to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?"
msgstr ""
@@ -3449,14 +3581,17 @@
"<p>If this feature is enabled, you can\n"
"administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n"
"client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n"
-"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n"
+"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</"
+"tt>).\n"
"This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Bu özellik etkinleştirilirse bu makineyi uzaktaki başka bir\n"
"makineyle yönetme şansına sahip olursunuz. krdc gibi bir VNC istemcisiyle\n"
"(<i><hostname>:%1</i> adresine bağlanarak) ya da Java destekli\n"
-"bir web tarayıcıyla (<i>http://<hostname>:%2/</i> adresine bağlanarak)\n"
-"uzaktan yönetim işlemini yapabilirsiniz. Bu tür uzaktan yönetim, SSH kullanmaktan\n"
+"bir web tarayıcıyla (<i>http://<hostname>:%2/</i> adresine "
+"bağlanarak)\n"
+"uzaktan yönetim işlemini yapabilirsiniz. Bu tür uzaktan yönetim, SSH "
+"kullanmaktan\n"
"daha az güvenlidir.</p>\n"
#. Dialog frame title
@@ -3465,12 +3600,12 @@
msgstr "Uzaktan yönetim ayarları"
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:144
+#: src/include/network/routines.rb:155
msgid "These packages need to be installed:"
msgstr "Bu paketlerin kurulması gereklidir:"
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:162
+#: src/include/network/routines.rb:173
msgid ""
"The required packages are not installed.\n"
"The configuration will be aborted.\n"
@@ -3485,72 +3620,72 @@
#. Translators: Appended after a network card name to indicate that
#. there is no carrier, no link to the network, the cable is not
#. plugged in. Preferably a short string.
-#: src/include/network/routines.rb:254
+#: src/include/network/routines.rb:265
msgid "unplugged"
msgstr "takılı değil"
#. Table field (Unknown device)
-#: src/include/network/routines.rb:260
+#: src/include/network/routines.rb:271
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:288
+#: src/include/network/routines.rb:299
msgid "Configuration Successfully Saved"
msgstr "Yapılandırma başarıyla kaydedildi"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:293
+#: src/include/network/routines.rb:304
msgid "DNS Configuration Successfully Saved"
msgstr "DNS yapılandırması başarıyla kaydedildi."
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:295
+#: src/include/network/routines.rb:306
msgid "DSL Configuration Successfully Saved"
msgstr "DSL yapılandırması başarıyla kaydedildi."
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:297
+#: src/include/network/routines.rb:308
msgid "Hosts Configuration Successfully Saved"
msgstr "Makinelerin yapılandırması başarıyla kaydedildi."
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:301
+#: src/include/network/routines.rb:312
msgid "ISDN Configuration Successfully Saved"
msgstr "ISDN yapılandırması başarıyla kaydedildi."
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:305
+#: src/include/network/routines.rb:316
msgid "Network Card Configuration Successfully Saved"
msgstr "Ağ kartı yapılandırması başarıyla kaydedildi."
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:309
+#: src/include/network/routines.rb:320
msgid "Modem Configuration Successfully Saved"
msgstr "Modem yapılandırması başarıyla kaydedildi."
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:313
+#: src/include/network/routines.rb:324
msgid "Proxy Configuration Successfully Saved"
msgstr "Proxy yapılandırması başarıyla kaydedildi."
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:317
+#: src/include/network/routines.rb:328
msgid "Provider Configuration Successfully Saved"
msgstr "Servis sağlayıcı yapılandırması başarıyla kaydedildi."
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:321
+#: src/include/network/routines.rb:332
msgid "Routing Configuration Successfully Saved"
msgstr "Yol yönlendirme yapılandırması başarıyla kaydedildi."
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:330
+#: src/include/network/routines.rb:341
msgid "Configure mail now?"
msgstr "E-posta şimdi yapılandrırılsın mı?"
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:335
+#: src/include/network/routines.rb:346
msgid "Run configuration of %1?"
msgstr "%1 yapılandırması başlatılsın mı?"
@@ -3560,7 +3695,7 @@
#. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup
#.
#. returns true if items were disabled
-#: src/include/network/routines.rb:1008
+#: src/include/network/routines.rb:1019
msgid ""
"Network is currently handled by NetworkManager\n"
"or completely disabled. YaST is unable to configure some options."
@@ -3568,27 +3703,27 @@
# clients/hwinfo.ycp:80
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1067
+#: src/include/network/routines.rb:1078
msgid "Network Cards"
msgstr "Ağ kartları"
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1071
+#: src/include/network/routines.rb:1082
msgid "Modems"
msgstr "Modemler"
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1075
+#: src/include/network/routines.rb:1086
msgid "ISDN Cards"
msgstr "ISDN kartları"
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1079
+#: src/include/network/routines.rb:1090
msgid "DSL Devices"
msgstr "DSL aygıtları"
# clients/hwinfo.ycp:80
-#: src/include/network/routines.rb:1084
+#: src/include/network/routines.rb:1095
msgid "All Network Devices"
msgstr "Tüm ağ aygıtları"
@@ -3701,7 +3836,9 @@
#. @param [Hash] event the event being handled
#. @return whether valid
#: src/include/network/services/dns.rb:502
-msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?"
+msgid ""
+"It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use "
+"it at your own risk?"
msgstr ""
#. Popup::Error text
@@ -3891,7 +4028,8 @@
#: src/include/network/widgets.rb:58
msgid ""
"<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n"
-"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\n"
+"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the "
+"expression.\n"
"A recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\n"
"and the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed\n"
"to change the prefix.</p>\n"
@@ -4012,22 +4150,27 @@
#: src/include/network/widgets.rb:152
#, fuzzy
msgid ""
-"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n"
-"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n"
+"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this "
+"startmode will never\n"
+"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still "
+"available.\n"
"Use this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\n"
msgstr ""
-"<b>NFSroot ile</b> seçeneği 'otomatik' gibi çalışır. Ancak bu başlangıç modundaki arayüzler\n"
+"<b>NFSroot ile</b> seçeneği 'otomatik' gibi çalışır. Ancak bu başlangıç "
+"modundaki arayüzler\n"
"'rcnetwork stop' ile kapatılamaz. 'ifdown <arayüz>' komutu hala çalışır.\n"
"Bir nfs ya da iscsi ana dosya sistemi varsa bu seçeneği kullanın.\n"
#. help text for Device Activation
#: src/include/network/widgets.rb:162
msgid ""
-"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n"
+"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this "
+"startmode will never\n"
"be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n"
"Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n"
msgstr ""
-"<b>NFSroot ile</b> seçeneği 'otomatik' gibi çalışır. Ancak bu başlangıç modundaki arayüzler\n"
+"<b>NFSroot ile</b> seçeneği 'otomatik' gibi çalışır. Ancak bu başlangıç "
+"modundaki arayüzler\n"
"'rcnetwork stop' ile kapatılamaz. 'ifdown <arayüz>' komutu hala çalışır.\n"
"Bir nfs ya da iscsi ana dosya sistemi varsa bu seçeneği kullanın.\n"
@@ -4042,12 +4185,15 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n"
-"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n"
+"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> "
+"activates it during system boot, \n"
"<b>Never</b> does not start the device.\n"
"%1</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Aygıt etkinleştirmesi</b> ile ağ arabiriminin ne zaman\n"
-"kurulacağını seçebilirsiniz. <b>Sistem açılışında</b> ile sistem açılırken arabirimi başlatmayı, <b>Hiç bir zaman</b> ile de arabirimin başlatılmamasını sağlayabilirsiniz.\n"
+"kurulacağını seçebilirsiniz. <b>Sistem açılışında</b> ile sistem açılırken "
+"arabirimi başlatmayı, <b>Hiç bir zaman</b> ile de arabirimin "
+"başlatılmamasını sağlayabilirsiniz.\n"
"%1</p>\n"
#: src/include/network/widgets.rb:247
@@ -4180,63 +4326,65 @@
msgstr "Ağ kartlarını &yapılandır"
#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:26
-msgid "Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply the settings."
+msgid ""
+"Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply "
+"the settings."
msgstr ""
#. Opens dialog for editing NIC name
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:95
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:97
msgid "Device Name:"
msgstr ""
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:101
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:103
msgid "Base Udev Rule On"
msgstr ""
#. make sure there is enough space (#367239)
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:110
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:112
#, fuzzy
#| msgid "MAC Address: %1"
msgid "MAC address: %s"
msgstr "MAC adresi: %1"
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:116
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:118
msgid "BusID: %s"
msgstr ""
# include/nfs/ui.ycp:240
#. check if the name is assigned to another device already
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:153
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:155
#, fuzzy
msgid "Configuration name already exists."
msgstr "%1 yapılandırması mevcut."
# include/tv/ui.ycp:462
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:157
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:159
#, fuzzy
#| msgid "TV card configuration module."
msgid "Invalid configuration name."
msgstr "TV kartı yapılandırma modülü"
#. Progress stage 1
-#: src/modules/DNS.rb:371
+#: src/modules/DNS.rb:390
#, fuzzy
msgid "Write hostname"
msgstr "Makine Adı"
#. Progress stage 2
#. Progress stage 10
-#: src/modules/DNS.rb:373 src/modules/Lan.rb:535
+#: src/modules/DNS.rb:392 src/modules/Lan.rb:535
msgid "Update configuration"
msgstr "Yapılandırmayı güncelle"
#. Progress stage 3
-#: src/modules/DNS.rb:375
+#: src/modules/DNS.rb:394
#, fuzzy
msgid "Update /etc/resolv.conf"
msgstr "/etc/ipsec.conf dosyasını oku"
#. Write dialog caption
-#: src/modules/DNS.rb:379
+#: src/modules/DNS.rb:398
#, fuzzy
msgid "Saving Hostname and DNS Configuration"
msgstr "Makina adı ve DNS yapılandırması okunuyor..."
@@ -4244,47 +4392,47 @@
#. Allow to set hostname even if it's modified by DHCP (#13427)
#. if(NetworkConfig::DHCP["DHCLIENT_SET_HOSTNAME"]:false != true) {
#. Progress step 1/3
-#: src/modules/DNS.rb:388
+#: src/modules/DNS.rb:407
#, fuzzy
msgid "Writing hostname..."
msgstr "Şemalar kaydediliyor..."
#. Progress step 2/3
#. Progress step 10
-#: src/modules/DNS.rb:405 src/modules/Lan.rb:630
+#: src/modules/DNS.rb:424 src/modules/Lan.rb:630
msgid "Updating configuration..."
msgstr "Yapılandırma güncelleniyor..."
#. if(SCR::Read(.target.size, resolv_conf) < 0)
#. SCR::Write(.target.string, resolv_conf, "");
#. Progress step 3/3
-#: src/modules/DNS.rb:416
+#: src/modules/DNS.rb:435
#, fuzzy
msgid "Updating /etc/resolv.conf ..."
msgstr "/etc/modules.conf okunuyor..."
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:533
+#: src/modules/DNS.rb:552
msgid "Hostname: Set by DHCP"
msgstr "Makine adı: DHCP tarafından belirlenir"
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:539
+#: src/modules/DNS.rb:558
msgid "Hostname: %1"
msgstr "Makine adı: %1"
-#: src/modules/DNS.rb:547
+#: src/modules/DNS.rb:566
msgid "Hostname will not be written to /etc/hosts"
msgstr "Makine adı /etc/hosts dosyasına yazılmayacak"
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:569
+#: src/modules/DNS.rb:588
msgid "Name Servers: %1"
msgstr "Ad sunucuları: %1"
# clients/inst_sw_single.ycp:200
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:579
+#: src/modules/DNS.rb:598
msgid "Search List: %1"
msgstr "Arama listesi: %1"
@@ -4464,7 +4612,7 @@
#. Progress stage 8
#. Progress stage 1
-#: src/modules/Lan.rb:528 src/modules/Remote.rb:289
+#: src/modules/Lan.rb:528 src/modules/Remote.rb:293
msgid "Write firewall settings"
msgstr "Firewall ayarlarını yaz"
@@ -4504,7 +4652,7 @@
msgstr "Ağ hizmetleri ayarlanıyor.."
#. Progress step 8
-#: src/modules/Lan.rb:595 src/modules/Remote.rb:303
+#: src/modules/Lan.rb:595 src/modules/Remote.rb:307
msgid "Writing firewall settings..."
msgstr "Firewall ayarları yazılıyor..."
@@ -4522,7 +4670,9 @@
#. @param [Hash] settings settings to be imported
#. @return true on success
#: src/modules/Lan.rb:706
-msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used."
+msgid ""
+"AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked "
+"will be used."
msgstr ""
#. Create a textual summary for the general network settings
@@ -4577,55 +4727,55 @@
# include/sound/ui.ycp:280
#. translators: a possible value for: IPoIB device mode
-#: src/modules/LanItems.rb:195
+#: src/modules/LanItems.rb:194
#, fuzzy
msgid "connected"
msgstr "(bağlanmamış)"
-#: src/modules/LanItems.rb:196
+#: src/modules/LanItems.rb:195
msgid "datagram"
msgstr ""
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=hotplug
-#: src/modules/LanItems.rb:1251 src/modules/LanItems.rb:1255
-#: src/modules/LanItems.rb:1259
+#: src/modules/LanItems.rb:1246 src/modules/LanItems.rb:1250
+#: src/modules/LanItems.rb:1254
msgid "Started automatically at boot"
msgstr "Sistem açılışında otomatik olarak başlatıldı"
#. summary description of STARTMODE=ifplugd
-#: src/modules/LanItems.rb:1263
+#: src/modules/LanItems.rb:1258
msgid "Started automatically on cable connection"
msgstr "Kablo bağlandığında otomatik olarak başlatıldı"
#. summary description of STARTMODE=managed
-#: src/modules/LanItems.rb:1267
+#: src/modules/LanItems.rb:1262
msgid "Managed by NetworkManager"
msgstr "NetworkManager tarafından yönetiliyor"
#. summary description of STARTMODE=off
-#: src/modules/LanItems.rb:1271
+#: src/modules/LanItems.rb:1266
msgid "Will not be started at all"
msgstr "Başlatılmayacak"
# include/nfs_server/ui.ycp:185
-#: src/modules/LanItems.rb:1276
+#: src/modules/LanItems.rb:1271
msgid "Started manually"
msgstr "El ile başlatıldı"
#. do nothing
-#: src/modules/LanItems.rb:1288
+#: src/modules/LanItems.rb:1283
#, fuzzy
msgid "IP address assigned using"
msgstr "IP adresi DHCP ile atandı"
-#: src/modules/LanItems.rb:1292
+#: src/modules/LanItems.rb:1287
#, fuzzy
msgid "IP address: %s/%s"
msgstr "IPv4 adresi"
-#: src/modules/LanItems.rb:1295
+#: src/modules/LanItems.rb:1290
#, fuzzy
#| msgid "IP address: %1, subnet mask %2"
msgid "IP address: %s, subnet mask %s"
@@ -4635,68 +4785,72 @@
#. FIXME:
#. - side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item
#. overview. Check and remove.
-#: src/modules/LanItems.rb:1326
+#: src/modules/LanItems.rb:1321
msgid "Not configured"
msgstr "Henüz yapılandırılmadı"
# clients/hwinfo.ycp:48
#. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above
-#: src/modules/LanItems.rb:1349 src/modules/LanItems.rb:1415
+#: src/modules/LanItems.rb:1344 src/modules/LanItems.rb:1410
#, fuzzy
#| msgid "Device Name: %1"
msgid "Device Name: %s"
msgstr "Aygıt adı: %1"
# include/nis_server/slaves.ycp:75
-#: src/modules/LanItems.rb:1369
+#: src/modules/LanItems.rb:1364
#, fuzzy
msgid "Bonding slaves"
msgstr "Bağımlı sunucuyu düzenle"
-#: src/modules/LanItems.rb:1383
+#: src/modules/LanItems.rb:1378
msgid "enslaved in %s"
msgstr ""
-#: src/modules/LanItems.rb:1384
+#: src/modules/LanItems.rb:1379
msgid "Bonding master"
msgstr ""
# include/sound/ui.ycp:280
-#: src/modules/LanItems.rb:1398
+#: src/modules/LanItems.rb:1393
#, fuzzy
msgid "Not connected"
msgstr "(bağlanmamış)"
-#: src/modules/LanItems.rb:1401
+#: src/modules/LanItems.rb:1396
msgid "No hwinfo"
msgstr ""
-#: src/modules/LanItems.rb:1421
-msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details."
+#: src/modules/LanItems.rb:1416
+msgid ""
+"Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) "
+"is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan "
+"devices). See dmesg output for details."
msgstr ""
-#: src/modules/LanItems.rb:1427
+#: src/modules/LanItems.rb:1422
#, fuzzy
msgid ""
"The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n"
"to configure.\n"
msgstr ""
"<P>Eğer ses kartı henüz yapılandırılmadıysa, ses kartı \n"
-"yapılandırma modülünü başlatmak için <b>Ses Kartlarını Yapılandır</b>'a basın.\n"
+"yapılandırma modülünü başlatmak için <b>Ses Kartlarını Yapılandır</b>'a "
+"basın.\n"
"</P>"
-#: src/modules/LanItems.rb:1434
+#: src/modules/LanItems.rb:1429
msgid "Needed firmware"
msgstr ""
# include/cups/ui.ycp:2577 include/cups/ui.ycp:2598
-#: src/modules/LanItems.rb:1434
+#: src/modules/LanItems.rb:1429
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#. Package containing SuSEfirewall2 services has to be installed before
#. reading SuSEFirewall, otherwise exception is thrown by firewall
-#: src/modules/Remote.rb:239
+#: src/modules/Remote.rb:243
msgid ""
"Package %{package} is not installed\n"
"firewall settings will be disabled."
@@ -4704,67 +4858,74 @@
# clients/hwinfo.ycp:71
#. Progress stage 2
-#: src/modules/Remote.rb:291
+#: src/modules/Remote.rb:295
#, fuzzy
msgid "Configure display manager"
msgstr "Görüntü yöneticileri"
#. Progress stage 3
-#: src/modules/Remote.rb:296
+#: src/modules/Remote.rb:300
#, fuzzy
msgid "Restart the services"
msgstr "Hizmeti yeniden başlat"
-#: src/modules/Remote.rb:299
+#: src/modules/Remote.rb:303
#, fuzzy
msgid "Saving Remote Administration Configuration"
msgstr "CD yazma yapılandırması kaydediliyor"
-#: src/modules/Remote.rb:308
+#: src/modules/Remote.rb:312
#, fuzzy
msgid "Configuring display manager..."
msgstr "Dil yapılandırılıyor..."
+#: src/modules/Remote.rb:316
+#, fuzzy
+msgid "Restarting the service..."
+msgstr "Hizmet yeniden başlatılıyor..."
+
#. Enable xinetd
#. Enable XDM
-#: src/modules/Remote.rb:327 src/modules/Remote.rb:335
+#: src/modules/Remote.rb:343 src/modules/Remote.rb:351
msgid "Enabling service %{service} has failed"
msgstr ""
#. Do this only if package xinetd is installed (#256385)
-#: src/modules/Remote.rb:359
-#, fuzzy
-msgid "Restarting the service..."
-msgstr "Hizmet yeniden başlatılıyor..."
+#: src/modules/Remote.rb:378
+msgid ""
+"Your display manager must be restarted.\n"
+"To take the changes in remote administration into account, \n"
+"please restart it manually or log out and log in again."
+msgstr ""
#. description in proposal
-#: src/modules/Remote.rb:393
+#: src/modules/Remote.rb:409
msgid "Remote administration is enabled."
msgstr "Uzaktan yönetim etkinleştirildi."
-#: src/modules/Remote.rb:393
+#: src/modules/Remote.rb:409
msgid "Remote administration is disabled."
msgstr "Uzaktan yönetim kapatıldı."
#. Progress stage 1
-#: src/modules/Routing.rb:221
+#: src/modules/Routing.rb:244
#, fuzzy
msgid "Write IP forwarding settings"
msgstr "İndirme ayarları yazılıyor"
#. Progress stage 2
-#: src/modules/Routing.rb:223
+#: src/modules/Routing.rb:246
#, fuzzy
msgid "Write routing settings"
msgstr "Ayarları yaz"
-#: src/modules/Routing.rb:226
+#: src/modules/Routing.rb:249
#, fuzzy
msgid "Saving Routing Configuration"
msgstr "Routing yapılandırması"
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Routing.rb:232
+#: src/modules/Routing.rb:254
#, fuzzy
msgid "Writing IP forwarding settings..."
msgstr "Firewall ayarları yazılıyor..."
@@ -4774,45 +4935,45 @@
#. sysconfig does not support restarting routes only,
#. so we let our caller do it together with other things
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Routing.rb:243
+#: src/modules/Routing.rb:264
#, fuzzy
msgid "Writing routing settings..."
msgstr "Ayarlar yazılıyor..."
#. Summary text
-#: src/modules/Routing.rb:353
+#: src/modules/Routing.rb:413
#, fuzzy
#| msgid "Gateway: %1"
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Ağ geçidi: %1"
#. Summary text
-#: src/modules/Routing.rb:357
+#: src/modules/Routing.rb:417
#, fuzzy
msgid "IP Forwarding for IPv4: %s"
msgstr "IP yönlendirme: açık"
#. Summary text
-#: src/modules/Routing.rb:361
+#: src/modules/Routing.rb:421
#, fuzzy
msgid "IP Forwarding for IPv6: %s"
msgstr "IP yönlendirme: açık"
# clients/online_update_start.ycp:151
#. item in combo box Firewall Zone
-#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:121
+#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:125
#, fuzzy
msgid "Automatically Assigned Zone"
msgstr "D&NS adresini otomatik olarak al"
#. item in combo box Firewall Zone
-#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:123
+#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:127
msgid "Firewall Disabled"
msgstr "Firewall kapalı"
# include/sound/ui.ycp:280
#. TRANSLATORS: Part of combo box item -> "Internal Zone (Unprotected)"
-#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:135
+#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:139
msgid "(Unprotected)"
msgstr "(Korunmamış)"
@@ -4858,18 +5019,24 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)"
-#~ msgstr "Firewall <a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">açık</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Firewall <a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">açık</a>"
#, fuzzy
#~ msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)"
-#~ msgstr "Firewall <a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">açık</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Firewall <a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">açık</a>"
#, fuzzy
-#~ msgid "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=\"%1\">disable and close</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href="
+#~ "\"%1\">disable and close</a>)"
#~ msgstr "SSH portu <a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">açık</a>"
#, fuzzy
-#~ msgid "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href=\"%1\">enable and open</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href="
+#~ "\"%1\">enable and open</a>)"
#~ msgstr "SSH portu <a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">açık</a>"
#, fuzzy
@@ -4909,28 +5076,37 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n"
-#~ "hostname option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. Some \n"
+#~ "hostname option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. "
+#~ "Some \n"
#~ "DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n"
#~ "according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n"
#~ "Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n"
-#~ "contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n"
-#~ "to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
+#~ "contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave "
+#~ "<b>AUTO</b>\n"
+#~ "to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/"
+#~ "HOSTNAME</tt>). \n"
#~ "If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Yollanacak makine adı</b> bölümü dhcpd DHCP mesajlarını yollarken\n"
-#~ "kullanacağı makine adı seçeneğini belirtir. Bazı DHCP sunucuları bu makine adına\n"
+#~ "kullanacağı makine adı seçeneğini belirtir. Bazı DHCP sunucuları bu "
+#~ "makine adına\n"
#~ "göre sunucu girdilerini günceller (dinamik DNS).\n"
#~ "\n"
-#~ "Ayrıca bazı DHCP sunucuları istemcilerden alınan DHCP mesajlarında belirli bir\n"
-#~ "yazı bulunması için <b>Yollanacak makine adı</b> bölümüne ihtiyaç duyarlar.\n"
-#~ "Şu anki makine adının yollanması için <i>OTOMATİK</i> seçeneğini kullanın.\n"
+#~ "Ayrıca bazı DHCP sunucuları istemcilerden alınan DHCP mesajlarında "
+#~ "belirli bir\n"
+#~ "yazı bulunması için <b>Yollanacak makine adı</b> bölümüne ihtiyaç "
+#~ "duyarlar.\n"
+#~ "Şu anki makine adının yollanması için <i>OTOMATİK</i> seçeneğini "
+#~ "kullanın.\n"
#~ "Bir makine adı yollanmaması için bu alanı boş bırakın.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n"
-#~ "<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>\n"
-#~ msgstr "<p>Bir arayüzün ek adreslerini (takma adlarını) burada girebilirsiniz.</p>"
+#~ "<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this "
+#~ "table.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Bir arayüzün ek adreslerini (takma adlarını) burada girebilirsiniz.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\n"
@@ -5029,7 +5205,8 @@
#~ "<B>Abort</B> now.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Hazırlama işleminin durdurması\n"
-#~ "</BIG></B><BR>Şu anda <B>Kes</B> düğmesine basarak yapılandırmayı güvenli\n"
+#~ "</BIG></B><BR>Şu anda <B>Kes</B> düğmesine basarak yapılandırmayı "
+#~ "güvenli\n"
#~ "bir şekilde durdurabilirsiniz.</P>\n"
#~ msgid ""
@@ -5046,7 +5223,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Kayıt işleminin durdurulması</BIG></B><BR>\n"
#~ "<B>Durdur</B> düğmesine basarak kayıt işlemini durdurabilirsiniz.\n"
-#~ "Bir pencerede size durdurma işleminin güvenli olup olmadığı hakkında bilgi verilecektir.</P>\n"
+#~ "Bir pencerede size durdurma işleminin güvenli olup olmadığı hakkında "
+#~ "bilgi verilecektir.</P>\n"
#~ msgid "The provider %1 is in use."
#~ msgstr "%1 sağlayıcısı kullanımda."
@@ -5071,7 +5249,8 @@
#~ "If you press <B>Add</B>, you can manually configure a DSL device.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>DSL aygıtı ekleme:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "<B>Ekle</B> düğmesine basarak el ile bir DSL aygıtı yapılandırabilirsiniz.</P>"
+#~ "<B>Ekle</B> düğmesine basarak el ile bir DSL aygıtı yapılandırabilirsiniz."
+#~ "</P>"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n"
@@ -5106,14 +5285,17 @@
#~ "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\n"
#~ "<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n"
#~ "<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n"
-#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\n"
-#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\n"
+#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet "
+#~ "to your computer.\n"
+#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a "
+#~ "VPN server.\n"
#~ "If you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>İlk önce, <b>PPP modunu</b> seçiniz. Bu ya\n"
#~ "<i>Ethernet üzerinden PPP</i> (PPPoE) ya da <i>ATM üzerinden PPP</i>\n"
#~ "(PPPoATM) seçeneği olacaktır. Eğer DSL modeminiz makinenize ethernet ile\n"
-#~ "bağlıysa kuEthernet üzerinden PPP<i> seçeneğini lanı<i>n. Emin değilseniz\n"
+#~ "bağlıysa kuEthernet üzerinden PPP<i> seçeneğini lanı<i>n. Emin "
+#~ "değilseniz\n"
#~ "servis sağlayıcınıza danışın.</p>"
#~ msgid ""
@@ -5124,14 +5306,19 @@
#~ "kartınızı yapılandırın.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\n"
-#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\n"
+#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set "
+#~ "up\n"
+#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</"
+#~ "i>\n"
#~ "connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\n"
#~ "connections.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>PPP moduna bağlı ayarlar</b>, DSL bağlantısının kurulması için gereklidir.\n"
-#~ "<b>VPI/VPC</b> sadece <i>ATM üzerinden PPP</i> kullanılıyorsa, <b>Ethernet\n"
-#~ "kartı</b> ise sadece <i>Ethernet üzerinden PPP</i> kullanılıyorsa geçerlidir.</p>\n"
+#~ "<p><b>PPP moduna bağlı ayarlar</b>, DSL bağlantısının kurulması için "
+#~ "gereklidir.\n"
+#~ "<b>VPI/VPC</b> sadece <i>ATM üzerinden PPP</i> kullanılıyorsa, "
+#~ "<b>Ethernet\n"
+#~ "kartı</b> ise sadece <i>Ethernet üzerinden PPP</i> kullanılıyorsa "
+#~ "geçerlidir.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>\n"
@@ -5145,8 +5332,10 @@
#~ "modem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do\n"
#~ "so by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>PPPoE için DSL modeminizin bağlı olduğu ethernet kartının aygıtını girin.\n"
-#~ "Eğer bir ethernet kartı kurmadıysanız <b>Ağ kartlarını yapılandır</b> düğmesine\n"
+#~ "<p>PPPoE için DSL modeminizin bağlı olduğu ethernet kartının aygıtını "
+#~ "girin.\n"
+#~ "Eğer bir ethernet kartı kurmadıysanız <b>Ağ kartlarını yapılandır</b> "
+#~ "düğmesine\n"
#~ "basarak önce bu işlemi yürütün.</p>"
#, fuzzy
@@ -5225,7 +5414,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Kayıt işleminin durdurulması:</BIG></B><BR>\n"
#~ "<B>Durdur</B> düğmesine basarak kayıt işlemini durdurabilirsiniz.\n"
-#~ "Bir pencerede size durdurma işleminin güvenli olup olmadığı hakkında bilgi verilecek.</P>\n"
+#~ "Bir pencerede size durdurma işleminin güvenli olup olmadığı hakkında "
+#~ "bilgi verilecek.</P>\n"
#~ msgid "Select the item to edit."
#~ msgstr "Düzenlenecek seçeneği işaretleyin."
@@ -5261,7 +5451,8 @@
#~ "Additionally you can edit their configurations.<BR></P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>ISDN kartları genel görünümü</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Burada, kurulu ISDN kartlarını ve bağlantı ayarlarını görebilir, ve buna ek\n"
+#~ "Burada, kurulu ISDN kartlarını ve bağlantı ayarlarını görebilir, ve buna "
+#~ "ek\n"
#~ "olarak yapılandırmaları düzenleyebilirsiniz.<BR></P>\n"
#~ msgid ""
@@ -5269,7 +5460,8 @@
#~ "Press <B>Add</B> to configure an ISDN card manually.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Bir ISDN kartı ekleme:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "<B>Ekle</B> düğmesine basarak ISDN kartınızı elle yapılandırabilirsiniz.</P>\n"
+#~ "<B>Ekle</B> düğmesine basarak ISDN kartınızı elle yapılandırabilirsiniz.</"
+#~ "P>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Test an ISDN Card Setup:</BIG></B><BR>\n"
@@ -5282,10 +5474,12 @@
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\n"
+#~ "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</"
+#~ "P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Bir ISDN bağlantısı ekleme:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "<B>Ekle</B> düğmesine basarak bir ISDN çevirmeli bağlantısı yapılandırabilirsiniz.</P>\n"
+#~ "<B>Ekle</B> düğmesine basarak bir ISDN çevirmeli bağlantısı "
+#~ "yapılandırabilirsiniz.</P>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n"
@@ -5309,10 +5503,12 @@
#~ msgstr "ISDN ayrıntılı ayarları"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\n"
+#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines "
+#~ "are\n"
#~ "allowed to connect to this interface.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p> <b>Uzak telefon numarası listesi</b> bu arabirime bağlanmasına izin verilen\n"
+#~ "<p> <b>Uzak telefon numarası listesi</b> bu arabirime bağlanmasına izin "
+#~ "verilen\n"
#~ "uzak makinaları kontrol eder.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -5323,33 +5519,43 @@
#~ "numaralara izin ver</b> seçeneğini kaldırın.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \n"
+#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally "
+#~ "without special \n"
#~ "processing.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Eğer <b>geri arama modu</b> <b>kapalıysa</b>, çağrılar özel işlem görmeden\n"
+#~ "<p>Eğer <b>geri arama modu</b> <b>kapalıysa</b>, çağrılar özel işlem "
+#~ "görmeden\n"
#~ "alınacaktır.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \n"
+#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, "
+#~ "a callback \n"
#~ "is triggered.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Eğer <b>geri arama modu</b> <b>sunucu</b> ise, gelen çağrılar alındıktan sonra\n"
+#~ "<p>Eğer <b>geri arama modu</b> <b>sunucu</b> ise, gelen çağrılar "
+#~ "alındıktan sonra\n"
#~ "geri arama tetiklenecektir.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \n"
+#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the "
+#~ "initial call then \n"
#~ "waits for callback from the remote machine.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Eğer <b>geri arama modu</b> <b>istemci</b> ise, yerel sistem ilk çağrıyı yapacak ve\n"
+#~ "<p>Eğer <b>geri arama modu</b> <b>istemci</b> ise, yerel sistem ilk "
+#~ "çağrıyı yapacak ve\n"
#~ "uzak makinanın geri arama yapması için bekleyecek.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\n"
-#~ "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\n"
+#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial "
+#~ "call and the\n"
+#~ "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the "
+#~ "server than on\n"
#~ "the client.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Geri arama aralığı</b> ilk arama ile geri aramanın (sunucu) ya da telefonu\n"
-#~ "kapamanın (istemci) arasındaki saniye sayısıdır. Bu değer sunucuda istemcidekinden\n"
+#~ "<p><b>Geri arama aralığı</b> ilk arama ile geri aramanın (sunucu) ya da "
+#~ "telefonu\n"
+#~ "kapamanın (istemci) arasındaki saniye sayısıdır. Bu değer sunucuda "
+#~ "istemcidekinden\n"
#~ "daha büyük olmalıdır.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -5387,12 +5593,15 @@
#~ msgstr "ISDN hizmet seçimi"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\n"
+#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your "
+#~ "DSL\n"
#~ "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n"
#~ "in the DSL configuration dialog.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Eğer birleşik bir ISDN ve DSL CAPI kontrol kartınız varsa DSL bağlantınızı\n"
-#~ "<b>DSL CAPI arabirimi ekle</b> ile yapılandırın. Bu işlemi daha sonra DSL\n"
+#~ "<p>Eğer birleşik bir ISDN ve DSL CAPI kontrol kartınız varsa DSL "
+#~ "bağlantınızı\n"
+#~ "<b>DSL CAPI arabirimi ekle</b> ile yapılandırın. Bu işlemi daha sonra "
+#~ "DSL\n"
#~ "yapılandırma penceresinden de yapabilirsiniz.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -5402,15 +5611,18 @@
#~ msgstr ""
#~ "<p>ISDN üzerinden ağ erişimi için iki arabirime ihtiyaç vardır:\n"
#~ "<b>RawIP</b> ve <b>SyncPPP</b>. Bir çok durumda SyncPPP\n"
-#~ "arabirimi kullanılacaktır. Tüm yaygın servis sağlayıcılarda bu kullanılır.</p>\n"
+#~ "arabirimi kullanılacaktır. Tüm yaygın servis sağlayıcılarda bu kullanılır."
+#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>To switch between various Internet providers, an\n"
-#~ "interface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\n"
+#~ "interface for each provider is not required. Simply add multiple "
+#~ "providers to the\n"
#~ "same interface.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Değişik internet sağlayıcıları arasında geçiş yapmak için\n"
-#~ "her sağlayıcı için ayrı bir arabirime gerek yoktur. Aynı arabirime birden çok\n"
+#~ "her sağlayıcı için ayrı bir arabirime gerek yoktur. Aynı arabirime birden "
+#~ "çok\n"
#~ "sağlayıcı ekleyebilirsiniz.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -5425,8 +5637,10 @@
#~ "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n"
#~ "in the DSL configuration dialog.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Eğer birleşik bir ISDN/DSL CAPI kontrol kartınız varsa DSL bağlantınızı\n"
-#~ "<b>DSL CAPI arabirimi ekle</b> ile yapılandırın. Bu işlemi daha sonra DSL\n"
+#~ "<p>Eğer birleşik bir ISDN/DSL CAPI kontrol kartınız varsa DSL "
+#~ "bağlantınızı\n"
+#~ "<b>DSL CAPI arabirimi ekle</b> ile yapılandırın. Bu işlemi daha sonra "
+#~ "DSL\n"
#~ "yapılandırma penceresinden de yapabilirsiniz.</p>"
#~ msgid "Add &DSL CAPI Interface"
@@ -5455,16 +5669,24 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \n"
-#~ "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\n"
-#~ "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\n"
-#~ "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\n"
-#~ "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\n"
+#~ "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected "
+#~ "directly\n"
+#~ "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in "
+#~ "the\n"
+#~ "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or "
+#~ "digits\n"
+#~ "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally "
+#~ "means\n"
#~ "the default MSN is actually used.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Telefon numaram -- ISDN kartınız direk olarak şirket tarafından sağlanan\n"
-#~ "sokete bağlıysa kendi telefon numaranızı (MSN) alan kodu olmadan girin. Kart\n"
-#~ "bir PBX'e bağlıysa PBX'in MSN'ini (telefon eklentisi ya da eklentinin son hanesini\n"
-#~ "ya da hanelerini) girin. BU başarısız olursa 0 kullanmayı deneyin, bu şu anda\n"
+#~ "<p>Telefon numaram -- ISDN kartınız direk olarak şirket tarafından "
+#~ "sağlanan\n"
+#~ "sokete bağlıysa kendi telefon numaranızı (MSN) alan kodu olmadan girin. "
+#~ "Kart\n"
+#~ "bir PBX'e bağlıysa PBX'in MSN'ini (telefon eklentisi ya da eklentinin son "
+#~ "hanesini\n"
+#~ "ya da hanelerini) girin. BU başarısız olursa 0 kullanmayı deneyin, bu şu "
+#~ "anda\n"
#~ "kullanılan MSN manasına gelir.</p>"
#~ msgid ""
@@ -5477,7 +5699,8 @@
#~ "</tt>\n"
#~ "Note: ippp0 is an example</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Eğer el ile seçeneğini seçerseniz hizmeti aşağıdaki komutları kullanarak\n"
+#~ "<p>Eğer el ile seçeneğini seçerseniz hizmeti aşağıdaki komutları "
+#~ "kullanarak\n"
#~ "el ile başlatmalı/durdurmalısınız (sisteme 'root' olarak girmişken):\n"
#~ "<tt>\n"
#~ " <br> <b>başlat: </b>ifup ippp0\n"
@@ -5488,28 +5711,35 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\n"
-#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\n"
+#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second "
+#~ "channel,\n"
#~ "use the following commands:\n"
#~ "<tt>\n"
#~ " <br> isdnctrl addlink ippp0\n"
#~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n"
#~ " <br>\n"
#~ "</tt>\n"
-#~ "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\n"
-#~ "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \n"
+#~ "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen "
+#~ "automatically. If\n"
+#~ "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic "
+#~ "goes down, it \n"
#~ "removes a channel.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Kanal birleştirme</b> ile Multilink PPP olarak bilinen 128 kBit'lik\n"
-#~ "bir bağlantı kurabilirsiniz. İkinci kanalı etkinleştirmek ya da kapamak için\n"
+#~ "<p><b>Kanal birleştirme</b> ile Multilink PPP olarak bilinen 128 "
+#~ "kBit'lik\n"
+#~ "bir bağlantı kurabilirsiniz. İkinci kanalı etkinleştirmek ya da kapamak "
+#~ "için\n"
#~ "şu komutları kullanın:\n"
#~ "<tt>\n"
#~ " <br> isdnctrl addlink ippp0\n"
#~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n"
#~ " <br>\n"
#~ "</tt>\n"
-#~ "Buna ek olarak <b>xibod</b> paketini kurarsanız bu işlemin otomatik olarak yapılmasını\n"
-#~ "sağlayabilirsiniz. Bu şekilde, eğer daha fazla bant genişliğine gerek duyulursa bir kanal\n"
+#~ "Buna ek olarak <b>xibod</b> paketini kurarsanız bu işlemin otomatik "
+#~ "olarak yapılmasını\n"
+#~ "sağlayabilirsiniz. Bu şekilde, eğer daha fazla bant genişliğine gerek "
+#~ "duyulursa bir kanal\n"
#~ "eklenir, ve trafik azalırsa bir kanal kaldırılır.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -5517,7 +5747,8 @@
#~ "<p>Selecting\n"
#~ "<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n"
#~ "and sets this interface as external.\n"
-#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\n"
+#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is "
+#~ "established.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Harici firewall arayüzü</b> seçeneği ile firewall\n"
@@ -5648,7 +5879,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\n"
#~ "IO port or memory addresses and the used interrupt.\n"
-#~ "For the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\n"
+#~ "For the correct values, check with your technical manual or contact your "
+#~ "salesman.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Eğer eski ISA kartlardan birine sahipseniz, IO port bellek adresi ve\n"
#~ "IRQ değerlerini girebilirsiniz.\n"
@@ -5673,8 +5905,10 @@
#~ "<p>Bazı ISDN katları için birden fazla sürücü mevcuttur.\n"
#~ "Lütfen listeden birini seçin.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>ISDN protokolü: </b>Genel durumlarda protokol Euro ISDN'dir.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>ISDN protokolü: </b>Genel durumlarda protokol Euro ISDN'dir.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\n"
@@ -5685,15 +5919,20 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \n"
-#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is \"0\".</p>\n"
+#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common "
+#~ "one is \"0\".</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Arama ön eki: </b> Hat almak için bir arama ön ekine\n"
-#~ "ihtiyaç duyuyorsanız bu eki buraya girebilirsiniz. Bu sadece dahili S0 yolunda kullanılır ve en çok\n"
+#~ "ihtiyaç duyuyorsanız bu eki buraya girebilirsiniz. Bu sadece dahili S0 "
+#~ "yolunda kullanılır ve en çok\n"
#~ "\"0\" değerine rastlanır.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN Log</b>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN "
+#~ "Log</b>.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Tüm ISDN trafiğinin kaydını tutmak istemiyorsanız <b>ISDN kaydını başlat</b>\n"
+#~ "<p>Tüm ISDN trafiğinin kaydını tutmak istemiyorsanız <b>ISDN kaydını "
+#~ "başlat</b>\n"
#~ "seçeneğinin kapatın.</p>"
#~ msgid "ISDN Protocol"
@@ -5917,12 +6156,16 @@
#~ msgstr "<p>Tüm modem yapılandırma değerlerini girin.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\n"
-#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\n"
+#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. "
+#~ "ttyS0,\n"
+#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, "
+#~ "etc.,\n"
#~ "in DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Aygıt</b> modeminizin bağlı olduğu portu belirtir. ttyS0, ttyS1 değerleri\n"
-#~ "DOS/Windows'daki COM1, COM2 portlarına karşılık gelir. ttyACM0 ve ttyACM1\n"
+#~ "<p><b>Aygıt</b> modeminizin bağlı olduğu portu belirtir. ttyS0, ttyS1 "
+#~ "değerleri\n"
+#~ "DOS/Windows'daki COM1, COM2 portlarına karşılık gelir. ttyACM0 ve "
+#~ "ttyACM1\n"
#~ "USB portlarını temsil eder.</p>"
#~ msgid ""
@@ -5934,14 +6177,19 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\n"
-#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\n"
-#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\n"
-#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\n"
+#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the "
+#~ "additional\n"
+#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for "
+#~ "your\n"
+#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</"
+#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Telefon hattına bağlı olarak <b>Arama modunu</b> seçin. Çoğu\n"
#~ "telefon şirketi <b>Arama modu</b> olarak <i>Tonlu aramayı</i> kullanır.\n"
-#~ "Modeminizin sesini açmak için <i>Hopalör açık</i> seçeneğini işaretleyin.\n"
-#~ "Modemin çevir sesini algılayana kadar beklemesi için <i>Çevir sesini algıla</i>\n"
+#~ "Modeminizin sesini açmak için <i>Hopalör açık</i> seçeneğini "
+#~ "işaretleyin.\n"
+#~ "Modemin çevir sesini algılayana kadar beklemesi için <i>Çevir sesini "
+#~ "algıla</i>\n"
#~ "seçeneğini işaretleyin.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -5985,7 +6233,8 @@
#~ "<p><b>Baud Rate</b> is a transmission speed that tells\n"
#~ "how many bits per second your computer communicates with your modem.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Baud hızı</b> değeri bilgisayarın modemle saniyede kaç bitlik bir hızla\n"
+#~ "<p><b>Baud hızı</b> değeri bilgisayarın modemle saniyede kaç bitlik bir "
+#~ "hızla\n"
#~ "iletişim kuracağını belirler.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -6036,9 +6285,12 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\n"
-#~ "connection will be established automatically when data from the Internet is\n"
-#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\n"
-#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\n"
+#~ "connection will be established automatically when data from the Internet "
+#~ "is\n"
+#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. "
+#~ "Use\n"
+#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because "
+#~ "there are\n"
#~ "programs that periodically request data from the Internet.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Gerektiği zaman ara</b> seçeneği Internet'ten veri istendiği\n"
@@ -6051,7 +6303,8 @@
#~ "<p>When <b>Modify DNS</b> is enabled, the <i>name server</i> will be\n"
#~ "changed automatically when connected to the Internet.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>DNS değiştirilmesi</b> seçeneği etkinleştirildiğinde <i>ad sunucusu</i> \n"
+#~ "<p><b>DNS değiştirilmesi</b> seçeneği etkinleştirildiğinde <i>ad "
+#~ "sunucusu</i> \n"
#~ "Internet'e bağlandığınızda otomatik olarak değiştirilecektir.</p>"
#~ msgid ""
@@ -6065,23 +6318,29 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\n"
-#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\n"
+#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You "
+#~ "only\n"
#~ "need to specify the name servers if you enable dial on demand or\n"
#~ "disable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Ad sunucuları</b> makine adlarını (örneğin, www.suse.com) IP\n"
-#~ "adreslerine (213.95.15.200 gibi) çevirme işleminde kullanılır. Ad sunucularını\n"
+#~ "adreslerine (213.95.15.200 gibi) çevirme işleminde kullanılır. Ad "
+#~ "sunucularını\n"
#~ "sadece gerektiği zaman ara seçeneği seçilirse ya da\n"
#~ "<b>DNS değiştirilmesi</b> seçeneği kapatılırsa girmek gerekir.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the dial-up\n"
-#~ "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try this\n"
+#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the "
+#~ "dial-up\n"
+#~ "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try "
+#~ "this\n"
#~ "option.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Budala mod</b> çevirmeli bağlantı sunucusundan gelebilecek bilgi istemlerinin\n"
-#~ "algılanmasını kapatır. Bağlantı kurma işlemi yavaş çalışıyor ya da hiç çalışmıyorsa bu\n"
+#~ "<p><b>Budala mod</b> çevirmeli bağlantı sunucusundan gelebilecek bilgi "
+#~ "istemlerinin\n"
+#~ "algılanmasını kapatır. Bağlantı kurma işlemi yavaş çalışıyor ya da hiç "
+#~ "çalışmıyorsa bu\n"
#~ "seçeneği kullanmayı deneyin.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -6097,10 +6356,12 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\n"
-#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\n"
+#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</"
+#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p> <b>Boş durma zaman aşımı</b> ayarı ile boş duran bir bağlantının\n"
-#~ "ne kadar süre sonra kapatılacağı belirlenir (0 değeri ile zaman aşımı gerçekleşmez).</p>\n"
+#~ "ne kadar süre sonra kapatılacağı belirlenir (0 değeri ile zaman aşımı "
+#~ "gerçekleşmez).</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "min"
@@ -6162,8 +6423,10 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\n"
-#~ "if your provider assigns one temporary address per connection. In this case,\n"
-#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n"
+#~ "if your provider assigns one temporary address per connection. In this "
+#~ "case,\n"
+#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is "
+#~ "established.\n"
#~ "This is the default with most providers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Her bağlantıda sağlayıcı size geçici bir IP adresi atıyorsa\n"
@@ -6173,24 +6436,32 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\n"
-#~ "your domain name servers after the connection is made. This replaces your static\n"
-#~ "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\n"
+#~ "your domain name servers after the connection is made. This replaces your "
+#~ "static\n"
+#~ "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, "
+#~ "almost all\n"
#~ "providers support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Bağlantı kurulduktan sonra alan adı sunucularını değiştirmek isterseniz\n"
-#~ "<b>Eş DNS kullan</b> seçeneğini işaretleyin. Bu işlem statik DNS yapılandırmasını\n"
-#~ "bağlantı ile edinilen DNS sunucusunun IP adresi ile değiştirecektir. Günümüzde\n"
-#~ "hemen hemen her servis sağlayıcı <b>eş DNS kullanımını</b> desteklemektedir.<p>\n"
+#~ "<p>Bağlantı kurulduktan sonra alan adı sunucularını değiştirmek "
+#~ "isterseniz\n"
+#~ "<b>Eş DNS kullan</b> seçeneğini işaretleyin. Bu işlem statik DNS "
+#~ "yapılandırmasını\n"
+#~ "bağlantı ile edinilen DNS sunucusunun IP adresi ile değiştirecektir. "
+#~ "Günümüzde\n"
+#~ "hemen hemen her servis sağlayıcı <b>eş DNS kullanımını</b> "
+#~ "desteklemektedir.<p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special \n"
+#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without "
+#~ "special \n"
#~ "processing.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Eğer geri arama modu kapalıysa, çağrılar özel işlem görmeden,\n"
#~ "normal olarak alınacaktır.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback \n"
+#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a "
+#~ "callback \n"
#~ "is triggered.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Eğer geri arama modu sunucu ise, gelen çağrılar alındıktan sonra\n"
@@ -6205,11 +6476,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\n"
-#~ "route for this provider. This is most likely correct unless you want to reach\n"
+#~ "route for this provider. This is most likely correct unless you want to "
+#~ "reach\n"
#~ "single machines or subnetworks through this provider.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Varsayılan rota</b> seçeneği ile bu sağlayıcı için\n"
-#~ "varsayılan rotayı seçebilirsiniz. Bu sağlayıcı ile tek makinelere ya da alt ağlara\n"
+#~ "varsayılan rotayı seçebilirsiniz. Bu sağlayıcı ile tek makinelere ya da "
+#~ "alt ağlara\n"
#~ "erişmeyecekseniz bu seçenek doğru olacaktır.</p>"
#~ msgid "Select Internet Service Provider (ISP)"
@@ -6291,7 +6564,8 @@
#~ "Press <b>Add</b> to configure a new provider manually.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Sağlayıcı ekleme:</big></b><br>\n"
-#~ "Elle yeni bir sağlayıcı yapılandırmak için <b>Ekle</b> düğmesine basın.</p>\n"
+#~ "Elle yeni bir sağlayıcı yapılandırmak için <b>Ekle</b> düğmesine basın.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
@@ -6313,7 +6587,9 @@
#~ "sonra listeden servis sağlayıcıyı seçin.</p>"
#~ msgid "<p>Use <b>New</b> to add a provider not in the list.</p>"
-#~ msgstr "<p>Listede olmayan bir sağlayıcıyı eklemek için <b>Yeni</b> düğmesine basın.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Listede olmayan bir sağlayıcıyı eklemek için <b>Yeni</b> düğmesine "
+#~ "basın.</p>"
#~ msgid "<p>Choose one of the available provider types.</p>"
#~ msgstr "<p>Mevcut sağlayıcı türlerinden birini seçin.</p>"
@@ -6329,7 +6605,8 @@
#~ "dialing number, connect to the home page <b>%2</b> or call the hot line\n"
#~ "<b>%3</b>.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>%1</b> için kayıt olmak ve en iyi telefon numarasını bumak için, <b>%2</b>\n"
+#~ "<p><b>%1</b> için kayıt olmak ve en iyi telefon numarasını bumak için, <b>"
+#~ "%2</b>\n"
#~ "sayfasına bağlanın ya da <b>%3</b> yardım hattını arayın.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -6337,7 +6614,8 @@
#~ "dialing number, connect to the home page <b>%2</b>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "<b>%1</b> için kayıt olmak ve en iyi telefon numarasını bumak için, <b>%2</b>\n"
+#~ "<b>%1</b> için kayıt olmak ve en iyi telefon numarasını bumak için, <b>"
+#~ "%2</b>\n"
#~ "sayfasına bağlanın.\n"
#~ "</p>"
@@ -6362,15 +6640,18 @@
#~ msgstr "<p>Servis sağlayıcı için <b>Sağlayıcı adı</b> girin.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\n"
+#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</"
+#~ "b>\n"
#~ "to access your provider.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Servis sağlayıcı için <b>Ad</b> ve erişim için <b>Telefon numarası</b> girin.\n"
+#~ "<p>Servis sağlayıcı için <b>Ad</b> ve erişim için <b>Telefon numarası</b> "
+#~ "girin.\n"
#~ "</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Select the type of packet encapsulation.\n"
-#~ "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\n"
+#~ "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands "
+#~ "for\n"
#~ "Synchronous PPP.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Paket sarma tipini seçin.\n"
@@ -6398,24 +6679,29 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>The <b>User Name</b> will be extended\n"
-#~ "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\n"
+#~ "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</"
+#~ "i>\n"
#~ "at the end.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Kullanıcı adının</b> başına <i>t-online-com/</i>, sonunda da\n"
#~ "<i>@t-online-com.de</i> eklenecektir.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\n"
+#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password "
+#~ "every time.\n"
#~ "Your\n"
#~ "Internet service provider might not allow passwords to be saved on\n"
#~ "disk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\n"
#~ "(readable by root only).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Parolanın her gerektiğinde sorulması için <b>Parolayı her seferinde sor</b>\n"
+#~ "<p>Parolanın her gerektiğinde sorulması için <b>Parolayı her seferinde "
+#~ "sor</b>\n"
#~ "seçeneğini işaretleyin.\n"
-#~ "İnternet servis sağlayıcınız parolaların diskte kaydedilmesine izin vermeyebilir.\n"
-#~ "Parolayı buraya yazarsanız (sadece root tarafından okunabilecek şekilde) diske\n"
+#~ "İnternet servis sağlayıcınız parolaların diskte kaydedilmesine izin "
+#~ "vermeyebilir.\n"
+#~ "Parolayı buraya yazarsanız (sadece root tarafından okunabilecek şekilde) "
+#~ "diske\n"
#~ "şifrelenmeden yazılacaktır.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -6484,7 +6770,8 @@
#~ msgstr "Kullanıcı adını girin."
#~ msgid ""
-#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\n"
+#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone "
+#~ "field.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
@@ -6498,10 +6785,12 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\n"
#~ "(after the <b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\n"
-#~ "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
+#~ "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Kullanıcı adı</b> bölümüne boş karakteri (<b>/</b> karakterinden\n"
-#~ "sonraki) Kamp kullanıcı adınızla değiştirin. Parolanızı da girip <b>İleri</b>\n"
+#~ "sonraki) Kamp kullanıcı adınızla değiştirin. Parolanızı da girip "
+#~ "<b>İleri</b>\n"
#~ "düğmesine basın. (Zorluk çekerseniz servis sağlayıcınıza başvurun).</p>\n"
#~ msgid "<p>Access AOL-DSL.</p>"
@@ -6509,14 +6798,19 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\n"
-#~ "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n"
-#~ "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you need\n"
-#~ "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can enter\n"
-#~ "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and request\n"
+#~ "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click "
+#~ "<b>Next</b>.\n"
+#~ "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you "
+#~ "need\n"
+#~ "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can "
+#~ "enter\n"
+#~ "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and "
+#~ "request\n"
#~ "the AOL staff to enter the PIN number for you.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Kullanıcı adı</b> bölümündeki boşluğu (<b>@</b> karakterinden\n"
-#~ "önceki) AOL kullanıcı adınızla değiştirin. Parolanızı da girip <b>İleri</b>\n"
+#~ "önceki) AOL kullanıcı adınızla değiştirin. Parolanızı da girip <b>İleri</"
+#~ "b>\n"
#~ "düğmesine basın. Eğer yeni bir AOL müşterisiyseniz ve ilk defa arama\n"
#~ "yapacaksanız AOL PIN numaranızı girmelisiniz. Eğer Windows sisteminiz\n"
#~ "varsa bu PIN kodunu AOL bağlantı programına girin, yoksa AOL destek\n"
@@ -6527,11 +6821,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n"
-#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n"
+#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click "
+#~ "<b>Next</b>.\n"
#~ "Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Kullanıcı adı</b> bölümüne boş karakteri (<b>/</b> karakterinden\n"
-#~ "sonraki) 1&1 kullanıcı adınızla değiştirin. Parolanızı da girip <b>İleri</b>\n"
+#~ "sonraki) 1&1 kullanıcı adınızla değiştirin. Parolanızı da girip <b>İleri</"
+#~ "b>\n"
#~ "düğmesine basın. (Zorluk çekerseniz servis sağlayıcınıza başvurun).</p>\n"
#~ msgid "<p>Access to Kamp Eggenet DSL.</p>"
@@ -6549,11 +6845,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n"
-#~ "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and\n"
+#~ "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password "
+#~ "and\n"
#~ "click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Kullanıcı adı</b> bölümüne boş karakteri (<b>/</b> karakterinden\n"
-#~ "sonraki) T-Online Business kullanıcı adınızla değiştirin. Parolanızı da girip <b>İleri</b>\n"
+#~ "sonraki) T-Online Business kullanıcı adınızla değiştirin. Parolanızı da "
+#~ "girip <b>İleri</b>\n"
#~ "düğmesine basın. (Zorluk çekerseniz servis sağlayıcınıza başvurun).</p>\n"
#~ msgid "Provider Configuration"
@@ -6563,12 +6861,15 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n"
#~ "<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n"
-#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n"
-#~ "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This will require\n"
+#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-"
+#~ "root User\n"
+#~ "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This "
+#~ "will require\n"
#~ "<b>smpppd</b> installed and running.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Normalde bir ağ arabirimini sadece sistem yöneticisinin açmaya ve\n"
-#~ "kapamaya izni vardır. <b>Kullanıcı kontollü</b> ile normal bir kullanıcı da\n"
+#~ "kapamaya izni vardır. <b>Kullanıcı kontollü</b> ile normal bir kullanıcı "
+#~ "da\n"
#~ "arabirimi KInternet ile kontrol edebilir.</p>\n"
#~ msgid "Initializing DSL Configuration"
@@ -6929,7 +7230,8 @@
#~ "proxy sunucusunun adıdır.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n"
+#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your "
+#~ "secured access\n"
#~ "to the World Wide Web (WWW).</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>HTTPS proxy adresi</b> web'e (WWW) güvenli erişim için kullanılan\n"
@@ -6942,7 +7244,8 @@
#~ "<p><b>FTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n"
#~ "to the file transfer services (FTP).</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>FTP proxy adresi</b> dosya transfer hizmetine (FTP) erişimi sağlayan\n"
+#~ "<p><b>FTP proxy adresi</b> dosya transfer hizmetine (FTP) erişimi "
+#~ "sağlayan\n"
#~ "proxy sunucusunun adıdır.</p>"
#, fuzzy
@@ -6951,8 +7254,10 @@
#~ "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n"
#~ "(HTTP, HTTPS and FTP).\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Tüm Protokoller İçin Aynı Proxy'yi Kullan</b> seçeneği seçili durumdaysa\n"
-#~ "sadece HTTP proxy adresini girmeniz yeterli olacaktır, bu proxy tüm protokoller\n"
+#~ "<p><b>Tüm Protokoller İçin Aynı Proxy'yi Kullan</b> seçeneği seçili "
+#~ "durumdaysa\n"
+#~ "sadece HTTP proxy adresini girmeniz yeterli olacaktır, bu proxy tüm "
+#~ "protokoller\n"
#~ "için (HTTP, HTTPS ve FTP) kullanılacaktır."
#~ msgid ""
@@ -6960,18 +7265,23 @@
#~ "for which the requests should be made directly without caching,\n"
#~ "for example, <i>%1</i>.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Proxy dışı alanlar</b> isteklerin önbellek kullanımı olmadan doğrudan\n"
-#~ "yapılacağı alanların virgül ile ayrılmış listesidir, örneğin <i>%1</i> gibi.</p>\n"
+#~ "<p><b>Proxy dışı alanlar</b> isteklerin önbellek kullanımı olmadan "
+#~ "doğrudan\n"
+#~ "yapılacağı alanların virgül ile ayrılmış listesidir, örneğin <i>%1</i> "
+#~ "gibi.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n"
#~ "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n"
-#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</p>\n"
+#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks)."
+#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Kimlik doğrulama gerektiren bir proxy sunucusu kullanıyorsanız\n"
-#~ "<b>Proxy kullanıcı adı</b> ve <b>Proxy parolası</b> bölümlerini doldurun. Geçerli\n"
-#~ "bir kullanıcı adı noktalama işaretleri dışındaki yazdırılabilir ASCII karakterlerinden oluşur.</p>\n"
+#~ "<b>Proxy kullanıcı adı</b> ve <b>Proxy parolası</b> bölümlerini doldurun. "
+#~ "Geçerli\n"
+#~ "bir kullanıcı adı noktalama işaretleri dışındaki yazdırılabilir ASCII "
+#~ "karakterlerinden oluşur.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -7051,7 +7361,8 @@
#~ "<p>If <b>Automatically Reconnect</b> is enabled, the connection will\n"
#~ "be reestablished automatically after failure.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>DNS değiştirilmesi</b> seçeneği etkinleştirildiğinde <i>ad sunucusu</i> \n"
+#~ "<p><b>DNS değiştirilmesi</b> seçeneği etkinleştirildiğinde <i>ad "
+#~ "sunucusu</i> \n"
#~ "Internet'e bağlandığınızda otomatik olarak değiştirilecektir.</p>"
# clients/online_update_start.ycp:151
@@ -7063,21 +7374,29 @@
#~ msgstr "&Ağ maskesi"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply on both IPv4 and IPv6.</p>"
-#~ msgstr "<p>Sistem bir yönlendirici ise <b>IP yönlendirmesini</b> etkinleştirin.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply "
+#~ "on both IPv4 and IPv6.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Sistem bir yönlendirici ise <b>IP yönlendirmesini</b> etkinleştirin.</"
+#~ "p>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Your hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt> and will be \n"
-#~ "resolvable as <tt>127.0.0.2</tt> IP address. To disable this modification, \n"
+#~ "resolvable as <tt>127.0.0.2</tt> IP address. To disable this "
+#~ "modification, \n"
#~ "uncheck <b>Write Hostname to /etc/hosts</b> box. In that case your \n"
#~ "hostname will not be resolvable without an active network.\n"
#~ "</p> \n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Eğer IP adresini DHCP ile alıyorsanız makine adınız /etc/hosts dosyasına\n"
+#~ "<p>Eğer IP adresini DHCP ile alıyorsanız makine adınız /etc/hosts "
+#~ "dosyasına\n"
#~ "yazılacak ve 127.0.0.2 IP adresinden çözümlenebilir olacaktır.\n"
-#~ "Bu varsayılan davranıştır. Bunu kapatmak istiyorsanız bu kutunun seçimini\n"
-#~ "kaldırın, ancak bu durumda aktif ağ olmadan makine adınız çözümlenemeyecektir.\n"
+#~ "Bu varsayılan davranıştır. Bunu kapatmak istiyorsanız bu kutunun "
+#~ "seçimini\n"
+#~ "kaldırın, ancak bu durumda aktif ağ olmadan makine adınız "
+#~ "çözümlenemeyecektir.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid "&Write Hostname to /etc/hosts"
@@ -7094,8 +7413,10 @@
#~ "networks.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Cevap yayını iste</b> seçeneği ile DHCP istemcisinin sunucuya\n"
-#~ "cevaplarının yayınlanmasını istemesini sağlayabilirsiniz. Bu seçenek makineniz,\n"
-#~ "örneğin, farklı ağlar arasında hareket eden mobil bir istemciyse gerekebilir.</p>"
+#~ "cevaplarının yayınlanmasını istemesini sağlayabilirsiniz. Bu seçenek "
+#~ "makineniz,\n"
+#~ "örneğin, farklı ağlar arasında hareket eden mobil bir istemciyse "
+#~ "gerekebilir.</p>"
#~ msgid "Request Broad&cast Response"
#~ msgstr "&Yayın cevabı iste"
@@ -7134,15 +7455,20 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>If you plan to use a dial-up Internet connection and have set up your\n"
-#~ "connection to use dynamic DNS assignment, these values will be temporarily\n"
+#~ "connection to use dynamic DNS assignment, these values will be "
+#~ "temporarily\n"
#~ "disabled during the connection.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Eğer çevirmeli Internet bağlantısını kullanmayı düşünüyorsanız bağlantı\n"
-#~ "ayarlarını yaparken dinamik DNS atamasını kullanın, bu değerler bağlantı sırasında\n"
+#~ "<p>Eğer çevirmeli Internet bağlantısını kullanmayı düşünüyorsanız "
+#~ "bağlantı\n"
+#~ "ayarlarını yaparken dinamik DNS atamasını kullanın, bu değerler bağlantı "
+#~ "sırasında\n"
#~ "geçici olarak iptal edilecektir.</p>"
#~ msgid "<p>Optionally enter the name server list and domain search list.</p>"
-#~ msgstr "<p>Ad sunucu listesini ve alan arama listesini isteğe bağlı olarak girebilirsiniz.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Ad sunucu listesini ve alan arama listesini isteğe bağlı olarak "
+#~ "girebilirsiniz.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Note that the hostname is global--it applies to all\n"
@@ -7161,13 +7487,16 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Modify the current version of the file.</p>\n"
-#~ "<p>Press <b>Accept</b> and continue editing other data. You are able to return to this dialog at a later time, \n"
+#~ "<p>Press <b>Accept</b> and continue editing other data. You are able to "
+#~ "return to this dialog at a later time, \n"
#~ "when the above service has terminated.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<ol>\n"
#~ "<li>Dosyanın geçerli (değiştirilmiş) halini değiştirmek için </li>\n"
-#~ "<li>'Kabul et' düğmesine basın ve diğer bilgileri düzenlemeye devam edin.\n"
-#~ "Yukarıdaki hizmet sonlandırıldığında bu pencereye geri dönebilirsiniz.</li>\n"
+#~ "<li>'Kabul et' düğmesine basın ve diğer bilgileri düzenlemeye devam "
+#~ "edin.\n"
+#~ "Yukarıdaki hizmet sonlandırıldığında bu pencereye geri dönebilirsiniz.</"
+#~ "li>\n"
#~ "</ol>\n"
#~ msgid "Name Servers: Set by DHCP"
@@ -7176,11 +7505,17 @@
#~ msgid "Search List: Set by DHCP"
#~ msgstr "Arama listesi: DHCP tarafından belirlenir"
-#~ msgid "<p>Enter the name for this computer and the DNS domain that it belongs to.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter the name for this computer and the DNS domain that it belongs to."
+#~ "</p>"
#~ msgstr "<p>Bu bilgisayarın adını ve ait olduğu DNS alanını girin</p>"
-#~ msgid "<p>The domain is especially important if this computer is a mail server.</p>"
-#~ msgstr "<p>Bilgisayar e-posta sunucusu olarak kullanılacaksa alan adı özellikle önemlidir.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The domain is especially important if this computer is a mail server.</"
+#~ "p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Bilgisayar e-posta sunucusu olarak kullanılacaksa alan adı özellikle "
+#~ "önemlidir.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Change /etc/resolv.conf manually"
@@ -7223,8 +7558,12 @@
#~ msgstr "Bölge yok, tüm trafik bloklanmış"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Because Device Control for Non-root User has been enabled, the <b>%1</b> packages must be installed.</p>"
-#~ msgstr "<p>HTTP sunucusunu yapılandırmak için <b>%1</b> paketinin kurulu olması gerekir.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Because Device Control for Non-root User has been enabled, the <b>%1</"
+#~ "b> packages must be installed.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>HTTP sunucusunu yapılandırmak için <b>%1</b> paketinin kurulu olması "
+#~ "gerekir.</p>"
#~ msgid "Modem &IP Address"
#~ msgstr "Modem &IP adresi"
@@ -7260,7 +7599,8 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Enter <b>IP Address</b> (e.g., 192.168.100.99)\n"
-#~ "for your computer and the <b>Remote IP Address</b> (e.g., 192.168.100.254)\n"
+#~ "for your computer and the <b>Remote IP Address</b> (e.g., "
+#~ "192.168.100.254)\n"
#~ "of your peer.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Bilgisayarınız için bir IP adresi (örneğin: 192.168.100.99)\n"
@@ -7474,7 +7814,8 @@
#~ "The values are written to <i>/etc/sysconfig/hardware/hwcfg-*</i>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Burada ağ aygıtınızı ayarlayabilirsiniz.\n"
-#~ "Değerler <i>/etc/sysconfig/hardware/hwcfg-*</i> dosyasına yazılacaktır.</p>\n"
+#~ "Değerler <i>/etc/sysconfig/hardware/hwcfg-*</i> dosyasına yazılacaktır.</"
+#~ "p>\n"
# clients/hwinfo.ycp:389 menuentries/menuentry_hwinfo.ycp:14
#~ msgid "&Hardware Configuration Name"
@@ -7527,7 +7868,8 @@
#~ "%1 - %2 (%3) ile dene"
#~ msgid "<p>Clicking <b>Next</b> completes the configuration.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>İleri</b> düğmesine basarak yapılandırmayı sonlandırabilirsiniz.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>İleri</b> düğmesine basarak yapılandırmayı sonlandırabilirsiniz.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "No Address Setup"
@@ -7536,8 +7878,11 @@
#~ msgid "&Without an address"
#~ msgstr "&Adres almadan"
-#~ msgid "without an IPv4 address, this is useful when the interface is used for pppoe"
-#~ msgstr "IPv4 adresi olmadan, arabirim pppoe için kullanılıyorsa yararlı olacaktır"
+#~ msgid ""
+#~ "without an IPv4 address, this is useful when the interface is used for "
+#~ "pppoe"
+#~ msgstr ""
+#~ "IPv4 adresi olmadan, arabirim pppoe için kullanılıyorsa yararlı olacaktır"
#~ msgid "<p><b>Default Gateway</b> TODO: the original help is bad</p>"
#~ msgstr ""
@@ -7564,7 +7909,8 @@
#~ msgid ""
#~ "You changed the default device number.\n"
#~ "\n"
-#~ "This possibility is only intended for systems with built-in network cards\n"
+#~ "This possibility is only intended for systems with built-in network "
+#~ "cards\n"
#~ "or cards with multiple interfaces. If you do not have such network card,\n"
#~ "this would probably result in a nonfunctional network configuration.\n"
#~ "\n"
@@ -7594,14 +7940,17 @@
#~ "<p>Böylece ağ adresleri sunucudan <b>otomatik</b>\n"
#~ "olarak alınacaktır.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Otherwise, network addresses must be assigned <b>manually</b>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Otherwise, network addresses must be assigned <b>manually</b>.</p>"
#~ msgstr "<p>Aksi taktirde ağ adresi <b>el ile</b> girilmelidir.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n"
#~ "<p>You can set the maximum transfer unit (<b>MTU</b>) of an interface.</p>"
-#~ msgstr "<p>Arabirimin maksimum transfer birimini (<b>MTU</b>) buradan ayarlayabilirsiniz.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Arabirimin maksimum transfer birimini (<b>MTU</b>) buradan "
+#~ "ayarlayabilirsiniz.</p>"
#~ msgid ""
#~ "This setting is not available\n"
@@ -7638,7 +7987,8 @@
#~ "YaST2 çevrimiçi güncelleme gibi programlar bunları kullanacaktır.\n"
#~ "Diğer programlar (lynx, wget gibi) ise bunları yeni kullanıcı girişi\n"
#~ "yapıldıktan sonra kullanacaktır. Bazı programlar da kendi\n"
-#~ "ayarlama sistemlerine sahip olduklarından bu ayarları desteklememektedir.\n"
+#~ "ayarlama sistemlerine sahip olduklarından bu ayarları "
+#~ "desteklememektedir.\n"
#~ msgid "<p>Here, configure your Internet proxy (caching) settings.</p>"
#~ msgstr "<p>Burada Internet proxy (önbellek) ayarlarını yapabilirsiniz.</p>"
@@ -7686,15 +8036,20 @@
#~ "<p>Select <b>Enable</b> IPv6 to enable ipv6 module in kernel.\n"
#~ "It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is default option.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Kernel'de ipv6 modülünü etkinleştirmek için IPv6'yı <b>Etkinleştir</b>\n"
-#~ "seçeneğini kullanın. IPv6'yı IPv4 ile birlikte kullanabilirsiniz. Bu varsayılan seçenektir.\n"
+#~ "<p>Kernel'de ipv6 modülünü etkinleştirmek için IPv6'yı <b>Etkinleştir</"
+#~ "b>\n"
+#~ "seçeneğini kullanın. IPv6'yı IPv4 ile birlikte kullanabilirsiniz. Bu "
+#~ "varsayılan seçenektir.\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Disable</b> IPv6 to disable autoload kernel module for ipv6.\n"
-#~ "When ipv6 protocol is not used on your network, response time will be faster.\n"
+#~ "<p>Select <b>Disable</b> IPv6 to disable autoload kernel module for "
+#~ "ipv6.\n"
+#~ "When ipv6 protocol is not used on your network, response time will be "
+#~ "faster.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Kernel'de ipv6 modülünün otomatik olarak yüklenmemesi için IPv6'yı\n"
-#~ "<b>Kapat</b> seçeneğini kullanın. Ağınızda ipv6 protokolü kullanılmıyorsa\n"
+#~ "<b>Kapat</b> seçeneğini kullanın. Ağınızda ipv6 protokolü "
+#~ "kullanılmıyorsa\n"
#~ "yanıt süreleri kısalacaktır.\n"
#~ msgid "Network Card Configuration Overview"
@@ -7782,11 +8137,15 @@
#~ "<b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Kimlik doğrulama gerektiren bir proxy sunucusu kullanıyorsanız\n"
-#~ "<b>Proxy kullanıcı adı</b> ve <b>Proxy parolası</b> bölümlerini doldurun.</p>\n"
+#~ "<b>Proxy kullanıcı adı</b> ve <b>Proxy parolası</b> bölümlerini doldurun."
+#~ "</p>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spacess).</p>"
-#~ msgstr "<p>Bu arayüz için <b>Port adı</b> seçin (büyük-küçük harf duyarlı).</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by "
+#~ "spacess).</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Bu arayüz için <b>Port adı</b> seçin (büyük-küçük harf duyarlı).</p>"
#~ msgid "Checking for latest updates..."
#~ msgstr "Son güncellemeler kontrol ediliyor..."
@@ -7873,7 +8232,8 @@
#~ msgstr "%2 sağlayıcısı ile %3 protokolüyle %1 olarak yapılandırıldı."
#~ msgid "Configured as %1 with address %2 (remote %3)."
-#~ msgstr "%2 adresiyle (%3 uzak adresiyle) ve %1 protokolü ile yapılandırıldı."
+#~ msgstr ""
+#~ "%2 adresiyle (%3 uzak adresiyle) ve %1 protokolü ile yapılandırıldı."
#~ msgid "Configured as %1 with %2."
#~ msgstr "%2 protokolü ile %1 olarak yapılandırıldı."
@@ -7887,10 +8247,12 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether to get\n"
-#~ "a host name via DHCP or to set name servers and searched domains via DHCP.</p>"
+#~ "a host name via DHCP or to set name servers and searched domains via DHCP."
+#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Eğer IP adresi almak için DHCP kullanıyorsanız, ana makina adının\n"
-#~ "DHCP ile alınmasını sağlayın ya da isim sunucuları ve arama alanlarını DHCP ile ayarlayın.</p>"
+#~ "DHCP ile alınmasını sağlayın ya da isim sunucuları ve arama alanlarını "
+#~ "DHCP ile ayarlayın.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Change Host Name via DHCP"
@@ -7912,7 +8274,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Also select this if you do not have a static\n"
-#~ "IP address assigned by the system administrator or your cable or DSL provider.\n"
+#~ "IP address assigned by the system administrator or your cable or DSL "
+#~ "provider.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sistem yöneticinizden, ya da kablo veya DSL servis sunucunuzdan\n"
@@ -7928,7 +8291,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Enter the IP address (e.g., 192.168.100.99) for\n"
-#~ "your computer, the network mask (usually 255.255.255.0), and, optionally, the\n"
+#~ "your computer, the network mask (usually 255.255.255.0), and, optionally, "
+#~ "the\n"
#~ "default gateway IP address.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Bilgisayarınızın IP adresini (örneğin: 192.168.100.99),\n"
@@ -8001,18 +8365,21 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Adding a DSL Device:</big></b><br>\n"
-#~ "Select a DSL device from the list of detected DSL devices. If your DSL device\n"
+#~ "Select a DSL device from the list of detected DSL devices. If your DSL "
+#~ "device\n"
#~ "was not autodetected, use <b>Other (not detected)</b>. Then press\n"
#~ "<b>Configure</b>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>DSL aygıtı ekleme:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Algılanan DSL aygıtları listesinden bir DSL aygıtı seçin. Eğer DSL aygıtınız otomatik\n"
+#~ "Algılanan DSL aygıtları listesinden bir DSL aygıtı seçin. Eğer DSL "
+#~ "aygıtınız otomatik\n"
#~ "olarak algılanmadıysa <B>Diğer (algılanmamış)</B> seçeneğini kullanıp\n"
#~ "<B>Yapılandır</B> düğmesine basın.</P>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
-#~ "If you press <b>Change</b>, an additional dialog opens in which to change the\n"
+#~ "If you press <b>Change</b>, an additional dialog opens in which to change "
+#~ "the\n"
#~ "configuration.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Düzenleme ya da silme:</BIG></B><BR>\n"
@@ -8057,7 +8424,8 @@
#~ "</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>ISDN kartı ekleme:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Algılanan ISDN kartları listesinden bir ISDN kartı seçin. Eğer ISDN kartınız otomatik\n"
+#~ "Algılanan ISDN kartları listesinden bir ISDN kartı seçin. Eğer ISDN "
+#~ "kartınız otomatik\n"
#~ "olarak algılanmadıysa <B>Diğer (algılanmamış)</B> seçeneğini kullanıp\n"
#~ "<B>Yapılandır</B> düğmesine basın.</P>"
@@ -8070,7 +8438,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Düzenleme ya da silme:</BIG></B><BR>\n"
#~ "<B>Düzenle</B> düğmesine basarsanız yapılandırmayı\n"
-#~ "ce çevirmeli bağlantı ayarlarını değiştirebileceğiniz ek bir pencere açılacaktır.\n"
+#~ "ce çevirmeli bağlantı ayarlarını değiştirebileceğiniz ek bir pencere "
+#~ "açılacaktır.\n"
#~ "</P>"
#, fuzzy
@@ -8089,11 +8458,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n"
#~ "Choose a network card from the list of detected network cards.\n"
-#~ "If your network card was not autodetected, select <b>Other (not detected)</b>\n"
+#~ "If your network card was not autodetected, select <b>Other (not detected)"
+#~ "</b>\n"
#~ "then press <b>Configure</b>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Ağ kartı ekleme:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Algılanan ağ kartları listesinden bir ağ kartı seçin. Eğer ağ kartınız otomatik\n"
+#~ "Algılanan ağ kartları listesinden bir ağ kartı seçin. Eğer ağ kartınız "
+#~ "otomatik\n"
#~ "olarak algılanmadıysa <B>Diğer (algılanmamış)</B> seçeneğini kullanıp\n"
#~ "<B>Yapılandır</B> düğmesine basın.</P>"
@@ -8120,7 +8491,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Adding a Modem:</big></b><br>\n"
#~ "Choose a modem from the list of detected modems. If your modem was not\n"
-#~ "autodetected, use <b>Other (not detected)</b>. Then press <b>Configure</b>.\n"
+#~ "autodetected, use <b>Other (not detected)</b>. Then press <b>Configure</"
+#~ "b>.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Modem ekleme:</BIG></B><BR>\n"
@@ -8155,7 +8527,8 @@
#~ "authentication. NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n"
#~ "potential attacker to break into your network. Unless you have\n"
#~ "specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n"
-#~ "mode. As WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n"
+#~ "mode. As WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected "
+#~ "Access)\n"
#~ "was defined to close its security holes, but not every hardware supports\n"
#~ "WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> as the\n"
#~ "authentication mode. This is only possible in operation mode\n"
@@ -8169,21 +8542,30 @@
#~ "WEP kullanılan bir çok durumda <b>Açık</b> mod (kimlik doğrulama\n"
#~ "olmadan) kullanılır. Bu WEP şifreleme kullanılmadığı anlamına gelmez.\n"
#~ "Bazı ağlarda WEP <b>Paylaşılmış anahtar</b> kimlik doğrulaması\n"
-#~ "kullanılabilir. NOT: Paylaşılmış anahtar yönteminde potansiyel saldırganların\n"
-#~ "ağa girmesi daha kolay olacaktır. Özel olarak paylaşılmış anahtar yöntemini\n"
+#~ "kullanılabilir. NOT: Paylaşılmış anahtar yönteminde potansiyel "
+#~ "saldırganların\n"
+#~ "ağa girmesi daha kolay olacaktır. Özel olarak paylaşılmış anahtar "
+#~ "yöntemini\n"
#~ "kullanmanız gerekmiyorsa <b>Açık</b> yöntemini kullanın. WEP'in güvensiz\n"
-#~ "olması nedeniyle <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access) geliştirilmiştir, ancak\n"
+#~ "olması nedeniyle <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access) geliştirilmiştir, "
+#~ "ancak\n"
#~ "tüm donanımlar bu yöntemi desteklememektedir. Eğer WPA kullanacaksanız\n"
-#~ "kimlik doğrulama türü olarak <b>WPA-PSK</b> seçin. Bu sadece<b>Yönetilen</b>\n"
-#~ "modda kullanılabilir. WPA ile kullanılan başka kimlik doğrulama yöntemleri\n"
+#~ "kimlik doğrulama türü olarak <b>WPA-PSK</b> seçin. Bu sadece<b>Yönetilen</"
+#~ "b>\n"
+#~ "modda kullanılabilir. WPA ile kullanılan başka kimlik doğrulama "
+#~ "yöntemleri\n"
#~ "de mevcuttur fakat %1 bunlaru desteklememektedir.</p>\n"
#~ msgid "&Multiple Keys"
#~ msgstr "&Çoklu anahtarlar"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.</p>"
-#~ msgstr "<p>Parolanın her seferinde sorulması için <b>Parolayı daima sor</b> seçeneğini işaretleyin.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password "
+#~ "every time.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Parolanın her seferinde sorulması için <b>Parolayı daima sor</b> "
+#~ "seçeneğini işaretleyin.</p>"
#~ msgid "Unknown (PPPOE-style) DSL Device Detected"
#~ msgstr "Bilinmeyen (PPPOE türü) DSL aygıtı algılandı"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
11 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-11 15:47:46 +0200 (Sat, 11 Oct 2014)
New Revision: 89920
Modified:
trunk/yast/it/po/network.it.po
Log:
network.it.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: trunk/yast/it/po/network.it.po
===================================================================
--- trunk/yast/it/po/network.it.po 2014-10-11 13:47:38 UTC (rev 89919)
+++ trunk/yast/it/po/network.it.po 2014-10-11 13:47:46 UTC (rev 89920)
@@ -29,7 +29,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: network\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-18 11:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-10 11:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 09:11+0800\n"
"Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
@@ -120,117 +120,130 @@
msgstr "Scrittura della configurazione firewall in corso..."
#. Proposal title
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:133
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:137
msgid "Firewall and SSH"
msgstr "Firewall e SSH"
#. Menu entry label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:135
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:139
msgid "&Firewall and SSH"
msgstr "&Firewall e SSH"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:146
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152
msgid "Basic Firewall and SSH Configuration"
msgstr "Configurazione di base del firewall e di SSH"
-#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152
-msgid "Open &VNC Ports"
-msgstr "Apri porte &VNC"
-
#. frame label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:160
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:157
msgid "Firewall and SSH service"
msgstr "Firewall e servizio SSH"
#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:171
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:168
msgid "Enable Firewall"
msgstr "Abilita Firewall"
#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:179
-msgid "Open SSH Port"
-msgstr "Apri porte SSH"
-
-#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:187
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:177
msgid "Enable SSH Service"
msgstr "Abilita servizio SSH"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:199
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:191
msgid ""
"<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n"
-"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n"
-"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\n"
+"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network "
+"attacks.\n"
+"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via "
+"dedicated\n"
"SSH client</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Firewall e SSH</big></b><br />\n"
-"Il firewall è un dispositivo di difesa che protegge il computer da attacchi via rete.\n"
-"SSH è un servizio che permette di autenticarsi da remoto su questo computer attraverso un client\n"
+"Il firewall è un dispositivo di difesa che protegge il computer da attacchi "
+"via rete.\n"
+"SSH è un servizio che permette di autenticarsi da remoto su questo computer "
+"attraverso un client\n"
"SSH dedicato</p>"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:205
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:197
msgid ""
-"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n"
+"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled "
+"after\n"
"the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>"
msgstr ""
"<p>Qui si può scegliere se il firewall sarà abilitato o disabilitato dopo\n"
"l'installazione. Si raccomanda di mantenerlo abilitato.</p>"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:208
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:200
msgid ""
-"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n"
-"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH service (i.e. it\n"
+"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for "
+"SSH\n"
+"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH "
+"service (i.e. it\n"
"will be started on computer boot).</p>"
msgstr ""
-"<p>Con il firewall abilitato, si può decidere se aprire la porta del firewall per il servizio\n"
-"SSH ed abilitare i login SSH remoti. È possibile anche abilitare in modo indipendente il servizio SSH (questo\n"
+"<p>Con il firewall abilitato, si può decidere se aprire la porta del "
+"firewall per il servizio\n"
+"SSH ed abilitare i login SSH remoti. È possibile anche abilitare in modo "
+"indipendente il servizio SSH (questo\n"
"verrà avviato all'avvio del computer).</p>"
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:215
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:207
msgid ""
"<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\n"
"the remote administration service on a running system but it is\n"
"started by the installer automatically if needed.</p>"
msgstr ""
"<p>È anche possibile aprire le porte VNC nel firewall. Questo non\n"
-"abiliterà il servizio di amministrazione remota su un sistema in esecuzione ma\n"
+"abiliterà il servizio di amministrazione remota su un sistema in esecuzione "
+"ma\n"
"viene avviato automaticamente dall'installatore se necessario.</p>"
#. anything but enabling the firewall closes this dialog
#. (VNC and SSH checkboxes do nothing)
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:292
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:278
msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)"
msgstr "Il firewall verrà abilitato (<a href=\"%s\">disabilita</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:296
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:282
msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)"
msgstr "Il firewall verrà disabilitato (<a href=\"%s\">abilita</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:301
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:287
msgid "SSH service will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)"
msgstr "Il servizio SSH verrà abilitato (<a href=\"%s\">disabilita</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:305
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:291
msgid "SSH service will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)"
msgstr "Il servizio SSH verrà disabilitato (<a href=\"%s\">abilita</a>)"
-#. Display vnc port only if installing over VNC
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:317
+#. TRANSLATORS: check-box label
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:307
+msgid "Open SSH Port"
+msgstr "Apri porte SSH"
+
+#. TRANSLATORS: check-box label
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:321
+msgid "Open &VNC Ports"
+msgstr "Apri porte &VNC"
+
+#. Show VNC port only if installing over VNC
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:339
msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%s\">close</a>)"
msgstr "Le porte VNC verranno aperte (<a href=\"%s\">chiudi</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:319
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:341
msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)"
msgstr "Le porte VNC verranno chiuse (<a href=\"%s\">apri</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:324
+#. Returns the SSH-port part of the firewall proposal description
+#. Returns nil if this part should be skipped
+#. @return [String] proposal html text
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:352
msgid "SSH port will be open (<a href=\"%s\">block</a>)"
msgstr "La porta SSH verrà aperta (<a href=\"%s\">chiudi</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:328
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:354
msgid "SSH port will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)"
msgstr "La porta SSH verrà chiusa (<a href=\"%s\">apri</a>)"
@@ -392,8 +405,11 @@
#. Fallback for situation that mustn't exist
#: src/clients/inst_do_net_test.rb:892
-msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
-msgstr "Non è definito alcun URL per le note di rilascio. La prova della connessione ad Internet non può essere effettuata."
+msgid ""
+"No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
+msgstr ""
+"Non è definito alcun URL per le note di rilascio. La prova della connessione "
+"ad Internet non può essere effettuata."
#. popup informing user about the failure to retrieve release notes
#. most likely due to server-side error
@@ -402,15 +418,20 @@
"Download of latest release notes failed due to server-side error. \n"
"This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n"
"\n"
-"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n"
-"requiring an internet connection or to get back to your network configuration,\n"
+"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any "
+"steps\n"
+"requiring an internet connection or to get back to your network "
+"configuration,\n"
"click 'Cancel'.\n"
msgstr ""
-"Scaricamento delle ultime note di rilascio fallito a causa di un errore del server.\n"
+"Scaricamento delle ultime note di rilascio fallito a causa di un errore del "
+"server.\n"
"Questo non implica necessariamente una configurazione errata della rete.\n"
"\n"
-"Premere 'Continua' per procedere al passo successivo dell'installazione. Per ignorare\n"
-"i passaggi che richiedono la connessione ad Internet o per tornare alla configurazione di rete,\n"
+"Premere 'Continua' per procedere al passo successivo dell'installazione. Per "
+"ignorare\n"
+"i passaggi che richiedono la connessione ad Internet o per tornare alla "
+"configurazione di rete,\n"
"fare clic su 'Annulla'.\n"
#. popup to inform user about the failure
@@ -608,7 +629,9 @@
#. Commandline command help
#: src/clients/remote.rb:85
msgid "Set 'yes' to allow or 'no' to disallow the remote administration"
-msgstr "Scegliere 'sì' per consentire l'amministrazione remota o 'no' per non consentirla."
+msgstr ""
+"Scegliere 'sì' per consentire l'amministrazione remota o 'no' per non "
+"consentirla."
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/lan/lan.ycp:914
@@ -652,7 +675,9 @@
#: src/clients/routing.rb:71
msgid "Show routing table entry for selected destination"
-msgstr "Mostra la voce della tabella degli instradamenti relativa alla destinazione selezionata"
+msgstr ""
+"Mostra la voce della tabella degli instradamenti relativa alla destinazione "
+"selezionata"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
#: src/clients/routing.rb:79
@@ -758,7 +783,7 @@
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:416
+#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:417
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
@@ -767,7 +792,8 @@
#: src/clients/routing.rb:242 src/clients/routing.rb:383
#: src/clients/routing.rb:427
msgid "No entry for destination '%1' in routing table"
-msgstr "Nessuna voce per la destinazione '%1' nella tabella degli instradamenti"
+msgstr ""
+"Nessuna voce per la destinazione '%1' nella tabella degli instradamenti"
#. translators: %s is "IPv4" or "IPv6"
#: src/clients/routing.rb:265
@@ -803,39 +829,50 @@
#: src/clients/routing.rb:324
msgid "At least destination and gateway IP addresses must be specified."
-msgstr "Almeno la destinazione e l'indirizzo IP del gateway devono essere specificati."
+msgstr ""
+"Almeno la destinazione e l'indirizzo IP del gateway devono essere "
+"specificati."
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:1834
#: src/clients/routing.rb:333
msgid "Adding '%1' destination to routing table ..."
-msgstr "Aggiunta della destinazione '%1' alla tabella degli instradamenti in corso..."
+msgstr ""
+"Aggiunta della destinazione '%1' alla tabella degli instradamenti in corso..."
#: src/clients/routing.rb:349
msgid "Destination IP address must be specified."
msgstr "Deve essere specificato un indirizzo IP di destinazione."
#: src/clients/routing.rb:354
-msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified"
-msgstr "Almeno uno dei seguenti parametri (gateway, maschera di rete, dispositivo, opzioni) deve essere specificato"
+msgid ""
+"At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) "
+"must be specified"
+msgstr ""
+"Almeno uno dei seguenti parametri (gateway, maschera di rete, dispositivo, "
+"opzioni) deve essere specificato"
#: src/clients/routing.rb:376
msgid "Updating '%1' destination in routing table ..."
-msgstr "Aggiornamento della destinazione '%1' nella tabella degli instradamenti in corso..."
+msgstr ""
+"Aggiornamento della destinazione '%1' nella tabella degli instradamenti in "
+"corso..."
#: src/clients/routing.rb:419
msgid "Deleting '%1' destination from routing table ..."
-msgstr "Eliminazione della destinazione '%1' dalla tabella degli instradamenti in corso..."
+msgstr ""
+"Eliminazione della destinazione '%1' dalla tabella degli instradamenti in "
+"corso..."
#. interface summary: WiFi without encryption
#. interface summary: WiFi without encryption
-#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1361
+#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1356
msgid "Warning: no encryption is used."
msgstr "Avviso: non è usata alcuna cifratura."
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
-#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1363
+#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1358
msgid "Change."
msgstr "Modifica."
@@ -1237,7 +1274,7 @@
#. ComboBox label
#. ComboBox label
#: src/include/network/lan/address.rb:155
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:367
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:369
msgid "&Device Type"
msgstr "Tipo di &dispositivo"
@@ -1246,7 +1283,7 @@
#. ComboBox label
#. TextEntry label
#: src/include/network/lan/address.rb:174
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:353
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:355
msgid "&Configuration Name"
msgstr "Nome &configurazione"
@@ -1294,7 +1331,9 @@
#: src/include/network/lan/address.rb:260
msgid "<p>Select the bond driver options and edit them if necessary. </p>"
-msgstr "<p>Selezionare le opzioni del driver di bond e modificarlo se necessario. </p>"
+msgstr ""
+"<p>Selezionare le opzioni del driver di bond e modificarlo se necessario. </"
+"p>"
#. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty());
#. else
@@ -1468,7 +1507,8 @@
#. tab set but not for one tab
#: src/include/network/lan/address.rb:1228
msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>"
-msgstr "<p>Configurare qui le impostazioni dettagliate della scheda di rete.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Configurare qui le impostazioni dettagliate della scheda di rete.</p>"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1089
@@ -1505,15 +1545,21 @@
#: src/include/network/lan/address.rb:1414
msgid ""
"<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n"
-"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
-" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\n"
-" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\n"
+"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with "
+"IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
+" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On "
+"Cable Connection</b>\n"
+" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have "
+"to\n"
" set the priority of each interface. </p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>PRIORITÀ IFPLUGD</big></b></p> \n"
-"<p> Tutte le interfacce configurate come <b>Alla connessione del cavo</b> e con IFPLUGD_PRIORITY != 0 saranno\n"
-"usate in modo mutualmente esclusivo. Se più di una di queste interfacce è impostata come <b>Alla connessione del cavo</b>\n"
-"allora bisogna avere un modo per decidere quale interfaccia attivare. Pertanto bisogna impostare\n"
+"<p> Tutte le interfacce configurate come <b>Alla connessione del cavo</b> e "
+"con IFPLUGD_PRIORITY != 0 saranno\n"
+"usate in modo mutualmente esclusivo. Se più di una di queste interfacce è "
+"impostata come <b>Alla connessione del cavo</b>\n"
+"allora bisogna avere un modo per decidere quale interfaccia attivare. "
+"Pertanto bisogna impostare\n"
"la priorità di ogni interfaccia. </p>\n"
#. Address dialog caption
@@ -1713,8 +1759,12 @@
msgstr "Per individuare il dispositivo usare l'opzione \"id\"."
#: src/include/network/lan/cmdline.rb:101
-msgid "Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of \"id\"."
-msgstr "Il valore di \"id\" non è compreso nell'intervallo. Usare l'opzione \"list\" per controllare il valore massimo di \"id\"."
+msgid ""
+"Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of "
+"\"id\"."
+msgstr ""
+"Il valore di \"id\" non è compreso nell'intervallo. Usare l'opzione \"list\" "
+"per controllare il valore massimo di \"id\"."
#. Handler for action "add"
#. @param [Hash{String => String}] options action options
@@ -1807,7 +1857,8 @@
msgstr ""
"È necessario il firmware. È possibile installarlo dal\n"
"CD dei componenti aggiuntivi.\n"
-"Aggiungere il CD dei componenti aggiuntivi ai repository dei programmi di YaST quindi \n"
+"Aggiungere il CD dei componenti aggiuntivi ai repository dei programmi di "
+"YaST quindi \n"
"tornare a questa finestra di configurazione.\n"
#: src/include/network/lan/complex.rb:214
@@ -1821,7 +1872,8 @@
"Per il corretto funzionamento del dispositivo è necessario un firmware.\n"
"Di solito è scaricabile dal sito del produttore del driver.\n"
"Se il driver è già stato scaricato e installato, scegliere <b>Continua</b> \n"
-"per configurare il dispositivo. Altrimenti premere <b>Annulla</b> e tornare a questa finestra di dialogo\n"
+"per configurare il dispositivo. Altrimenti premere <b>Annulla</b> e tornare "
+"a questa finestra di dialogo\n"
"dopo aver installato il firmware.\n"
#. this is one of 2 places to install packages :-(
@@ -1833,8 +1885,12 @@
msgstr "Installazione del firmware"
#: src/include/network/lan/complex.rb:234
-msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?"
-msgstr "Per installare con successo il firmware deve essere eseguito lo script 'install_bcm43xx_firmware'. Eseguirlo ora?"
+msgid ""
+"For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script "
+"needs to be executed. Execute it now?"
+msgstr ""
+"Per installare con successo il firmware deve essere eseguito lo script "
+"'install_bcm43xx_firmware'. Eseguirlo ora?"
#: src/include/network/lan/complex.rb:248
msgid "An error occurred during firmware installation."
@@ -1858,7 +1914,9 @@
#. warn user when device to delete has STARTMODE=nfsroot (bnc#433867)
#: src/include/network/lan/complex.rb:457
msgid "Device you select has STARTMODE=nfsroot. Really delete?"
-msgstr "Il dispositivo che è stato selezionato ha STARTMODE=nfsroot. Cancellarlo veramente?"
+msgstr ""
+"Il dispositivo che è stato selezionato ha STARTMODE=nfsroot. Cancellarlo "
+"veramente?"
#. Network setup method dialog caption
#: src/include/network/lan/complex.rb:493 src/include/network/widgets.rb:376
@@ -1870,7 +1928,7 @@
#. it is basically useful if user aborts dialog and he has done some
#. changes already. Calling this function may results in confirmation
#. popup.
-#: src/include/network/lan/complex.rb:523
+#: src/include/network/lan/complex.rb:526
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazioni di rete"
@@ -1901,7 +1959,7 @@
msgstr "Modifica instradamento predefinito tramite DHCP"
#. Manual network card setup help 1/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:81
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:83
msgid ""
"<p>Set up hardware-specific options for \n"
"your network device here.</p>\n"
@@ -1911,62 +1969,85 @@
#. Manual network card setup help 2/4
#. translators: do not translated udev, MAC, BusID
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:90
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:92
msgid ""
"<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n"
"one according your needs.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Tipo di dispositivo</b>. Sono disponibili vari tipi di dispositivi, sceglierne\n"
+"<p><b>Tipo di dispositivo</b>. Sono disponibili vari tipi di dispositivi, "
+"sceglierne\n"
"uno in base alle proprie necessità.</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:98
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:100
msgid ""
"<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n"
-"associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n"
+"associating the MAC address or BusID of the network device with its name "
+"(for\n"
"example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n"
msgstr ""
-"<p><b>Le regole di udev</b> sono regole per il gestore dei dispositivi del kernel che permettono\n"
-"di associare l'indirizzo MAC o il BusID del dispositivo di rete con il suo nome (ad esempio,\n"
-"eth1, wlan0) e garantiscono un nome di dispositivo persistente anche dopo il riavvio.\n"
+"<p><b>Le regole di udev</b> sono regole per il gestore dei dispositivi del "
+"kernel che permettono\n"
+"di associare l'indirizzo MAC o il BusID del dispositivo di rete con il suo "
+"nome (ad esempio,\n"
+"eth1, wlan0) e garantiscono un nome di dispositivo persistente anche dopo il "
+"riavvio.\n"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:104
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:106
msgid ""
-"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n"
-"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n"
+"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify "
+"now configured NIC. \n"
+"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will "
+"start blinking for selected time.\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Mostra identificazione visibile della porta</b> permette di identificare fisicamente la scheda NIC configurata.\n"
-"Impostare il tempo appropriato, premere <b>Lampeggia</b> e i diodi LED sulla scheda NIC inizieranno a lampeggiare per il tempo selezionato.\n"
+"<p><b>Mostra identificazione visibile della porta</b> permette di "
+"identificare fisicamente la scheda NIC configurata.\n"
+"Impostare il tempo appropriato, premere <b>Lampeggia</b> e i diodi LED sulla "
+"scheda NIC inizieranno a lampeggiare per il tempo selezionato.\n"
"</p>"
#. Manual network card setup help 2/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:117
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:119
msgid ""
"<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n"
-"for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n"
-"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\n"
+"for your network device here. If the device is already configured, see if "
+"there is more than one driver available for\n"
+"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the "
+"list, but usually the default value works.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Modulo del kernel</b>. Inserire il nome del modulo del kernel (driver) \n"
-"per il proprio dispositivo di rete. Se il dispositivo è già configurato, verificare la presenza di più driver disponibili per \n"
-"il dispositivo nell'elenco. Se necessario, scegliere un driver dall'elenco anche se in genere il valore predefinito funziona.</p>\n"
+"<p><b>Modulo del kernel</b>. Inserire il nome del modulo del kernel "
+"(driver) \n"
+"per il proprio dispositivo di rete. Se il dispositivo è già configurato, "
+"verificare la presenza di più driver disponibili per \n"
+"il dispositivo nell'elenco. Se necessario, scegliere un driver dall'elenco "
+"anche se in genere il valore predefinito funziona.</p>\n"
#. Manual networ card setup help 3/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:124
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:126
msgid ""
"<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n"
-"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
-"configured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\n"
+"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, "
+"for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
+"configured with the same module name, the options will be merged while "
+"saving.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Inoltre specificare le <b>Opzioni</b> per il modulo del kernel. Usare questo formato: <i>opzione</i>=<i>valore</i>. Ogni voce deve essere\n"
-" separata da spazi, ad esempio: <i>io=0x300 irq =5</i>. <b> Nota:</b> se due schede sono \n"
-"configurate con lo stesso nome del modulo, le opzioni verranno combinate durante il salvataggio.</p>\n"
+"<p>Inoltre specificare le <b>Opzioni</b> per il modulo del kernel. Usare "
+"questo formato: <i>opzione</i>=<i>valore</i>. Ogni voce deve essere\n"
+" separata da spazi, ad esempio: <i>io=0x300 irq =5</i>. <b> Nota:</b> se due "
+"schede sono \n"
+"configurate con lo stesso nome del modulo, le opzioni verranno combinate "
+"durante il salvataggio.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:130
-msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n"
-msgstr "<p>Se si specificano le opzioni tramite <b>Opzioni ethtool</b>, ifup invocherà ethtool con queste opzioni.</p>\n"
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:132
+msgid ""
+"<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool "
+"with these options.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se si specificano le opzioni tramite <b>Opzioni ethtool</b>, ifup "
+"invocherà ethtool con queste opzioni.</p>\n"
#. Manual dialog help 4/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:139
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:141
msgid ""
"<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n"
"If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n"
@@ -1976,16 +2057,17 @@
#. overwrite help
#. Manual dialog help 5/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:148
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:150
msgid ""
"<p>Here, set up your networking device. The values will be\n"
"written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Qui si può impostare il dispositivo di rete.\n"
-"I valori verranno scritti in <i>/etc/modprobe.conf</i> o <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n"
+"I valori verranno scritti in <i>/etc/modprobe.conf</i> o <i>/etc/chandev."
+"conf</i>.</p>\n"
#. Manual dialog help 6/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:152
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:154
msgid ""
"<p>Options for the module should be written in the format specified\n"
"in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>"
@@ -1996,84 +2078,83 @@
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/lan/lan.ycp:914
#. Manual dialog caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:269
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:271
msgid "Manual Network Card Configuration"
msgstr "Configurazione manuale della scheda di rete"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:282
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:284
msgid "&PCMCIA"
msgstr "&PCMCIA"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:291
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:293
msgid "&USB"
msgstr "&USB"
#. ComboBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:300
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:302
msgid "&Hotplug Type"
msgstr "Tipo di &Hotplug"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:305
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:307
msgid "P&CI"
msgstr "P&CI"
#. #116211 - allow user to change modules from list
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:317
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:319
msgid "&Kernel Module"
msgstr "Modulo del &kernel"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/lan/lan.ycp:872
#. Text entry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:327
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:329
msgid "&Module Name"
msgstr "Nome del &modulo"
-#. TODO: Ud ... Rules
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:382
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:383
msgid "Udev Rules"
msgstr "Regole Udev"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:384
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:385
msgid "Device Name"
msgstr "Nome del dispositivo"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:385
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:386
msgid "Change"
msgstr "Modifica"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:396
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:397
msgid "Show Visible Port Identification"
msgstr "Mostra identificazione visibile della porta"
#. translators: how many seconds will card be blinking
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:401
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:402
msgid "Seconds"
msgstr "Secondi"
# #-#-#-#-# iso-languages.it.po (iso-languages) #-#-#-#-#
# TLABEL ../../general/keyboard.ycp.in:111
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:406
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:407
msgid "Blink"
msgstr "Lampeggia"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:411
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:412
msgid "Ethtool Options"
msgstr "Opzioni ethtool"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:266
#. Manual selection caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:491
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:492
msgid "Manual Network Card Selection"
msgstr "Selezione manuale della scheda di rete"
#. Manual selection help
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:494
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:495
msgid ""
"<p>Select the network card to configure. Search\n"
"for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>"
@@ -2083,21 +2164,20 @@
#. Selection box label
#. Selection box title
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:504
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:559
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:505
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:560
msgid "&Network Card"
msgstr "Scheda di r&ete"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# "c" as a keyboard accel is already taken.
#. Text entry field
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:508
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:509
msgid "&Search"
msgstr "&Cerca"
-#. Remember current device number (#308763)
-#. see also bnc#391802
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:824
+#. bnc#767946
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:819
msgid ""
"Configuration name %1 already exists.\n"
"Choose a different one."
@@ -2108,7 +2188,7 @@
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/lan/lan.ycp:914
#. S/390 dialog caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:868
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:874
msgid "S/390 Network Card Configuration"
msgstr "Configurazione scheda di rete S/390"
@@ -2116,160 +2196,179 @@
#. Frame label
#. Frame label
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:888
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:990
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1057
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1094
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:894
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:996
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1063
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1100
msgid "S/390 Device Settings"
msgstr "Impostazioni dispositivo S/390"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1377
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:898
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:904
msgid "&Port Name"
msgstr "Nome &porta"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1377
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:903
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:909
msgid "Port Number"
msgstr "Numero porta"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:917
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:923
msgid "&Enable IPA Takeover"
msgstr "&Abilita il trasferimento IPA"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:924
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:930
msgid "Enable &Layer 2 Support"
msgstr "Abilita supporto al &livello 2"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1089
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:931
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:937
msgid "Layer2 &MAC Address"
msgstr "Indirizzo &MAC al livello 2"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:939
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1015
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:945
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075
msgid "Read Channel"
msgstr "Canale di lettura"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:945
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:951
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1027
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1081
msgid "Write Channel"
msgstr "Canale di scrittura"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:951
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:957
msgid "Control Channel"
msgstr "Canale di controllo"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/inst_language.ycp:114
#. S/390 dialog help: QETH Port name
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:962
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:968
msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>"
-msgstr "<p>Inserire il <b>Nome porta</b> per questa interfaccia (si distingue tra maiuscole e minuscole).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Inserire il <b>Nome porta</b> per questa interfaccia (si distingue tra "
+"maiuscole e minuscole).</p>"
#. S/390 dialog help: QETH Options
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:966
-msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>"
-msgstr "<p>Immettere tutte le ulteriori <b>Opzioni</b> per questa interfaccia (separate da spazi).</p>"
-
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:969
-msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>"
-msgstr "<p>Selezionare <b>Abilita trasferimento IPA</b> se si vuole abilitare il trasferimento dell'indirizzo IP per questa interfaccia.</p>"
-
#: src/include/network/lan/hardware.rb:972
-msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
-msgstr "<p>Selezionare <b>Abilita supporto al livello 2</b> se la scheda è stata configurata con il supporto al livello 2.</p>"
+msgid ""
+"<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by "
+"spaces).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Immettere tutte le ulteriori <b>Opzioni</b> per questa interfaccia "
+"(separate da spazi).</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:975
-msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
-msgstr "<p>Selezionare <b>Indirizzo MAC al livello 2</b> se la scheda è stata configurata con il supporto al livello 2.</p>"
+msgid ""
+"<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be "
+"enabled for this interface.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selezionare <b>Abilita trasferimento IPA</b> se si vuole abilitare il "
+"trasferimento dell'indirizzo IP per questa interfaccia.</p>"
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:978
+msgid ""
+"<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured "
+"with layer 2 support.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selezionare <b>Abilita supporto al livello 2</b> se la scheda è stata "
+"configurata con il supporto al livello 2.</p>"
+
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:981
+msgid ""
+"<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured "
+"with layer 2 support.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selezionare <b>Indirizzo MAC al livello 2</b> se la scheda è stata "
+"configurata con il supporto al livello 2.</p>"
+
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1377
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:999
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005
msgid "&Port Number"
msgstr "Numero &porta"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL timezone.ycp.in:48
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1007
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1013
msgid "&LANCMD Time-Out"
msgstr "&Timeout LANCMD"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/inst_language.ycp:114
#. S/390 dialog help: LCS
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1032
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038
msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Scegliere il <b>Numero porta</b> per questa interfaccia.</p>"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/inst_language.ycp:114
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1033
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1039
msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Specificare il <b>Timeout LANCMD</b> per questa interfaccia.</p>"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044
msgid "Compatibility Mode"
msgstr "Modalità compatibilità"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:76
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1040
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1046
msgid "Extended Mode"
msgstr "Modalità estesa"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1042
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1048
msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)"
msgstr "tty basato su CTC (connessioni Linux a Linux)"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1050
msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS"
msgstr "Modalità compatibilità con OS/390 e z/OS"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1063
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069
msgid "&Protocol"
msgstr "&Protocollo"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/inst_language.ycp:114
#. S/390 dialog help: CTC
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1086
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1092
msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Scegliere il <b>Protocollo</b> per questa interfaccia.</p>"
#. TextEntry label, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1103
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1109
msgid "&Peer Name"
msgstr "Nome &peer"
#. S/390 dialog help: IUCV, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1114
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1120
msgid ""
"<p>Enter the name of the IUCV peer,\n"
"for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Immettere il nome del peer IUCV,\n"
-"ad esempio il nome utente z/VM con cui connettersi (si distingue tra maiuscole e minuscole).</p>\n"
+"ad esempio il nome utente z/VM con cui connettersi (si distingue tra "
+"maiuscole e minuscole).</p>\n"
#. #176330, must be static
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1238
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1244
msgid ""
"An error occurred while creating device.\n"
"See YaST log for details."
@@ -2279,7 +2378,7 @@
#. Manual network card configuration dialog
#. @return dialog result
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1260
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1266
msgid "Hardware Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo hardware"
@@ -2299,7 +2398,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Interruzione dell'installazione:</big></b><br>\n"
-"È possibile interrompere il programma di configurazione in tutta sicurezza premendo <b>Interrompi</b> ora.</p>\n"
+"È possibile interrompere il programma di configurazione in tutta sicurezza "
+"premendo <b>Interrompi</b> ora.</p>\n"
#. Network cards write dialog help 1/2
#: src/include/network/lan/help.rb:41
@@ -2320,7 +2420,7 @@
"È possibile interrompere il salvataggio premendo <b>Interrompi</b>.</p>\n"
#. Network setup method help
-#. NetworkManager and ifup are programs
+#. NetworkManager and wicked are programs
#: src/include/network/lan/help.rb:51
msgid ""
"<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\n"
@@ -2333,9 +2433,7 @@
"che gestisce le connessioni per tutte le interfacce. È adatto per\n"
"passare tra reti cablate e wireless.</p>\n"
-#. Network setup method help
-#. NetworkManager and wicked are programs
-#: src/include/network/lan/help.rb:59
+#: src/include/network/lan/help.rb:57
msgid ""
"<p>Use <b>wicked</b> if you do not run a desktop environment\n"
"or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n"
@@ -2343,8 +2441,17 @@
"<p>Usare <b>wicked <tt>ifup</tt></b> se non si utilizza un ambiente desktop\n"
"oppure se è necessario usare più interfacce contemporaneamente.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:63
+#. For systems not including NetworkManager by default (bnc#892678)
+#: src/include/network/lan/help.rb:62
msgid ""
+"<p><b>NetworkManager</b> is not part of every base\n"
+"installation repository. For example, to enable it on SUSE\n"
+"Linux Enterprise Server add the Workstation Extension\n"
+"repository and install the 'NetworkManager' package.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/include/network/lan/help.rb:68
+msgid ""
"<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n"
"Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n"
"edit their configuration.<br></p>\n"
@@ -2353,15 +2460,16 @@
"Fornisce una panoramica delle schede di rete installate.\n"
"Inoltre è possibile modificarne la configurazione.<br></p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:68
+#: src/include/network/lan/help.rb:73
msgid ""
"<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n"
"Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Aggiunta di una scheda di rete:</big></b><br>\n"
-"Premere <b>Aggiungi</b> per configurare manualmente una nuova scheda di rete.</p>\n"
+"Premere <b>Aggiungi</b> per configurare manualmente una nuova scheda di rete."
+"</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:71
+#: src/include/network/lan/help.rb:76
msgid ""
"<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n"
"Choose a network card to change or remove.\n"
@@ -2372,28 +2480,30 @@
"Quindi premere <b>Modifica</b> o <b>Elimina</b>, rispettivamente.</p>\n"
#. IPv6 help
-#: src/include/network/lan/help.rb:78
+#: src/include/network/lan/help.rb:83
msgid ""
"<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n"
"<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n"
"It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\n"
"To disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \n"
-"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n"
+"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the "
+"response \n"
"time can be faster.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Impostazioni protocollo IPv6</big></b></p>\n"
"<p>Selezionare <b>Abilita IPv6</b> per abilitare il modulo IPv6 nel kernel.\n"
"È possibile utilizzare IPv6 insieme a IPv4. Questa è l'opzione predefinita.\n"
"Per disabilitare IPv6, deselezionare questa opzione. Il modulo \n"
-"del kernel per IPv6 verrà inserito nella blacklist. Quando nella rete non viene utilizzato il protocollo IPv6, \n"
+"del kernel per IPv6 verrà inserito nella blacklist. Quando nella rete non "
+"viene utilizzato il protocollo IPv6, \n"
"il tempo di risposta può essere più rapido.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:86
+#: src/include/network/lan/help.rb:91
msgid "<p>All changes will be applied after reboot.</p>"
msgstr "<p>Tutte le modifiche verranno applicate dopo il riavvio.</p>"
#. Routing dialog help 1/2
-#: src/include/network/lan/help.rb:89
+#: src/include/network/lan/help.rb:94
msgid ""
"<p>The routing can be set up in this dialog.\n"
"The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n"
@@ -2403,22 +2513,28 @@
msgstr ""
"<p>In questa finestra si può impostare l'instradamento.\n"
"Il <b>Gateway predefinito</b> corrisponde ad ogni possibile destinazione\n"
-"ma in maniera basilare. Se esiste qualche altra voce che combacia con l'indirizzo\n"
-"richiesto, essa verrà usata al posto dell'instradamento predefinito. L'instradamento predefinito è un\n"
+"ma in maniera basilare. Se esiste qualche altra voce che combacia con "
+"l'indirizzo\n"
+"richiesto, essa verrà usata al posto dell'instradamento predefinito. "
+"L'instradamento predefinito è un\n"
"modo per dire 'e tutto il resto va a finire qui'.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:96
+#: src/include/network/lan/help.rb:101
msgid ""
"<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n"
"and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n"
-"the device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
+"the device through which the traffic to the defined network will be routed."
+"\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per ogni percorso, immettere l'indirizzo IP della rete di destinazione, l'indirizzo del gateway\n"
-"e la maschera di rete. Per omettere uno qualsiasi di questi valori, usare il trattino \"-\". Selezionare\n"
-"il dispositivo attraverso cui verrà inoltrato il traffico verso la rete definita. \"-\" è un alias per qualsiasi interfaccia.</p>\n"
+"<p>Per ogni percorso, immettere l'indirizzo IP della rete di destinazione, "
+"l'indirizzo del gateway\n"
+"e la maschera di rete. Per omettere uno qualsiasi di questi valori, usare il "
+"trattino \"-\". Selezionare\n"
+"il dispositivo attraverso cui verrà inoltrato il traffico verso la rete "
+"definita. \"-\" è un alias per qualsiasi interfaccia.</p>\n"
#. Routing dialog help 2/2
-#: src/include/network/lan/help.rb:102
+#: src/include/network/lan/help.rb:107
msgid ""
"<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n"
"to the internal one) if this system is a router.\n"
@@ -2426,7 +2542,7 @@
"<p>Abilitare <p>Inoltro IPv4</b> (inoltro dei pacchetti dalle reti esterne\n"
"a quella interna) se il sistema è un router.\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:106
+#: src/include/network/lan/help.rb:111
msgid ""
"<p>Enable <b>IPv6 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n"
"to the internal one) if this system is a router.\n"
@@ -2435,47 +2551,62 @@
msgstr ""
"<p>Abilitare <p>Inoltro IPv6</b> (inoltro dei pacchetti dalle reti esterne\n"
"a quella interna) se il sistema è un router.\n"
-"<b>Attenzione:</b> l'inoltro IPv6 disabilita l'autoconfigurazione dell'indirizzo IPv6 senza stato (SLAAC)."
+"<b>Attenzione:</b> l'inoltro IPv6 disabilita l'autoconfigurazione "
+"dell'indirizzo IPv6 senza stato (SLAAC)."
-#: src/include/network/lan/help.rb:112
+#: src/include/network/lan/help.rb:117
msgid ""
-"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n"
+"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone "
+"is not enough. \n"
"You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n"
"firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Importante:</b> se il firewall è abilitato, permettere il solo inoltro non è sufficiente.\n"
-"Si deve abilitare il mascheramento e/o impostare almeno una regola di reindirizzamento nella configurazione del firewall.\n"
+"<p><b>Importante:</b> se il firewall è abilitato, permettere il solo inoltro "
+"non è sufficiente.\n"
+"Si deve abilitare il mascheramento e/o impostare almeno una regola di "
+"reindirizzamento nella configurazione del firewall.\n"
"Usare il modulo del firewall di YaST per fare ciò.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:117
+#: src/include/network/lan/help.rb:122
msgid ""
"<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n"
-"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n"
-"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \n"
-"Therefore, disable this option if you connect to different networks that assign \n"
+"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the "
+"DHCP client.\n"
+"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical "
+"desktop. \n"
+"Therefore, disable this option if you connect to different networks that "
+"assign \n"
"different hostnames.</p> "
msgstr ""
"<p>Se si utilizza DHCP per ottenere un indirizzo IP, selezionare se si\n"
-"ottiene anche il nome host tramite DHCP. Il nome host sarà impostato automaticamente dal client DHCP.\n"
+"ottiene anche il nome host tramite DHCP. Il nome host sarà impostato "
+"automaticamente dal client DHCP.\n"
"Si potrebbe voler disattivare questa opzione se ci si connette a diverse \n"
"reti che potrebbero assegnare nomi host diversi, poiché la modifica\n"
-"del nome host a tempo di esecuzione potrebbe creare problemi al desktop grafico.</p>"
+"del nome host a tempo di esecuzione potrebbe creare problemi al desktop "
+"grafico.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:124
+#: src/include/network/lan/help.rb:129
msgid ""
"<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n"
-"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n"
-"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n"
-"without an active network. In all other cases, use it carefully, especially \n"
+"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is "
+"a \n"
+"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, "
+"even \n"
+"without an active network. In all other cases, use it carefully, "
+"especially \n"
"if this computer provides some network services.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Assegna nome host all'IP di loopback</b> associa il nome host con\n"
-"l'indirizzo IP <tt>127.0.0.2</tt> (di loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. Questa è\n"
-"un'opzione utile se si vuole che il nome host sia sempre risolvibile, perfino\n"
-"senza avere reti attive. In tutti gli altri casi, conviene usarlo con attenzione, specialmente\n"
+"l'indirizzo IP <tt>127.0.0.2</tt> (di loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. "
+"Questa è\n"
+"un'opzione utile se si vuole che il nome host sia sempre risolvibile, "
+"perfino\n"
+"senza avere reti attive. In tutti gli altri casi, conviene usarlo con "
+"attenzione, specialmente\n"
"se il computer fornisce qualche servizio di rete.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:131
+#: src/include/network/lan/help.rb:136
msgid ""
"<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n"
"hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n"
@@ -2484,7 +2615,7 @@
"ricerca dei domini. In genere è possibile ottenerli via DHCP.</p>\n"
#. resolver dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:135
+#: src/include/network/lan/help.rb:140
msgid ""
"<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n"
"IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n"
@@ -2495,46 +2626,61 @@
"ad esempio 192.168.0.42, e non come nome host.</p>\n"
#. resolver dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:141
+#: src/include/network/lan/help.rb:146
msgid ""
"<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n"
"The primary search domain is usually the same as the domain name of\n"
-"your computer (for example, suse.de). There may be additional search domains\n"
+"your computer (for example, suse.de). There may be additional search "
+"domains\n"
"(such as suse.com) Separate the domains with commas or white space.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Il dominio di ricerca corrisponde al nome del dominio in cui inizia la ricerca del nome host.\n"
+"<p>Il dominio di ricerca corrisponde al nome del dominio in cui inizia la "
+"ricerca del nome host.\n"
"Il dominio di ricerca primario corrisponde generalmente al nome dominio del\n"
-"computer in uso, ad esempio suse.de. Possono esser disponibili altri domini di ricerca,\n"
+"computer in uso, ad esempio suse.de. Possono esser disponibili altri domini "
+"di ricerca,\n"
"ad esempio suse.com. Separare i domini con virgole o spazi bianchi.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:147
+#: src/include/network/lan/help.rb:152
msgid ""
-"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n"
-"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n"
-"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \n"
+"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the "
+"DNS domain\n"
+"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially "
+"important if this \n"
+"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using "
+"the <i>hostname</i> \n"
"command.</p>"
msgstr ""
-"<p>Immettere il nome breve per questo computer (ad esempio <i>miocomputer</i>) e il dominio DNS\n"
-"(ad esempio <i>esempio.com</i>) a cui appartiene. Il dominio è molto importante se\n"
-"questo computer è un server di posta. È possibile visualizzare il nome host del computer utilizzando il comando \n"
+"<p>Immettere il nome breve per questo computer (ad esempio <i>miocomputer</"
+"i>) e il dominio DNS\n"
+"(ad esempio <i>esempio.com</i>) a cui appartiene. Il dominio è molto "
+"importante se\n"
+"questo computer è un server di posta. È possibile visualizzare il nome host "
+"del computer utilizzando il comando \n"
"<i>hostname</i>.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:153
+#: src/include/network/lan/help.rb:158
msgid ""
"<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n"
-"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n"
+"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is "
+"handled\n"
"by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\n"
"dynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\n"
-"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\n"
+"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for "
+"most\n"
"configurations.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Selezionare come verrà modificata la configurazione DNS (server dei nomi, elenco di ricerca, contenuto del file \n"
-"<i>/etc/resolv.conf</i>). Normalmente se ne occupa lo script <i>netconfig</i>\n"
-"che fonde i dati definiti staticamente con quelli ottenuti dinamicamente (ad esempio\n"
-"dal client DHCP, da NetworkManager, ecc.). <b>Usa politica predefinita</b> è sufficiente\n"
+"<p>Selezionare come verrà modificata la configurazione DNS (server dei nomi, "
+"elenco di ricerca, contenuto del file \n"
+"<i>/etc/resolv.conf</i>). Normalmente se ne occupa lo script <i>netconfig</"
+"i>\n"
+"che fonde i dati definiti staticamente con quelli ottenuti dinamicamente (ad "
+"esempio\n"
+"dal client DHCP, da NetworkManager, ecc.). <b>Usa politica predefinita</b> è "
+"sufficiente\n"
"per la maggior parte delle configurazioni.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:161
+#: src/include/network/lan/help.rb:166
msgid ""
"<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n"
"allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n"
@@ -2545,86 +2691,114 @@
"Leaving the field blank is the same as using the <b> Only Manually</b>\n"
"policy.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Selezionando <b>Solo manualmente</b> <i>netconfig</i> non sarà più autorizzato\n"
-"a modificare <i>/etc/resolv.conf</i>. È possibile comunque modificare il file\n"
+"<p>Selezionando <b>Solo manualmente</b> <i>netconfig</i> non sarà più "
+"autorizzato\n"
+"a modificare <i>/etc/resolv.conf</i>. È possibile comunque modificare il "
+"file\n"
"manualmente. Selezionando <b>Usa politica personalizzata</b>\n"
-"è possibile specificare una politica personalizzata, che consiste in un elenco\n"
+"è possibile specificare una politica personalizzata, che consiste in un "
+"elenco\n"
"di nomi di interfacce separati da virgole,\n"
-"inclusi caratteri jolly, con STATIC e STATIC_FALLBACK come valori particolari predefiniti.\n"
-"Per maggiori informazioni, consultare la pagina manuale di <i>netconfig</i>. Nota: lasciare il campo vuoto equivale a usare\n"
+"inclusi caratteri jolly, con STATIC e STATIC_FALLBACK come valori "
+"particolari predefiniti.\n"
+"Per maggiori informazioni, consultare la pagina manuale di <i>netconfig</i>. "
+"Nota: lasciare il campo vuoto equivale a usare\n"
"la politica <b>Solo manualmente</b>.</p>\n"
#. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred
#. Address dialog help 1/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:174
+#: src/include/network/lan/help.rb:179
msgid ""
"<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n"
-"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n"
+"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address "
+"to this device.\n"
"This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configurazione indirizzo</big></b></p>\n"
-"<p>Selezionare <b>Nessuna configurazione indirizzo</b> se non si desidera assegnare alcun indirizzo IP per questo dispositivo.\n"
-"Questa impostazione è particolarmente utile per i dispositivi ethernet in modalità bond.</p>\n"
+"<p>Selezionare <b>Nessuna configurazione indirizzo</b> se non si desidera "
+"assegnare alcun indirizzo IP per questo dispositivo.\n"
+"Questa impostazione è particolarmente utile per i dispositivi ethernet in "
+"modalità bond.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:179
-msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n"
-msgstr "<p>Selezionare <b>iBFT</b> se si vuole mantenere la rete configurata nel BIOS.</p>\n"
+#: src/include/network/lan/help.rb:184
+msgid ""
+"<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS."
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Selezionare <b>iBFT</b> se si vuole mantenere la rete configurata nel "
+"BIOS.</p>\n"
#. Address dialog help 2/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:183
+#: src/include/network/lan/help.rb:188
msgid ""
"<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n"
"assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Selezionare <b>Indirizzo dinamico</b> se non si possiede un indirizzo IP statico\n"
+"<p>Selezionare <b>Indirizzo dinamico</b> se non si possiede un indirizzo IP "
+"statico\n"
"assegnato dall'amministratore di sistema o dal provider internet.</p>\n"
#. Address dialog help 3/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:187
+#: src/include/network/lan/help.rb:192
msgid ""
"<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n"
"if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n"
"are then automatically obtained from the server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Scegliere uno dei metodi di assegnazione dinamica degli indirizzi. Selezionare <b>DHCP</b>\n"
-"se si dispone di un server DHCP in funzione nella rete locale. Gli indirizzi di rete sono\n"
+"<p>Scegliere uno dei metodi di assegnazione dinamica degli indirizzi. "
+"Selezionare <b>DHCP</b>\n"
+"se si dispone di un server DHCP in funzione nella rete locale. Gli indirizzi "
+"di rete sono\n"
"ottenuti automaticamente dal server.</p>\n"
#. Address dialog help 4/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:193
+#: src/include/network/lan/help.rb:198
msgid ""
"<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n"
-"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n"
-"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\n"
+"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + "
+"Zeroconf\n"
+"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per cercare automaticamente un indirizzo IP e assegnarlo staticamente, selezionare \n"
-"<b>Zeroconf</b>. Per usare il DHCP e tornare a zeroconf in caso di problemi, selezionare <b>DHCP + Zeroconf\n"
-"</b>. Altrimenti gli indirizzi devono essere assegnati <b>Staticamente</b>.</p>\n"
+"<p>Per cercare automaticamente un indirizzo IP e assegnarlo staticamente, "
+"selezionare \n"
+"<b>Zeroconf</b>. Per usare il DHCP e tornare a zeroconf in caso di problemi, "
+"selezionare <b>DHCP + Zeroconf\n"
+"</b>. Altrimenti gli indirizzi devono essere assegnati <b>Staticamente</b>.</"
+"p>\n"
#. Address dialog help 5/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:199
+#: src/include/network/lan/help.rb:204
msgid ""
-"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n"
+"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for "
+"your computer, and the \n"
" <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n"
"for your peer.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Immettere l'<b>Indirizzo IP</b> (ad esempio <tt>192.168.100.99</tt>) del\n"
-"computer e l'<b>Indirizzo IP remoto</b> (ad esempio, <tt>192.168.100.254</tt>)\n"
+"computer e l'<b>Indirizzo IP remoto</b> (ad esempio, <tt>192.168.100.254</"
+"tt>)\n"
"del peer.</p>\n"
#. Address dialog help 6/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:205
+#: src/include/network/lan/help.rb:210
msgid ""
-"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
-"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
-"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your "
+"computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
+"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix "
+"<tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
+"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written "
+"to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per la <b>Configurazione dell'indirizzo statico</b> introdurre un indirizzo IP statico (ad esempio <tt>192.168.100.99</tt>) \n"
-"per il computer e la maschera di rete (solitamente <tt>255.255.255.0</tt> o giusto la lunghezza del prefisso <tt>/24</tt>). Facoltativamente, inserire \n"
-"un nome host completamente qualificato per questo indirizzo IP. Il nome host verrà scritto in <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+"<p>Per la <b>Configurazione dell'indirizzo statico</b> introdurre un "
+"indirizzo IP statico (ad esempio <tt>192.168.100.99</tt>) \n"
+"per il computer e la maschera di rete (solitamente <tt>255.255.255.0</tt> o "
+"giusto la lunghezza del prefisso <tt>/24</tt>). Facoltativamente, inserire \n"
+"un nome host completamente qualificato per questo indirizzo IP. Il nome host "
+"verrà scritto in <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
#. Address dialog help 8/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:211
+#: src/include/network/lan/help.rb:216
msgid ""
"<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n"
"the network configuration.</p>"
@@ -2632,7 +2806,7 @@
"<p>Contattare l'<b>amministratore di rete</b>\n"
"per ulteriori informazioni sulla configurazione di rete.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:214
+#: src/include/network/lan/help.rb:219
msgid ""
"<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n"
"Components of this product might not work with DHCP.</p>"
@@ -2640,7 +2814,7 @@
"<p>La configurazione DHCP non è raccomandata per questo prodotto.\n"
"I componenti di questo prodotto potrebbero non funzionare con DHCP.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:217
+#: src/include/network/lan/help.rb:222
msgid ""
"<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\n"
"<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\n"
@@ -2652,92 +2826,116 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Zona firewall</big></b></p>\n"
"<p>Selezionare la zona del firewall in cui porre l'interfaccia. Se si\n"
-"seleziona una zona, il firewall verrà abilitato. Se non si seleziona una zona e \n"
+"seleziona una zona, il firewall verrà abilitato. Se non si seleziona una "
+"zona e \n"
"ci sono altre interfacce protette dal firewall, questo\n"
"resterà attivo, ma tutto il traffico sarà bloccato per questa\n"
"interfaccia. Se non si seleziona una zona e non ne esistono altre, \n"
"il firewall verrà disabilitato.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:226
-msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
-msgstr "<p><b>Interfaccia obbligatoria</b> specifica se il servizio di rete segnala una fallimento nel caso in cui l'interfaccia non si attivi all'avvio del sistema.</p>"
+#: src/include/network/lan/help.rb:231
+msgid ""
+"<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports "
+"failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Interfaccia obbligatoria</b> specifica se il servizio di rete segnala "
+"una fallimento nel caso in cui l'interfaccia non si attivi all'avvio del "
+"sistema.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:229
+#: src/include/network/lan/help.rb:234
msgid ""
"<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n"
"<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n"
"transferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\n"
"set a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\n"
-"especially on slow dial-up connections. Either select one of the recommended\n"
+"especially on slow dial-up connections. Either select one of the "
+"recommended\n"
"values or define another one.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Unità massima di trasferimento</big></b></p>\n"
-"<p>L'unità massima di trasferimento (<b>MTU</b>) è la massima dimensione del pacchetto\n"
+"<p>L'unità massima di trasferimento (<b>MTU</b>) è la massima dimensione del "
+"pacchetto\n"
"trasferito sulla rete. In genere non è necessario\n"
-"impostare l'MTU, ma usare MTU più piccoli può migliorare le prestazioni di rete\n"
-"in particolare con connessioni via modem lente. Selezionare uno dei valori consigliati\n"
+"impostare l'MTU, ma usare MTU più piccoli può migliorare le prestazioni di "
+"rete\n"
+"in particolare con connessioni via modem lente. Selezionare uno dei valori "
+"consigliati\n"
"o inserire un valore personalizzato.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:237
+#: src/include/network/lan/help.rb:242
msgid ""
"<p>Select the slave devices for the bond device.\n"
-"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>"
+"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No "
+"Address Setup</b> are available.</p>"
msgstr ""
"<p>Selezionare i dispositivi slave per il dispositivo bond.\n"
-"Solo i dispositivi per i quali l'attivazione del dispositivo è impostata su <b>Mai</b> e con <b>Nessuna configurazione indirizzo</b> sono disponibili.</p>"
+"Solo i dispositivi per i quali l'attivazione del dispositivo è impostata su "
+"<b>Mai</b> e con <b>Nessuna configurazione indirizzo</b> sono disponibili.</"
+"p>"
#. DHCP dialog help 1/7
-#: src/include/network/lan/help.rb:242
+#: src/include/network/lan/help.rb:247
msgid "<p><b><big>DHCP Client Options</big></b></p>"
msgstr "<p><b><big>Opzioni client DHCP</big></b></p>"
#. DHCP dialog help 2/7
-#: src/include/network/lan/help.rb:244
+#: src/include/network/lan/help.rb:249
msgid ""
"<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n"
-"the hardware address of the network interface. It must be different for each\n"
+"the hardware address of the network interface. It must be different for "
+"each\n"
"DHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form\n"
"identifier here if you have several (virtual) machines using the same\n"
"network interface and thus the same hardware address.</p>"
msgstr ""
-"<p>Se si lascia l'<b>Identificatore del client DHCP</b> vuoto, in modo predefinito\n"
+"<p>Se si lascia l'<b>Identificatore del client DHCP</b> vuoto, in modo "
+"predefinito\n"
"verrà usato l'indirizzo hardware dell'interfaccia di rete, che deve essere\n"
-"differente per ogni singolo client DHCP nella rete. Immettete pertanto un identificativo univoco\n"
-"se si hanno diverse macchine (virtuali) che usano la stessa interfaccia di rete\n"
+"differente per ogni singolo client DHCP nella rete. Immettete pertanto un "
+"identificativo univoco\n"
+"se si hanno diverse macchine (virtuali) che usano la stessa interfaccia di "
+"rete\n"
"che quindi lo stesso indirizzo hardware.</p>"
#. DHCP dialog help 3/7
-#: src/include/network/lan/help.rb:252
+#: src/include/network/lan/help.rb:257
msgid ""
"<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n"
-"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. Some \n"
+"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP "
+"server. Some \n"
"DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n"
"according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n"
"Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n"
-"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n"
-"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
+"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</"
+"b>\n"
+"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/"
+"HOSTNAME</tt>). \n"
"If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Il <b>Nome host da inviare</b> specifica una stringa per il campo \n"
-"nome host quando il client DHCP invia messaggi al server DHCP. Alcuni server DHCP\n"
+"nome host quando il client DHCP invia messaggi al server DHCP. Alcuni server "
+"DHCP\n"
"aggiornano le zone del server dei nomi (record in avanti e inversi)\n"
"in base a questo nome host (DNS dinamico).</p>\n"
"Alcuni server DHCP richiedono che il <b>Nome host da inviare</b>\n"
-"includa una specifica stringa nei messaggi DHCP provenienti dai client. Lasciare <b>AUTO</b>\n"
-"per inviare il nome host corrente, (ad esempio quello definito in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>).\n"
+"includa una specifica stringa nei messaggi DHCP provenienti dai client. "
+"Lasciare <b>AUTO</b>\n"
+"per inviare il nome host corrente, (ad esempio quello definito in <tt>/etc/"
+"HOSTNAME</tt>).\n"
"Lasciare vuoto questo campo se non si vuole inviare un nome host.</p>\n"
#. Aliases dialog help 1/4
-#: src/include/network/lan/help.rb:264
+#: src/include/network/lan/help.rb:269
msgid ""
"<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n"
"<p>Configure additional addresses of an interface in this table.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Indirizzi aggiuntivi</big></b></p>\n"
-"<p>Configurare gli indirizzi aggiuntivi di un'interfaccia in questa tabella.</p>\n"
+"<p>Configurare gli indirizzi aggiuntivi di un'interfaccia in questa tabella."
+"</p>\n"
#. Aliases dialog help 2/4
-#: src/include/network/lan/help.rb:268
+#: src/include/network/lan/help.rb:273
msgid ""
"<p>Enter an <b>IPv4 Address Label</b>, an <b>IP Address</b>, and\n"
"the <b>Netmask</b>.</p>"
@@ -2746,25 +2944,35 @@
"la <b>Maschera di rete</b>.</p>"
#. Aliases dialog help 3/4
-#: src/include/network/lan/help.rb:272
+#: src/include/network/lan/help.rb:277
msgid ""
-"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n"
-" length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n"
-" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>"
+"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and "
+"legacy. The total\n"
+" length of interface name (inclusive of the colon and label) "
+"is\n"
+" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility "
+"truncates it after 9 characters.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Etichetta indirizzo IPv4</b>, nota come Nome alias, è facoltativa e obsoleta. La\n"
-"lunghezza totale del nome dell'interfaccia (inclusi i due punti e l'etichetta) è\n"
-"limitata a 15 caratteri e la vecchia procedura ifconfig lo tronca dopo 9 caratteri.</p>"
+"<p><b>Etichetta indirizzo IPv4</b>, nota come Nome alias, è facoltativa e "
+"obsoleta. La\n"
+"lunghezza totale del nome dell'interfaccia (inclusi i due punti e "
+"l'etichetta) è\n"
+"limitata a 15 caratteri e la vecchia procedura ifconfig lo tronca dopo 9 "
+"caratteri.</p>"
#. Aliases dialog help 3/4, #83766
-#: src/include/network/lan/help.rb:278
-msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
-msgstr "<p>Non includere il nome dell'interfaccia nel nome dell'alias. Ad esempio digitare <b>foo</b> invece di <b>eth0:foo</b>.</p>"
+#: src/include/network/lan/help.rb:283
+msgid ""
+"<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter "
+"<b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Non includere il nome dell'interfaccia nel nome dell'alias. Ad esempio "
+"digitare <b>foo</b> invece di <b>eth0:foo</b>.</p>"
#. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup
#. this is suited to the button-switched key typing
#. Translators: dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:284
+#: src/include/network/lan/help.rb:289
msgid ""
"<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n"
"<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n"
@@ -2781,19 +2989,23 @@
msgstr ""
"<p>Selezionare tra tre <b>tipi di chiave di input</b> per la chiave.\n"
"<br><b>Frase d'accesso</b>: la chiave è generata dalla frase immessa.\n"
-"<br><b>ASCII</b>: i valori ASCII dei caratteri immessi costituiscono la chiave.\n"
+"<br><b>ASCII</b>: i valori ASCII dei caratteri immessi costituiscono la "
+"chiave.\n"
"È necessario immettere cinque caratteri per le chiavi a 64 bit, fino a 13\n"
"caratteri per chiavi a 128 bit, fino a 16 caratteri per chiavi a 156 bit e\n"
"fino a 29 caratteri per chiavi a 256 bit.\n"
-"<br><b>Esadecimale</b>: immettere direttamente il codice esadecimale della chiave.\n"
-"Immettere 10 cifre esadecimali per chiavi a 64 bit, 26 cifre per chiavi a 128 bit, 32 cifre\n"
+"<br><b>Esadecimale</b>: immettere direttamente il codice esadecimale della "
+"chiave.\n"
+"Immettere 10 cifre esadecimali per chiavi a 64 bit, 26 cifre per chiavi a "
+"128 bit, 32 cifre\n"
"per chiavi a 156 bit e 58 cifre per chiavi a 256 bit. \n"
-"È possibile utilizzare trattini <tt>-</tt> per separare coppie o gruppi di cifre, ad esempio\n"
+"È possibile utilizzare trattini <tt>-</tt> per separare coppie o gruppi di "
+"cifre, ad esempio\n"
"<tt>0a5f-41e6-48</tt>.\n"
"</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:299
+#: src/include/network/lan/help.rb:304
msgid ""
"<p>Here, set the most important settings\n"
"for wireless networking.</p>"
@@ -2802,7 +3014,7 @@
"per le reti wireless.</p>"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:303
+#: src/include/network/lan/help.rb:308
msgid ""
"<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\n"
"can be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\n"
@@ -2810,33 +3022,39 @@
"called <i>Infrastructure Mode</i>), or <b>Master</b> (the network card\n"
"acts as an access point).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>La <b>modalità operativa</b> dipende dalla topologia della rete. La modalità\n"
+"<p>La <b>modalità operativa</b> dipende dalla topologia della rete. La "
+"modalità\n"
"può essere <b>Ad-hoc</b> (rete peer-to-peer senza un punto di accesso),\n"
"<b>Gestita</b> (rete gestita tramite un punto di accesso, a volte detta\n"
-"anche <i>Modalità infrastruttura</i>) o <b>Principale</b> (la scheda di rete funziona come\n"
+"anche <i>Modalità infrastruttura</i>) o <b>Principale</b> (la scheda di rete "
+"funziona come\n"
"punto di accesso).</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:311
+#: src/include/network/lan/help.rb:316
msgid ""
"<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n"
"cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n"
"wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n"
-"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\n"
+"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> "
+"authentication mode,\n"
"you can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\n"
"case, your WLAN card associates with the access point with the best\n"
"signal strength.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Impostare il <b>Nome di rete (ESSID)</b> usato per identificare le\n"
-"celle appartenenti alla stessa rete virtuale. Tutte le stazioni presenti in una\n"
+"celle appartenenti alla stessa rete virtuale. Tutte le stazioni presenti in "
+"una\n"
"LAN wireless devono avere lo stesso ESSID per comunicare tra di loro. Se\n"
-"si sceglie la modalità operativa <b>Gestita</b> e non la modalità di autenticazione <b>WPA</b>,\n"
-"è possibile lasciare vuoto questo campo o impostarlo su <tt>qualsiasi</tt>. In questo\n"
+"si sceglie la modalità operativa <b>Gestita</b> e non la modalità di "
+"autenticazione <b>WPA</b>,\n"
+"è possibile lasciare vuoto questo campo o impostarlo su <tt>qualsiasi</tt>. "
+"In questo\n"
"caso, la scheda WLAN si associa al punto di accesso con la migliore\n"
"potenza di segnale.</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:321
+#: src/include/network/lan/help.rb:326
msgid ""
"<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\n"
"It depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\n"
@@ -2849,31 +3067,41 @@
"NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n"
"potential attacker to break into your network. Unless you have\n"
"specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n"
-"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n"
+"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected "
+"Access)\n"
"was defined to close its security holes, but not all hardware supports\n"
"WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\n"
"authentication mode. This is only possible in the operation mode\n"
"<b>Managed</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>In alcune reti è necessario impostare una <b>Modalità autenticazione</b>.\n"
-"Ciò dipende dalla tecnologia di protezione utilizzata, WEP o WPA. <b>WEP</b>\n"
+"<p>In alcune reti è necessario impostare una <b>Modalità autenticazione</"
+"b>.\n"
+"Ciò dipende dalla tecnologia di protezione utilizzata, WEP o WPA. <b>WEP</"
+"b>\n"
"(Wired Equivalent Privacy) è un sistema per cifrare il traffico delle reti\n"
"wireless con un'autenticazione facoltativa basata sulla chiave di\n"
-"cifratura usata. Nella maggior parte dei casi in cui viene utilizzato il sistema WEP, è corretto usare la modalità <b>WEP-Aperto</b> (nessuna\n"
+"cifratura usata. Nella maggior parte dei casi in cui viene utilizzato il "
+"sistema WEP, è corretto usare la modalità <b>WEP-Aperto</b> (nessuna\n"
"autenticazione). Ciò non significa che non sia possibile\n"
-"utilizzare la cifratura WEP (in tal caso utilizzare <b>Nessuna cifratura</b>).\n"
-"Alcune reti potrebbero richiedere l'autenticazione <b>WEP - Chiave condivisa</b>. \n"
+"utilizzare la cifratura WEP (in tal caso utilizzare <b>Nessuna cifratura</"
+"b>).\n"
+"Alcune reti potrebbero richiedere l'autenticazione <b>WEP - Chiave "
+"condivisa</b>. \n"
"NOTA: l'autenticazione con chiave condivisa agevola un\n"
"potenziale attaccante nella rottura della rete. A meno che non si abbiano\n"
-"esigenze specifiche per l'autenticazione a chiave condivisa, usare la modalità\n"
-"<b>Aperta</b>. Dal momento che il sistema WEP è stato dimostrato non sicuro, è stato definito il sistema <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n"
-"per chiudere le falle di sicurezza di WEP, ma non tutti i dispositivi hardware supportano\n"
-"WPA. Se si desidera utilizzare WPA, selezionare <b>WPA-PSK</b> o <b>WPA-EAP</b>come\n"
+"esigenze specifiche per l'autenticazione a chiave condivisa, usare la "
+"modalità\n"
+"<b>Aperta</b>. Dal momento che il sistema WEP è stato dimostrato non sicuro, "
+"è stato definito il sistema <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n"
+"per chiudere le falle di sicurezza di WEP, ma non tutti i dispositivi "
+"hardware supportano\n"
+"WPA. Se si desidera utilizzare WPA, selezionare <b>WPA-PSK</b> o <b>WPA-EAP</"
+"b>come\n"
"modalità di autenticazione. Ciò è possibile solo nella modalità operativa\n"
"<b>Gestita<b>.</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:340
+#: src/include/network/lan/help.rb:345
msgid ""
"<p>To use WEP, enter the\n"
"WEP encryption key to use. It can have a key\n"
@@ -2884,11 +3112,13 @@
"<p>Per usare WEP, immettere la\n"
"chiave di cifratura WEP da utilizzare. La\n"
"lunghezza della chiave può essere di 64, 128, 156 o 256 bit , ma non tutti\n"
-"questi valori sono supportati da ogni dispositivo. Di queste chiavi, 24 bit sono\n"
-"generati dinamicamente, quindi si dovrà immettere solo i rimanenti 40 - 232 bit.</p>\n"
+"questi valori sono supportati da ogni dispositivo. Di queste chiavi, 24 bit "
+"sono\n"
+"generati dinamicamente, quindi si dovrà immettere solo i rimanenti 40 - 232 "
+"bit.</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:348
+#: src/include/network/lan/help.rb:353
msgid ""
"<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\n"
"enter the preshared key. This\n"
@@ -2899,31 +3129,38 @@
msgstr ""
"<p>Per usare WPA-PSK (a volte chiamato WPA Home),\n"
"inserire la chiave precondivisa. Questa\n"
-"chiave viene utilizzata per l'autenticazione e da questa vengono generate le chiavi di\n"
-"cifratura. Queste non sono vulnerabili ad attacchi conosciuti contro le chiavi WEP, mentre\n"
+"chiave viene utilizzata per l'autenticazione e da questa vengono generate le "
+"chiavi di\n"
+"cifratura. Queste non sono vulnerabili ad attacchi conosciuti contro le "
+"chiavi WEP, mentre\n"
"sono comunque possibili attacchi basati su dizionario. Non usare termini\n"
"facilmente individuabili come frase d'accesso.</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:357
+#: src/include/network/lan/help.rb:362
msgid ""
"<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n"
"enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Per usare WPA-EAP (a volte chiamato WPA Enterprise),\n"
-"inserire alcuni parametri aggiuntivi nella finestra di dialogo successiva.</p>\n"
+"inserire alcuni parametri aggiuntivi nella finestra di dialogo successiva.</"
+"p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:361
+#: src/include/network/lan/help.rb:366
msgid ""
"<p>These values will be written to the interface configuration file\n"
"'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n"
-"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\n"
+"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for "
+"all\n"
"available options.</p>"
msgstr ""
-"<p>Questi valori verranno scritti nel file di configurazione dell'interfaccia\n"
-"'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. Se si ha bisogno di ulteriori impostazioni,\n"
-"aggiungerle manualmente. Consultare il file 'wireless' nella stessa directory\n"
+"<p>Questi valori verranno scritti nel file di configurazione "
+"dell'interfaccia\n"
+"'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. Se si ha bisogno di ulteriori "
+"impostazioni,\n"
+"aggiungerle manualmente. Consultare il file 'wireless' nella stessa "
+"directory\n"
"per avere tutte le opzioni disponibili.</p>"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1089
@@ -3018,12 +3255,14 @@
"<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n"
"and <b>Password</b> as configured on the server.\n"
"If you have special requirements to set the username used as\n"
-"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\n"
+"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>Per TTLS e PEA specificare <b>Identità</b>\n"
"e <b>Password</b> come configurate sul server.\n"
"Qui è anche possibile impostare il nome utente utilizzato come\n"
-"<b>Identità anonima</b>, se necessario. Questa operazione di solito non è necessaria.</p>\n"
+"<b>Identità anonima</b>, se necessario. Questa operazione di solito non è "
+"necessaria.</p>\n"
#. text entry label
#: src/include/network/lan/wireless.rb:111
@@ -3044,14 +3283,18 @@
#: src/include/network/lan/wireless.rb:128
msgid ""
"<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n"
-"password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n"
+"password combination for authentication. It uses a public and private key "
+"pair\n"
"to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\n"
"a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n"
"the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Il metodo TLS usa un <b>Certificato client</b> invece di una combinazione di nome utente\n"
-"e password per l'autenticazione. TLS usa una coppia di chiavi pubblica e privata\n"
-"per cifrare le comunicazioni di negoziazione, pertanto si userà un ulteriore \n"
+"<p>Il metodo TLS usa un <b>Certificato client</b> invece di una combinazione "
+"di nome utente\n"
+"e password per l'autenticazione. TLS usa una coppia di chiavi pubblica e "
+"privata\n"
+"per cifrare le comunicazioni di negoziazione, pertanto si userà un "
+"ulteriore \n"
"file <b>Chiave client</b> contenente la propria chiave privata e\n"
"la <b>Password della chiave client</b> appropriata per tale file.</p>\n"
@@ -3095,7 +3338,8 @@
"any certificate or key files, contact your system administrator.\n"
msgstr ""
"Se non si conosce il proprio ID e la password oppure se non si dispone di\n"
-"alcun certificato o file di chiavi, contattare l'amministratore del sistema.\n"
+"alcun certificato o file di chiavi, contattare l'amministratore del "
+"sistema.\n"
#. combo box label
#: src/include/network/lan/wireless.rb:239
@@ -3109,7 +3353,8 @@
"allowed methods or in case you have encountered difficulties regarding\n"
"authentication, choose your inner authentication method.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Qui si può configurare il metodo di autenticazione interno (conosciuto anche come fase 2).\n"
+"<p>Qui si può configurare il metodo di autenticazione interno (conosciuto "
+"anche come fase 2).\n"
"Per impostazione predefinita sono consentiti tutti i metodi. Per limitare i\n"
"metodi consentiti oppure se si verificano problemi durante\n"
"l'autenticazione, scegliere il metodo di autenticazione interna.</p>\n"
@@ -3125,7 +3370,8 @@
"implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Se si usa PEAP è anche possibile forzare l'uso di una specifica\n"
-"implementazione PEAP (versione 0 o 1). In genere questo non è necessario.</p>\n"
+"implementazione PEAP (versione 0 o 1). In genere questo non è necessario.</"
+"p>\n"
#. radio button: any version of PEAP
#: src/include/network/lan/wireless.rb:256
@@ -3218,7 +3464,9 @@
#. Popup text
#: src/include/network/lan/wireless.rb:562
msgid "WPA authentication mode is only possible in managed operating mode."
-msgstr "La modalità di autenticazione WPA è prevista solo nella modalità operativa gestito."
+msgstr ""
+"La modalità di autenticazione WPA è prevista solo nella modalità operativa "
+"gestito."
#. Popup text
#. modes: combination of operation and authentication
@@ -3254,7 +3502,8 @@
#. Popup text
#: src/include/network/lan/wireless.rb:631
msgid "The encryption key must be specified for this authentication mode."
-msgstr "Va specificata la chiave di cifratura per questo modalità di autenticazione."
+msgstr ""
+"Va specificata la chiave di cifratura per questo modalità di autenticazione."
#. warning only
#. Popup text
@@ -3287,12 +3536,14 @@
msgid ""
"<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n"
"set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n"
-"for managed mode--the card will hop through the channels searching for access\n"
+"for managed mode--the card will hop through the channels searching for "
+"access\n"
"points in that case.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Per usare la scheda LAN wireless in modalità principale o ad-hoc\n"
"impostare il <b>Canale</b> che la scheda deve utilizzare. Questo non\n"
-"è richiesto per la modalità gestita, dato che la scheda passerà da un canale\n"
+"è richiesto per la modalità gestita, dato che la scheda passerà da un "
+"canale\n"
"all'altro cercando i punti di accesso.</p>\n"
#. Wireless expert dialog help 3/5
@@ -3301,7 +3552,8 @@
"<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\n"
"<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>"
msgstr ""
-"<p>In alcuni rari casi si potrebbe voler impostare un <b>bitrate</b> di trasmissione\n"
+"<p>In alcuni rari casi si potrebbe voler impostare un <b>bitrate</b> di "
+"trasmissione\n"
"in modo esplicito. La velocità massima possibile è la scelta predefinita.</p>"
#. Wireless expert dialog help 4/5
@@ -3321,7 +3573,8 @@
"be disconnected from AC power.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Usa risparmio energetico</b> abilita il meccanismo di\n"
-"risparmio energetico, cosa consigliata, particolarmente se si usa un portatile\n"
+"risparmio energetico, cosa consigliata, particolarmente se si usa un "
+"portatile\n"
"che può essere disconnesso dalla rete elettrica.</p>\n"
#. Wireless expert dialog help 2b/5
@@ -3399,15 +3652,18 @@
#: src/include/network/lan/wireless.rb:1001
msgid ""
"<p>In this dialog, define your WEP keys used\n"
-"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n"
+"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four "
+"keys,\n"
"although only one key is used to encrypt the data. This is the default key.\n"
"The other keys can be used to decrypt data. Usually you have only\n"
"one key.</p>"
msgstr ""
"<p>Definire in questa finestra le chiavi WEP usate\n"
-"per cifrare i dati prima che siano trasmessi. Si possono avere fino a quattro\n"
+"per cifrare i dati prima che siano trasmessi. Si possono avere fino a "
+"quattro\n"
"chiavi, anche se solo una chiave viene usata per cifrare i dati. Questa\n"
-"è la predefinita predefinita. Le altre chiavi possono essere utilizzate per decifrare i dati. Di\n"
+"è la predefinita predefinita. Le altre chiavi possono essere utilizzate per "
+"decifrare i dati. Di\n"
"solito si ha solo una chiave.</p>"
#. Wireless keys dialog help 2/3
@@ -3419,10 +3675,13 @@
"wireless LAN connection does not establish, you may need to set this\n"
"value to 64.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Lunghezza della chiave</b> definisce la lunghezza in bit della chiave WEP.\n"
+"<p><b>Lunghezza della chiave</b> definisce la lunghezza in bit della chiave "
+"WEP.\n"
"Valori possibili sono 64 e 128 bit, a volte indicati anche con 40 e104 bit.\n"
-"Qualche hardware più datato a volte non riesce a gestire chiavi di 128 bit, dunque\n"
-"se la connessione LAN wireless non viene stabilita, impostare questo valore su\n"
+"Qualche hardware più datato a volte non riesce a gestire chiavi di 128 bit, "
+"dunque\n"
+"se la connessione LAN wireless non viene stabilita, impostare questo valore "
+"su\n"
"64.</p>"
#. Frame label
@@ -3466,10 +3725,12 @@
#. validated in ValidateWpaEap
#: src/include/network/lan/wireless.rb:1281
msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n"
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+"connections\n"
"to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?"
msgstr ""
-"Non usare un certificato di una Autorità dei Certificati (CA) può portare a connettersi\n"
+"Non usare un certificato di una Autorità dei Certificati (CA) può portare a "
+"connettersi\n"
"a reti wireless non sicure e malevoli. Continuare senza CA?"
#. error popup text
@@ -3555,11 +3816,13 @@
"<p>If this feature is enabled, you can\n"
"administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n"
"client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n"
-"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n"
+"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</"
+"tt>).\n"
"This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Impostazioni di amministrazione remota</big></b></p>\n"
-"<p>Se si abilita questa funzione sarà possibile amministrare questo computer\n"
+"<p>Se si abilita questa funzione sarà possibile amministrare questo "
+"computer\n"
"da remoto da un'altra macchina. Usare un client VNC come\n"
"krdc (connettersi a <tt><hostname>:%1</tt>) oppure un browser Web\n"
"con Java abilitato (connettersi a <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n"
@@ -3571,12 +3834,12 @@
msgstr "Impostazioni di amministrazione remota"
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:144
+#: src/include/network/routines.rb:155
msgid "These packages need to be installed:"
msgstr "Questi pacchetti devono essere installati:"
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:162
+#: src/include/network/routines.rb:173
msgid ""
"The required packages are not installed.\n"
"The configuration will be aborted.\n"
@@ -3591,78 +3854,78 @@
#. Translators: Appended after a network card name to indicate that
#. there is no carrier, no link to the network, the cable is not
#. plugged in. Preferably a short string.
-#: src/include/network/routines.rb:254
+#: src/include/network/routines.rb:265
msgid "unplugged"
msgstr "staccata"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/printconf/printconf_device_confirm.ycp:41
#. Table field (Unknown device)
-#: src/include/network/routines.rb:260
+#: src/include/network/routines.rb:271
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:288
+#: src/include/network/routines.rb:299
msgid "Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configurazione salvata correttamente"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:293
+#: src/include/network/routines.rb:304
msgid "DNS Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configurazione DNS salvata correttamente"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:295
+#: src/include/network/routines.rb:306
msgid "DSL Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configurazione DSL salvata correttamente"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:297
+#: src/include/network/routines.rb:308
msgid "Hosts Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configurazione degli host salvata correttamente"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:301
+#: src/include/network/routines.rb:312
msgid "ISDN Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configurazione ISDN salvata correttamente"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/lan/lan.ycp:914
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:305
+#: src/include/network/routines.rb:316
msgid "Network Card Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configurazione delle schede di rete salvata correttamente"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:309
+#: src/include/network/routines.rb:320
msgid "Modem Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configurazione del modem salvata correttamente"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:313
+#: src/include/network/routines.rb:324
msgid "Proxy Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configurazione del proxy salvata correttamente"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:317
+#: src/include/network/routines.rb:328
msgid "Provider Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configurazione del provider salvata correttamente"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:321
+#: src/include/network/routines.rb:332
msgid "Routing Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configurazione dell'instradamento salvata correttamente"
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:330
+#: src/include/network/routines.rb:341
msgid "Configure mail now?"
msgstr "Configurare ora la posta?"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:335
+#: src/include/network/routines.rb:346
msgid "Run configuration of %1?"
msgstr "Esecuzione della configurazione di %1?"
@@ -3672,35 +3935,36 @@
#. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup
#.
#. returns true if items were disabled
-#: src/include/network/routines.rb:1008
+#: src/include/network/routines.rb:1019
msgid ""
"Network is currently handled by NetworkManager\n"
"or completely disabled. YaST is unable to configure some options."
msgstr ""
"La rete è attualmente gestita da NetworkManager\n"
-"o completamente disabilitata. YaST non è in grado di configurare alcune opzioni."
+"o completamente disabilitata. YaST non è in grado di configurare alcune "
+"opzioni."
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1067
+#: src/include/network/routines.rb:1078
msgid "Network Cards"
msgstr "Schede di rete"
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1071
+#: src/include/network/routines.rb:1082
msgid "Modems"
msgstr "Modem"
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1075
+#: src/include/network/routines.rb:1086
msgid "ISDN Cards"
msgstr "Schede ISDN"
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1079
+#: src/include/network/routines.rb:1090
msgid "DSL Devices"
msgstr "Servizi DSL"
-#: src/include/network/routines.rb:1084
+#: src/include/network/routines.rb:1095
msgid "All Network Devices"
msgstr "Tutti i dispositivi di rete"
@@ -3826,8 +4090,12 @@
#. @param [Hash] event the event being handled
#. @return whether valid
#: src/include/network/services/dns.rb:502
-msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?"
-msgstr "Non è raccomandato usare .local come nome di dominio per il DNS Multicast. Usarlo a proprio rischio e pericolo?"
+msgid ""
+"It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use "
+"it at your own risk?"
+msgstr ""
+"Non è raccomandato usare .local come nome di dominio per il DNS Multicast. "
+"Usarlo a proprio rischio e pericolo?"
#. Popup::Error text
#: src/include/network/services/dns.rb:527
@@ -4018,14 +4286,17 @@
#: src/include/network/widgets.rb:58
msgid ""
"<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n"
-"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\n"
+"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the "
+"expression.\n"
"A recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\n"
"and the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed\n"
"to change the prefix.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Se si imposta <b>Espressione regolare del prefisso di selezione</b>, gli\n"
-"utenti possono modificare il prefisso di selezione in KInternet se corrisponde\n"
-"all'espressione regolare. Un valore consigliato è <tt>[09]?</tt>, consentendo in tal modo\n"
+"utenti possono modificare il prefisso di selezione in KInternet se "
+"corrisponde\n"
+"all'espressione regolare. Un valore consigliato è <tt>[09]?</tt>, "
+"consentendo in tal modo\n"
"<tt>0</tt>, <tt>9</tt>, e un prefisso vuoto. Se l'espressione rimane vuota,\n"
"gli utenti non sono autorizzati a modificare il prefisso.</p>\n"
@@ -4092,7 +4363,8 @@
"via 'ifup' or 'qinternet' (see 'User Controlled' below).</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Manualmente</b>: si può gestire l'interfaccia manualmente\n"
-"tramite 'ifup' o 'qinternet' (si veda 'Amministrata dall'utente' in basso).</p>\n"
+"tramite 'ifup' o 'qinternet' (si veda 'Amministrata dall'utente' in basso).</"
+"p>\n"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/printconf/printconf_ask_device.ycp:134
@@ -4141,23 +4413,30 @@
#. help text for Device Activation
#: src/include/network/widgets.rb:152
msgid ""
-"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n"
-"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n"
+"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this "
+"startmode will never\n"
+"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still "
+"available.\n"
"Use this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\n"
msgstr ""
-"L'uso di <b>Su NFSroot</b> è simile ad <tt>auto</tt>. Le interfacce con questa modalità di avvio\n"
-"non verranno mai arrestate tramite <tt>rcnetwork stop</tt>. È ancora possibile utilizzare <tt>ifdown <iface></tt>.\n"
+"L'uso di <b>Su NFSroot</b> è simile ad <tt>auto</tt>. Le interfacce con "
+"questa modalità di avvio\n"
+"non verranno mai arrestate tramite <tt>rcnetwork stop</tt>. È ancora "
+"possibile utilizzare <tt>ifdown <iface></tt>.\n"
"Usare tale modalità in presenza di un file system radice NFS o iSCSI.\n"
#. help text for Device Activation
#: src/include/network/widgets.rb:162
msgid ""
-"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n"
+"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this "
+"startmode will never\n"
"be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n"
"Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n"
msgstr ""
-"L'uso di <b>Su NFSroot</b> è simile ad 'auto'. Le interfacce con questa modalità di avvio\n"
-"non verranno mai arrestate tramite 'rcnetwork stop'. È ancora possibile utilizzare 'ifdown <iface>'.\n"
+"L'uso di <b>Su NFSroot</b> è simile ad 'auto'. Le interfacce con questa "
+"modalità di avvio\n"
+"non verranno mai arrestate tramite 'rcnetwork stop'. È ancora possibile "
+"utilizzare 'ifdown <iface>'.\n"
"Usare tale modalità in presenza di un file system radice nfs o iscsi.\n"
#. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..)
@@ -4170,12 +4449,14 @@
#: src/include/network/widgets.rb:201
msgid ""
"<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n"
-"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n"
+"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> "
+"activates it during system boot, \n"
"<b>Never</b> does not start the device.\n"
"%1</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Attivazione dispositivo</big></b></p>\n"
-"<p>Scegliere quando la scheda di rete deve essere attivata. <b>All'avvio</b> la attiva durante l'avvio del sistema. \n"
+"<p>Scegliere quando la scheda di rete deve essere attivata. <b>All'avvio</b> "
+"la attiva durante l'avvio del sistema. \n"
"<b>Mai</b> non attiva il dispositivo.\n"
"%1</p>\n"
@@ -4315,105 +4596,109 @@
msgstr "Conferma riavvio della rete"
#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:26
-msgid "Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply the settings."
-msgstr "A causa di una rete con bridge, YaST2 deve riavviare la rete per applicare le impostazioni."
+msgid ""
+"Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply "
+"the settings."
+msgstr ""
+"A causa di una rete con bridge, YaST2 deve riavviare la rete per applicare "
+"le impostazioni."
#. Opens dialog for editing NIC name
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:95
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:97
msgid "Device Name:"
msgstr "Nome del dispositivo:"
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:101
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:103
msgid "Base Udev Rule On"
msgstr "Basa regola udev su"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1089
#. make sure there is enough space (#367239)
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:110
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:112
msgid "MAC address: %s"
msgstr "Indirizzo MAC: %s"
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:116
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:118
msgid "BusID: %s"
msgstr "BusID: %s"
#. check if the name is assigned to another device already
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:153
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:155
msgid "Configuration name already exists."
msgstr "Nome configurazione già esistente."
# #-#-#-#-# instserver.it.po (instserver) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:157
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:159
msgid "Invalid configuration name."
msgstr "Nome della configurazione non valido."
#. Progress stage 1
-#: src/modules/DNS.rb:371
+#: src/modules/DNS.rb:390
msgid "Write hostname"
msgstr "Scrittura del nome dell'host"
#. Progress stage 2
#. Progress stage 10
-#: src/modules/DNS.rb:373 src/modules/Lan.rb:535
+#: src/modules/DNS.rb:392 src/modules/Lan.rb:535
msgid "Update configuration"
msgstr "Aggiornamento della configurazione"
#. Progress stage 3
-#: src/modules/DNS.rb:375
+#: src/modules/DNS.rb:394
msgid "Update /etc/resolv.conf"
msgstr "Aggiornamento di /etc/resolv.conf"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752
#. Write dialog caption
-#: src/modules/DNS.rb:379
+#: src/modules/DNS.rb:398
msgid "Saving Hostname and DNS Configuration"
msgstr "Salvataggio del nome host e della configurazione DNS"
#. Allow to set hostname even if it's modified by DHCP (#13427)
#. if(NetworkConfig::DHCP["DHCLIENT_SET_HOSTNAME"]:false != true) {
#. Progress step 1/3
-#: src/modules/DNS.rb:388
+#: src/modules/DNS.rb:407
msgid "Writing hostname..."
msgstr "Scrittura del nome host in corso..."
#. Progress step 2/3
#. Progress step 10
-#: src/modules/DNS.rb:405 src/modules/Lan.rb:630
+#: src/modules/DNS.rb:424 src/modules/Lan.rb:630
msgid "Updating configuration..."
msgstr "Aggiornamento della configurazione..."
#. if(SCR::Read(.target.size, resolv_conf) < 0)
#. SCR::Write(.target.string, resolv_conf, "");
#. Progress step 3/3
-#: src/modules/DNS.rb:416
+#: src/modules/DNS.rb:435
msgid "Updating /etc/resolv.conf ..."
msgstr "Aggiornamento di /etc/resolv.conf in corso..."
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:533
+#: src/modules/DNS.rb:552
msgid "Hostname: Set by DHCP"
msgstr "Nome host: Impostato da DHCP"
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:539
+#: src/modules/DNS.rb:558
msgid "Hostname: %1"
msgstr "Nome host: %1"
-#: src/modules/DNS.rb:547
+#: src/modules/DNS.rb:566
msgid "Hostname will not be written to /etc/hosts"
msgstr "Il nome host non verrà scritto in /etc/hosts"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1384
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:569
+#: src/modules/DNS.rb:588
msgid "Name Servers: %1"
msgstr "Server dei nomi: %1"
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:579
+#: src/modules/DNS.rb:598
msgid "Search List: %1"
msgstr "Elenco di ricerca: %1"
@@ -4630,7 +4915,7 @@
#. Progress stage 8
#. Progress stage 1
-#: src/modules/Lan.rb:528 src/modules/Remote.rb:289
+#: src/modules/Lan.rb:528 src/modules/Remote.rb:293
msgid "Write firewall settings"
msgstr "Scrittura delle impostazioni del firewall"
@@ -4672,7 +4957,7 @@
msgstr "Impostazione dei servizi di rete in corso..."
#. Progress step 8
-#: src/modules/Lan.rb:595 src/modules/Remote.rb:303
+#: src/modules/Lan.rb:595 src/modules/Remote.rb:307
msgid "Writing firewall settings..."
msgstr "Scrittura delle impostazioni del firewall in corso..."
@@ -4689,8 +4974,12 @@
#. @param [Hash] settings settings to be imported
#. @return true on success
#: src/modules/Lan.rb:706
-msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used."
-msgstr "Impostazione di rete AutoYaST/gestita: NetworkManager non è disponibile, verrà usato Wicked."
+msgid ""
+"AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Impostazione di rete AutoYaST/gestita: NetworkManager non è disponibile, "
+"verrà usato Wicked."
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1187
@@ -4738,95 +5027,102 @@
msgstr "Supporto per il protocollo IPv6 disabilitato"
#. translators: a possible value for: IPoIB device mode
-#: src/modules/LanItems.rb:195
+#: src/modules/LanItems.rb:194
msgid "connected"
msgstr "connesso"
-#: src/modules/LanItems.rb:196
+#: src/modules/LanItems.rb:195
msgid "datagram"
msgstr "datagram"
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=hotplug
-#: src/modules/LanItems.rb:1251 src/modules/LanItems.rb:1255
-#: src/modules/LanItems.rb:1259
+#: src/modules/LanItems.rb:1246 src/modules/LanItems.rb:1250
+#: src/modules/LanItems.rb:1254
msgid "Started automatically at boot"
msgstr "Avviato automaticamente al boot"
#. summary description of STARTMODE=ifplugd
-#: src/modules/LanItems.rb:1263
+#: src/modules/LanItems.rb:1258
msgid "Started automatically on cable connection"
msgstr "Avviato automaticamente alla connessione del cavo"
#. summary description of STARTMODE=managed
-#: src/modules/LanItems.rb:1267
+#: src/modules/LanItems.rb:1262
msgid "Managed by NetworkManager"
msgstr "Gestito da NetworkManager"
#. summary description of STARTMODE=off
-#: src/modules/LanItems.rb:1271
+#: src/modules/LanItems.rb:1266
msgid "Will not be started at all"
msgstr "Non verrà avviato"
-#: src/modules/LanItems.rb:1276
+#: src/modules/LanItems.rb:1271
msgid "Started manually"
msgstr "Avviato manualmente"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1173
#. do nothing
-#: src/modules/LanItems.rb:1288
+#: src/modules/LanItems.rb:1283
msgid "IP address assigned using"
msgstr "Indirizzo IP assegnato mediante"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1089
-#: src/modules/LanItems.rb:1292
+#: src/modules/LanItems.rb:1287
msgid "IP address: %s/%s"
msgstr "Indirizzo IP: %s/%s"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1173
-#: src/modules/LanItems.rb:1295
+#: src/modules/LanItems.rb:1290
msgid "IP address: %s, subnet mask %s"
msgstr "Indirizzo IP: %s, maschera sotto-rete %s"
#. FIXME:
#. - side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item
#. overview. Check and remove.
-#: src/modules/LanItems.rb:1326
+#: src/modules/LanItems.rb:1321
msgid "Not configured"
msgstr "Non configurato"
#. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above
-#: src/modules/LanItems.rb:1349 src/modules/LanItems.rb:1415
+#: src/modules/LanItems.rb:1344 src/modules/LanItems.rb:1410
msgid "Device Name: %s"
msgstr "Nome del dispositivo: %s"
-#: src/modules/LanItems.rb:1369
+#: src/modules/LanItems.rb:1364
msgid "Bonding slaves"
msgstr "Slave in modalità bond"
-#: src/modules/LanItems.rb:1383
+#: src/modules/LanItems.rb:1378
msgid "enslaved in %s"
msgstr "slave in %s"
-#: src/modules/LanItems.rb:1384
+#: src/modules/LanItems.rb:1379
msgid "Bonding master"
msgstr "Master in modalità bond"
-#: src/modules/LanItems.rb:1398
+#: src/modules/LanItems.rb:1393
msgid "Not connected"
msgstr "Non connesso"
-#: src/modules/LanItems.rb:1401
+#: src/modules/LanItems.rb:1396
msgid "No hwinfo"
msgstr "Nessuna informazione hardware"
-#: src/modules/LanItems.rb:1421
-msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details."
-msgstr "Impossibile configurare la scheda di rete in quanto il dispositivo del kernel (eth0, wlan0) non è presente. Ciò è spesso causato dall'assenza di un firmware (per i dispositivi wireless). Controllare l'output di dmesg per dettagli."
+#: src/modules/LanItems.rb:1416
+msgid ""
+"Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) "
+"is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan "
+"devices). See dmesg output for details."
+msgstr ""
+"Impossibile configurare la scheda di rete in quanto il dispositivo del "
+"kernel (eth0, wlan0) non è presente. Ciò è spesso causato dall'assenza di un "
+"firmware (per i dispositivi wireless). Controllare l'output di dmesg per "
+"dettagli."
-#: src/modules/LanItems.rb:1427
+#: src/modules/LanItems.rb:1422
msgid ""
"The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n"
"to configure.\n"
@@ -4834,17 +5130,17 @@
"Il dispositivo non è configurato. Premere <b>Modifica</b>\n"
"per configurarlo.\n"
-#: src/modules/LanItems.rb:1434
+#: src/modules/LanItems.rb:1429
msgid "Needed firmware"
msgstr "Firmware necessario"
-#: src/modules/LanItems.rb:1434
+#: src/modules/LanItems.rb:1429
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#. Package containing SuSEfirewall2 services has to be installed before
#. reading SuSEFirewall, otherwise exception is thrown by firewall
-#: src/modules/Remote.rb:239
+#: src/modules/Remote.rb:243
msgid ""
"Package %{package} is not installed\n"
"firewall settings will be disabled."
@@ -4853,65 +5149,72 @@
"Le impostazioni del firewall saranno disabilitate."
#. Progress stage 2
-#: src/modules/Remote.rb:291
+#: src/modules/Remote.rb:295
msgid "Configure display manager"
msgstr "Configurazione del gestore grafico"
#. Progress stage 3
-#: src/modules/Remote.rb:296
+#: src/modules/Remote.rb:300
msgid "Restart the services"
msgstr "Riavvio dei servizi"
-#: src/modules/Remote.rb:299
+#: src/modules/Remote.rb:303
msgid "Saving Remote Administration Configuration"
msgstr "Salvataggio della configurazione di amministrazione remota"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/inst_ask_config.ycp:142
-#: src/modules/Remote.rb:308
+#: src/modules/Remote.rb:312
msgid "Configuring display manager..."
msgstr "Configurazione del gestore grafico in corso..."
+#: src/modules/Remote.rb:316
+msgid "Restarting the service..."
+msgstr "Riavvio del servizio in corso..."
+
#. Enable xinetd
#. Enable XDM
-#: src/modules/Remote.rb:327 src/modules/Remote.rb:335
+#: src/modules/Remote.rb:343 src/modules/Remote.rb:351
msgid "Enabling service %{service} has failed"
msgstr "Abilitazione del servizio %{service} fallita"
#. Do this only if package xinetd is installed (#256385)
-#: src/modules/Remote.rb:359
-msgid "Restarting the service..."
-msgstr "Riavvio del servizio in corso..."
+#: src/modules/Remote.rb:378
+msgid ""
+"Your display manager must be restarted.\n"
+"To take the changes in remote administration into account, \n"
+"please restart it manually or log out and log in again."
+msgstr ""
#. description in proposal
-#: src/modules/Remote.rb:393
+#: src/modules/Remote.rb:409
msgid "Remote administration is enabled."
msgstr "Amministrazione remota abilitata."
-#: src/modules/Remote.rb:393
+#: src/modules/Remote.rb:409
msgid "Remote administration is disabled."
msgstr "Amministrazione remota disabilitata."
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
#. Progress stage 1
-#: src/modules/Routing.rb:221
+#: src/modules/Routing.rb:244
msgid "Write IP forwarding settings"
msgstr "Scrittura delle impostazioni di inoltro IP"
#. Progress stage 2
-#: src/modules/Routing.rb:223
+#: src/modules/Routing.rb:246
msgid "Write routing settings"
msgstr "Scrittura delle impostazioni di instradamento"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/lan/lan.ycp:914
-#: src/modules/Routing.rb:226
+#: src/modules/Routing.rb:249
msgid "Saving Routing Configuration"
msgstr "Salvataggio della configurazione di instradamento"
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Routing.rb:232
+#: src/modules/Routing.rb:254
msgid "Writing IP forwarding settings..."
msgstr "Scrittura delle impostazioni di inoltro IP in corso..."
@@ -4920,39 +5223,39 @@
#. sysconfig does not support restarting routes only,
#. so we let our caller do it together with other things
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Routing.rb:243
+#: src/modules/Routing.rb:264
msgid "Writing routing settings..."
msgstr "Scrittura delle impostazioni di instradamento in corso..."
#. Summary text
-#: src/modules/Routing.rb:353
+#: src/modules/Routing.rb:413
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Gateway: %s"
#. Summary text
-#: src/modules/Routing.rb:357
+#: src/modules/Routing.rb:417
msgid "IP Forwarding for IPv4: %s"
msgstr "Inoltro IP per IPv4: %s"
#. Summary text
-#: src/modules/Routing.rb:361
+#: src/modules/Routing.rb:421
msgid "IP Forwarding for IPv6: %s"
msgstr "Inoltro IP per IPv6: %s"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1196
#. item in combo box Firewall Zone
-#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:121
+#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:125
msgid "Automatically Assigned Zone"
msgstr "Zona assegnata automaticamente"
#. item in combo box Firewall Zone
-#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:123
+#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:127
msgid "Firewall Disabled"
msgstr "Firewall disabilitato"
#. TRANSLATORS: Part of combo box item -> "Internal Zone (Unprotected)"
-#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:135
+#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:139
msgid "(Unprotected)"
msgstr "(non protetta)"
@@ -4963,11 +5266,14 @@
#~ "To edit the settings, use the NetworkManager connection editor or\n"
#~ "switch the network setup method to Traditional with ifup.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "La rete è al momento controllata da NetworkManager e le sue impostazioni \n"
+#~ "La rete è al momento controllata da NetworkManager e le sue "
+#~ "impostazioni \n"
#~ "non possono essere modificate da YaST.\n"
#~ "\n"
-#~ "Per modificare le impostazioni, utilizzare l'editor della connessione di NetworkManager, oppure\n"
-#~ "cambiare il metodo delle impostazioni della rete a Tradizionale con ifup.\n"
+#~ "Per modificare le impostazioni, utilizzare l'editor della connessione di "
+#~ "NetworkManager, oppure\n"
+#~ "cambiare il metodo delle impostazioni della rete a Tradizionale con "
+#~ "ifup.\n"
#~ msgid "Device name:"
#~ msgstr "Nome del dispositivo:"
@@ -4978,11 +5284,19 @@
#~ msgid "Controlled by &wicked"
#~ msgstr "Controllato da &wicked"
-#~ msgid "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=\"%1\">disable and close</a>)"
-#~ msgstr "Il servizio SSH sarà abilitato, la porta SSH verrà aperta (<a href=\"%1\">disabilita e chiudi</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href="
+#~ "\"%1\">disable and close</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il servizio SSH sarà abilitato, la porta SSH verrà aperta (<a href="
+#~ "\"%1\">disabilita e chiudi</a>)"
-#~ msgid "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href=\"%1\">enable and open</a>)"
-#~ msgstr "Il servizio SSH sarà disabilitato, la porta SSH verrà bloccata (<a href=\"%1\">abilita e apri</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href="
+#~ "\"%1\">enable and open</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il servizio SSH sarà disabilitato, la porta SSH verrà bloccata (<a href="
+#~ "\"%1\">abilita e apri</a>)"
#~ msgid "General &Network Settings"
#~ msgstr "Impostazioni &generali di rete"
@@ -5009,7 +5323,8 @@
#~ msgstr "&Nome alias"
#~ msgid "Proposed bridged configuration for virtual machine network"
-#~ msgstr "Configurazione con bridge proposta per la rete delle macchine virtuali"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurazione con bridge proposta per la rete delle macchine virtuali"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752
@@ -5087,8 +5402,11 @@
#~ msgid "Bond slaves"
#~ msgstr "Slave bond"
-#~ msgid "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>"
-#~ msgstr "<p>Il dispositivo non è configurato. Premere <b>Modifica</b> per configurare.</P>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Il dispositivo non è configurato. Premere <b>Modifica</b> per "
+#~ "configurare.</P>"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\n"
@@ -5103,7 +5421,8 @@
#~ "<B>Abort</B> now.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Interruzione dell'inizializzazione:\n"
-#~ "</BIG></B><BR>È possibile interrompere in modo sicuro il programma di configurazione premendo\n"
+#~ "</BIG></B><BR>È possibile interrompere in modo sicuro il programma di "
+#~ "configurazione premendo\n"
#~ "il pulsante <B>Interrompi</B>.</P>\n"
#~ msgid ""
@@ -5147,7 +5466,8 @@
#~ "If you press <B>Add</B>, you can manually configure a DSL device.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Aggiunta di un dispositivo DSL:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Scegliere <B>Aggiungi</B> per configurare manualmente un dispositivo DSL.</P>"
+#~ "Scegliere <B>Aggiungi</B> per configurare manualmente un dispositivo DSL."
+#~ "</P>"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n"
@@ -5185,15 +5505,19 @@
#~ "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\n"
#~ "<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n"
#~ "<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n"
-#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\n"
-#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\n"
+#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet "
+#~ "to your computer.\n"
+#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a "
+#~ "VPN server.\n"
#~ "If you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Scegliere innanzi tutto la <b>Modalità PPP</b>. Questa può essere\n"
#~ "<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n"
#~ "<i>CAPI per ADSL</i> o <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n"
-#~ "Usare <i>PPP over Ethernet</i> se il modem DSL è collegato al computer tramite ethernet.\n"
-#~ "Usare <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> se si desidera connettersi a un server VPN.\n"
+#~ "Usare <i>PPP over Ethernet</i> se il modem DSL è collegato al computer "
+#~ "tramite ethernet.\n"
+#~ "Usare <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> se si desidera connettersi "
+#~ "a un server VPN.\n"
#~ "Nel dubbio, chiedere al proprio provider. </p>"
#~ msgid ""
@@ -5204,13 +5528,16 @@
#~ "la scheda ethernet.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\n"
-#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\n"
+#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set "
+#~ "up\n"
+#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</"
+#~ "i>\n"
#~ "connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\n"
#~ "connections.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Le <b>Impostazioni dipendenti dal modo PPP</b> sono necessarie\n"
-#~ "per impostare la connessione DSL. <b>VPI/VCI</b> ha senso solo per connessioni\n"
+#~ "per impostare la connessione DSL. <b>VPI/VCI</b> ha senso solo per "
+#~ "connessioni\n"
#~ "<i>PPP over ATM</i>, <b>Scheda ethernet </b> serve per connessioni\n"
#~ "<i>PPP over Ethernet</i>.</p>\n"
@@ -5226,7 +5553,8 @@
#~ "modem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do\n"
#~ "so by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Per PPPoE immettere il dispositivo della scheda ethernet al quale è connesso\n"
+#~ "<p>Per PPPoE immettere il dispositivo della scheda ethernet al quale è "
+#~ "connesso\n"
#~ "il modem DSL. Se ancora non è stata impostata la scheda ethernet, \n"
#~ "farlo adesso premendo su <b>Configura schede di rete</b>.</p>"
@@ -5346,15 +5674,18 @@
#~ "Additionally you can edit their configurations.<BR></P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Panoramica schede ISDN</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Qui è possibile avere una panoramica delle schede ISDN installate e delle\n"
-#~ "impostazioni di connessione. Inoltre è possibile modificarne la configurazione.<BR></P>\n"
+#~ "Qui è possibile avere una panoramica delle schede ISDN installate e "
+#~ "delle\n"
+#~ "impostazioni di connessione. Inoltre è possibile modificarne la "
+#~ "configurazione.<BR></P>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Card:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Press <B>Add</B> to configure an ISDN card manually.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Aggiunta di una scheda ISDN:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Se si preme <B>Aggiungi</B> si può configurare manualmente una scheda ISDN.</P>\n"
+#~ "Se si preme <B>Aggiungi</B> si può configurare manualmente una scheda "
+#~ "ISDN.</P>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Test an ISDN Card Setup:</BIG></B><BR>\n"
@@ -5362,15 +5693,18 @@
#~ "selected card.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Prova dell'impostazione di una scheda ISDN:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Se si preme <B>Prova</B> il sistema cerca di caricare il driver della scheda\n"
+#~ "Se si preme <B>Prova</B> il sistema cerca di caricare il driver della "
+#~ "scheda\n"
#~ "selezionata.</P>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\n"
+#~ "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</"
+#~ "P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Aggiunta di una connessione ISDN:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Se si preme <B>Aggiungi</B> si può configurare una connessione tramite modem ISDN.</P>\n"
+#~ "Se si preme <B>Aggiungi</B> si può configurare una connessione tramite "
+#~ "modem ISDN.</P>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n"
@@ -5378,7 +5712,8 @@
#~ "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Modifica o eliminazione:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Scegliere una scheda o connessione ISDN di cui si desidera cambiare o eliminare la configurazione.\n"
+#~ "Scegliere una scheda o connessione ISDN di cui si desidera cambiare o "
+#~ "eliminare la configurazione.\n"
#~ "Premere quindi a seconda del caso: <B>Modifica</B> o <B>Elimina</B>.</P>\n"
#~ msgid "Hardware"
@@ -5394,10 +5729,12 @@
#~ msgstr "Impostazioni ISDN dettagliate"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\n"
+#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines "
+#~ "are\n"
#~ "allowed to connect to this interface.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>La <b>Lista dei numeri telefonici remoti</b> controlla quali macchine remote\n"
+#~ "<p>La <b>Lista dei numeri telefonici remoti</b> controlla quali macchine "
+#~ "remote\n"
#~ "hanno il permesso di connettersi a questa interfaccia.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -5408,41 +5745,54 @@
#~ "per permettere tutti gli ID di chi chiama.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \n"
+#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally "
+#~ "without special \n"
#~ "processing.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>disattivata</b>, le chiamate verranno\n"
+#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>disattivata</b>, le chiamate "
+#~ "verranno\n"
#~ "gestite normalmente senza elaborazioni particolari.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \n"
+#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, "
+#~ "a callback \n"
#~ "is triggered.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>server</b>, dopo aver ricevuto una chiamata\n"
+#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>server</b>, dopo aver ricevuto una "
+#~ "chiamata\n"
#~ "viene eseguita la richiamata.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \n"
+#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the "
+#~ "initial call then \n"
#~ "waits for callback from the remote machine.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>client</b>, il sistema locale effettua la \n"
-#~ "chiamata iniziale e poi aspetta di essere richiamato dalla macchina remota.</p>\n"
+#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>client</b>, il sistema locale "
+#~ "effettua la \n"
+#~ "chiamata iniziale e poi aspetta di essere richiamato dalla macchina "
+#~ "remota.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\n"
-#~ "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\n"
+#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial "
+#~ "call and the\n"
+#~ "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the "
+#~ "server than on\n"
#~ "the client.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Richiamata differita</b> indica i secondi tra la chiamata iniziale e la\n"
-#~ "richiamata (server) o il momento in cui si riaggancia (client). Sul server dovrebbe \n"
+#~ "<p><b>Richiamata differita</b> indica i secondi tra la chiamata iniziale "
+#~ "e la\n"
+#~ "richiamata (server) o il momento in cui si riaggancia (client). Sul "
+#~ "server dovrebbe \n"
#~ "esserci un valore maggiore rispetto al client.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\n"
#~ "for example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>In <b>Opzioni ipppd aggiuntive</b> aggiungere delle opzioni a parte per ipppd,\n"
-#~ "per esempio, +pap +chap per l'autenticazione del server durante la composizione.</p>\n"
+#~ "<p>In <b>Opzioni ipppd aggiuntive</b> aggiungere delle opzioni a parte "
+#~ "per ipppd,\n"
+#~ "per esempio, +pap +chap per l'autenticazione del server durante la "
+#~ "composizione.</p>\n"
#~ msgid "&Additional ipppd Options"
#~ msgstr "Opzioni ipppd &aggiuntive"
@@ -5484,12 +5834,15 @@
#~ msgstr "Selezione servizio ISDN"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\n"
+#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your "
+#~ "DSL\n"
#~ "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n"
#~ "in the DSL configuration dialog.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se si dispone di un controllore CAPI combinato ISDN/DSL, è possibile configurare la\n"
-#~ "connessione DSL tramite <b>Aggiungi interfaccia CAPI DSL</b>. È possibile\n"
+#~ "<p>Se si dispone di un controllore CAPI combinato ISDN/DSL, è possibile "
+#~ "configurare la\n"
+#~ "connessione DSL tramite <b>Aggiungi interfaccia CAPI DSL</b>. È "
+#~ "possibile\n"
#~ "farlo anche in seguito nella finestra di configurazione di DSL.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -5498,16 +5851,19 @@
#~ "the default for all common Internet providers.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Per una rete su ISDN ci sono due tipi di interfacce:\n"
-#~ "<b>RawIP</b> e<b>SyncPPP</b>. Nella maggior parte dei casi si usa SyncPPP,\n"
+#~ "<b>RawIP</b> e<b>SyncPPP</b>. Nella maggior parte dei casi si usa "
+#~ "SyncPPP,\n"
#~ "lo standard della maggior parte dei provider internet.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>To switch between various Internet providers, an\n"
-#~ "interface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\n"
+#~ "interface for each provider is not required. Simply add multiple "
+#~ "providers to the\n"
#~ "same interface.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Per cambiare da un provider all'altro, non\n"
-#~ "è necessaria un'interfaccia per ogni provider. Aggiungere semplicemente diversi\n"
+#~ "è necessaria un'interfaccia per ogni provider. Aggiungere semplicemente "
+#~ "diversi\n"
#~ "provider alla stessa interfaccia.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -5515,7 +5871,8 @@
#~ "<b>Skip</b> not to enter the interface and provider dialogs.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Per evitare di aggiungere un'interfaccia adesso usare\n"
-#~ "<b>Ignora</b> per non accedere alle finestre del provider e dell'interfaccia.</p>"
+#~ "<b>Ignora</b> per non accedere alle finestre del provider e "
+#~ "dell'interfaccia.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\n"
@@ -5523,7 +5880,8 @@
#~ "in the DSL configuration dialog.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Si dispone di un controllore CAPI DSL. Configurare la\n"
-#~ "connessione DSL tramite <b>Aggiungi interfaccia CAPI DSL</b>. È possibile farlo\n"
+#~ "connessione DSL tramite <b>Aggiungi interfaccia CAPI DSL</b>. È possibile "
+#~ "farlo\n"
#~ "anche in seguito nella finestra di configurazione di DSL.</p>"
#~ msgid "Add &DSL CAPI Interface"
@@ -5553,17 +5911,26 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \n"
-#~ "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\n"
-#~ "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\n"
-#~ "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\n"
-#~ "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\n"
+#~ "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected "
+#~ "directly\n"
+#~ "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in "
+#~ "the\n"
+#~ "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or "
+#~ "digits\n"
+#~ "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally "
+#~ "means\n"
#~ "the default MSN is actually used.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Proprio numero di telefono -- Come proprio numero di telefono personale (MSN)\n"
-#~ "inserire il proprio numero di telefono (senza il prefisso) se la scheda ISDN è\n"
-#~ "collegata direttamente alla presa della compagnia telefonica. Se è collegata a un centralino,\n"
-#~ "inserire l'MSN memorizzato nel centralino (ad esempio il proprio numero interno, l'ultima cifra\n"
-#~ "o le ultime cifre del proprio numero interno). Se ciò dovesse fallire, provare ad usare\n"
+#~ "<p>Proprio numero di telefono -- Come proprio numero di telefono "
+#~ "personale (MSN)\n"
+#~ "inserire il proprio numero di telefono (senza il prefisso) se la scheda "
+#~ "ISDN è\n"
+#~ "collegata direttamente alla presa della compagnia telefonica. Se è "
+#~ "collegata a un centralino,\n"
+#~ "inserire l'MSN memorizzato nel centralino (ad esempio il proprio numero "
+#~ "interno, l'ultima cifra\n"
+#~ "o le ultime cifre del proprio numero interno). Se ciò dovesse fallire, "
+#~ "provare ad usare\n"
#~ "uno 0, che di solito indica di usare l'MSN predefinito.</p>"
#~ msgid ""
@@ -5587,15 +5954,18 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\n"
-#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\n"
+#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second "
+#~ "channel,\n"
#~ "use the following commands:\n"
#~ "<tt>\n"
#~ " <br> isdnctrl addlink ippp0\n"
#~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n"
#~ " <br>\n"
#~ "</tt>\n"
-#~ "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\n"
-#~ "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \n"
+#~ "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen "
+#~ "automatically. If\n"
+#~ "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic "
+#~ "goes down, it \n"
#~ "removes a channel.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
@@ -5607,8 +5977,10 @@
#~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n"
#~ " <br>\n"
#~ "</tt>\n"
-#~ "Si può anche installare il pacchetto <b>xibod</b> per automatizzare il tutto. Se\n"
-#~ "si richiede maggiore larghezza di banda, esso aggiungerà un canale. Se il traffico\n"
+#~ "Si può anche installare il pacchetto <b>xibod</b> per automatizzare il "
+#~ "tutto. Se\n"
+#~ "si richiede maggiore larghezza di banda, esso aggiungerà un canale. Se il "
+#~ "traffico\n"
#~ "diminuisce lo rimuoverà.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -5616,13 +5988,15 @@
#~ "<p>Selecting\n"
#~ "<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n"
#~ "and sets this interface as external.\n"
-#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\n"
+#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is "
+#~ "established.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Selezionando\n"
#~ "<b>Firewall interfaccia esterna</b> si attiva il firewall\n"
#~ "e si imposta questa interfaccia come esterna.\n"
-#~ "<b>Riavvia firewall</b> riavvia il firewall se la connessione è stabilita.\n"
+#~ "<b>Riavvia firewall</b> riavvia il firewall se la connessione è "
+#~ "stabilita.\n"
#~ "</p>"
#~ msgid "D&efault Provider"
@@ -5674,7 +6048,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "<p>Spuntare <b>Indirizzo IP dinamico</b> se il provider\n"
#~ "assegna un indirizzo IP temporaneo ad ogni connessione. In questo caso\n"
-#~ "l'indirizzo in uscita non è noto fino finché non si stabilisce la connessione.\n"
+#~ "l'indirizzo in uscita non è noto fino finché non si stabilisce la "
+#~ "connessione.\n"
#~ "Questa è l'impostazione standard con la maggior parte dei provider.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -5682,8 +6057,10 @@
#~ "default route. Only one interface can be the default\n"
#~ "route.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Spuntare <b>Instradamento predefinito</b> per usare questa interfaccia come\n"
-#~ "instradamento predefinito. Solo una interfaccia può essere l'instradamento\n"
+#~ "<p>Spuntare <b>Instradamento predefinito</b> per usare questa interfaccia "
+#~ "come\n"
+#~ "instradamento predefinito. Solo una interfaccia può essere "
+#~ "l'instradamento\n"
#~ "predefinito.</p>\n"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
@@ -5767,11 +6144,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\n"
#~ "IO port or memory addresses and the used interrupt.\n"
-#~ "For the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\n"
+#~ "For the correct values, check with your technical manual or contact your "
+#~ "salesman.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Se si possiede una vecchia scheda ISA si possono inserire i valori\n"
#~ "della porta IO o degli indirizzi di memoria e l'interrupt usato.\n"
-#~ "Per conoscere i valori corretti consultare il manuale tecnico oppure contattare il rivenditore.</p>\n"
+#~ "Per conoscere i valori corretti consultare il manuale tecnico oppure "
+#~ "contattare il rivenditore.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Start Mode: </b> With <b>OnBoot</b>, the driver is loaded during\n"
@@ -5779,8 +6158,10 @@
#~ "<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this.\n"
#~ "<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Modalità di avvio: </b> Con <b>All'avvio</b> il driver viene caricato durante\n"
-#~ "l'avvio del sistema. Con <b>Manuale</b> il driver deve essere avviato con il\n"
+#~ "<p><b>Modalità di avvio: </b> Con <b>All'avvio</b> il driver viene "
+#~ "caricato durante\n"
+#~ "l'avvio del sistema. Con <b>Manuale</b> il driver deve essere avviato con "
+#~ "il\n"
#~ "comando <b>rcisdn start</b> e solo l'utente root lo può fare.\n"
#~ "<b>HotPlug</b> è un caso particolare per i dispositivi PCMCIA e USB.</p>\n"
@@ -5791,8 +6172,11 @@
#~ "<p>Per alcune schede ISDN esistono più driver,\n"
#~ "sceglierne uno dalla lista.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Protocollo ISDN: </b>nella maggioranza dei casi si tratta del protocollo Euro-ISDN.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Protocollo ISDN: </b>nella maggioranza dei casi si tratta del "
+#~ "protocollo Euro-ISDN.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\n"
@@ -5803,13 +6187,20 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \n"
-#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is \"0\".</p>\n"
+#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common "
+#~ "one is \"0\".</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Prefisso di composizione:</b> Se si deve comporre un prefisso per accedere alla linea telefonica pubblica,\n"
-#~ "immetterlo qui. Tale prefisso viene utilizzato solo su un bus S0 interno e di solito è \"0\".</p>\n"
+#~ "<p><b>Prefisso di composizione:</b> Se si deve comporre un prefisso per "
+#~ "accedere alla linea telefonica pubblica,\n"
+#~ "immetterlo qui. Tale prefisso viene utilizzato solo su un bus S0 interno "
+#~ "e di solito è \"0\".</p>\n"
-#~ msgid "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN Log</b>.</p>"
-#~ msgstr "<p>Se non si vuole registrare nei log tutto il traffico ISDN, deselezionare <b>Avvia log di ISDN</b>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN "
+#~ "Log</b>.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se non si vuole registrare nei log tutto il traffico ISDN, "
+#~ "deselezionare <b>Avvia log di ISDN</b>.</p>"
#~ msgid "ISDN Protocol"
#~ msgstr "Protocollo ISDN"
@@ -6011,8 +6402,10 @@
#~ "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Modifica o eliminazione:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Scegliere un modem di cui si vuole modificare o eliminare la configurazione.\n"
-#~ "Quindi premete il pulsante appropriato: <B>Modifica</B> o <B>Elimina</B>.</P>"
+#~ "Scegliere un modem di cui si vuole modificare o eliminare la "
+#~ "configurazione.\n"
+#~ "Quindi premete il pulsante appropriato: <B>Modifica</B> o <B>Elimina</B>."
+#~ "</P>"
#~ msgid "Modem Devices"
#~ msgstr "Dispositivi modem"
@@ -6024,37 +6417,51 @@
#~ msgstr "<p>Immettere tutti i valori di configurazione del modem.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\n"
-#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\n"
+#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. "
+#~ "ttyS0,\n"
+#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, "
+#~ "etc.,\n"
#~ "in DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<P>Il <b>Dispositivo modem</b> indica a quale porta il modem è collegato.\n"
-#~ "ttyS0, ttyS1, ecc. si riferiscono alle porte seriali e di solito corrispondono a\n"
-#~ "COM1, COM2, ecc. in DOS/Windows. ttyACM0 e ttyACM1 si riferiscono a porte USB.</p>"
+#~ "<P>Il <b>Dispositivo modem</b> indica a quale porta il modem è "
+#~ "collegato.\n"
+#~ "ttyS0, ttyS1, ecc. si riferiscono alle porte seriali e di solito "
+#~ "corrispondono a\n"
+#~ "COM1, COM2, ecc. in DOS/Windows. ttyACM0 e ttyACM1 si riferiscono a porte "
+#~ "USB.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</b>.\n"
#~ "Often, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<P>Se si è dietro un centralino, probabilmente sarà necessario inserire un <B>Prefisso di composizione</B>.\n"
+#~ "<P>Se si è dietro un centralino, probabilmente sarà necessario inserire "
+#~ "un <B>Prefisso di composizione</B>.\n"
#~ "Spesso, il prefisso è <i>9</i> o <i>0</i>.<P>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\n"
-#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\n"
-#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\n"
-#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\n"
+#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the "
+#~ "additional\n"
+#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for "
+#~ "your\n"
+#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</"
+#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Scegliere la <b>Modalità di composizione</b> in base alla propria connessione telefonica. La maggior parte\n"
-#~ "delle compagnie telefoniche usa la <I>Composizione a toni</I> come <B>Modalità di composizione</B>. Spuntare\n"
-#~ "le altre voci se si vuole accendere l'altoparlante del modem (<i>Altoparlante acceso</i>)\n"
-#~ "o se si vuole che il modem attenda fino a quando rileva il segnale di linea (<i>Rileva segnale di linea</i>).</p>\n"
+#~ "<p>Scegliere la <b>Modalità di composizione</b> in base alla propria "
+#~ "connessione telefonica. La maggior parte\n"
+#~ "delle compagnie telefoniche usa la <I>Composizione a toni</I> come "
+#~ "<B>Modalità di composizione</B>. Spuntare\n"
+#~ "le altre voci se si vuole accendere l'altoparlante del modem "
+#~ "(<i>Altoparlante acceso</i>)\n"
+#~ "o se si vuole che il modem attenda fino a quando rileva il segnale di "
+#~ "linea (<i>Rileva segnale di linea</i>).</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Press <b>Details</b> to configure the baud rate and the modem \n"
#~ "initialization strings.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Premere <b>Dettagli</b> per configurare la velocità di trasmissione e le\n"
+#~ "<p>Premere <b>Dettagli</b> per configurare la velocità di trasmissione e "
+#~ "le\n"
#~ "stringhe di inizializzazione del modem.</p>"
#~ msgid "Modem Device:"
@@ -6106,7 +6513,8 @@
#~ "<p>All the relevant information about <b>Init Strings</b>\n"
#~ "should be in your modem manual.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Tutte le informazioni rilevanti sulle <b>stringhe di inizializzazione</b>\n"
+#~ "<p>Tutte le informazioni rilevanti sulle <b>stringhe di inizializzazione</"
+#~ "b>\n"
#~ "sono riportate nel manuale del modem.</p>\n"
#~ msgid "B&aud Rate"
@@ -6162,14 +6570,18 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\n"
-#~ "connection will be established automatically when data from the Internet is\n"
-#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\n"
-#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\n"
+#~ "connection will be established automatically when data from the Internet "
+#~ "is\n"
+#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. "
+#~ "Use\n"
+#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because "
+#~ "there are\n"
#~ "programs that periodically request data from the Internet.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Connessione su richiesta</b> significa che la connessione\n"
#~ "ad Internet sarà effettuata automaticamente quando si richiedono dati\n"
-#~ "da Internet. Per usare questa funzione è necessario specificare almeno un\n"
+#~ "da Internet. Per usare questa funzione è necessario specificare almeno "
+#~ "un\n"
#~ "<i>server dei nomi</i>. Usare questa funzione solo se la connessione ad\n"
#~ "Internet è economica, perché ci sono programmi che periodicamente\n"
#~ "richiedono dei dati da Internet.</p>"
@@ -6178,7 +6590,8 @@
#~ "<p>When <b>Modify DNS</b> is enabled, the <i>name server</i> will be\n"
#~ "changed automatically when connected to the Internet.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Quando <b>Modifica DNS</b> è abilitato, il <i>server dei nomi</i> verrà\n"
+#~ "<p>Quando <b>Modifica DNS</b> è abilitato, il <i>server dei nomi</i> "
+#~ "verrà\n"
#~ "cambiato automaticamente quando si è connessi ad Internet.</p>"
#~ msgid ""
@@ -6186,28 +6599,35 @@
#~ "after connecting, disable <b>Automatically Retrieve DNS</b> and\n"
#~ "manually enter the DNS.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se il provider non trasmette il suo server dei nomi di dominio (DNS) a connessione avvenuta\n"
+#~ "<p>Se il provider non trasmette il suo server dei nomi di dominio (DNS) a "
+#~ "connessione avvenuta\n"
#~ "disabilitare la voce <b>Recupero automatico del DNS</b> ed immettere\n"
#~ "manualmente il DNS.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\n"
-#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\n"
+#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You "
+#~ "only\n"
#~ "need to specify the name servers if you enable dial on demand or\n"
#~ "disable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>I <b>Server dei nomi</b> sono necessari per convertire i nomi host,\n"
#~ "ad esempio www.suse.com, in indirizzi IP, ad esempio 213.95.15.200.\n"
-#~ "È necessario specificare i server dei nomi solo se si abilita la connessione su richiesta oppure\n"
+#~ "È necessario specificare i server dei nomi solo se si abilita la "
+#~ "connessione su richiesta oppure\n"
#~ "disabilitare l'opzione <b>Modifica DNS</b> quando si è connessi.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the dial-up\n"
-#~ "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try this\n"
+#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the "
+#~ "dial-up\n"
+#~ "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try "
+#~ "this\n"
#~ "option.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Ignora Prompt</b> disabilita il rilevamento di tutti i prompt dal server\n"
-#~ "di connessione via modem. Se stabilire la connessione è impossibile o richiede molto tempo provare questa\n"
+#~ "<p><b>Ignora Prompt</b> disabilita il rilevamento di tutti i prompt dal "
+#~ "server\n"
+#~ "di connessione via modem. Se stabilire la connessione è impossibile o "
+#~ "richiede molto tempo provare questa\n"
#~ "opzione.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -6216,14 +6636,16 @@
#~ "Choosing this option makes dial-up connections\n"
#~ "to the Internet safe from external attacks.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Selezionando <i>Interfaccia firewall esterna</i> si abilita il firewall\n"
+#~ "<p>Selezionando <i>Interfaccia firewall esterna</i> si abilita il "
+#~ "firewall\n"
#~ "ed si imposta questa interfaccia come esterna.\n"
#~ "Selezionando questa opzione si proteggono le connessioni a Internet\n"
#~ "tramite modem da attacchi esterni.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\n"
-#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\n"
+#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</"
+#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Il <i>Periodo di inattività</i> specifica dopo quanto tempo\n"
#~ "viene interrotta una connessione inattiva (0 vuol dire mai).</p>\n"
@@ -6299,55 +6721,70 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\n"
-#~ "if your provider assigns one temporary address per connection. In this case,\n"
-#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n"
+#~ "if your provider assigns one temporary address per connection. In this "
+#~ "case,\n"
+#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is "
+#~ "established.\n"
#~ "This is the default with most providers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Spuntare <b>Indirizzo IP dinamico</b> se il proprio provider\n"
#~ "assegna un indirizzo IP temporaneo ad ogni connessione. In questo caso\n"
-#~ "l'indirizzo in uscita non è noto fino a quando non viene stabilita la connessione.\n"
+#~ "l'indirizzo in uscita non è noto fino a quando non viene stabilita la "
+#~ "connessione.\n"
#~ "Questa è l'impostazione standard con la maggior parte dei provider.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\n"
-#~ "your domain name servers after the connection is made. This replaces your static\n"
-#~ "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\n"
+#~ "your domain name servers after the connection is made. This replaces your "
+#~ "static\n"
+#~ "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, "
+#~ "almost all\n"
#~ "providers support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Spuntare <b>Usa peer DNS</b> per cambiare i server dei nomi di\n"
-#~ "dominio dopo aver stabilito la connessione. In questo modo, la configurazione DNS\n"
-#~ "statica viene sostituita con gli indirizzi IP dei server DNS ottenuti. Oggigiorno\n"
+#~ "dominio dopo aver stabilito la connessione. In questo modo, la "
+#~ "configurazione DNS\n"
+#~ "statica viene sostituita con gli indirizzi IP dei server DNS ottenuti. "
+#~ "Oggigiorno\n"
#~ "quasi tutti i provider supportano <b>Usa peer DNS</b>.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special \n"
+#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without "
+#~ "special \n"
#~ "processing.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se la modalità di richiamata è disattivata, le chiamate verranno gestite normalmente\n"
+#~ "<p>Se la modalità di richiamata è disattivata, le chiamate verranno "
+#~ "gestite normalmente\n"
#~ "senza elaborazioni particolari.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback \n"
+#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a "
+#~ "callback \n"
#~ "is triggered.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se la modalità di richiamata è server, dopo aver ricevuto una chiamata viene\n"
+#~ "<p>Se la modalità di richiamata è server, dopo aver ricevuto una chiamata "
+#~ "viene\n"
#~ "eseguita la richiamata.</p>"
#~ msgid ""
#~ "If callback mode is client, the local system does the initial call then \n"
#~ "waits for callback from the remote machine.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Se la modalità di richiamata è client, il sistema locale effettua la chiamata\n"
+#~ "Se la modalità di richiamata è client, il sistema locale effettua la "
+#~ "chiamata\n"
#~ "iniziale e poi aspetta di essere richiamato dalla macchina remota.\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\n"
-#~ "route for this provider. This is most likely correct unless you want to reach\n"
+#~ "route for this provider. This is most likely correct unless you want to "
+#~ "reach\n"
#~ "single machines or subnetworks through this provider.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Selezionare <b>Instradamento predefinito</b> per impostare l'instradamento\n"
+#~ "<p>Selezionare <b>Instradamento predefinito</b> per impostare "
+#~ "l'instradamento\n"
#~ "predefinito per questo provider. Ciò è molto probabilmente corretto\n"
-#~ "a meno che non si voglia raggiungere singoli host o sotto-reti attraverso questo provider.</p>"
+#~ "a meno che non si voglia raggiungere singoli host o sotto-reti attraverso "
+#~ "questo provider.</p>"
#~ msgid "Select Internet Service Provider (ISP)"
#~ msgstr "Selezionare l'ISP (Internet Service Provider)"
@@ -6426,7 +6863,8 @@
#~ "Press <b>Add</b> to configure a new provider manually.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Aggiunta di un provider:</big></b><br>\n"
-#~ "Premere <b>Aggiungi</b> per configurare manualmente un nuovo provider.</p>\n"
+#~ "Premere <b>Aggiungi</b> per configurare manualmente un nuovo provider.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
@@ -6448,7 +6886,9 @@
#~ "quindi scegliere uno dei provider elencati.</p>"
#~ msgid "<p>Use <b>New</b> to add a provider not in the list.</p>"
-#~ msgstr "<p>Usare <b>Nuovo</b> per aggiungere un provider non presente nella lista.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Usare <b>Nuovo</b> per aggiungere un provider non presente nella lista."
+#~ "</p>"
#~ msgid "<p>Choose one of the available provider types.</p>"
#~ msgstr "<p>Scegliere un tipo di provider disponibile.</p>"
@@ -6490,21 +6930,25 @@
#~ "selected your provider from the list, these values are provided.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Configurare l'accesso al provider Internet. Se è stato\n"
-#~ "selezionato il proprio provider nella lista, questi valori sono forniti.</p>\n"
+#~ "selezionato il proprio provider nella lista, questi valori sono forniti.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgid "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider.</p>"
#~ msgstr "<p>Immettere un <b>Nome provider</b> per il provider.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\n"
+#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</"
+#~ "b>\n"
#~ "to access your provider.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Immettere un <b>Nome provider</b> per il provider ed un <b>numero di telefono</b>\n"
+#~ "<p>Immettere un <b>Nome provider</b> per il provider ed un <b>numero di "
+#~ "telefono</b>\n"
#~ "per accedere al provider.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Select the type of packet encapsulation.\n"
-#~ "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\n"
+#~ "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands "
+#~ "for\n"
#~ "Synchronous PPP.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Selezionare il tipo di incapsulamento dei pacchetti.\n"
@@ -6518,7 +6962,8 @@
#~ "to use as the login (ask your provider if unsure).</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Immettere l'<b>identificativo linea</b> \n"
-#~ "(ad es.00056780362), il <b>Numero T-Online</b> (ad esempio 870008594732),\n"
+#~ "(ad es.00056780362), il <b>Numero T-Online</b> (ad esempio "
+#~ "870008594732),\n"
#~ "il <b>Codice utente</b> (di solito 0001) e la <b>Password</b>\n"
#~ "da usare per l'accesso (chiedere al provider in caso di dubbi).</p>"
@@ -6527,11 +6972,13 @@
#~ "<b>Password</b> to use as the login (ask your provider if unsure).</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Immettere il <b>nome utente</b> e la\n"
-#~ "<b>password</b> da usare per l'accesso (chiedere al provider in caso di dubbi).</p>"
+#~ "<b>password</b> da usare per l'accesso (chiedere al provider in caso di "
+#~ "dubbi).</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The <b>User Name</b> will be extended\n"
-#~ "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\n"
+#~ "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</"
+#~ "i>\n"
#~ "at the end.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Il <b>Nome dell'utente </b> verrà esteso con\n"
@@ -6539,17 +6986,20 @@
#~ "alla fine.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\n"
+#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password "
+#~ "every time.\n"
#~ "Your\n"
#~ "Internet service provider might not allow passwords to be saved on\n"
#~ "disk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\n"
#~ "(readable by root only).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Spuntare <b>Richiedi sempre la password</b> per far richiedere la password ogni volta.\n"
+#~ "<p>Spuntare <b>Richiedi sempre la password</b> per far richiedere la "
+#~ "password ogni volta.\n"
#~ "Il provider\n"
#~ "di servizi Internet potrebbe non consentire il salvataggio su disco\n"
-#~ "delle password. Se si inserisce qui la password, essa viene salvata in chiaro sul disco\n"
+#~ "delle password. Se si inserisce qui la password, essa viene salvata in "
+#~ "chiaro sul disco\n"
#~ "(leggibile solo dal root).\n"
#~ "</p>\n"
@@ -6637,14 +7087,17 @@
#~ "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\n"
#~ msgstr ""
#~ "NetworkManager non può chiedere la password.\n"
-#~ "Usare KInternet (senza NetworkManager) o memorizzare le password sul sistema.\n"
+#~ "Usare KInternet (senza NetworkManager) o memorizzare le password sul "
+#~ "sistema.\n"
#~ msgid ""
-#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\n"
+#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone "
+#~ "field.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Sono stati inseriti alcuni caratteri che non sono numeri nel campo del numero di telefono.\n"
+#~ "Sono stati inseriti alcuni caratteri che non sono numeri nel campo del "
+#~ "numero di telefono.\n"
#~ "\n"
#~ "Continuare?"
@@ -6654,28 +7107,38 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\n"
#~ "(after the <b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\n"
-#~ "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
+#~ "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Nel campo <b>Nome utente</b> sostituire lo spazio bianco\n"
#~ "(dopo <b>/</b>) con il proprio login Kamp. Immettere la propria password\n"
-#~ "e premere <b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider in caso di difficoltà.</p>\n"
+#~ "e premere <b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider in caso di "
+#~ "difficoltà.</p>\n"
#~ msgid "<p>Access AOL-DSL.</p>"
#~ msgstr "<p>Accesso AOL-DSL.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\n"
-#~ "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n"
-#~ "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you need\n"
-#~ "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can enter\n"
-#~ "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and request\n"
+#~ "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click "
+#~ "<b>Next</b>.\n"
+#~ "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you "
+#~ "need\n"
+#~ "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can "
+#~ "enter\n"
+#~ "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and "
+#~ "request\n"
#~ "the AOL staff to enter the PIN number for you.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Nel campo <b>Nome utente</b>, sostituire lo spazio (prima di\n"
-#~ "<b>@</b>) con il proprio login AOL. Immettere quindi la vostra password, fare clic su\n"
-#~ "<b>Avanti</b>. Se si è un nuovo utente AOL e si vuole collegarsi per la prima volta\n"
-#~ "bisogna immettere il proprio codice PIN AOL. Se si dispone di un sistema Windows, si può\n"
-#~ "immettere il PIN nel programma di connessione di AOL. Altrimenti rivolgersi alla linea diretta AOL e chiedere\n"
+#~ "<b>@</b>) con il proprio login AOL. Immettere quindi la vostra password, "
+#~ "fare clic su\n"
+#~ "<b>Avanti</b>. Se si è un nuovo utente AOL e si vuole collegarsi per la "
+#~ "prima volta\n"
+#~ "bisogna immettere il proprio codice PIN AOL. Se si dispone di un sistema "
+#~ "Windows, si può\n"
+#~ "immettere il PIN nel programma di connessione di AOL. Altrimenti "
+#~ "rivolgersi alla linea diretta AOL e chiedere\n"
#~ "allo staff AOL di immettere il codice PIN.</p>\n"
#~ msgid "<p>Access to Kamp 1&1 DSL.</p>"
@@ -6683,12 +7146,15 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n"
-#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n"
+#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click "
+#~ "<b>Next</b>.\n"
#~ "Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Nel campo <b>Nome utente</b>, sostituire lo spazio (dopo\n"
-#~ "<b>/</b>) con il proprio login 1&1. Quindi inserire la password e fare clic su\n"
-#~ "<b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider se si incontrano delle difficoltà.</p>\n"
+#~ "<b>/</b>) con il proprio login 1&1. Quindi inserire la password e fare "
+#~ "clic su\n"
+#~ "<b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider se si incontrano delle "
+#~ "difficoltà.</p>\n"
#~ msgid "<p>Access to Kamp Eggenet DSL.</p>"
#~ msgstr "<p>Accesso a Kamp Eggenet DSL.</p>"
@@ -6705,12 +7171,15 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n"
-#~ "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and\n"
+#~ "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password "
+#~ "and\n"
#~ "click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Nel campo <b>Nome utente</b> sostituire lo spazio (dopo \n"
-#~ "<b>/</b>) con il proprio login Business T-Online. Immettere quindi la password\n"
-#~ "e fare clic su <b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider in caso di difficoltà.</p>\n"
+#~ "<b>/</b>) con il proprio login Business T-Online. Immettere quindi la "
+#~ "password\n"
+#~ "e fare clic su <b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider in caso di "
+#~ "difficoltà.</p>\n"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752
@@ -6718,19 +7187,26 @@
#~ msgstr "Configurazione provider"
#~ msgid "E&nable Device Control for Non-root User Via QInternet"
-#~ msgstr "Abilita il controllo del dispositivo per utenti non root tramite &QInternet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita il controllo del dispositivo per utenti non root tramite "
+#~ "&QInternet"
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n"
#~ "<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n"
-#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n"
-#~ "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This will require\n"
+#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-"
+#~ "root User\n"
+#~ "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This "
+#~ "will require\n"
#~ "<b>smpppd</b> installed and running.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Controllo del dispositivo</big></b></p>\n"
-#~ "<p>In genere, solo l'amministratore di sistema ha il permesso di attivare\n"
-#~ "e disattivare un'interfaccia di rete. Tramite <b>Abilita controllo del dispositivo per utenti non root\n"
-#~ "tramite QInternet</b>, ogni utente può controllare l'interfaccia tramite QInternet. Questo richiederà\n"
+#~ "<p>In genere, solo l'amministratore di sistema ha il permesso di "
+#~ "attivare\n"
+#~ "e disattivare un'interfaccia di rete. Tramite <b>Abilita controllo del "
+#~ "dispositivo per utenti non root\n"
+#~ "tramite QInternet</b>, ogni utente può controllare l'interfaccia tramite "
+#~ "QInternet. Questo richiederà\n"
#~ "che <b>smpppd</b> sia installato e in esecuzione.</p>\n"
#~ msgid "Initializing DSL Configuration"
@@ -6996,34 +7472,53 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n"
-#~| "Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n"
-#~| "SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\n"
+#~| "Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from "
+#~| "network attacks.\n"
+#~| "SSH is a service that allows logging into this computer remotely via "
+#~| "dedicated\n"
#~| "SSH client</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\\nFirewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\\nSSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\\nSSH client</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\\nFirewall is a defensive "
+#~ "mechanism that protects your computer from network attacks.\\nSSH is a "
+#~ "service that allows logging into this computer remotely via dedicated"
+#~ "\\nSSH client</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Firewall e SSH</big></b><br />\n"
-#~ "Il firewall è un dispositivo di difesa che protegge il computer da attacchi via rete.\n"
-#~ "SSH è un servizio che permette di autenticarsi da remoto su questo computer attraverso un client\n"
+#~ "Il firewall è un dispositivo di difesa che protegge il computer da "
+#~ "attacchi via rete.\n"
+#~ "SSH è un servizio che permette di autenticarsi da remoto su questo "
+#~ "computer attraverso un client\n"
#~ "SSH dedicato</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n"
+#~| "<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled "
+#~| "after\n"
#~| "the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>"
-#~ msgid "<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\\nthe installation. It is recommended to keep it enabled.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled "
+#~ "after\\nthe installation. It is recommended to keep it enabled.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Qui si può scegliere se il firewall sarà abilitato o disabilitato dopo\n"
+#~ "<p>Qui si può scegliere se il firewall sarà abilitato o disabilitato "
+#~ "dopo\n"
#~ "l'installazione. Si raccomanda di mantenerlo abilitato.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n"
-#~| "service and allow remote SSH logins. This will also enable SSH service (i.e. it\n"
+#~| "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port "
+#~| "for SSH\n"
+#~| "service and allow remote SSH logins. This will also enable SSH service "
+#~| "(i.e. it\n"
#~| "will be started on computer boot).</p>"
-#~ msgid "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\\nservice and allow remote SSH logins. This will also enable SSH service (i.e. it\\nwill be started on computer boot).</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port "
+#~ "for SSH\\nservice and allow remote SSH logins. This will also enable SSH "
+#~ "service (i.e. it\\nwill be started on computer boot).</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Con il firewall abilitato, si può decidere se aprire la porta del firewall per il servizio\n"
-#~ "SSH ed abilitare i login SSH remoti. Ciò abiliterà anche il servizio SSH (questo\n"
+#~ "<p>Con il firewall abilitato, si può decidere se aprire la porta del "
+#~ "firewall per il servizio\n"
+#~ "SSH ed abilitare i login SSH remoti. Ciò abiliterà anche il servizio SSH "
+#~ "(questo\n"
#~ "verrà avviato all'avvio del computer).</p>"
#, fuzzy
@@ -7031,10 +7526,14 @@
#~| "<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\n"
#~| "the remote administration service on a running system but it is\n"
#~| "started by the installer automatically if needed.</p>"
-#~ msgid "<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\\nthe remote administration service on a running system but it is\\nstarted by the installer automatically if needed.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\\nthe "
+#~ "remote administration service on a running system but it is\\nstarted by "
+#~ "the installer automatically if needed.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>È anche possibile aprire le porte VNC nel firewall. Questo non\n"
-#~ "abiliterà il servizio di amministrazione remota su un sistema in esecuzione ma\n"
+#~ "abiliterà il servizio di amministrazione remota su un sistema in "
+#~ "esecuzione ma\n"
#~ "viene avviato automaticamente dall'installatore se necessario.</p>"
#, fuzzy
@@ -7059,7 +7558,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>If the test fails, return to the network configuration\n"
#~| "and correct the settings.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If the test fails, return to the network configuration\\nand correct the settings.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If the test fails, return to the network configuration\\nand correct "
+#~ "the settings.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Se la prova fallisce, ritornare alla configurazione della rete\n"
#~ "e correggere le impostazioni.</p>\n"
@@ -7068,7 +7569,8 @@
#~| msgid ""
#~| "Cannot install downloaded release notes.\n"
#~| "RPM signature check failed."
-#~ msgid "Cannot install downloaded release notes.\\nRPM signature check failed."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot install downloaded release notes.\\nRPM signature check failed."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile installare le note di rilascio scaricate.\n"
#~ "Verifica della firma RPM non riuscita."
@@ -7087,23 +7589,34 @@
#~| "Download of latest release notes failed due to server-side error. \n"
#~| "This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n"
#~| "\n"
-#~| "Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n"
-#~| "requiring an internet connection or to get back to your network configuration,\n"
+#~| "Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any "
+#~| "steps\n"
+#~| "requiring an internet connection or to get back to your network "
+#~| "configuration,\n"
#~| "click 'Cancel'.\n"
-#~ msgid "Download of latest release notes failed due to server-side error. \\nThis does not necessarily imply a faulty network configuration.\\n\\nClick 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\\nrequiring an internet connection or to get back to your network configuration,\\nclick 'Cancel'.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Download of latest release notes failed due to server-side error. \\nThis "
+#~ "does not necessarily imply a faulty network configuration.\\n\\nClick "
+#~ "'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps"
+#~ "\\nrequiring an internet connection or to get back to your network "
+#~ "configuration,\\nclick 'Cancel'.\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Scaricamento delle ultime note di rilascio fallito a causa di un errore del server.\n"
+#~ "Scaricamento delle ultime note di rilascio fallito a causa di un errore "
+#~ "del server.\n"
#~ "Questo non implica necessariamente una configurazione errata della rete.\n"
#~ "\n"
-#~ "Premere 'Continua' per procedere al passo successivo dell'installazione. Per ignorare\n"
-#~ "i passaggi che richiedono la connessione ad Internet o per tornare alla configurazione di rete,\n"
+#~ "Premere 'Continua' per procedere al passo successivo dell'installazione. "
+#~ "Per ignorare\n"
+#~ "i passaggi che richiedono la connessione ad Internet o per tornare alla "
+#~ "configurazione di rete,\n"
#~ "fare clic su 'Annulla'.\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Download of latest release notes failed. View\n"
#~| "the logs for details."
-#~ msgid "Download of latest release notes failed. View\\nthe logs for details."
+#~ msgid ""
+#~ "Download of latest release notes failed. View\\nthe logs for details."
#~ msgstr ""
#~ "Scaricamento delle ultime note di rilascio non riuscito. Si vedano\n"
#~ "i log per i dettagli."
@@ -7124,7 +7637,9 @@
#~| "You can run these network modules:\n"
#~| "\n"
#~| "lan\t"
-#~ msgid "Configuration of network.\\nThis is only a delegator to network sub-modules.\\nYou can run these network modules:\\n\\nlan\t"
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration of network.\\nThis is only a delegator to network sub-"
+#~ "modules.\\nYou can run these network modules:\\n\\nlan\t"
#~ msgstr ""
#~ "Configurazione di rete.\n"
#~ "È solo un delegante ai sotto-moduli di rete.\n"
@@ -7136,7 +7651,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Choose one of the available network modules to configure\n"
#~| " the corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>"
-#~ msgid "<p>Choose one of the available network modules to configure\\n the corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Choose one of the available network modules to configure\\n the "
+#~ "corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Selezionare uno dei moduli di rete disponibili per configurare\n"
#~ "i rispettivi dispositivi, quindi scegliere <b>Avvia</b>.</p>"
@@ -7145,7 +7662,9 @@
#~| msgid ""
#~| "Please set 'yes' to allow the remote administration\n"
#~| "or 'no' to disallow it."
-#~ msgid "Please set 'yes' to allow the remote administration\\nor 'no' to disallow it."
+#~ msgid ""
+#~ "Please set 'yes' to allow the remote administration\\nor 'no' to disallow "
+#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Scegliere 'sì' per consentire l'amministrazione remota\n"
#~ "o 'no' per non consentirla."
@@ -7154,7 +7673,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\n"
#~| "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait..."
+#~ "<BR></P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Inizializzazione della configurazione DSL\n"
#~ "</BIG></B><BR>Attendere...<BR></P>"
@@ -7162,19 +7683,24 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<P><B><BIG>Aborting the Initialization\n"
-#~| "</BIG></B><BR>You can safely abort the configuration utility by pressing\n"
+#~| "</BIG></B><BR>You can safely abort the configuration utility by "
+#~| "pressing\n"
#~| "<B>Abort</B> now.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Aborting the Initialization\\n</BIG></B><BR>You can safely abort the configuration utility by pressing\\n<B>Abort</B> now.</P>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Aborting the Initialization\\n</BIG></B><BR>You can safely "
+#~ "abort the configuration utility by pressing\\n<B>Abort</B> now.</P>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Interruzione dell'inizializzazione:\n"
-#~ "</BIG></B><BR>È possibile interrompere in modo sicuro il programma di configurazione premendo\n"
+#~ "</BIG></B><BR>È possibile interrompere in modo sicuro il programma di "
+#~ "configurazione premendo\n"
#~ "il pulsante <B>Interrompi</B>.</P>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<P><B><BIG>Saving DSL Configuration</BIG></B><BR>\n"
#~| "Please wait...<BR></P>"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Saving DSL Configuration</BIG></B><BR>\\nPlease wait...<BR></P>"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Saving DSL Configuration</BIG></B><BR>\\nPlease wait...<BR></P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Salvataggio della configurazione DSL </BIG></B><BR>\n"
#~ "Attendere...<BR></P>"
@@ -7184,7 +7710,10 @@
#~| "<P><B><BIG>Aborting Saving</BIG></B><BR>\n"
#~| "You can abort the save process by pressing <B>Abort</B>. An additional\n"
#~| "dialog may inform you whether it is safe to do so.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Aborting Saving</BIG></B><BR>\\nYou can abort the save process by pressing <B>Abort</B>. An additional\\ndialog may inform you whether it is safe to do so.</P>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Aborting Saving</BIG></B><BR>\\nYou can abort the save process "
+#~ "by pressing <B>Abort</B>. An additional\\ndialog may inform you whether "
+#~ "it is safe to do so.</P>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Interruzione del salvataggio:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Si può interrompete il salvataggio premendo <B>Interrompi</B>. \n"
@@ -7195,7 +7724,9 @@
#~| "<P><B><BIG>DSL Overview</BIG></B><BR>\n"
#~| "Here, get an overview of installed DSL devices. Additionally,\n"
#~| "edit their configuration.<BR></P>"
-#~ msgid "<P><B><BIG>DSL Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of installed DSL devices. Additionally,\\nedit their configuration.<BR></P>"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>DSL Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of "
+#~ "installed DSL devices. Additionally,\\nedit their configuration.<BR></P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Panoramica DSL</BIG></B><BR>\n"
#~ "Questa pagina fornisce una panoramica dei dispositivi DSL installati\n"
@@ -7205,17 +7736,23 @@
#~| msgid ""
#~| "<P><B><BIG>Adding a DSL Device:</BIG></B><BR>\n"
#~| "If you press <B>Add</B>, you can manually configure a DSL device.</P>"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Adding a DSL Device:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Add</B>, you can manually configure a DSL device.</P>"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Adding a DSL Device:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Add</B>, "
+#~ "you can manually configure a DSL device.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Aggiunta di un dispositivo DSL:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Scegliere <B>Aggiungi</B> per configurare manualmente un dispositivo DSL.</P>"
+#~ "Scegliere <B>Aggiungi</B> per configurare manualmente un dispositivo DSL."
+#~ "</P>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n"
#~| "Choose a DSL device for which to change or remove the configuration.\n"
#~| "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose a DSL device for which to change or remove the configuration.\\nThen press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose a DSL device for "
+#~ "which to change or remove the configuration.\\nThen press the appropriate "
+#~ "button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Modifica o eliminazione:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Per modificare o eliminare la configurazione di un dispositivo DSL\n"
@@ -7225,7 +7762,8 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Here, set the most important settings\n"
#~| "for the DSL connection.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Here, set the most important settings\\nfor the DSL connection.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here, set the most important settings\\nfor the DSL connection.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Qui si possono configurare le principali impostazioni\n"
#~ "per la connessione DSL.</p>\n"
@@ -7234,38 +7772,60 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\n"
#~| "<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n"
-#~| "<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n"
-#~| "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\n"
-#~| "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\n"
+#~| "<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> "
+#~| "(PPTP).\n"
+#~| "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet "
+#~| "to your computer.\n"
+#~| "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a "
+#~| "VPN server.\n"
#~| "If you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>"
-#~ msgid "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\\n<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\\n<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\\nUse <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\\nUse <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\\nIf you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\\n<i>PPP over "
+#~ "Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\\n<i>CAPI for ADSL</"
+#~ "i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\\nUse <i>PPP over "
+#~ "Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer."
+#~ "\\nUse <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to "
+#~ "a VPN server.\\nIf you are not sure which mode to use, ask your provider. "
+#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Scegliere innanzi tutto la <b>Modalità PPP</b>. Questa può essere\n"
#~ "<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n"
#~ "<i>CAPI per ADSL</i> o <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n"
-#~ "Usare <i>PPP over Ethernet</i> se il modem DSL è collegato al computer tramite ethernet.\n"
-#~ "Usare <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> se si desidera connettersi a un server VPN.\n"
+#~ "Usare <i>PPP over Ethernet</i> se il modem DSL è collegato al computer "
+#~ "tramite ethernet.\n"
+#~ "Usare <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> se si desidera connettersi "
+#~ "a un server VPN.\n"
#~ "Nel dubbio, chiedere al proprio provider. </p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>If you are using <i>PPP over Ethernet</i>, first configure your\n"
#~| "ethernet card.</p>"
-#~ msgid "<p>If you are using <i>PPP over Ethernet</i>, first configure your\\nethernet card.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you are using <i>PPP over Ethernet</i>, first configure your"
+#~ "\\nethernet card.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Se si sta usando <i>PPP over Ethernet</i> per prima cosa configurare\n"
#~ "la scheda ethernet.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\n"
-#~| "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\n"
-#~| "connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\n"
+#~| "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set "
+#~| "up\n"
+#~| "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over "
+#~| "ATM</i>\n"
+#~| "connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</"
+#~| "i>\n"
#~| "connections.</p>\n"
-#~ msgid "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\\nyour DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\\nconnections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\\nconnections.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up"
+#~ "\\nyour DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over "
+#~ "ATM</i>\\nconnections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over "
+#~ "Ethernet</i>\\nconnections.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Le <b>Impostazioni dipendenti dal modo PPP</b> sono necessarie\n"
-#~ "per impostare la connessione DSL. <b>VPI/VCI</b> ha senso solo per connessioni\n"
+#~ "per impostare la connessione DSL. <b>VPI/VCI</b> ha senso solo per "
+#~ "connessioni\n"
#~ "<i>PPP over ATM</i>, <b>Scheda ethernet </b> serve per connessioni\n"
#~ "<i>PPP over Ethernet</i>.</p>\n"
@@ -7273,7 +7833,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>\n"
#~| "for British Telecom. If unsure, ask your provider.</p>"
-#~ msgid "<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>\\nfor British Telecom. If unsure, ask your provider.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>"
+#~ "\\nfor British Telecom. If unsure, ask your provider.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Per PPPoATM, immettere la coppia VPI/VCI, per esempio, <i>0.38</i>\n"
#~ "per British Telecom. In caso di dubbio chiedere al vostro provider.</p>"
@@ -7283,9 +7845,13 @@
#~| "<p>For PPPoE, enter the device of the ethernet card to which your DSL\n"
#~| "modem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do\n"
#~| "so by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>"
-#~ msgid "<p>For PPPoE, enter the device of the ethernet card to which your DSL\\nmodem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do\\nso by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>For PPPoE, enter the device of the ethernet card to which your DSL"
+#~ "\\nmodem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do"
+#~ "\\nso by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Per PPPoE immettere il dispositivo della scheda ethernet al quale è connesso\n"
+#~ "<p>Per PPPoE immettere il dispositivo della scheda ethernet al quale è "
+#~ "connesso\n"
#~ "il modem DSL. Se ancora non è stata impostata la scheda ethernet, \n"
#~ "farlo adesso premendo su <b>Configura schede di rete</b>.</p>"
@@ -7293,7 +7859,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Activation during boot may\n"
#~| "be appropriate for dial-on-demand connections.</p>"
-#~ msgid "<p>Activation during boot may\\nbe appropriate for dial-on-demand connections.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Activation during boot may\\nbe appropriate for dial-on-demand "
+#~ "connections.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>L'attivazione in fase di avvio del sistema è consigliabile per\n"
#~ "connessioni su richiesta (dial-on-demand).</p>"
@@ -7302,7 +7870,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Here, validate the Internet connection just\n"
#~| "configured. The test is entirely optional.</p>"
-#~ msgid "<p>Here, validate the Internet connection just\\nconfigured. The test is entirely optional.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here, validate the Internet connection just\\nconfigured. The test is "
+#~ "entirely optional.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Qui si può convalidare la connessione ad Internet appena\n"
#~ "configurata. Il test è del tutto facoltativo.</p>"
@@ -7311,7 +7881,8 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>A successful result enables you to run\n"
#~| "the YaST Online Update.</p>"
-#~ msgid "<p>A successful result enables you to run\\nthe YaST Online Update.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>A successful result enables you to run\\nthe YaST Online Update.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Un risultato positivo permette di\n"
#~ "eseguire l'aggiornamento in linea di YaST.</p>"
@@ -7338,7 +7909,8 @@
#~| msgid ""
#~| "To validate your ISDN Internet access,\n"
#~| "activate the test procedure."
-#~ msgid "To validate your ISDN Internet access,\\nactivate the test procedure."
+#~ msgid ""
+#~ "To validate your ISDN Internet access,\\nactivate the test procedure."
#~ msgstr ""
#~ "Per convalidare l'accesso ISDN ad Internet,\n"
#~ "attivate la procedura di prova."
@@ -7347,7 +7919,8 @@
#~| msgid ""
#~| "To validate your modem Internet access,\n"
#~| "activate the test procedure."
-#~ msgid "To validate your modem Internet access,\\nactivate the test procedure."
+#~ msgid ""
+#~ "To validate your modem Internet access,\\nactivate the test procedure."
#~ msgstr ""
#~ "Per convalidare l'accesso ad Internet via modem,\n"
#~ "attivare la procedura di prova."
@@ -7356,7 +7929,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<P><B><BIG>Initializing ISDN Card Configuration\n"
#~| "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Initializing ISDN Card Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Initializing ISDN Card Configuration\\n</BIG></B><BR>Please "
+#~ "wait...<BR></P>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Inizializzazione della configurazione scheda ISDN\n"
#~ "</BIG></B><BR>Attendere...<BR></P>\n"
@@ -7365,7 +7940,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<P><B><BIG>Saving ISDN Card Configuration\n"
#~| "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Saving ISDN Card Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Saving ISDN Card Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait..."
+#~ "<BR></P>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Salvataggio della configurazione della scheda ISDN\n"
#~ "</BIG></B><BR>Attendere...<BR></P>\n"
@@ -7375,7 +7952,10 @@
#~| "<P><B><BIG>Aborting Saving:</BIG></B><BR>\n"
#~| "You can abort the save procedure by pressing <B>Abort</B>.\n"
#~| "An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Aborting Saving:</BIG></B><BR>\\nYou can abort the save procedure by pressing <B>Abort</B>.\\nAn additional dialog informs you whether it is safe to do so.</P>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Aborting Saving:</BIG></B><BR>\\nYou can abort the save "
+#~ "procedure by pressing <B>Abort</B>.\\nAn additional dialog informs you "
+#~ "whether it is safe to do so.</P>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Interruzione del salvataggio:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Interrompere il salvataggio premendo <B>Interrompi</B>. \n"
@@ -7389,7 +7969,10 @@
#~| "%1. First select another\n"
#~| "default provider for interface %2\n"
#~| "or delete the interface itself.\n"
-#~ msgid "You tried to delete a provider that\\nis the default provider for interface\\n%1. First select another\\ndefault provider for interface %2\\nor delete the interface itself.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You tried to delete a provider that\\nis the default provider for "
+#~ "interface\\n%1. First select another\\ndefault provider for interface "
+#~ "%2\\nor delete the interface itself.\\n"
#~ msgstr ""
#~ "Si è tentato di cancellare un provider che\n"
#~ "è il provider predefinito per l'interfaccia\n"
@@ -7402,126 +7985,182 @@
#~| "<P><B><BIG>ISDN Card Overview</BIG></B><BR>\n"
#~| "Here, get an overview of installed ISDN cards and connection setups.\n"
#~| "Additionally you can edit their configurations.<BR></P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>ISDN Card Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of installed ISDN cards and connection setups.\\nAdditionally you can edit their configurations.<BR></P>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>ISDN Card Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of "
+#~ "installed ISDN cards and connection setups.\\nAdditionally you can edit "
+#~ "their configurations.<BR></P>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Panoramica schede ISDN</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Qui è possibile avere una panoramica delle schede ISDN installate e delle\n"
-#~ "impostazioni di connessione. Inoltre è possibile modificarne la configurazione.<BR></P>\n"
+#~ "Qui è possibile avere una panoramica delle schede ISDN installate e "
+#~ "delle\n"
+#~ "impostazioni di connessione. Inoltre è possibile modificarne la "
+#~ "configurazione.<BR></P>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<P><B><BIG>Adding an ISDN Card:</BIG></B><BR>\n"
#~| "Press <B>Add</B> to configure an ISDN card manually.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Adding an ISDN Card:</BIG></B><BR>\\nPress <B>Add</B> to configure an ISDN card manually.</P>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Card:</BIG></B><BR>\\nPress <B>Add</B> to "
+#~ "configure an ISDN card manually.</P>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Aggiunta di una scheda ISDN:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Se si preme <B>Aggiungi</B> si può configurare manualmente una scheda ISDN.</P>\n"
+#~ "Se si preme <B>Aggiungi</B> si può configurare manualmente una scheda "
+#~ "ISDN.</P>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<P><B><BIG>Test an ISDN Card Setup:</BIG></B><BR>\n"
#~| "If you press <B>Test</B>, the system tries to load the driver for the\n"
#~| "selected card.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Test an ISDN Card Setup:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Test</B>, the system tries to load the driver for the\\nselected card.</P>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Test an ISDN Card Setup:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Test</"
+#~ "B>, the system tries to load the driver for the\\nselected card.</P>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Prova dell'impostazione di una scheda ISDN:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Se si preme <B>Prova</B> il sistema cerca di caricare il driver della scheda\n"
+#~ "Se si preme <B>Prova</B> il sistema cerca di caricare il driver della "
+#~ "scheda\n"
#~ "selezionata.</P>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\n"
-#~| "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\\n"
+#~| "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</"
+#~| "P>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\\nIf you press "
+#~ "<B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Aggiunta di una connessione ISDN:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Se si preme <B>Aggiungi</B> si può configurare una connessione tramite modem ISDN.</P>\n"
+#~ "Se si preme <B>Aggiungi</B> si può configurare una connessione tramite "
+#~ "modem ISDN.</P>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n"
#~| "Choose an ISDN card or connection to change or remove.\n"
#~| "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose an ISDN card or connection to change or remove.\\nThen press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose an ISDN card or "
+#~ "connection to change or remove.\\nThen press the appropriate button: "
+#~ "<B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Modifica o eliminazione:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Scegliere una scheda o connessione ISDN di cui si desidera cambiare o eliminare la configurazione.\n"
+#~ "Scegliere una scheda o connessione ISDN di cui si desidera cambiare o "
+#~ "eliminare la configurazione.\n"
#~ "Premere quindi a seconda del caso: <B>Modifica</B> o <B>Elimina</B>.</P>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\n"
+#~| "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines "
+#~| "are\n"
#~| "allowed to connect to this interface.</p>\n"
-#~ msgid "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\\nallowed to connect to this interface.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are"
+#~ "\\nallowed to connect to this interface.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>La <b>Lista dei numeri telefonici remoti</b> controlla quali macchine remote\n"
+#~ "<p>La <b>Lista dei numeri telefonici remoti</b> controlla quali macchine "
+#~ "remote\n"
#~ "hanno il permesso di connettersi a questa interfaccia.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Deselect <b>Only Listed Numbers Allowed</b> \n"
#~| "to allow all caller IDs.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Deselect <b>Only Listed Numbers Allowed</b> \\nto allow all caller IDs.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Deselect <b>Only Listed Numbers Allowed</b> \\nto allow all caller IDs."
+#~ "</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Deselezionare la casella <b>Ammessi solo numeri elencati</b>\n"
#~ "per permettere tutti gli ID di chi chiama.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \n"
+#~| "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally "
+#~| "without special \n"
#~| "processing.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \\nprocessing.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally "
+#~ "without special \\nprocessing.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>disattivata</b>, le chiamate verranno\n"
+#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>disattivata</b>, le chiamate "
+#~ "verranno\n"
#~ "gestite normalmente senza elaborazioni particolari.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \n"
+#~| "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming "
+#~| "call, a callback \n"
#~| "is triggered.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \\nis triggered.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, "
+#~ "a callback \\nis triggered.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>server</b>, dopo aver ricevuto una chiamata\n"
+#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>server</b>, dopo aver ricevuto una "
+#~ "chiamata\n"
#~ "viene eseguita la richiamata.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \n"
+#~| "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the "
+#~| "initial call then \n"
#~| "waits for callback from the remote machine.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \\nwaits for callback from the remote machine.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the "
+#~ "initial call then \\nwaits for callback from the remote machine.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>client</b>, il sistema locale effettua la \n"
-#~ "chiamata iniziale e poi aspetta di essere richiamato dalla macchina remota.</p>\n"
+#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>client</b>, il sistema locale "
+#~ "effettua la \n"
+#~ "chiamata iniziale e poi aspetta di essere richiamato dalla macchina "
+#~ "remota.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\n"
-#~| "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\n"
+#~| "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial "
+#~| "call and the\n"
+#~| "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the "
+#~| "server than on\n"
#~| "the client.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\\ncallback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\\nthe client.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial "
+#~ "call and the\\ncallback (server) or the hang-up (client). It should be "
+#~ "greater on the server than on\\nthe client.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Richiamata differita</b> indica i secondi tra la chiamata iniziale e la\n"
-#~ "richiamata (server) o il momento in cui si riaggancia (client). Sul server dovrebbe \n"
+#~ "<p><b>Richiamata differita</b> indica i secondi tra la chiamata iniziale "
+#~ "e la\n"
+#~ "richiamata (server) o il momento in cui si riaggancia (client). Sul "
+#~ "server dovrebbe \n"
#~ "esserci un valore maggiore rispetto al client.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\n"
#~| "for example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\n"
-#~ msgid "<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\\nfor example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\\nfor "
+#~ "example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>In <b>Opzioni ipppd aggiuntive</b> aggiungere delle opzioni a parte per ipppd,\n"
-#~ "per esempio, +pap +chap per l'autenticazione del server durante la composizione.</p>\n"
+#~ "<p>In <b>Opzioni ipppd aggiuntive</b> aggiungere delle opzioni a parte "
+#~ "per ipppd,\n"
+#~ "per esempio, +pap +chap per l'autenticazione del server durante la "
+#~ "composizione.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\n"
-#~| "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n"
+#~| "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your "
+#~| "DSL\n"
+#~| "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this "
+#~| "later\n"
#~| "in the DSL configuration dialog.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\\nconnection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\\nin the DSL configuration dialog.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL"
+#~ "\\nconnection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this "
+#~ "later\\nin the DSL configuration dialog.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se si dispone di un controllore CAPI combinato ISDN/DSL, è possibile configurare la\n"
-#~ "connessione DSL tramite <b>Aggiungi interfaccia CAPI DSL</b>. È possibile\n"
+#~ "<p>Se si dispone di un controllore CAPI combinato ISDN/DSL, è possibile "
+#~ "configurare la\n"
+#~ "connessione DSL tramite <b>Aggiungi interfaccia CAPI DSL</b>. È "
+#~ "possibile\n"
#~ "farlo anche in seguito nella finestra di configurazione di DSL.</p>\n"
#, fuzzy
@@ -7529,58 +8168,90 @@
#~| "<p>For networking over ISDN, there are two types of interfaces:\n"
#~| "<b>RawIP</b> and <b>SyncPPP</b>. In most cases, use SyncPPP. It is\n"
#~| "the default for all common Internet providers.</p>\n"
-#~ msgid "<p>For networking over ISDN, there are two types of interfaces:\\n<b>RawIP</b> and <b>SyncPPP</b>. In most cases, use SyncPPP. It is\\nthe default for all common Internet providers.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>For networking over ISDN, there are two types of interfaces:"
+#~ "\\n<b>RawIP</b> and <b>SyncPPP</b>. In most cases, use SyncPPP. It is"
+#~ "\\nthe default for all common Internet providers.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Per una rete su ISDN ci sono due tipi di interfacce:\n"
-#~ "<b>RawIP</b> e<b>SyncPPP</b>. Nella maggior parte dei casi si usa SyncPPP,\n"
+#~ "<b>RawIP</b> e<b>SyncPPP</b>. Nella maggior parte dei casi si usa "
+#~ "SyncPPP,\n"
#~ "lo standard della maggior parte dei provider internet.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>To switch between various Internet providers, an\n"
-#~| "interface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\n"
+#~| "interface for each provider is not required. Simply add multiple "
+#~| "providers to the\n"
#~| "same interface.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To switch between various Internet providers, an\\ninterface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\\nsame interface.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To switch between various Internet providers, an\\ninterface for each "
+#~ "provider is not required. Simply add multiple providers to the\\nsame "
+#~ "interface.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Per cambiare da un provider all'altro, non\n"
-#~ "è necessaria un'interfaccia per ogni provider. Aggiungere semplicemente diversi\n"
+#~ "è necessaria un'interfaccia per ogni provider. Aggiungere semplicemente "
+#~ "diversi\n"
#~ "provider alla stessa interfaccia.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>To avoid adding an interface now, use\n"
#~| "<b>Skip</b> not to enter the interface and provider dialogs.</p>"
-#~ msgid "<p>To avoid adding an interface now, use\\n<b>Skip</b> not to enter the interface and provider dialogs.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To avoid adding an interface now, use\\n<b>Skip</b> not to enter the "
+#~ "interface and provider dialogs.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Per evitare di aggiungere un'interfaccia adesso usare\n"
-#~ "<b>Ignora</b> per non accedere alle finestre del provider e dell'interfaccia.</p>"
+#~ "<b>Ignora</b> per non accedere alle finestre del provider e "
+#~ "dell'interfaccia.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\n"
-#~| "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n"
+#~| "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this "
+#~| "later\n"
#~| "in the DSL configuration dialog.</p>"
-#~ msgid "<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\\nconnection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\\nin the DSL configuration dialog.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\\nconnection via "
+#~ "<b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\\nin the DSL "
+#~ "configuration dialog.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Si dispone di un controllore CAPI DSL. Configurare la\n"
-#~ "connessione DSL tramite <b>Aggiungi interfaccia CAPI DSL</b>. È possibile farlo\n"
+#~ "connessione DSL tramite <b>Aggiungi interfaccia CAPI DSL</b>. È possibile "
+#~ "farlo\n"
#~ "anche in seguito nella finestra di configurazione di DSL.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \n"
-#~| "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\n"
-#~| "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\n"
-#~| "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\n"
-#~| "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\n"
+#~| "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected "
+#~| "directly\n"
+#~| "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put "
+#~| "in the\n"
+#~| "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or "
+#~| "digits\n"
+#~| "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally "
+#~| "means\n"
#~| "the default MSN is actually used.</p>"
-#~ msgid "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \\ntelephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\\nto the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\\nMSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\\nof your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\\nthe default MSN is actually used.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your "
+#~ "\\ntelephone number (without area code) if your ISDN card is connected "
+#~ "directly\\nto the phone company-provided socket. If it is connected to a "
+#~ "PBX, put in the\\nMSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or "
+#~ "the last digit or digits\\nof your phone extension) . If this fails, try "
+#~ "using 0, which normally means\\nthe default MSN is actually used.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Proprio numero di telefono -- Come proprio numero di telefono personale (MSN)\n"
-#~ "inserire il proprio numero di telefono (senza il prefisso) se la scheda ISDN è\n"
-#~ "collegata direttamente alla presa della compagnia telefonica. Se è collegata a un centralino,\n"
-#~ "inserire l'MSN memorizzato nel centralino (ad esempio il proprio numero interno, l'ultima cifra\n"
-#~ "o le ultime cifre del proprio numero interno). Se ciò dovesse fallire, provare ad usare\n"
+#~ "<p>Proprio numero di telefono -- Come proprio numero di telefono "
+#~ "personale (MSN)\n"
+#~ "inserire il proprio numero di telefono (senza il prefisso) se la scheda "
+#~ "ISDN è\n"
+#~ "collegata direttamente alla presa della compagnia telefonica. Se è "
+#~ "collegata a un centralino,\n"
+#~ "inserire l'MSN memorizzato nel centralino (ad esempio il proprio numero "
+#~ "interno, l'ultima cifra\n"
+#~ "o le ultime cifre del proprio numero interno). Se ciò dovesse fallire, "
+#~ "provare ad usare\n"
#~ "uno 0, che di solito indica di usare l'MSN predefinito.</p>"
#, fuzzy
@@ -7593,7 +8264,11 @@
#~| " <br>\n"
#~| "</tt>\n"
#~| "Note: ippp0 is an example</p>"
-#~ msgid "<p>If you select manual, start and stop the service manually by\\nissuing the following commands (while logged in as 'root'):\\n<tt>\\n <br> <b>start: </b>ifup ippp0\\n <br> <b>stop : </b>ifdown ippp0\\n <br>\\n</tt>\\nNote: ippp0 is an example</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you select manual, start and stop the service manually by\\nissuing "
+#~ "the following commands (while logged in as 'root'):\\n<tt>\\n <br> "
+#~ "<b>start: </b>ifup ippp0\\n <br> <b>stop : </b>ifdown ippp0\\n <br>\\n</"
+#~ "tt>\\nNote: ippp0 is an example</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Se si seleziona manuale, avviare e fermare manualmente il servizio\n"
#~ "dando i seguenti comandi (come utente 'root'):\n"
@@ -7607,18 +8282,28 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\n"
-#~| "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\n"
+#~| "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second "
+#~| "channel,\n"
#~| "use the following commands:\n"
#~| "<tt>\n"
#~| " <br> isdnctrl addlink ippp0\n"
#~| " <br> isdnctrl removelink ippp0\n"
#~| " <br>\n"
#~| "</tt>\n"
-#~| "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\n"
-#~| "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \n"
+#~| "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen "
+#~| "automatically. If\n"
+#~| "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic "
+#~| "goes down, it \n"
#~| "removes a channel.\n"
#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\\nalso known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\\nuse the following commands:\\n<tt>\\n <br> isdnctrl addlink ippp0\\n <br> isdnctrl removelink ippp0\\n <br>\\n</tt>\\nYou can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\\nthere is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \\nremoves a channel.\\n</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\\nalso "
+#~ "known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,"
+#~ "\\nuse the following commands:\\n<tt>\\n <br> isdnctrl addlink ippp0\\n "
+#~ "<br> isdnctrl removelink ippp0\\n <br>\\n</tt>\\nYou can also install the "
+#~ "package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\\nthere is a "
+#~ "demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, "
+#~ "it \\nremoves a channel.\\n</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Selezionando <b>Accoppiamento dei canali</b> verrà stabilito un\n"
#~ "collegamento di 128-kBit noto anche come PPP multilink. Per attivare\n"
@@ -7628,8 +8313,10 @@
#~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n"
#~ " <br>\n"
#~ "</tt>\n"
-#~ "Si può anche installare il pacchetto <b>xibod</b> per automatizzare il tutto. Se\n"
-#~ "si richiede maggiore larghezza di banda, esso aggiungerà un canale. Se il traffico\n"
+#~ "Si può anche installare il pacchetto <b>xibod</b> per automatizzare il "
+#~ "tutto. Se\n"
+#~ "si richiede maggiore larghezza di banda, esso aggiungerà un canale. Se il "
+#~ "traffico\n"
#~ "diminuisce lo rimuoverà.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -7638,21 +8325,28 @@
#~| "<p>Selecting\n"
#~| "<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n"
#~| "and sets this interface as external.\n"
-#~| "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\n"
+#~| "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is "
+#~| "established.\n"
#~| "</p>"
-#~ msgid "<p>Selecting\\n<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\\nand sets this interface as external.\\n<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\\n</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Selecting\\n<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall"
+#~ "\\nand sets this interface as external.\\n<b>Restart Firewall</b> "
+#~ "restarts the firewall if a connection is established.\\n</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Selezionando\n"
#~ "<b>Firewall interfaccia esterna</b> si attiva il firewall\n"
#~ "e si imposta questa interfaccia come esterna.\n"
-#~ "<b>Riavvia firewall</b> riavvia il firewall se la connessione è stabilita.\n"
+#~ "<b>Riavvia firewall</b> riavvia il firewall se la connessione è "
+#~ "stabilita.\n"
#~ "</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Enter the IP addresses if you received a fixed IP address\n"
#~| "from your provider for syncppp or you use raw IP.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Enter the IP addresses if you received a fixed IP address\\nfrom your provider for syncppp or you use raw IP.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter the IP addresses if you received a fixed IP address\\nfrom your "
+#~ "provider for syncppp or you use raw IP.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Immettere gli indirizzi IP se il si è ricevuto un indirizzo IP fisso\n"
#~ "dal proprio provider per syncppp oppure se si usa raw IP.</p>\n"
@@ -7664,11 +8358,16 @@
#~| "outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n"
#~| "This is the default with most providers.\n"
#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b> if your provider\\nassigns you one temporary address per connection. In this case, the\\noutgoing address is unknown until the moment the link is established.\\nThis is the default with most providers.\\n</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b> if your provider\\nassigns you one "
+#~ "temporary address per connection. In this case, the\\noutgoing address is "
+#~ "unknown until the moment the link is established.\\nThis is the default "
+#~ "with most providers.\\n</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Spuntare <b>Indirizzo IP dinamico</b> se il provider\n"
#~ "assegna un indirizzo IP temporaneo ad ogni connessione. In questo caso\n"
-#~ "l'indirizzo in uscita non è noto fino finché non si stabilisce la connessione.\n"
+#~ "l'indirizzo in uscita non è noto fino finché non si stabilisce la "
+#~ "connessione.\n"
#~ "Questa è l'impostazione standard con la maggior parte dei provider.</p>\n"
#, fuzzy
@@ -7676,17 +8375,23 @@
#~| "<p>Check <b>Default Route</b> to use this interface as the\n"
#~| "default route. Only one interface can be the default\n"
#~| "route.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Check <b>Default Route</b> to use this interface as the\\ndefault route. Only one interface can be the default\\nroute.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Check <b>Default Route</b> to use this interface as the\\ndefault "
+#~ "route. Only one interface can be the default\\nroute.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Spuntare <b>Instradamento predefinito</b> per usare questa interfaccia come\n"
-#~ "instradamento predefinito. Solo una interfaccia può essere l'instradamento\n"
+#~ "<p>Spuntare <b>Instradamento predefinito</b> per usare questa interfaccia "
+#~ "come\n"
+#~ "instradamento predefinito. Solo una interfaccia può essere "
+#~ "l'instradamento\n"
#~ "predefinito.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Select the ISDN card to configure. Filter cards for \n"
#~| "particular vendors by selecting a vendor.</p>"
-#~ msgid "<p>Select the ISDN card to configure. Filter cards for \\nparticular vendors by selecting a vendor.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select the ISDN card to configure. Filter cards for \\nparticular "
+#~ "vendors by selecting a vendor.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Selezionare la scheda ISDN da configurare. È possibile cercare\n"
#~ "una particolare scheda di rete selezionando il nome del produttore.</p>"
@@ -7695,12 +8400,17 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\n"
#~| "IO port or memory addresses and the used interrupt.\n"
-#~| "For the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\\nIO port or memory addresses and the used interrupt.\\nFor the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\\n"
+#~| "For the correct values, check with your technical manual or contact your "
+#~| "salesman.</p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\\nIO port "
+#~ "or memory addresses and the used interrupt.\\nFor the correct values, "
+#~ "check with your technical manual or contact your salesman.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Se si possiede una vecchia scheda ISA si possono inserire i valori\n"
#~ "della porta IO o degli indirizzi di memoria e l'interrupt usato.\n"
-#~ "Per conoscere i valori corretti consultare il manuale tecnico oppure contattare il rivenditore.</p>\n"
+#~ "Per conoscere i valori corretti consultare il manuale tecnico oppure "
+#~ "contattare il rivenditore.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
@@ -7708,10 +8418,16 @@
#~| "system boot. For <b>Manual</b>, the driver must be started with the\n"
#~| "<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this.\n"
#~| "<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Start Mode: </b> With <b>OnBoot</b>, the driver is loaded during\\nsystem boot. For <b>Manual</b>, the driver must be started with the\\n<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this.\\n<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Start Mode: </b> With <b>OnBoot</b>, the driver is loaded during"
+#~ "\\nsystem boot. For <b>Manual</b>, the driver must be started with the"
+#~ "\\n<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this."
+#~ "\\n<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Modalità di avvio: </b> Con <b>All'avvio</b> il driver viene caricato durante\n"
-#~ "l'avvio del sistema. Con <b>Manuale</b> il driver deve essere avviato con il\n"
+#~ "<p><b>Modalità di avvio: </b> Con <b>All'avvio</b> il driver viene "
+#~ "caricato durante\n"
+#~ "l'avvio del sistema. Con <b>Manuale</b> il driver deve essere avviato con "
+#~ "il\n"
#~ "comando <b>rcisdn start</b> e solo l'utente root lo può fare.\n"
#~ "<b>HotPlug</b> è un caso particolare per i dispositivi PCMCIA e USB.</p>\n"
@@ -7719,7 +8435,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Multiple drivers exist for your ISDN card.\n"
#~| "Select one from the list.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Multiple drivers exist for your ISDN card.\\nSelect one from the list.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Multiple drivers exist for your ISDN card.\\nSelect one from the list."
+#~ "</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Per alcune schede ISDN esistono più driver,\n"
#~ "sceglierne uno dalla lista.</p>\n"
@@ -7728,7 +8446,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\n"
#~| "line here, without a leading zero and without a country prefix.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\\nline here, without a leading zero and without a country prefix.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\\nline "
+#~ "here, without a leading zero and without a country prefix.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Prefisso:</b> Immettere qui il prefisso per la linea ISDN,\n"
#~ "senza lo zero iniziale e senza il prefisso internazionale.</p>\n"
@@ -7736,11 +8456,17 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \n"
-#~| "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is \"0\".</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \\nenter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is \"0\".</p>\\n"
+#~| "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most "
+#~| "common one is \"0\".</p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, "
+#~ "\\nenter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most "
+#~ "common one is \"0\".</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Prefisso di composizione:</b> Se si deve comporre un prefisso per accedere alla linea telefonica pubblica,\n"
-#~ "immetterlo qui. Tale prefisso viene utilizzato solo su un bus S0 interno e di solito è \"0\".</p>\n"
+#~ "<p><b>Prefisso di composizione:</b> Se si deve comporre un prefisso per "
+#~ "accedere alla linea telefonica pubblica,\n"
+#~ "immetterlo qui. Tale prefisso viene utilizzato solo su un bus S0 interno "
+#~ "e di solito è \"0\".</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
@@ -7751,7 +8477,10 @@
#~| "after installing additional packages from AVM manually.\n"
#~| "\n"
#~| "Continue?\n"
-#~ msgid " WARNING\\n\\nYou have selected a binary-only driver that is not\\npart of our distribution. You can only use this driver\\nafter installing additional packages from AVM manually.\\n\\nContinue?\\n"
+#~ msgid ""
+#~ " WARNING\\n\\nYou have selected a binary-only driver that is not\\npart "
+#~ "of our distribution. You can only use this driver\\nafter installing "
+#~ "additional packages from AVM manually.\\n\\nContinue?\\n"
#~ msgstr ""
#~ " AVVISO\n"
#~ "\n"
@@ -7775,7 +8504,9 @@
#~| "You have changed the interface type from the one\n"
#~| "that has been detected. This only makes sense\n"
#~| "if you know that the detection is wrong."
-#~ msgid "You have changed the interface type from the one\\nthat has been detected. This only makes sense\\nif you know that the detection is wrong."
+#~ msgid ""
+#~ "You have changed the interface type from the one\\nthat has been "
+#~ "detected. This only makes sense\\nif you know that the detection is wrong."
#~ msgstr ""
#~ "È stato modificato il tipo dell'interfaccia rilevata.\n"
#~ "Ciò è consigliabile solo se si è sicuri che\n"
@@ -7786,7 +8517,9 @@
#~| "The firewall is active, but this interface is not\n"
#~| "in any zone. All its traffic would be blocked.\n"
#~| "Assign it to a zone now?"
-#~ msgid "The firewall is active, but this interface is not\\nin any zone. All its traffic would be blocked.\\nAssign it to a zone now?"
+#~ msgid ""
+#~ "The firewall is active, but this interface is not\\nin any zone. All its "
+#~ "traffic would be blocked.\\nAssign it to a zone now?"
#~ msgstr ""
#~ "Il firewall è attivo ma questa interfaccia non è in\n"
#~ "alcuna zona. Tutto il traffico viene bloccato.\n"
@@ -7799,7 +8532,11 @@
#~| "not be resolvable without an active network connection.\n"
#~| "\n"
#~| "Really leave the hostname blank?\n"
-#~ msgid "No hostname has been specified. We recommend to associate \\na hostname with a static IP, otherwise the machine name will \\nnot be resolvable without an active network connection.\\n\\nReally leave the hostname blank?\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "No hostname has been specified. We recommend to associate \\na hostname "
+#~ "with a static IP, otherwise the machine name will \\nnot be resolvable "
+#~ "without an active network connection.\\n\\nReally leave the hostname "
+#~ "blank?\\n"
#~ msgstr ""
#~ "Non è stato specificato alcun nome host. Si raccomanda di associare \n"
#~ "un nome host con un IP statico, altrimenti il nome della macchina non \n"
@@ -7819,23 +8556,37 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n"
-#~| "<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
-#~| " used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\n"
-#~| " then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\n"
+#~| "<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with "
+#~| "IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
+#~| " used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On "
+#~| "Cable Connection</b>\n"
+#~| " then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we "
+#~| "have to\n"
#~| " set the priority of each interface. </p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \\n<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\\n used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\\n then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\\n set the priority of each interface. </p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \\n<p> All interfaces "
+#~ "configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 "
+#~ "will be\\n used mutually exclusive. If more then one of these interfaces "
+#~ "is <b>On Cable Connection</b>\\n then we need a way to decide which "
+#~ "interface to take up. Therefore we have to\\n set the priority of each "
+#~ "interface. </p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>PRIORITÀ IFPLUGD</big></b></p> \n"
-#~ "<p> Tutte le interfacce configurate come <b>Alla connessione del cavo</b> e con IFPLUGD_PRIORITY != 0 saranno\n"
-#~ "usate in modo mutualmente esclusivo. Se più di una di queste interfacce è impostata come <b>Alla connessione del cavo</b>\n"
-#~ "allora bisogna avere un modo per decidere quale interfaccia attivare. Pertanto bisogna impostare\n"
+#~ "<p> Tutte le interfacce configurate come <b>Alla connessione del cavo</b> "
+#~ "e con IFPLUGD_PRIORITY != 0 saranno\n"
+#~ "usate in modo mutualmente esclusivo. Se più di una di queste interfacce è "
+#~ "impostata come <b>Alla connessione del cavo</b>\n"
+#~ "allora bisogna avere un modo per decidere quale interfaccia attivare. "
+#~ "Pertanto bisogna impostare\n"
#~ "la priorità di ogni interfaccia. </p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "At least one selected device is already configured.\n"
#~| "Adapt the configuration for bridge (IP address 0.0.0.0/32)?\n"
-#~ msgid "At least one selected device is already configured.\\nAdapt the configuration for bridge (IP address 0.0.0.0/32)?\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "At least one selected device is already configured.\\nAdapt the "
+#~ "configuration for bridge (IP address 0.0.0.0/32)?\\n"
#~ msgstr ""
#~ "Almeno un dispositivo selezionato è già configurato.\n"
#~ "Adattare la configurazione per il bridge (indirizzo IP 0.0.0.0/32)?\n"
@@ -7846,7 +8597,10 @@
#~| "Due to the renaming of network interfaces by the bridge script,\n"
#~| "network interfaces should not be configured or restarted.\n"
#~| "See %1 for details."
-#~ msgid "A Xen network bridge was detected.\\nDue to the renaming of network interfaces by the bridge script,\\nnetwork interfaces should not be configured or restarted.\\nSee %1 for details."
+#~ msgid ""
+#~ "A Xen network bridge was detected.\\nDue to the renaming of network "
+#~ "interfaces by the bridge script,\\nnetwork interfaces should not be "
+#~ "configured or restarted.\\nSee %1 for details."
#~ msgstr ""
#~ "È stato rilevato un bridge di rete Xen.\n"
#~ "Dato che lo script di bridge rinomina le interfacce di rete,\n"
@@ -7859,11 +8613,15 @@
#~| "the add-on CD.\n"
#~| "First add the add-on CD to your YaST software repositories then return \n"
#~| "to this configuration dialog.\n"
-#~ msgid "Firmware is needed. Install it from \\nthe add-on CD.\\nFirst add the add-on CD to your YaST software repositories then return \\nto this configuration dialog.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Firmware is needed. Install it from \\nthe add-on CD.\\nFirst add the add-"
+#~ "on CD to your YaST software repositories then return \\nto this "
+#~ "configuration dialog.\\n"
#~ msgstr ""
#~ "È necessario il firmware. È possibile installarlo dal\n"
#~ "CD dei componenti aggiuntivi.\n"
-#~ "Aggiungere il CD dei componenti aggiuntivi ai repository dei programmi di YaST quindi \n"
+#~ "Aggiungere il CD dei componenti aggiuntivi ai repository dei programmi di "
+#~ "YaST quindi \n"
#~ "tornare a questa finestra di configurazione.\n"
#, fuzzy
@@ -7871,14 +8629,22 @@
#~| "The device needs a firmware to function properly. Usually, it can be\n"
#~| "downloaded from your driver vendor's Web page. \n"
#~| "If you have already downloaded and installed the firmware, click\n"
-#~| "<b>Continue</b> to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and\n"
+#~| "<b>Continue</b> to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> "
+#~| "and\n"
#~| "return to this dialog once you have installed the firmware.\n"
-#~ msgid "The device needs a firmware to function properly. Usually, it can be\\ndownloaded from your driver vendor's Web page. \\nIf you have already downloaded and installed the firmware, click\\n<b>Continue</b> to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and\\nreturn to this dialog once you have installed the firmware.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The device needs a firmware to function properly. Usually, it can be"
+#~ "\\ndownloaded from your driver vendor's Web page. \\nIf you have already "
+#~ "downloaded and installed the firmware, click\\n<b>Continue</b> to "
+#~ "configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and\\nreturn to this "
+#~ "dialog once you have installed the firmware.\\n"
#~ msgstr ""
#~ "Per il corretto funzionamento del dispositivo è necessario un firmware.\n"
#~ "Di solito è scaricabile dal sito del produttore del driver.\n"
-#~ "Se il driver è già stato scaricato e installato, scegliere <b>Continua</b> \n"
-#~ "per configurare il dispositivo. Altrimenti premere <b>Annulla</b> e tornare a questa finestra di dialogo\n"
+#~ "Se il driver è già stato scaricato e installato, scegliere <b>Continua</"
+#~ "b> \n"
+#~ "per configurare il dispositivo. Altrimenti premere <b>Annulla</b> e "
+#~ "tornare a questa finestra di dialogo\n"
#~ "dopo aver installato il firmware.\n"
#, fuzzy
@@ -7886,7 +8652,10 @@
#~| "NetworkManager is controlled by desktop applet\n"
#~| "(knetworkmanager for KDE and nm-applet for GNOME).\n"
#~| "Be sure it's running and if not, start it manually."
-#~ msgid "NetworkManager is controlled by desktop applet\\n(knetworkmanager for KDE and nm-applet for GNOME).\\nBe sure it's running and if not, start it manually."
+#~ msgid ""
+#~ "NetworkManager is controlled by desktop applet\\n(knetworkmanager for KDE "
+#~ "and nm-applet for GNOME).\\nBe sure it's running and if not, start it "
+#~ "manually."
#~ msgstr ""
#~ "NetworkManager è controllato da un'applet desktop\n"
#~ "(knetworkmanager per KDE e nm-applet per GNOME).\n"
@@ -7899,7 +8668,10 @@
#~| "\n"
#~| "If you edit the settings for this interface here,\n"
#~| "the interface will no longer be managed by NetworkManager.\n"
-#~ msgid "The interface is currently set to be managed\\nby the NetworkManager applet.\\n\\nIf you edit the settings for this interface here,\\nthe interface will no longer be managed by NetworkManager.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The interface is currently set to be managed\\nby the NetworkManager "
+#~ "applet.\\n\\nIf you edit the settings for this interface here,\\nthe "
+#~ "interface will no longer be managed by NetworkManager.\\n"
#~ msgstr ""
#~ "L'interfaccia è correntemente impostata per essere gestita\n"
#~ "dall'applet di NetworkManager.\n"
@@ -7913,7 +8685,9 @@
#~| "will be deleted as well.\n"
#~| "\n"
#~| "Really continue?\n"
-#~ msgid "All additional addresses belonging to the interface %1\\nwill be deleted as well.\\n\\nReally continue?\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "All additional addresses belonging to the interface %1\\nwill be deleted "
+#~ "as well.\\n\\nReally continue?\\n"
#~ msgstr ""
#~ "Saranno eliminati anche tutti gli indirizzi aggiuntivi che appartengono\n"
#~ "all'interfaccia %1.\n"
@@ -7924,7 +8698,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Set up hardware-specific options for \n"
#~| "your network device here.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Set up hardware-specific options for \\nyour network device here.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set up hardware-specific options for \\nyour network device here.</p>"
+#~ "\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Configurare qui le opzioni specifiche\n"
#~ "per il proprio dispositivo di rete.</p>\n"
@@ -7933,65 +8709,113 @@
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n"
#~| "one according your needs.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \\none according your needs.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \\none "
+#~ "according your needs.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Tipo di dispositivo</b>. Sono disponibili vari tipi di dispositivi, sceglierne\n"
+#~ "<p><b>Tipo di dispositivo</b>. Sono disponibili vari tipi di dispositivi, "
+#~ "sceglierne\n"
#~ "uno in base alle proprie necessità.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n"
-#~| "associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n"
-#~| "example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n"
-#~ msgid "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\\nassociating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\\nexample, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\\n"
+#~| "associating the MAC address or BusID of the network device with its name "
+#~| "(for\n"
+#~| "example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon "
+#~| "reboot.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow"
+#~ "\\nassociating the MAC address or BusID of the network device with its "
+#~ "name (for\\nexample, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name "
+#~ "upon reboot.\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Le regole di udev</b> sono regole per il gestore dei dispositivi del kernel che permettono\n"
-#~ "di associare l'indirizzo MAC o il BusID del dispositivo di rete con il suo nome (ad esempio,\n"
-#~ "eth1, wlan0) e garantiscono un nome di dispositivo persistente anche dopo il riavvio.\n"
+#~ "<p><b>Le regole di udev</b> sono regole per il gestore dei dispositivi "
+#~ "del kernel che permettono\n"
+#~ "di associare l'indirizzo MAC o il BusID del dispositivo di rete con il "
+#~ "suo nome (ad esempio,\n"
+#~ "eth1, wlan0) e garantiscono un nome di dispositivo persistente anche dopo "
+#~ "il riavvio.\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n"
-#~| "Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n"
+#~| "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically "
+#~| "identify now configured NIC. \n"
+#~| "Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will "
+#~| "start blinking for selected time.\n"
#~| "</p>"
-#~ msgid "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \\nSet appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\\n</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically "
+#~ "identify now configured NIC. \\nSet appropriate time, click <b>Blink</b> "
+#~ "and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\\n</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Mostra identificazione visibile della porta</b> permette di identificare fisicamente la scheda NIC configurata.\n"
-#~ "Impostare il tempo appropriato, premere <b>Lampeggia</b> e i diodi LED sulla scheda NIC inizieranno a lampeggiare per il tempo selezionato.\n"
+#~ "<p><b>Mostra identificazione visibile della porta</b> permette di "
+#~ "identificare fisicamente la scheda NIC configurata.\n"
+#~ "Impostare il tempo appropriato, premere <b>Lampeggia</b> e i diodi LED "
+#~ "sulla scheda NIC inizieranno a lampeggiare per il tempo selezionato.\n"
#~ "</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n"
-#~| "for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n"
-#~| "your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \\nfor your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\\nyour device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\\n"
+#~| "for your network device here. If the device is already configured, see "
+#~| "if there is more than one driver available for\n"
+#~| "your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from "
+#~| "the list, but usually the default value works.</p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \\nfor "
+#~ "your network device here. If the device is already configured, see if "
+#~ "there is more than one driver available for\\nyour device in the drop-"
+#~ "down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the "
+#~ "default value works.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Modulo del kernel</b>. Inserire il nome del modulo del kernel (driver) \n"
-#~ "per il proprio dispositivo di rete. Se il dispositivo è già configurato, verificare la presenza di più driver disponibili per \n"
-#~ "il dispositivo nell'elenco. Se necessario, scegliere un driver dall'elenco anche se in genere il valore predefinito funziona.</p>\n"
+#~ "<p><b>Modulo del kernel</b>. Inserire il nome del modulo del kernel "
+#~ "(driver) \n"
+#~ "per il proprio dispositivo di rete. Se il dispositivo è già configurato, "
+#~ "verificare la presenza di più driver disponibili per \n"
+#~ "il dispositivo nell'elenco. Se necessario, scegliere un driver "
+#~ "dall'elenco anche se in genere il valore predefinito funziona.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n"
-#~| "format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
-#~| "configured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\\nformat: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \\nconfigured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\\n"
+#~| "format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-"
+#~| "separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards "
+#~| "are \n"
+#~| "configured with the same module name, the options will be merged while "
+#~| "saving.</p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this"
+#~ "\\nformat: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-"
+#~ "separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards "
+#~ "are \\nconfigured with the same module name, the options will be merged "
+#~ "while saving.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Inoltre specificare le <b>Opzioni</b> per il modulo del kernel. Usare questo formato: <i>opzione</i>=<i>valore</i>. Ogni voce deve essere\n"
-#~ " separata da spazi, ad esempio: <i>io=0x300 irq =5</i>. <b> Nota:</b> se due schede sono \n"
-#~ "configurate con lo stesso nome del modulo, le opzioni verranno combinate durante il salvataggio.</p>\n"
+#~ "<p>Inoltre specificare le <b>Opzioni</b> per il modulo del kernel. Usare "
+#~ "questo formato: <i>opzione</i>=<i>valore</i>. Ogni voce deve essere\n"
+#~ " separata da spazi, ad esempio: <i>io=0x300 irq =5</i>. <b> Nota:</b> se "
+#~ "due schede sono \n"
+#~ "configurate con lo stesso nome del modulo, le opzioni verranno combinate "
+#~ "durante il salvataggio.</p>\n"
#, fuzzy
-#~| msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Se si specificano le opzioni tramite <b>Opzioni ethtool</b>, ifup invocherà ethtool con queste opzioni.</p>\n"
+#~| msgid ""
+#~| "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call "
+#~| "ethtool with these options.</p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call "
+#~ "ethtool with these options.</p>\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se si specificano le opzioni tramite <b>Opzioni ethtool</b>, ifup "
+#~ "invocherà ethtool con queste opzioni.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n"
#~| "If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\\nIf you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\\nIf you have "
+#~ "a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Se si possiede una scheda di rete <b>PCMCIA</b>, selezionare PCMCIA;\n"
#~ "se si ha una scheda di rete <b>USB</b>, selezionare USB.</p>\n"
@@ -8000,28 +8824,38 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Here, set up your networking device. The values will be\n"
#~| "written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Here, set up your networking device. The values will be\\nwritten to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here, set up your networking device. The values will be\\nwritten to "
+#~ "<i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Qui si può impostare il dispositivo di rete.\n"
-#~ "I valori verranno scritti in <i>/etc/modprobe.conf</i> o <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n"
+#~ "I valori verranno scritti in <i>/etc/modprobe.conf</i> o <i>/etc/chandev."
+#~ "conf</i>.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Options for the module should be written in the format specified\n"
#~| "in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>"
-#~ msgid "<p>Options for the module should be written in the format specified\\nin the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Options for the module should be written in the format specified\\nin "
+#~ "the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Le opzioni per il modulo devono essere scritte nel formato specificato\n"
+#~ "<p>Le opzioni per il modulo devono essere scritte nel formato "
+#~ "specificato\n"
#~ "nel manuale <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b>.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Select the network card to configure. Search\n"
-#~| "for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>"
-#~ msgid "<p>Select the network card to configure. Search\\nfor a particular network card by entering the name in the search entry.</p>"
+#~| "for a particular network card by entering the name in the search entry.</"
+#~| "p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select the network card to configure. Search\\nfor a particular "
+#~ "network card by entering the name in the search entry.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Selezionare la scheda di rete da configurare. Si può cercare\n"
-#~ "una particolare scheda di rete immettendone il nome nell'apposito spazio.</p>"
+#~ "una particolare scheda di rete immettendone il nome nell'apposito spazio."
+#~ "</p>"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:1101
@@ -8037,11 +8871,15 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Enter the name of the IUCV peer,\n"
-#~| "for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n"
-#~ msgid "<p>Enter the name of the IUCV peer,\\nfor example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\\n"
+#~| "for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</"
+#~| "p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter the name of the IUCV peer,\\nfor example, the z/VM user name "
+#~ "with which to connect (case-sensitive).</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Immettere il nome del peer IUCV,\n"
-#~ "ad esempio il nome utente z/VM con cui connettersi (si distingue tra maiuscole e minuscole).</p>\n"
+#~ "ad esempio il nome utente z/VM con cui connettersi (si distingue tra "
+#~ "maiuscole e minuscole).</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
@@ -8056,7 +8894,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Initializing Network Card\n"
#~| "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Initializing Network Card\\nConfiguration</big></b><br>Please wait...<br></p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Initializing Network Card\\nConfiguration</big></b><br>Please "
+#~ "wait...<br></p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Inizializzazione della configurazione della scheda\n"
#~ "di rete</big></b><br>Attendere...<br></p>\n"
@@ -8064,17 +8904,23 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Aborting the Initialization:</big></b><br>\n"
-#~| "Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting the Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\\n"
+#~| "Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</"
+#~| "p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Aborting the Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the "
+#~ "configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Interruzione dell'installazione:</big></b><br>\n"
-#~ "È possibile interrompere il programma di configurazione in tutta sicurezza premendo <b>Interrompi</b> ora.</p>\n"
+#~ "È possibile interrompere il programma di configurazione in tutta "
+#~ "sicurezza premendo <b>Interrompi</b> ora.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Saving Network Card\n"
#~| "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Saving Network Card\\nConfiguration</big></b><br>Please wait...<br></p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Saving Network Card\\nConfiguration</big></b><br>Please wait..."
+#~ "<br></p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Salvataggio della configurazione scheda\n"
#~ "di rete</big></b><br>Attendere...<br></p>\n"
@@ -8083,7 +8929,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
#~| "Abort saving by pressing <b>Abort</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort saving by pressing <b>Abort</b>.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort saving by pressing "
+#~ "<b>Abort</b>.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Interruzione del salvataggio:</big></b><br>\n"
#~ "È possibile interrompere il salvataggio premendo <b>Interrompi</b>.</p>\n"
@@ -8094,7 +8942,11 @@
#~| "<p>Use the <b>NetworkManager</b> as a desktop applet\n"
#~| "managing connections for all interfaces. It is well suited\n"
#~| "for switching among wired and wireless networks.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\\n<p>Use the <b>NetworkManager</b> as a desktop applet\\nmanaging connections for all interfaces. It is well suited\\nfor switching among wired and wireless networks.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\\n<p>Use the "
+#~ "<b>NetworkManager</b> as a desktop applet\\nmanaging connections for all "
+#~ "interfaces. It is well suited\\nfor switching among wired and wireless "
+#~ "networks.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Metodo di configurazione della rete</big></b></p>\n"
#~ "<p>Usare il <b>NetworkManager</b> come un'applet desktop\n"
@@ -8106,7 +8958,10 @@
#~| "<p>Use the <b>Traditional Method with <tt>ifup</tt></b>\n"
#~| "if you do not run a desktop environment (GNOME or KDE)\n"
#~| "or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Use the <b>Traditional Method with <tt>ifup</tt></b>\\nif you do not run a desktop environment (GNOME or KDE)\\nor need to use multiple interfaces at the same time.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Use the <b>Traditional Method with <tt>ifup</tt></b>\\nif you do not "
+#~ "run a desktop environment (GNOME or KDE)\\nor need to use multiple "
+#~ "interfaces at the same time.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Usare <b>Metodo tradizionale con <tt>ifup</tt></b>\n"
#~ "se non si utilizza un ambiente desktop (GNOME o KDE)\n"
@@ -8117,7 +8972,10 @@
#~| "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n"
#~| "Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n"
#~| "edit their configuration.<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\\nObtain an overview of installed network cards. Additionally,\\nedit their configuration.<br></p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\\nObtain an overview of "
+#~ "installed network cards. Additionally,\\nedit their configuration.<br></p>"
+#~ "\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Panoramica schede di rete</big></b><br>\n"
#~ "Fornisce una panoramica delle schede di rete installate.\n"
@@ -8127,17 +8985,23 @@
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n"
#~| "Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to "
+#~ "configure a new network card manually.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Aggiunta di una scheda di rete:</big></b><br>\n"
-#~ "Premere <b>Aggiungi</b> per configurare manualmente una nuova scheda di rete.</p>\n"
+#~ "Premere <b>Aggiungi</b> per configurare manualmente una nuova scheda di "
+#~ "rete.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n"
#~| "Choose a network card to change or remove.\n"
#~| "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> respectively.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\\nChoose a network card to change or remove.\\nThen press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> respectively.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\\nChoose a network card "
+#~ "to change or remove.\\nThen press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> "
+#~ "respectively.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Configurazione o eliminazione:</big></b><br>\n"
#~ "Scegliere una scheda di rete da modificare o eliminare.\n"
@@ -8147,97 +9011,164 @@
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n"
#~| "<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n"
-#~| "It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\n"
+#~| "It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default "
+#~| "option.\n"
#~| "To disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \n"
-#~| "module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n"
+#~| "module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the "
+#~| "response \n"
#~| "time can be faster.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\\n<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\\nIt is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\\nTo disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \\nmodule for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \\ntime can be faster.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\\n<p>Check <b>Enable "
+#~ "IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\\nIt is possible to use "
+#~ "IPv6 together with IPv4. This is the default option.\\nTo disable IPv6, "
+#~ "uncheck this option. This will blacklist the kernel \\nmodule for ipv6. "
+#~ "If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \\ntime "
+#~ "can be faster.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Impostazioni protocollo IPv6</big></b></p>\n"
-#~ "<p>Selezionare <b>Abilita IPv6</b> per abilitare il modulo IPv6 nel kernel.\n"
-#~ "È possibile utilizzare IPv6 insieme a IPv4. Questa è l'opzione predefinita.\n"
+#~ "<p>Selezionare <b>Abilita IPv6</b> per abilitare il modulo IPv6 nel "
+#~ "kernel.\n"
+#~ "È possibile utilizzare IPv6 insieme a IPv4. Questa è l'opzione "
+#~ "predefinita.\n"
#~ "Per disabilitare IPv6, deselezionare questa opzione. Il modulo \n"
-#~ "del kernel per IPv6 verrà inserito nella blacklist. Quando nella rete non viene utilizzato il protocollo IPv6, \n"
+#~ "del kernel per IPv6 verrà inserito nella blacklist. Quando nella rete non "
+#~ "viene utilizzato il protocollo IPv6, \n"
#~ "il tempo di risposta può essere più rapido.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The routing can be set up in this dialog.\n"
-#~| "The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n"
+#~| "The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but "
+#~| "poorly. \n"
#~| "If any other entry exists that matches the required address, it is\n"
-#~| "used instead of the default route. The idea of the default route is simply\n"
+#~| "used instead of the default route. The idea of the default route is "
+#~| "simply\n"
#~| "to enable you to say \"and everything else should go here.\"</p>\n"
-#~ msgid "<p>The routing can be set up in this dialog.\\nThe <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \\nIf any other entry exists that matches the required address, it is\\nused instead of the default route. The idea of the default route is simply\\nto enable you to say \"and everything else should go here.\"</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The routing can be set up in this dialog.\\nThe <b>Default Gateway</b> "
+#~ "matches every possible destination, but poorly. \\nIf any other entry "
+#~ "exists that matches the required address, it is\\nused instead of the "
+#~ "default route. The idea of the default route is simply\\nto enable you to "
+#~ "say \"and everything else should go here.\"</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>In questa finestra si può impostare l'instradamento.\n"
#~ "Il <b>Gateway predefinito</b> corrisponde ad ogni possibile destinazione\n"
-#~ "ma in maniera basilare. Se esiste qualche altra voce che combacia con l'indirizzo\n"
-#~ "richiesto, essa verrà usata al posto dell'instradamento predefinito. L'instradamento predefinito è un\n"
+#~ "ma in maniera basilare. Se esiste qualche altra voce che combacia con "
+#~ "l'indirizzo\n"
+#~ "richiesto, essa verrà usata al posto dell'instradamento predefinito. "
+#~ "L'instradamento predefinito è un\n"
#~ "modo per dire 'e tutto il resto va a finire qui'.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n"
+#~| "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway "
+#~| "address,\n"
#~| "and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n"
-#~| "the device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
-#~ msgid "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\\nand netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\\nthe device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\\n"
+#~| "the device through which the traffic to the defined network will be "
+#~| "routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,"
+#~ "\\nand netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select"
+#~ "\\nthe device through which the traffic to the defined network will be "
+#~ "routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Per ogni percorso, immettere l'indirizzo IP della rete di destinazione, l'indirizzo del gateway\n"
-#~ "e la maschera di rete. Per omettere uno qualsiasi di questi valori, usare il trattino \"-\". Selezionare\n"
-#~ "il dispositivo attraverso cui verrà inoltrato il traffico verso la rete definita. \"-\" è un alias per qualsiasi interfaccia.</p>\n"
+#~ "<p>Per ogni percorso, immettere l'indirizzo IP della rete di "
+#~ "destinazione, l'indirizzo del gateway\n"
+#~ "e la maschera di rete. Per omettere uno qualsiasi di questi valori, usare "
+#~ "il trattino \"-\". Selezionare\n"
+#~ "il dispositivo attraverso cui verrà inoltrato il traffico verso la rete "
+#~ "definita. \"-\" è un alias per qualsiasi interfaccia.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n"
-#~| "to the internal one) if this system is a router. Both IPv4 and IPv6 connectivity \n"
+#~| "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external "
+#~| "networks\n"
+#~| "to the internal one) if this system is a router. Both IPv4 and IPv6 "
+#~| "connectivity \n"
#~| "will be affected by this setting. \n"
-#~| "<b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing IP forwarding alone is not enough. \n"
-#~| "You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n"
+#~| "<b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing IP forwarding "
+#~| "alone is not enough. \n"
+#~| "You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in "
+#~| "the\n"
#~| "firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\\nto the internal one) if this system is a router. Both IPv4 and IPv6 connectivity \\nwill be affected by this setting. \\n<b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing IP forwarding alone is not enough. \\nYou should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\\nfirewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external networks"
+#~ "\\nto the internal one) if this system is a router. Both IPv4 and IPv6 "
+#~ "connectivity \\nwill be affected by this setting. \\n<b>Important:</b> if "
+#~ "the firewall is enabled, allowing IP forwarding alone is not enough. "
+#~ "\\nYou should enable masquerading and/or set at least one redirect rule "
+#~ "in the\\nfirewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Abilitare <b>Inoltro IP</b> (inoltro dei pacchetti dalle reti esterne\n"
-#~ "a quella interna) se questo sistema è un router. Entrambe le connettività IPv4 e IPv6\n"
+#~ "a quella interna) se questo sistema è un router. Entrambe le connettività "
+#~ "IPv4 e IPv6\n"
#~ "saranno interessate da questa impostazione.\n"
-#~ "<b>Importante:</b> se il firewall è abilitato, permettere il solo inoltro IP non è sufficiente.\n"
-#~ "Si deve abilitare il mascheramento e/o impostare almeno una regola di reindirizzamento nella configurazione del firewall.\n"
+#~ "<b>Importante:</b> se il firewall è abilitato, permettere il solo inoltro "
+#~ "IP non è sufficiente.\n"
+#~ "Si deve abilitare il mascheramento e/o impostare almeno una regola di "
+#~ "reindirizzamento nella configurazione del firewall.\n"
#~ "Usare il modulo del firewall di YaST per fare ciò.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n"
-#~| "also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n"
-#~| "However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \n"
-#~| "Therefore, disable this option if you connect to different networks that assign \n"
+#~| "also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the "
+#~| "DHCP client.\n"
+#~| "However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical "
+#~| "desktop. \n"
+#~| "Therefore, disable this option if you connect to different networks that "
+#~| "assign \n"
#~| "different hostnames.</p> "
-#~ msgid "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\\nalso a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\\nHowever, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \\nTherefore, disable this option if you connect to different networks that assign \\ndifferent hostnames.</p> "
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get"
+#~ "\\nalso a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by "
+#~ "the DHCP client.\\nHowever, changing the hostname at runtime may confuse "
+#~ "the graphical desktop. \\nTherefore, disable this option if you connect "
+#~ "to different networks that assign \\ndifferent hostnames.</p> "
#~ msgstr ""
#~ "<p>Se si utilizza DHCP per ottenere un indirizzo IP, selezionare se si\n"
-#~ "ottiene anche il nome host tramite DHCP. Il nome host sarà impostato automaticamente dal client DHCP.\n"
-#~ "Si potrebbe voler disattivare questa opzione se ci si connette a diverse \n"
+#~ "ottiene anche il nome host tramite DHCP. Il nome host sarà impostato "
+#~ "automaticamente dal client DHCP.\n"
+#~ "Si potrebbe voler disattivare questa opzione se ci si connette a "
+#~ "diverse \n"
#~ "reti che potrebbero assegnare nomi host diversi, poiché la modifica\n"
-#~ "del nome host a tempo di esecuzione potrebbe creare problemi al desktop grafico.</p>"
+#~ "del nome host a tempo di esecuzione potrebbe creare problemi al desktop "
+#~ "grafico.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n"
-#~| "the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n"
-#~| "useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n"
-#~| "without an active network. In all other cases, use it carefully, especially \n"
+#~| "the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. "
+#~| "This is a \n"
+#~| "useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, "
+#~| "even \n"
+#~| "without an active network. In all other cases, use it carefully, "
+#~| "especially \n"
#~| "if this computer provides some network services.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \\nthe IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \\nuseful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \\nwithout an active network. In all other cases, use it carefully, especially \\nif this computer provides some network services.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with "
+#~ "\\nthe IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. "
+#~ "This is a \\nuseful option if you want to have the hostname resolvable at "
+#~ "all times, even \\nwithout an active network. In all other cases, use it "
+#~ "carefully, especially \\nif this computer provides some network services."
+#~ "</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Assegna nome host all'IP di loopback</b> associa il nome host con\n"
-#~ "l'indirizzo IP <tt>127.0.0.2</tt> (di loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. Questa è\n"
-#~ "un'opzione utile se si vuole che il nome host sia sempre risolvibile, perfino\n"
-#~ "senza avere reti attive. In tutti gli altri casi, conviene usarlo con attenzione, specialmente\n"
+#~ "l'indirizzo IP <tt>127.0.0.2</tt> (di loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. "
+#~ "Questa è\n"
+#~ "un'opzione utile se si vuole che il nome host sia sempre risolvibile, "
+#~ "perfino\n"
+#~ "senza avere reti attive. In tutti gli altri casi, conviene usarlo con "
+#~ "attenzione, specialmente\n"
#~ "se il computer fornisce qualche servizio di rete.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n"
#~| "hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \\nhostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving "
+#~ "\\nhostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Per risolvere i nomi host, immettere il server dei nomi e l'elenco di\n"
#~ "ricerca dei domini. In genere è possibile ottenerli via DHCP.</p>\n"
@@ -8247,7 +9178,10 @@
#~| "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n"
#~| "IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n"
#~| "(for example, 192.168.0.42), not as a hostname.</p>\n"
-#~ msgid "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\\nIP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\\n(for example, 192.168.0.42), not as a hostname.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\\nIP "
+#~ "addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\\n(for "
+#~ "example, 192.168.0.42), not as a hostname.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Un server dei nomi è un computer che traduce i nomi host in\n"
#~ "indirizzi IP. Questo valore deve essere inserito un <b>Indirizzo IP</b>,\n"
@@ -8257,139 +9191,243 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n"
#~| "The primary search domain is usually the same as the domain name of\n"
-#~| "your computer (for example, suse.de). There may be additional search domains\n"
-#~| "(such as suse.com) Separate the domains with commas or white space.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\\nThe primary search domain is usually the same as the domain name of\\nyour computer (for example, suse.de). There may be additional search domains\\n(such as suse.com) Separate the domains with commas or white space.</p>\\n"
+#~| "your computer (for example, suse.de). There may be additional search "
+#~| "domains\n"
+#~| "(such as suse.com) Separate the domains with commas or white space.</"
+#~| "p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts."
+#~ "\\nThe primary search domain is usually the same as the domain name of"
+#~ "\\nyour computer (for example, suse.de). There may be additional search "
+#~ "domains\\n(such as suse.com) Separate the domains with commas or white "
+#~ "space.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Il dominio di ricerca corrisponde al nome del dominio in cui inizia la ricerca del nome host.\n"
-#~ "Il dominio di ricerca primario corrisponde generalmente al nome dominio del\n"
-#~ "computer in uso, ad esempio suse.de. Possono esser disponibili altri domini di ricerca,\n"
+#~ "<p>Il dominio di ricerca corrisponde al nome del dominio in cui inizia la "
+#~ "ricerca del nome host.\n"
+#~ "Il dominio di ricerca primario corrisponde generalmente al nome dominio "
+#~ "del\n"
+#~ "computer in uso, ad esempio suse.de. Possono esser disponibili altri "
+#~ "domini di ricerca,\n"
#~ "ad esempio suse.com. Separare i domini con virgole o spazi bianchi.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n"
-#~| "(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n"
-#~| "computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \n"
+#~| "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and "
+#~| "the DNS domain\n"
+#~| "(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially "
+#~| "important if this \n"
+#~| "computer is a mail server. You can view the hostname of you computer "
+#~| "using the <i>hostname</i> \n"
#~| "command.</p>"
-#~ msgid "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\\n(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \\ncomputer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \\ncommand.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the "
+#~ "DNS domain\\n(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is "
+#~ "especially important if this \\ncomputer is a mail server. You can view "
+#~ "the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \\ncommand.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Immettere il nome breve per questo computer (ad esempio <i>miocomputer</i>) e il dominio DNS\n"
-#~ "(ad esempio <i>esempio.com</i>) a cui appartiene. Il dominio è molto importante se\n"
-#~ "questo computer è un server di posta. È possibile visualizzare il nome host del computer utilizzando il comando \n"
+#~ "<p>Immettere il nome breve per questo computer (ad esempio "
+#~ "<i>miocomputer</i>) e il dominio DNS\n"
+#~ "(ad esempio <i>esempio.com</i>) a cui appartiene. Il dominio è molto "
+#~ "importante se\n"
+#~ "questo computer è un server di posta. È possibile visualizzare il nome "
+#~ "host del computer utilizzando il comando \n"
#~ "<i>hostname</i>.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n"
-#~| "search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n"
-#~| "by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\n"
+#~| "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name "
+#~| "servers,\n"
+#~| "search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is "
+#~| "handled\n"
+#~| "by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data "
+#~| "with\n"
#~| "dynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\n"
-#~| "etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\n"
+#~| "etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for "
+#~| "most\n"
#~| "configurations.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\\nsearch list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\\nby the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\\ndynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\\netc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\\nconfigurations.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name "
+#~ "servers,\\nsearch list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). "
+#~ "Normally, it is handled\\nby the <i>netconfig</i> script, which merges "
+#~ "statically defined data with\\ndynamically obtained data (e.g. from the "
+#~ "DHCP client, NetworkManager,\\netc.). This is the default. <b>Use Default "
+#~ "Policy</b> is sufficient for most\\nconfigurations.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Selezionare come verrà modificata la configurazione DNS (server dei nomi, elenco di ricerca, contenuto del file \n"
-#~ "<i>/etc/resolv.conf</i>). Normalmente se ne occupa lo script <i>netconfig</i>\n"
-#~ "che fonde i dati definiti staticamente con quelli ottenuti dinamicamente (ad esempio\n"
-#~ "dal client DHCP, da NetworkManager, ecc.). <b>Usa politica predefinita</b> è sufficiente\n"
+#~ "<p>Selezionare come verrà modificata la configurazione DNS (server dei "
+#~ "nomi, elenco di ricerca, contenuto del file \n"
+#~ "<i>/etc/resolv.conf</i>). Normalmente se ne occupa lo script "
+#~ "<i>netconfig</i>\n"
+#~ "che fonde i dati definiti staticamente con quelli ottenuti dinamicamente "
+#~ "(ad esempio\n"
+#~ "dal client DHCP, da NetworkManager, ecc.). <b>Usa politica predefinita</"
+#~ "b> è sufficiente\n"
#~ "per la maggior parte delle configurazioni.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n"
-#~| "allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n"
-#~| "manually. By choosing <b>Use Custom Policy</b>, you may specify a custom\n"
-#~| "policy string, which consists of a comma-separated list of interface names,\n"
-#~| "including wildcards, with STATIC and STATIC_FALLBACK as predefined special\n"
-#~| "values. For more information, see the <i>netconfig</i> manual page. Note:\n"
+#~| "allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the "
+#~| "file\n"
+#~| "manually. By choosing <b>Use Custom Policy</b>, you may specify a "
+#~| "custom\n"
+#~| "policy string, which consists of a comma-separated list of interface "
+#~| "names,\n"
+#~| "including wildcards, with STATIC and STATIC_FALLBACK as predefined "
+#~| "special\n"
+#~| "values. For more information, see the <i>netconfig</i> manual page. "
+#~| "Note:\n"
#~| "Leaving the field blank is the same as using the <b> Only Manually</b>\n"
#~| "policy.</p>\n"
-#~ msgid "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\\nallowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\\nmanually. By choosing <b>Use Custom Policy</b>, you may specify a custom\\npolicy string, which consists of a comma-separated list of interface names,\\nincluding wildcards, with STATIC and STATIC_FALLBACK as predefined special\\nvalues. For more information, see the <i>netconfig</i> manual page. Note:\\nLeaving the field blank is the same as using the <b> Only Manually</b>\\npolicy.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be"
+#~ "\\nallowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the "
+#~ "file\\nmanually. By choosing <b>Use Custom Policy</b>, you may specify a "
+#~ "custom\\npolicy string, which consists of a comma-separated list of "
+#~ "interface names,\\nincluding wildcards, with STATIC and STATIC_FALLBACK "
+#~ "as predefined special\\nvalues. For more information, see the "
+#~ "<i>netconfig</i> manual page. Note:\\nLeaving the field blank is the same "
+#~ "as using the <b> Only Manually</b>\\npolicy.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Selezionando <b>Solo manualmente</b> <i>netconfig</i> non sarà più autorizzato\n"
-#~ "a modificare <i>/etc/resolv.conf</i>. È possibile comunque modificare il file\n"
+#~ "<p>Selezionando <b>Solo manualmente</b> <i>netconfig</i> non sarà più "
+#~ "autorizzato\n"
+#~ "a modificare <i>/etc/resolv.conf</i>. È possibile comunque modificare il "
+#~ "file\n"
#~ "manualmente. Selezionando <b>Usa politica personalizzata</b>\n"
-#~ "è possibile specificare una politica personalizzata, che consiste in un elenco\n"
+#~ "è possibile specificare una politica personalizzata, che consiste in un "
+#~ "elenco\n"
#~ "di nomi di interfacce separati da virgole,\n"
-#~ "inclusi caratteri jolly, con STATIC e STATIC_FALLBACK come valori particolari predefiniti.\n"
-#~ "Per maggiori informazioni, consultare la pagina manuale di <i>netconfig</i>. Nota: lasciare il campo vuoto equivale a usare\n"
+#~ "inclusi caratteri jolly, con STATIC e STATIC_FALLBACK come valori "
+#~ "particolari predefiniti.\n"
+#~ "Per maggiori informazioni, consultare la pagina manuale di <i>netconfig</"
+#~ "i>. Nota: lasciare il campo vuoto equivale a usare\n"
#~ "la politica <b>Solo manualmente</b>.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n"
-#~| "<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n"
+#~| "<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP "
+#~| "address to this device.\n"
#~| "This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\\n<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\\nThis is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\\n<p>Select <b>No Address Setup</"
+#~ "b> if you do not want to assign an IP address to this device.\\nThis is "
+#~ "particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Configurazione indirizzo</big></b></p>\n"
-#~ "<p>Selezionare <b>Nessuna configurazione indirizzo</b> se non si desidera assegnare alcun indirizzo IP per questo dispositivo.\n"
-#~ "Questa impostazione è particolarmente utile per i dispositivi ethernet in modalità bond.</p>\n"
+#~ "<p>Selezionare <b>Nessuna configurazione indirizzo</b> se non si desidera "
+#~ "assegnare alcun indirizzo IP per questo dispositivo.\n"
+#~ "Questa impostazione è particolarmente utile per i dispositivi ethernet in "
+#~ "modalità bond.</p>\n"
#, fuzzy
-#~| msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Selezionare <b>iBFT</b> se si vuole mantenere la rete configurata nel BIOS.</p>\n"
+#~| msgid ""
+#~| "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your "
+#~| "BIOS.</p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your "
+#~ "BIOS.</p>\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Selezionare <b>iBFT</b> se si vuole mantenere la rete configurata nel "
+#~ "BIOS.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n"
+#~| "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP "
+#~| "address \n"
#~| "assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \\nassigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address "
+#~ "\\nassigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Selezionare <b>Indirizzo dinamico</b> se non si possiede un indirizzo IP statico\n"
+#~ "<p>Selezionare <b>Indirizzo dinamico</b> se non si possiede un indirizzo "
+#~ "IP statico\n"
#~ "assegnato dall'amministratore di sistema o dal provider internet.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n"
-#~| "if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n"
+#~| "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</"
+#~| "b>\n"
+#~| "if you have a DHCP server running on your local network. Network "
+#~| "addresses \n"
#~| "are then automatically obtained from the server.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\\nif you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \\nare then automatically obtained from the server.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</"
+#~ "b>\\nif you have a DHCP server running on your local network. Network "
+#~ "addresses \\nare then automatically obtained from the server.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Scegliere uno dei metodi di assegnazione dinamica degli indirizzi. Selezionare <b>DHCP</b>\n"
-#~ "se si dispone di un server DHCP in funzione nella rete locale. Gli indirizzi di rete sono\n"
+#~ "<p>Scegliere uno dei metodi di assegnazione dinamica degli indirizzi. "
+#~ "Selezionare <b>DHCP</b>\n"
+#~ "se si dispone di un server DHCP in funzione nella rete locale. Gli "
+#~ "indirizzi di rete sono\n"
#~ "ottenuti automaticamente dal server.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n"
-#~| "<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n"
-#~| "</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \\n<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\\n</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\\n"
+#~| "<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + "
+#~| "Zeroconf\n"
+#~| "</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</"
+#~| "b>.</p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To search for an IP address and assign it statically, select "
+#~ "\\n<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP "
+#~ "+ Zeroconf\\n</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned "
+#~ "<b>Statically</b>.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Per cercare automaticamente un indirizzo IP e assegnarlo staticamente, selezionare \n"
-#~ "<b>Zeroconf</b>. Per usare il DHCP e tornare a zeroconf in caso di problemi, selezionare <b>DHCP + Zeroconf\n"
-#~ "</b>. Altrimenti gli indirizzi devono essere assegnati <b>Staticamente</b>.</p>\n"
+#~ "<p>Per cercare automaticamente un indirizzo IP e assegnarlo staticamente, "
+#~ "selezionare \n"
+#~ "<b>Zeroconf</b>. Per usare il DHCP e tornare a zeroconf in caso di "
+#~ "problemi, selezionare <b>DHCP + Zeroconf\n"
+#~ "</b>. Altrimenti gli indirizzi devono essere assegnati <b>Staticamente</"
+#~ "b>.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n"
+#~| "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) "
+#~| "for your computer, and the \n"
#~| " <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n"
#~| "for your peer.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \\n <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\\nfor your peer.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for "
+#~ "your computer, and the \\n <b>Remote IP Address</b> (for example: "
+#~ "<tt>192.168.100.254</tt>)\\nfor your peer.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Immettere l'<b>Indirizzo IP</b> (ad esempio <tt>192.168.100.99</tt>) del\n"
-#~ "computer e l'<b>Indirizzo IP remoto</b> (ad esempio, <tt>192.168.100.254</tt>)\n"
+#~ "<p>Immettere l'<b>Indirizzo IP</b> (ad esempio <tt>192.168.100.99</tt>) "
+#~ "del\n"
+#~ "computer e l'<b>Indirizzo IP remoto</b> (ad esempio, <tt>192.168.100.254</"
+#~ "tt>)\n"
#~ "del peer.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
-#~| "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
-#~| "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\\nthe network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\\na fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\\n"
+#~| "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your "
+#~| "computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
+#~| "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of "
+#~| "prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
+#~| "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be "
+#~| "written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your "
+#~ "computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\\nthe network mask "
+#~ "(usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>)."
+#~ "Optionally, you can enter\\na fully qualified hostname for this IP "
+#~ "address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Per la <b>Configurazione dell'indirizzo statico</b> introdurre un indirizzo IP statico (ad esempio <tt>192.168.100.99</tt>) \n"
-#~ "per il computer e la maschera di rete (solitamente <tt>255.255.255.0</tt> o giusto la lunghezza del prefisso <tt>/24</tt>). Facoltativamente, inserire \n"
-#~ "un nome host completamente qualificato per questo indirizzo IP. Il nome host verrà scritto in <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+#~ "<p>Per la <b>Configurazione dell'indirizzo statico</b> introdurre un "
+#~ "indirizzo IP statico (ad esempio <tt>192.168.100.99</tt>) \n"
+#~ "per il computer e la maschera di rete (solitamente <tt>255.255.255.0</tt> "
+#~ "o giusto la lunghezza del prefisso <tt>/24</tt>). Facoltativamente, "
+#~ "inserire \n"
+#~ "un nome host completamente qualificato per questo indirizzo IP. Il nome "
+#~ "host verrà scritto in <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n"
#~| "the network configuration.</p>"
-#~ msgid "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\\nthe network configuration.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about"
+#~ "\\nthe network configuration.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Contattare l'<b>amministratore di rete</b>\n"
#~ "per ulteriori informazioni sulla configurazione di rete.</p>"
@@ -8398,7 +9436,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n"
#~| "Components of this product might not work with DHCP.</p>"
-#~ msgid "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\\nComponents of this product might not work with DHCP.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\\nComponents "
+#~ "of this product might not work with DHCP.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>La configurazione DHCP non è raccomandata per questo prodotto.\n"
#~ "I componenti di questo prodotto potrebbero non funzionare con DHCP.</p>"
@@ -8412,11 +9452,18 @@
#~| "will stay enabled but all traffic will be blocked for this\n"
#~| "interface. If you do not select a zone and no others exist, \n"
#~| "the firewall will be disabled.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\\n<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\\nselect a zone, the firewall will be enabled. If you do not and other \\nfirewalled interfaces exist, the firewall\\nwill stay enabled but all traffic will be blocked for this\\ninterface. If you do not select a zone and no others exist, \\nthe firewall will be disabled.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\\n<p>Select the firewall zone to "
+#~ "put the interface into. If you\\nselect a zone, the firewall will be "
+#~ "enabled. If you do not and other \\nfirewalled interfaces exist, the "
+#~ "firewall\\nwill stay enabled but all traffic will be blocked for this"
+#~ "\\ninterface. If you do not select a zone and no others exist, \\nthe "
+#~ "firewall will be disabled.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Zona firewall</big></b></p>\n"
#~ "<p>Selezionare la zona del firewall in cui porre l'interfaccia. Se si\n"
-#~ "seleziona una zona, il firewall verrà abilitato. Se non si seleziona una zona e \n"
+#~ "seleziona una zona, il firewall verrà abilitato. Se non si seleziona una "
+#~ "zona e \n"
#~ "ci sono altre interfacce protette dal firewall, questo\n"
#~ "resterà attivo, ma tutto il traffico sarà bloccato per questa\n"
#~ "interfaccia. Se non si seleziona una zona e non ne esistono altre, \n"
@@ -8425,79 +9472,128 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n"
-#~| "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n"
+#~| "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the "
+#~| "packet,\n"
#~| "transferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\n"
-#~| "set a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\n"
-#~| "especially on slow dial-up connections. Either select one of the recommended\n"
+#~| "set a MTU, but using lower MTU values may improve the network "
+#~| "performance,\n"
+#~| "especially on slow dial-up connections. Either select one of the "
+#~| "recommended\n"
#~| "values or define another one.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\\n<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\\ntransferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\\nset a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\\nespecially on slow dial-up connections. Either select one of the recommended\\nvalues or define another one.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\\n<p>Maximum transfer unit "
+#~ "(<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\\ntransferred over the "
+#~ "network in one frame. Usually, you do not need to\\nset a MTU, but using "
+#~ "lower MTU values may improve the network performance,\\nespecially on "
+#~ "slow dial-up connections. Either select one of the recommended\\nvalues "
+#~ "or define another one.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Unità massima di trasferimento</big></b></p>\n"
-#~ "<p>L'unità massima di trasferimento (<b>MTU</b>) è la massima dimensione del pacchetto\n"
+#~ "<p>L'unità massima di trasferimento (<b>MTU</b>) è la massima dimensione "
+#~ "del pacchetto\n"
#~ "trasferito sulla rete. In genere non è necessario\n"
-#~ "impostare l'MTU, ma usare MTU più piccoli può migliorare le prestazioni di rete\n"
-#~ "in particolare con connessioni via modem lente. Selezionare uno dei valori consigliati\n"
+#~ "impostare l'MTU, ma usare MTU più piccoli può migliorare le prestazioni "
+#~ "di rete\n"
+#~ "in particolare con connessioni via modem lente. Selezionare uno dei "
+#~ "valori consigliati\n"
#~ "o inserire un valore personalizzato.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Select the slave devices for the bond device.\n"
-#~| "Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>"
-#~ msgid "<p>Select the slave devices for the bond device.\\nOnly devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>"
+#~| "Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with "
+#~| "<b>No Address Setup</b> are available.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select the slave devices for the bond device.\\nOnly devices with the "
+#~ "device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> "
+#~ "are available.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Selezionare i dispositivi slave per il dispositivo bond.\n"
-#~ "Solo i dispositivi per i quali l'attivazione del dispositivo è impostata su <b>Mai</b> e con <b>Nessuna configurazione indirizzo</b> sono disponibili.</p>"
+#~ "Solo i dispositivi per i quali l'attivazione del dispositivo è impostata "
+#~ "su <b>Mai</b> e con <b>Nessuna configurazione indirizzo</b> sono "
+#~ "disponibili.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n"
-#~| "the hardware address of the network interface. It must be different for each\n"
+#~| "the hardware address of the network interface. It must be different for "
+#~| "each\n"
#~| "DHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form\n"
#~| "identifier here if you have several (virtual) machines using the same\n"
#~| "network interface and thus the same hardware address.</p>"
-#~ msgid "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\\nthe hardware address of the network interface. It must be different for each\\nDHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form\\nidentifier here if you have several (virtual) machines using the same\\nnetwork interface and thus the same hardware address.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\\nthe "
+#~ "hardware address of the network interface. It must be different for each"
+#~ "\\nDHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form"
+#~ "\\nidentifier here if you have several (virtual) machines using the same"
+#~ "\\nnetwork interface and thus the same hardware address.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se si lascia l'<b>Identificatore del client DHCP</b> vuoto, in modo predefinito\n"
-#~ "verrà usato l'indirizzo hardware dell'interfaccia di rete, che deve essere\n"
-#~ "differente per ogni singolo client DHCP nella rete. Immettete pertanto un identificativo univoco\n"
-#~ "se si hanno diverse macchine (virtuali) che usano la stessa interfaccia di rete\n"
+#~ "<p>Se si lascia l'<b>Identificatore del client DHCP</b> vuoto, in modo "
+#~ "predefinito\n"
+#~ "verrà usato l'indirizzo hardware dell'interfaccia di rete, che deve "
+#~ "essere\n"
+#~ "differente per ogni singolo client DHCP nella rete. Immettete pertanto un "
+#~ "identificativo univoco\n"
+#~ "se si hanno diverse macchine (virtuali) che usano la stessa interfaccia "
+#~ "di rete\n"
#~ "che quindi lo stesso indirizzo hardware.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n"
-#~| "hostname option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. Some \n"
+#~| "hostname option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. "
+#~| "Some \n"
#~| "DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n"
#~| "according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n"
#~| "Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n"
-#~| "contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n"
-#~| "to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
+#~| "contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave "
+#~| "<b>AUTO</b>\n"
+#~| "to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/"
+#~| "HOSTNAME</tt>). \n"
#~| "If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n"
-#~ msgid "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\\nhostname option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. Some \\nDHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \\naccording to this hostname (dynamic DNS).</p>\\nSome DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\\ncontain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\\nto send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \\nIf you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\\nhostname "
+#~ "option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. Some \\nDHCP "
+#~ "servers update name server zones (forward and reverse records) "
+#~ "\\naccording to this hostname (dynamic DNS).</p>\\nSome DHCP servers "
+#~ "require the <b>Hostname to Send</b> option field to\\ncontain a specific "
+#~ "string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\\nto send the "
+#~ "current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</"
+#~ "tt>). \\nIf you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>"
+#~ "\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Il <b>Nome host da inviare</b> specifica una stringa per il campo \n"
-#~ "nome host quando dhcpcd invia messaggi al server DHCP. Alcuni server DHCP\n"
+#~ "nome host quando dhcpcd invia messaggi al server DHCP. Alcuni server "
+#~ "DHCP\n"
#~ "aggiornano le zone del server dei nomi (record in avanti e inversi)\n"
#~ "in base a questo nome host (DNS dinamico).</p>\n"
#~ "Alcuni server DHCP richiedono che il <b>Nome host da inviare</b>\n"
-#~ "includa una specifica stringa nei messaggi DHCP provenienti dai client. Lasciare <b>AUTO</b>\n"
-#~ "per inviare il nome host corrente, (ad esempio quello definito in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>).\n"
+#~ "includa una specifica stringa nei messaggi DHCP provenienti dai client. "
+#~ "Lasciare <b>AUTO</b>\n"
+#~ "per inviare il nome host corrente, (ad esempio quello definito in <tt>/"
+#~ "etc/HOSTNAME</tt>).\n"
#~ "Lasciare vuoto questo campo se non si vuole inviare un nome host.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n"
-#~| "<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\\n<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>\\n"
+#~| "<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this "
+#~| "table.</p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\\n<p>Configure additional "
+#~ "addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Indirizzi aggiuntivi</big></b></p>\n"
-#~ "<p>Configurare gli indirizzi aggiuntivi di un'interfaccia (i suoi alias) in questa tabella.</p>\n"
+#~ "<p>Configurare gli indirizzi aggiuntivi di un'interfaccia (i suoi alias) "
+#~ "in questa tabella.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\n"
#~| "the <b>Netmask</b>.</p>"
-#~ msgid "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\\nthe <b>Netmask</b>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\\nthe "
+#~ "<b>Netmask</b>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Immettete un <b>Nome alias</b>, un <b>Indirizzo IP</b> e\n"
#~ "la <b>Maschera di rete</b>.</p>"
@@ -8505,40 +9601,67 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Alias Name</b> is optional and legacy.The total\n"
-#~| " length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n"
-#~| " limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Alias Name</b> is optional and legacy.The total\\n length of interface name (inclusive of the colon and label) is\\n limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>"
+#~| " length of interface name (inclusive of the colon and "
+#~| "label) is\n"
+#~| " limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility "
+#~| "truncates it after 9 characters.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Alias Name</b> is optional and legacy.The total\\n "
+#~ "length of interface name (inclusive of the colon and label) is"
+#~ "\\n limited to 15 characters and the obsolete ifconfig "
+#~ "utility truncates it after 9 characters.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Nome alias</b> è facoltativo e obsoleto. La\n"
-#~ "lunghezza totale del nome dell'interfaccia (inclusi i due punti e l'etichetta) è\n"
-#~ "limitata a 15 caratteri e la vecchia procedura ifconfig lo tronca dopo 9 caratteri.</p>"
+#~ "lunghezza totale del nome dell'interfaccia (inclusi i due punti e "
+#~ "l'etichetta) è\n"
+#~ "limitata a 15 caratteri e la vecchia procedura ifconfig lo tronca dopo 9 "
+#~ "caratteri.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n"
#~| "<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n"
-#~| "<br><b>ASCII</b>: The ASCII values of the characters entered constitute the\n"
+#~| "<br><b>ASCII</b>: The ASCII values of the characters entered constitute "
+#~| "the\n"
#~| "key. Enter 5 characters for 64-bit keys, up to 13\n"
#~| "characters for 128-bit keys, up to 16 characters for 156-bit keys, and\n"
#~| "up to 29 characters for 256-bit keys.\n"
#~| "<br><b>Hexadecimal</b>: Enter the hex codes of the key directly. Enter\n"
#~| "10 hex digits for 64-bit keys, 26 digits for 128-bit keys, 32 digits\n"
#~| "for 156-bit keys, and 58 digits for 256-bit keys. You can\n"
-#~| "use hyphens <tt>-</tt> to separate pairs or groups of digits, for example,\n"
+#~| "use hyphens <tt>-</tt> to separate pairs or groups of digits, for "
+#~| "example,\n"
#~| "<tt>0a5f-41e6-48</tt>.\n"
#~| "</p> \n"
-#~ msgid "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\\n<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\\n<br><b>ASCII</b>: The ASCII values of the characters entered constitute the\\nkey. Enter 5 characters for 64-bit keys, up to 13\\ncharacters for 128-bit keys, up to 16 characters for 156-bit keys, and\\nup to 29 characters for 256-bit keys.\\n<br><b>Hexadecimal</b>: Enter the hex codes of the key directly. Enter\\n10 hex digits for 64-bit keys, 26 digits for 128-bit keys, 32 digits\\nfor 156-bit keys, and 58 digits for 256-bit keys. You can\\nuse hyphens <tt>-</tt> to separate pairs or groups of digits, for example,\\n<tt>0a5f-41e6-48</tt>.\\n</p> \\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key."
+#~ "\\n<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered."
+#~ "\\n<br><b>ASCII</b>: The ASCII values of the characters entered "
+#~ "constitute the\\nkey. Enter 5 characters for 64-bit keys, up to "
+#~ "13\\ncharacters for 128-bit keys, up to 16 characters for 156-bit keys, "
+#~ "and\\nup to 29 characters for 256-bit keys.\\n<br><b>Hexadecimal</b>: "
+#~ "Enter the hex codes of the key directly. Enter\\n10 hex digits for 64-bit "
+#~ "keys, 26 digits for 128-bit keys, 32 digits\\nfor 156-bit keys, and 58 "
+#~ "digits for 256-bit keys. You can\\nuse hyphens <tt>-</tt> to separate "
+#~ "pairs or groups of digits, for example,\\n<tt>0a5f-41e6-48</tt>.\\n</p> "
+#~ "\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Selezionare tra tre <b>tipi di chiave di input</b> per la chiave.\n"
#~ "<br><b>Frase d'accesso</b>: la chiave è generata dalla frase immessa.\n"
-#~ "<br><b>ASCII</b>: i valori ASCII dei caratteri immessi costituiscono la chiave.\n"
-#~ "È necessario immettere cinque caratteri per le chiavi a 64 bit, fino a 13\n"
-#~ "caratteri per chiavi a 128 bit, fino a 16 caratteri per chiavi a 156 bit e\n"
+#~ "<br><b>ASCII</b>: i valori ASCII dei caratteri immessi costituiscono la "
+#~ "chiave.\n"
+#~ "È necessario immettere cinque caratteri per le chiavi a 64 bit, fino a "
+#~ "13\n"
+#~ "caratteri per chiavi a 128 bit, fino a 16 caratteri per chiavi a 156 bit "
+#~ "e\n"
#~ "fino a 29 caratteri per chiavi a 256 bit.\n"
-#~ "<br><b>Esadecimale</b>: immettere direttamente il codice esadecimale della chiave.\n"
-#~ "Immettere 10 cifre esadecimali per chiavi a 64 bit, 26 cifre per chiavi a 128 bit, 32 cifre\n"
+#~ "<br><b>Esadecimale</b>: immettere direttamente il codice esadecimale "
+#~ "della chiave.\n"
+#~ "Immettere 10 cifre esadecimali per chiavi a 64 bit, 26 cifre per chiavi a "
+#~ "128 bit, 32 cifre\n"
#~ "per chiavi a 156 bit e 58 cifre per chiavi a 256 bit. \n"
-#~ "È possibile utilizzare trattini <tt>-</tt> per separare coppie o gruppi di cifre, ad esempio\n"
+#~ "È possibile utilizzare trattini <tt>-</tt> per separare coppie o gruppi "
+#~ "di cifre, ad esempio\n"
#~ "<tt>0a5f-41e6-48</tt>.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -8546,7 +9669,8 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Here, set the most important settings\n"
#~| "for wireless networking.</p>"
-#~ msgid "<p>Here, set the most important settings\\nfor wireless networking.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here, set the most important settings\\nfor wireless networking.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Qui è possibile configurare le più importanti impostazioni\n"
#~ "per le reti wireless.</p>"
@@ -8558,12 +9682,19 @@
#~| "<b>Managed</b> (network managed by an access point, sometimes also\n"
#~| "called <i>Infrastructure Mode</i>), or <b>Master</b> (the network card\n"
#~| "acts as an access point).</p>\n"
-#~ msgid "<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\\ncan be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\\n<b>Managed</b> (network managed by an access point, sometimes also\\ncalled <i>Infrastructure Mode</i>), or <b>Master</b> (the network card\\nacts as an access point).</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode"
+#~ "\\ncan be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),"
+#~ "\\n<b>Managed</b> (network managed by an access point, sometimes also"
+#~ "\\ncalled <i>Infrastructure Mode</i>), or <b>Master</b> (the network card"
+#~ "\\nacts as an access point).</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>La <b>modalità operativa</b> dipende dalla topologia della rete. La modalità\n"
+#~ "<p>La <b>modalità operativa</b> dipende dalla topologia della rete. La "
+#~ "modalità\n"
#~ "può essere <b>Ad-hoc</b> (rete peer-to-peer senza un punto di accesso),\n"
#~ "<b>Gestita</b> (rete gestita tramite un punto di accesso, a volte detta\n"
-#~ "anche <i>Modalità infrastruttura</i>) o <b>Principale</b> (la scheda di rete funziona come\n"
+#~ "anche <i>Modalità infrastruttura</i>) o <b>Principale</b> (la scheda di "
+#~ "rete funziona come\n"
#~ "punto di accesso).</p>\n"
#, fuzzy
@@ -8571,17 +9702,28 @@
#~| "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n"
#~| "cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n"
#~| "wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n"
-#~| "you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\n"
+#~| "you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> "
+#~| "authentication mode,\n"
#~| "you can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\n"
#~| "case, your WLAN card associates with the access point with the best\n"
#~| "signal strength.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\\ncells that are part of the same virtual network. All stations in a\\nwireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\\nyou choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\\nyou can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\\ncase, your WLAN card associates with the access point with the best\\nsignal strength.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\\ncells that are "
+#~ "part of the same virtual network. All stations in a\\nwireless LAN need "
+#~ "the same ESSID to communicate with each other. If\\nyou choose the "
+#~ "operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,"
+#~ "\\nyou can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this"
+#~ "\\ncase, your WLAN card associates with the access point with the best"
+#~ "\\nsignal strength.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Impostare il <b>Nome di rete (ESSID)</b> usato per identificare le\n"
-#~ "celle appartenenti alla stessa rete virtuale. Tutte le stazioni presenti in una\n"
+#~ "celle appartenenti alla stessa rete virtuale. Tutte le stazioni presenti "
+#~ "in una\n"
#~ "LAN wireless devono avere lo stesso ESSID per comunicare tra di loro. Se\n"
-#~ "si sceglie la modalità operativa <b>Gestita</b> e non la modalità di autenticazione <b>WPA</b>,\n"
-#~ "è possibile lasciare vuoto questo campo o impostarlo su <tt>qualsiasi</tt>. In questo\n"
+#~ "si sceglie la modalità operativa <b>Gestita</b> e non la modalità di "
+#~ "autenticazione <b>WPA</b>,\n"
+#~ "è possibile lasciare vuoto questo campo o impostarlo su <tt>qualsiasi</"
+#~ "tt>. In questo\n"
#~ "caso, la scheda WLAN si associa al punto di accesso con la migliore\n"
#~ "potenza di segnale.</p>\n"
@@ -8598,28 +9740,57 @@
#~| "NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n"
#~| "potential attacker to break into your network. Unless you have\n"
#~| "specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n"
-#~| "mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n"
+#~| "mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected "
+#~| "Access)\n"
#~| "was defined to close its security holes, but not all hardware supports\n"
-#~| "WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\n"
+#~| "WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as "
+#~| "the\n"
#~| "authentication mode. This is only possible in the operation mode\n"
#~| "<b>Managed</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\\nIt depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\\n(Wired Equivalent Privacy) is a system to encrypt wireless network\\ntraffic with an optional authentication, based on the encryption\\nkey used. In most cases where WEP is used, the <b>WEP-Open</b> mode (no\\nauthentication at all) is fine. This does not mean that you cannot\\nuse WEP encryption (in that case use <b>No Encryption</b>). \\nSome networks may require <b>WEP-Shared Key</b> authentication. \\nNOTE: Shared key authentication makes it easier for a\\npotential attacker to break into your network. Unless you have\\nspecific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\\nmode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\\nwas defined to close its security holes, but not all hardware supports\\nWPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\\nauthentication
mode. This is only possible in the operation mode\\n<b>Managed</b>.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\\nIt "
+#~ "depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\\n"
+#~ "(Wired Equivalent Privacy) is a system to encrypt wireless network"
+#~ "\\ntraffic with an optional authentication, based on the encryption\\nkey "
+#~ "used. In most cases where WEP is used, the <b>WEP-Open</b> mode (no"
+#~ "\\nauthentication at all) is fine. This does not mean that you cannot"
+#~ "\\nuse WEP encryption (in that case use <b>No Encryption</b>). \\nSome "
+#~ "networks may require <b>WEP-Shared Key</b> authentication. \\nNOTE: "
+#~ "Shared key authentication makes it easier for a\\npotential attacker to "
+#~ "break into your network. Unless you have\\nspecific needs for shared key "
+#~ "authentication, use the <b>Open</b>\\nmode. Because WEP has been proven "
+#~ "insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\\nwas defined to close its "
+#~ "security holes, but not all hardware supports\\nWPA. If you want to use "
+#~ "WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\\nauthentication "
+#~ "mode. This is only possible in the operation mode\\n<b>Managed</b>.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>In alcune reti è necessario impostare una <b>Modalità autenticazione</b>.\n"
-#~ "Ciò dipende dalla tecnologia di protezione utilizzata, WEP o WPA. <b>WEP</b>\n"
-#~ "(Wired Equivalent Privacy) è un sistema per cifrare il traffico delle reti\n"
+#~ "<p>In alcune reti è necessario impostare una <b>Modalità autenticazione</"
+#~ "b>.\n"
+#~ "Ciò dipende dalla tecnologia di protezione utilizzata, WEP o WPA. <b>WEP</"
+#~ "b>\n"
+#~ "(Wired Equivalent Privacy) è un sistema per cifrare il traffico delle "
+#~ "reti\n"
#~ "wireless con un'autenticazione facoltativa basata sulla chiave di\n"
-#~ "cifratura usata. Nella maggior parte dei casi in cui viene utilizzato il sistema WEP, è corretto usare la modalità <b>WEP-Aperto</b> (nessuna\n"
+#~ "cifratura usata. Nella maggior parte dei casi in cui viene utilizzato il "
+#~ "sistema WEP, è corretto usare la modalità <b>WEP-Aperto</b> (nessuna\n"
#~ "autenticazione). Ciò non significa che non sia possibile\n"
-#~ "utilizzare la cifratura WEP (in tal caso utilizzare <b>Nessuna cifratura</b>).\n"
-#~ "Alcune reti potrebbero richiedere l'autenticazione <b>WEP - Chiave condivisa</b>. \n"
+#~ "utilizzare la cifratura WEP (in tal caso utilizzare <b>Nessuna cifratura</"
+#~ "b>).\n"
+#~ "Alcune reti potrebbero richiedere l'autenticazione <b>WEP - Chiave "
+#~ "condivisa</b>. \n"
#~ "NOTA: l'autenticazione con chiave condivisa agevola un\n"
-#~ "potenziale attaccante nella rottura della rete. A meno che non si abbiano\n"
-#~ "esigenze specifiche per l'autenticazione a chiave condivisa, usare la modalità\n"
-#~ "<b>Aperta</b>. Dal momento che il sistema WEP è stato dimostrato non sicuro, è stato definito il sistema <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n"
-#~ "per chiudere le falle di sicurezza di WEP, ma non tutti i dispositivi hardware supportano\n"
-#~ "WPA. Se si desidera utilizzare WPA, selezionare <b>WPA-PSK</b> o <b>WPA-EAP</b>come\n"
-#~ "modalità di autenticazione. Ciò è possibile solo nella modalità operativa\n"
+#~ "potenziale attaccante nella rottura della rete. A meno che non si "
+#~ "abbiano\n"
+#~ "esigenze specifiche per l'autenticazione a chiave condivisa, usare la "
+#~ "modalità\n"
+#~ "<b>Aperta</b>. Dal momento che il sistema WEP è stato dimostrato non "
+#~ "sicuro, è stato definito il sistema <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n"
+#~ "per chiudere le falle di sicurezza di WEP, ma non tutti i dispositivi "
+#~ "hardware supportano\n"
+#~ "WPA. Se si desidera utilizzare WPA, selezionare <b>WPA-PSK</b> o <b>WPA-"
+#~ "EAP</b>come\n"
+#~ "modalità di autenticazione. Ciò è possibile solo nella modalità "
+#~ "operativa\n"
#~ "<b>Gestita<b>.</p>\n"
#, fuzzy
@@ -8628,14 +9799,22 @@
#~| "WEP encryption key to use. It can have a key\n"
#~| "length of 64, 128, 156, or 256 bits, but not all sizes are\n"
#~| "supported by all devices. Of these keys, 24 bits\n"
-#~| "are dynamically generated, so you only need to enter 40 to 232 bits.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To use WEP, enter the\\nWEP encryption key to use. It can have a key\\nlength of 64, 128, 156, or 256 bits, but not all sizes are\\nsupported by all devices. Of these keys, 24 bits\\nare dynamically generated, so you only need to enter 40 to 232 bits.</p>\\n"
+#~| "are dynamically generated, so you only need to enter 40 to 232 bits.</"
+#~| "p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To use WEP, enter the\\nWEP encryption key to use. It can have a key"
+#~ "\\nlength of 64, 128, 156, or 256 bits, but not all sizes are\\nsupported "
+#~ "by all devices. Of these keys, 24 bits\\nare dynamically generated, so "
+#~ "you only need to enter 40 to 232 bits.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Per usare WEP, immettere la\n"
#~ "chiave di cifratura WEP da utilizzare. La\n"
-#~ "lunghezza della chiave può essere di 64, 128, 156 o 256 bit , ma non tutti\n"
-#~ "questi valori sono supportati da ogni dispositivo. Di queste chiavi, 24 bit sono\n"
-#~ "generati dinamicamente, quindi si dovrà immettere solo i rimanenti 40 - 232 bit.</p>\n"
+#~ "lunghezza della chiave può essere di 64, 128, 156 o 256 bit , ma non "
+#~ "tutti\n"
+#~ "questi valori sono supportati da ogni dispositivo. Di queste chiavi, 24 "
+#~ "bit sono\n"
+#~ "generati dinamicamente, quindi si dovrà immettere solo i rimanenti 40 - "
+#~ "232 bit.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
@@ -8645,12 +9824,19 @@
#~| "it. These are not vulnerable to known attacks against WEP keys, but\n"
#~| "dictionary attacks are still possible. Do not use a word that is\n"
#~| "easy to guess as the passphrase.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\\nenter the preshared key. This\\nkey is used for authentication and encryption keys are generated from\\nit. These are not vulnerable to known attacks against WEP keys, but\\ndictionary attacks are still possible. Do not use a word that is\\neasy to guess as the passphrase.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\\nenter the "
+#~ "preshared key. This\\nkey is used for authentication and encryption keys "
+#~ "are generated from\\nit. These are not vulnerable to known attacks "
+#~ "against WEP keys, but\\ndictionary attacks are still possible. Do not use "
+#~ "a word that is\\neasy to guess as the passphrase.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Per usare WPA-PSK (a volte chiamato WPA Home),\n"
#~ "inserire la chiave precondivisa. Questa\n"
-#~ "chiave viene utilizzata per l'autenticazione e da questa vengono generate le chiavi di\n"
-#~ "cifratura. Queste non sono vulnerabili ad attacchi conosciuti contro le chiavi WEP, mentre\n"
+#~ "chiave viene utilizzata per l'autenticazione e da questa vengono generate "
+#~ "le chiavi di\n"
+#~ "cifratura. Queste non sono vulnerabili ad attacchi conosciuti contro le "
+#~ "chiavi WEP, mentre\n"
#~ "sono comunque possibili attacchi basati su dizionario. Non usare termini\n"
#~ "facilmente individuabili come frase d'accesso.</p>\n"
@@ -8658,22 +9844,33 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n"
#~| "enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\\nenter some additional parameters in the next dialog.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\\nenter some "
+#~ "additional parameters in the next dialog.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Per usare WPA-EAP (a volte chiamato WPA Enterprise),\n"
-#~ "inserire alcuni parametri aggiuntivi nella finestra di dialogo successiva.</p>\n"
+#~ "inserire alcuni parametri aggiuntivi nella finestra di dialogo successiva."
+#~ "</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>These values will be written to the interface configuration file\n"
#~| "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n"
-#~| "add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\n"
+#~| "add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory "
+#~| "for all\n"
#~| "available options.</p>"
-#~ msgid "<p>These values will be written to the interface configuration file\\n'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\\nadd them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\\navailable options.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>These values will be written to the interface configuration file"
+#~ "\\n'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,"
+#~ "\\nadd them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory "
+#~ "for all\\navailable options.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Questi valori verranno scritti nel file di configurazione dell'interfaccia\n"
-#~ "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. Se si ha bisogno di ulteriori impostazioni,\n"
-#~ "aggiungerle manualmente. Consultare il file 'wireless' nella stessa directory\n"
+#~ "<p>Questi valori verranno scritti nel file di configurazione "
+#~ "dell'interfaccia\n"
+#~ "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. Se si ha bisogno di ulteriori "
+#~ "impostazioni,\n"
+#~ "aggiungerle manualmente. Consultare il file 'wireless' nella stessa "
+#~ "directory\n"
#~ "per avere tutte le opzioni disponibili.</p>"
#, fuzzy
@@ -8681,7 +9878,10 @@
#~| "<p>WPA-EAP uses a RADIUS server to authenticate users. There\n"
#~| "are different methods in EAP to connect to the server and\n"
#~| "perform the authentication, namely TLS, TTLS, and PEAP.</p>\n"
-#~ msgid "<p>WPA-EAP uses a RADIUS server to authenticate users. There\\nare different methods in EAP to connect to the server and\\nperform the authentication, namely TLS, TTLS, and PEAP.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>WPA-EAP uses a RADIUS server to authenticate users. There\\nare "
+#~ "different methods in EAP to connect to the server and\\nperform the "
+#~ "authentication, namely TLS, TTLS, and PEAP.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>WPA-EAP usa un server RADIUS per autenticare gli utenti. Esistono\n"
#~ "diversi metodi in EAP per connettersi al server ed eseguire\n"
@@ -8692,26 +9892,42 @@
#~| "<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n"
#~| "and <b>Password</b> as configured on the server.\n"
#~| "If you have special requirements to set the username used as\n"
-#~| "<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\n"
-#~ msgid "<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\\nand <b>Password</b> as configured on the server.\\nIf you have special requirements to set the username used as\\n<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\\n"
+#~| "<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not "
+#~| "needed.</p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\\nand <b>Password</b> as "
+#~ "configured on the server.\\nIf you have special requirements to set the "
+#~ "username used as\\n<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This "
+#~ "is usually not needed.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Per TTLS e PEA specificare <b>Identità</b>\n"
#~ "e <b>Password</b> come configurate sul server.\n"
#~ "Qui è anche possibile impostare il nome utente utilizzato come\n"
-#~ "<b>Identità anonima</b>, se necessario. Questa operazione di solito non è necessaria.</p>\n"
+#~ "<b>Identità anonima</b>, se necessario. Questa operazione di solito non è "
+#~ "necessaria.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n"
-#~| "password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n"
-#~| "to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\n"
+#~| "password combination for authentication. It uses a public and private "
+#~| "key pair\n"
+#~| "to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally "
+#~| "need\n"
#~| "a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n"
#~| "the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n"
-#~ msgid "<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\\npassword combination for authentication. It uses a public and private key pair\\nto encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\\na <b>Client Key</b> file that contains your private key and\\nthe appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and"
+#~ "\\npassword combination for authentication. It uses a public and private "
+#~ "key pair\\nto encrypt negotiation communication, therefore you will "
+#~ "additionally need\\na <b>Client Key</b> file that contains your private "
+#~ "key and\\nthe appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Il metodo TLS usa un <b>Certificato client</b> invece di una combinazione di nome utente\n"
-#~ "e password per l'autenticazione. TLS usa una coppia di chiavi pubblica e privata\n"
-#~ "per cifrare le comunicazioni di negoziazione, pertanto si userà un ulteriore \n"
+#~ "<p>Il metodo TLS usa un <b>Certificato client</b> invece di una "
+#~ "combinazione di nome utente\n"
+#~ "e password per l'autenticazione. TLS usa una coppia di chiavi pubblica e "
+#~ "privata\n"
+#~ "per cifrare le comunicazioni di negoziazione, pertanto si userà un "
+#~ "ulteriore \n"
#~ "file <b>Chiave client</b> contenente la propria chiave privata e\n"
#~ "la <b>Password della chiave client</b> appropriata per tale file.</p>\n"
@@ -8720,7 +9936,10 @@
#~| "<p>To increase security, it is recommended to configure\n"
#~| "a <b>Server Certificate</b>. It is used\n"
#~| "to validate the server's authenticity.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To increase security, it is recommended to configure\\na <b>Server Certificate</b>. It is used\\nto validate the server's authenticity.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To increase security, it is recommended to configure\\na <b>Server "
+#~ "Certificate</b>. It is used\\nto validate the server's authenticity.</p>"
+#~ "\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Per aumentare la sicurezza, si raccomanda di configurare\n"
#~ "un <b>Certificato server</b>. Viene usato\n"
@@ -8730,32 +9949,50 @@
#~| msgid ""
#~| "If you do not know your ID and password or you do not have\n"
#~| "any certificate or key files, contact your system administrator.\n"
-#~ msgid "If you do not know your ID and password or you do not have\\nany certificate or key files, contact your system administrator.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not know your ID and password or you do not have\\nany "
+#~ "certificate or key files, contact your system administrator.\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Se non si conosce il proprio ID e la password oppure se non si dispone di\n"
-#~ "alcun certificato o file di chiavi, contattare l'amministratore del sistema.\n"
+#~ "Se non si conosce il proprio ID e la password oppure se non si dispone "
+#~ "di\n"
+#~ "alcun certificato o file di chiavi, contattare l'amministratore del "
+#~ "sistema.\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase 2)\n"
-#~| "method. By default, all methods are allowed. If you want to restrict the\n"
+#~| "<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase "
+#~| "2)\n"
+#~| "method. By default, all methods are allowed. If you want to restrict "
+#~| "the\n"
#~| "allowed methods or in case you have encountered difficulties regarding\n"
#~| "authentication, choose your inner authentication method.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase 2)\\nmethod. By default, all methods are allowed. If you want to restrict the\\nallowed methods or in case you have encountered difficulties regarding\\nauthentication, choose your inner authentication method.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase "
+#~ "2)\\nmethod. By default, all methods are allowed. If you want to restrict "
+#~ "the\\nallowed methods or in case you have encountered difficulties "
+#~ "regarding\\nauthentication, choose your inner authentication method.</p>"
+#~ "\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Qui si può configurare il metodo di autenticazione interno (conosciuto anche come fase 2).\n"
-#~ "Per impostazione predefinita sono consentiti tutti i metodi. Per limitare i\n"
+#~ "<p>Qui si può configurare il metodo di autenticazione interno (conosciuto "
+#~ "anche come fase 2).\n"
+#~ "Per impostazione predefinita sono consentiti tutti i metodi. Per limitare "
+#~ "i\n"
#~ "metodi consentiti oppure se si verificano problemi durante\n"
#~ "l'autenticazione, scegliere il metodo di autenticazione interna.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\n"
-#~| "implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\\nimplementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\\n"
+#~| "implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</"
+#~| "p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP"
+#~ "\\nimplementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary."
+#~ "</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Se si usa PEAP è anche possibile forzare l'uso di una specifica\n"
-#~ "implementazione PEAP (versione 0 o 1). In genere questo non è necessario.</p>\n"
+#~ "implementazione PEAP (versione 0 o 1). In genere questo non è necessario."
+#~ "</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
@@ -8770,7 +10007,8 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Here, set additional configuration parameters\n"
#~| "(rarely needed).</p>"
-#~ msgid "<p>Here, set additional configuration parameters\\n(rarely needed).</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here, set additional configuration parameters\\n(rarely needed).</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Qui si possono impostare parametri di configurazione aggiuntivi\n"
#~ "(richiesti raramente).</p>"
@@ -8779,49 +10017,70 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n"
#~| "set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n"
-#~| "for managed mode--the card will hop through the channels searching for access\n"
+#~| "for managed mode--the card will hop through the channels searching for "
+#~| "access\n"
#~| "points in that case.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\\nset the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\\nfor managed mode--the card will hop through the channels searching for access\\npoints in that case.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\\nset the "
+#~ "<b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\\nfor managed "
+#~ "mode--the card will hop through the channels searching for access"
+#~ "\\npoints in that case.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Per usare la scheda LAN wireless in modalità principale o ad-hoc\n"
#~ "impostare il <b>Canale</b> che la scheda deve utilizzare. Questo non\n"
-#~ "è richiesto per la modalità gestita, dato che la scheda passerà da un canale\n"
+#~ "è richiesto per la modalità gestita, dato che la scheda passerà da un "
+#~ "canale\n"
#~ "all'altro cercando i punti di accesso.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\n"
#~| "<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>"
-#~ msgid "<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\\n<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\\n<b>Bit Rate</"
+#~ "b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>In alcuni rari casi si potrebbe voler impostare un <b>bitrate</b> di trasmissione\n"
-#~ "in modo esplicito. La velocità massima possibile è la scelta predefinita.</p>"
+#~ "<p>In alcuni rari casi si potrebbe voler impostare un <b>bitrate</b> di "
+#~ "trasmissione\n"
+#~ "in modo esplicito. La velocità massima possibile è la scelta predefinita."
+#~ "</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to\n"
+#~| "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want "
+#~| "to\n"
#~| "define the one to which to connect by entering its MAC address.</p>"
-#~ msgid "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to\\ndefine the one to which to connect by entering its MAC address.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to"
+#~ "\\ndefine the one to which to connect by entering its MAC address.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>In un ambiente con <b>Punti di accesso</b> multipli si potrebbe definire\n"
+#~ "<p>In un ambiente con <b>Punti di accesso</b> multipli si potrebbe "
+#~ "definire\n"
#~ "quello a cui connettersi immettendo il suo indirizzo MAC.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Use Power Management</b> enables power saving mechanisms.\n"
-#~| "This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\n"
+#~| "This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and "
+#~| "may\n"
#~| "be disconnected from AC power.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Use Power Management</b> enables power saving mechanisms.\\nThis is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\\nbe disconnected from AC power.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Use Power Management</b> enables power saving mechanisms.\\nThis is "
+#~ "generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\\nbe "
+#~ "disconnected from AC power.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Usa risparmio energetico</b> abilita il meccanismo di\n"
-#~ "risparmio energetico, cosa consigliata, particolarmente se si usa un portatile\n"
+#~ "risparmio energetico, cosa consigliata, particolarmente se si usa un "
+#~ "portatile\n"
#~ "che può essere disconnesso dalla rete elettrica.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\n"
#~| "the channel, select the desired value.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\\nthe channel, select the desired value.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\\nthe channel, select the "
+#~ "desired value.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Per specificare la <b>Frequenza</b> al posto del\n"
#~ "canale, selezionare il valore desiderato.</p>\n"
@@ -8829,40 +10088,63 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>In this dialog, define your WEP keys used\n"
-#~| "to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n"
-#~| "although only one key is used to encrypt the data. This is the default key.\n"
+#~| "to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four "
+#~| "keys,\n"
+#~| "although only one key is used to encrypt the data. This is the default "
+#~| "key.\n"
#~| "The other keys can be used to decrypt data. Usually you have only\n"
#~| "one key.</p>"
-#~ msgid "<p>In this dialog, define your WEP keys used\\nto encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\\nalthough only one key is used to encrypt the data. This is the default key.\\nThe other keys can be used to decrypt data. Usually you have only\\none key.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>In this dialog, define your WEP keys used\\nto encrypt your data "
+#~ "before it is transmitted. You can have up to four keys,\\nalthough only "
+#~ "one key is used to encrypt the data. This is the default key.\\nThe other "
+#~ "keys can be used to decrypt data. Usually you have only\\none key.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Definire in questa finestra le chiavi WEP usate\n"
-#~ "per cifrare i dati prima che siano trasmessi. Si possono avere fino a quattro\n"
+#~ "per cifrare i dati prima che siano trasmessi. Si possono avere fino a "
+#~ "quattro\n"
#~ "chiavi, anche se solo una chiave viene usata per cifrare i dati. Questa\n"
-#~ "è la predefinita predefinita. Le altre chiavi possono essere utilizzate per decifrare i dati. Di\n"
+#~ "è la predefinita predefinita. Le altre chiavi possono essere utilizzate "
+#~ "per decifrare i dati. Di\n"
#~ "solito si ha solo una chiave.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Key Length</b> defines the bit length of your WEP keys.\n"
-#~| "Possible are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 bit.\n"
-#~| "Some older hardware might not be able to handle 128 bit keys, so if your\n"
+#~| "Possible are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 "
+#~| "bit.\n"
+#~| "Some older hardware might not be able to handle 128 bit keys, so if "
+#~| "your\n"
#~| "wireless LAN connection does not establish, you may need to set this\n"
#~| "value to 64.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Key Length</b> defines the bit length of your WEP keys.\\nPossible are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 bit.\\nSome older hardware might not be able to handle 128 bit keys, so if your\\nwireless LAN connection does not establish, you may need to set this\\nvalue to 64.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Key Length</b> defines the bit length of your WEP keys.\\nPossible "
+#~ "are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 bit.\\nSome "
+#~ "older hardware might not be able to handle 128 bit keys, so if your"
+#~ "\\nwireless LAN connection does not establish, you may need to set this"
+#~ "\\nvalue to 64.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Lunghezza della chiave</b> definisce la lunghezza in bit della chiave WEP.\n"
-#~ "Valori possibili sono 64 e 128 bit, a volte indicati anche con 40 e104 bit.\n"
-#~ "Qualche hardware più datato a volte non riesce a gestire chiavi di 128 bit, dunque\n"
-#~ "se la connessione LAN wireless non viene stabilita, impostare questo valore su\n"
+#~ "<p><b>Lunghezza della chiave</b> definisce la lunghezza in bit della "
+#~ "chiave WEP.\n"
+#~ "Valori possibili sono 64 e 128 bit, a volte indicati anche con 40 e104 "
+#~ "bit.\n"
+#~ "Qualche hardware più datato a volte non riesce a gestire chiavi di 128 "
+#~ "bit, dunque\n"
+#~ "se la connessione LAN wireless non viene stabilita, impostare questo "
+#~ "valore su\n"
#~ "64.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n"
+#~| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~| "connections\n"
#~| "to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?"
-#~ msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\\nto insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections\\nto insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?"
#~ msgstr ""
-#~ "Non usare un certificato di una Autorità dei Certificati (CA) può portare a connettersi\n"
+#~ "Non usare un certificato di una Autorità dei Certificati (CA) può portare "
+#~ "a connettersi\n"
#~ "a reti wireless non sicure e malevoli. Continuare senza CA?"
#, fuzzy
@@ -8878,7 +10160,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<P><B><BIG>Initializing Modem Configuration\n"
#~| "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Initializing Modem Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Initializing Modem Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait..."
+#~ "<BR></P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Inizializzazione della configurazione del modem\n"
#~ "</BIG></B><BR>Attendere...<BR></P>"
@@ -8887,7 +10171,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<P><B><BIG>Saving Modem Configuration</BIG></B><BR>\n"
#~| "Please wait...<BR></P>"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Saving Modem Configuration</BIG></B><BR>\\nPlease wait...<BR></P>"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Saving Modem Configuration</BIG></B><BR>\\nPlease wait...<BR></"
+#~ "P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Salvataggio della configurazione del modem</BIG></B><BR>\n"
#~ "Attendere...<BR></P>"
@@ -8897,7 +10183,9 @@
#~| "<P><B><BIG>Modem Overview</BIG></B><BR>\n"
#~| "Here, get an overview of installed modems. Additionally,\n"
#~| "edit their configuration.<BR></P>"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Modem Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of installed modems. Additionally,\\nedit their configuration.<BR></P>"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Modem Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of "
+#~ "installed modems. Additionally,\\nedit their configuration.<BR></P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Panoramica modem</BIG></B><BR>\n"
#~ "Qui si ha una panoramica dei modem installati.\n"
@@ -8907,7 +10195,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<P><B><BIG>Adding a Modem:</BIG></B><BR>\n"
#~| "If you press <B>Add</B>, you can manually configure a modem.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Adding a Modem:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Add</B>, you can manually configure a modem.</P>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Adding a Modem:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Add</B>, you "
+#~ "can manually configure a modem.</P>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Aggiunta di un modem:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Premendo <B>Aggiungi</B> si può configurare manualmente un modem.</P>\n"
@@ -8917,59 +10207,95 @@
#~| "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n"
#~| "Choose a modem for which to change or remove the configuration.\n"
#~| "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose a modem for which to change or remove the configuration.\\nThen press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose a modem for which "
+#~ "to change or remove the configuration.\\nThen press the appropriate "
+#~ "button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Modifica o eliminazione:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Scegliere un modem di cui si vuole modificare o eliminare la configurazione.\n"
-#~ "Quindi premete il pulsante appropriato: <B>Modifica</B> o <B>Elimina</B>.</P>"
+#~ "Scegliere un modem di cui si vuole modificare o eliminare la "
+#~ "configurazione.\n"
+#~ "Quindi premete il pulsante appropriato: <B>Modifica</B> o <B>Elimina</B>."
+#~ "</P>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\n"
-#~| "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\n"
+#~| "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. "
+#~| "ttyS0,\n"
+#~| "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, "
+#~| "etc.,\n"
#~| "in DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\\nttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\\nin DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. "
+#~ "ttyS0,\\nttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to "
+#~ "COM1, COM2, etc.,\\nin DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB "
+#~ "ports.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<P>Il <b>Dispositivo modem</b> indica a quale porta il modem è collegato.\n"
-#~ "ttyS0, ttyS1, ecc. si riferiscono alle porte seriali e di solito corrispondono a\n"
-#~ "COM1, COM2, ecc. in DOS/Windows. ttyACM0 e ttyACM1 si riferiscono a porte USB.</p>"
+#~ "<P>Il <b>Dispositivo modem</b> indica a quale porta il modem è "
+#~ "collegato.\n"
+#~ "ttyS0, ttyS1, ecc. si riferiscono alle porte seriali e di solito "
+#~ "corrispondono a\n"
+#~ "COM1, COM2, ecc. in DOS/Windows. ttyACM0 e ttyACM1 si riferiscono a porte "
+#~ "USB.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</b>.\n"
+#~| "<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</"
+#~| "b>.\n"
#~| "Often, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</b>.\\nOften, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</b>."
+#~ "\\nOften, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<P>Se si è dietro un centralino, probabilmente sarà necessario inserire un <B>Prefisso di composizione</B>.\n"
+#~ "<P>Se si è dietro un centralino, probabilmente sarà necessario inserire "
+#~ "un <B>Prefisso di composizione</B>.\n"
#~ "Spesso, il prefisso è <i>9</i> o <i>0</i>.<P>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\n"
-#~| "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\n"
-#~| "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\n"
-#~| "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\n"
-#~ msgid "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\\ncompanies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\\ncheck boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\\nmodem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\\n"
+#~| "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the "
+#~| "additional\n"
+#~| "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for "
+#~| "your\n"
+#~| "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</"
+#~| "p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone"
+#~ "\\ncompanies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the "
+#~ "additional\\ncheck boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</"
+#~ "i>) or for your\\nmodem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect "
+#~ "Dial Tone</i>).</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Scegliere la <b>Modalità di composizione</b> in base alla propria connessione telefonica. La maggior parte\n"
-#~ "delle compagnie telefoniche usa la <I>Composizione a toni</I> come <B>Modalità di composizione</B>. Spuntare\n"
-#~ "le altre voci se si vuole accendere l'altoparlante del modem (<i>Altoparlante acceso</i>)\n"
-#~ "o se si vuole che il modem attenda fino a quando rileva il segnale di linea (<i>Rileva segnale di linea</i>).</p>\n"
+#~ "<p>Scegliere la <b>Modalità di composizione</b> in base alla propria "
+#~ "connessione telefonica. La maggior parte\n"
+#~ "delle compagnie telefoniche usa la <I>Composizione a toni</I> come "
+#~ "<B>Modalità di composizione</B>. Spuntare\n"
+#~ "le altre voci se si vuole accendere l'altoparlante del modem "
+#~ "(<i>Altoparlante acceso</i>)\n"
+#~ "o se si vuole che il modem attenda fino a quando rileva il segnale di "
+#~ "linea (<i>Rileva segnale di linea</i>).</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Press <b>Details</b> to configure the baud rate and the modem \n"
#~| "initialization strings.</p>"
-#~ msgid "<p>Press <b>Details</b> to configure the baud rate and the modem \\ninitialization strings.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Press <b>Details</b> to configure the baud rate and the modem "
+#~ "\\ninitialization strings.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Premere <b>Dettagli</b> per configurare la velocità di trasmissione e le\n"
+#~ "<p>Premere <b>Dettagli</b> per configurare la velocità di trasmissione e "
+#~ "le\n"
#~ "stringhe di inizializzazione del modem.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Baud Rate</b> is a transmission speed that tells\n"
-#~| "how many bits per second your computer communicates with your modem.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Baud Rate</b> is a transmission speed that tells\\nhow many bits per second your computer communicates with your modem.</p>\\n"
+#~| "how many bits per second your computer communicates with your modem.</"
+#~| "p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Baud Rate</b> is a transmission speed that tells\\nhow many bits "
+#~ "per second your computer communicates with your modem.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>La <b>velocità di trasmissione</b> indica il numero di bit al\n"
#~ "secondo che il computer comunica al modem.</p>\n"
@@ -8978,23 +10304,35 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>All the relevant information about <b>Init Strings</b>\n"
#~| "should be in your modem manual.</p>\n"
-#~ msgid "<p>All the relevant information about <b>Init Strings</b>\\nshould be in your modem manual.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>All the relevant information about <b>Init Strings</b>\\nshould be in "
+#~ "your modem manual.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Tutte le informazioni rilevanti sulle <b>stringhe di inizializzazione</b>\n"
+#~ "<p>Tutte le informazioni rilevanti sulle <b>stringhe di inizializzazione</"
+#~ "b>\n"
#~ "sono riportate nel manuale del modem.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\n"
-#~| "connection will be established automatically when data from the Internet is\n"
-#~| "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\n"
-#~| "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\n"
+#~| "connection will be established automatically when data from the Internet "
+#~| "is\n"
+#~| "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. "
+#~| "Use\n"
+#~| "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because "
+#~| "there are\n"
#~| "programs that periodically request data from the Internet.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\\nconnection will be established automatically when data from the Internet is\\nrequested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\\nthis feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\\nprograms that periodically request data from the Internet.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\\nconnection will be "
+#~ "established automatically when data from the Internet is\\nrequested. To "
+#~ "use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\\nthis "
+#~ "feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are"
+#~ "\\nprograms that periodically request data from the Internet.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Connessione su richiesta</b> significa che la connessione\n"
#~ "ad Internet sarà effettuata automaticamente quando si richiedono dati\n"
-#~ "da Internet. Per usare questa funzione è necessario specificare almeno un\n"
+#~ "da Internet. Per usare questa funzione è necessario specificare almeno "
+#~ "un\n"
#~ "<i>server dei nomi</i>. Usare questa funzione solo se la connessione ad\n"
#~ "Internet è economica, perché ci sono programmi che periodicamente\n"
#~ "richiedono dei dati da Internet.</p>"
@@ -9003,9 +10341,12 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>When <b>Modify DNS</b> is enabled, the <i>name server</i> will be\n"
#~| "changed automatically when connected to the Internet.</p>"
-#~ msgid "<p>When <b>Modify DNS</b> is enabled, the <i>name server</i> will be\\nchanged automatically when connected to the Internet.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>When <b>Modify DNS</b> is enabled, the <i>name server</i> will be"
+#~ "\\nchanged automatically when connected to the Internet.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Quando <b>Modifica DNS</b> è abilitato, il <i>server dei nomi</i> verrà\n"
+#~ "<p>Quando <b>Modifica DNS</b> è abilitato, il <i>server dei nomi</i> "
+#~ "verrà\n"
#~ "cambiato automaticamente quando si è connessi ad Internet.</p>"
#, fuzzy
@@ -9013,34 +10354,51 @@
#~| "<p>If the provider does not transmit its domain name server (DNS)\n"
#~| "after connecting, disable <b>Automatically Retrieve DNS</b> and\n"
#~| "manually enter the DNS.</p>"
-#~ msgid "<p>If the provider does not transmit its domain name server (DNS)\\nafter connecting, disable <b>Automatically Retrieve DNS</b> and\\nmanually enter the DNS.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If the provider does not transmit its domain name server (DNS)\\nafter "
+#~ "connecting, disable <b>Automatically Retrieve DNS</b> and\\nmanually "
+#~ "enter the DNS.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se il provider non trasmette il suo server dei nomi di dominio (DNS) a connessione avvenuta\n"
+#~ "<p>Se il provider non trasmette il suo server dei nomi di dominio (DNS) a "
+#~ "connessione avvenuta\n"
#~ "disabilitare la voce <b>Recupero automatico del DNS</b> ed immettere\n"
#~ "manualmente il DNS.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\n"
-#~| "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\n"
+#~| "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You "
+#~| "only\n"
#~| "need to specify the name servers if you enable dial on demand or\n"
#~| "disable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\\n(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\\nneed to specify the name servers if you enable dial on demand or\\ndisable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\\n(such as www."
+#~ "suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\\nneed "
+#~ "to specify the name servers if you enable dial on demand or\\ndisable "
+#~ "<b>DNS Modification</b> when connected.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>I <b>Server dei nomi</b> sono necessari per convertire i nomi host,\n"
#~ "ad esempio www.suse.com, in indirizzi IP, ad esempio 213.95.15.200.\n"
-#~ "È necessario specificare i server dei nomi solo se si abilita la connessione su richiesta oppure\n"
+#~ "È necessario specificare i server dei nomi solo se si abilita la "
+#~ "connessione su richiesta oppure\n"
#~ "disabilitare l'opzione <b>Modifica DNS</b> quando si è connessi.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the dial-up\n"
-#~| "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try this\n"
+#~| "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the "
+#~| "dial-up\n"
+#~| "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try "
+#~| "this\n"
#~| "option.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the dial-up\\nserver. If the connection build-up is slow or does not work at all, try this\\noption.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the "
+#~ "dial-up\\nserver. If the connection build-up is slow or does not work at "
+#~ "all, try this\\noption.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Ignora Prompt</b> disabilita il rilevamento di tutti i prompt dal server\n"
-#~ "di connessione via modem. Se stabilire la connessione è impossibile o richiede molto tempo provare questa\n"
+#~ "<p><b>Ignora Prompt</b> disabilita il rilevamento di tutti i prompt dal "
+#~ "server\n"
+#~ "di connessione via modem. Se stabilire la connessione è impossibile o "
+#~ "richiede molto tempo provare questa\n"
#~ "opzione.</p>\n"
#, fuzzy
@@ -9049,9 +10407,13 @@
#~| "and sets this interface as external.\n"
#~| "Choosing this option makes dial-up connections\n"
#~| "to the Internet safe from external attacks.</p>"
-#~ msgid "<p>Selecting <b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\\nand sets this interface as external.\\nChoosing this option makes dial-up connections\\nto the Internet safe from external attacks.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Selecting <b>External Firewall Interface</b> activates the firewall"
+#~ "\\nand sets this interface as external.\\nChoosing this option makes dial-"
+#~ "up connections\\nto the Internet safe from external attacks.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Selezionando <i>Interfaccia firewall esterna</i> si abilita il firewall\n"
+#~ "<p>Selezionando <i>Interfaccia firewall esterna</i> si abilita il "
+#~ "firewall\n"
#~ "ed si imposta questa interfaccia come esterna.\n"
#~ "Selezionando questa opzione si proteggono le connessioni a Internet\n"
#~ "tramite modem da attacchi esterni.</p>"
@@ -9059,8 +10421,12 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\n"
-#~| "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\n"
-#~ msgid "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\\nconnection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\\n"
+#~| "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out)."
+#~| "</p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle"
+#~ "\\nconnection will be shut down (0 means the connection will not time-"
+#~ "out).</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Il <i>Periodo di inattività</i> specifica dopo quanto tempo\n"
#~ "viene interrotta una connessione inattiva (0 vuol dire mai).</p>\n"
@@ -9069,7 +10435,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Enter the IP addresses if you received fixed\n"
#~| "IP addresses from your provider.</p>"
-#~ msgid "<p>Enter the IP addresses if you received fixed\\nIP addresses from your provider.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter the IP addresses if you received fixed\\nIP addresses from your "
+#~ "provider.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Immettere gli indirizzi IP se si sono ricevuti degli\n"
#~ "indirizzi IP fissi dal proprio provider.</p>"
@@ -9077,72 +10445,107 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\n"
-#~| "if your provider assigns one temporary address per connection. In this case,\n"
-#~| "the outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n"
+#~| "if your provider assigns one temporary address per connection. In this "
+#~| "case,\n"
+#~| "the outgoing address is unknown until the moment the link is "
+#~| "established.\n"
#~| "This is the default with most providers.</p>"
-#~ msgid "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\\nif your provider assigns one temporary address per connection. In this case,\\nthe outgoing address is unknown until the moment the link is established.\\nThis is the default with most providers.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\\nif your provider assigns one "
+#~ "temporary address per connection. In this case,\\nthe outgoing address is "
+#~ "unknown until the moment the link is established.\\nThis is the default "
+#~ "with most providers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Spuntare <b>Indirizzo IP dinamico</b> se il proprio provider\n"
#~ "assegna un indirizzo IP temporaneo ad ogni connessione. In questo caso\n"
-#~ "l'indirizzo in uscita non è noto fino a quando non viene stabilita la connessione.\n"
+#~ "l'indirizzo in uscita non è noto fino a quando non viene stabilita la "
+#~ "connessione.\n"
#~ "Questa è l'impostazione standard con la maggior parte dei provider.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\n"
-#~| "your domain name servers after the connection is made. This replaces your static\n"
-#~| "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\n"
+#~| "your domain name servers after the connection is made. This replaces "
+#~| "your static\n"
+#~| "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, "
+#~| "almost all\n"
#~| "providers support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\\nyour domain name servers after the connection is made. This replaces your static\\nDNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\\nproviders support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\\nyour domain name servers after "
+#~ "the connection is made. This replaces your static\\nDNS configuration "
+#~ "with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\\nproviders "
+#~ "support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Spuntare <b>Usa peer DNS</b> per cambiare i server dei nomi di\n"
-#~ "dominio dopo aver stabilito la connessione. In questo modo, la configurazione DNS\n"
-#~ "statica viene sostituita con gli indirizzi IP dei server DNS ottenuti. Oggigiorno\n"
+#~ "dominio dopo aver stabilito la connessione. In questo modo, la "
+#~ "configurazione DNS\n"
+#~ "statica viene sostituita con gli indirizzi IP dei server DNS ottenuti. "
+#~ "Oggigiorno\n"
#~ "quasi tutti i provider supportano <b>Usa peer DNS</b>.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special \n"
+#~| "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without "
+#~| "special \n"
#~| "processing.</p>"
-#~ msgid "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special \\nprocessing.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special "
+#~ "\\nprocessing.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se la modalità di richiamata è disattivata, le chiamate verranno gestite normalmente\n"
+#~ "<p>Se la modalità di richiamata è disattivata, le chiamate verranno "
+#~ "gestite normalmente\n"
#~ "senza elaborazioni particolari.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback \n"
+#~| "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a "
+#~| "callback \n"
#~| "is triggered.</p>"
-#~ msgid "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback \\nis triggered.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback "
+#~ "\\nis triggered.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se la modalità di richiamata è server, dopo aver ricevuto una chiamata viene\n"
+#~ "<p>Se la modalità di richiamata è server, dopo aver ricevuto una chiamata "
+#~ "viene\n"
#~ "eseguita la richiamata.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "If callback mode is client, the local system does the initial call then \n"
+#~| "If callback mode is client, the local system does the initial call "
+#~| "then \n"
#~| "waits for callback from the remote machine.\n"
-#~ msgid "If callback mode is client, the local system does the initial call then \\nwaits for callback from the remote machine.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If callback mode is client, the local system does the initial call then "
+#~ "\\nwaits for callback from the remote machine.\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Se la modalità di richiamata è client, il sistema locale effettua la chiamata\n"
+#~ "Se la modalità di richiamata è client, il sistema locale effettua la "
+#~ "chiamata\n"
#~ "iniziale e poi aspetta di essere richiamato dalla macchina remota.\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\n"
-#~| "route for this provider. This is most likely correct unless you want to reach\n"
+#~| "route for this provider. This is most likely correct unless you want to "
+#~| "reach\n"
#~| "single machines or subnetworks through this provider.</p>"
-#~ msgid "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\\nroute for this provider. This is most likely correct unless you want to reach\\nsingle machines or subnetworks through this provider.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\\nroute for this "
+#~ "provider. This is most likely correct unless you want to reach\\nsingle "
+#~ "machines or subnetworks through this provider.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Selezionare <b>Instradamento predefinito</b> per impostare l'instradamento\n"
+#~ "<p>Selezionare <b>Instradamento predefinito</b> per impostare "
+#~ "l'instradamento\n"
#~ "predefinito per questo provider. Ciò è molto probabilmente corretto\n"
-#~ "a meno che non si voglia raggiungere singoli host o sotto-reti attraverso questo provider.</p>"
+#~ "a meno che non si voglia raggiungere singoli host o sotto-reti attraverso "
+#~ "questo provider.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Initializing Provider\n"
#~| "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Initializing Provider\\nConfiguration</big></b><br>Please wait...<br></p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Initializing Provider\\nConfiguration</big></b><br>Please "
+#~ "wait...<br></p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Inizializzazione della configurazione\n"
#~ "del provider</big></b><br>Attendere...<br></p>\n"
@@ -9151,7 +10554,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Saving Provider\n"
#~| "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Saving Provider\\nConfiguration</big></b><br>Please wait...<br></p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Saving Provider\\nConfiguration</big></b><br>Please wait..."
+#~ "<br></p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Salvataggio della configurazione dei\n"
#~ "provider</big></b><br>Attendere...<br></p>\n"
@@ -9160,7 +10565,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Provider Setup</big></b><br>\n"
#~| "Configure your provider here.<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Provider Setup</big></b><br>\\nConfigure your provider here.<br></p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Provider Setup</big></b><br>\\nConfigure your provider here."
+#~ "<br></p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Impostazione provider</big></b><br>\n"
#~ "Qui si può configurare il proprio provider.<br></p>\n"
@@ -9170,7 +10577,9 @@
#~| "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\n"
#~| "Choose a provider from the list of available providers\n"
#~| "then press <b>Edit</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\\nChoose a provider from the list of available providers\\nthen press <b>Edit</b>.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\\nChoose a provider from the "
+#~ "list of available providers\\nthen press <b>Edit</b>.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Aggiunta di un provider:</big></b><br>\n"
#~ "Scegliere un provider nell'elenco di provider disponibili\n"
@@ -9181,7 +10590,9 @@
#~| "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
#~| "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which\n"
#~| "to change the configuration opens.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nIf you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which\\nto change the configuration opens.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nIf you press <b>Edit</b>, "
+#~ "an additional dialog in which\\nto change the configuration opens.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Modifica o eliminazione:</big></b><br>\n"
#~ "Se si preme <b>Modifica</b>, si aprirà un'ulteriore finestra\n"
@@ -9192,7 +10603,9 @@
#~| "<p><b><big>Provider Overview</big></b><br>\n"
#~| "Obtain an overview of installed providers. Additionally,\n"
#~| "edit their configurations.<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Provider Overview</big></b><br>\\nObtain an overview of installed providers. Additionally,\\nedit their configurations.<br></p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Provider Overview</big></b><br>\\nObtain an overview of "
+#~ "installed providers. Additionally,\\nedit their configurations.<br></p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Panoramica provider</BIG></B><BR>\n"
#~ "Qui si ha una panoramica dei provider installati.\n"
@@ -9202,17 +10615,23 @@
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\n"
#~| "Press <b>Add</b> to configure a new provider manually.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to configure a new provider manually.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to "
+#~ "configure a new provider manually.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Aggiunta di un provider:</big></b><br>\n"
-#~ "Premere <b>Aggiungi</b> per configurare manualmente un nuovo provider.</p>\n"
+#~ "Premere <b>Aggiungi</b> per configurare manualmente un nuovo provider.</"
+#~ "p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
#~| "Choose a provider to change or remove.\n"
#~| "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nChoose a provider to change or remove.\\nThen press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nChoose a provider to "
+#~ "change or remove.\\nThen press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</"
+#~ "p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Modifica o eliminazione:</big></b><br>\n"
#~ "Scegliere un provider da modificare o eliminare.\n"
@@ -9222,7 +10641,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Choose the country or region where you are\n"
#~| "located then choose one of the listed providers.</p>"
-#~ msgid "<p>Choose the country or region where you are\\nlocated then choose one of the listed providers.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Choose the country or region where you are\\nlocated then choose one "
+#~ "of the listed providers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Scegliere il paese o la regione in cui ci si trova,\n"
#~ "quindi scegliere uno dei provider elencati.</p>"
@@ -9232,7 +10653,9 @@
#~| "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n"
#~| "dialing number, connect to the home page <b>%2</b> or call the hot line\n"
#~| "<b>%3</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, connect to the home page <b>%2</b> or call the hot line\\n<b>%3</b>.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, connect "
+#~ "to the home page <b>%2</b> or call the hot line\\n<b>%3</b>.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Per registrarsi a <b>%1</b> e trovare il miglior numero da comporre,\n"
#~ "visitare la home page di <b>%2</b> o chiamate la linea diretta\n"
@@ -9242,7 +10665,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n"
#~| "dialing number, connect to the home page <b>%2</b>.</p>"
-#~ msgid "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, connect to the home page <b>%2</b>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, connect "
+#~ "to the home page <b>%2</b>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Per registrarsi a <b>%1</b> e trovare il miglior numero da comporre,\n"
#~ "visitare la home page <b>%2</b>.</p>"
@@ -9251,7 +10676,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n"
#~| "dialing number, call the hot line <b>%2</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, call the hot line <b>%2</b>.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, call the "
+#~ "hot line <b>%2</b>.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Per registrarsi a <b>%1</b> e trovare il miglior numero da comporre,\n"
#~ "chiamare la linea diretta <b>%2</b>.</p>\n"
@@ -9260,26 +10687,36 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Configure access to your Internet provider. If you have\n"
#~| "selected your provider from the list, these values are provided.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Configure access to your Internet provider. If you have\\nselected your provider from the list, these values are provided.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Configure access to your Internet provider. If you have\\nselected "
+#~ "your provider from the list, these values are provided.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Configurare l'accesso al provider Internet. Se è stato\n"
-#~ "selezionato il proprio provider nella lista, questi valori sono forniti.</p>\n"
+#~ "selezionato il proprio provider nella lista, questi valori sono forniti.</"
+#~ "p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\n"
+#~| "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</"
+#~| "b>\n"
#~| "to access your provider.</p>"
-#~ msgid "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\\nto access your provider.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>"
+#~ "\\nto access your provider.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Immettere un <b>Nome provider</b> per il provider ed un <b>numero di telefono</b>\n"
+#~ "<p>Immettere un <b>Nome provider</b> per il provider ed un <b>numero di "
+#~ "telefono</b>\n"
#~ "per accedere al provider.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Select the type of packet encapsulation.\n"
-#~| "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\n"
+#~| "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands "
+#~| "for\n"
#~| "Synchronous PPP.</p>"
-#~ msgid "<p>Select the type of packet encapsulation.\\n<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\\nSynchronous PPP.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select the type of packet encapsulation.\\n<b>RawIP</b> means that MAC "
+#~ "headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\\nSynchronous PPP.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Selezionare il tipo di incapsulamento dei pacchetti.\n"
#~ "<b>RawIP</b> significa che le intestazioni MAC vengono rimosse.\n"
@@ -9291,10 +10728,15 @@
#~| "(e.g., 00056780362), the <b>T-Online Number</b> (e.g., 870008594732),\n"
#~| "the <b>User Code</b> (typically 0001), and the <b>Password</b>\n"
#~| "to use as the login (ask your provider if unsure).</p>"
-#~ msgid "<p>Enter the <b>Line ID</b>\\n(e.g., 00056780362), the <b>T-Online Number</b> (e.g., 870008594732),\\nthe <b>User Code</b> (typically 0001), and the <b>Password</b>\\nto use as the login (ask your provider if unsure).</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter the <b>Line ID</b>\\n(e.g., 00056780362), the <b>T-Online "
+#~ "Number</b> (e.g., 870008594732),\\nthe <b>User Code</b> (typically 0001), "
+#~ "and the <b>Password</b>\\nto use as the login (ask your provider if "
+#~ "unsure).</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Immettere l'<b>identificativo linea</b> \n"
-#~ "(ad es.00056780362), il <b>Numero T-Online</b> (ad esempio 870008594732),\n"
+#~ "(ad es.00056780362), il <b>Numero T-Online</b> (ad esempio "
+#~ "870008594732),\n"
#~ "il <b>Codice utente</b> (di solito 0001) e la <b>Password</b>\n"
#~ "da usare per l'accesso (chiedere al provider in caso di dubbi).</p>"
@@ -9302,17 +10744,23 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Enter the <b>User Name</b> and the\n"
#~| "<b>Password</b> to use as the login (ask your provider if unsure).</p>"
-#~ msgid "<p>Enter the <b>User Name</b> and the\\n<b>Password</b> to use as the login (ask your provider if unsure).</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter the <b>User Name</b> and the\\n<b>Password</b> to use as the "
+#~ "login (ask your provider if unsure).</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Immettere il <b>nome utente</b> e la\n"
-#~ "<b>password</b> da usare per l'accesso (chiedere al provider in caso di dubbi).</p>"
+#~ "<b>password</b> da usare per l'accesso (chiedere al provider in caso di "
+#~ "dubbi).</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The <b>User Name</b> will be extended\n"
-#~| "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\n"
+#~| "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</"
+#~| "i>\n"
#~| "at the end.</p>"
-#~ msgid "<p>The <b>User Name</b> will be extended\\nwith the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\\nat the end.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <b>User Name</b> will be extended\\nwith the <i>t-online-com/</i> "
+#~ "at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\\nat the end.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Il <b>Nome dell'utente </b> verrà esteso con\n"
#~ "<i>t-online-com/</i> all'inizio e con <i>@t-online-com.de</i>\n"
@@ -9320,38 +10768,53 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\n"
+#~| "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password "
+#~| "every time.\n"
#~| "Your\n"
#~| "Internet service provider might not allow passwords to be saved on\n"
#~| "disk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\n"
#~| "(readable by root only).\n"
#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\\nYour\\nInternet service provider might not allow passwords to be saved on\\ndisk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\\n(readable by root only).\\n</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password "
+#~ "every time.\\nYour\\nInternet service provider might not allow passwords "
+#~ "to be saved on\\ndisk. If you enter the password here, it is saved in "
+#~ "clear text on disk\\n(readable by root only).\\n</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Spuntare <b>Richiedi sempre la password</b> per far richiedere la password ogni volta.\n"
+#~ "<p>Spuntare <b>Richiedi sempre la password</b> per far richiedere la "
+#~ "password ogni volta.\n"
#~ "Il provider\n"
#~ "di servizi Internet potrebbe non consentire il salvataggio su disco\n"
-#~ "delle password. Se si inserisce qui la password, essa viene salvata in chiaro sul disco\n"
+#~ "delle password. Se si inserisce qui la password, essa viene salvata in "
+#~ "chiaro sul disco\n"
#~ "(leggibile solo dal root).\n"
#~ "</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "NetworkManager cannot ask for the password.\n"
-#~| "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\n"
-#~ msgid "NetworkManager cannot ask for the password.\\nUse KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\\n"
+#~| "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the "
+#~| "system.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "NetworkManager cannot ask for the password.\\nUse KInternet (without "
+#~ "NetworkManager) or store passwords on the system.\\n"
#~ msgstr ""
#~ "NetworkManager non può chiedere la password.\n"
-#~ "Usare KInternet (senza NetworkManager) o memorizzare le password sul sistema.\n"
+#~ "Usare KInternet (senza NetworkManager) o memorizzare le password sul "
+#~ "sistema.\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\n"
+#~| "You have entered some characters that are not numbers in the phone "
+#~| "field.\n"
#~| "\n"
#~| "Continue?"
-#~ msgid "You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\\n\\nContinue?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone field."
+#~ "\\n\\nContinue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Sono stati inseriti alcuni caratteri che non sono numeri nel campo del numero di telefono.\n"
+#~ "Sono stati inseriti alcuni caratteri che non sono numeri nel campo del "
+#~ "numero di telefono.\n"
#~ "\n"
#~ "Continuare?"
@@ -9359,46 +10822,74 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\n"
#~| "(after the <b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\n"
-#~| "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
-#~ msgid "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\\n(after the <b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\\nand click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\\n"
+#~| "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</"
+#~| "p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\\n(after the "
+#~ "<b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\\nand click "
+#~ "<b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Nel campo <b>Nome utente</b> sostituire lo spazio bianco\n"
#~ "(dopo <b>/</b>) con il proprio login Kamp. Immettere la propria password\n"
-#~ "e premere <b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider in caso di difficoltà.</p>\n"
+#~ "e premere <b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider in caso di "
+#~ "difficoltà.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\n"
-#~| "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n"
-#~| "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you need\n"
-#~| "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can enter\n"
-#~| "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and request\n"
+#~| "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click "
+#~| "<b>Next</b>.\n"
+#~| "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, "
+#~| "you need\n"
+#~| "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can "
+#~| "enter\n"
+#~| "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and "
+#~| "request\n"
#~| "the AOL staff to enter the PIN number for you.</p>\n"
-#~ msgid "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\\nthe <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\\nIf you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you need\\nto enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can enter\\nthe PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and request\\nthe AOL staff to enter the PIN number for you.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\\nthe "
+#~ "<b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click "
+#~ "<b>Next</b>.\\nIf you are a new AOL customer and want to dial up for the "
+#~ "first time, you need\\nto enter your AOL PIN number once. If you have a "
+#~ "Windows system, you can enter\\nthe PIN in the AOL dial-up software. If "
+#~ "not, call the AOL hot line and request\\nthe AOL staff to enter the PIN "
+#~ "number for you.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Nel campo <b>Nome utente</b>, sostituire lo spazio (prima di\n"
-#~ "<b>@</b>) con il proprio login AOL. Immettere quindi la vostra password, fare clic su\n"
-#~ "<b>Avanti</b>. Se si è un nuovo utente AOL e si vuole collegarsi per la prima volta\n"
-#~ "bisogna immettere il proprio codice PIN AOL. Se si dispone di un sistema Windows, si può\n"
-#~ "immettere il PIN nel programma di connessione di AOL. Altrimenti rivolgersi alla linea diretta AOL e chiedere\n"
+#~ "<b>@</b>) con il proprio login AOL. Immettere quindi la vostra password, "
+#~ "fare clic su\n"
+#~ "<b>Avanti</b>. Se si è un nuovo utente AOL e si vuole collegarsi per la "
+#~ "prima volta\n"
+#~ "bisogna immettere il proprio codice PIN AOL. Se si dispone di un sistema "
+#~ "Windows, si può\n"
+#~ "immettere il PIN nel programma di connessione di AOL. Altrimenti "
+#~ "rivolgersi alla linea diretta AOL e chiedere\n"
#~ "allo staff AOL di immettere il codice PIN.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n"
-#~| "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n"
+#~| "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click "
+#~| "<b>Next</b>.\n"
#~| "Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
-#~ msgid "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\\nthe <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\\nContact your provider if you have difficulties.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\\nthe "
+#~ "<b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click "
+#~ "<b>Next</b>.\\nContact your provider if you have difficulties.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Nel campo <b>Nome utente</b>, sostituire lo spazio (dopo\n"
-#~ "<b>/</b>) con il proprio login 1&1. Quindi inserire la password e fare clic su\n"
-#~ "<b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider se si incontrano delle difficoltà.</p>\n"
+#~ "<b>/</b>) con il proprio login 1&1. Quindi inserire la password e fare "
+#~ "clic su\n"
+#~ "<b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider se si incontrano delle "
+#~ "difficoltà.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Enter your password and click <b>Next</b>.\n"
#~| "Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Enter your password and click <b>Next</b>.\\nContact your provider if you have difficulties.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter your password and click <b>Next</b>.\\nContact your provider if "
+#~ "you have difficulties.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Immettere la propria password e premere <b>Avanti</b>.\n"
#~ "Contattare il proprio provider se si incontrano delle difficoltà.</p>\n"
@@ -9406,13 +10897,20 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n"
-#~| "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and\n"
+#~| "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your "
+#~| "password and\n"
#~| "click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
-#~ msgid "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\\nthe <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and\\nclick <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\\nthe "
+#~ "<b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and"
+#~ "\\nclick <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>"
+#~ "\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Nel campo <b>Nome utente</b> sostituire lo spazio (dopo \n"
-#~ "<b>/</b>) con il proprio login Business T-Online. Immettere quindi la password\n"
-#~ "e fare clic su <b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider in caso di difficoltà.</p>\n"
+#~ "<b>/</b>) con il proprio login Business T-Online. Immettere quindi la "
+#~ "password\n"
+#~ "e fare clic su <b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider in caso di "
+#~ "difficoltà.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
@@ -9420,12 +10918,20 @@
#~| "<p>If this feature is enabled, you can\n"
#~| "administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n"
#~| "client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n"
-#~| "a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n"
+#~| "a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</"
+#~| "tt>).\n"
#~| "This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Remote Administration Settings</big></b></p>\\n<p>If this feature is enabled, you can\\nadminister this machine remotely from another machine. Use a VNC\\nclient, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\\na Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\\nThis form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Remote Administration Settings</big></b></p>\\n<p>If this "
+#~ "feature is enabled, you can\\nadminister this machine remotely from "
+#~ "another machine. Use a VNC\\nclient, such as krdc (connect to <tt><"
+#~ "hostname>:%1</tt>), or\\na Java-capable Web browser (connect to "
+#~ "<tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\\nThis form of remote "
+#~ "administration is less secure than using SSH.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Impostazioni di amministrazione remota</big></b></p>\n"
-#~ "<p>Se si abilita questa funzione sarà possibile amministrare questo computer\n"
+#~ "<p>Se si abilita questa funzione sarà possibile amministrare questo "
+#~ "computer\n"
#~ "da remoto da un'altra macchina. Usare un client VNC come\n"
#~ "krdc (connettersi a <tt><hostname>:%1</tt>) oppure un browser Web\n"
#~ "con Java abilitato (connettersi a <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n"
@@ -9437,7 +10943,9 @@
#~| "The configuration will be aborted.\n"
#~| "\n"
#~| "Try again?\n"
-#~ msgid "The required packages are not installed.\\nThe configuration will be aborted.\\n\\nTry again?\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The required packages are not installed.\\nThe configuration will be "
+#~ "aborted.\\n\\nTry again?\\n"
#~ msgstr ""
#~ "I pacchetti richiesti non sono installati.\n"
#~ "La configurazione si interromperà.\n"
@@ -9451,19 +10959,28 @@
#~| "\n"
#~| "To edit the settings, use the NetworkManager connection editor or\n"
#~| "switch the network setup method to Traditional with ifup.\n"
-#~ msgid "Network is currently controlled by NetworkManager and its settings \\ncannot be edited by YaST.\\n\\nTo edit the settings, use the NetworkManager connection editor or\\nswitch the network setup method to Traditional with ifup.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Network is currently controlled by NetworkManager and its settings "
+#~ "\\ncannot be edited by YaST.\\n\\nTo edit the settings, use the "
+#~ "NetworkManager connection editor or\\nswitch the network setup method to "
+#~ "Traditional with ifup.\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "La rete è al momento controllata da NetworkManager e le sue impostazioni \n"
+#~ "La rete è al momento controllata da NetworkManager e le sue "
+#~ "impostazioni \n"
#~ "non possono essere modificate da YaST.\n"
#~ "\n"
-#~ "Per modificare le impostazioni, utilizzare l'editor della connessione di NetworkManager, oppure\n"
-#~ "cambiare il metodo delle impostazioni della rete a Tradizionale con ifup.\n"
+#~ "Per modificare le impostazioni, utilizzare l'editor della connessione di "
+#~ "NetworkManager, oppure\n"
+#~ "cambiare il metodo delle impostazioni della rete a Tradizionale con "
+#~ "ifup.\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Enter a host <b>IP Address</b>, a <b>Hostname</b>, and optional\n"
#~| "<b>Host Aliases</b>, separated by spaces.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Enter a host <b>IP Address</b>, a <b>Hostname</b>, and optional\\n<b>Host Aliases</b>, separated by spaces.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter a host <b>IP Address</b>, a <b>Hostname</b>, and optional"
+#~ "\\n<b>Host Aliases</b>, separated by spaces.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Immettere un <b>Indirizzo IP</b> dell'host, un <b>Nome host</b> e \n"
#~ "facoltativamente degli <b>Alias host</b> separati da spazi.</p>\n"
@@ -9472,37 +10989,59 @@
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n"
#~| "<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n"
-#~| "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n"
-#~| "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This will require\n"
+#~| "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-"
+#~| "root User\n"
+#~| "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This "
+#~| "will require\n"
#~| "<b>smpppd</b> installed and running.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\\n<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\\ndeactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\\nVia QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This will require\\n<b>smpppd</b> installed and running.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\\n<p>Usually, only the system "
+#~ "administrator is allowed to activate and\\ndeactivate a network "
+#~ "interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\\nVia "
+#~ "QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This will "
+#~ "require\\n<b>smpppd</b> installed and running.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Controllo del dispositivo</big></b></p>\n"
-#~ "<p>In genere, solo l'amministratore di sistema ha il permesso di attivare\n"
-#~ "e disattivare un'interfaccia di rete. Tramite <b>Abilita controllo del dispositivo per utenti non root\n"
-#~ "tramite QInternet</b>, ogni utente può controllare l'interfaccia tramite QInternet. Questo richiederà\n"
+#~ "<p>In genere, solo l'amministratore di sistema ha il permesso di "
+#~ "attivare\n"
+#~ "e disattivare un'interfaccia di rete. Tramite <b>Abilita controllo del "
+#~ "dispositivo per utenti non root\n"
+#~ "tramite QInternet</b>, ogni utente può controllare l'interfaccia tramite "
+#~ "QInternet. Questo richiederà\n"
#~ "che <b>smpppd</b> sia installato e in esecuzione.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n"
-#~| "change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\n"
+#~| "change the dial prefix in KInternet provided that it matches the "
+#~| "expression.\n"
#~| "A recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\n"
#~| "and the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed\n"
#~| "to change the prefix.</p>\n"
-#~ msgid "<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\\nchange the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\\nA recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\\nand the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed\\nto change the prefix.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\\nchange "
+#~ "the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\\nA "
+#~ "recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,"
+#~ "\\nand the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed"
+#~ "\\nto change the prefix.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se si imposta <b>Espressione regolare del prefisso di selezione</b>, gli\n"
-#~ "utenti possono modificare il prefisso di selezione in KInternet se corrisponde\n"
-#~ "all'espressione regolare. Un valore consigliato è <tt>[09]?</tt>, consentendo in tal modo\n"
-#~ "<tt>0</tt>, <tt>9</tt>, e un prefisso vuoto. Se l'espressione rimane vuota,\n"
+#~ "<p>Se si imposta <b>Espressione regolare del prefisso di selezione</b>, "
+#~ "gli\n"
+#~ "utenti possono modificare il prefisso di selezione in KInternet se "
+#~ "corrisponde\n"
+#~ "all'espressione regolare. Un valore consigliato è <tt>[09]?</tt>, "
+#~ "consentendo in tal modo\n"
+#~ "<tt>0</tt>, <tt>9</tt>, e un prefisso vuoto. Se l'espressione rimane "
+#~ "vuota,\n"
#~ "gli utenti non sono autorizzati a modificare il prefisso.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<b>By NetworkManager</b>: a desktop applet\n"
#~| "controls the interface. There is no need to set it up in YaST."
-#~ msgid "<b>By NetworkManager</b>: a desktop applet\\ncontrols the interface. There is no need to set it up in YaST."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>By NetworkManager</b>: a desktop applet\\ncontrols the interface. "
+#~ "There is no need to set it up in YaST."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Con NetworkManager</b>: un'applet desktop\n"
#~ "controlla l'interfaccia. Non è necessario impostarla in YaST."
@@ -9511,10 +11050,13 @@
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Manually</b>: You control the interface manually\n"
#~| "via 'ifup' or 'qinternet' (see 'User Controlled' below).</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Manually</b>: You control the interface manually\\nvia 'ifup' or 'qinternet' (see 'User Controlled' below).</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Manually</b>: You control the interface manually\\nvia 'ifup' or "
+#~ "'qinternet' (see 'User Controlled' below).</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Manualmente</b>: si può gestire l'interfaccia manualmente\n"
-#~ "tramite 'ifup' o 'qinternet' (si veda 'Amministrata dall'utente' in basso).</p>\n"
+#~ "tramite 'ifup' o 'qinternet' (si veda 'Amministrata dall'utente' in "
+#~ "basso).</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
@@ -9522,7 +11064,10 @@
#~| "The interface is watched for whether there is a physical\n"
#~| "network connection. That means either the cable is connected or the\n"
#~| "wireless interface can connect to an access point.\n"
-#~ msgid "<b>On Cable Connection</b>:\\nThe interface is watched for whether there is a physical\\nnetwork connection. That means either the cable is connected or the\\nwireless interface can connect to an access point.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>On Cable Connection</b>:\\nThe interface is watched for whether there "
+#~ "is a physical\\nnetwork connection. That means either the cable is "
+#~ "connected or the\\nwireless interface can connect to an access point.\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alla connessione del cavo</b>:\n"
#~ "Si sorveglia l'interfaccia per rilevare una connessione di rete fisica,\n"
@@ -9535,7 +11080,10 @@
#~| "the interface is set up as soon as it is available. This is\n"
#~| "nearly the same as 'At Boot Time', but does not result in an error at\n"
#~| "boot time if the interface is not present.\n"
-#~ msgid "With <b>On Hotplug</b>,\\nthe interface is set up as soon as it is available. This is\\nnearly the same as 'At Boot Time', but does not result in an error at\\nboot time if the interface is not present.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "With <b>On Hotplug</b>,\\nthe interface is set up as soon as it is "
+#~ "available. This is\\nnearly the same as 'At Boot Time', but does not "
+#~ "result in an error at\\nboot time if the interface is not present.\\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tramite <b>All'hotplug</b>,\n"
#~ "l'interfaccia verrà attivata non appena disponibile. È quasi identico\n"
@@ -9544,36 +11092,56 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n"
-#~| "be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n"
+#~| "Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with "
+#~| "this startmode will never\n"
+#~| "be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is "
+#~| "still available.\n"
#~| "Use this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\n"
-#~ msgid "Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\\nbe shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\\nUse this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this "
+#~ "startmode will never\\nbe shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. "
+#~ "<tt>ifdown <iface></tt> is still available.\\nUse this if you have an NFS "
+#~ "or iSCSI root filesystem.\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "L'uso di <b>Su NFSroot</b> è simile ad <tt>auto</tt>. Le interfacce con questa modalità di avvio\n"
-#~ "non verranno mai arrestate tramite <tt>rcnetwork stop</tt>. È ancora possibile utilizzare <tt>ifdown <iface></tt>.\n"
+#~ "L'uso di <b>Su NFSroot</b> è simile ad <tt>auto</tt>. Le interfacce con "
+#~ "questa modalità di avvio\n"
+#~ "non verranno mai arrestate tramite <tt>rcnetwork stop</tt>. È ancora "
+#~ "possibile utilizzare <tt>ifdown <iface></tt>.\n"
#~ "Usare tale modalità in presenza di un file system radice NFS o iSCSI.\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n"
+#~| "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this "
+#~| "startmode will never\n"
#~| "be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n"
#~| "Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n"
-#~ msgid "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\\nbe shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\\nUse this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this "
+#~ "startmode will never\\nbe shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown "
+#~ "<iface>' still works.\\nUse this when you have a nfs or iscsi root "
+#~ "filesystem.\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "L'uso di <b>Su NFSroot</b> è simile ad 'auto'. Le interfacce con questa modalità di avvio\n"
-#~ "non verranno mai arrestate tramite 'rcnetwork stop'. È ancora possibile utilizzare 'ifdown <iface>'.\n"
+#~ "L'uso di <b>Su NFSroot</b> è simile ad 'auto'. Le interfacce con questa "
+#~ "modalità di avvio\n"
+#~ "non verranno mai arrestate tramite 'rcnetwork stop'. È ancora possibile "
+#~ "utilizzare 'ifdown <iface>'.\n"
#~ "Usare tale modalità in presenza di un file system radice nfs o iscsi.\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n"
-#~| "<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n"
+#~| "<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> "
+#~| "activates it during system boot, \n"
#~| "<b>Never</b> does not start the device.\n"
#~| "%1</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \\n<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \\n<b>Never</b> does not start the device.\\n%1</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \\n<p>Choose when to bring up "
+#~ "the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system "
+#~ "boot, \\n<b>Never</b> does not start the device.\\n%1</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Attivazione dispositivo</big></b></p>\n"
-#~ "<p>Scegliere quando la scheda di rete deve essere attivata. <b>All'avvio</b> la attiva durante l'avvio del sistema. \n"
+#~ "<p>Scegliere quando la scheda di rete deve essere attivata. <b>All'avvio</"
+#~ "b> la attiva durante l'avvio del sistema. \n"
#~ "<b>Mai</b> non attiva il dispositivo.\n"
#~ "%1</p>\n"
@@ -9591,7 +11159,9 @@
#~| "Detected a ndiswrapper configuration,\n"
#~| "but the kernel module was not modprobed.\n"
#~| "Do you want to modprobe ndiswrapper?\n"
-#~ msgid "Detected a ndiswrapper configuration,\\nbut the kernel module was not modprobed.\\nDo you want to modprobe ndiswrapper?\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Detected a ndiswrapper configuration,\\nbut the kernel module was not "
+#~ "modprobed.\\nDo you want to modprobe ndiswrapper?\\n"
#~ msgstr ""
#~ "É stata rilevata una configurazione di ndiswrapper,\n"
#~ "ma il modulo del kernel non è stato caricato.\n"
@@ -9601,7 +11171,9 @@
#~| msgid ""
#~| "ndiswrapper kernel module has not been loaded.\n"
#~| "Check configuration manually.\n"
-#~ msgid "ndiswrapper kernel module has not been loaded.\\nCheck configuration manually.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "ndiswrapper kernel module has not been loaded.\\nCheck configuration "
+#~ "manually.\\n"
#~ msgstr ""
#~ "Il modulo kernel ndiswrapper non è stato caricato.\n"
#~ "Controllare la configurazione manualmente.\n"
@@ -9610,7 +11182,8 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n"
#~| "to configure.</p>\n"
-#~ msgid "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\\nto configure.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\\nto configure.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Il dispositivo non è configurato. Premere <b>Modifica</b>\n"
#~ "per configurarlo.</p>\n"
@@ -9624,11 +11197,19 @@
#~ msgid "Firewall Settings"
#~ msgstr "Impostazioni del firewall"
-#~ msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)"
-#~ msgstr "Il firewall verrà attivato (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disabilita</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "Firewall will be enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal"
+#~ "\">disable</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il firewall verrà attivato (<a href=\"firewall--"
+#~ "disable_firewall_in_proposal\">disabilita</a>)"
-#~ msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)"
-#~ msgstr "Il firewall verrà disabilitato <a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">abilita</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "Firewall will be disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal"
+#~ "\">enable</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il firewall verrà disabilitato <a href=\"firewall--"
+#~ "disable_firewall_in_proposal\">abilita</a>"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Password:"
@@ -9702,7 +11283,9 @@
#~ msgstr "&Proxy"
#~ msgid "It is recommended to relogin to make new proxy settings effective."
-#~ msgstr "È consigliabile autenticarsi nuovamente per rendere effettive le nuove impostazioni del proxy."
+#~ msgstr ""
+#~ "È consigliabile autenticarsi nuovamente per rendere effettive le nuove "
+#~ "impostazioni del proxy."
#~ msgid "Update proxy configuration"
#~ msgstr "Aggiornamento della configurazione del proxy"
@@ -9779,14 +11362,19 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n"
-#~ "<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to take effect, \n"
-#~ "however in some cases the application may pick up new settings immediately. Please check \n"
+#~ "<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings "
+#~ "to take effect, \n"
+#~ "however in some cases the application may pick up new settings "
+#~ "immediately. Please check \n"
#~ "what your application (web browser, ftp client,...) supports. </p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Configurare le impostazioni del proxy internet qui.</p>\n"
-#~ "<p><b>Nota:</b> generalmente è raccomandato di autenticarsi nuovamente in modo da rendere effettive le impostazioni,\n"
-#~ "comunque in alcuni casi le applicazioni sono in grado di usare immediatamente le nuove impostazioni. Controllare\n"
-#~ "cosa è supportato dalle proprie applicazioni (browser web, client ftp, ...).</p>"
+#~ "<p><b>Nota:</b> generalmente è raccomandato di autenticarsi nuovamente in "
+#~ "modo da rendere effettive le impostazioni,\n"
+#~ "comunque in alcuni casi le applicazioni sono in grado di usare "
+#~ "immediatamente le nuove impostazioni. Controllare\n"
+#~ "cosa è supportato dalle proprie applicazioni (browser web, client "
+#~ "ftp, ...).</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>HTTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n"
@@ -9796,10 +11384,12 @@
#~ "al world wide web (WWW).</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n"
+#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your "
+#~ "secured access\n"
#~ "to the World Wide Web (WWW).</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>URL proxy HTTPS</b> è il nome del server proxy per l'accesso sicuro\n"
+#~ "<p><b>URL proxy HTTPS</b> è il nome del server proxy per l'accesso "
+#~ "sicuro\n"
#~ "al World Wide Web (WWW).</p>\n"
#~ msgid "<p>Example: <i>http://proxy.example.com:3128/</i></p>"
@@ -9817,8 +11407,10 @@
#~ "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n"
#~ "(HTTP, HTTPS and FTP).\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se si è selezionato <b>Usa stesso proxy per tutti i protocolli</b>, è sufficiente\n"
-#~ "specificare l'URL del proxy HTTP che verrà utilizzato per tutti i protocolli\n"
+#~ "<p>Se si è selezionato <b>Usa stesso proxy per tutti i protocolli</b>, è "
+#~ "sufficiente\n"
+#~ "specificare l'URL del proxy HTTP che verrà utilizzato per tutti i "
+#~ "protocolli\n"
#~ "(HTTP, HTTPS e FTP).\n"
#~ msgid ""
@@ -9833,11 +11425,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n"
#~ "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n"
-#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</p>\n"
+#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks)."
+#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Se si usa un server proxy con autorizzazione, immettere\n"
#~ "<b>Nome utente proxy</b> e <b>Password proxy</b>. Un nome utente valido\n"
-#~ "è costituito solo da caratteri ASCII stampabili (ad eccezione delle virgolette).</p>\n"
+#~ "è costituito solo da caratteri ASCII stampabili (ad eccezione delle "
+#~ "virgolette).</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Press <b>Test Proxy Settings</b> to test\n"
@@ -9902,25 +11496,32 @@
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/inst_root.ycp:121
#~ msgid "You cannot enter a password and leave the user name empty."
-#~ msgstr "Non si può immettere una password e lasciare vuoto il campo del nome utente."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non si può immettere una password e lasciare vuoto il campo del nome "
+#~ "utente."
#~ msgid "HTTP proxy URL is invalid."
#~ msgstr "URL proxy HTTP non valido."
#~ msgid "HTTP proxy URL must contain a scheme specification (http)."
-#~ msgstr "L'URL del proxy HTTP deve contenere una specificazione dello schema (http)."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'URL del proxy HTTP deve contenere una specificazione dello schema "
+#~ "(http)."
#~ msgid "The HTTPS proxy URL is invalid."
#~ msgstr "URL proxy HTTPS non valido."
#~ msgid "The HTTPS proxy URL must contain a scheme specification (http)."
-#~ msgstr "L'URL del proxy HTTPS deve contenere una specificazione dello schema (http)."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'URL del proxy HTTPS deve contenere una specificazione dello schema "
+#~ "(http)."
#~ msgid "FTP proxy URL is invalid."
#~ msgstr "URL proxy FTP non valida."
#~ msgid "FTP proxy URL must contain a scheme specification (http)."
-#~ msgstr "L'URL del proxy FTP deve contenere una specificazione dello schema (http)."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'URL del proxy FTP deve contenere una specificazione dello schema (http)."
#~ msgid ""
#~ "One or more no proxy domains are invalid. \n"
@@ -9945,22 +11546,31 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the Kernel device manager that allow\n"
-#~ "associating MAC address or BusID of the network device with its name (for example,\n"
+#~ "associating MAC address or BusID of the network device with its name (for "
+#~ "example,\n"
#~ "eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Le regole di udev</b> sono regole per il gestore dei dispositivi del kernel che permettono\n"
-#~ "di associare l'indirizzo MAC o il BusID del dispositivo di rete con il suo nome (ad esempio, \n"
-#~ "eth1, wlan0) e garantiscono un nome di dispositivo persistente anche dopo il riavvio.\n"
+#~ "<p><b>Le regole di udev</b> sono regole per il gestore dei dispositivi "
+#~ "del kernel che permettono\n"
+#~ "di associare l'indirizzo MAC o il BusID del dispositivo di rete con il "
+#~ "suo nome (ad esempio, \n"
+#~ "eth1, wlan0) e garantiscono un nome di dispositivo persistente anche dopo "
+#~ "il riavvio.\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n"
+#~ "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway "
+#~ "address,\n"
#~ "and netmask. To omit any of these values, use dash sign \"-\". Select\n"
-#~ "the device through which the traffic to the defined network will be routed, \n"
+#~ "the device through which the traffic to the defined network will be "
+#~ "routed, \n"
#~ "as well.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Per ogni percorso, immettere l'indirizzo IP della rete di destinazione, l'indirizzo del gateway\n"
-#~ "e la maschera di rete. Per omettere uno qualsiasi di questi valori, utilizzare il trattino \"-\". Selezionare\n"
-#~ "il dispositivo attraverso cui verrà inoltrato il traffico verso la rete definita.\n"
+#~ "<p>Per ogni percorso, immettere l'indirizzo IP della rete di "
+#~ "destinazione, l'indirizzo del gateway\n"
+#~ "e la maschera di rete. Per omettere uno qualsiasi di questi valori, "
+#~ "utilizzare il trattino \"-\". Selezionare\n"
+#~ "il dispositivo attraverso cui verrà inoltrato il traffico verso la rete "
+#~ "definita.\n"
#~ "\"-\" è un alias per qualsiasi interfaccia.</p>\n"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
@@ -9969,13 +11579,23 @@
#~ msgstr "Provider da configurare"
#~ msgid ""
-#~ "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
-#~ "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix <tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n"
-#~ "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+#~ "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your "
+#~ "computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
+#~ "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix "
+#~ "<tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</"
+#~ "tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n"
+#~ "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be "
+#~ "written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Per la <b>Impostazione statica dell'indirizzo</b> introdurre un indirizzo IP statico (ad esempio, <tt>192.168.100.99</tt>) per il computer \n"
-#~ "e la maschera di rete (in genere <tt>255.255.255.0</tt> o la lunghezza del prefisso <tt>/24</tt>). In casi particolari l'interfaccia non configurata utilizza <tt>0.0.0.0</tt> e <tt>/32</tt>. Facoltativamente, inserire \n"
-#~ "un nome host completo per questo indirizzo IP, che verrà scritto in <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+#~ "<p>Per la <b>Impostazione statica dell'indirizzo</b> introdurre un "
+#~ "indirizzo IP statico (ad esempio, <tt>192.168.100.99</tt>) per il "
+#~ "computer \n"
+#~ "e la maschera di rete (in genere <tt>255.255.255.0</tt> o la lunghezza "
+#~ "del prefisso <tt>/24</tt>). In casi particolari l'interfaccia non "
+#~ "configurata utilizza <tt>0.0.0.0</tt> e <tt>/32</tt>. Facoltativamente, "
+#~ "inserire \n"
+#~ "un nome host completo per questo indirizzo IP, che verrà scritto in <tt>/"
+#~ "etc/hosts</tt>.</p>\n"
#~ msgid "No valid hostname."
#~ msgstr "Nessun nome host valido."
@@ -9984,7 +11604,8 @@
#~ "<p>If <b>Automatically Reconnect</b> is enabled, the connection will\n"
#~ "be reestablished automatically after failure.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Quando <b>Riconnetti automaticamente</b> è abilitato, la connessione sarà\n"
+#~ "<p>Quando <b>Riconnetti automaticamente</b> è abilitato, la connessione "
+#~ "sarà\n"
#~ "automaticamente ristabilita dopo un problema.</p>\n"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
@@ -9997,20 +11618,27 @@
#~ msgid "&Netmask"
#~ msgstr "Maschera di &rete"
-#~ msgid "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply on both IPv4 and IPv6.</p>"
-#~ msgstr "<p>Abilitate l'<b>Inoltro IP</b> se il sistema è un router. Questo si applica sia a IPv4, sia a IPv6.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply "
+#~ "on both IPv4 and IPv6.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Abilitate l'<b>Inoltro IP</b> se il sistema è un router. Questo si "
+#~ "applica sia a IPv4, sia a IPv6.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt> and will be \n"
-#~ "resolvable as <tt>127.0.0.2</tt> IP address. To disable this modification, \n"
+#~ "resolvable as <tt>127.0.0.2</tt> IP address. To disable this "
+#~ "modification, \n"
#~ "uncheck <b>Write Hostname to /etc/hosts</b> box. In that case your \n"
#~ "hostname will not be resolvable without an active network.\n"
#~ "</p> \n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Il nome host sarà scritto in <tt>/etc/hosts</tt> e sarà \n"
-#~ "risolto come indirizzo IP <tt>127.0.0.2</tt>. Per disabilitare questa impostazione\n"
+#~ "risolto come indirizzo IP <tt>127.0.0.2</tt>. Per disabilitare questa "
+#~ "impostazione\n"
#~ "deselezionare la casella <b>Scrivi nome host in /etc/host</b>.\n"
-#~ "In questo caso il nome host non potrà essere risolto senza una rete attiva.\n"
+#~ "In questo caso il nome host non potrà essere risolto senza una rete "
+#~ "attiva.\n"
#~ "</p> \n"
# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#
@@ -10028,7 +11656,8 @@
#~ "networks.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Richiedi risposta via broadcast</b> comporta che il client DHCP\n"
-#~ "chiede al server di inviare le proprie risposte via broadcast. Potreste averne\n"
+#~ "chiede al server di inviare le proprie risposte via broadcast. Potreste "
+#~ "averne\n"
#~ "bisogno per esempio se avete un computer con cui vi spostate tra reti\n"
#~ "diverse.</p>"
@@ -10044,11 +11673,14 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n"
-#~ "<p><b>Note:</b> In some cases you may need to relogin for the settings to take effect</p>"
+#~ "<p><b>Note:</b> In some cases you may need to relogin for the settings to "
+#~ "take effect</p>"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#\n"
#~ "<p>Configurare qui le impostazioni del server proxy Internet</p>\n"
-#~ "<p><b>Nota:</b> in alcuni casi può essere necessario rientrare nella sessione affinché le modifiche abbiano luogo</p>\n"
+#~ "<p><b>Nota:</b> in alcuni casi può essere necessario rientrare nella "
+#~ "sessione affinché le modifiche abbiano luogo</p>\n"
#~ "#-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#\n"
#~ "<p>Configura qui le impostazioni del server proxy Internet</p>\n"
-#~ "<p><b>Nota:</b> In alcuni casi può essere necessario rientrare nella sessione affinché le modifiche abbiano luogo</p>"
+#~ "<p><b>Nota:</b> In alcuni casi può essere necessario rientrare nella "
+#~ "sessione affinché le modifiche abbiano luogo</p>"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
11 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-11 15:47:38 +0200 (Sat, 11 Oct 2014)
New Revision: 89919
Modified:
trunk/yast/de/po/network.de.po
Log:
network.de.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: trunk/yast/de/po/network.de.po
===================================================================
--- trunk/yast/de/po/network.de.po 2014-10-11 13:47:29 UTC (rev 89918)
+++ trunk/yast/de/po/network.de.po 2014-10-11 13:47:38 UTC (rev 89919)
@@ -25,7 +25,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: network.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-18 11:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-10 11:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 21:01+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Woltersdorf <hendrikw(a)arcor.de>\n"
"Language-Team: German <opensuse-translation-de(a)opensuse.org>\n"
@@ -111,117 +111,132 @@
msgstr "Konfiguration der Firewall schreiben ..."
#. Proposal title
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:133
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:137
msgid "Firewall and SSH"
msgstr "Firewall und SSH"
#. Menu entry label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:135
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:139
msgid "&Firewall and SSH"
msgstr "&Firewall und SSH"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:146
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152
msgid "Basic Firewall and SSH Configuration"
msgstr "Grundlegende Firewall- und SSH-Konfiguration"
-#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152
-msgid "Open &VNC Ports"
-msgstr "&VNC-Ports öffnen"
-
#. frame label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:160
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:157
msgid "Firewall and SSH service"
msgstr "Firewall und SSH-Dienst"
#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:171
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:168
msgid "Enable Firewall"
msgstr "Firewall &aktivieren"
#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:179
-msgid "Open SSH Port"
-msgstr "SSH-Port öffnen"
-
-#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:187
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:177
msgid "Enable SSH Service"
msgstr "SSH-Dienst aktivieren"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:199
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:191
msgid ""
"<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n"
-"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n"
-"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\n"
+"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network "
+"attacks.\n"
+"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via "
+"dedicated\n"
"SSH client</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Firewall und SSH</big></b><br/>\n"
-"Die Firewall ist eine Schutzmaßnahme, die Ihren Computer gegen Angriffe aus dem Netzwerk schützt.\n"
-"SSH ist ein Dienst, der das entfernte Anmelden an diesem Computer mittels spezieller\n"
+"Die Firewall ist eine Schutzmaßnahme, die Ihren Computer gegen Angriffe aus "
+"dem Netzwerk schützt.\n"
+"SSH ist ein Dienst, der das entfernte Anmelden an diesem Computer mittels "
+"spezieller\n"
"SSH-Clients ermöglicht.</p>"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:205
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:197
msgid ""
-"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n"
+"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled "
+"after\n"
"the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>"
msgstr ""
-"<p>Hier können Sie wählen, ob die Firewall nach der Installation aktiviert oder deaktiviert\n"
+"<p>Hier können Sie wählen, ob die Firewall nach der Installation aktiviert "
+"oder deaktiviert\n"
"sein soll. Es wird empfohlen, sie aktiviert zu lassen.</p>"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:208
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:200
msgid ""
-"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n"
-"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH service (i.e. it\n"
+"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for "
+"SSH\n"
+"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH "
+"service (i.e. it\n"
"will be started on computer boot).</p>"
msgstr ""
-"<p>Wenn die Firewall aktiviert ist, können Sie entscheiden, ob der Firewall-Port für den SSH-Dienst geöffnet\n"
-"werden soll und entfernte SSH-Anmeldungen erlaubt sein sollen. Unabhängig davon können Sie auch den SSH-Dienst aktivieren (d. h.\n"
+"<p>Wenn die Firewall aktiviert ist, können Sie entscheiden, ob der Firewall-"
+"Port für den SSH-Dienst geöffnet\n"
+"werden soll und entfernte SSH-Anmeldungen erlaubt sein sollen. Unabhängig "
+"davon können Sie auch den SSH-Dienst aktivieren (d. h.\n"
"er wird beim Rechnerstart aktiviert).</p>"
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:215
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:207
msgid ""
"<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\n"
"the remote administration service on a running system but it is\n"
"started by the installer automatically if needed.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sie können die VNC-Ports auch in der Firewall öffnen. Dadurch wird der Dienst\n"
-"für die Verwaltung von entfernten Rechnern aus nicht aktiviert. Der wird aber\n"
+"<p>Sie können die VNC-Ports auch in der Firewall öffnen. Dadurch wird der "
+"Dienst\n"
+"für die Verwaltung von entfernten Rechnern aus nicht aktiviert. Der wird "
+"aber\n"
"vom Installationsprogramm bei Bedarf automatisch gestartet.</p>"
#. anything but enabling the firewall closes this dialog
#. (VNC and SSH checkboxes do nothing)
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:292
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:278
msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)"
msgstr "Die Firewall wird aktiviert (<a href=\"%s\">deaktivieren</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:296
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:282
msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)"
msgstr "Die Firewall wird deaktiviert (<a href=\"%s\">aktivieren</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:301
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:287
msgid "SSH service will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)"
msgstr "Der SSH-Dienst wird aktiviert (<a href=\"%s\">deaktivieren</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:305
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:291
msgid "SSH service will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)"
msgstr "Der SSH-Dienst wird deaktiviert (<a href=\"%s\">aktivieren</a>)"
-#. Display vnc port only if installing over VNC
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:317
+#. TRANSLATORS: check-box label
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:307
+msgid "Open SSH Port"
+msgstr "SSH-Port öffnen"
+
+#. TRANSLATORS: check-box label
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:321
+msgid "Open &VNC Ports"
+msgstr "&VNC-Ports öffnen"
+
+#. Show VNC port only if installing over VNC
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:339
msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%s\">close</a>)"
msgstr "VNC-Ports werden geöffnet (<a href=\"%s\">schließen</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:319
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:341
msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)"
msgstr "Die VNC-Ports werden geblockt (<a href=\"%s\">öffnen</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:324
+#. Returns the SSH-port part of the firewall proposal description
+#. Returns nil if this part should be skipped
+#. @return [String] proposal html text
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:352
msgid "SSH port will be open (<a href=\"%s\">block</a>)"
msgstr "Der SSH-Port wird geöffnet (<a href=\"%s\">schließen</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:328
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:354
msgid "SSH port will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)"
msgstr "Der SSH-Port wird geblockt (<a href=\"%s\">öffnen</a>)"
@@ -272,7 +287,9 @@
msgid ""
"<p>The test can be aborted by pressing\n"
"<b>Abort Test</b>.</p>\n"
-msgstr "<p>Mit dem Button <b>Test abbrechen</b> kann der Test abgebrochen werden.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mit dem Button <b>Test abbrechen</b> kann der Test abgebrochen werden.</"
+"p>\n"
#. help for dialog "Running Internet Connection Test"
#: src/clients/inst_do_net_test.rb:260
@@ -369,8 +386,11 @@
#. Fallback for situation that mustn't exist
#: src/clients/inst_do_net_test.rb:892
-msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
-msgstr "Es ist keine URL für die Versionshinweise angegeben. Der Test der Internetverbindung kann daher nicht durchgeführt werden."
+msgid ""
+"No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
+msgstr ""
+"Es ist keine URL für die Versionshinweise angegeben. Der Test der "
+"Internetverbindung kann daher nicht durchgeführt werden."
#. popup informing user about the failure to retrieve release notes
#. most likely due to server-side error
@@ -379,15 +399,21 @@
"Download of latest release notes failed due to server-side error. \n"
"This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n"
"\n"
-"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n"
-"requiring an internet connection or to get back to your network configuration,\n"
+"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any "
+"steps\n"
+"requiring an internet connection or to get back to your network "
+"configuration,\n"
"click 'Cancel'.\n"
msgstr ""
-"Aufgrund eines Serverfehlers konnten die aktuellen Versionshinweise nicht heruntergeladen werden.\n"
-"Dies bedeutet nicht zwangsläufig, dass Ihr Netzwerk falsch konfiguriert ist.\n"
+"Aufgrund eines Serverfehlers konnten die aktuellen Versionshinweise nicht "
+"heruntergeladen werden.\n"
+"Dies bedeutet nicht zwangsläufig, dass Ihr Netzwerk falsch konfiguriert "
+"ist.\n"
"\n"
-"Klicken Sie auf 'Weiter', um mit dem nächsten Installationsschritt fortzufahren.\n"
-"Wenn Sie alle Schritte, die eine Internetverbindung erfordern, überspringen oder zur Netzwerkkonfiguration\n"
+"Klicken Sie auf 'Weiter', um mit dem nächsten Installationsschritt "
+"fortzufahren.\n"
+"Wenn Sie alle Schritte, die eine Internetverbindung erfordern, überspringen "
+"oder zur Netzwerkkonfiguration\n"
"zurückkehren möchten, klicken Sie auf 'Abbrechen'.\n"
#. popup to inform user about the failure
@@ -575,7 +601,9 @@
#. Commandline command help
#: src/clients/remote.rb:85
msgid "Set 'yes' to allow or 'no' to disallow the remote administration"
-msgstr "Mit 'ja', wird die Verwaltung von entfernten Rechnern aus (remote) zugelassen, mit 'nein' untersagt."
+msgstr ""
+"Mit 'ja', wird die Verwaltung von entfernten Rechnern aus (remote) "
+"zugelassen, mit 'nein' untersagt."
#. Command line output Headline
#: src/clients/remote.rb:128
@@ -588,7 +616,8 @@
"Please set 'yes' to allow the remote administration\n"
"or 'no' to disallow it."
msgstr ""
-"Wählen Sie 'ja', um die Verwaltung von entfernten Rechnern aus (remote) zuzulassen,\n"
+"Wählen Sie 'ja', um die Verwaltung von entfernten Rechnern aus (remote) "
+"zuzulassen,\n"
"bzw. 'nein', um sie zu untersagen."
#. RichText label
@@ -702,7 +731,7 @@
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
-#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:416
+#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:417
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
@@ -758,8 +787,12 @@
msgstr "Ziel-IP-Adresse muss angegeben werden."
#: src/clients/routing.rb:354
-msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified"
-msgstr "Mindestens einer der folgenden Parameter muss festgelegt werden: Gateway, Netzmaske, Gerät, Optionen"
+msgid ""
+"At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) "
+"must be specified"
+msgstr ""
+"Mindestens einer der folgenden Parameter muss festgelegt werden: Gateway, "
+"Netzmaske, Gerät, Optionen"
#: src/clients/routing.rb:376
msgid "Updating '%1' destination in routing table ..."
@@ -771,13 +804,13 @@
#. interface summary: WiFi without encryption
#. interface summary: WiFi without encryption
-#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1361
+#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1356
msgid "Warning: no encryption is used."
msgstr "Warnung: Es wird keine Verschlüsselung verwendet."
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
-#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1363
+#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1358
msgid "Change."
msgstr "Ändern Sie dies."
@@ -1148,14 +1181,14 @@
#. ComboBox label
#. ComboBox label
#: src/include/network/lan/address.rb:155
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:367
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:369
msgid "&Device Type"
msgstr "&Gerätetyp"
#. ComboBox label
#. TextEntry label
#: src/include/network/lan/address.rb:174
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:353
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:355
msgid "&Configuration Name"
msgstr "&Konfigurationsname"
@@ -1203,7 +1236,9 @@
#: src/include/network/lan/address.rb:260
msgid "<p>Select the bond driver options and edit them if necessary. </p>"
-msgstr "<p>Wählen Sie die Bond-Treiberoptionen aus und bearbeiten Sie sie im Bedarfsfall. </p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie die Bond-Treiberoptionen aus und bearbeiten Sie sie im "
+"Bedarfsfall. </p>"
#. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty());
#. else
@@ -1360,7 +1395,9 @@
#. tab set but not for one tab
#: src/include/network/lan/address.rb:1228
msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>"
-msgstr "<p>Hier können Sie die besonderen Einstellungen für die Netzwerkkarte konfigurieren.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hier können Sie die besonderen Einstellungen für die Netzwerkkarte "
+"konfigurieren.</p>"
#. FIXME: here it does not complain about missing
#. shortcuts
@@ -1395,15 +1432,21 @@
#: src/include/network/lan/address.rb:1414
msgid ""
"<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n"
-"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
-" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\n"
-" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\n"
+"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with "
+"IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
+" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On "
+"Cable Connection</b>\n"
+" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have "
+"to\n"
" set the priority of each interface. </p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>IFPLUGD-PRIORITÄT</big></b></p> \n"
-"<p> Alle über <b>bei Kabelverbindung</b> konfigurierten Schnittstellen und mit IFPLUGD_PRIORITY != 0 werden\n"
-" gegenseitig ausschließlich genutzt. Wenn mehr als eine dieser Schnittstellen über <b>bei Kabel-Verbindung</b>\n"
-" konfiguriert ist, muss entschieden werden können, welche Schnittstelle aktiviert wird. Daher muss die Prioriät für jede\n"
+"<p> Alle über <b>bei Kabelverbindung</b> konfigurierten Schnittstellen und "
+"mit IFPLUGD_PRIORITY != 0 werden\n"
+" gegenseitig ausschließlich genutzt. Wenn mehr als eine dieser "
+"Schnittstellen über <b>bei Kabel-Verbindung</b>\n"
+" konfiguriert ist, muss entschieden werden können, welche Schnittstelle "
+"aktiviert wird. Daher muss die Prioriät für jede\n"
"Schnittstelle gesetzt werden. </p>\n"
#. Address dialog caption
@@ -1433,7 +1476,8 @@
#. Network card name (wireless)
#: src/include/network/lan/cards.rb:69
msgid "PCMCIA Lucent Orinoco, Prism II based, and similar wireless cards"
-msgstr "PCMCIA Lucent Orinoco, basierend auf Prism II und ähnlichen Wireless-Karten."
+msgstr ""
+"PCMCIA Lucent Orinoco, basierend auf Prism II und ähnlichen Wireless-Karten."
#. Network card name (wireless)
#: src/include/network/lan/cards.rb:76
@@ -1601,8 +1645,12 @@
msgstr "Bestimmen Sie das Gerät mithilfe der Option \"id\"."
#: src/include/network/lan/cmdline.rb:101
-msgid "Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of \"id\"."
-msgstr "Der Wert von \"id\" liegt außerhalb des zulässigen Bereichs. Ermitteln Sie den maximalen Wert von \"id\" mit der Option \"list\"."
+msgid ""
+"Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of "
+"\"id\"."
+msgstr ""
+"Der Wert von \"id\" liegt außerhalb des zulässigen Bereichs. Ermitteln Sie "
+"den maximalen Wert von \"id\" mit der Option \"list\"."
#. Handler for action "add"
#. @param [Hash{String => String}] options action options
@@ -1681,7 +1729,8 @@
msgstr ""
"Es wurde eine Xen-Netzwerk-Bridge erkannt.\n"
"Da Netzwerkschnittstellen durch das Bridge-Skript umbenannt werden,\n"
-"sollten Netzwerkschnittstellen weder konfiguriert noch neu gestartet werden.\n"
+"sollten Netzwerkschnittstellen weder konfiguriert noch neu gestartet "
+"werden.\n"
"Details finden Sie hier: %1."
#. Write settings dialog
@@ -1706,9 +1755,13 @@
"<b>Continue</b> to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and\n"
"return to this dialog once you have installed the firmware.\n"
msgstr ""
-"Das Gerät benötigt eine Firmware, um richtig zu funktionieren. Sie kann normalerweise von der Webseite des Treiberherstellers heruntergeladen werden.\n"
-"Wenn Sie die Firmware bereits heruntergeladen und installiert haben, klicken Sie auf <b>Fortfahren</b>, \n"
-"um das Gerät zu konfigurieren. Anderenfalls klicken Sie auf <b>Abbrechen</b> und\n"
+"Das Gerät benötigt eine Firmware, um richtig zu funktionieren. Sie kann "
+"normalerweise von der Webseite des Treiberherstellers heruntergeladen "
+"werden.\n"
+"Wenn Sie die Firmware bereits heruntergeladen und installiert haben, klicken "
+"Sie auf <b>Fortfahren</b>, \n"
+"um das Gerät zu konfigurieren. Anderenfalls klicken Sie auf <b>Abbrechen</b> "
+"und\n"
"kehren nach der Installation der Firmware zu diesem Dialog zurück.\n"
#. this is one of 2 places to install packages :-(
@@ -1720,8 +1773,13 @@
msgstr "Firmware wird installiert"
#: src/include/network/lan/complex.rb:234
-msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?"
-msgstr "Für eine erfolgreiche Firmware-Installation muss das Skript 'install_bcm43xx_firmware' ausgeführt werden. Soll es jetzt ausgeführt werden?"
+msgid ""
+"For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script "
+"needs to be executed. Execute it now?"
+msgstr ""
+"Für eine erfolgreiche Firmware-Installation muss das Skript "
+"'install_bcm43xx_firmware' ausgeführt werden. Soll es jetzt ausgeführt "
+"werden?"
#: src/include/network/lan/complex.rb:248
msgid "An error occurred during firmware installation."
@@ -1757,7 +1815,7 @@
#. it is basically useful if user aborts dialog and he has done some
#. changes already. Calling this function may results in confirmation
#. popup.
-#: src/include/network/lan/complex.rb:523
+#: src/include/network/lan/complex.rb:526
msgid "Network Settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
@@ -1787,15 +1845,17 @@
msgstr "Standard-Route über DHCP ändern"
#. Manual network card setup help 1/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:81
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:83
msgid ""
"<p>Set up hardware-specific options for \n"
"your network device here.</p>\n"
-msgstr "<p>Nehmen Sie hier Hardware-spezifische Einstellungen für ihr Netzwerk-Gerät vor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Nehmen Sie hier Hardware-spezifische Einstellungen für ihr Netzwerk-Gerät "
+"vor.</p>\n"
#. Manual network card setup help 2/4
#. translators: do not translated udev, MAC, BusID
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:90
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:92
msgid ""
"<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n"
"one according your needs.</p>"
@@ -1803,54 +1863,75 @@
"<p><b>Gerätetyp</b>. Verschiedene Gerätetypen sind verfügbar, wählen \n"
"Sie einen nach Ihren Bedürfnissen.</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:98
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:100
msgid ""
"<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n"
-"associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n"
+"associating the MAC address or BusID of the network device with its name "
+"(for\n"
"example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n"
msgstr ""
-"<p><b>Udev-Regeln</b> sind Regeln für den Kernel-Gerätemanager, die es erlauben, die MAC-Adresse \n"
-"oder BusID des Netzwerkgerätes mit dessen Namen zu verbinden (z. B. eth1, wlan0)\n"
+"<p><b>Udev-Regeln</b> sind Regeln für den Kernel-Gerätemanager, die es "
+"erlauben, die MAC-Adresse \n"
+"oder BusID des Netzwerkgerätes mit dessen Namen zu verbinden (z. B. eth1, "
+"wlan0)\n"
"und sie gewährleisten nach einem Neustart persistente Gerätenamen.\n"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:104
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:106
msgid ""
-"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n"
-"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n"
+"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify "
+"now configured NIC. \n"
+"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will "
+"start blinking for selected time.\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Port identifizieren</b> hilft Ihnen, den gerade bearbeiteten Netzwerkanschluss am Gerät zu identifizieren.\n"
-"Wenn Sie auf <b>Blinken</b> klicken, werden die LEDs an dem Anschluss für die eingestellte Anzahl Sekunden zum Blinken gebracht.\n"
+"<p><b>Port identifizieren</b> hilft Ihnen, den gerade bearbeiteten "
+"Netzwerkanschluss am Gerät zu identifizieren.\n"
+"Wenn Sie auf <b>Blinken</b> klicken, werden die LEDs an dem Anschluss für "
+"die eingestellte Anzahl Sekunden zum Blinken gebracht.\n"
"</p>"
#. Manual network card setup help 2/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:117
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:119
msgid ""
"<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n"
-"for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n"
-"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\n"
+"for your network device here. If the device is already configured, see if "
+"there is more than one driver available for\n"
+"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the "
+"list, but usually the default value works.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Kernel-Module</b>. Geben Sie hier den Kernelmodul(Treiber)namen \n"
-"für Ihr Netzwerkgerät ein. Wenn das Gerät bereits konfiguriert ist, schauen Sie in der Drop-Down-Liste nach, ob mehr als ein Treiber für Ihr Gerät\n"
-"verfügbar ist. Wenn notwendig wählen Sie einen Treiber von der Liste, aber normalerweise funktioniert der Standardwert.</p>\n"
+"für Ihr Netzwerkgerät ein. Wenn das Gerät bereits konfiguriert ist, schauen "
+"Sie in der Drop-Down-Liste nach, ob mehr als ein Treiber für Ihr Gerät\n"
+"verfügbar ist. Wenn notwendig wählen Sie einen Treiber von der Liste, aber "
+"normalerweise funktioniert der Standardwert.</p>\n"
#. Manual networ card setup help 3/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:124
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:126
msgid ""
"<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n"
-"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
-"configured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\n"
+"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, "
+"for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
+"configured with the same module name, the options will be merged while "
+"saving.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Für das Kernelmodul können zusätzlich auch <b>Optionen</b> im Format <i>option</i>=<i>wert</i> festgelegt werden. Einzelne Optionseinträge müssen \n"
-"durch ein Leerzeichen getrennt werden, zum Beispiel: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Hinweis:</b> Wenn Sie für zwei Karten \n"
-"den gleichen Modulnamen konfigurieren, werden die Optionen beim Speichern zusammengeführt.</p>\n"
+"<p>Für das Kernelmodul können zusätzlich auch <b>Optionen</b> im Format "
+"<i>option</i>=<i>wert</i> festgelegt werden. Einzelne Optionseinträge "
+"müssen \n"
+"durch ein Leerzeichen getrennt werden, zum Beispiel: <i>io=0x300 irq=5</i>. "
+"<b>Hinweis:</b> Wenn Sie für zwei Karten \n"
+"den gleichen Modulnamen konfigurieren, werden die Optionen beim Speichern "
+"zusammengeführt.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:130
-msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n"
-msgstr "<p>Wenn Sie Optionen in <b>Ethtool-Optionen</b> eintragen, wird ethtool von ifup mit diesen Optionen aufgerufen.</p>\n"
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:132
+msgid ""
+"<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool "
+"with these options.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Sie Optionen in <b>Ethtool-Optionen</b> eintragen, wird ethtool von "
+"ifup mit diesen Optionen aufgerufen.</p>\n"
#. Manual dialog help 4/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:139
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:141
msgid ""
"<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n"
"If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n"
@@ -1860,7 +1941,7 @@
#. overwrite help
#. Manual dialog help 5/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:148
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:150
msgid ""
"<p>Here, set up your networking device. The values will be\n"
"written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n"
@@ -1869,109 +1950,109 @@
"<i>/etc/modprobe.conf</i> oder <i>/etc/chandev.conf</i> eingetragen.</p>\n"
#. Manual dialog help 6/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:152
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:154
msgid ""
"<p>Options for the module should be written in the format specified\n"
"in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Optionen für das Modul sollten im Format geschrieben werden, das im\n"
-"Handbuch <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> angegeben ist.</p>"
+"Handbuch <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> angegeben ist.</"
+"p>"
#. Manual dialog caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:269
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:271
msgid "Manual Network Card Configuration"
msgstr "Manuelle Konfiguration der Netzwerkkarte"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:282
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:284
msgid "&PCMCIA"
msgstr "&PCMCIA"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:291
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:293
msgid "&USB"
msgstr "&USB"
#. ComboBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:300
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:302
msgid "&Hotplug Type"
msgstr "&Hotplug-Typ"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:305
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:307
msgid "P&CI"
msgstr "P&CI"
#. #116211 - allow user to change modules from list
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:317
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:319
msgid "&Kernel Module"
msgstr "&Kernelmodul"
#. Text entry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:327
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:329
msgid "&Module Name"
msgstr "&Modulname"
-#. TODO: Ud ... Rules
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:382
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:383
msgid "Udev Rules"
msgstr "Udev-Regeln"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:384
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:385
msgid "Device Name"
msgstr "Gerätename"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:385
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:386
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:396
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:397
msgid "Show Visible Port Identification"
msgstr "Anzeigen der sichtbaren Port-Identifikation"
#. translators: how many seconds will card be blinking
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:401
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:402
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunden"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:406
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:407
msgid "Blink"
msgstr "Blinken"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:411
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:412
msgid "Ethtool Options"
msgstr "Ethtool-Optionen"
#. Manual selection caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:491
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:492
msgid "Manual Network Card Selection"
msgstr "Manuelle Auswahl der Netzwerkkarte"
#. Manual selection help
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:494
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:495
msgid ""
"<p>Select the network card to configure. Search\n"
"for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>"
msgstr ""
"<p>Bitte wählen Sie die zu konfigurierende Netzwerkkarte. \n"
-"Sie können nach einer bestimmten Netzwerkkarte suchen, indem Sie den Namen im Suchfeld eingeben.</p>"
+"Sie können nach einer bestimmten Netzwerkkarte suchen, indem Sie den Namen "
+"im Suchfeld eingeben.</p>"
#. Selection box label
#. Selection box title
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:504
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:559
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:505
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:560
msgid "&Network Card"
msgstr "&Netzwerkkarte"
#. Text entry field
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:508
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:509
msgid "&Search"
msgstr "S&uche"
-#. Remember current device number (#308763)
-#. see also bnc#391802
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:824
+#. bnc#767946
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:819
msgid ""
"Configuration name %1 already exists.\n"
"Choose a different one."
@@ -1980,7 +2061,7 @@
"Wählen Sie einen anderen."
#. S/390 dialog caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:868
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:874
msgid "S/390 Network Card Configuration"
msgstr "Konfiguration der S/390-Netzwerkkarte"
@@ -1988,131 +2069,151 @@
#. Frame label
#. Frame label
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:888
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:990
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1057
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1094
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:894
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:996
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1063
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1100
msgid "S/390 Device Settings"
msgstr "Einstellungen für S/390-Gerät"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:898
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:904
msgid "&Port Name"
msgstr "&Port-Name"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:903
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:909
msgid "Port Number"
msgstr "Port-Nummer"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:917
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:923
msgid "&Enable IPA Takeover"
msgstr "IPA-Übernahm&e aktivieren"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:924
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:930
msgid "Enable &Layer 2 Support"
msgstr "&Schicht-2-Unterstützung aktivieren"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:931
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:937
msgid "Layer2 &MAC Address"
msgstr "&MAC-Adresse (Schicht 2)"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:939
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1015
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:945
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075
msgid "Read Channel"
msgstr "Lesekanal"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:945
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:951
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1027
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1081
msgid "Write Channel"
msgstr "Schreibkanal"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:951
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:957
msgid "Control Channel"
msgstr "Steuerkanal"
#. S/390 dialog help: QETH Port name
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:962
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:968
msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>"
-msgstr "<p>Geben Sie den <b>Port-Namen</b> für diese Schnittstelle ein (Groß- und Kleinschreibung beachten).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie den <b>Port-Namen</b> für diese Schnittstelle ein (Groß- und "
+"Kleinschreibung beachten).</p>"
#. S/390 dialog help: QETH Options
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:966
-msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>"
-msgstr "<p>Geben Sie die zusätzlichen <b>Optionen</b> für diese Schnittstelle ein (getrennt durch Leerzeichen).</p>"
-
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:969
-msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>"
-msgstr "<p>Wählen Sie <b>IPA-Übernahme aktivieren</b>, wenn die Übernahme von IP-Adressen für diese Schnittstelle aktiviert werden soll.</p>"
-
#: src/include/network/lan/hardware.rb:972
-msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
-msgstr "<p>Wählen Sie <b>Schicht-2-Unterstützung aktivieren</b>, wenn diese Karte mit Schicht-2-Unterstützung konfiguriert wurde.</p>"
+msgid ""
+"<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by "
+"spaces).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie die zusätzlichen <b>Optionen</b> für diese Schnittstelle ein "
+"(getrennt durch Leerzeichen).</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:975
-msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
-msgstr "<p>Geben Sie die <b>MAC-Adresse (Schicht 2)</b> ein, wenn diese Karte mit Schicht-2-Unterstützung konfiguriert wurde.</p>"
+msgid ""
+"<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be "
+"enabled for this interface.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie <b>IPA-Übernahme aktivieren</b>, wenn die Übernahme von IP-"
+"Adressen für diese Schnittstelle aktiviert werden soll.</p>"
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:978
+msgid ""
+"<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured "
+"with layer 2 support.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie <b>Schicht-2-Unterstützung aktivieren</b>, wenn diese Karte "
+"mit Schicht-2-Unterstützung konfiguriert wurde.</p>"
+
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:981
+msgid ""
+"<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured "
+"with layer 2 support.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie die <b>MAC-Adresse (Schicht 2)</b> ein, wenn diese Karte mit "
+"Schicht-2-Unterstützung konfiguriert wurde.</p>"
+
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:999
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005
msgid "&Port Number"
msgstr "&Port-Nummer"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1007
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1013
msgid "&LANCMD Time-Out"
msgstr "&LANCMD-Zeitablauf"
#. S/390 dialog help: LCS
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1032
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038
msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Wählen Sie die <b>Port-Nummer</b> für diese Schnittstelle.</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1033
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1039
msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>"
-msgstr "<p>Geben Sie den <b>LANCMD-Zeitablaufswert<</b> für diese Schnittstelle an.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie den <b>LANCMD-Zeitablaufswert<</b> für diese Schnittstelle an.</"
+"p>"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044
msgid "Compatibility Mode"
msgstr "Kompatibilitätsmodus"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1040
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1046
msgid "Extended Mode"
msgstr "Erweiterter Modus"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1042
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1048
msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)"
msgstr "CTC-basiertes tty (Linux-zu-Linux-Verbindungen)"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1050
msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS"
msgstr "Kompatibilitätsmodus mit OS/390 und z/OS"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1063
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069
msgid "&Protocol"
msgstr "&Protokoll"
#. S/390 dialog help: CTC
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1086
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1092
msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Wählen Sie das <b>Protokoll</b> für diese Schnittstelle.</p>"
#. TextEntry label, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1103
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1109
msgid "&Peer Name"
msgstr "Name des &Peers"
#. S/390 dialog help: IUCV, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1114
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1120
msgid ""
"<p>Enter the name of the IUCV peer,\n"
"for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n"
@@ -2122,7 +2223,7 @@
"(Groß- und Kleinschreibung beachten).</p>\n"
#. #176330, must be static
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1238
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1244
msgid ""
"An error occurred while creating device.\n"
"See YaST log for details."
@@ -2132,7 +2233,7 @@
#. Manual network card configuration dialog
#. @return dialog result
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1260
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1266
msgid "Hardware Dialog"
msgstr "Hardwaredialog"
@@ -2174,7 +2275,7 @@
"Brechen Sie den Speichervorgang mit <b>Abbrechen</b> ab.</p>\n"
#. Network setup method help
-#. NetworkManager and ifup are programs
+#. NetworkManager and wicked are programs
#: src/include/network/lan/help.rb:51
msgid ""
"<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\n"
@@ -2184,12 +2285,11 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Netzwerk-Einrichtungsmethode</big></b></p>\n"
"<p>Verwenden Sie <b>NetworkManager</b>, um die Verbindungen für alle\n"
-"Schnittstellen über ein Desktop-Applet verwalten zu lassen. Eignet sich für den\n"
+"Schnittstellen über ein Desktop-Applet verwalten zu lassen. Eignet sich für "
+"den\n"
"Wechsel zwischen verkabelten und drahtlosen Netzwerken</p>\n"
-#. Network setup method help
-#. NetworkManager and wicked are programs
-#: src/include/network/lan/help.rb:59
+#: src/include/network/lan/help.rb:57
msgid ""
"<p>Use <b>wicked</b> if you do not run a desktop environment\n"
"or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n"
@@ -2197,8 +2297,17 @@
"<p>Verwenden Sie <b>wicked</b>, wenn Sie keine Desktop-Umgebung starten\n"
"oder mehrere Schnittstellen gleichzeitig benutzen müssen.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:63
+#. For systems not including NetworkManager by default (bnc#892678)
+#: src/include/network/lan/help.rb:62
msgid ""
+"<p><b>NetworkManager</b> is not part of every base\n"
+"installation repository. For example, to enable it on SUSE\n"
+"Linux Enterprise Server add the Workstation Extension\n"
+"repository and install the 'NetworkManager' package.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/include/network/lan/help.rb:68
+msgid ""
"<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n"
"Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n"
"edit their configuration.<br></p>\n"
@@ -2207,7 +2316,7 @@
"Hier erhalten Sie einen Überblick über bereits installierte Netzwerkkarten.\n"
"Außerdem können Sie deren Konfiguration bearbeiten.<br></p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:68
+#: src/include/network/lan/help.rb:73
msgid ""
"<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n"
"Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n"
@@ -2216,7 +2325,7 @@
"Mithilfe der Schaltfläche <B>Hinzufügen</B> können Sie eine\n"
"neue Netzwerkkarte manuell konfigurieren.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:71
+#: src/include/network/lan/help.rb:76
msgid ""
"<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n"
"Choose a network card to change or remove.\n"
@@ -2224,31 +2333,35 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Bearbeiten oder löschen:</big></b><br>\n"
"Wählen Sie eine Netzwerkkarte, die Sie bearbeiten oder löschen möchten.\n"
-"Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <b>Bearbeiten</b> oder <b>Löschen</b>.</p>\n"
+"Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <b>Bearbeiten</b> oder "
+"<b>Löschen</b>.</p>\n"
#. IPv6 help
-#: src/include/network/lan/help.rb:78
+#: src/include/network/lan/help.rb:83
msgid ""
"<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n"
"<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n"
"It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\n"
"To disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \n"
-"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n"
+"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the "
+"response \n"
"time can be faster.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>IPv6-Protokolleinstellungen</big></b></p>\n"
-"<p>Wählen Sie <b>IPv6 aktivieren</b> aus, um das IPv6-Modul im Kernel zu aktivieren.\n"
-"IPv6 kann parallel zu IPv4 verwendet werden. Dies ist die Standardeinstellung.\n"
+"<p>Wählen Sie <b>IPv6 aktivieren</b> aus, um das IPv6-Modul im Kernel zu "
+"aktivieren.\n"
+"IPv6 kann parallel zu IPv4 verwendet werden. Dies ist die "
+"Standardeinstellung.\n"
"Zum Deaktivieren von IPv6 deaktivieren Sie diese Option. Dadurch wird das\n"
"Kernel-Modul für IPv6 ausgeschlossen. Ohne IPv6-Protokoll\n"
"verbessert sich in der Regel die Reaktionszeit.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:86
+#: src/include/network/lan/help.rb:91
msgid "<p>All changes will be applied after reboot.</p>"
msgstr "<p>Alle Änderungen werden nach dem Neustart wirksam.</p>"
#. Routing dialog help 1/2
-#: src/include/network/lan/help.rb:89
+#: src/include/network/lan/help.rb:94
msgid ""
"<p>The routing can be set up in this dialog.\n"
"The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n"
@@ -2257,72 +2370,95 @@
"to enable you to say \"and everything else should go here.\"</p>\n"
msgstr ""
"<p>In diesem Dialogfeld kann das Routing\n"
-"eingestellt werden. Das <b>Standard-Gateway</b> eignet sich für jedes mögliche Ziel,\n"
+"eingestellt werden. Das <b>Standard-Gateway</b> eignet sich für jedes "
+"mögliche Ziel,\n"
"wenn auch mit erheblichen Einschränkungen.\n"
-"Wenn ein anderer Eintrag existiert, der sich besser für die gewünschte Adresse eignet,\n"
+"Wenn ein anderer Eintrag existiert, der sich besser für die gewünschte "
+"Adresse eignet,\n"
"wird dieser anstelle der Standardroute verwendet. Durch die Angabe\n"
-"einer Standardroute wird lediglich die Anweisung \"alles andere sollte hierüber verschickt werden\" gegeben.</p>\n"
+"einer Standardroute wird lediglich die Anweisung \"alles andere sollte "
+"hierüber verschickt werden\" gegeben.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:96
+#: src/include/network/lan/help.rb:101
msgid ""
"<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n"
"and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n"
-"the device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
+"the device through which the traffic to the defined network will be routed."
+"\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Geben Sie für jede Route Zielnetzwerk, IP-Adresse, Gateway-Adresse und Netzmaske an. Um einen dieser Werte zu überspringen, benutzen Sie den Bindestrich \"-\". \n"
-"Wählen Sie auch das Gerät, durch das der Datenverkehr für das definierte Netzwerk geleitet wird.\"-\" ist ein Alias für jede beliebige Schnittstelle.</p>\n"
+"<p>Geben Sie für jede Route Zielnetzwerk, IP-Adresse, Gateway-Adresse und "
+"Netzmaske an. Um einen dieser Werte zu überspringen, benutzen Sie den "
+"Bindestrich \"-\". \n"
+"Wählen Sie auch das Gerät, durch das der Datenverkehr für das definierte "
+"Netzwerk geleitet wird.\"-\" ist ein Alias für jede beliebige Schnittstelle."
+"</p>\n"
#. Routing dialog help 2/2
-#: src/include/network/lan/help.rb:102
+#: src/include/network/lan/help.rb:107
msgid ""
"<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n"
"to the internal one) if this system is a router.\n"
msgstr ""
-"<p>Aktivieren <b> der IPv4-Weitereitung</b> (Weiterleitung von Paketen von externen Netzwerken\n"
+"<p>Aktivieren <b> der IPv4-Weitereitung</b> (Weiterleitung von Paketen von "
+"externen Netzwerken\n"
"zum internen Netzwerk), wenn dieses System ein Router ist.\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:106
+#: src/include/network/lan/help.rb:111
msgid ""
"<p>Enable <b>IPv6 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n"
"to the internal one) if this system is a router.\n"
"<b>Warning:</b> IPv6 forwarding disables IPv6 stateless address\n"
"autoconfiguration (SLAAC)."
msgstr ""
-"<p>Aktivieren <b> der IPv6-Weitereitung</b> (Weiterleitung von Paketen von externen Netzwerken\n"
+"<p>Aktivieren <b> der IPv6-Weitereitung</b> (Weiterleitung von Paketen von "
+"externen Netzwerken\n"
"zum internen Netzwerk), wenn dieses System ein Router ist.\n"
"<b>Warnung:</b> Die IPv6-Weiterleitung deaktiviert die IPv6\n"
"Stateless Address Autoconfiguration (SLAAC)."
-#: src/include/network/lan/help.rb:112
+#: src/include/network/lan/help.rb:117
msgid ""
-"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n"
+"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone "
+"is not enough. \n"
"You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n"
"firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Achtung:</b> Wenn die Firewall aktiviert ist, reicht es nicht, nur IP-Forwarding zu aktivieren.\n"
-"Sie sollten Masquerading und/oder mindestens eine Weiterleitungsregel in der Firewall aktivieren.\n"
+"<p><b>Achtung:</b> Wenn die Firewall aktiviert ist, reicht es nicht, nur IP-"
+"Forwarding zu aktivieren.\n"
+"Sie sollten Masquerading und/oder mindestens eine Weiterleitungsregel in der "
+"Firewall aktivieren.\n"
"Sie können dafür das YaST-Firewall-Modul verwenden.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:117
+#: src/include/network/lan/help.rb:122
msgid ""
"<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n"
-"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n"
-"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \n"
-"Therefore, disable this option if you connect to different networks that assign \n"
+"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the "
+"DHCP client.\n"
+"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical "
+"desktop. \n"
+"Therefore, disable this option if you connect to different networks that "
+"assign \n"
"different hostnames.</p> "
msgstr ""
-"<p>Wenn Sie DHCP benutzen, um eine IP-Adresse zu erhalten, überprüfen Sie, ob Sie\n"
-"auch einen Hostnamen via DHCP erhalten. Der Hostname wird automatisch durch den DHCP-Client gesetzt.\n"
-"Dennoch kann eine Änderung des Hostnamens zur Laufzeit den grafischen Desktop irritieren. \n"
-"Deswegen deaktivieren Sie die Option, wenn Sie sich zu verschiedenen Netzwerken\n"
+"<p>Wenn Sie DHCP benutzen, um eine IP-Adresse zu erhalten, überprüfen Sie, "
+"ob Sie\n"
+"auch einen Hostnamen via DHCP erhalten. Der Hostname wird automatisch durch "
+"den DHCP-Client gesetzt.\n"
+"Dennoch kann eine Änderung des Hostnamens zur Laufzeit den grafischen "
+"Desktop irritieren. \n"
+"Deswegen deaktivieren Sie die Option, wenn Sie sich zu verschiedenen "
+"Netzwerken\n"
"verbinden, die verschiedene Hostnamen zuweisen.</p> "
-#: src/include/network/lan/help.rb:124
+#: src/include/network/lan/help.rb:129
msgid ""
"<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n"
-"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n"
-"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n"
-"without an active network. In all other cases, use it carefully, especially \n"
+"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is "
+"a \n"
+"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, "
+"even \n"
+"without an active network. In all other cases, use it carefully, "
+"especially \n"
"if this computer provides some network services.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Hostname der Loopback-Adresse zuweisen</b> verknüpft Ihren Hostnamen\n"
@@ -2332,7 +2468,7 @@
"Fällen sollten Sie mit dieser Option vorsichtig sein, insbesondere wenn\n"
"dieser Rechner Netzwerkdienste anbietet.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:131
+#: src/include/network/lan/help.rb:136
msgid ""
"<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n"
"hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n"
@@ -2341,7 +2477,7 @@
"Hostnamen ein. Normalerweise können diese durch DHCP abgerufen werden.</p>\n"
#. resolver dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:135
+#: src/include/network/lan/help.rb:140
msgid ""
"<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n"
"IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n"
@@ -2352,47 +2488,59 @@
" (z.B. 192.168.0.42) und nicht als Hostname angegeben werden.</b>\n"
#. resolver dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:141
+#: src/include/network/lan/help.rb:146
msgid ""
"<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n"
"The primary search domain is usually the same as the domain name of\n"
-"your computer (for example, suse.de). There may be additional search domains\n"
+"your computer (for example, suse.de). There may be additional search "
+"domains\n"
"(such as suse.com) Separate the domains with commas or white space.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Die Suchdomäne ist der Domänenname, bei dem die Hostnamen-Suche beginnt.\n"
"Die primäre Suchdomäne entspricht normalerweise dem \n"
"Domänennamen Ihres Computers (z. B. suse.de). Zusätzliche Suchdomänen\n"
-" (z. B. suse.com) sind möglich. Trennen Sie Domänen durch Kommas oder Leerzeichen.</p>\n"
+" (z. B. suse.com) sind möglich. Trennen Sie Domänen durch Kommas oder "
+"Leerzeichen.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:147
+#: src/include/network/lan/help.rb:152
msgid ""
-"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n"
-"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n"
-"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \n"
+"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the "
+"DNS domain\n"
+"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially "
+"important if this \n"
+"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using "
+"the <i>hostname</i> \n"
"command.</p>"
msgstr ""
"<p>Geben Sie den Kurznamen (z. B. <i>MeinComputer</i>) und die DNS-Domain\n"
-"(z. B. <i>beispiel.com</i>) dieses Computers ein. Die Domain ist besonders dann wichtig, \n"
+"(z. B. <i>beispiel.com</i>) dieses Computers ein. Die Domain ist besonders "
+"dann wichtig, \n"
"wenn es sich bei dem Computer um einen Mailserver handelt. Den Hostnamen \n"
"des Computers können Sie mit dem Kommando <i>hostname</i> anzeigen.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:153
+#: src/include/network/lan/help.rb:158
msgid ""
"<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n"
-"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n"
+"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is "
+"handled\n"
"by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\n"
"dynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\n"
-"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\n"
+"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for "
+"most\n"
"configurations.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Wählen Sie die Methode aus, mit der die DNS-Konfiguration (Nameserver, Suchliste, \n"
-"Inhalt der Datei <i>/etc/resolv.conf</i>) geändert werden soll. In der Regel erfolgt die Änderung durch das Skript <i>netconfig</i>, \n"
-"das die hier statisch definierten Daten mit den zum Beispiel vom DHCP-Client \n"
+"<p>Wählen Sie die Methode aus, mit der die DNS-Konfiguration (Nameserver, "
+"Suchliste, \n"
+"Inhalt der Datei <i>/etc/resolv.conf</i>) geändert werden soll. In der Regel "
+"erfolgt die Änderung durch das Skript <i>netconfig</i>, \n"
+"das die hier statisch definierten Daten mit den zum Beispiel vom DHCP-"
+"Client \n"
"oder aus NetworkManager dynamisch abgerufenen Daten zusammenführt.\n"
-"Dies ist die Standardeinstellung der Option <b>Standardrichtlinie verwenden</b>.\n"
+"Dies ist die Standardeinstellung der Option <b>Standardrichtlinie verwenden</"
+"b>.\n"
"Sie ist für die meisten Konfigurationen geeignet.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:161
+#: src/include/network/lan/help.rb:166
msgid ""
"<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n"
"allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n"
@@ -2403,63 +2551,86 @@
"Leaving the field blank is the same as using the <b> Only Manually</b>\n"
"policy.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Durch die Wahl der Option <b>Nur manuell</b> wird es <i>netconfig</i>nicht länger erlaubt sein, \n"
-"<i>/etc/resolv.conf</i> zu modifizieren. Sie können die Datei dennoch manuell bearbeiten. Durch die Wahl der Option <b>Standardrichtlinie verwenden</b> \n"
-"können Sie eine Standardrichtlinienzeichenkette bestimmen, welche aus einer durch Komma getrennten Liste aus Schnittstellennamen, \n"
-"einschließlich Wildcards, mit STATIC und STATIC_FALLBACK als vordefinierten Spezialwerten besteht. Für weitere \n"
-"Informationen lesen Sie die <i>netconfig</i>-Manual-Page. Hinweis: Das Feld leer zu lassen ist gleichbedeutend mit der Verwendung der Richtlinie\n"
+"<p>Durch die Wahl der Option <b>Nur manuell</b> wird es <i>netconfig</"
+"i>nicht länger erlaubt sein, \n"
+"<i>/etc/resolv.conf</i> zu modifizieren. Sie können die Datei dennoch "
+"manuell bearbeiten. Durch die Wahl der Option <b>Standardrichtlinie "
+"verwenden</b> \n"
+"können Sie eine Standardrichtlinienzeichenkette bestimmen, welche aus einer "
+"durch Komma getrennten Liste aus Schnittstellennamen, \n"
+"einschließlich Wildcards, mit STATIC und STATIC_FALLBACK als vordefinierten "
+"Spezialwerten besteht. Für weitere \n"
+"Informationen lesen Sie die <i>netconfig</i>-Manual-Page. Hinweis: Das Feld "
+"leer zu lassen ist gleichbedeutend mit der Verwendung der Richtlinie\n"
"<b>Nur Manuell</b>.</p>\n"
#. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred
#. Address dialog help 1/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:174
+#: src/include/network/lan/help.rb:179
msgid ""
"<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n"
-"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n"
+"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address "
+"to this device.\n"
"This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Wählen Sie <b>Keine Adress-Einrichtung</b> wenn Sie keine IP Adresse für dieses Gerät wünschen.\n"
-"Dies ist insbesondere nützlich für zusammengefasste Ethernet-Geräte (bonding).</p>\n"
+"<p>Wählen Sie <b>Keine Adress-Einrichtung</b> wenn Sie keine IP Adresse für "
+"dieses Gerät wünschen.\n"
+"Dies ist insbesondere nützlich für zusammengefasste Ethernet-Geräte "
+"(bonding).</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:179
-msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n"
-msgstr "<p>Aktivieren Sie <b>iBFT</b>, falls Sie das im BIOS konfigurierte Netzwerk beibehalten wollen.</p>\n"
+#: src/include/network/lan/help.rb:184
+msgid ""
+"<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS."
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Aktivieren Sie <b>iBFT</b>, falls Sie das im BIOS konfigurierte Netzwerk "
+"beibehalten wollen.</p>\n"
#. Address dialog help 2/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:183
+#: src/include/network/lan/help.rb:188
msgid ""
"<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n"
"assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Wählen Sie <b>Dynamische Adresse</b> falls Sie keine statische IP Adresse \n"
-"vom System-Administrator oder Ihrem Internet-Provider zugewiesen bekommen haben.</p>\n"
+"<p>Wählen Sie <b>Dynamische Adresse</b> falls Sie keine statische IP "
+"Adresse \n"
+"vom System-Administrator oder Ihrem Internet-Provider zugewiesen bekommen "
+"haben.</p>\n"
#. Address dialog help 3/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:187
+#: src/include/network/lan/help.rb:192
msgid ""
"<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n"
"if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n"
"are then automatically obtained from the server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Sie können eine der Methoden zur dynamischen Adressenvergabe wählen. Wählen Sie <b>DHCP</b>\n"
-"falls Sie einen DHCP-Server in ihrem lokalen Netzwerk laufen haben. Netzwerkadressen werden dann \n"
+"<p>Sie können eine der Methoden zur dynamischen Adressenvergabe wählen. "
+"Wählen Sie <b>DHCP</b>\n"
+"falls Sie einen DHCP-Server in ihrem lokalen Netzwerk laufen haben. "
+"Netzwerkadressen werden dann \n"
"automatisch vom Server bezogen.</p>\n"
#. Address dialog help 4/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:193
+#: src/include/network/lan/help.rb:198
msgid ""
"<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n"
-"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n"
-"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\n"
+"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + "
+"Zeroconf\n"
+"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-"<p>Um automatisch nach einer freien IP-Adresse zu suchen und diese statisch zuzuweisen \n"
-"wählen Sie bitte <b>Zeroconf</b>. Um DHCP zu nutzen und auf zeroconf zurückzufallen wählen Sie \n"
-"<b>DHCP + Zeroconf</b>. Andernfalls müssen die Netzwerk-Adressen <b>Statisch</b> zugewiesen werden.</p>\n"
+"<p>Um automatisch nach einer freien IP-Adresse zu suchen und diese statisch "
+"zuzuweisen \n"
+"wählen Sie bitte <b>Zeroconf</b>. Um DHCP zu nutzen und auf zeroconf "
+"zurückzufallen wählen Sie \n"
+"<b>DHCP + Zeroconf</b>. Andernfalls müssen die Netzwerk-Adressen "
+"<b>Statisch</b> zugewiesen werden.</p>\n"
#. Address dialog help 5/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:199
+#: src/include/network/lan/help.rb:204
msgid ""
-"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n"
+"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for "
+"your computer, and the \n"
" <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n"
"for your peer.</p>\n"
msgstr ""
@@ -2468,18 +2639,25 @@
"Ihrer Gegenstelle ein.</p>\n"
#. Address dialog help 6/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:205
+#: src/include/network/lan/help.rb:210
msgid ""
-"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
-"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
-"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your "
+"computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
+"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix "
+"<tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
+"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written "
+"to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Für <b>Statische Adress-Einrichtung</b> geben Sie die statische IP Adresse. \n"
-" (z.B. 192.168.100.99) für ihren Rechner und die Netzwerkmaske (normalerweise 255.255.255.0 oder die Prefix-Länge <tt>/24</tt>) .\n"
-"an. Optional können Sie auch einen Voll-Qualifizierten Hostnamen für diese Adresse angeben. Dieser wird in die Datei <i>/etc/hosts</i> geschrieben.</p>\n"
+"<p>Für <b>Statische Adress-Einrichtung</b> geben Sie die statische IP "
+"Adresse. \n"
+" (z.B. 192.168.100.99) für ihren Rechner und die Netzwerkmaske "
+"(normalerweise 255.255.255.0 oder die Prefix-Länge <tt>/24</tt>) .\n"
+"an. Optional können Sie auch einen Voll-Qualifizierten Hostnamen für diese "
+"Adresse angeben. Dieser wird in die Datei <i>/etc/hosts</i> geschrieben.</"
+"p>\n"
#. Address dialog help 8/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:211
+#: src/include/network/lan/help.rb:216
msgid ""
"<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n"
"the network configuration.</p>"
@@ -2487,15 +2665,16 @@
"<p>Bitte kontaktieren Sie Ihren <b>Netzwerkadministrator</b> \n"
"für weitere Informationen über die Netzwerkkonfiguration.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:214
+#: src/include/network/lan/help.rb:219
msgid ""
"<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n"
"Components of this product might not work with DHCP.</p>"
msgstr ""
"<p>DHCP-Konfiguration wird für dieses Produkt nicht empfohlen.\n"
-"Einige Komponenten dieses Produkts funktionieren möglicherweise nicht mit DHCP.</p>"
+"Einige Komponenten dieses Produkts funktionieren möglicherweise nicht mit "
+"DHCP.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:217
+#: src/include/network/lan/help.rb:222
msgid ""
"<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\n"
"<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\n"
@@ -2507,90 +2686,119 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Firewall-Zone</big></b></p>\n"
"<p>Wählen Sie die Firewall-Zone für die Schnittstelle.\n"
-"Falls Sie eine Zone wählen, wird die Firewall aktiviert. Falls Sie keine Zone wählen\n"
-"und andere Firewall-Schnittstellen existieren, wird die Firewall aktiv bleiben,\n"
-"jedoch aller Verkehr für diese Schnittstelle gesperrt. Falls Sie keine Zone wählen\n"
+"Falls Sie eine Zone wählen, wird die Firewall aktiviert. Falls Sie keine "
+"Zone wählen\n"
+"und andere Firewall-Schnittstellen existieren, wird die Firewall aktiv "
+"bleiben,\n"
+"jedoch aller Verkehr für diese Schnittstelle gesperrt. Falls Sie keine Zone "
+"wählen\n"
"und keine anderen existieren, wird die Firewall deaktiviert.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:226
-msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
-msgstr "<p><b>Obligatorische Schnittstelle</b> gibt an, ob der Netzwerkdienst einen Fehler meldet, wenn die Schnittstelle beim Booten nicht aktiviert wird.</p>"
+#: src/include/network/lan/help.rb:231
+msgid ""
+"<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports "
+"failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Obligatorische Schnittstelle</b> gibt an, ob der Netzwerkdienst einen "
+"Fehler meldet, wenn die Schnittstelle beim Booten nicht aktiviert wird.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:229
+#: src/include/network/lan/help.rb:234
msgid ""
"<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n"
"<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n"
"transferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\n"
"set a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\n"
-"especially on slow dial-up connections. Either select one of the recommended\n"
+"especially on slow dial-up connections. Either select one of the "
+"recommended\n"
"values or define another one.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Maximum Transfer Unit (MTU)</big></b></p>\n"
-"<p>Die Maximum Transfer Unit (<b>MTU</b>) ist die maximale Größe eines Pakets,\n"
-"das auf einmal über das Netzwerk transferiert wird. Normalerweise müssen Sie die\n"
-"MTU nicht setzen, jedoch können niedrigere MTU-Werte u.U. ihre Netzwerkgeschwindigkeit\n"
-"steigern, insbesondere in langsamen Wähl-Verbindungen. Wählen Sie einen der empfohlenen\n"
+"<p>Die Maximum Transfer Unit (<b>MTU</b>) ist die maximale Größe eines "
+"Pakets,\n"
+"das auf einmal über das Netzwerk transferiert wird. Normalerweise müssen Sie "
+"die\n"
+"MTU nicht setzen, jedoch können niedrigere MTU-Werte u.U. ihre "
+"Netzwerkgeschwindigkeit\n"
+"steigern, insbesondere in langsamen Wähl-Verbindungen. Wählen Sie einen der "
+"empfohlenen\n"
"Werte oder setzen Sie ihren eigenen.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:237
+#: src/include/network/lan/help.rb:242
msgid ""
"<p>Select the slave devices for the bond device.\n"
-"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>"
-msgstr "<p>Wählen Sie die Slave-Geräte für die verbundenen Geräte. Nur die Geräte, bei denen die Geräteaktivierung auf 'Nie' eingestellt ist und für die 'Ohne Adresseinrichtung' angegeben ist, sind verfügbar.</p>"
+"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No "
+"Address Setup</b> are available.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie die Slave-Geräte für die verbundenen Geräte. Nur die Geräte, "
+"bei denen die Geräteaktivierung auf 'Nie' eingestellt ist und für die 'Ohne "
+"Adresseinrichtung' angegeben ist, sind verfügbar.</p>"
#. DHCP dialog help 1/7
-#: src/include/network/lan/help.rb:242
+#: src/include/network/lan/help.rb:247
msgid "<p><b><big>DHCP Client Options</big></b></p>"
msgstr "<p><b><big>Optionen für DHCP-Client</big></b></p>"
#. DHCP dialog help 2/7
-#: src/include/network/lan/help.rb:244
+#: src/include/network/lan/help.rb:249
msgid ""
"<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n"
-"the hardware address of the network interface. It must be different for each\n"
+"the hardware address of the network interface. It must be different for "
+"each\n"
"DHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form\n"
"identifier here if you have several (virtual) machines using the same\n"
"network interface and thus the same hardware address.</p>"
msgstr ""
"<p>Wird kein Eintrag für <b>DHCP-Client-Kennung</b> vorgenommen, dann wird\n"
-"als Standard die Hardware-Adresse der Netzwerkschnittstelle verwendet. Sie muss für\n"
-"die einzelnen Clients eines Netzwerks unterschiedlich sein. Geben Sie hier deshalb einen\n"
-"eindeutigen freien Identifier an, wenn Sie mehrere (virtuelle) Rechner besitzen, die dieselbe\n"
+"als Standard die Hardware-Adresse der Netzwerkschnittstelle verwendet. Sie "
+"muss für\n"
+"die einzelnen Clients eines Netzwerks unterschiedlich sein. Geben Sie hier "
+"deshalb einen\n"
+"eindeutigen freien Identifier an, wenn Sie mehrere (virtuelle) Rechner "
+"besitzen, die dieselbe\n"
"Netzwerkschnittstelle und somit dieselbe Hardware-Adresse verwenden.</p>"
#. DHCP dialog help 3/7
-#: src/include/network/lan/help.rb:252
+#: src/include/network/lan/help.rb:257
msgid ""
"<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n"
-"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. Some \n"
+"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP "
+"server. Some \n"
"DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n"
"according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n"
"Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n"
-"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n"
-"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
+"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</"
+"b>\n"
+"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/"
+"HOSTNAME</tt>). \n"
"If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Zu sendender Hostname</b> gibt eine Zeichenkette an, die für das Optionsfeld \n"
-"Hostname verwendet wird, wenn der DHCP-Client Meldungen an den DHCP-Server sendet. Einige DHCP-Server \n"
+"<p><b>Zu sendender Hostname</b> gibt eine Zeichenkette an, die für das "
+"Optionsfeld \n"
+"Hostname verwendet wird, wenn der DHCP-Client Meldungen an den DHCP-Server "
+"sendet. Einige DHCP-Server \n"
"aktualisieren Nameserver-Zonen (Forward- und Reverse-Records) \n"
"gemäß diesem Hostnamen (dynamisches DNS).\n"
"\n"
-"Für einige DHCP-Server ist es zudem erforderlich, dass das Optionsfeld <b>Zu sendender Hostname</b> eine bestimmte\n"
-"Zeichenkette in den DHCP-Meldungen von Clients enthält. Akzeptieren Sie <b>AUTO</b>,\n"
-"wenn der aktuelle (also der in <tt>/etc/HOSTNAME</tt> definierte) Hostname gesendet werden soll. \n"
+"Für einige DHCP-Server ist es zudem erforderlich, dass das Optionsfeld <b>Zu "
+"sendender Hostname</b> eine bestimmte\n"
+"Zeichenkette in den DHCP-Meldungen von Clients enthält. Akzeptieren Sie "
+"<b>AUTO</b>,\n"
+"wenn der aktuelle (also der in <tt>/etc/HOSTNAME</tt> definierte) Hostname "
+"gesendet werden soll. \n"
"Lassen Sie das Feld leer, wenn kein Hostname gesendet werden soll.</p>\n"
#. Aliases dialog help 1/4
-#: src/include/network/lan/help.rb:264
+#: src/include/network/lan/help.rb:269
msgid ""
"<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n"
"<p>Configure additional addresses of an interface in this table.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Zusätzliche Adressen</big></b></p>\n"
-"<p>Konfigurieren Sie zusätzliche Adressen für eine Schnittstelle in dieser Tabelle.</p>\n"
+"<p>Konfigurieren Sie zusätzliche Adressen für eine Schnittstelle in dieser "
+"Tabelle.</p>\n"
#. Aliases dialog help 2/4
-#: src/include/network/lan/help.rb:268
+#: src/include/network/lan/help.rb:273
msgid ""
"<p>Enter an <b>IPv4 Address Label</b>, an <b>IP Address</b>, and\n"
"the <b>Netmask</b>.</p>"
@@ -2599,25 +2807,35 @@
"und die <b>Netzmaske</b> ein.</p>"
#. Aliases dialog help 3/4
-#: src/include/network/lan/help.rb:272
+#: src/include/network/lan/help.rb:277
msgid ""
-"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n"
-" length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n"
-" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>"
+"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and "
+"legacy. The total\n"
+" length of interface name (inclusive of the colon and label) "
+"is\n"
+" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility "
+"truncates it after 9 characters.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>IPv4-Adress-Bezeichnung</b>, früher Alias-Name genannt, ist optional und veraltet.Die Gesamtlänge\n"
-" des Schnittstellennamens (einschließlich Doppelpunkt und Label) ist\n"
-" auf 15 Zeichen beschränkt und das veraltete ipconfig kürzt nach 9 Zeichen.</p>"
+"<p><b>IPv4-Adress-Bezeichnung</b>, früher Alias-Name genannt, ist optional "
+"und veraltet.Die Gesamtlänge\n"
+" des Schnittstellennamens (einschließlich Doppelpunkt und "
+"Label) ist\n"
+" auf 15 Zeichen beschränkt und das veraltete ipconfig kürzt "
+"nach 9 Zeichen.</p>"
#. Aliases dialog help 3/4, #83766
-#: src/include/network/lan/help.rb:278
-msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
-msgstr "<p>Nehmen Sie den Schnittstellennamen nicht in den Aliasnamen auf. Geben Sie beispielsweise <b>foo</b> anstelle von <b>eth0:foo</b> ein.</p>"
+#: src/include/network/lan/help.rb:283
+msgid ""
+"<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter "
+"<b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nehmen Sie den Schnittstellennamen nicht in den Aliasnamen auf. Geben Sie "
+"beispielsweise <b>foo</b> anstelle von <b>eth0:foo</b> ein.</p>"
#. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup
#. this is suited to the button-switched key typing
#. Translators: dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:284
+#: src/include/network/lan/help.rb:289
msgid ""
"<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n"
"<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n"
@@ -2633,20 +2851,25 @@
"</p> \n"
msgstr ""
"<p>Wählen Sie zwischen drei <b>Schlüsselarten</b> aus.\n"
-"<br><b>Passphrase</b>: Der Schlüssel wird aus der eingegebenen Phrase generiert.\n"
-"<br><b>ASCII</b>: Die ASCII-Werte der eingegebenen Zeichen ergeben den Schlüssel.\n"
+"<br><b>Passphrase</b>: Der Schlüssel wird aus der eingegebenen Phrase "
+"generiert.\n"
+"<br><b>ASCII</b>: Die ASCII-Werte der eingegebenen Zeichen ergeben den "
+"Schlüssel.\n"
"Sie müssen fünf Zeichen für 64-Bit-Schlüssel, bis zu dreizehn Zeichen für \n"
"128-Bit-Schlüssel, bis zu 16 Zeichen für 156-Bit-Schlüssel und\n"
"bis zu 29 Zeichen für 256-Bit-Schlüssel eingeben.\n"
-"<br><b>Hexadezimal</b>: Geben Sie direkt den Hexadezimal-Code des Schlüssels ein.\n"
-"Sie müssen zehn Hexadezimalzahlen für 64-Bit-Schlüssel, 26 für 128-Bit-Schlüssel, 32 für\n"
+"<br><b>Hexadezimal</b>: Geben Sie direkt den Hexadezimal-Code des Schlüssels "
+"ein.\n"
+"Sie müssen zehn Hexadezimalzahlen für 64-Bit-Schlüssel, 26 für 128-Bit-"
+"Schlüssel, 32 für\n"
"156-Bit Schlüssel und 58 für 256-Bit-Schlüssel eingeben.\n"
-"Sie können Gedankenstriche ('-') zum Trennen von Zahlenpaaren oder -gruppen verwenden\n"
+"Sie können Gedankenstriche ('-') zum Trennen von Zahlenpaaren oder -gruppen "
+"verwenden\n"
"(z.B. '0a5f-41e6-48').\n"
"</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:299
+#: src/include/network/lan/help.rb:304
msgid ""
"<p>Here, set the most important settings\n"
"for wireless networking.</p>"
@@ -2655,7 +2878,7 @@
"für Funknetzwerke vor.</p>"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:303
+#: src/include/network/lan/help.rb:308
msgid ""
"<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\n"
"can be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\n"
@@ -2663,33 +2886,38 @@
"called <i>Infrastructure Mode</i>), or <b>Master</b> (the network card\n"
"acts as an access point).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Der <b>Betriebsmodus</b> hängt von der Netzwerktopologie ab. Es gibt den Modus\n"
+"<p>Der <b>Betriebsmodus</b> hängt von der Netzwerktopologie ab. Es gibt den "
+"Modus\n"
"<b>Ad-hoc</b> (Peer-to-Peer-Netzwerk ohne Zugriffspunkt), <b>Verwaltet</b>\n"
"(ein von einem Zugriffspunkt versorgtes Netzwerk, bisweilen auch\n"
"<i>Infrastruktur-Modus</i> genannt) oder <b>Master</b>\n"
"(die Netzwerkkarte fungiert als Zugriffspunkt)</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:311
+#: src/include/network/lan/help.rb:316
msgid ""
"<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n"
"cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n"
"wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n"
-"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\n"
+"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> "
+"authentication mode,\n"
"you can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\n"
"case, your WLAN card associates with the access point with the best\n"
"signal strength.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Legen Sie den <b>Netzwerknamen (ESSID)</b> fest, der zum Identifizieren von\n"
-"Zellen verwendet wird, die Teil desselben virtuellen Netzwerks sind. Alle Stationen in einem\n"
+"<p>Legen Sie den <b>Netzwerknamen (ESSID)</b> fest, der zum Identifizieren "
+"von\n"
+"Zellen verwendet wird, die Teil desselben virtuellen Netzwerks sind. Alle "
+"Stationen in einem\n"
"Funk-LAN benötigen dieselbe ESSID zur Kommunikation untereinander. Wenn\n"
-"Sie den Betriebsmodus <b>Verwaltet</b> verwenden und der Authentifizierungsmodus ist nicht <b>WPA</b>,\n"
+"Sie den Betriebsmodus <b>Verwaltet</b> verwenden und der "
+"Authentifizierungsmodus ist nicht <b>WPA</b>,\n"
"können Sie dieses Feld leer lassen oder auf <tt>any</tt> setzen. In diesem\n"
"Fall verwendet Ihre WLAN-Karte den Zugriffspunkt mit der besten\n"
"Signalstärke.</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:321
+#: src/include/network/lan/help.rb:326
msgid ""
"<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\n"
"It depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\n"
@@ -2702,30 +2930,40 @@
"NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n"
"potential attacker to break into your network. Unless you have\n"
"specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n"
-"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n"
+"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected "
+"Access)\n"
"was defined to close its security holes, but not all hardware supports\n"
"WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\n"
"authentication mode. This is only possible in the operation mode\n"
"<b>Managed</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>In einigen Netzwerken müssen Sie einen <b>Authentifizierungsmodus</b> festlegen.\n"
+"<p>In einigen Netzwerken müssen Sie einen <b>Authentifizierungsmodus</b> "
+"festlegen.\n"
"Dies hängt von der verwendeten Schutztechnik ab, WEP oder WPA. <b>WEP</b>\n"
"(Wired Equivalent Privacy) ist ein System zum Verschlüsseln drahtlosen \n"
-"Netzwerkverkehrs mit optionaler Authentifizierung, basierend auf dem verwendeten\n"
-"Verschlüsselungsschlüssel. In den meisten Fällen, in denen WEP verwendet wird, ist der Modus <b>Offen</b> (keine\n"
+"Netzwerkverkehrs mit optionaler Authentifizierung, basierend auf dem "
+"verwendeten\n"
+"Verschlüsselungsschlüssel. In den meisten Fällen, in denen WEP verwendet "
+"wird, ist der Modus <b>Offen</b> (keine\n"
"Authentifizierung) passend. Dies bedeutet nicht, dass Sie die\n"
-"WEP-Verschlüsselung nicht verwenden können (verwenden Sie für diesen Fall <b>Keine Verschlüsselung</b>). Einige Netzwerke benutzen möglicherweise die Authentifizierung WEP <b>Gemeinsamer Schlüssel</b>.\n"
+"WEP-Verschlüsselung nicht verwenden können (verwenden Sie für diesen Fall "
+"<b>Keine Verschlüsselung</b>). Einige Netzwerke benutzen möglicherweise die "
+"Authentifizierung WEP <b>Gemeinsamer Schlüssel</b>.\n"
"HINWEIS: Die Authentifizierung 'gemeinsamer Schlüssel' erleichtert einem\n"
"potenziellen Angreifer das Einbrechen in Ihr Netzwerk. Falls Sie keinen\n"
-"speziellen Bedarf für die Authentifizierung 'Gemeinsamer Schlüssel' haben, sollten Sie den Modus <b>Offen</b>\n"
-"verwenden. Da sich WEP als unsicher herausgestellt hat, wurde <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n"
-"zum Schließen der Sicherheitslücken eingeführt. Jedoch unterstützt nicht jede Hardware\n"
-"WPA. Wollen Sie WPA verwenden, wählen Sie <b>WPA-PSK</b> oder <b>WPA-EAP</b>als \n"
+"speziellen Bedarf für die Authentifizierung 'Gemeinsamer Schlüssel' haben, "
+"sollten Sie den Modus <b>Offen</b>\n"
+"verwenden. Da sich WEP als unsicher herausgestellt hat, wurde <b>WPA</b> (Wi-"
+"Fi Protected Access)\n"
+"zum Schließen der Sicherheitslücken eingeführt. Jedoch unterstützt nicht "
+"jede Hardware\n"
+"WPA. Wollen Sie WPA verwenden, wählen Sie <b>WPA-PSK</b> oder <b>WPA-EAP</"
+"b>als \n"
"Authentifizierungsmodus. Dies ist nur im Betriebsmodus\n"
" <b>Verwaltet</b> möglich.</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:340
+#: src/include/network/lan/help.rb:345
msgid ""
"<p>To use WEP, enter the\n"
"WEP encryption key to use. It can have a key\n"
@@ -2736,11 +2974,13 @@
"<p>Geben Sie zum Verwenden von WEP den zu verwendenden\n"
"WEP-Verschlüsselungs-Schlüssel ein. Dieser kann eine\n"
"Schlüssellänge von 64, 128, 156 oder 256 Bits haben, jedoch werden\n"
-"nicht alle Größen von allen Geräten unterstützt. Von diesen Schlüsseln werden\n"
-"24 Bits dynamisch erzeugt, sodass Sie nur 40 bis 232 Bits eingeben müssen.</p>\n"
+"nicht alle Größen von allen Geräten unterstützt. Von diesen Schlüsseln "
+"werden\n"
+"24 Bits dynamisch erzeugt, sodass Sie nur 40 bis 232 Bits eingeben müssen.</"
+"p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:348
+#: src/include/network/lan/help.rb:353
msgid ""
"<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\n"
"enter the preshared key. This\n"
@@ -2752,30 +2992,36 @@
"<p>Geben Sie zum Verwenden von WPA-PSK (Alternativbezeichnung: WPA Home)\n"
"den vorherigen gemeinsamen Schlüssel ein. Dieser\n"
"Schlüssel wird für die Authentifizierung verwendet und zum Erzeugen von \n"
-"Verschlüsselungsschlüsseln. Diese sind nicht anfällig gegenüber bekannten Angriffen auf WEP-Schlüssel, jedoch sind\n"
-"Wörterbuch-Angriffe weiterhin möglich. Verwenden Sie kein Wort als Passphrase,\n"
+"Verschlüsselungsschlüsseln. Diese sind nicht anfällig gegenüber bekannten "
+"Angriffen auf WEP-Schlüssel, jedoch sind\n"
+"Wörterbuch-Angriffe weiterhin möglich. Verwenden Sie kein Wort als "
+"Passphrase,\n"
"das leicht zu erraten ist.</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:357
+#: src/include/network/lan/help.rb:362
msgid ""
"<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n"
"enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Geben Sie zum Verwenden von WPA-EAP (Alternativbezeichnung: WPA Enterprise)\n"
+"<p>Geben Sie zum Verwenden von WPA-EAP (Alternativbezeichnung: WPA "
+"Enterprise)\n"
"im nächsten Dialogfeld einige zusätzliche Parameter ein.\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:361
+#: src/include/network/lan/help.rb:366
msgid ""
"<p>These values will be written to the interface configuration file\n"
"'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n"
-"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\n"
+"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for "
+"all\n"
"available options.</p>"
msgstr ""
"<p>Diese Werte werden in die Schnittstellen-Konfigurationsdatei\n"
-"'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network' geschrieben. Wenn Sie zusätzliche Einstellungen\n"
-"benötigen, müssen Sie diese manuell hinzufügen. Die verfügbaren Optionen finden Sie\n"
+"'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network' geschrieben. Wenn Sie zusätzliche "
+"Einstellungen\n"
+"benötigen, müssen Sie diese manuell hinzufügen. Die verfügbaren Optionen "
+"finden Sie\n"
"im gleichen Verzeichnis in der Datei 'wireless'.</p>"
#. TextEntry label
@@ -2854,7 +3100,8 @@
"perform the authentication, namely TLS, TTLS, and PEAP.</p>\n"
msgstr ""
"<p>WPA-EAP verwendet einen RADIUS-Server zur Benutzerauthentifizierung. In\n"
-"EAP gibt es verschiedene Methoden, eine Verbindung mit dem Server herzustellen und\n"
+"EAP gibt es verschiedene Methoden, eine Verbindung mit dem Server "
+"herzustellen und\n"
"die Authentifizierung vorzunehmen, nämlich TLS, TTLS und PEAP.</p>\n"
#. text entry label
@@ -2867,12 +3114,14 @@
"<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n"
"and <b>Password</b> as configured on the server.\n"
"If you have special requirements to set the username used as\n"
-"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\n"
+"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>Geben Sie für TTLS und PEAP Ihre <b>Identität</b>\n"
"und Ihr <b>Kennwort</b> wie auf dem Server konfiguriert ein.\n"
"Wenn aufgrund spezieller Anforderungen der verwendete Benutzername als\n"
-"<b>Anonyme Identität</b> festgelegt werden muss, können Sie diese Festlegung hier vornehmen. Normalerweise besteht hierfür kein Bedarf.</p>\n"
+"<b>Anonyme Identität</b> festgelegt werden muss, können Sie diese Festlegung "
+"hier vornehmen. Normalerweise besteht hierfür kein Bedarf.</p>\n"
#. text entry label
#: src/include/network/lan/wireless.rb:111
@@ -2893,16 +3142,21 @@
#: src/include/network/lan/wireless.rb:128
msgid ""
"<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n"
-"password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n"
+"password combination for authentication. It uses a public and private key "
+"pair\n"
"to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\n"
"a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n"
"the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>TLS verwendet für die Authentifizierung ein <b>Client-Zertifikat</b> anstelle einer Kombination aus Benutzername und\n"
-"Passwort.</p> TLS verwendet ein Paar aus öffentlichem und privatem Schlüssel\n"
-" zur Verschlüsselung der Verhandlungskommunikation, daher benötigen Sie zusätzlich\n"
+"<p>TLS verwendet für die Authentifizierung ein <b>Client-Zertifikat</b> "
+"anstelle einer Kombination aus Benutzername und\n"
+"Passwort.</p> TLS verwendet ein Paar aus öffentlichem und privatem "
+"Schlüssel\n"
+" zur Verschlüsselung der Verhandlungskommunikation, daher benötigen Sie "
+"zusätzlich\n"
" eine <b>Client-Schlüssel</b>-Datei, die Ihren privaten Schlüssel und\n"
-" das entsprechende <b>Client-Schlüssel-Passwort</b> für diese Datei enthält.</p>\n"
+" das entsprechende <b>Client-Schlüssel-Passwort</b> für diese Datei enthält."
+"</p>\n"
#. text entry label
#: src/include/network/lan/wireless.rb:144
@@ -2942,7 +3196,8 @@
"any certificate or key files, contact your system administrator.\n"
msgstr ""
"Wenn Sie Ihre ID und Ihr Passwort nicht kennen oder nicht über\n"
-"Zertifikat- oder Schlüsseldateien verfügen, wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator.\n"
+"Zertifikat- oder Schlüsseldateien verfügen, wenden Sie sich an Ihren "
+"Systemadministrator.\n"
#. combo box label
#: src/include/network/lan/wireless.rb:239
@@ -2956,9 +3211,12 @@
"allowed methods or in case you have encountered difficulties regarding\n"
"authentication, choose your inner authentication method.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Hier können Sie die Methode für die innere Authentifizierung (auch als 'Phase 2' bekannt)\n"
-"konfigurieren. Standardmäßig sind alle Methoden zulässig. Wenn Sie die zulässigen Methoden\n"
-" einschränken möchten oder wenn Sie auf Schwierigkeiten bei der Authentifizierung\n"
+"<p>Hier können Sie die Methode für die innere Authentifizierung (auch als "
+"'Phase 2' bekannt)\n"
+"konfigurieren. Standardmäßig sind alle Methoden zulässig. Wenn Sie die "
+"zulässigen Methoden\n"
+" einschränken möchten oder wenn Sie auf Schwierigkeiten bei der "
+"Authentifizierung\n"
" gestoßen sind, wählen Sie Ihre innere Authentifizierungsmethode aus.</p>\n"
#. radio button group label
@@ -2971,8 +3229,10 @@
"<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\n"
"implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Bei Verwendung von PEAP können Sie auch die Verwendung einer speziellen PEAP-\n"
-"Implementierung (Version 0 oder 1) erzwingen. Normalerweise sollte dies nicht erforderlich sein.</p>\n"
+"<p>Bei Verwendung von PEAP können Sie auch die Verwendung einer speziellen "
+"PEAP-\n"
+"Implementierung (Version 0 oder 1) erzwingen. Normalerweise sollte dies "
+"nicht erforderlich sein.</p>\n"
#. radio button: any version of PEAP
#: src/include/network/lan/wireless.rb:256
@@ -3063,7 +3323,8 @@
#. Popup text
#: src/include/network/lan/wireless.rb:562
msgid "WPA authentication mode is only possible in managed operating mode."
-msgstr "Der WPA-Authentifizierungsmodus ist nur im verwalteten Betriebsmodus möglich."
+msgstr ""
+"Der WPA-Authentifizierungsmodus ist nur im verwalteten Betriebsmodus möglich."
#. Popup text
#. modes: combination of operation and authentication
@@ -3079,7 +3340,8 @@
#. Error popup
#: src/include/network/lan/wireless.rb:600
msgid "The passphrase must have between 8 and 63 characters (inclusively)."
-msgstr "Das Passwort muss zwischen 8 und (einschließlich) 63 Zeichen enthalten."
+msgstr ""
+"Das Passwort muss zwischen 8 und (einschließlich) 63 Zeichen enthalten."
#. Error popup
#: src/include/network/lan/wireless.rb:611
@@ -3097,7 +3359,9 @@
#. Popup text
#: src/include/network/lan/wireless.rb:631
msgid "The encryption key must be specified for this authentication mode."
-msgstr "Geben Sie den Verschlüsselungsschlüssel für diesen Authentifizierungsmodus an."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Verschlüsselungsschlüssel für diesen Authentifizierungsmodus "
+"an."
#. warning only
#. Popup text
@@ -3130,12 +3394,14 @@
msgid ""
"<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n"
"set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n"
-"for managed mode--the card will hop through the channels searching for access\n"
+"for managed mode--the card will hop through the channels searching for "
+"access\n"
"points in that case.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Wollen Sie Ihre LAN-Funkkarte im Master- oder Ad-hoc-Modus verwenden,\n"
"legen Sie den von der Karte zu verwendenden <b>Kanal</b> fest.\n"
-"Für den Modus Verwaltet ist dies nicht nötig, da die Karte in diesem Fall durch die\n"
+"Für den Modus Verwaltet ist dies nicht nötig, da die Karte in diesem Fall "
+"durch die\n"
"Kanäle 'springt', um Zugriffspunkte zu finden.</p>\n"
#. Wireless expert dialog help 3/5
@@ -3144,7 +3410,8 @@
"<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\n"
"<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>"
msgstr ""
-"<p>In einigen seltenen Fällen wollen Sie möglicherweise explizit eine Übertragungs-\n"
+"<p>In einigen seltenen Fällen wollen Sie möglicherweise explizit eine "
+"Übertragungs-\n"
"<b>Bitrate</b> festlegen. Standard ist 'so schnell als möglich'.</p>"
#. Wireless expert dialog help 4/5
@@ -3154,7 +3421,8 @@
"define the one to which to connect by entering its MAC address.</p>"
msgstr ""
"<p>In einer Umgebung mit mehreren <b>Zugriffspunkten</b> wollen Sie\n"
-"möglicherweise durch Eingabe der MAC-Adresse den Punkt für die Verbindung festlegen.</p>"
+"möglicherweise durch Eingabe der MAC-Adresse den Punkt für die Verbindung "
+"festlegen.</p>"
#. Wireless expert dialog help 5/5
#: src/include/network/lan/wireless.rb:718
@@ -3164,7 +3432,8 @@
"be disconnected from AC power.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Mit <b>Power-Management verwenden</b> können Sie Mechanismen zum\n"
-"Energiesparen aktivieren. Dies ist generell eine gute Idee, besonders wenn Sie\n"
+"Energiesparen aktivieren. Dies ist generell eine gute Idee, besonders wenn "
+"Sie\n"
"ein Laptop-Anwender sind und nicht an Wechselstrom angeschlossen sind.</p>\n"
#. Wireless expert dialog help 2b/5
@@ -3240,15 +3509,19 @@
#: src/include/network/lan/wireless.rb:1001
msgid ""
"<p>In this dialog, define your WEP keys used\n"
-"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n"
+"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four "
+"keys,\n"
"although only one key is used to encrypt the data. This is the default key.\n"
"The other keys can be used to decrypt data. Usually you have only\n"
"one key.</p>"
msgstr ""
"<p>Bestimmen Sie in diesem Dialog Ihre WEP-Schlüssel zum Verschlüsseln\n"
-"Ihrer Daten vor deren Übertragung. Sie können bis zu vier Schlüssel eingeben,\n"
-"obwohl nur ein Schlüssel zum Verschlüsseln der Daten verwendet wird. Dieser ist\n"
-"der Standardschlüssel. Die anderen Schlüssel können zum Entschlüsseln von Daten\n"
+"Ihrer Daten vor deren Übertragung. Sie können bis zu vier Schlüssel "
+"eingeben,\n"
+"obwohl nur ein Schlüssel zum Verschlüsseln der Daten verwendet wird. Dieser "
+"ist\n"
+"der Standardschlüssel. Die anderen Schlüssel können zum Entschlüsseln von "
+"Daten\n"
"verwendet werden. Normalerweise haben Sie nur einen Schlüssel.</p>"
#. Wireless keys dialog help 2/3
@@ -3261,9 +3534,12 @@
"value to 64.</p>"
msgstr ""
"<p>Die <b>Schlüssellänge</b> bestimmt die Bitlänge Ihrer WEP-Schlüssel.\n"
-"Es sind 64 und 128 Bit möglich, manchmal auch bezeichnet als 40 und 104 Bit.\n"
-"Für ältere Hardware können möglicherweise keine 128 Bit-Schlüssel verwendet werden.\n"
-"Wenn also Ihre drahtlose LAN-Verbindung nicht zustande kommt, müssen Sie den Wert\n"
+"Es sind 64 und 128 Bit möglich, manchmal auch bezeichnet als 40 und 104 "
+"Bit.\n"
+"Für ältere Hardware können möglicherweise keine 128 Bit-Schlüssel verwendet "
+"werden.\n"
+"Wenn also Ihre drahtlose LAN-Verbindung nicht zustande kommt, müssen Sie den "
+"Wert\n"
"möglicherweise auf 64 setzen.</p>"
#. Frame label
@@ -3305,10 +3581,12 @@
#. validated in ValidateWpaEap
#: src/include/network/lan/wireless.rb:1281
msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n"
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+"connections\n"
"to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?"
msgstr ""
-"Der Verzicht auf eine \"Certificate Authority\" (CA) kann in Verbindungen zu unsicheren,\n"
+"Der Verzicht auf eine \"Certificate Authority\" (CA) kann in Verbindungen zu "
+"unsicheren,\n"
"bösartigen drahtlosen Netzwerken enden. Ohne CA fortfahren?"
#. error popup text
@@ -3392,14 +3670,18 @@
"<p>If this feature is enabled, you can\n"
"administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n"
"client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n"
-"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n"
+"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</"
+"tt>).\n"
"This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Einstellungen für Fernverwaltung</big></b></p>\n"
"<p>Wenn diese Funktion aktiviert ist, können Sie diesen\n"
-"Computer via Fernzugriff von einem anderen Computer verwalten. Verwenden Sie dazu\n"
-"einen VNC-Client wie krdc (über eine Verbindung mit <tt><Hostname>:%1</tt>) oder\n"
-"einen Java-fähigen Webbrowser (über eine Verbindung mit <tt>http://<Hostname>:%2/</tt>).\n"
+"Computer via Fernzugriff von einem anderen Computer verwalten. Verwenden Sie "
+"dazu\n"
+"einen VNC-Client wie krdc (über eine Verbindung mit <tt><Hostname>:%1</"
+"tt>) oder\n"
+"einen Java-fähigen Webbrowser (über eine Verbindung mit <tt>http://<"
+"Hostname>:%2/</tt>).\n"
"Diese Art der Fernverwaltung ist weniger sicher als SSH.</p>\n"
#. Dialog frame title
@@ -3408,12 +3690,12 @@
msgstr "Einstellungen für Verwaltung von entfernten Rechnern aus (remote)"
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:144
+#: src/include/network/routines.rb:155
msgid "These packages need to be installed:"
msgstr "Folgende Pakete müssen installiert werden:"
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:162
+#: src/include/network/routines.rb:173
msgid ""
"The required packages are not installed.\n"
"The configuration will be aborted.\n"
@@ -3428,72 +3710,72 @@
#. Translators: Appended after a network card name to indicate that
#. there is no carrier, no link to the network, the cable is not
#. plugged in. Preferably a short string.
-#: src/include/network/routines.rb:254
+#: src/include/network/routines.rb:265
msgid "unplugged"
msgstr "nicht verbunden"
#. Table field (Unknown device)
-#: src/include/network/routines.rb:260
+#: src/include/network/routines.rb:271
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:288
+#: src/include/network/routines.rb:299
msgid "Configuration Successfully Saved"
msgstr "Konfiguration erfolgreich gespeichert"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:293
+#: src/include/network/routines.rb:304
msgid "DNS Configuration Successfully Saved"
msgstr "DNS-Konfiguration wurde erfolgreich gespeichert"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:295
+#: src/include/network/routines.rb:306
msgid "DSL Configuration Successfully Saved"
msgstr "DSL-Konfiguration wurde erfolgreich gespeichert"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:297
+#: src/include/network/routines.rb:308
msgid "Hosts Configuration Successfully Saved"
msgstr "Konfiguration der Rechner wurde erfolgreich gespeichert"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:301
+#: src/include/network/routines.rb:312
msgid "ISDN Configuration Successfully Saved"
msgstr "ISDN-Konfiguration wurde erfolgreich gespeichert"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:305
+#: src/include/network/routines.rb:316
msgid "Network Card Configuration Successfully Saved"
msgstr "Netzwerkkarten-Konfiguration wurde erfolgreich gespeichert"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:309
+#: src/include/network/routines.rb:320
msgid "Modem Configuration Successfully Saved"
msgstr "Modem-Konfiguration wurde erfolgreich gespeichert"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:313
+#: src/include/network/routines.rb:324
msgid "Proxy Configuration Successfully Saved"
msgstr "Proxy-Konfiguration wurde erfolgreich gespeichert"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:317
+#: src/include/network/routines.rb:328
msgid "Provider Configuration Successfully Saved"
msgstr "Provider-Konfiguration wurde erfolgreich gespeichert"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:321
+#: src/include/network/routines.rb:332
msgid "Routing Configuration Successfully Saved"
msgstr "Routing-Konfiguration wurde erfolgreich gespeichert"
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:330
+#: src/include/network/routines.rb:341
msgid "Configure mail now?"
msgstr "Mail nun konfigurieren?"
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:335
+#: src/include/network/routines.rb:346
msgid "Run configuration of %1?"
msgstr "Konfiguration von %1 ausführen?"
@@ -3503,7 +3785,7 @@
#. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup
#.
#. returns true if items were disabled
-#: src/include/network/routines.rb:1008
+#: src/include/network/routines.rb:1019
msgid ""
"Network is currently handled by NetworkManager\n"
"or completely disabled. YaST is unable to configure some options."
@@ -3512,26 +3794,26 @@
"oder ist komplett deaktiviert. YaST kann einige Optionen nicht konfigurieren."
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1067
+#: src/include/network/routines.rb:1078
msgid "Network Cards"
msgstr "Netzwerkkarten"
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1071
+#: src/include/network/routines.rb:1082
msgid "Modems"
msgstr "Modems"
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1075
+#: src/include/network/routines.rb:1086
msgid "ISDN Cards"
msgstr "ISDN-Karten"
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1079
+#: src/include/network/routines.rb:1090
msgid "DSL Devices"
msgstr "DSL-Geräte"
-#: src/include/network/routines.rb:1084
+#: src/include/network/routines.rb:1095
msgid "All Network Devices"
msgstr "Alle Netzwerkgeräte"
@@ -3641,8 +3923,12 @@
#. @param [Hash] event the event being handled
#. @return whether valid
#: src/include/network/services/dns.rb:502
-msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?"
-msgstr "Die Benutzung des Domainnamens .local ist wegen Multicast DNS nicht empfehlenswert. Auf eigene Gefahr verwenden?"
+msgid ""
+"It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use "
+"it at your own risk?"
+msgstr ""
+"Die Benutzung des Domainnamens .local ist wegen Multicast DNS nicht "
+"empfehlenswert. Auf eigene Gefahr verwenden?"
#. Popup::Error text
#: src/include/network/services/dns.rb:527
@@ -3691,7 +3977,8 @@
"<p>Enter a host <b>IP Address</b>, a <b>Hostname</b>, and optional\n"
"<b>Host Aliases</b>, separated by spaces.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Geben Sie eine <b>IP-Adresse</b> für den Host, einen <b>Hostnamen</b> und optional \n"
+"<p>Geben Sie eine <b>IP-Adresse</b> für den Host, einen <b>Hostnamen</b> und "
+"optional \n"
"<b>Host-Aliase</b> durch Leerzeichen getrennt ein.</p>\n"
#. Frame label
@@ -3817,7 +4104,8 @@
#: src/include/network/widgets.rb:58
msgid ""
"<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n"
-"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\n"
+"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the "
+"expression.\n"
"A recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\n"
"and the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed\n"
"to change the prefix.</p>\n"
@@ -3923,7 +4211,8 @@
msgstr ""
"Mit <b>Falls hot-plugged</b>\n"
"wird die Schnittstelle eingerichtet, sobald sie verfügbar ist.\n"
-"Dies ist ähnlich zu 'Bei Systemstart', führt jedoch nicht zu einem Fehler beim Systemstart, wenn die Schnittstelle nicht vorhanden ist.\n"
+"Dies ist ähnlich zu 'Bei Systemstart', führt jedoch nicht zu einem Fehler "
+"beim Systemstart, wenn die Schnittstelle nicht vorhanden ist.\n"
#. Combo box option for Device Activation
#. Combo box option for Device Activation
@@ -3934,22 +4223,28 @@
#. help text for Device Activation
#: src/include/network/widgets.rb:152
msgid ""
-"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n"
-"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n"
+"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this "
+"startmode will never\n"
+"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still "
+"available.\n"
"Use this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\n"
msgstr ""
-"<b>Bei NFSroot</b> ist mit <tt>'auto</tt>' nahezu identisch. Jedoch werden Schnittstellen mit diesem Startmodus unter keinen Umständen über\n"
-" <tt>rcnetwork stop</tt> beendet. <tt>ifdown <iface></tt> ist noch verfügbar.\n"
+"<b>Bei NFSroot</b> ist mit <tt>'auto</tt>' nahezu identisch. Jedoch werden "
+"Schnittstellen mit diesem Startmodus unter keinen Umständen über\n"
+" <tt>rcnetwork stop</tt> beendet. <tt>ifdown <iface></tt> ist noch "
+"verfügbar.\n"
"Die Verwendung wird für ein NFS- bzw. iSCSI-root-Dateisystem empfohlen.\n"
#. help text for Device Activation
#: src/include/network/widgets.rb:162
msgid ""
-"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n"
+"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this "
+"startmode will never\n"
"be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n"
"Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n"
msgstr ""
-"<b>Bei NFSroot</b> ist mit 'auto' nahezu identisch. Jedoch werden Schnittstellen mit diesem Startmodus unter keinen Umständen über\n"
+"<b>Bei NFSroot</b> ist mit 'auto' nahezu identisch. Jedoch werden "
+"Schnittstellen mit diesem Startmodus unter keinen Umständen über\n"
" 'rcnetwork stop' beendet. 'ifdown <iface>' kann noch verwendet werden.\n"
" Die Verwendung wird für ein NFS- bzw. iSCSI-Root-Dateisystem empfohlen.\n"
@@ -3963,12 +4258,14 @@
#: src/include/network/widgets.rb:201
msgid ""
"<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n"
-"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n"
+"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> "
+"activates it during system boot, \n"
"<b>Never</b> does not start the device.\n"
"%1</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Geräteaktivierung</big></b></p> \n"
-"<p>Wählen Sie aus, wann die Netzwerkschnittstelle gestartet werden soll. <b>Bei Systemstart</b> startet sie während des Systemstarts. \n"
+"<p>Wählen Sie aus, wann die Netzwerkschnittstelle gestartet werden soll. "
+"<b>Bei Systemstart</b> startet sie während des Systemstarts. \n"
"<b>Niemals</b> startet das Gerät nicht.\n"
"%1</p>\n"
@@ -4042,7 +4339,8 @@
msgstr ""
"NetworkManager wird über ein Desktop-Applet gesteuert\n"
"(KDE-Plasma-Miniprogramm für KDE und nm-applet für GNOME).\n"
-"Stellen Sie sicher, dass es aktiv ist und falls nicht, starten Sie es manuell."
+"Stellen Sie sicher, dass es aktiv ist und falls nicht, starten Sie es "
+"manuell."
#: src/include/network/widgets.rb:371
msgid "General Network Settings"
@@ -4098,98 +4396,102 @@
msgstr "Netzwerk-Neustart bestätigen"
#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:26
-msgid "Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply the settings."
-msgstr "Wegen des Bridge-Netzwerkes muss YaST2 zum Anwenden der Einstellungen das Netzwerk neu starten."
+msgid ""
+"Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply "
+"the settings."
+msgstr ""
+"Wegen des Bridge-Netzwerkes muss YaST2 zum Anwenden der Einstellungen das "
+"Netzwerk neu starten."
#. Opens dialog for editing NIC name
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:95
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:97
msgid "Device Name:"
msgstr "Gerätename:"
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:101
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:103
msgid "Base Udev Rule On"
msgstr "Udev-Regel auf der Basis von"
#. make sure there is enough space (#367239)
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:110
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:112
msgid "MAC address: %s"
msgstr "MAC-Adresse: %s"
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:116
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:118
msgid "BusID: %s"
msgstr "BusID: %s"
#. check if the name is assigned to another device already
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:153
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:155
msgid "Configuration name already exists."
msgstr "Konfigurationsname existiert bereits."
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:157
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:159
msgid "Invalid configuration name."
msgstr "Falscher Konfigurationsname."
#. Progress stage 1
-#: src/modules/DNS.rb:371
+#: src/modules/DNS.rb:390
msgid "Write hostname"
msgstr "Hostnamen schreiben"
#. Progress stage 2
#. Progress stage 10
-#: src/modules/DNS.rb:373 src/modules/Lan.rb:535
+#: src/modules/DNS.rb:392 src/modules/Lan.rb:535
msgid "Update configuration"
msgstr "Aktualisierung der Konfiguration"
#. Progress stage 3
-#: src/modules/DNS.rb:375
+#: src/modules/DNS.rb:394
msgid "Update /etc/resolv.conf"
msgstr "/etc/resolv.conf aktualisieren"
#. Write dialog caption
-#: src/modules/DNS.rb:379
+#: src/modules/DNS.rb:398
msgid "Saving Hostname and DNS Configuration"
msgstr "Hostname und DNS-Konfiguration werden gespeichert"
#. Allow to set hostname even if it's modified by DHCP (#13427)
#. if(NetworkConfig::DHCP["DHCLIENT_SET_HOSTNAME"]:false != true) {
#. Progress step 1/3
-#: src/modules/DNS.rb:388
+#: src/modules/DNS.rb:407
msgid "Writing hostname..."
msgstr "Hostname wird geschrieben ...."
#. Progress step 2/3
#. Progress step 10
-#: src/modules/DNS.rb:405 src/modules/Lan.rb:630
+#: src/modules/DNS.rb:424 src/modules/Lan.rb:630
msgid "Updating configuration..."
msgstr "Konfiguration wird aktualisiert ..."
#. if(SCR::Read(.target.size, resolv_conf) < 0)
#. SCR::Write(.target.string, resolv_conf, "");
#. Progress step 3/3
-#: src/modules/DNS.rb:416
+#: src/modules/DNS.rb:435
msgid "Updating /etc/resolv.conf ..."
msgstr "/etc/resolv.conf wird aktualisiert ..."
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:533
+#: src/modules/DNS.rb:552
msgid "Hostname: Set by DHCP"
msgstr "Hostname: Von DHCP festgelegt"
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:539
+#: src/modules/DNS.rb:558
msgid "Hostname: %1"
msgstr "Hostname: %1"
-#: src/modules/DNS.rb:547
+#: src/modules/DNS.rb:566
msgid "Hostname will not be written to /etc/hosts"
msgstr "Hostname wird nicht in /etc/hosts geschrieben"
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:569
+#: src/modules/DNS.rb:588
msgid "Name Servers: %1"
msgstr "Nameserver: %1"
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:579
+#: src/modules/DNS.rb:598
msgid "Search List: %1"
msgstr "Suchliste: %1"
@@ -4373,7 +4675,7 @@
#. Progress stage 8
#. Progress stage 1
-#: src/modules/Lan.rb:528 src/modules/Remote.rb:289
+#: src/modules/Lan.rb:528 src/modules/Remote.rb:293
msgid "Write firewall settings"
msgstr "Firewall-Einstellungen schreiben"
@@ -4413,7 +4715,7 @@
msgstr "Netzwerkdienste einrichten..."
#. Progress step 8
-#: src/modules/Lan.rb:595 src/modules/Remote.rb:303
+#: src/modules/Lan.rb:595 src/modules/Remote.rb:307
msgid "Writing firewall settings..."
msgstr "Firewall-Einstellungen schreiben..."
@@ -4430,8 +4732,12 @@
#. @param [Hash] settings settings to be imported
#. @return true on success
#: src/modules/Lan.rb:706
-msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used."
-msgstr "Die AutoYaST-Einstellung mit Netzwerk/gesteuert: NetworkManager ist nicht verfügbar, Wicked wird benutzt."
+msgid ""
+"AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Die AutoYaST-Einstellung mit Netzwerk/gesteuert: NetworkManager ist nicht "
+"verfügbar, Wicked wird benutzt."
#. Create a textual summary for the general network settings
#. proposal (NetworkManager + ipv6)
@@ -4477,91 +4783,97 @@
msgstr "Unterstützung für IPv6-Protokoll ist deaktiviert"
#. translators: a possible value for: IPoIB device mode
-#: src/modules/LanItems.rb:195
+#: src/modules/LanItems.rb:194
msgid "connected"
msgstr "connected"
-#: src/modules/LanItems.rb:196
+#: src/modules/LanItems.rb:195
msgid "datagram"
msgstr "datagram"
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=hotplug
-#: src/modules/LanItems.rb:1251 src/modules/LanItems.rb:1255
-#: src/modules/LanItems.rb:1259
+#: src/modules/LanItems.rb:1246 src/modules/LanItems.rb:1250
+#: src/modules/LanItems.rb:1254
msgid "Started automatically at boot"
msgstr "Beim Booten automatisch gestartet"
#. summary description of STARTMODE=ifplugd
-#: src/modules/LanItems.rb:1263
+#: src/modules/LanItems.rb:1258
msgid "Started automatically on cable connection"
msgstr "Automatisch bei Kabelverbindung gestartet"
#. summary description of STARTMODE=managed
-#: src/modules/LanItems.rb:1267
+#: src/modules/LanItems.rb:1262
msgid "Managed by NetworkManager"
msgstr "Verwaltet von NetworkManager"
#. summary description of STARTMODE=off
-#: src/modules/LanItems.rb:1271
+#: src/modules/LanItems.rb:1266
msgid "Will not be started at all"
msgstr "Wird unter keinen Umständen gestartet"
-#: src/modules/LanItems.rb:1276
+#: src/modules/LanItems.rb:1271
msgid "Started manually"
msgstr "Manuell gestartet"
#. do nothing
-#: src/modules/LanItems.rb:1288
+#: src/modules/LanItems.rb:1283
msgid "IP address assigned using"
msgstr "IP-Adresse zugewiesen mittels"
-#: src/modules/LanItems.rb:1292
+#: src/modules/LanItems.rb:1287
msgid "IP address: %s/%s"
msgstr "IP-Adresse: %s/%s"
-#: src/modules/LanItems.rb:1295
+#: src/modules/LanItems.rb:1290
msgid "IP address: %s, subnet mask %s"
msgstr "IP-Adresse: %s, Subnetzmaske %s"
#. FIXME:
#. - side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item
#. overview. Check and remove.
-#: src/modules/LanItems.rb:1326
+#: src/modules/LanItems.rb:1321
msgid "Not configured"
msgstr "Nicht konfiguriert"
#. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above
-#: src/modules/LanItems.rb:1349 src/modules/LanItems.rb:1415
+#: src/modules/LanItems.rb:1344 src/modules/LanItems.rb:1410
msgid "Device Name: %s"
msgstr "Gerätename: %s"
-#: src/modules/LanItems.rb:1369
+#: src/modules/LanItems.rb:1364
msgid "Bonding slaves"
msgstr "Bonding-Slaves"
-#: src/modules/LanItems.rb:1383
+#: src/modules/LanItems.rb:1378
msgid "enslaved in %s"
msgstr "gebündelt in %s"
-#: src/modules/LanItems.rb:1384
+#: src/modules/LanItems.rb:1379
msgid "Bonding master"
msgstr "Bonding-Master"
-#: src/modules/LanItems.rb:1398
+#: src/modules/LanItems.rb:1393
msgid "Not connected"
msgstr "Nicht verbunden"
-#: src/modules/LanItems.rb:1401
+#: src/modules/LanItems.rb:1396
msgid "No hwinfo"
msgstr "Keine Hardwareinformationen"
-#: src/modules/LanItems.rb:1421
-msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details."
-msgstr "Konfiguration der Netzwerkkarte nicht möglich, weil das Kernel-Gerät (eth0, wlan0) nicht verfügbar ist. Dies wird zumeist durch fehlende Firmware (für WLAN-Geräte) verursacht. Zu Einzelheiten s. die dmesg-Ausgabe."
+#: src/modules/LanItems.rb:1416
+msgid ""
+"Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) "
+"is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan "
+"devices). See dmesg output for details."
+msgstr ""
+"Konfiguration der Netzwerkkarte nicht möglich, weil das Kernel-Gerät (eth0, "
+"wlan0) nicht verfügbar ist. Dies wird zumeist durch fehlende Firmware (für "
+"WLAN-Geräte) verursacht. Zu Einzelheiten s. die dmesg-Ausgabe."
-#: src/modules/LanItems.rb:1427
+#: src/modules/LanItems.rb:1422
msgid ""
"The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n"
"to configure.\n"
@@ -4569,17 +4881,17 @@
"Das Gerät ist nicht konfiguriert. Drücken Sie <b>Bearbeiten</b>,\n"
"um es zu konfigurieren.\n"
-#: src/modules/LanItems.rb:1434
+#: src/modules/LanItems.rb:1429
msgid "Needed firmware"
msgstr "Benötigte Firmware"
-#: src/modules/LanItems.rb:1434
+#: src/modules/LanItems.rb:1429
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#. Package containing SuSEfirewall2 services has to be installed before
#. reading SuSEFirewall, otherwise exception is thrown by firewall
-#: src/modules/Remote.rb:239
+#: src/modules/Remote.rb:243
msgid ""
"Package %{package} is not installed\n"
"firewall settings will be disabled."
@@ -4588,59 +4900,66 @@
"die Firewall-Einstellungen werden deaktiviert."
#. Progress stage 2
-#: src/modules/Remote.rb:291
+#: src/modules/Remote.rb:295
msgid "Configure display manager"
msgstr "Display-Manager konfigurieren"
#. Progress stage 3
-#: src/modules/Remote.rb:296
+#: src/modules/Remote.rb:300
msgid "Restart the services"
msgstr "Dienste neu starten"
-#: src/modules/Remote.rb:299
+#: src/modules/Remote.rb:303
msgid "Saving Remote Administration Configuration"
msgstr "Fernverwaltungskonfiguration wird gespeichert"
-#: src/modules/Remote.rb:308
+#: src/modules/Remote.rb:312
msgid "Configuring display manager..."
msgstr "Display-Manager wird konfiguriert ..."
+#: src/modules/Remote.rb:316
+msgid "Restarting the service..."
+msgstr "Dienst wird neu gestartet..."
+
#. Enable xinetd
#. Enable XDM
-#: src/modules/Remote.rb:327 src/modules/Remote.rb:335
+#: src/modules/Remote.rb:343 src/modules/Remote.rb:351
msgid "Enabling service %{service} has failed"
msgstr "Das Aktivieren des Dienstes %{service} ist fehlgeschlagen"
#. Do this only if package xinetd is installed (#256385)
-#: src/modules/Remote.rb:359
-msgid "Restarting the service..."
-msgstr "Dienst wird neu gestartet..."
+#: src/modules/Remote.rb:378
+msgid ""
+"Your display manager must be restarted.\n"
+"To take the changes in remote administration into account, \n"
+"please restart it manually or log out and log in again."
+msgstr ""
#. description in proposal
-#: src/modules/Remote.rb:393
+#: src/modules/Remote.rb:409
msgid "Remote administration is enabled."
msgstr "Verwaltung von entfernten Rechnern aus (remote) ist aktiviert."
-#: src/modules/Remote.rb:393
+#: src/modules/Remote.rb:409
msgid "Remote administration is disabled."
msgstr "Verwaltung von entfernten Rechnern aus (remote) ist deaktiviert."
#. Progress stage 1
-#: src/modules/Routing.rb:221
+#: src/modules/Routing.rb:244
msgid "Write IP forwarding settings"
msgstr "IP-Weiterleitungseinstellungen schreiben"
#. Progress stage 2
-#: src/modules/Routing.rb:223
+#: src/modules/Routing.rb:246
msgid "Write routing settings"
msgstr "Routing-Einstellungen schreiben"
-#: src/modules/Routing.rb:226
+#: src/modules/Routing.rb:249
msgid "Saving Routing Configuration"
msgstr "Routing-Konfiguration wird gespeichert"
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Routing.rb:232
+#: src/modules/Routing.rb:254
msgid "Writing IP forwarding settings..."
msgstr "IP-Weiterleitungseinstellungen werden geschrieben ..."
@@ -4649,37 +4968,37 @@
#. sysconfig does not support restarting routes only,
#. so we let our caller do it together with other things
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Routing.rb:243
+#: src/modules/Routing.rb:264
msgid "Writing routing settings..."
msgstr "Routing-Einstellungen werden geschrieben ..."
#. Summary text
-#: src/modules/Routing.rb:353
+#: src/modules/Routing.rb:413
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Gateway: %s"
#. Summary text
-#: src/modules/Routing.rb:357
+#: src/modules/Routing.rb:417
msgid "IP Forwarding for IPv4: %s"
msgstr "IP-Weiterleitung für IPv4: %s"
#. Summary text
-#: src/modules/Routing.rb:361
+#: src/modules/Routing.rb:421
msgid "IP Forwarding for IPv6: %s"
msgstr "IP-Weiterleitung für IPv6: %s"
#. item in combo box Firewall Zone
-#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:121
+#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:125
msgid "Automatically Assigned Zone"
msgstr "Automatisch zugewiesene Zone"
#. item in combo box Firewall Zone
-#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:123
+#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:127
msgid "Firewall Disabled"
msgstr "Firewall deaktiviert"
#. TRANSLATORS: Part of combo box item -> "Internal Zone (Unprotected)"
-#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:135
+#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:139
msgid "(Unprotected)"
msgstr "(Nicht geschützt)"
@@ -4687,8 +5006,10 @@
#~ "Network is currently handled by an unsupported network service\n"
#~ "or completely disabled. YaST is unable to configure some options."
#~ msgstr ""
-#~ "Das Netzwerk wird im Moment von einem nicht unterstützten Netzwerkdienst gesteuert\n"
-#~ "oder ist komplett deaktiviert. YaST kann einige Optionen nicht konfigurieren."
+#~ "Das Netzwerk wird im Moment von einem nicht unterstützten Netzwerkdienst "
+#~ "gesteuert\n"
+#~ "oder ist komplett deaktiviert. YaST kann einige Optionen nicht "
+#~ "konfigurieren."
#~ msgid ""
#~ "At least one selected device is already configured.\n"
@@ -4713,11 +5034,14 @@
#~ "To edit the settings, use the NetworkManager connection editor or\n"
#~ "switch the network setup method to Traditional with ifup.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Das Netzwerk wird momentan durch den NetworkManager gesteuert und seine Einstellungen\n"
+#~ "Das Netzwerk wird momentan durch den NetworkManager gesteuert und seine "
+#~ "Einstellungen\n"
#~ "können nicht durch YaST bearbeitet werden.\n"
#~ "\n"
-#~ "Um die Einstellungen zu bearbeiten, verwenden Sie den Verbindungseditor des NetworkManagers oder\n"
-#~ "schalten die Netzwerkeinrichtungsmethode auf 'Traditionelle Methode mit ifup' um.\n"
+#~ "Um die Einstellungen zu bearbeiten, verwenden Sie den Verbindungseditor "
+#~ "des NetworkManagers oder\n"
+#~ "schalten die Netzwerkeinrichtungsmethode auf 'Traditionelle Methode mit "
+#~ "ifup' um.\n"
#~ msgid "Device name:"
#~ msgstr "Gerätename:"
@@ -4743,11 +5067,19 @@
#~ msgid "Controlled by &wicked"
#~ msgstr "Gesteuert von &wicked"
-#~ msgid "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=\"%1\">disable and close</a>)"
-#~ msgstr "SSH-Dienst wird aktiviert, SSH-Port wird geöffnet (<a href=\"%1\">deaktivieren und schließen</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href="
+#~ "\"%1\">disable and close</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "SSH-Dienst wird aktiviert, SSH-Port wird geöffnet (<a href="
+#~ "\"%1\">deaktivieren und schließen</a>)"
-#~ msgid "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href=\"%1\">enable and open</a>)"
-#~ msgstr "SSH-Dienst wird deaktiviert, SSH-Port wird blockiert (<a href=\"%1\">aktivieren und öffnen</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href="
+#~ "\"%1\">enable and open</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "SSH-Dienst wird deaktiviert, SSH-Port wird blockiert (<a href="
+#~ "\"%1\">aktivieren und öffnen</a>)"
#~ msgid "General &Network Settings"
#~ msgstr "Allgemeine &Netzwerkeinstellungen"
@@ -4774,7 +5106,9 @@
#~ msgstr "Alias&name"
#~ msgid "Proposed bridged configuration for virtual machine network"
-#~ msgstr "Vorgeschlagene Brücken-Konfiguration für das Netzwerk einer Virtuellen Maschine"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vorgeschlagene Brücken-Konfiguration für das Netzwerk einer Virtuellen "
+#~ "Maschine"
#~ msgid "Use non-bridged configuration"
#~ msgstr "Nicht-Bridge-Konfiguration nutzen"
@@ -4836,8 +5170,11 @@
#~ msgid "Bond slaves"
#~ msgstr "Bond-Slaves"
-#~ msgid "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>"
-#~ msgstr "<P>Das Gerät ist nicht konfiguriert. Drücken Sie <b>Bearbeiten</b> zur Konfiguration.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P>Das Gerät ist nicht konfiguriert. Drücken Sie <b>Bearbeiten</b> zur "
+#~ "Konfiguration.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\n"
@@ -4869,13 +5206,15 @@
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Speichervorgang abbrechen</BIG></B><BR>\n"
#~ "Brechen Sie den Speichervorgang mit <B>Abbrechen</B> ab.\n"
-#~ "Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion ist.</P>\n"
+#~ "Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere "
+#~ "Aktion ist.</P>\n"
#~ msgid "The provider %1 is in use."
#~ msgstr "Der Provider %1 wird gerade genutzt."
#~ msgid "The provider %1 is in use. Really delete it?"
-#~ msgstr "Der Provider %1 wird gerade genutzt. Wollen Sie ihn wirklich löschen?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Provider %1 wird gerade genutzt. Wollen Sie ihn wirklich löschen?"
#~ msgid "DSL Configuration Overview"
#~ msgstr "Überblick über die DSL-Konfiguration"
@@ -4903,8 +5242,10 @@
#~ "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Bearbeiten oder löschen:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Wählen Sie ein DSL-Gerät, dessen Konfiguration Sie ändern oder löschen möchten.\n"
-#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <B>Bearbeiten</B> oder <B>Löschen</B>.</P>"
+#~ "Wählen Sie ein DSL-Gerät, dessen Konfiguration Sie ändern oder löschen "
+#~ "möchten.\n"
+#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <B>Bearbeiten</B> "
+#~ "oder <B>Löschen</B>.</P>"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
@@ -4929,14 +5270,18 @@
#~ "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\n"
#~ "<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n"
#~ "<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n"
-#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\n"
-#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\n"
+#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet "
+#~ "to your computer.\n"
+#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a "
+#~ "VPN server.\n"
#~ "If you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wählen Sie zunächst Ihren <b>PPP-Modus</b>. Dies ist entweder \n"
#~ "<i>PPP über Ethernet</i> (PPPoE) oder <i>PPP über ATM</i> (PPPoATM). \n"
-#~ "Verwenden Sie <i>PPP über Ethernet</i>, wenn Ihr DSL-Modem über Ethernet an Ihrem Rechner angeschlossen ist. \n"
-#~ "Verwenden Sie <i>Point-to-Point-Tunneling-Protokoll</i>, wenn Sie sich mit einem VPN-Server verbinden wollen.\n"
+#~ "Verwenden Sie <i>PPP über Ethernet</i>, wenn Ihr DSL-Modem über Ethernet "
+#~ "an Ihrem Rechner angeschlossen ist. \n"
+#~ "Verwenden Sie <i>Point-to-Point-Tunneling-Protokoll</i>, wenn Sie sich "
+#~ "mit einem VPN-Server verbinden wollen.\n"
#~ " Falls Sie sich unsicher sind, welchen Modus Sie verwenden \n"
#~ "sollen, fragen Sie Ihren Provider.</p>"
@@ -4948,14 +5293,19 @@
#~ "müssen Sie erst Ihre Ethernetkarte konfigurieren.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\n"
-#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\n"
+#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set "
+#~ "up\n"
+#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</"
+#~ "i>\n"
#~ "connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\n"
#~ "connections.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Die <b>PPP-Modus-abhängigen Einstellungen</b> werden zum Einrichten Ihres\n"
-#~ "DSL-Anschlusses benötigt. <b>VPI/VCI</b> macht nur Sinn für <i>PPP über ATM</i>-\n"
-#~ "Verbindungen, <b>Ethernetkarte</b> wird für <i>PPP über Ethernet</i>-Anschlüsse benötigt.</p>\n"
+#~ "<p>Die <b>PPP-Modus-abhängigen Einstellungen</b> werden zum Einrichten "
+#~ "Ihres\n"
+#~ "DSL-Anschlusses benötigt. <b>VPI/VCI</b> macht nur Sinn für <i>PPP über "
+#~ "ATM</i>-\n"
+#~ "Verbindungen, <b>Ethernetkarte</b> wird für <i>PPP über Ethernet</i>-"
+#~ "Anschlüsse benötigt.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>\n"
@@ -4973,7 +5323,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wenn Sie PPPoE verwenden, müssen Sie das Gerät Ihrer\n"
#~ "Ethernetkarte eingeben, an dem Ihr DSL-Modem angeschlossen ist.\n"
-#~ "Wenn Sie Ihre Ethernetkarte noch nicht eingerichtet haben, holen Sie dies nach,\n"
+#~ "Wenn Sie Ihre Ethernetkarte noch nicht eingerichtet haben, holen Sie dies "
+#~ "nach,\n"
#~ "indem sie jetzt <b>Netzwerkkarten konfigurieren</b> wählen.\n"
#~ "</p>"
@@ -5050,7 +5401,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Speichervorgang abbrechen:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Brechen Sie den Speichervorgang mit <B>Abbrechen</B> ab.\n"
-#~ "Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion ist.</P>\n"
+#~ "Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere "
+#~ "Aktion ist.</P>\n"
#~ msgid "Select the item to edit."
#~ msgstr "Treffen Sie eine Auswahl für die Bearbeitung."
@@ -5104,12 +5456,14 @@
#~ "selected card.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Konfiguration der ISDN-Karte testen:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Nach dem Klicken auf die Schaltfläche <B>Test</B> versucht das System, den\n"
+#~ "Nach dem Klicken auf die Schaltfläche <B>Test</B> versucht das System, "
+#~ "den\n"
#~ "Treiber für die gewählte Karte zu laden.</P>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\n"
+#~ "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</"
+#~ "P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Eine ISDN-Verbindung hinzufügen:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Mithilfe der Schaltfläche <B>Hinzufügen</B> können Sie eine\n"
@@ -5121,9 +5475,11 @@
#~ "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Bearbeiten oder löschen:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Wählen Sie eine ISDN-Karte oder -Verbindung, deren Konfiguration Sie ändern\n"
+#~ "Wählen Sie eine ISDN-Karte oder -Verbindung, deren Konfiguration Sie "
+#~ "ändern\n"
#~ "oder löschen möchten.\n"
-#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <B>Bearbeiten</B> oder <B>Löschen</B>.</P>\n"
+#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <B>Bearbeiten</B> "
+#~ "oder <B>Löschen</B>.</P>\n"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "Hardware"
@@ -5138,10 +5494,12 @@
#~ msgstr "Besondere Einstellungen für ISDN"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\n"
+#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines "
+#~ "are\n"
#~ "allowed to connect to this interface.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Die <b>Telefonnummernliste entfernter Rechner</b> steuert, welche entfernten Rechner\n"
+#~ "<p>Die <b>Telefonnummernliste entfernter Rechner</b> steuert, welche "
+#~ "entfernten Rechner\n"
#~ "eine Verbindung zu dieser Schnittstelle herstellen dürfen.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -5152,40 +5510,51 @@
#~ "zur Zulassung aller Anrufer-IDs.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \n"
+#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally "
+#~ "without special \n"
#~ "processing.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Falls der Rückrufmodus <b>aus</b>geschaltet ist, werden Anrufe ganz normal \n"
+#~ "<p>Falls der Rückrufmodus <b>aus</b>geschaltet ist, werden Anrufe ganz "
+#~ "normal \n"
#~ "behandelt.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \n"
+#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, "
+#~ "a callback \n"
#~ "is triggered.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ist der Rückrufmodus auf <b>Server</b>, dann wird nach einem eingehenden Anruf \n"
+#~ "<p>Ist der Rückrufmodus auf <b>Server</b>, dann wird nach einem "
+#~ "eingehenden Anruf \n"
#~ "ein Rückruf ausgelöst.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \n"
+#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the "
+#~ "initial call then \n"
#~ "waits for callback from the remote machine.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ist der Rückrufmodus auf <b>Client</b>, dann geht der Anruf vom lokalen System aus \n"
+#~ "<p>Ist der Rückrufmodus auf <b>Client</b>, dann geht der Anruf vom "
+#~ "lokalen System aus \n"
#~ "und es wird auf einen Rückruf vom entfernten Rechner gewartet.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\n"
-#~ "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\n"
+#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial "
+#~ "call and the\n"
+#~ "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the "
+#~ "server than on\n"
#~ "the client.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Die <b>Rückrufverzögerung</b> gibt die Anzahl der Sekunden zwischen dem ersten Anruf und\n"
-#~ "dem Rückruf (Server) oder dem Aufhängen (Client) an. Die Anzahl sollte auf dem Server größer als\n"
+#~ "<p>Die <b>Rückrufverzögerung</b> gibt die Anzahl der Sekunden zwischen "
+#~ "dem ersten Anruf und\n"
+#~ "dem Rückruf (Server) oder dem Aufhängen (Client) an. Die Anzahl sollte "
+#~ "auf dem Server größer als\n"
#~ "auf dem Client sein.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\n"
#~ "for example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Geben Sie unter <b>Zusätzliche ipppd-Optionen</b> zusätzliche Optionen für ipppd an,\n"
+#~ "<p>Geben Sie unter <b>Zusätzliche ipppd-Optionen</b> zusätzliche Optionen "
+#~ "für ipppd an,\n"
#~ "z. B. +pap +chap für die Authentifizierung des Einwahl-Servers.</p>\n"
#~ msgid "&Additional ipppd Options"
@@ -5216,12 +5585,15 @@
#~ msgstr "ISDN-Dienstauswahl"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\n"
+#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your "
+#~ "DSL\n"
#~ "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n"
#~ "in the DSL configuration dialog.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn Sie einen kombinierten ISDN/DSL CAPI-Controller haben, können Sie Ihre DSL-\n"
-#~ "Verbindung über den Button <b>DSL CAPI-Schnittstelle hinzufügen</b> konfigurieren. \n"
+#~ "<p>Wenn Sie einen kombinierten ISDN/DSL CAPI-Controller haben, können Sie "
+#~ "Ihre DSL-\n"
+#~ "Verbindung über den Button <b>DSL CAPI-Schnittstelle hinzufügen</b> "
+#~ "konfigurieren. \n"
#~ "Sie können dies auch später im DSL-Konfigurationsdialog nachholen.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -5230,16 +5602,19 @@
#~ "the default for all common Internet providers.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Für eine Vernetzung über ISDN gibt es zwei Arten von Schnittstellen:\n"
-#~ "<b>RawIP</b> und <b>SyncPPP</b>. In den meisten Fällen werden Sie SyncPPP verwenden.\n"
+#~ "<b>RawIP</b> und <b>SyncPPP</b>. In den meisten Fällen werden Sie SyncPPP "
+#~ "verwenden.\n"
#~ "Dies ist der Standard für alle gängigen Internet-Provider.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>To switch between various Internet providers, an\n"
-#~ "interface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\n"
+#~ "interface for each provider is not required. Simply add multiple "
+#~ "providers to the\n"
#~ "same interface.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wenn Sie zwischen verschiedenen Internet-Providern wechseln möchten,\n"
-#~ "so benötigen Sie nicht für jeden Provider eine Schnittstelle. Fügen Sie einfach mehrere Provider \n"
+#~ "so benötigen Sie nicht für jeden Provider eine Schnittstelle. Fügen Sie "
+#~ "einfach mehrere Provider \n"
#~ "derselben Schnittstelle zu.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -5247,15 +5622,18 @@
#~ "<b>Skip</b> not to enter the interface and provider dialogs.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wenn Sie nun keine Schnittstelle hinzufügen möchten, verwenden Sie\n"
-#~ "<b>Überspringen</b>, um nicht zu den Schnittstellen- und Provider-Dialogen zu kommen.</p>"
+#~ "<b>Überspringen</b>, um nicht zu den Schnittstellen- und Provider-"
+#~ "Dialogen zu kommen.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\n"
#~ "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n"
#~ "in the DSL configuration dialog.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sie haben einen DSL CAPI-Controller. Konfigurieren Sie Ihre DSL-Verbindung\n"
-#~ "über den Button <b>DSL CAPI-Schnittstelle hinzufügen</b>. Sie können dies auch\n"
+#~ "<p>Sie haben einen DSL CAPI-Controller. Konfigurieren Sie Ihre DSL-"
+#~ "Verbindung\n"
+#~ "über den Button <b>DSL CAPI-Schnittstelle hinzufügen</b>. Sie können "
+#~ "dies auch\n"
#~ "später im DSL-Konfigurationsdialog nachholen.</p>"
#~ msgid "Add &DSL CAPI Interface"
@@ -5284,17 +5662,24 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \n"
-#~ "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\n"
-#~ "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\n"
-#~ "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\n"
-#~ "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\n"
+#~ "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected "
+#~ "directly\n"
+#~ "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in "
+#~ "the\n"
+#~ "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or "
+#~ "digits\n"
+#~ "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally "
+#~ "means\n"
#~ "the default MSN is actually used.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Eigene Telefonnummer - Falls Ihre ISDN-Karte direkt an Ihrem\n"
-#~ "Telefonanschluss angeschlossen ist, tragen Sie als eigene Telefonnummer (MSN)\n"
+#~ "Telefonanschluss angeschlossen ist, tragen Sie als eigene Telefonnummer "
+#~ "(MSN)\n"
#~ "Ihre Telefonnummer (ohne Vorwahl) ein. Falls sie als Nebenstelle an eine\n"
-#~ "Telefonanlage angeschlossen ist, tragen Sie die MSN ein, die in der Anlage\n"
-#~ "eingestellt ist (z. B. die Nebenstellennummer oder die letzte(n) Ziffer(n)\n"
+#~ "Telefonanlage angeschlossen ist, tragen Sie die MSN ein, die in der "
+#~ "Anlage\n"
+#~ "eingestellt ist (z. B. die Nebenstellennummer oder die letzte(n) Ziffer"
+#~ "(n)\n"
#~ "der Durchwahl). Falls dies nicht funktioniert, versuchen sie es mit 0.\n"
#~ "Dies bewirkt normalerweise, dass die Standard-MSN verwendet wird.</p>"
@@ -5309,7 +5694,8 @@
#~ "Note: ippp0 is an example</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wenn Sie Manuell als Startmodus gewählt haben, müssen Sie \n"
-#~ "(als Benutzer root) den Dienst mit folgenden Befehlen starten bzw. stoppen:\n"
+#~ "(als Benutzer root) den Dienst mit folgenden Befehlen starten bzw. "
+#~ "stoppen:\n"
#~ "<tt>\n"
#~ " <br> <b>starten: </b>ifup ippp0\n"
#~ " <br> <b>stoppen: </b>ifdown ippp0\n"
@@ -5319,28 +5705,35 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\n"
-#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\n"
+#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second "
+#~ "channel,\n"
#~ "use the following commands:\n"
#~ "<tt>\n"
#~ " <br> isdnctrl addlink ippp0\n"
#~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n"
#~ " <br>\n"
#~ "</tt>\n"
-#~ "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\n"
-#~ "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \n"
+#~ "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen "
+#~ "automatically. If\n"
+#~ "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic "
+#~ "goes down, it \n"
#~ "removes a channel.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Die Wahl der Option <b>Kanalbündelung</b> richtet eine 128-kBit-Verbindung ein,\n"
-#~ "auch bekannt als Multilink PPP. Zum Hinzufügen oder Entfernen des zweiten Kanals\n"
+#~ "<p>Die Wahl der Option <b>Kanalbündelung</b> richtet eine 128-kBit-"
+#~ "Verbindung ein,\n"
+#~ "auch bekannt als Multilink PPP. Zum Hinzufügen oder Entfernen des zweiten "
+#~ "Kanals\n"
#~ "verwenden Sie folgende Befehle:\n"
#~ "<tt>\n"
#~ " <br> isdnctrl addlink ippp0\n"
#~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n"
#~ " <br>\n"
#~ "</tt>\n"
-#~ "Sie können ebenso das Paket <b>xibod</b> installieren, damit dies automatisch durchgeführt wird.\n"
-#~ "Falls ein Bedarf nach mehr Bandbreite besteht, wird ein Kanal hinzugefügt. Falls der Datenverkehr nachlässt,\n"
+#~ "Sie können ebenso das Paket <b>xibod</b> installieren, damit dies "
+#~ "automatisch durchgeführt wird.\n"
+#~ "Falls ein Bedarf nach mehr Bandbreite besteht, wird ein Kanal "
+#~ "hinzugefügt. Falls der Datenverkehr nachlässt,\n"
#~ "wird ein Kanal entfernt.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -5348,7 +5741,8 @@
#~ "<p>Selecting\n"
#~ "<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n"
#~ "and sets this interface as external.\n"
-#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\n"
+#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is "
+#~ "established.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Mit\n"
@@ -5390,7 +5784,8 @@
#~ "from your provider for syncppp or you use raw IP.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wenn Sie von Ihrem Provider eine feste IP-Adresse für syncppp\n"
-#~ "zugewiesen bekommen haben, tragen Sie diese ein oder verwenden Sie RawIP.</p>\n"
+#~ "zugewiesen bekommen haben, tragen Sie diese ein oder verwenden Sie RawIP."
+#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b> if your provider\n"
@@ -5401,7 +5796,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "<p>Aktivieren Sie den Schalter <b>Dynamische IP-Adresse</b>, falls Ihr\n"
#~ "Provider Ihnen bei jeder Verbindung eine temporäre Adresse zuweist.\n"
-#~ "In diesem Fall ist die ausgehende Adresse bis zur Verbindungsherstellung unbekannt.\n"
+#~ "In diesem Fall ist die ausgehende Adresse bis zur Verbindungsherstellung "
+#~ "unbekannt.\n"
#~ "Dies ist bei den meisten Providern der Normalfall.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -5430,7 +5826,8 @@
#~ msgstr "Standard&route"
#~ msgid "Local and remote IP addresses must be completed correctly."
-#~ msgstr "Sie müssen die korrekten IP-Adressen (lokale und entfernte) eingeben."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen die korrekten IP-Adressen (lokale und entfernte) eingeben."
#~ msgid "Manual ISDN Card Selection"
#~ msgstr "Manuelle Auswahl der ISDN-Karte"
@@ -5440,7 +5837,8 @@
#~ "particular vendors by selecting a vendor.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Bitte wählen Sie die zu konfigurierende ISDN-Karte.\n"
-#~ "Sie können Karten nach bestimmten Herstellern herausfiltern, indem Sie den\n"
+#~ "Sie können Karten nach bestimmten Herstellern herausfiltern, indem Sie "
+#~ "den\n"
#~ "Namen eines Herstellers wählen.</p>"
#~ msgid "All"
@@ -5476,7 +5874,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\n"
#~ "IO port or memory addresses and the used interrupt.\n"
-#~ "For the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\n"
+#~ "For the correct values, check with your technical manual or contact your "
+#~ "salesman.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Nur wenn Sie eine alte ISA-Karte einsetzen, können Sie Angaben \n"
#~ "zum E/A-Port oder zu den Speicheradressen und dem verwendeten Interrupt \n"
@@ -5489,8 +5888,10 @@
#~ "<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this.\n"
#~ "<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Startmodus: </b> Mit <b>OnBoot</b> wird der Treiber beim Systemstart initialisiert.\n"
-#~ "Bei <b>Manuell</b> muss der Treiber mit dem Befehl <b>rcisdn start</b> initialisiert werden.\n"
+#~ "<p><b>Startmodus: </b> Mit <b>OnBoot</b> wird der Treiber beim "
+#~ "Systemstart initialisiert.\n"
+#~ "Bei <b>Manuell</b> muss der Treiber mit dem Befehl <b>rcisdn start</b> "
+#~ "initialisiert werden.\n"
#~ "Sie müssen dafür als Benutzer root angemeldet sein.\n"
#~ "<b>HotPlug</b> ist ein Spezialfall für PCMCIA- und USB-Geräte.</p>\n"
@@ -5501,8 +5902,11 @@
#~ "<p>Für Ihre ISDN-Karte gibt es mehrere Treiber.\n"
#~ "Bitte wählen Sie einen aus der Liste.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>ISDN-Protokoll:</b> In den meisten Fällen ist das Protokoll Euro-ISDN.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>ISDN-Protokoll:</b> In den meisten Fällen ist das Protokoll Euro-"
+#~ "ISDN.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\n"
@@ -5514,16 +5918,23 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \n"
-#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is \"0\".</p>\n"
+#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common "
+#~ "one is \"0\".</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Amtskennziffer:</b> Wenn Sie für Verbindungen nach außen eine Amtskennziffer\n"
-#~ "vorwählen müssen, können Sie sie hier eingeben. Diese wird nur auf einem internen S0-Bus\n"
+#~ "<p><b>Amtskennziffer:</b> Wenn Sie für Verbindungen nach außen eine "
+#~ "Amtskennziffer\n"
+#~ "vorwählen müssen, können Sie sie hier eingeben. Diese wird nur auf einem "
+#~ "internen S0-Bus\n"
#~ "benutzt und lautet meistens \"0\".</p>\n"
-#~ msgid "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN Log</b>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN "
+#~ "Log</b>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Wenn Sie Ihren gesamten Datenverkehr, der über die ISDN-Leitung geht, nicht protokolliert haben wollen, deaktivieren Sie <b>ISDN-Protokollierung starten</b>.</p>"
+#~ "Wenn Sie Ihren gesamten Datenverkehr, der über die ISDN-Leitung geht, "
+#~ "nicht protokolliert haben wollen, deaktivieren Sie <b>ISDN-"
+#~ "Protokollierung starten</b>.</p>"
#~ msgid "ISDN Protocol"
#~ msgstr "ISDN-Protokoll"
@@ -5709,8 +6120,10 @@
#~ "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Bearbeiten oder löschen:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Wählen Sie ein Modem, dessen Konfiguration Sie ändern oder löschen möchten.\n"
-#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <B>Bearbeiten</B> oder <b>Löschen</b>.</p>"
+#~ "Wählen Sie ein Modem, dessen Konfiguration Sie ändern oder löschen "
+#~ "möchten.\n"
+#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <B>Bearbeiten</B> "
+#~ "oder <b>Löschen</b>.</p>"
#~ msgid "Modem Devices"
#~ msgstr "Modemgeräte"
@@ -5722,11 +6135,14 @@
#~ msgstr "<p>Bitte geben Sie alle Werte für die Modemkonfiguration ein.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\n"
-#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\n"
+#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. "
+#~ "ttyS0,\n"
+#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, "
+#~ "etc.,\n"
#~ "in DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<P>Das Feld <b>Modemgerät</b> gibt an, an welchem Port Ihr Modem angeschlossen ist.\n"
+#~ "<P>Das Feld <b>Modemgerät</b> gibt an, an welchem Port Ihr Modem "
+#~ "angeschlossen ist.\n"
#~ "ttyS0, ttyS1 usw. sind serielle Anschlüsse und beziehen sich\n"
#~ "normalerweise auf COM1, COM2 usw. unter DOS/Windows. ttyACM0, ttyACM1 \n"
#~ "beziehen sich auf USB-Anschlüsse.</p>"
@@ -5736,18 +6152,24 @@
#~ "Often, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wenn Sie eine Telefonanlage benutzen, müssen Sie wahrscheinlich eine\n"
-#~ "<b>Amtskennziffer</b> eingeben. Diese ist oft <i>9</i> oder <i>0</i>.</p>\n"
+#~ "<b>Amtskennziffer</b> eingeben. Diese ist oft <i>9</i> oder <i>0</i>.</"
+#~ "p>\n"
# #-#-#-#-# network.de.po (network.de) #-#-#-#-#
# "Wählmodus" is a box title
#~ msgid ""
#~ "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\n"
-#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\n"
-#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\n"
-#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\n"
+#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the "
+#~ "additional\n"
+#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for "
+#~ "your\n"
+#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</"
+#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wählen Sie den <b>Wählmodus</b> entsprechend Ihres Telefonanschlusses.\n"
-#~ "Meistens wird <I>Tonwahl</I> als <B>Wählmodus</B>) verwendet. Markieren Sie \n"
+#~ "<p>Wählen Sie den <b>Wählmodus</b> entsprechend Ihres "
+#~ "Telefonanschlusses.\n"
+#~ "Meistens wird <I>Tonwahl</I> als <B>Wählmodus</B>) verwendet. Markieren "
+#~ "Sie \n"
#~ "die entsprechenden Einstellungen, falls Sie Ihren <i>Modemlautsprecher\n"
#~ "anschalten</i> wollen oder Ihr Modem auf den Wahlton warten soll\n"
#~ "(<i>Wahlton abwarten</i>).</p>\n"
@@ -5756,7 +6178,8 @@
#~ "<p>Press <b>Details</b> to configure the baud rate and the modem \n"
#~ "initialization strings.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Aktivieren Sie <b>Details</b>, wenn Sie die Baudrate und die Strings zur\n"
+#~ "<p>Aktivieren Sie <b>Details</b>, wenn Sie die Baudrate und die Strings "
+#~ "zur\n"
#~ "Modeminitialisierung konfigurieren möchten.</p>"
#~ msgid "Modem Device:"
@@ -5799,7 +6222,8 @@
#~ "<p><b>Baud Rate</b> is a transmission speed that tells\n"
#~ "how many bits per second your computer communicates with your modem.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Die <b>Baudrate</b> bezeichnet die Geschwindigkeit der Übertragung, die Ihnen\n"
+#~ "<p>Die <b>Baudrate</b> bezeichnet die Geschwindigkeit der Übertragung, "
+#~ "die Ihnen\n"
#~ "mitteilt, mit wie vielen Bits pro Sekunde Ihr Rechner mit dem Modem\n"
#~ "kommuniziert.</p>\n"
@@ -5808,7 +6232,8 @@
#~ "should be in your modem manual.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sie sollten alle wichtigen Informationen über\n"
-#~ "<b>Initialisierungs-Strings</b> (init strings) in Ihrem Modemhandbuch finden.</p>\n"
+#~ "<b>Initialisierungs-Strings</b> (init strings) in Ihrem Modemhandbuch "
+#~ "finden.</p>\n"
#~ msgid "B&aud Rate"
#~ msgstr "&Baudrate"
@@ -5851,9 +6276,12 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\n"
-#~ "connection will be established automatically when data from the Internet is\n"
-#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\n"
-#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\n"
+#~ "connection will be established automatically when data from the Internet "
+#~ "is\n"
+#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. "
+#~ "Use\n"
+#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because "
+#~ "there are\n"
#~ "programs that periodically request data from the Internet.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Dial-On-Demand</b> bedeutet, dass die Internet-Verbindung\n"
@@ -5882,22 +6310,28 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\n"
-#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\n"
+#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You "
+#~ "only\n"
#~ "need to specify the name servers if you enable dial on demand or\n"
#~ "disable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Namenserver</b> werden zum Konvertieren von Hostnamen\n"
-#~ "(z.B. www.suse.com) in IP-Adressen benötigt (z.B. 213.95.15.200). Sie müssen die\n"
+#~ "(z.B. www.suse.com) in IP-Adressen benötigt (z.B. 213.95.15.200). Sie "
+#~ "müssen die\n"
#~ " Namenserver nur angeben, wenn Sie Dial-On-Demand aktivieren oder\n"
#~ " <b>DNS-Modifikation</b> deaktivieren, wenn eine Verbindung besteht.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the dial-up\n"
-#~ "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try this\n"
+#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the "
+#~ "dial-up\n"
+#~ "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try "
+#~ "this\n"
#~ "option.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Eingabeaufforderungen ignorieren</b> deaktiviert auf dem Einwahlserver die Erkennung von\n"
-#~ "Eingabeaufforderungen. Versuchen Sie es mit dieser Option, wenn der Verbindungsaufbau langsam ist\n"
+#~ "<p><b>Eingabeaufforderungen ignorieren</b> deaktiviert auf dem "
+#~ "Einwahlserver die Erkennung von\n"
+#~ "Eingabeaufforderungen. Versuchen Sie es mit dieser Option, wenn der "
+#~ "Verbindungsaufbau langsam ist\n"
#~ "oder die Verbindung gar nicht zustande kommt.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -5907,13 +6341,15 @@
#~ "to the Internet safe from external attacks.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wenn Sie <b>Externe Firewall-Schnittstelle</b> auswählen,\n"
-#~ "wird die Firewall aktiviert und diese Schnittstelle als extern festgelegt.\n"
+#~ "wird die Firewall aktiviert und diese Schnittstelle als extern "
+#~ "festgelegt.\n"
#~ "Durch die Auswahl dieser Option ist es möglich, Einwahlverbindungen\n"
#~ "ins Internet vor Angriffen von außerhalb zu schützen.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\n"
-#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\n"
+#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</"
+#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Der <i>Idle-Timeout</i> ist die Zeit (in Sekunden), nach deren Ablauf\n"
#~ "die Verbindung abgebrochen wird, wenn kein Datentransfer stattfindet.\n"
@@ -5987,8 +6423,10 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\n"
-#~ "if your provider assigns one temporary address per connection. In this case,\n"
-#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n"
+#~ "if your provider assigns one temporary address per connection. In this "
+#~ "case,\n"
+#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is "
+#~ "established.\n"
#~ "This is the default with most providers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Aktivieren Sie den Schalter <b>Dynamische IP-Adresse</b>, falls Ihr\n"
@@ -5999,44 +6437,56 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\n"
-#~ "your domain name servers after the connection is made. This replaces your static\n"
-#~ "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\n"
+#~ "your domain name servers after the connection is made. This replaces your "
+#~ "static\n"
+#~ "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, "
+#~ "almost all\n"
#~ "providers support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Aktivieren Sie <b>Peer DNS verwenden</b>, um\n"
-#~ "Ihre Domain Name-Server nach dem Verbindungsaufbau zu ändern. Hierdurch wird Ihre statische\n"
-#~ "DNS-Konfiguration durch die abgerufenen DNS-Server-IP-Adressen ersetzt. Heutzutage wird\n"
+#~ "Ihre Domain Name-Server nach dem Verbindungsaufbau zu ändern. Hierdurch "
+#~ "wird Ihre statische\n"
+#~ "DNS-Konfiguration durch die abgerufenen DNS-Server-IP-Adressen ersetzt. "
+#~ "Heutzutage wird\n"
#~ " <b>Peer DNS verwenden</b> von nahezu allen Anbietern unterstützt.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special \n"
+#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without "
+#~ "special \n"
#~ "processing.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Falls der Rückrufmodus ausgeschaltet ist, werden Anrufe ganz normal \n"
#~ "behandelt.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback \n"
+#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a "
+#~ "callback \n"
#~ "is triggered.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ist der Rückrufmodus auf Server, dann wird nach einem eingehenden Anruf \n"
+#~ "<p>Ist der Rückrufmodus auf Server, dann wird nach einem eingehenden "
+#~ "Anruf \n"
#~ "ein Rückruf ausgelöst.</p>"
#~ msgid ""
#~ "If callback mode is client, the local system does the initial call then \n"
#~ "waits for callback from the remote machine.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Steht der Rückrufmodus auf Client, dann geht der Anruf vom lokalen System aus \n"
+#~ "Steht der Rückrufmodus auf Client, dann geht der Anruf vom lokalen System "
+#~ "aus \n"
#~ "und es wird auf einen Rückruf vom entfernten Rechner gewartet.\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\n"
-#~ "route for this provider. This is most likely correct unless you want to reach\n"
+#~ "route for this provider. This is most likely correct unless you want to "
+#~ "reach\n"
#~ "single machines or subnetworks through this provider.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Aktivieren Sie <b>Standardroute</b> (Default-Route), um die Standardroute\n"
-#~ "auf diesen Provider zu setzen. Dies ist in der Regel gewünscht, außer Sie\n"
-#~ "wollen einzelne Rechner oder Subnetzwerke über diesen Provider erreichen.</p>"
+#~ "<p>Aktivieren Sie <b>Standardroute</b> (Default-Route), um die "
+#~ "Standardroute\n"
+#~ "auf diesen Provider zu setzen. Dies ist in der Regel gewünscht, außer "
+#~ "Sie\n"
+#~ "wollen einzelne Rechner oder Subnetzwerke über diesen Provider erreichen."
+#~ "</p>"
#~ msgid "Select Internet Service Provider (ISP)"
#~ msgstr "Internet Service Provider (ISP) wählen"
@@ -6125,7 +6575,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Bearbeiten oder löschen:</big></b><br>\n"
#~ "Wählen Sie einen Provider, den Sie bearbeiten oder löschen möchten.\n"
-#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <b>Bearbeiten</b> oder <b>Löschen</b>.</p>\n"
+#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <b>Bearbeiten</b> "
+#~ "oder <b>Löschen</b>.</p>\n"
#~ msgid "<p>Select the appropriate <b>provider</b>.</p>"
#~ msgstr "<p>Bitte wählen Sie den passenden <b>Provider</b>.</p>"
@@ -6139,7 +6590,8 @@
#~ msgid "<p>Use <b>New</b> to add a provider not in the list.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Verwenden Sie die Schaltfläche <b>Neu</b> zum Hinzufügen eines Providers, \n"
+#~ "<p>Verwenden Sie die Schaltfläche <b>Neu</b> zum Hinzufügen eines "
+#~ "Providers, \n"
#~ "der nicht in der Liste erscheint.</p>"
#~ msgid "<p>Choose one of the available provider types.</p>"
@@ -6158,7 +6610,8 @@
#~ "dialing number, connect to the home page <b>%2</b> or call the hot line\n"
#~ "<b>%3</b>.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wollen Sie sich für <b>%1</b> registrieren und die beste Einwahlnummer \n"
+#~ "<p>Wollen Sie sich für <b>%1</b> registrieren und die beste "
+#~ "Einwahlnummer \n"
#~ "herausfinden, dann gehen Sie auf die Homepage <b>%2</b> \n"
#~ "oder rufen Sie die Hotline <b>%3</b> an.</p>\n"
@@ -6175,7 +6628,8 @@
#~ "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n"
#~ "dialing number, call the hot line <b>%2</b>.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wollen Sie sich für <b>%1</b> registrieren und die beste Einwahlnummer \n"
+#~ "<p>Wollen Sie sich für <b>%1</b> registrieren und die beste "
+#~ "Einwahlnummer \n"
#~ "herausfinden, dann wählen Sie die Nummer der Hotline <b>%2</b>.</p>\n"
#~ msgid "Provider Parameters"
@@ -6185,14 +6639,17 @@
#~ "<p>Configure access to your Internet provider. If you have\n"
#~ "selected your provider from the list, these values are provided.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zugang zu Ihrem Internet-Provider konfigurieren. Wenn Sie Ihren Provider \n"
+#~ "<p>Zugang zu Ihrem Internet-Provider konfigurieren. Wenn Sie Ihren "
+#~ "Provider \n"
#~ "aus der Liste gewählt haben, werden diese Werte bereitgestellt.</p>\n"
#~ msgid "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider.</p>"
-#~ msgstr "<p>Geben Sie den <b>Namen des Providers</b> für Ihren Provider ein.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Geben Sie den <b>Namen des Providers</b> für Ihren Provider ein.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\n"
+#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</"
+#~ "b>\n"
#~ "to access your provider.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Geben Sie einen <b>Namen</b> für die Verbindung ein sowie eine \n"
@@ -6200,7 +6657,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Select the type of packet encapsulation.\n"
-#~ "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\n"
+#~ "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands "
+#~ "for\n"
#~ "Synchronous PPP.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wählen Sie die Art der Paket-Encapsulation. \n"
@@ -6213,9 +6671,12 @@
#~ "the <b>User Code</b> (typically 0001), and the <b>Password</b>\n"
#~ "to use as the login (ask your provider if unsure).</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Geben Sie die <b>Anschlusskennung</b> (z. B. 00056780362), die T-Online-Nummer\n"
-#~ "(z. B. 870008594732), den <b>Benutzercode</b> (normalerweise 0001) und das\n"
-#~ "<b>Passwort</b> für den Anmeldevorgang ein (fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Provider).\n"
+#~ "<p>Geben Sie die <b>Anschlusskennung</b> (z. B. 00056780362), die T-"
+#~ "Online-Nummer\n"
+#~ "(z. B. 870008594732), den <b>Benutzercode</b> (normalerweise 0001) und "
+#~ "das\n"
+#~ "<b>Passwort</b> für den Anmeldevorgang ein (fragen Sie im Zweifelsfall "
+#~ "Ihren Provider).\n"
#~ "</p>"
#~ msgid ""
@@ -6228,24 +6689,28 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>The <b>User Name</b> will be extended\n"
-#~ "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\n"
+#~ "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</"
+#~ "i>\n"
#~ "at the end.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Der <b>Mitbenutzername</b> wird mit <i>t-online-com/</i> zu\n"
#~ "Beginn und mit <i>@t-online-com.de</i> am Ende erweitert.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\n"
+#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password "
+#~ "every time.\n"
#~ "Your\n"
#~ "Internet service provider might not allow passwords to be saved on\n"
#~ "disk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\n"
#~ "(readable by root only).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Aktivieren Sie <b>Immer Passwort abfragen</b>, um jedes Mal zur Eingabe des Passworts aufgefordert zu werden.\n"
+#~ "<p>Aktivieren Sie <b>Immer Passwort abfragen</b>, um jedes Mal zur "
+#~ "Eingabe des Passworts aufgefordert zu werden.\n"
#~ "Ihr Internetdienstanbieter untersagt \n"
#~ "möglicherweise das Speichern von Passwörtern auf der\n"
-#~ "Festplatte. Wenn Sie das Passwort eingeben, wird es in diesem Fall im Klartext auf der Festplatte gespeichert\n"
+#~ "Festplatte. Wenn Sie das Passwort eingeben, wird es in diesem Fall im "
+#~ "Klartext auf der Festplatte gespeichert\n"
#~ "(kann nur vom Benutzer \"root\" gelesen werden).\n"
#~ " </p>\n"
@@ -6317,10 +6782,12 @@
#~ "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\n"
#~ msgstr ""
#~ "NetworkManager kann nicht nach dem Passwort fragen.\n"
-#~ "Verwenden Sie KInternet (ohne NetworkManager) oder speichern Sie die Passwörter im System.\n"
+#~ "Verwenden Sie KInternet (ohne NetworkManager) oder speichern Sie die "
+#~ "Passwörter im System.\n"
#~ msgid ""
-#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\n"
+#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone "
+#~ "field.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
@@ -6334,7 +6801,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\n"
#~ "(after the <b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\n"
-#~ "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
+#~ "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ersetzen Sie im Feld <b>Benutzername</b> das Leerzeichen\n"
#~ "(nach dem <b>/</b>) durch Ihren Kamp-Benutzernamen. Geben Sie dann\n"
@@ -6346,26 +6814,36 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\n"
-#~ "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n"
-#~ "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you need\n"
-#~ "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can enter\n"
-#~ "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and request\n"
+#~ "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click "
+#~ "<b>Next</b>.\n"
+#~ "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you "
+#~ "need\n"
+#~ "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can "
+#~ "enter\n"
+#~ "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and "
+#~ "request\n"
#~ "the AOL staff to enter the PIN number for you.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ersetzen Sie im Feld <b>Benutzername</b> das Leerzeichen (vor\n"
-#~ "dem <b>@</b>) durch Ihren AOL-Benutzernamen. Geben Sie dann Ihr Passwort ein\n"
+#~ "dem <b>@</b>) durch Ihren AOL-Benutzernamen. Geben Sie dann Ihr Passwort "
+#~ "ein\n"
#~ "und klicken Sie auf <b>Weiter</b>.\n"
-#~ "Sind Sie ein neuer AOL-Kunde und wollen Sie sich zum ersten Mal einwählen, müssen\n"
-#~ "Sie Ihre AOL-PIN einmalig eingeben. Wenn Sie ein Windows-System verwenden,\n"
-#~ "können Sie die PIN in der AOL-Einwahl-Software eingeben. Ist dies nicht der Fall,\n"
-#~ "rufen Sie die AOL-Hotline an und bitten Sie um das Eintragen Ihrer PIN.</p>\n"
+#~ "Sind Sie ein neuer AOL-Kunde und wollen Sie sich zum ersten Mal "
+#~ "einwählen, müssen\n"
+#~ "Sie Ihre AOL-PIN einmalig eingeben. Wenn Sie ein Windows-System "
+#~ "verwenden,\n"
+#~ "können Sie die PIN in der AOL-Einwahl-Software eingeben. Ist dies nicht "
+#~ "der Fall,\n"
+#~ "rufen Sie die AOL-Hotline an und bitten Sie um das Eintragen Ihrer PIN.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgid "<p>Access to Kamp 1&1 DSL.</p>"
#~ msgstr "<p>Zugriff auf Kamp 1&1 DSL</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n"
-#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n"
+#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click "
+#~ "<b>Next</b>.\n"
#~ "Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ersetzen Sie im Feld <b>Benutzername</b> das Leerzeichen (nach dem\n"
@@ -6388,11 +6866,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n"
-#~ "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and\n"
+#~ "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password "
+#~ "and\n"
#~ "click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ersetzen Sie im Feld <b>Benutzername</b> das Leerzeichen (nach\n"
-#~ "dem <b>/</b>) durch Ihren T-Online Business-Benutzernamen. Geben Sie dann\n"
+#~ "dem <b>/</b>) durch Ihren T-Online Business-Benutzernamen. Geben Sie "
+#~ "dann\n"
#~ "Ihr Passwort ein und klicken Sie auf <b>Weiter</b>.\n"
#~ "Wenden Sie sich bei Problemen an Ihren Provider.</p>\n"
@@ -6405,8 +6885,10 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n"
#~ "<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n"
-#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n"
-#~ "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This will require\n"
+#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-"
+#~ "root User\n"
+#~ "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This "
+#~ "will require\n"
#~ "<b>smpppd</b> installed and running.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Gerätesteuerung</big></b></p>\n"
@@ -6617,34 +7099,53 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n"
-#~| "Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n"
-#~| "SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\n"
+#~| "Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from "
+#~| "network attacks.\n"
+#~| "SSH is a service that allows logging into this computer remotely via "
+#~| "dedicated\n"
#~| "SSH client</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\\nFirewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\\nSSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\\nSSH client</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\\nFirewall is a defensive "
+#~ "mechanism that protects your computer from network attacks.\\nSSH is a "
+#~ "service that allows logging into this computer remotely via dedicated"
+#~ "\\nSSH client</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Firewall und SSH</big></b><br/>\n"
-#~ "Die Firewall ist eine Schutzmaßnahme, die Ihren Computer gegen Angriffe aus dem Netzwerk schützt.\n"
-#~ "SSH ist ein Dienst, der das entfernte Anmelden an diesem Computer mittels spezieller\n"
+#~ "Die Firewall ist eine Schutzmaßnahme, die Ihren Computer gegen Angriffe "
+#~ "aus dem Netzwerk schützt.\n"
+#~ "SSH ist ein Dienst, der das entfernte Anmelden an diesem Computer mittels "
+#~ "spezieller\n"
#~ "SSH-Clients ermöglicht.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n"
+#~| "<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled "
+#~| "after\n"
#~| "the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>"
-#~ msgid "<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\\nthe installation. It is recommended to keep it enabled.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled "
+#~ "after\\nthe installation. It is recommended to keep it enabled.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Hier können Sie wählen, ob die Firewall nach der Installation aktiviert oder deaktiviert\n"
+#~ "<p>Hier können Sie wählen, ob die Firewall nach der Installation "
+#~ "aktiviert oder deaktiviert\n"
#~ "sein soll. Es wird empfohlen, sie aktiviert zu lassen.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n"
-#~| "service and allow remote SSH logins. This will also enable SSH service (i.e. it\n"
+#~| "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port "
+#~| "for SSH\n"
+#~| "service and allow remote SSH logins. This will also enable SSH service "
+#~| "(i.e. it\n"
#~| "will be started on computer boot).</p>"
-#~ msgid "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\\nservice and allow remote SSH logins. This will also enable SSH service (i.e. it\\nwill be started on computer boot).</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port "
+#~ "for SSH\\nservice and allow remote SSH logins. This will also enable SSH "
+#~ "service (i.e. it\\nwill be started on computer boot).</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn die Firewall aktiviert ist, können Sie entscheiden, ob der Firewall-Port für den SSH-Dienst geöffnet\n"
-#~ "werden soll und entfernte SSH-Anmeldungen erlaubt sein sollen. Damit wird auch der SSH-Dienst aktiviert (d. h.\n"
+#~ "<p>Wenn die Firewall aktiviert ist, können Sie entscheiden, ob der "
+#~ "Firewall-Port für den SSH-Dienst geöffnet\n"
+#~ "werden soll und entfernte SSH-Anmeldungen erlaubt sein sollen. Damit wird "
+#~ "auch der SSH-Dienst aktiviert (d. h.\n"
#~ "er wird beim Rechnerstart aktiviert).</p>"
#, fuzzy
@@ -6652,10 +7153,15 @@
#~| "<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\n"
#~| "the remote administration service on a running system but it is\n"
#~| "started by the installer automatically if needed.</p>"
-#~ msgid "<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\\nthe remote administration service on a running system but it is\\nstarted by the installer automatically if needed.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\\nthe "
+#~ "remote administration service on a running system but it is\\nstarted by "
+#~ "the installer automatically if needed.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sie können die VNC-Ports auch in der Firewall öffnen. Dadurch wird der Dienst\n"
-#~ "für die Verwaltung von entfernten Rechnern aus nicht aktiviert. Der wird aber\n"
+#~ "<p>Sie können die VNC-Ports auch in der Firewall öffnen. Dadurch wird der "
+#~ "Dienst\n"
+#~ "für die Verwaltung von entfernten Rechnern aus nicht aktiviert. Der wird "
+#~ "aber\n"
#~ "vom Installationsprogramm bei Bedarf automatisch gestartet.</p>"
#, fuzzy
@@ -6672,13 +7178,17 @@
#~| "<p>The test can be aborted by pressing\n"
#~| "<b>Abort Test</b>.</p>\n"
#~ msgid "<p>The test can be aborted by pressing\\n<b>Abort Test</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Mit dem Button <b>Test abbrechen</b> kann der Test abgebrochen werden.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Mit dem Button <b>Test abbrechen</b> kann der Test abgebrochen werden."
+#~ "</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>If the test fails, return to the network configuration\n"
#~| "and correct the settings.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If the test fails, return to the network configuration\\nand correct the settings.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If the test fails, return to the network configuration\\nand correct "
+#~ "the settings.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Falls der Test fehlschlägt, kehren Sie zur Netzwerkkonfiguration\n"
#~ "zurück und korrigieren Sie die Einstellungen.</p>\n"
@@ -6687,7 +7197,8 @@
#~| msgid ""
#~| "Cannot install downloaded release notes.\n"
#~| "RPM signature check failed."
-#~ msgid "Cannot install downloaded release notes.\\nRPM signature check failed."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot install downloaded release notes.\\nRPM signature check failed."
#~ msgstr ""
#~ "Installation der heruntergeladenen Hinweise zur Version nicht möglich.\n"
#~ "Fehler bei der RPM-Signaturüberprüfung."
@@ -6706,23 +7217,35 @@
#~| "Download of latest release notes failed due to server-side error. \n"
#~| "This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n"
#~| "\n"
-#~| "Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n"
-#~| "requiring an internet connection or to get back to your network configuration,\n"
+#~| "Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any "
+#~| "steps\n"
+#~| "requiring an internet connection or to get back to your network "
+#~| "configuration,\n"
#~| "click 'Cancel'.\n"
-#~ msgid "Download of latest release notes failed due to server-side error. \\nThis does not necessarily imply a faulty network configuration.\\n\\nClick 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\\nrequiring an internet connection or to get back to your network configuration,\\nclick 'Cancel'.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Download of latest release notes failed due to server-side error. \\nThis "
+#~ "does not necessarily imply a faulty network configuration.\\n\\nClick "
+#~ "'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps"
+#~ "\\nrequiring an internet connection or to get back to your network "
+#~ "configuration,\\nclick 'Cancel'.\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Aufgrund eines Serverfehlers konnten die aktuellen Versionshinweise nicht heruntergeladen werden.\n"
-#~ "Dies bedeutet nicht zwangsläufig, dass Ihr Netzwerk falsch konfiguriert ist.\n"
+#~ "Aufgrund eines Serverfehlers konnten die aktuellen Versionshinweise nicht "
+#~ "heruntergeladen werden.\n"
+#~ "Dies bedeutet nicht zwangsläufig, dass Ihr Netzwerk falsch konfiguriert "
+#~ "ist.\n"
#~ "\n"
-#~ "Klicken Sie auf 'Weiter', um mit dem nächsten Installationsschritt fortzufahren.\n"
-#~ "Wenn Sie alle Schritte, die eine Internetverbindung erfordern, überspringen oder zur Netzwerkkonfiguration\n"
+#~ "Klicken Sie auf 'Weiter', um mit dem nächsten Installationsschritt "
+#~ "fortzufahren.\n"
+#~ "Wenn Sie alle Schritte, die eine Internetverbindung erfordern, "
+#~ "überspringen oder zur Netzwerkkonfiguration\n"
#~ "zurückkehren möchten, klicken Sie auf 'Abbrechen'.\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Download of latest release notes failed. View\n"
#~| "the logs for details."
-#~ msgid "Download of latest release notes failed. View\\nthe logs for details."
+#~ msgid ""
+#~ "Download of latest release notes failed. View\\nthe logs for details."
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Herunterladen der aktuellen Versionshinweise.\n"
#~ "Details entnehmen Sie bitte den Protokollen."
@@ -6743,7 +7266,9 @@
#~| "You can run these network modules:\n"
#~| "\n"
#~| "lan\t"
-#~ msgid "Configuration of network.\\nThis is only a delegator to network sub-modules.\\nYou can run these network modules:\\n\\nlan\t"
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration of network.\\nThis is only a delegator to network sub-"
+#~ "modules.\\nYou can run these network modules:\\n\\nlan\t"
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguration des Netzwerks.\n"
#~ "Hiermit werden nur Untermodule delegiert.\n"
@@ -6755,7 +7280,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Choose one of the available network modules to configure\n"
#~| " the corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>"
-#~ msgid "<p>Choose one of the available network modules to configure\\n the corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Choose one of the available network modules to configure\\n the "
+#~ "corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wählen Sie eines der verfügbaren Netzwerkmodule zum Konfigurieren\n"
#~ "der entsprechenden Geräte aus und drücken Sie auf <b>Starten</b>.</p>"
@@ -6764,16 +7291,21 @@
#~| msgid ""
#~| "Please set 'yes' to allow the remote administration\n"
#~| "or 'no' to disallow it."
-#~ msgid "Please set 'yes' to allow the remote administration\\nor 'no' to disallow it."
+#~ msgid ""
+#~ "Please set 'yes' to allow the remote administration\\nor 'no' to disallow "
+#~ "it."
#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie 'ja', um die Verwaltung von entfernten Rechnern aus (remote) zuzulassen,\n"
+#~ "Wählen Sie 'ja', um die Verwaltung von entfernten Rechnern aus (remote) "
+#~ "zuzulassen,\n"
#~ "bzw. 'nein', um sie zu untersagen."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\n"
#~| "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait..."
+#~ "<BR></P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>DSL-Konfiguration wird initialisiert\n"
#~ "</BIG></B><BR>Bitte warten..<BR></P>"
@@ -6781,9 +7313,12 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<P><B><BIG>Aborting the Initialization\n"
-#~| "</BIG></B><BR>You can safely abort the configuration utility by pressing\n"
+#~| "</BIG></B><BR>You can safely abort the configuration utility by "
+#~| "pressing\n"
#~| "<B>Abort</B> now.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Aborting the Initialization\\n</BIG></B><BR>You can safely abort the configuration utility by pressing\\n<B>Abort</B> now.</P>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Aborting the Initialization\\n</BIG></B><BR>You can safely "
+#~ "abort the configuration utility by pressing\\n<B>Abort</B> now.</P>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Initialisierung abbrechen\n"
#~ "</BIG></B><BR>Sie können das Konfigurationsprogramm sicher abbrechen, \n"
@@ -6793,7 +7328,8 @@
#~| msgid ""
#~| "<P><B><BIG>Saving DSL Configuration</BIG></B><BR>\n"
#~| "Please wait...<BR></P>"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Saving DSL Configuration</BIG></B><BR>\\nPlease wait...<BR></P>"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Saving DSL Configuration</BIG></B><BR>\\nPlease wait...<BR></P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>DSL-Konfiguration wird gespeichert</BIG></B><BR>\n"
#~ "Bitte warten...<BR></P>"
@@ -6803,18 +7339,24 @@
#~| "<P><B><BIG>Aborting Saving</BIG></B><BR>\n"
#~| "You can abort the save process by pressing <B>Abort</B>. An additional\n"
#~| "dialog may inform you whether it is safe to do so.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Aborting Saving</BIG></B><BR>\\nYou can abort the save process by pressing <B>Abort</B>. An additional\\ndialog may inform you whether it is safe to do so.</P>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Aborting Saving</BIG></B><BR>\\nYou can abort the save process "
+#~ "by pressing <B>Abort</B>. An additional\\ndialog may inform you whether "
+#~ "it is safe to do so.</P>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Speichervorgang abbrechen</BIG></B><BR>\n"
#~ "Brechen Sie den Speichervorgang mit <B>Abbrechen</B> ab.\n"
-#~ "Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion ist.</P>\n"
+#~ "Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere "
+#~ "Aktion ist.</P>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<P><B><BIG>DSL Overview</BIG></B><BR>\n"
#~| "Here, get an overview of installed DSL devices. Additionally,\n"
#~| "edit their configuration.<BR></P>"
-#~ msgid "<P><B><BIG>DSL Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of installed DSL devices. Additionally,\\nedit their configuration.<BR></P>"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>DSL Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of "
+#~ "installed DSL devices. Additionally,\\nedit their configuration.<BR></P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Überblick über die DSL-Geräte</BIG></B><BR>\n"
#~ "Hier erhalten Sie einen Überblick über bereits installierte DSL-Geräte.\n"
@@ -6824,7 +7366,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<P><B><BIG>Adding a DSL Device:</BIG></B><BR>\n"
#~| "If you press <B>Add</B>, you can manually configure a DSL device.</P>"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Adding a DSL Device:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Add</B>, you can manually configure a DSL device.</P>"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Adding a DSL Device:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Add</B>, "
+#~ "you can manually configure a DSL device.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Hinzufügen eines DSL-Geräts:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Mithilfe der Schaltfläche <B>Hinzufügen</B> können Sie ein\n"
@@ -6835,17 +7379,23 @@
#~| "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n"
#~| "Choose a DSL device for which to change or remove the configuration.\n"
#~| "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose a DSL device for which to change or remove the configuration.\\nThen press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose a DSL device for "
+#~ "which to change or remove the configuration.\\nThen press the appropriate "
+#~ "button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Bearbeiten oder löschen:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Wählen Sie ein DSL-Gerät, dessen Konfiguration Sie ändern oder löschen möchten.\n"
-#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <B>Bearbeiten</B> oder <B>Löschen</B>.</P>"
+#~ "Wählen Sie ein DSL-Gerät, dessen Konfiguration Sie ändern oder löschen "
+#~ "möchten.\n"
+#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <B>Bearbeiten</B> "
+#~ "oder <B>Löschen</B>.</P>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Here, set the most important settings\n"
#~| "for the DSL connection.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Here, set the most important settings\\nfor the DSL connection.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here, set the most important settings\\nfor the DSL connection.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Nehmen Sie hier die wichtigsten Einstellungen\n"
#~ "für den DSL-Anschluss vor.</p>\n"
@@ -6854,16 +7404,28 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\n"
#~| "<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n"
-#~| "<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n"
-#~| "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\n"
-#~| "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\n"
+#~| "<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> "
+#~| "(PPTP).\n"
+#~| "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet "
+#~| "to your computer.\n"
+#~| "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a "
+#~| "VPN server.\n"
#~| "If you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>"
-#~ msgid "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\\n<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\\n<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\\nUse <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\\nUse <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\\nIf you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\\n<i>PPP over "
+#~ "Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\\n<i>CAPI for ADSL</"
+#~ "i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\\nUse <i>PPP over "
+#~ "Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer."
+#~ "\\nUse <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to "
+#~ "a VPN server.\\nIf you are not sure which mode to use, ask your provider. "
+#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wählen Sie zunächst Ihren <b>PPP-Modus</b>. Dies ist entweder \n"
#~ "<i>PPP über Ethernet</i> (PPPoE) oder <i>PPP über ATM</i> (PPPoATM). \n"
-#~ "Verwenden Sie <i>PPP über Ethernet</i>, wenn Ihr DSL-Modem über Ethernet an Ihrem Rechner angeschlossen ist. \n"
-#~ "Verwenden Sie <i>Point-to-Point-Tunneling-Protokoll</i>, wenn Sie sich mit einem VPN-Server verbinden wollen.\n"
+#~ "Verwenden Sie <i>PPP über Ethernet</i>, wenn Ihr DSL-Modem über Ethernet "
+#~ "an Ihrem Rechner angeschlossen ist. \n"
+#~ "Verwenden Sie <i>Point-to-Point-Tunneling-Protokoll</i>, wenn Sie sich "
+#~ "mit einem VPN-Server verbinden wollen.\n"
#~ " Falls Sie sich unsicher sind, welchen Modus Sie verwenden \n"
#~ "sollen, fragen Sie Ihren Provider.</p>"
@@ -6871,28 +7433,42 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>If you are using <i>PPP over Ethernet</i>, first configure your\n"
#~| "ethernet card.</p>"
-#~ msgid "<p>If you are using <i>PPP over Ethernet</i>, first configure your\\nethernet card.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you are using <i>PPP over Ethernet</i>, first configure your"
+#~ "\\nethernet card.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wenn Sie <i>PPP über Ethernet</i> verwenden,\n"
#~ "müssen Sie erst Ihre Ethernetkarte konfigurieren.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\n"
-#~| "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\n"
-#~| "connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\n"
+#~| "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set "
+#~| "up\n"
+#~| "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over "
+#~| "ATM</i>\n"
+#~| "connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</"
+#~| "i>\n"
#~| "connections.</p>\n"
-#~ msgid "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\\nyour DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\\nconnections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\\nconnections.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up"
+#~ "\\nyour DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over "
+#~ "ATM</i>\\nconnections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over "
+#~ "Ethernet</i>\\nconnections.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Die <b>PPP-Modus-abhängigen Einstellungen</b> werden zum Einrichten Ihres\n"
-#~ "DSL-Anschlusses benötigt. <b>VPI/VCI</b> macht nur Sinn für <i>PPP über ATM</i>-\n"
-#~ "Verbindungen, <b>Ethernetkarte</b> wird für <i>PPP über Ethernet</i>-Anschlüsse benötigt.</p>\n"
+#~ "<p>Die <b>PPP-Modus-abhängigen Einstellungen</b> werden zum Einrichten "
+#~ "Ihres\n"
+#~ "DSL-Anschlusses benötigt. <b>VPI/VCI</b> macht nur Sinn für <i>PPP über "
+#~ "ATM</i>-\n"
+#~ "Verbindungen, <b>Ethernetkarte</b> wird für <i>PPP über Ethernet</i>-"
+#~ "Anschlüsse benötigt.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>\n"
#~| "for British Telecom. If unsure, ask your provider.</p>"
-#~ msgid "<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>\\nfor British Telecom. If unsure, ask your provider.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>"
+#~ "\\nfor British Telecom. If unsure, ask your provider.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Für PPPoATM müssen Sie Ihr VPI/VCI-Paar eingeben, z. B. <i>0.38</i>\n"
@@ -6904,11 +7480,15 @@
#~| "<p>For PPPoE, enter the device of the ethernet card to which your DSL\n"
#~| "modem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do\n"
#~| "so by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>"
-#~ msgid "<p>For PPPoE, enter the device of the ethernet card to which your DSL\\nmodem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do\\nso by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>For PPPoE, enter the device of the ethernet card to which your DSL"
+#~ "\\nmodem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do"
+#~ "\\nso by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wenn Sie PPPoE verwenden, müssen Sie das Gerät Ihrer\n"
#~ "Ethernetkarte eingeben, an dem Ihr DSL-Modem angeschlossen ist.\n"
-#~ "Wenn Sie Ihre Ethernetkarte noch nicht eingerichtet haben, holen Sie dies nach,\n"
+#~ "Wenn Sie Ihre Ethernetkarte noch nicht eingerichtet haben, holen Sie dies "
+#~ "nach,\n"
#~ "indem sie jetzt <b>Netzwerkkarten konfigurieren</b> wählen.\n"
#~ "</p>"
@@ -6916,7 +7496,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Activation during boot may\n"
#~| "be appropriate for dial-on-demand connections.</p>"
-#~ msgid "<p>Activation during boot may\\nbe appropriate for dial-on-demand connections.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Activation during boot may\\nbe appropriate for dial-on-demand "
+#~ "connections.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Aktivierung während des Systemstarts\n"
#~ "kann für Dial-on-Demand-Verbindungen angebracht sein.</p>"
@@ -6925,16 +7507,20 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Here, validate the Internet connection just\n"
#~| "configured. The test is entirely optional.</p>"
-#~ msgid "<p>Here, validate the Internet connection just\\nconfigured. The test is entirely optional.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here, validate the Internet connection just\\nconfigured. The test is "
+#~ "entirely optional.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Hier können Sie die gerade eingerichtete Internetverbindung überprüfen.\n"
+#~ "<p>Hier können Sie die gerade eingerichtete Internetverbindung "
+#~ "überprüfen.\n"
#~ "Der Test ist optional.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>A successful result enables you to run\n"
#~| "the YaST Online Update.</p>"
-#~ msgid "<p>A successful result enables you to run\\nthe YaST Online Update.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>A successful result enables you to run\\nthe YaST Online Update.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ein positives Ergebnis ermöglicht das Starten der\n"
#~ "YaST Online-Aktualisierung.</p>"
@@ -6961,7 +7547,8 @@
#~| msgid ""
#~| "To validate your ISDN Internet access,\n"
#~| "activate the test procedure."
-#~ msgid "To validate your ISDN Internet access,\\nactivate the test procedure."
+#~ msgid ""
+#~ "To validate your ISDN Internet access,\\nactivate the test procedure."
#~ msgstr ""
#~ "Zum Überprüfen der ISDN-Internetverbindung\n"
#~ "starten Sie die Testprozedur."
@@ -6970,7 +7557,8 @@
#~| msgid ""
#~| "To validate your modem Internet access,\n"
#~| "activate the test procedure."
-#~ msgid "To validate your modem Internet access,\\nactivate the test procedure."
+#~ msgid ""
+#~ "To validate your modem Internet access,\\nactivate the test procedure."
#~ msgstr ""
#~ "Zum Überprüfen der Internetverbindung\n"
#~ "über Modem starten Sie die Testprozedur."
@@ -6979,7 +7567,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<P><B><BIG>Initializing ISDN Card Configuration\n"
#~| "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Initializing ISDN Card Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Initializing ISDN Card Configuration\\n</BIG></B><BR>Please "
+#~ "wait...<BR></P>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Konfiguration der ISDN-Karte wird initialisiert\n"
#~ "</BIG></B><BR>Bitte warten..<BR></P>\n"
@@ -6988,7 +7578,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<P><B><BIG>Saving ISDN Card Configuration\n"
#~| "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Saving ISDN Card Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Saving ISDN Card Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait..."
+#~ "<BR></P>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Konfiguration der ISDN-Karte wird gespeichert</BIG></B><BR>\n"
#~ "Bitte warten...<BR></P>\n"
@@ -6998,11 +7590,15 @@
#~| "<P><B><BIG>Aborting Saving:</BIG></B><BR>\n"
#~| "You can abort the save procedure by pressing <B>Abort</B>.\n"
#~| "An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Aborting Saving:</BIG></B><BR>\\nYou can abort the save procedure by pressing <B>Abort</B>.\\nAn additional dialog informs you whether it is safe to do so.</P>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Aborting Saving:</BIG></B><BR>\\nYou can abort the save "
+#~ "procedure by pressing <B>Abort</B>.\\nAn additional dialog informs you "
+#~ "whether it is safe to do so.</P>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Speichervorgang abbrechen:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Brechen Sie den Speichervorgang mit <B>Abbrechen</B> ab.\n"
-#~ "Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion ist.</P>\n"
+#~ "Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere "
+#~ "Aktion ist.</P>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
@@ -7011,7 +7607,10 @@
#~| "%1. First select another\n"
#~| "default provider for interface %2\n"
#~| "or delete the interface itself.\n"
-#~ msgid "You tried to delete a provider that\\nis the default provider for interface\\n%1. First select another\\ndefault provider for interface %2\\nor delete the interface itself.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You tried to delete a provider that\\nis the default provider for "
+#~ "interface\\n%1. First select another\\ndefault provider for interface "
+#~ "%2\\nor delete the interface itself.\\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sie wollen einen Provider löschen, der\n"
#~ "als Standard-Provider für die Schnittstelle\n"
@@ -7024,7 +7623,10 @@
#~| "<P><B><BIG>ISDN Card Overview</BIG></B><BR>\n"
#~| "Here, get an overview of installed ISDN cards and connection setups.\n"
#~| "Additionally you can edit their configurations.<BR></P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>ISDN Card Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of installed ISDN cards and connection setups.\\nAdditionally you can edit their configurations.<BR></P>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>ISDN Card Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of "
+#~ "installed ISDN cards and connection setups.\\nAdditionally you can edit "
+#~ "their configurations.<BR></P>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Überblick über die ISDN-Karten</BIG></B><BR>\n"
#~ "Hier erhalten Sie einen Überblick über bereits installierte ISDN-Karten\n"
@@ -7035,7 +7637,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<P><B><BIG>Adding an ISDN Card:</BIG></B><BR>\n"
#~| "Press <B>Add</B> to configure an ISDN card manually.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Adding an ISDN Card:</BIG></B><BR>\\nPress <B>Add</B> to configure an ISDN card manually.</P>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Card:</BIG></B><BR>\\nPress <B>Add</B> to "
+#~ "configure an ISDN card manually.</P>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Eine ISDN-Karte hinzufügen:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Mithilfe der Schaltfläche <B>Hinzufügen</B> können Sie eine\n"
@@ -7046,17 +7650,23 @@
#~| "<P><B><BIG>Test an ISDN Card Setup:</BIG></B><BR>\n"
#~| "If you press <B>Test</B>, the system tries to load the driver for the\n"
#~| "selected card.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Test an ISDN Card Setup:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Test</B>, the system tries to load the driver for the\\nselected card.</P>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Test an ISDN Card Setup:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Test</"
+#~ "B>, the system tries to load the driver for the\\nselected card.</P>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Konfiguration der ISDN-Karte testen:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Nach dem Klicken auf die Schaltfläche <B>Test</B> versucht das System, den\n"
+#~ "Nach dem Klicken auf die Schaltfläche <B>Test</B> versucht das System, "
+#~ "den\n"
#~ "Treiber für die gewählte Karte zu laden.</P>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\n"
-#~| "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\\n"
+#~| "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</"
+#~| "P>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\\nIf you press "
+#~ "<B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Eine ISDN-Verbindung hinzufügen:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Mithilfe der Schaltfläche <B>Hinzufügen</B> können Sie eine\n"
@@ -7067,87 +7677,127 @@
#~| "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n"
#~| "Choose an ISDN card or connection to change or remove.\n"
#~| "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose an ISDN card or connection to change or remove.\\nThen press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose an ISDN card or "
+#~ "connection to change or remove.\\nThen press the appropriate button: "
+#~ "<B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Bearbeiten oder löschen:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Wählen Sie eine ISDN-Karte oder -Verbindung, deren Konfiguration Sie ändern\n"
+#~ "Wählen Sie eine ISDN-Karte oder -Verbindung, deren Konfiguration Sie "
+#~ "ändern\n"
#~ "oder löschen möchten.\n"
-#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <B>Bearbeiten</B> oder <B>Löschen</B>.</P>\n"
+#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <B>Bearbeiten</B> "
+#~ "oder <B>Löschen</B>.</P>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\n"
+#~| "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines "
+#~| "are\n"
#~| "allowed to connect to this interface.</p>\n"
-#~ msgid "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\\nallowed to connect to this interface.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are"
+#~ "\\nallowed to connect to this interface.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Die <b>Telefonnummernliste entfernter Rechner</b> steuert, welche entfernten Rechner\n"
+#~ "<p>Die <b>Telefonnummernliste entfernter Rechner</b> steuert, welche "
+#~ "entfernten Rechner\n"
#~ "eine Verbindung zu dieser Schnittstelle herstellen dürfen.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Deselect <b>Only Listed Numbers Allowed</b> \n"
#~| "to allow all caller IDs.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Deselect <b>Only Listed Numbers Allowed</b> \\nto allow all caller IDs.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Deselect <b>Only Listed Numbers Allowed</b> \\nto allow all caller IDs."
+#~ "</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Deselektieren Sie die Option <b>Nur Nummern aus der Liste erlaubt</b>\n"
#~ "zur Zulassung aller Anrufer-IDs.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \n"
+#~| "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally "
+#~| "without special \n"
#~| "processing.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \\nprocessing.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally "
+#~ "without special \\nprocessing.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Falls der Rückrufmodus <b>aus</b>geschaltet ist, werden Anrufe ganz normal \n"
+#~ "<p>Falls der Rückrufmodus <b>aus</b>geschaltet ist, werden Anrufe ganz "
+#~ "normal \n"
#~ "behandelt.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \n"
+#~| "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming "
+#~| "call, a callback \n"
#~| "is triggered.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \\nis triggered.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, "
+#~ "a callback \\nis triggered.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ist der Rückrufmodus auf <b>Server</b>, dann wird nach einem eingehenden Anruf \n"
+#~ "<p>Ist der Rückrufmodus auf <b>Server</b>, dann wird nach einem "
+#~ "eingehenden Anruf \n"
#~ "ein Rückruf ausgelöst.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \n"
+#~| "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the "
+#~| "initial call then \n"
#~| "waits for callback from the remote machine.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \\nwaits for callback from the remote machine.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the "
+#~ "initial call then \\nwaits for callback from the remote machine.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ist der Rückrufmodus auf <b>Client</b>, dann geht der Anruf vom lokalen System aus \n"
+#~ "<p>Ist der Rückrufmodus auf <b>Client</b>, dann geht der Anruf vom "
+#~ "lokalen System aus \n"
#~ "und es wird auf einen Rückruf vom entfernten Rechner gewartet.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\n"
-#~| "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\n"
+#~| "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial "
+#~| "call and the\n"
+#~| "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the "
+#~| "server than on\n"
#~| "the client.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\\ncallback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\\nthe client.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial "
+#~ "call and the\\ncallback (server) or the hang-up (client). It should be "
+#~ "greater on the server than on\\nthe client.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Die <b>Rückrufverzögerung</b> gibt die Anzahl der Sekunden zwischen dem ersten Anruf und\n"
-#~ "dem Rückruf (Server) oder dem Aufhängen (Client) an. Die Anzahl sollte auf dem Server größer als\n"
+#~ "<p>Die <b>Rückrufverzögerung</b> gibt die Anzahl der Sekunden zwischen "
+#~ "dem ersten Anruf und\n"
+#~ "dem Rückruf (Server) oder dem Aufhängen (Client) an. Die Anzahl sollte "
+#~ "auf dem Server größer als\n"
#~ "auf dem Client sein.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\n"
#~| "for example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\n"
-#~ msgid "<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\\nfor example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\\nfor "
+#~ "example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Geben Sie unter <b>Zusätzliche ipppd-Optionen</b> zusätzliche Optionen für ipppd an,\n"
+#~ "<p>Geben Sie unter <b>Zusätzliche ipppd-Optionen</b> zusätzliche Optionen "
+#~ "für ipppd an,\n"
#~ "z. B. +pap +chap für die Authentifizierung des Einwahl-Servers.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\n"
-#~| "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n"
+#~| "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your "
+#~| "DSL\n"
+#~| "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this "
+#~| "later\n"
#~| "in the DSL configuration dialog.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\\nconnection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\\nin the DSL configuration dialog.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL"
+#~ "\\nconnection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this "
+#~ "later\\nin the DSL configuration dialog.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn Sie einen kombinierten ISDN/DSL CAPI-Controller haben, können Sie Ihre DSL-\n"
-#~ "Verbindung über den Button <b>DSL CAPI-Schnittstelle hinzufügen</b> konfigurieren. \n"
+#~ "<p>Wenn Sie einen kombinierten ISDN/DSL CAPI-Controller haben, können Sie "
+#~ "Ihre DSL-\n"
+#~ "Verbindung über den Button <b>DSL CAPI-Schnittstelle hinzufügen</b> "
+#~ "konfigurieren. \n"
#~ "Sie können dies auch später im DSL-Konfigurationsdialog nachholen.</p>\n"
#, fuzzy
@@ -7155,58 +7805,89 @@
#~| "<p>For networking over ISDN, there are two types of interfaces:\n"
#~| "<b>RawIP</b> and <b>SyncPPP</b>. In most cases, use SyncPPP. It is\n"
#~| "the default for all common Internet providers.</p>\n"
-#~ msgid "<p>For networking over ISDN, there are two types of interfaces:\\n<b>RawIP</b> and <b>SyncPPP</b>. In most cases, use SyncPPP. It is\\nthe default for all common Internet providers.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>For networking over ISDN, there are two types of interfaces:"
+#~ "\\n<b>RawIP</b> and <b>SyncPPP</b>. In most cases, use SyncPPP. It is"
+#~ "\\nthe default for all common Internet providers.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Für eine Vernetzung über ISDN gibt es zwei Arten von Schnittstellen:\n"
-#~ "<b>RawIP</b> und <b>SyncPPP</b>. In den meisten Fällen werden Sie SyncPPP verwenden.\n"
+#~ "<b>RawIP</b> und <b>SyncPPP</b>. In den meisten Fällen werden Sie SyncPPP "
+#~ "verwenden.\n"
#~ "Dies ist der Standard für alle gängigen Internet-Provider.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>To switch between various Internet providers, an\n"
-#~| "interface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\n"
+#~| "interface for each provider is not required. Simply add multiple "
+#~| "providers to the\n"
#~| "same interface.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To switch between various Internet providers, an\\ninterface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\\nsame interface.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To switch between various Internet providers, an\\ninterface for each "
+#~ "provider is not required. Simply add multiple providers to the\\nsame "
+#~ "interface.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wenn Sie zwischen verschiedenen Internet-Providern wechseln möchten,\n"
-#~ "so benötigen Sie nicht für jeden Provider eine Schnittstelle. Fügen Sie einfach mehrere Provider \n"
+#~ "so benötigen Sie nicht für jeden Provider eine Schnittstelle. Fügen Sie "
+#~ "einfach mehrere Provider \n"
#~ "derselben Schnittstelle zu.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>To avoid adding an interface now, use\n"
#~| "<b>Skip</b> not to enter the interface and provider dialogs.</p>"
-#~ msgid "<p>To avoid adding an interface now, use\\n<b>Skip</b> not to enter the interface and provider dialogs.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To avoid adding an interface now, use\\n<b>Skip</b> not to enter the "
+#~ "interface and provider dialogs.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wenn Sie nun keine Schnittstelle hinzufügen möchten, verwenden Sie\n"
-#~ "<b>Überspringen</b>, um nicht zu den Schnittstellen- und Provider-Dialogen zu kommen.</p>"
+#~ "<b>Überspringen</b>, um nicht zu den Schnittstellen- und Provider-"
+#~ "Dialogen zu kommen.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\n"
-#~| "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n"
+#~| "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this "
+#~| "later\n"
#~| "in the DSL configuration dialog.</p>"
-#~ msgid "<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\\nconnection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\\nin the DSL configuration dialog.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\\nconnection via "
+#~ "<b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\\nin the DSL "
+#~ "configuration dialog.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sie haben einen DSL CAPI-Controller. Konfigurieren Sie Ihre DSL-Verbindung\n"
-#~ "über den Button <b>DSL CAPI-Schnittstelle hinzufügen</b>. Sie können dies auch\n"
+#~ "<p>Sie haben einen DSL CAPI-Controller. Konfigurieren Sie Ihre DSL-"
+#~ "Verbindung\n"
+#~ "über den Button <b>DSL CAPI-Schnittstelle hinzufügen</b>. Sie können "
+#~ "dies auch\n"
#~ "später im DSL-Konfigurationsdialog nachholen.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \n"
-#~| "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\n"
-#~| "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\n"
-#~| "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\n"
-#~| "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\n"
+#~| "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected "
+#~| "directly\n"
+#~| "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put "
+#~| "in the\n"
+#~| "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or "
+#~| "digits\n"
+#~| "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally "
+#~| "means\n"
#~| "the default MSN is actually used.</p>"
-#~ msgid "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \\ntelephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\\nto the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\\nMSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\\nof your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\\nthe default MSN is actually used.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your "
+#~ "\\ntelephone number (without area code) if your ISDN card is connected "
+#~ "directly\\nto the phone company-provided socket. If it is connected to a "
+#~ "PBX, put in the\\nMSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or "
+#~ "the last digit or digits\\nof your phone extension) . If this fails, try "
+#~ "using 0, which normally means\\nthe default MSN is actually used.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Eigene Telefonnummer - Falls Ihre ISDN-Karte direkt an Ihrem\n"
-#~ "Telefonanschluss angeschlossen ist, tragen Sie als eigene Telefonnummer (MSN)\n"
+#~ "Telefonanschluss angeschlossen ist, tragen Sie als eigene Telefonnummer "
+#~ "(MSN)\n"
#~ "Ihre Telefonnummer (ohne Vorwahl) ein. Falls sie als Nebenstelle an eine\n"
-#~ "Telefonanlage angeschlossen ist, tragen Sie die MSN ein, die in der Anlage\n"
-#~ "eingestellt ist (z. B. die Nebenstellennummer oder die letzte(n) Ziffer(n)\n"
+#~ "Telefonanlage angeschlossen ist, tragen Sie die MSN ein, die in der "
+#~ "Anlage\n"
+#~ "eingestellt ist (z. B. die Nebenstellennummer oder die letzte(n) Ziffer"
+#~ "(n)\n"
#~ "der Durchwahl). Falls dies nicht funktioniert, versuchen sie es mit 0.\n"
#~ "Dies bewirkt normalerweise, dass die Standard-MSN verwendet wird.</p>"
@@ -7220,10 +7901,15 @@
#~| " <br>\n"
#~| "</tt>\n"
#~| "Note: ippp0 is an example</p>"
-#~ msgid "<p>If you select manual, start and stop the service manually by\\nissuing the following commands (while logged in as 'root'):\\n<tt>\\n <br> <b>start: </b>ifup ippp0\\n <br> <b>stop : </b>ifdown ippp0\\n <br>\\n</tt>\\nNote: ippp0 is an example</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you select manual, start and stop the service manually by\\nissuing "
+#~ "the following commands (while logged in as 'root'):\\n<tt>\\n <br> "
+#~ "<b>start: </b>ifup ippp0\\n <br> <b>stop : </b>ifdown ippp0\\n <br>\\n</"
+#~ "tt>\\nNote: ippp0 is an example</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wenn Sie Manuell als Startmodus gewählt haben, müssen Sie \n"
-#~ "(als Benutzer root) den Dienst mit folgenden Befehlen starten bzw. stoppen:\n"
+#~ "(als Benutzer root) den Dienst mit folgenden Befehlen starten bzw. "
+#~ "stoppen:\n"
#~ "<tt>\n"
#~ " <br> <b>starten: </b>ifup ippp0\n"
#~ " <br> <b>stoppen: </b>ifdown ippp0\n"
@@ -7234,29 +7920,43 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\n"
-#~| "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\n"
+#~| "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second "
+#~| "channel,\n"
#~| "use the following commands:\n"
#~| "<tt>\n"
#~| " <br> isdnctrl addlink ippp0\n"
#~| " <br> isdnctrl removelink ippp0\n"
#~| " <br>\n"
#~| "</tt>\n"
-#~| "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\n"
-#~| "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \n"
+#~| "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen "
+#~| "automatically. If\n"
+#~| "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic "
+#~| "goes down, it \n"
#~| "removes a channel.\n"
#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\\nalso known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\\nuse the following commands:\\n<tt>\\n <br> isdnctrl addlink ippp0\\n <br> isdnctrl removelink ippp0\\n <br>\\n</tt>\\nYou can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\\nthere is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \\nremoves a channel.\\n</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\\nalso "
+#~ "known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,"
+#~ "\\nuse the following commands:\\n<tt>\\n <br> isdnctrl addlink ippp0\\n "
+#~ "<br> isdnctrl removelink ippp0\\n <br>\\n</tt>\\nYou can also install the "
+#~ "package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\\nthere is a "
+#~ "demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, "
+#~ "it \\nremoves a channel.\\n</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Die Wahl der Option <b>Kanalbündelung</b> richtet eine 128-kBit-Verbindung ein,\n"
-#~ "auch bekannt als Multilink PPP. Zum Hinzufügen oder Entfernen des zweiten Kanals\n"
+#~ "<p>Die Wahl der Option <b>Kanalbündelung</b> richtet eine 128-kBit-"
+#~ "Verbindung ein,\n"
+#~ "auch bekannt als Multilink PPP. Zum Hinzufügen oder Entfernen des zweiten "
+#~ "Kanals\n"
#~ "verwenden Sie folgende Befehle:\n"
#~ "<tt>\n"
#~ " <br> isdnctrl addlink ippp0\n"
#~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n"
#~ " <br>\n"
#~ "</tt>\n"
-#~ "Sie können ebenso das Paket <b>xibod</b> installieren, damit dies automatisch durchgeführt wird.\n"
-#~ "Falls ein Bedarf nach mehr Bandbreite besteht, wird ein Kanal hinzugefügt. Falls der Datenverkehr nachlässt,\n"
+#~ "Sie können ebenso das Paket <b>xibod</b> installieren, damit dies "
+#~ "automatisch durchgeführt wird.\n"
+#~ "Falls ein Bedarf nach mehr Bandbreite besteht, wird ein Kanal "
+#~ "hinzugefügt. Falls der Datenverkehr nachlässt,\n"
#~ "wird ein Kanal entfernt.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -7265,9 +7965,13 @@
#~| "<p>Selecting\n"
#~| "<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n"
#~| "and sets this interface as external.\n"
-#~| "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\n"
+#~| "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is "
+#~| "established.\n"
#~| "</p>"
-#~ msgid "<p>Selecting\\n<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\\nand sets this interface as external.\\n<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\\n</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Selecting\\n<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall"
+#~ "\\nand sets this interface as external.\\n<b>Restart Firewall</b> "
+#~ "restarts the firewall if a connection is established.\\n</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Mit\n"
#~ "<b>Externe Firewall-Schnittstelle</b> wird die Firewall\n"
@@ -7280,10 +7984,13 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Enter the IP addresses if you received a fixed IP address\n"
#~| "from your provider for syncppp or you use raw IP.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Enter the IP addresses if you received a fixed IP address\\nfrom your provider for syncppp or you use raw IP.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter the IP addresses if you received a fixed IP address\\nfrom your "
+#~ "provider for syncppp or you use raw IP.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wenn Sie von Ihrem Provider eine feste IP-Adresse für syncppp\n"
-#~ "zugewiesen bekommen haben, tragen Sie diese ein oder verwenden Sie RawIP.</p>\n"
+#~ "zugewiesen bekommen haben, tragen Sie diese ein oder verwenden Sie RawIP."
+#~ "</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
@@ -7292,11 +7999,16 @@
#~| "outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n"
#~| "This is the default with most providers.\n"
#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b> if your provider\\nassigns you one temporary address per connection. In this case, the\\noutgoing address is unknown until the moment the link is established.\\nThis is the default with most providers.\\n</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b> if your provider\\nassigns you one "
+#~ "temporary address per connection. In this case, the\\noutgoing address is "
+#~ "unknown until the moment the link is established.\\nThis is the default "
+#~ "with most providers.\\n</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Aktivieren Sie den Schalter <b>Dynamische IP-Adresse</b>, falls Ihr\n"
#~ "Provider Ihnen bei jeder Verbindung eine temporäre Adresse zuweist.\n"
-#~ "In diesem Fall ist die ausgehende Adresse bis zur Verbindungsherstellung unbekannt.\n"
+#~ "In diesem Fall ist die ausgehende Adresse bis zur Verbindungsherstellung "
+#~ "unbekannt.\n"
#~ "Dies ist bei den meisten Providern der Normalfall.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -7305,7 +8017,9 @@
#~| "<p>Check <b>Default Route</b> to use this interface as the\n"
#~| "default route. Only one interface can be the default\n"
#~| "route.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Check <b>Default Route</b> to use this interface as the\\ndefault route. Only one interface can be the default\\nroute.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Check <b>Default Route</b> to use this interface as the\\ndefault "
+#~ "route. Only one interface can be the default\\nroute.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Aktivieren Sie <b>Standardroute</b>, wenn Sie diese Schnittstelle als\n"
#~ "Standardroute verwenden möchten. Nur eine Schnittstelle kann die\n"
@@ -7315,18 +8029,25 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Select the ISDN card to configure. Filter cards for \n"
#~| "particular vendors by selecting a vendor.</p>"
-#~ msgid "<p>Select the ISDN card to configure. Filter cards for \\nparticular vendors by selecting a vendor.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select the ISDN card to configure. Filter cards for \\nparticular "
+#~ "vendors by selecting a vendor.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Bitte wählen Sie die zu konfigurierende ISDN-Karte.\n"
-#~ "Sie können Karten nach bestimmten Herstellern herausfiltern, indem Sie den\n"
+#~ "Sie können Karten nach bestimmten Herstellern herausfiltern, indem Sie "
+#~ "den\n"
#~ "Namen eines Herstellers wählen.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\n"
#~| "IO port or memory addresses and the used interrupt.\n"
-#~| "For the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\\nIO port or memory addresses and the used interrupt.\\nFor the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\\n"
+#~| "For the correct values, check with your technical manual or contact your "
+#~| "salesman.</p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\\nIO port "
+#~ "or memory addresses and the used interrupt.\\nFor the correct values, "
+#~ "check with your technical manual or contact your salesman.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Nur wenn Sie eine alte ISA-Karte einsetzen, können Sie Angaben \n"
#~ "zum E/A-Port oder zu den Speicheradressen und dem verwendeten Interrupt \n"
@@ -7339,10 +8060,16 @@
#~| "system boot. For <b>Manual</b>, the driver must be started with the\n"
#~| "<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this.\n"
#~| "<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Start Mode: </b> With <b>OnBoot</b>, the driver is loaded during\\nsystem boot. For <b>Manual</b>, the driver must be started with the\\n<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this.\\n<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Start Mode: </b> With <b>OnBoot</b>, the driver is loaded during"
+#~ "\\nsystem boot. For <b>Manual</b>, the driver must be started with the"
+#~ "\\n<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this."
+#~ "\\n<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Startmodus: </b> Mit <b>OnBoot</b> wird der Treiber beim Systemstart initialisiert.\n"
-#~ "Bei <b>Manuell</b> muss der Treiber mit dem Befehl <b>rcisdn start</b> initialisiert werden.\n"
+#~ "<p><b>Startmodus: </b> Mit <b>OnBoot</b> wird der Treiber beim "
+#~ "Systemstart initialisiert.\n"
+#~ "Bei <b>Manuell</b> muss der Treiber mit dem Befehl <b>rcisdn start</b> "
+#~ "initialisiert werden.\n"
#~ "Sie müssen dafür als Benutzer root angemeldet sein.\n"
#~ "<b>HotPlug</b> ist ein Spezialfall für PCMCIA- und USB-Geräte.</p>\n"
@@ -7350,7 +8077,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Multiple drivers exist for your ISDN card.\n"
#~| "Select one from the list.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Multiple drivers exist for your ISDN card.\\nSelect one from the list.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Multiple drivers exist for your ISDN card.\\nSelect one from the list."
+#~ "</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Für Ihre ISDN-Karte gibt es mehrere Treiber.\n"
#~ "Bitte wählen Sie einen aus der Liste.</p>\n"
@@ -7359,7 +8088,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\n"
#~| "line here, without a leading zero and without a country prefix.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\\nline here, without a leading zero and without a country prefix.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\\nline "
+#~ "here, without a leading zero and without a country prefix.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Ortsvorwahl:</b> Geben Sie hier die Ortsvorwahl für Ihren\n"
#~ "ISDN-Anschluss ein, ohne führende \"0\" und ohne die Ländervorwahl.\n"
@@ -7368,11 +8099,17 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \n"
-#~| "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is \"0\".</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \\nenter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is \"0\".</p>\\n"
+#~| "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most "
+#~| "common one is \"0\".</p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, "
+#~ "\\nenter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most "
+#~ "common one is \"0\".</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Amtskennziffer:</b> Wenn Sie für Verbindungen nach außen eine Amtskennziffer\n"
-#~ "vorwählen müssen, können Sie sie hier eingeben. Diese wird nur auf einem internen S0-Bus\n"
+#~ "<p><b>Amtskennziffer:</b> Wenn Sie für Verbindungen nach außen eine "
+#~ "Amtskennziffer\n"
+#~ "vorwählen müssen, können Sie sie hier eingeben. Diese wird nur auf einem "
+#~ "internen S0-Bus\n"
#~ "benutzt und lautet meistens \"0\".</p>\n"
#, fuzzy
@@ -7384,7 +8121,10 @@
#~| "after installing additional packages from AVM manually.\n"
#~| "\n"
#~| "Continue?\n"
-#~ msgid " WARNING\\n\\nYou have selected a binary-only driver that is not\\npart of our distribution. You can only use this driver\\nafter installing additional packages from AVM manually.\\n\\nContinue?\\n"
+#~ msgid ""
+#~ " WARNING\\n\\nYou have selected a binary-only driver that is not\\npart "
+#~ "of our distribution. You can only use this driver\\nafter installing "
+#~ "additional packages from AVM manually.\\n\\nContinue?\\n"
#~ msgstr ""
#~ " WARNUNG\n"
#~ "\n"
@@ -7408,7 +8148,9 @@
#~| "You have changed the interface type from the one\n"
#~| "that has been detected. This only makes sense\n"
#~| "if you know that the detection is wrong."
-#~ msgid "You have changed the interface type from the one\\nthat has been detected. This only makes sense\\nif you know that the detection is wrong."
+#~ msgid ""
+#~ "You have changed the interface type from the one\\nthat has been "
+#~ "detected. This only makes sense\\nif you know that the detection is wrong."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben den erkannten Schnittstellentyp geändert.\n"
#~ "Dies ist nur dann sinnvoll, wenn Sie wissen, dass die\n"
@@ -7419,7 +8161,9 @@
#~| "The firewall is active, but this interface is not\n"
#~| "in any zone. All its traffic would be blocked.\n"
#~| "Assign it to a zone now?"
-#~ msgid "The firewall is active, but this interface is not\\nin any zone. All its traffic would be blocked.\\nAssign it to a zone now?"
+#~ msgid ""
+#~ "The firewall is active, but this interface is not\\nin any zone. All its "
+#~ "traffic would be blocked.\\nAssign it to a zone now?"
#~ msgstr ""
#~ "Die Firewall ist aktiv, jedoch ist diese Schnittstelle\n"
#~ "in keiner Zone vorhanden, sodass deren Verkehr\n"
@@ -7432,9 +8176,14 @@
#~| "not be resolvable without an active network connection.\n"
#~| "\n"
#~| "Really leave the hostname blank?\n"
-#~ msgid "No hostname has been specified. We recommend to associate \\na hostname with a static IP, otherwise the machine name will \\nnot be resolvable without an active network connection.\\n\\nReally leave the hostname blank?\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "No hostname has been specified. We recommend to associate \\na hostname "
+#~ "with a static IP, otherwise the machine name will \\nnot be resolvable "
+#~ "without an active network connection.\\n\\nReally leave the hostname "
+#~ "blank?\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Kein Hostname angegeben. Es ist empfehlenswert, einen Hostnamen mit einer\n"
+#~ "Kein Hostname angegeben. Es ist empfehlenswert, einen Hostnamen mit "
+#~ "einer\n"
#~ "statischen Adresse zu verknüpfen. Andernfalls kann der Rechnername ohne\n"
#~ "aktive Netzwerkverbindung nicht aufgelöst werden.\n"
#~ "\n"
@@ -7452,23 +8201,37 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n"
-#~| "<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
-#~| " used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\n"
-#~| " then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\n"
+#~| "<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with "
+#~| "IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
+#~| " used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On "
+#~| "Cable Connection</b>\n"
+#~| " then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we "
+#~| "have to\n"
#~| " set the priority of each interface. </p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \\n<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\\n used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\\n then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\\n set the priority of each interface. </p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \\n<p> All interfaces "
+#~ "configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 "
+#~ "will be\\n used mutually exclusive. If more then one of these interfaces "
+#~ "is <b>On Cable Connection</b>\\n then we need a way to decide which "
+#~ "interface to take up. Therefore we have to\\n set the priority of each "
+#~ "interface. </p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>IFPLUGD-PRIORITÄT</big></b></p> \n"
-#~ "<p> Alle über <b>bei Kabelverbindung</b> konfigurierten Schnittstellen und mit IFPLUGD_PRIORITY != 0 werden\n"
-#~ " gegenseitig ausschließlich genutzt. Wenn mehr als eine dieser Schnittstellen über <b>bei Kabel-Verbindung</b>\n"
-#~ " konfiguriert ist, muss entschieden werden können, welche Schnittstelle aktiviert wird. Daher muss die Prioriät für jede\n"
+#~ "<p> Alle über <b>bei Kabelverbindung</b> konfigurierten Schnittstellen "
+#~ "und mit IFPLUGD_PRIORITY != 0 werden\n"
+#~ " gegenseitig ausschließlich genutzt. Wenn mehr als eine dieser "
+#~ "Schnittstellen über <b>bei Kabel-Verbindung</b>\n"
+#~ " konfiguriert ist, muss entschieden werden können, welche Schnittstelle "
+#~ "aktiviert wird. Daher muss die Prioriät für jede\n"
#~ "Schnittstelle gesetzt werden. </p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "At least one selected device is already configured.\n"
#~| "Adapt the configuration for bridge (IP address 0.0.0.0/32)?\n"
-#~ msgid "At least one selected device is already configured.\\nAdapt the configuration for bridge (IP address 0.0.0.0/32)?\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "At least one selected device is already configured.\\nAdapt the "
+#~ "configuration for bridge (IP address 0.0.0.0/32)?\\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mindestens ein ausgewähltes Gerät ist bereits konfiguriert.\n"
#~ "Konfiguration für Brücke anpassen (IP-Adresse 0.0.0.0/32)?\n"
@@ -7479,11 +8242,15 @@
#~| "Due to the renaming of network interfaces by the bridge script,\n"
#~| "network interfaces should not be configured or restarted.\n"
#~| "See %1 for details."
-#~ msgid "A Xen network bridge was detected.\\nDue to the renaming of network interfaces by the bridge script,\\nnetwork interfaces should not be configured or restarted.\\nSee %1 for details."
+#~ msgid ""
+#~ "A Xen network bridge was detected.\\nDue to the renaming of network "
+#~ "interfaces by the bridge script,\\nnetwork interfaces should not be "
+#~ "configured or restarted.\\nSee %1 for details."
#~ msgstr ""
#~ "Es wurde eine Xen-Netzwerk-Bridge erkannt.\n"
#~ "Da Netzwerkschnittstellen durch das Bridge-Skript umbenannt werden,\n"
-#~ "sollten Netzwerkschnittstellen weder konfiguriert noch neu gestartet werden.\n"
+#~ "sollten Netzwerkschnittstellen weder konfiguriert noch neu gestartet "
+#~ "werden.\n"
#~ "Details finden Sie hier: %1."
#, fuzzy
@@ -7492,7 +8259,10 @@
#~| "the add-on CD.\n"
#~| "First add the add-on CD to your YaST software repositories then return \n"
#~| "to this configuration dialog.\n"
-#~ msgid "Firmware is needed. Install it from \\nthe add-on CD.\\nFirst add the add-on CD to your YaST software repositories then return \\nto this configuration dialog.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Firmware is needed. Install it from \\nthe add-on CD.\\nFirst add the add-"
+#~ "on CD to your YaST software repositories then return \\nto this "
+#~ "configuration dialog.\\n"
#~ msgstr ""
#~ "Firmware benötigt. Installieren Sie sie von der\n"
#~ "Add-On-CD.\n"
@@ -7504,13 +8274,23 @@
#~| "The device needs a firmware to function properly. Usually, it can be\n"
#~| "downloaded from your driver vendor's Web page. \n"
#~| "If you have already downloaded and installed the firmware, click\n"
-#~| "<b>Continue</b> to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and\n"
+#~| "<b>Continue</b> to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> "
+#~| "and\n"
#~| "return to this dialog once you have installed the firmware.\n"
-#~ msgid "The device needs a firmware to function properly. Usually, it can be\\ndownloaded from your driver vendor's Web page. \\nIf you have already downloaded and installed the firmware, click\\n<b>Continue</b> to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and\\nreturn to this dialog once you have installed the firmware.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The device needs a firmware to function properly. Usually, it can be"
+#~ "\\ndownloaded from your driver vendor's Web page. \\nIf you have already "
+#~ "downloaded and installed the firmware, click\\n<b>Continue</b> to "
+#~ "configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and\\nreturn to this "
+#~ "dialog once you have installed the firmware.\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Das Gerät benötigt eine Firmware, um richtig zu funktionieren. Sie kann normalerweise von der Webseite des Treiberherstellers heruntergeladen werden.\n"
-#~ "Wenn Sie die Firmware bereits heruntergeladen und installiert haben, klicken Sie auf <b>Fortfahren</b>, \n"
-#~ "um das Gerät zu konfigurieren. Anderenfalls klicken Sie auf <b>Abbrechen</b> und\n"
+#~ "Das Gerät benötigt eine Firmware, um richtig zu funktionieren. Sie kann "
+#~ "normalerweise von der Webseite des Treiberherstellers heruntergeladen "
+#~ "werden.\n"
+#~ "Wenn Sie die Firmware bereits heruntergeladen und installiert haben, "
+#~ "klicken Sie auf <b>Fortfahren</b>, \n"
+#~ "um das Gerät zu konfigurieren. Anderenfalls klicken Sie auf <b>Abbrechen</"
+#~ "b> und\n"
#~ "kehren nach der Installation der Firmware zu diesem Dialog zurück.\n"
#, fuzzy
@@ -7518,11 +8298,15 @@
#~| "NetworkManager is controlled by desktop applet\n"
#~| "(knetworkmanager for KDE and nm-applet for GNOME).\n"
#~| "Be sure it's running and if not, start it manually."
-#~ msgid "NetworkManager is controlled by desktop applet\\n(knetworkmanager for KDE and nm-applet for GNOME).\\nBe sure it's running and if not, start it manually."
+#~ msgid ""
+#~ "NetworkManager is controlled by desktop applet\\n(knetworkmanager for KDE "
+#~ "and nm-applet for GNOME).\\nBe sure it's running and if not, start it "
+#~ "manually."
#~ msgstr ""
#~ "NetworkManager wird über ein Desktop-Applet gesteuert\n"
#~ "(knetworkmanager für KDE und nm-applet für GNOME).\n"
-#~ "Stellen Sie sicher, das es aktiv ist und falls nicht, starten Sie es manuell."
+#~ "Stellen Sie sicher, das es aktiv ist und falls nicht, starten Sie es "
+#~ "manuell."
#, fuzzy
#~| msgid ""
@@ -7531,7 +8315,10 @@
#~| "\n"
#~| "If you edit the settings for this interface here,\n"
#~| "the interface will no longer be managed by NetworkManager.\n"
-#~ msgid "The interface is currently set to be managed\\nby the NetworkManager applet.\\n\\nIf you edit the settings for this interface here,\\nthe interface will no longer be managed by NetworkManager.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The interface is currently set to be managed\\nby the NetworkManager "
+#~ "applet.\\n\\nIf you edit the settings for this interface here,\\nthe "
+#~ "interface will no longer be managed by NetworkManager.\\n"
#~ msgstr ""
#~ "Die Schnittstelle ist zurzeit für die Verwaltung durch das\n"
#~ "NetworkManager-Applet festgelegt.\n"
@@ -7545,7 +8332,9 @@
#~| "will be deleted as well.\n"
#~| "\n"
#~| "Really continue?\n"
-#~ msgid "All additional addresses belonging to the interface %1\\nwill be deleted as well.\\n\\nReally continue?\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "All additional addresses belonging to the interface %1\\nwill be deleted "
+#~ "as well.\\n\\nReally continue?\\n"
#~ msgstr ""
#~ "Alle zusätzlichen Adressen, die zu Schnittstelle %1 gehören,\n"
#~ "werden ebenso gelöscht werden.\n"
@@ -7556,14 +8345,20 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Set up hardware-specific options for \n"
#~| "your network device here.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Set up hardware-specific options for \\nyour network device here.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Nehmen Sie hier Hardware-spezifische Einstellungen für ihr Netzwerk-Gerät vor.</p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set up hardware-specific options for \\nyour network device here.</p>"
+#~ "\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Nehmen Sie hier Hardware-spezifische Einstellungen für ihr Netzwerk-"
+#~ "Gerät vor.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n"
#~| "one according your needs.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \\none according your needs.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \\none "
+#~ "according your needs.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Gerätetyp</b>. Verschiedene Gerätetypen sind verfügbar, wählen \n"
#~ "Sie einen nach Ihren Bedürfnissen.</p>"
@@ -7571,57 +8366,102 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n"
-#~| "associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n"
-#~| "example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n"
-#~ msgid "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\\nassociating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\\nexample, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\\n"
+#~| "associating the MAC address or BusID of the network device with its name "
+#~| "(for\n"
+#~| "example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon "
+#~| "reboot.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow"
+#~ "\\nassociating the MAC address or BusID of the network device with its "
+#~ "name (for\\nexample, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name "
+#~ "upon reboot.\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Udev-Regeln</b> sind Regeln für den Kernel-Gerätemanager, die es erlauben, die MAC-Adresse \n"
-#~ "oder BusID des Netzwerkgerätes mit dessen Namen zu verbinden (z. B. eth1, wlan0)\n"
+#~ "<p><b>Udev-Regeln</b> sind Regeln für den Kernel-Gerätemanager, die es "
+#~ "erlauben, die MAC-Adresse \n"
+#~ "oder BusID des Netzwerkgerätes mit dessen Namen zu verbinden (z. B. eth1, "
+#~ "wlan0)\n"
#~ "und sie gewährleisten nach einem Neustart persistente Gerätenamen.\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n"
-#~| "Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n"
+#~| "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically "
+#~| "identify now configured NIC. \n"
+#~| "Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will "
+#~| "start blinking for selected time.\n"
#~| "</p>"
-#~ msgid "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \\nSet appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\\n</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically "
+#~ "identify now configured NIC. \\nSet appropriate time, click <b>Blink</b> "
+#~ "and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\\n</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Port identifizieren</b> hilft Ihnen, den gerade bearbeiteten Netzwerkanschluss am Gerät zu identifizieren.\n"
-#~ "Wenn Sie auf <b>Blinken</b> klicken, werden die LEDs an dem Anschluss für die eingestellte Anzahl Sekunden zum Blinken gebracht.\n"
+#~ "<p><b>Port identifizieren</b> hilft Ihnen, den gerade bearbeiteten "
+#~ "Netzwerkanschluss am Gerät zu identifizieren.\n"
+#~ "Wenn Sie auf <b>Blinken</b> klicken, werden die LEDs an dem Anschluss für "
+#~ "die eingestellte Anzahl Sekunden zum Blinken gebracht.\n"
#~ "</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n"
-#~| "for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n"
-#~| "your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \\nfor your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\\nyour device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\\n"
+#~| "for your network device here. If the device is already configured, see "
+#~| "if there is more than one driver available for\n"
+#~| "your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from "
+#~| "the list, but usually the default value works.</p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \\nfor "
+#~ "your network device here. If the device is already configured, see if "
+#~ "there is more than one driver available for\\nyour device in the drop-"
+#~ "down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the "
+#~ "default value works.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Kernel-Module</b>. Geben Sie hier den Kernelmodul(Treiber)namen \n"
-#~ "für Ihr Netzwerkgerät ein. Wenn das Gerät bereits konfiguriert ist, schauen Sie in der Drop-Down-Liste nach, ob mehr als ein Treiber für Ihr Gerät\n"
-#~ "verfügbar ist. Wenn notwendig wählen Sie einen Treiber von der Liste, aber normalerweise funktioniert der Standardwert.</p>\n"
+#~ "für Ihr Netzwerkgerät ein. Wenn das Gerät bereits konfiguriert ist, "
+#~ "schauen Sie in der Drop-Down-Liste nach, ob mehr als ein Treiber für Ihr "
+#~ "Gerät\n"
+#~ "verfügbar ist. Wenn notwendig wählen Sie einen Treiber von der Liste, "
+#~ "aber normalerweise funktioniert der Standardwert.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n"
-#~| "format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
-#~| "configured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\\nformat: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \\nconfigured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\\n"
+#~| "format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-"
+#~| "separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards "
+#~| "are \n"
+#~| "configured with the same module name, the options will be merged while "
+#~| "saving.</p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this"
+#~ "\\nformat: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-"
+#~ "separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards "
+#~ "are \\nconfigured with the same module name, the options will be merged "
+#~ "while saving.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Für das Kernelmodul können zusätzlich auch <b>Optionen</b> im Format <i>option</i>=<i>wert</i> festgelegt werden. Einzelne Optionseinträge müssen \n"
-#~ "durch ein Leerzeichen getrennt werden, zum Beispiel: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Hinweis:</b> Wenn Sie für zwei Karten \n"
-#~ "den gleichen Modulnamen konfigurieren, werden die Optionen beim Speichern zusammengeführt.</p>\n"
+#~ "<p>Für das Kernelmodul können zusätzlich auch <b>Optionen</b> im Format "
+#~ "<i>option</i>=<i>wert</i> festgelegt werden. Einzelne Optionseinträge "
+#~ "müssen \n"
+#~ "durch ein Leerzeichen getrennt werden, zum Beispiel: <i>io=0x300 irq=5</"
+#~ "i>. <b>Hinweis:</b> Wenn Sie für zwei Karten \n"
+#~ "den gleichen Modulnamen konfigurieren, werden die Optionen beim Speichern "
+#~ "zusammengeführt.</p>\n"
#, fuzzy
-#~| msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Wenn Sie Optionen in <b>Ethtool-Optionen</b> eintragen, wird ethtool von ifup mit diesen Optionen aufgerufen.</p>\n"
+#~| msgid ""
+#~| "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call "
+#~| "ethtool with these options.</p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call "
+#~ "ethtool with these options.</p>\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Wenn Sie Optionen in <b>Ethtool-Optionen</b> eintragen, wird ethtool "
+#~ "von ifup mit diesen Optionen aufgerufen.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n"
#~| "If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\\nIf you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\\nIf you have "
+#~ "a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wenn Sie eine <b>PCMCIA</b>-Netzwerkkarte haben, wählen Sie PCMCIA.\n"
#~ "Im Falle einer <b>USB</b>-Netzwerkkarte, wählen Sie USB.</p>\n"
@@ -7630,7 +8470,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Here, set up your networking device. The values will be\n"
#~| "written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Here, set up your networking device. The values will be\\nwritten to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here, set up your networking device. The values will be\\nwritten to "
+#~ "<i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Hier können Sie Ihr Netzwerkgerät einrichten. Die Werte werden in\n"
#~ "<i>/etc/modprobe.conf</i> oder <i>/etc/chandev.conf</i> eingetragen.</p>\n"
@@ -7639,19 +8481,26 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Options for the module should be written in the format specified\n"
#~| "in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>"
-#~ msgid "<p>Options for the module should be written in the format specified\\nin the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Options for the module should be written in the format specified\\nin "
+#~ "the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Optionen für das Modul sollten im Format geschrieben werden, das im\n"
-#~ "Handbuch <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> angegeben ist.</p>"
+#~ "Handbuch <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> angegeben "
+#~ "ist.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Select the network card to configure. Search\n"
-#~| "for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>"
-#~ msgid "<p>Select the network card to configure. Search\\nfor a particular network card by entering the name in the search entry.</p>"
+#~| "for a particular network card by entering the name in the search entry.</"
+#~| "p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select the network card to configure. Search\\nfor a particular "
+#~ "network card by entering the name in the search entry.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Bitte wählen Sie die zu konfigurierende Netzwerkkarte. \n"
-#~ "Sie können nach einer bestimmten Netzwerkkarte suchen, indem Sie den Namen im Suchfeld eingeben.</p>"
+#~ "Sie können nach einer bestimmten Netzwerkkarte suchen, indem Sie den "
+#~ "Namen im Suchfeld eingeben.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
@@ -7665,8 +8514,11 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Enter the name of the IUCV peer,\n"
-#~| "for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n"
-#~ msgid "<p>Enter the name of the IUCV peer,\\nfor example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\\n"
+#~| "for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</"
+#~| "p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter the name of the IUCV peer,\\nfor example, the z/VM user name "
+#~ "with which to connect (case-sensitive).</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Geben Sie den Namen des IUCV-Peers ein,\n"
#~ "z. B. den z/VM-Benutzernamen, mit dem Sie sich verbinden möchten\n"
@@ -7685,7 +8537,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Initializing Network Card\n"
#~| "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Initializing Network Card\\nConfiguration</big></b><br>Please wait...<br></p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Initializing Network Card\\nConfiguration</big></b><br>Please "
+#~ "wait...<br></p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Konfiguration der Netzwerkkarte\n"
#~ "wird initialisiert</big></b><br>Bitte warten...<br></p>\n"
@@ -7693,18 +8547,24 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Aborting the Initialization:</big></b><br>\n"
-#~| "Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting the Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\\n"
+#~| "Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</"
+#~| "p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Aborting the Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the "
+#~ "configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Initialisierung abbrechen:</big></b><br>\n"
-#~ "Sie können das Konfigurationsprogramm gefahrlos abbrechen, indem Sie nun \n"
+#~ "Sie können das Konfigurationsprogramm gefahrlos abbrechen, indem Sie "
+#~ "nun \n"
#~ "auf den Schaltfläche <B>Abbrechen</B> drücken.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Saving Network Card\n"
#~| "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Saving Network Card\\nConfiguration</big></b><br>Please wait...<br></p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Saving Network Card\\nConfiguration</big></b><br>Please wait..."
+#~ "<br></p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Konfiguration der Netzwerkkarte wird \n"
#~ "gespeichert</big></b><br>Bitte warten...<br></p>\n"
@@ -7713,7 +8573,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
#~| "Abort saving by pressing <b>Abort</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort saving by pressing <b>Abort</b>.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort saving by pressing "
+#~ "<b>Abort</b>.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Speichervorgang abbrechen:</big></b><br>\n"
#~ "Brechen Sie den Speichervorgang mit <b>Abbrechen</b> ab.</p>\n"
@@ -7724,11 +8586,16 @@
#~| "<p>Use the <b>NetworkManager</b> as a desktop applet\n"
#~| "managing connections for all interfaces. It is well suited\n"
#~| "for switching among wired and wireless networks.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\\n<p>Use the <b>NetworkManager</b> as a desktop applet\\nmanaging connections for all interfaces. It is well suited\\nfor switching among wired and wireless networks.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\\n<p>Use the "
+#~ "<b>NetworkManager</b> as a desktop applet\\nmanaging connections for all "
+#~ "interfaces. It is well suited\\nfor switching among wired and wireless "
+#~ "networks.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Netzwerk-Einrichtungsmethode</big></b></p>\n"
#~ "<p>Verwenden Sie <b>NetworkManager</b>, um die Verbindungen für alle\n"
-#~ "Schnittstellen über ein Desktop-Applet verwalten zu lassen. Eignet sich für den\n"
+#~ "Schnittstellen über ein Desktop-Applet verwalten zu lassen. Eignet sich "
+#~ "für den\n"
#~ "Wechsel zwischen verkabelten und drahtlosen Netzwerken</p>\n"
#, fuzzy
@@ -7736,7 +8603,10 @@
#~| "<p>Use the <b>Traditional Method with <tt>ifup</tt></b>\n"
#~| "if you do not run a desktop environment (GNOME or KDE)\n"
#~| "or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Use the <b>Traditional Method with <tt>ifup</tt></b>\\nif you do not run a desktop environment (GNOME or KDE)\\nor need to use multiple interfaces at the same time.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Use the <b>Traditional Method with <tt>ifup</tt></b>\\nif you do not "
+#~ "run a desktop environment (GNOME or KDE)\\nor need to use multiple "
+#~ "interfaces at the same time.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Verwenden Sie <b>Traditionelle Methode mit <tt>ifup</tt></b>\n"
#~ ", falls keine Desktop-Umgebung (GNOME oder KDE) ausgeführt wird,\n"
@@ -7747,17 +8617,23 @@
#~| "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n"
#~| "Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n"
#~| "edit their configuration.<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\\nObtain an overview of installed network cards. Additionally,\\nedit their configuration.<br></p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\\nObtain an overview of "
+#~ "installed network cards. Additionally,\\nedit their configuration.<br></p>"
+#~ "\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Überblick über die Netzwerkkarten</big></b><br>\n"
-#~ "Hier erhalten Sie einen Überblick über bereits installierte Netzwerkkarten.\n"
+#~ "Hier erhalten Sie einen Überblick über bereits installierte "
+#~ "Netzwerkkarten.\n"
#~ "Außerdem können Sie deren Konfiguration bearbeiten.<br></p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n"
#~| "Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to "
+#~ "configure a new network card manually.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Eine Netzwerkkarte hinzufügen:</big></b><br>\n"
#~ "Mithilfe der Schaltfläche <B>Hinzufügen</B> können Sie eine\n"
@@ -7768,99 +8644,170 @@
#~| "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n"
#~| "Choose a network card to change or remove.\n"
#~| "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> respectively.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\\nChoose a network card to change or remove.\\nThen press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> respectively.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\\nChoose a network card "
+#~ "to change or remove.\\nThen press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> "
+#~ "respectively.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Bearbeiten oder löschen:</big></b><br>\n"
#~ "Wählen Sie eine Netzwerkkarte, die Sie bearbeiten oder löschen möchten.\n"
-#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <b>Bearbeiten</b> oder <b>Löschen</b>.</p>\n"
+#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <b>Bearbeiten</b> "
+#~ "oder <b>Löschen</b>.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n"
#~| "<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n"
-#~| "It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\n"
+#~| "It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default "
+#~| "option.\n"
#~| "To disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \n"
-#~| "module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n"
+#~| "module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the "
+#~| "response \n"
#~| "time can be faster.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\\n<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\\nIt is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\\nTo disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \\nmodule for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \\ntime can be faster.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\\n<p>Check <b>Enable "
+#~ "IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\\nIt is possible to use "
+#~ "IPv6 together with IPv4. This is the default option.\\nTo disable IPv6, "
+#~ "uncheck this option. This will blacklist the kernel \\nmodule for ipv6. "
+#~ "If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \\ntime "
+#~ "can be faster.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>IPv6-Protokolleinstellungen</big></b></p>\n"
-#~ "<p>Wählen Sie <b>IPv6 aktivieren</b> aus, um das IPv6-Modul im Kernel zu aktivieren.\n"
-#~ "IPv6 kann parallel zu IPv4 verwendet werden. Dies ist die Standardeinstellung.\n"
-#~ "Zum Deaktivieren von IPv6 deaktivieren Sie diese Option. Dadurch wird das\n"
+#~ "<p>Wählen Sie <b>IPv6 aktivieren</b> aus, um das IPv6-Modul im Kernel zu "
+#~ "aktivieren.\n"
+#~ "IPv6 kann parallel zu IPv4 verwendet werden. Dies ist die "
+#~ "Standardeinstellung.\n"
+#~ "Zum Deaktivieren von IPv6 deaktivieren Sie diese Option. Dadurch wird "
+#~ "das\n"
#~ "Kernel-Modul für IPv6 ausgeschlossen. Ohne IPv6-Protokoll\n"
#~ "verbessert sich in der Regel die Reaktionszeit.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The routing can be set up in this dialog.\n"
-#~| "The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n"
+#~| "The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but "
+#~| "poorly. \n"
#~| "If any other entry exists that matches the required address, it is\n"
-#~| "used instead of the default route. The idea of the default route is simply\n"
+#~| "used instead of the default route. The idea of the default route is "
+#~| "simply\n"
#~| "to enable you to say \"and everything else should go here.\"</p>\n"
-#~ msgid "<p>The routing can be set up in this dialog.\\nThe <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \\nIf any other entry exists that matches the required address, it is\\nused instead of the default route. The idea of the default route is simply\\nto enable you to say \"and everything else should go here.\"</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The routing can be set up in this dialog.\\nThe <b>Default Gateway</b> "
+#~ "matches every possible destination, but poorly. \\nIf any other entry "
+#~ "exists that matches the required address, it is\\nused instead of the "
+#~ "default route. The idea of the default route is simply\\nto enable you to "
+#~ "say \"and everything else should go here.\"</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>In diesem Dialogfeld kann das Routing\n"
-#~ "eingestellt werden. Das <b>Standard-Gateway</b> eignet sich für jedes mögliche Ziel,\n"
+#~ "eingestellt werden. Das <b>Standard-Gateway</b> eignet sich für jedes "
+#~ "mögliche Ziel,\n"
#~ "wenn auch mit erheblichen Einschränkungen.\n"
-#~ "Wenn ein anderer Eintrag existiert, der sich besser für die gewünschte Adresse eignet,\n"
+#~ "Wenn ein anderer Eintrag existiert, der sich besser für die gewünschte "
+#~ "Adresse eignet,\n"
#~ "wird dieser anstelle der Standardroute verwendet. Durch die Angabe\n"
-#~ "einer Standardroute wird lediglich die Anweisung \"alles andere sollte hierüber verschickt werden\" gegeben.</p>\n"
+#~ "einer Standardroute wird lediglich die Anweisung \"alles andere sollte "
+#~ "hierüber verschickt werden\" gegeben.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n"
+#~| "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway "
+#~| "address,\n"
#~| "and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n"
-#~| "the device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
-#~ msgid "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\\nand netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\\nthe device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\\n"
+#~| "the device through which the traffic to the defined network will be "
+#~| "routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,"
+#~ "\\nand netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select"
+#~ "\\nthe device through which the traffic to the defined network will be "
+#~ "routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Geben Sie für jede Route Zielnetzwerk, IP-Adresse, Gateway-Adresse und Netzmaske an. Um einen dieser Werte zu überspringen, benutzen Sie den Bindestrich \"-\". \n"
-#~ "Wählen Sie auch das Gerät, durch das der Datenverkehr für das definierte Netzwerk geleitet wird.\"-\" ist ein Alias für jede beliebige Schnittstelle.</p>\n"
+#~ "<p>Geben Sie für jede Route Zielnetzwerk, IP-Adresse, Gateway-Adresse und "
+#~ "Netzmaske an. Um einen dieser Werte zu überspringen, benutzen Sie den "
+#~ "Bindestrich \"-\". \n"
+#~ "Wählen Sie auch das Gerät, durch das der Datenverkehr für das definierte "
+#~ "Netzwerk geleitet wird.\"-\" ist ein Alias für jede beliebige "
+#~ "Schnittstelle.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n"
-#~| "to the internal one) if this system is a router. Both IPv4 and IPv6 connectivity \n"
+#~| "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external "
+#~| "networks\n"
+#~| "to the internal one) if this system is a router. Both IPv4 and IPv6 "
+#~| "connectivity \n"
#~| "will be affected by this setting. \n"
-#~| "<b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing IP forwarding alone is not enough. \n"
-#~| "You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n"
+#~| "<b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing IP forwarding "
+#~| "alone is not enough. \n"
+#~| "You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in "
+#~| "the\n"
#~| "firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\\nto the internal one) if this system is a router. Both IPv4 and IPv6 connectivity \\nwill be affected by this setting. \\n<b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing IP forwarding alone is not enough. \\nYou should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\\nfirewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external networks"
+#~ "\\nto the internal one) if this system is a router. Both IPv4 and IPv6 "
+#~ "connectivity \\nwill be affected by this setting. \\n<b>Important:</b> if "
+#~ "the firewall is enabled, allowing IP forwarding alone is not enough. "
+#~ "\\nYou should enable masquerading and/or set at least one redirect rule "
+#~ "in the\\nfirewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Aktivieren Sie <b>IP-Weiterleitung</b> (Weiterleitung von Paketen von\n"
-#~ "externen Netzen ins interne), wenn dieses System ein Router ist. Dies betrifft sowohl\n"
+#~ "externen Netzen ins interne), wenn dieses System ein Router ist. Dies "
+#~ "betrifft sowohl\n"
#~ "IPv4 als auch IPv6.\n"
-#~ "<b>Achtung:</b> Wenn die Firewall aktiviert ist, reicht es nicht, nur IP-Forwarding zu aktivieren.\n"
-#~ "Sie sollten Masquerading und/oder mindestens eine Weiterleitungsregel in der Firewall aktivieren.\n"
+#~ "<b>Achtung:</b> Wenn die Firewall aktiviert ist, reicht es nicht, nur IP-"
+#~ "Forwarding zu aktivieren.\n"
+#~ "Sie sollten Masquerading und/oder mindestens eine Weiterleitungsregel in "
+#~ "der Firewall aktivieren.\n"
#~ "Sie können dafür das YaST-Firewall-Modul verwenden.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n"
-#~| "also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n"
-#~| "However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \n"
-#~| "Therefore, disable this option if you connect to different networks that assign \n"
+#~| "also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the "
+#~| "DHCP client.\n"
+#~| "However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical "
+#~| "desktop. \n"
+#~| "Therefore, disable this option if you connect to different networks that "
+#~| "assign \n"
#~| "different hostnames.</p> "
-#~ msgid "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\\nalso a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\\nHowever, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \\nTherefore, disable this option if you connect to different networks that assign \\ndifferent hostnames.</p> "
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get"
+#~ "\\nalso a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by "
+#~ "the DHCP client.\\nHowever, changing the hostname at runtime may confuse "
+#~ "the graphical desktop. \\nTherefore, disable this option if you connect "
+#~ "to different networks that assign \\ndifferent hostnames.</p> "
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn Sie DHCP benutzen, um eine IP-Adresse zu erhalten, überprüfen Sie, ob Sie\n"
-#~ "auch einen Hostnamen via DHCP erhalten. Der Hostname wird automatisch durch den DHCP-Client gesetzt.\n"
-#~ "Dennoch kann eine Änderung des Hostnamens zur Laufzeit den grafischen Desktop irritieren. \n"
-#~ "Deswegen deaktivieren Sie die Option, wenn Sie sich zu verschiedenen Netzwerken\n"
+#~ "<p>Wenn Sie DHCP benutzen, um eine IP-Adresse zu erhalten, überprüfen "
+#~ "Sie, ob Sie\n"
+#~ "auch einen Hostnamen via DHCP erhalten. Der Hostname wird automatisch "
+#~ "durch den DHCP-Client gesetzt.\n"
+#~ "Dennoch kann eine Änderung des Hostnamens zur Laufzeit den grafischen "
+#~ "Desktop irritieren. \n"
+#~ "Deswegen deaktivieren Sie die Option, wenn Sie sich zu verschiedenen "
+#~ "Netzwerken\n"
#~ "verbinden, die verschiedene Hostnamen zuweisen.</p> "
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n"
-#~| "the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n"
-#~| "useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n"
-#~| "without an active network. In all other cases, use it carefully, especially \n"
+#~| "the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. "
+#~| "This is a \n"
+#~| "useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, "
+#~| "even \n"
+#~| "without an active network. In all other cases, use it carefully, "
+#~| "especially \n"
#~| "if this computer provides some network services.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \\nthe IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \\nuseful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \\nwithout an active network. In all other cases, use it carefully, especially \\nif this computer provides some network services.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with "
+#~ "\\nthe IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. "
+#~ "This is a \\nuseful option if you want to have the hostname resolvable at "
+#~ "all times, even \\nwithout an active network. In all other cases, use it "
+#~ "carefully, especially \\nif this computer provides some network services."
+#~ "</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Hostname der Loopback-Adresse zuweisen</b> verknüpft Ihren Hostnamen\n"
+#~ "<p><b>Hostname der Loopback-Adresse zuweisen</b> verknüpft Ihren "
+#~ "Hostnamen\n"
#~ "in <tt>/etc/hosts</tt> mit der IP-Adresse <tt>127.0.0.2</tt> (loopback).\n"
-#~ "Dies ist sinnvoll, falls Sie wünschen, dass Ihr Hostname auch ohne aktive\n"
+#~ "Dies ist sinnvoll, falls Sie wünschen, dass Ihr Hostname auch ohne "
+#~ "aktive\n"
#~ "Netzwerkverbindung jederzeit aufgelöst werden kann. In allen anderen\n"
#~ "Fällen sollten Sie mit dieser Option vorsichtig sein, insbesondere wenn\n"
#~ "dieser Rechner Netzwerkdienste anbietet.</p>\n"
@@ -7869,17 +8816,23 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n"
#~| "hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \\nhostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving "
+#~ "\\nhostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Geben Sie die Nameserver und Domänensuchliste für die Auflösung von \n"
-#~ "Hostnamen ein. Normalerweise können diese durch DHCP abgerufen werden.</p>\n"
+#~ "Hostnamen ein. Normalerweise können diese durch DHCP abgerufen werden.</"
+#~ "p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n"
#~| "IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n"
#~| "(for example, 192.168.0.42), not as a hostname.</p>\n"
-#~ msgid "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\\nIP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\\n(for example, 192.168.0.42), not as a hostname.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\\nIP "
+#~ "addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\\n(for "
+#~ "example, 192.168.0.42), not as a hostname.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ein Nameserver ist ein Computer, der Hostnamen in\n"
#~ "IP-Adressen übersetzt. Dieser Wert muss als eine <b>IP-Adresse</b>\n"
@@ -7889,137 +8842,242 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n"
#~| "The primary search domain is usually the same as the domain name of\n"
-#~| "your computer (for example, suse.de). There may be additional search domains\n"
-#~| "(such as suse.com) Separate the domains with commas or white space.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\\nThe primary search domain is usually the same as the domain name of\\nyour computer (for example, suse.de). There may be additional search domains\\n(such as suse.com) Separate the domains with commas or white space.</p>\\n"
+#~| "your computer (for example, suse.de). There may be additional search "
+#~| "domains\n"
+#~| "(such as suse.com) Separate the domains with commas or white space.</"
+#~| "p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts."
+#~ "\\nThe primary search domain is usually the same as the domain name of"
+#~ "\\nyour computer (for example, suse.de). There may be additional search "
+#~ "domains\\n(such as suse.com) Separate the domains with commas or white "
+#~ "space.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Die Suchdomäne ist der Domänenname, bei dem die Hostnamen-Suche beginnt.\n"
+#~ "<p>Die Suchdomäne ist der Domänenname, bei dem die Hostnamen-Suche "
+#~ "beginnt.\n"
#~ "Die primäre Suchdomäne entspricht normalerweise dem \n"
#~ "Domänennamen Ihres Computers (z. B. suse.de). Zusätzliche Suchdomänen\n"
-#~ " (z. B. suse.com) sind möglich. Trennen Sie Domänen durch Kommas oder Leerzeichen.</p>\n"
+#~ " (z. B. suse.com) sind möglich. Trennen Sie Domänen durch Kommas oder "
+#~ "Leerzeichen.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n"
-#~| "(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n"
-#~| "computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \n"
+#~| "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and "
+#~| "the DNS domain\n"
+#~| "(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially "
+#~| "important if this \n"
+#~| "computer is a mail server. You can view the hostname of you computer "
+#~| "using the <i>hostname</i> \n"
#~| "command.</p>"
-#~ msgid "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\\n(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \\ncomputer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \\ncommand.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the "
+#~ "DNS domain\\n(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is "
+#~ "especially important if this \\ncomputer is a mail server. You can view "
+#~ "the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \\ncommand.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Geben Sie den Kurznamen (z. B. <i>MeinComputer</i>) und die DNS-Domain\n"
-#~ "(z. B. <i>beispiel.com</i>) dieses Computers ein. Die Domain ist besonders dann wichtig, \n"
-#~ "wenn es sich bei dem Computer um einen Mailserver handelt. Den Hostnamen \n"
+#~ "<p>Geben Sie den Kurznamen (z. B. <i>MeinComputer</i>) und die DNS-"
+#~ "Domain\n"
+#~ "(z. B. <i>beispiel.com</i>) dieses Computers ein. Die Domain ist "
+#~ "besonders dann wichtig, \n"
+#~ "wenn es sich bei dem Computer um einen Mailserver handelt. Den "
+#~ "Hostnamen \n"
#~ "des Computers können Sie mit dem Kommando <i>hostname</i> anzeigen.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n"
-#~| "search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n"
-#~| "by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\n"
+#~| "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name "
+#~| "servers,\n"
+#~| "search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is "
+#~| "handled\n"
+#~| "by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data "
+#~| "with\n"
#~| "dynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\n"
-#~| "etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\n"
+#~| "etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for "
+#~| "most\n"
#~| "configurations.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\\nsearch list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\\nby the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\\ndynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\\netc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\\nconfigurations.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name "
+#~ "servers,\\nsearch list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). "
+#~ "Normally, it is handled\\nby the <i>netconfig</i> script, which merges "
+#~ "statically defined data with\\ndynamically obtained data (e.g. from the "
+#~ "DHCP client, NetworkManager,\\netc.). This is the default. <b>Use Default "
+#~ "Policy</b> is sufficient for most\\nconfigurations.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wählen Sie die Methode aus, mit der die DNS-Konfiguration (Nameserver, Suchliste, \n"
-#~ "Inhalt der Datei <i>/etc/resolv.conf</i>) geändert werden soll. In der Regel erfolgt die Änderung durch das Skript <i>netconfig</i>, \n"
-#~ "das die hier statisch definierten Daten mit den zum Beispiel vom DHCP-Client \n"
+#~ "<p>Wählen Sie die Methode aus, mit der die DNS-Konfiguration (Nameserver, "
+#~ "Suchliste, \n"
+#~ "Inhalt der Datei <i>/etc/resolv.conf</i>) geändert werden soll. In der "
+#~ "Regel erfolgt die Änderung durch das Skript <i>netconfig</i>, \n"
+#~ "das die hier statisch definierten Daten mit den zum Beispiel vom DHCP-"
+#~ "Client \n"
#~ "oder aus NetworkManager dynamisch abgerufenen Daten zusammenführt.\n"
-#~ "Dies ist die Standardeinstellung der Option <b>Standardrichtlinie verwenden</b>.\n"
+#~ "Dies ist die Standardeinstellung der Option <b>Standardrichtlinie "
+#~ "verwenden</b>.\n"
#~ "Sie ist für die meisten Konfigurationen geeignet.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n"
-#~| "allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n"
-#~| "manually. By choosing <b>Use Custom Policy</b>, you may specify a custom\n"
-#~| "policy string, which consists of a comma-separated list of interface names,\n"
-#~| "including wildcards, with STATIC and STATIC_FALLBACK as predefined special\n"
-#~| "values. For more information, see the <i>netconfig</i> manual page. Note:\n"
+#~| "allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the "
+#~| "file\n"
+#~| "manually. By choosing <b>Use Custom Policy</b>, you may specify a "
+#~| "custom\n"
+#~| "policy string, which consists of a comma-separated list of interface "
+#~| "names,\n"
+#~| "including wildcards, with STATIC and STATIC_FALLBACK as predefined "
+#~| "special\n"
+#~| "values. For more information, see the <i>netconfig</i> manual page. "
+#~| "Note:\n"
#~| "Leaving the field blank is the same as using the <b> Only Manually</b>\n"
#~| "policy.</p>\n"
-#~ msgid "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\\nallowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\\nmanually. By choosing <b>Use Custom Policy</b>, you may specify a custom\\npolicy string, which consists of a comma-separated list of interface names,\\nincluding wildcards, with STATIC and STATIC_FALLBACK as predefined special\\nvalues. For more information, see the <i>netconfig</i> manual page. Note:\\nLeaving the field blank is the same as using the <b> Only Manually</b>\\npolicy.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be"
+#~ "\\nallowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the "
+#~ "file\\nmanually. By choosing <b>Use Custom Policy</b>, you may specify a "
+#~ "custom\\npolicy string, which consists of a comma-separated list of "
+#~ "interface names,\\nincluding wildcards, with STATIC and STATIC_FALLBACK "
+#~ "as predefined special\\nvalues. For more information, see the "
+#~ "<i>netconfig</i> manual page. Note:\\nLeaving the field blank is the same "
+#~ "as using the <b> Only Manually</b>\\npolicy.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Durch die Wahl der Option <b>Nur manuell</b> wird es <i>netconfig</i>nicht länger erlaubt sein, \n"
-#~ "<i>/etc/resolv.conf</i> zu modifizieren. Sie können die Datei dennoch manuell bearbeiten. Durch die Wahl der Option <b>Standardrichtlinie verwenden</b> \n"
-#~ "können Sie eine Standardrichtlinienzeichenkette bestimmen, welche aus einer durch Komma getrennten Liste aus Schnittstellennamen, \n"
-#~ "einschließlich Wildcards, mit STATIC und STATIC_FALLBACK als vordefinierten Spezialwerten besteht. Für weitere \n"
-#~ "Informationen lesen Sie die <i>netconfig</i>-Manual-Page. Hinweis: Das Feld leer zu lassen ist gleichbedeutend mit der Verwendung der Richtlinie\n"
+#~ "<p>Durch die Wahl der Option <b>Nur manuell</b> wird es <i>netconfig</"
+#~ "i>nicht länger erlaubt sein, \n"
+#~ "<i>/etc/resolv.conf</i> zu modifizieren. Sie können die Datei dennoch "
+#~ "manuell bearbeiten. Durch die Wahl der Option <b>Standardrichtlinie "
+#~ "verwenden</b> \n"
+#~ "können Sie eine Standardrichtlinienzeichenkette bestimmen, welche aus "
+#~ "einer durch Komma getrennten Liste aus Schnittstellennamen, \n"
+#~ "einschließlich Wildcards, mit STATIC und STATIC_FALLBACK als "
+#~ "vordefinierten Spezialwerten besteht. Für weitere \n"
+#~ "Informationen lesen Sie die <i>netconfig</i>-Manual-Page. Hinweis: Das "
+#~ "Feld leer zu lassen ist gleichbedeutend mit der Verwendung der "
+#~ "Richtlinie\n"
#~ "<b>Nur Manuell</b>.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n"
-#~| "<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n"
+#~| "<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP "
+#~| "address to this device.\n"
#~| "This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\\n<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\\nThis is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\\n<p>Select <b>No Address Setup</"
+#~ "b> if you do not want to assign an IP address to this device.\\nThis is "
+#~ "particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wählen Sie <b>Keine Adress-Einrichtung</b> wenn Sie keine IP Adresse für dieses Gerät wünschen.\n"
-#~ "Dies ist insbesondere nützlich für zusammengefasste Ethernet-Geräte (bonding).</p>\n"
+#~ "<p>Wählen Sie <b>Keine Adress-Einrichtung</b> wenn Sie keine IP Adresse "
+#~ "für dieses Gerät wünschen.\n"
+#~ "Dies ist insbesondere nützlich für zusammengefasste Ethernet-Geräte "
+#~ "(bonding).</p>\n"
#, fuzzy
-#~| msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Aktivieren Sie <b>iBFT</b>, falls Sie das im BIOS konfigurierte Netzwerk beibehalten wollen.</p>\n"
+#~| msgid ""
+#~| "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your "
+#~| "BIOS.</p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your "
+#~ "BIOS.</p>\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Aktivieren Sie <b>iBFT</b>, falls Sie das im BIOS konfigurierte "
+#~ "Netzwerk beibehalten wollen.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n"
+#~| "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP "
+#~| "address \n"
#~| "assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \\nassigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address "
+#~ "\\nassigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wählen Sie <b>Dynamische Adresse</b> falls Sie keine statische IP Adresse \n"
-#~ "vom System-Administrator oder Ihrem Internet-Provider zugewiesen bekommen haben.</p>\n"
+#~ "<p>Wählen Sie <b>Dynamische Adresse</b> falls Sie keine statische IP "
+#~ "Adresse \n"
+#~ "vom System-Administrator oder Ihrem Internet-Provider zugewiesen bekommen "
+#~ "haben.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n"
-#~| "if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n"
+#~| "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</"
+#~| "b>\n"
+#~| "if you have a DHCP server running on your local network. Network "
+#~| "addresses \n"
#~| "are then automatically obtained from the server.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\\nif you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \\nare then automatically obtained from the server.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</"
+#~ "b>\\nif you have a DHCP server running on your local network. Network "
+#~ "addresses \\nare then automatically obtained from the server.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sie können eine der Methoden zur dynamischen Adressenvergabe wählen. Wählen Sie <b>DHCP</b>\n"
-#~ "falls Sie einen DHCP-Server in ihrem lokalen Netzwerk laufen haben. Netzwerkadressen werden dann \n"
+#~ "<p>Sie können eine der Methoden zur dynamischen Adressenvergabe wählen. "
+#~ "Wählen Sie <b>DHCP</b>\n"
+#~ "falls Sie einen DHCP-Server in ihrem lokalen Netzwerk laufen haben. "
+#~ "Netzwerkadressen werden dann \n"
#~ "automatisch vom Server bezogen.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n"
-#~| "<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n"
-#~| "</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \\n<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\\n</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\\n"
+#~| "<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + "
+#~| "Zeroconf\n"
+#~| "</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</"
+#~| "b>.</p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To search for an IP address and assign it statically, select "
+#~ "\\n<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP "
+#~ "+ Zeroconf\\n</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned "
+#~ "<b>Statically</b>.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Um automatisch nach einer freien IP-Adresse zu suchen und diese statisch zuzuweisen \n"
-#~ "wählen Sie bitte <b>Zeroconf</b>. Um DHCP zu nutzen und auf zeroconf zurückzufallen wählen Sie \n"
-#~ "<b>DHCP + Zeroconf</b>. Andernfalls müssen die Netzwerk-Adressen <b>Statisch</b> zugewiesen werden.</p>\n"
+#~ "<p>Um automatisch nach einer freien IP-Adresse zu suchen und diese "
+#~ "statisch zuzuweisen \n"
+#~ "wählen Sie bitte <b>Zeroconf</b>. Um DHCP zu nutzen und auf zeroconf "
+#~ "zurückzufallen wählen Sie \n"
+#~ "<b>DHCP + Zeroconf</b>. Andernfalls müssen die Netzwerk-Adressen "
+#~ "<b>Statisch</b> zugewiesen werden.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n"
+#~| "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) "
+#~| "for your computer, and the \n"
#~| " <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n"
#~| "for your peer.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \\n <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\\nfor your peer.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for "
+#~ "your computer, and the \\n <b>Remote IP Address</b> (for example: "
+#~ "<tt>192.168.100.254</tt>)\\nfor your peer.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Geben Sie die IP-Adresse (z. B. 192.168.100.99) für\n"
-#~ "Ihren Rechner und die <b>entfernte IP-Adresse</b> (z. B. 192.168.100.254)\n"
+#~ "Ihren Rechner und die <b>entfernte IP-Adresse</b> (z. B. "
+#~ "192.168.100.254)\n"
#~ "Ihrer Gegenstelle ein.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
-#~| "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
-#~| "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\\nthe network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\\na fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\\n"
+#~| "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your "
+#~| "computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
+#~| "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of "
+#~| "prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
+#~| "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be "
+#~| "written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your "
+#~ "computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\\nthe network mask "
+#~ "(usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>)."
+#~ "Optionally, you can enter\\na fully qualified hostname for this IP "
+#~ "address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Für <b>Statische Adress-Einrichtung</b> geben Sie die statische IP Adresse. \n"
-#~ " (z.B. 192.168.100.99) für ihren Rechner und die Netzwerkmaske (normalerweise 255.255.255.0 oder die Prefix-Länge <tt>/24</tt>) .\n"
-#~ "an. Optional können Sie auch einen Voll-Qualifizierten Hostnamen für diese Adresse angeben. Dieser wird in die Datei <i>/etc/hosts</i> geschrieben.</p>\n"
+#~ "<p>Für <b>Statische Adress-Einrichtung</b> geben Sie die statische IP "
+#~ "Adresse. \n"
+#~ " (z.B. 192.168.100.99) für ihren Rechner und die Netzwerkmaske "
+#~ "(normalerweise 255.255.255.0 oder die Prefix-Länge <tt>/24</tt>) .\n"
+#~ "an. Optional können Sie auch einen Voll-Qualifizierten Hostnamen für "
+#~ "diese Adresse angeben. Dieser wird in die Datei <i>/etc/hosts</i> "
+#~ "geschrieben.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n"
#~| "the network configuration.</p>"
-#~ msgid "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\\nthe network configuration.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about"
+#~ "\\nthe network configuration.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Bitte kontaktieren Sie Ihren <b>Netzwerkadministrator</b> \n"
#~ "für weitere Informationen über die Netzwerkkonfiguration.</p>"
@@ -8028,10 +9086,13 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n"
#~| "Components of this product might not work with DHCP.</p>"
-#~ msgid "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\\nComponents of this product might not work with DHCP.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\\nComponents "
+#~ "of this product might not work with DHCP.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>DHCP-Konfiguration wird für dieses Produkt nicht empfohlen.\n"
-#~ "Einige Komponenten dieses Produkts funktionieren möglicherweise nicht mit DHCP.</p>"
+#~ "Einige Komponenten dieses Produkts funktionieren möglicherweise nicht mit "
+#~ "DHCP.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
@@ -8042,90 +9103,152 @@
#~| "will stay enabled but all traffic will be blocked for this\n"
#~| "interface. If you do not select a zone and no others exist, \n"
#~| "the firewall will be disabled.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\\n<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\\nselect a zone, the firewall will be enabled. If you do not and other \\nfirewalled interfaces exist, the firewall\\nwill stay enabled but all traffic will be blocked for this\\ninterface. If you do not select a zone and no others exist, \\nthe firewall will be disabled.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\\n<p>Select the firewall zone to "
+#~ "put the interface into. If you\\nselect a zone, the firewall will be "
+#~ "enabled. If you do not and other \\nfirewalled interfaces exist, the "
+#~ "firewall\\nwill stay enabled but all traffic will be blocked for this"
+#~ "\\ninterface. If you do not select a zone and no others exist, \\nthe "
+#~ "firewall will be disabled.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Firewall-Zone</big></b></p>\n"
#~ "<p>Wählen Sie die Firewall-Zone für die Schnittstelle.\n"
-#~ "Falls Sie eine Zone wählen, wird die Firewall aktiviert. Falls Sie keine Zone wählen\n"
-#~ "und andere Firewall-Schnittstellen existieren, wird die Firewall aktiv bleiben,\n"
-#~ "jedoch aller Verkehr für diese Schnittstelle gesperrt. Falls Sie keine Zone wählen\n"
+#~ "Falls Sie eine Zone wählen, wird die Firewall aktiviert. Falls Sie keine "
+#~ "Zone wählen\n"
+#~ "und andere Firewall-Schnittstellen existieren, wird die Firewall aktiv "
+#~ "bleiben,\n"
+#~ "jedoch aller Verkehr für diese Schnittstelle gesperrt. Falls Sie keine "
+#~ "Zone wählen\n"
#~ "und keine anderen existieren, wird die Firewall deaktiviert.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n"
-#~| "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n"
+#~| "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the "
+#~| "packet,\n"
#~| "transferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\n"
-#~| "set a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\n"
-#~| "especially on slow dial-up connections. Either select one of the recommended\n"
+#~| "set a MTU, but using lower MTU values may improve the network "
+#~| "performance,\n"
+#~| "especially on slow dial-up connections. Either select one of the "
+#~| "recommended\n"
#~| "values or define another one.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\\n<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\\ntransferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\\nset a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\\nespecially on slow dial-up connections. Either select one of the recommended\\nvalues or define another one.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\\n<p>Maximum transfer unit "
+#~ "(<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\\ntransferred over the "
+#~ "network in one frame. Usually, you do not need to\\nset a MTU, but using "
+#~ "lower MTU values may improve the network performance,\\nespecially on "
+#~ "slow dial-up connections. Either select one of the recommended\\nvalues "
+#~ "or define another one.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Maximum Transfer Unit (MTU)</big></b></p>\n"
-#~ "<p>Die Maximum Transfer Unit (<b>MTU</b>) ist die maximale Größe eines Pakets,\n"
-#~ "das auf einmal über das Netzwerk transferiert wird. Normalerweise müssen Sie die\n"
-#~ "MTU nicht setzen, jedoch können niedrigere MTU-Werte u.U. ihre Netzwerkgeschwindigkeit\n"
-#~ "steigern, insbesondere in langsamen Wähl-Verbindungen. Wählen Sie einen der empfohlenen\n"
+#~ "<p>Die Maximum Transfer Unit (<b>MTU</b>) ist die maximale Größe eines "
+#~ "Pakets,\n"
+#~ "das auf einmal über das Netzwerk transferiert wird. Normalerweise müssen "
+#~ "Sie die\n"
+#~ "MTU nicht setzen, jedoch können niedrigere MTU-Werte u.U. ihre "
+#~ "Netzwerkgeschwindigkeit\n"
+#~ "steigern, insbesondere in langsamen Wähl-Verbindungen. Wählen Sie einen "
+#~ "der empfohlenen\n"
#~ "Werte oder setzen Sie ihren eigenen.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Select the slave devices for the bond device.\n"
-#~| "Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>"
-#~ msgid "<p>Select the slave devices for the bond device.\\nOnly devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>"
-#~ msgstr "<p>Wählen Sie die Slave-Geräte für die verbundenen Geräte. Nur die Geräte, bei denen die Geräteaktivierung auf 'Nie' eingestellt ist und für die 'Ohne Adresseinrichtung' angegeben ist, sind verfügbar.</p>"
+#~| "Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with "
+#~| "<b>No Address Setup</b> are available.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select the slave devices for the bond device.\\nOnly devices with the "
+#~ "device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> "
+#~ "are available.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Wählen Sie die Slave-Geräte für die verbundenen Geräte. Nur die "
+#~ "Geräte, bei denen die Geräteaktivierung auf 'Nie' eingestellt ist und für "
+#~ "die 'Ohne Adresseinrichtung' angegeben ist, sind verfügbar.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n"
-#~| "the hardware address of the network interface. It must be different for each\n"
+#~| "the hardware address of the network interface. It must be different for "
+#~| "each\n"
#~| "DHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form\n"
#~| "identifier here if you have several (virtual) machines using the same\n"
#~| "network interface and thus the same hardware address.</p>"
-#~ msgid "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\\nthe hardware address of the network interface. It must be different for each\\nDHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form\\nidentifier here if you have several (virtual) machines using the same\\nnetwork interface and thus the same hardware address.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\\nthe "
+#~ "hardware address of the network interface. It must be different for each"
+#~ "\\nDHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form"
+#~ "\\nidentifier here if you have several (virtual) machines using the same"
+#~ "\\nnetwork interface and thus the same hardware address.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wird kein Eintrag für <b>DHCP-Client-Kennung</b> vorgenommen, dann wird\n"
-#~ "als Standard die Hardware-Adresse der Netzwerkschnittstelle verwendet. Sie muss für\n"
-#~ "die einzelnen Clients eines Netzwerks unterschiedlich sein. Geben Sie hier deshalb einen\n"
-#~ "eindeutigen freien Identifier an, wenn Sie mehrere (virtuelle) Rechner besitzen, die dieselbe\n"
+#~ "<p>Wird kein Eintrag für <b>DHCP-Client-Kennung</b> vorgenommen, dann "
+#~ "wird\n"
+#~ "als Standard die Hardware-Adresse der Netzwerkschnittstelle verwendet. "
+#~ "Sie muss für\n"
+#~ "die einzelnen Clients eines Netzwerks unterschiedlich sein. Geben Sie "
+#~ "hier deshalb einen\n"
+#~ "eindeutigen freien Identifier an, wenn Sie mehrere (virtuelle) Rechner "
+#~ "besitzen, die dieselbe\n"
#~ "Netzwerkschnittstelle und somit dieselbe Hardware-Adresse verwenden.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n"
-#~| "hostname option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. Some \n"
+#~| "hostname option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. "
+#~| "Some \n"
#~| "DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n"
#~| "according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n"
#~| "Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n"
-#~| "contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n"
-#~| "to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
+#~| "contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave "
+#~| "<b>AUTO</b>\n"
+#~| "to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/"
+#~| "HOSTNAME</tt>). \n"
#~| "If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n"
-#~ msgid "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\\nhostname option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. Some \\nDHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \\naccording to this hostname (dynamic DNS).</p>\\nSome DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\\ncontain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\\nto send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \\nIf you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\\nhostname "
+#~ "option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. Some \\nDHCP "
+#~ "servers update name server zones (forward and reverse records) "
+#~ "\\naccording to this hostname (dynamic DNS).</p>\\nSome DHCP servers "
+#~ "require the <b>Hostname to Send</b> option field to\\ncontain a specific "
+#~ "string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\\nto send the "
+#~ "current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</"
+#~ "tt>). \\nIf you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>"
+#~ "\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Zu sendender Hostname</b> gibt eine Zeichenkette an, die für das Optionsfeld \n"
-#~ "Hostname verwendet wird, wenn dhcpcd Meldungen an DHCP-Server sendet. Einige DHCP-Server \n"
+#~ "<p><b>Zu sendender Hostname</b> gibt eine Zeichenkette an, die für das "
+#~ "Optionsfeld \n"
+#~ "Hostname verwendet wird, wenn dhcpcd Meldungen an DHCP-Server sendet. "
+#~ "Einige DHCP-Server \n"
#~ " aktualisieren Nameserver-Zonen (Forward- und Reverse-Records) \n"
#~ " gemäß diesem Hostnamen (dynamisches DNS).\n"
#~ " \n"
-#~ " Für einige DHCP-Server ist es zudem erforderlich, dass das Optionsfeld <b>Zu sendender Hostname</b> eine bestimmte\n"
-#~ " Zeichenkette in den DHCP-Meldungen von Clients enthält. Akzeptieren Sie <i>AUTO</i>,\n"
-#~ "wenn der aktuelle (also der in <tt>/etc/HOSTNAME</tt> definierte) Hostname gesendet werden soll. \n"
+#~ " Für einige DHCP-Server ist es zudem erforderlich, dass das Optionsfeld "
+#~ "<b>Zu sendender Hostname</b> eine bestimmte\n"
+#~ " Zeichenkette in den DHCP-Meldungen von Clients enthält. Akzeptieren Sie "
+#~ "<i>AUTO</i>,\n"
+#~ "wenn der aktuelle (also der in <tt>/etc/HOSTNAME</tt> definierte) "
+#~ "Hostname gesendet werden soll. \n"
#~ " Lassen Sie das Feld leer, wenn kein Hostname gesendet werden soll.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n"
-#~| "<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\\n<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>\\n"
+#~| "<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this "
+#~| "table.</p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\\n<p>Configure additional "
+#~ "addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Zusätzliche Adressen</big></b></p>\n"
-#~ "<p>Konfigurieren Sie zusätzliche Adressen für eine Schnittstelle (seine Aliase) in dieser Tabelle.</p>\n"
+#~ "<p>Konfigurieren Sie zusätzliche Adressen für eine Schnittstelle (seine "
+#~ "Aliase) in dieser Tabelle.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\n"
#~| "the <b>Netmask</b>.</p>"
-#~ msgid "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\\nthe <b>Netmask</b>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\\nthe "
+#~ "<b>Netmask</b>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Geben Sie einen <b>Aliasnamen</b>, eine <b>IP-Adresse</b>\n"
#~ "und die <b>Netzmaske</b> ein.</p>"
@@ -8133,40 +9256,67 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Alias Name</b> is optional and legacy.The total\n"
-#~| " length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n"
-#~| " limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Alias Name</b> is optional and legacy.The total\\n length of interface name (inclusive of the colon and label) is\\n limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>"
+#~| " length of interface name (inclusive of the colon and "
+#~| "label) is\n"
+#~| " limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility "
+#~| "truncates it after 9 characters.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Alias Name</b> is optional and legacy.The total\\n "
+#~ "length of interface name (inclusive of the colon and label) is"
+#~ "\\n limited to 15 characters and the obsolete ifconfig "
+#~ "utility truncates it after 9 characters.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Alias Name</b> ist optional und veraltet.Die Gesamtlänge\n"
-#~ " des Schnittstellennamens (einschließlich Doppelpunkt und Label) ist\n"
-#~ " auf 15 Zeichen beschränkt und das veraltete ipconfig kürzt nach 9 Zeichen.</p>"
+#~ " des Schnittstellennamens (einschließlich Doppelpunkt und "
+#~ "Label) ist\n"
+#~ " auf 15 Zeichen beschränkt und das veraltete ipconfig kürzt "
+#~ "nach 9 Zeichen.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n"
#~| "<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n"
-#~| "<br><b>ASCII</b>: The ASCII values of the characters entered constitute the\n"
+#~| "<br><b>ASCII</b>: The ASCII values of the characters entered constitute "
+#~| "the\n"
#~| "key. Enter 5 characters for 64-bit keys, up to 13\n"
#~| "characters for 128-bit keys, up to 16 characters for 156-bit keys, and\n"
#~| "up to 29 characters for 256-bit keys.\n"
#~| "<br><b>Hexadecimal</b>: Enter the hex codes of the key directly. Enter\n"
#~| "10 hex digits for 64-bit keys, 26 digits for 128-bit keys, 32 digits\n"
#~| "for 156-bit keys, and 58 digits for 256-bit keys. You can\n"
-#~| "use hyphens <tt>-</tt> to separate pairs or groups of digits, for example,\n"
+#~| "use hyphens <tt>-</tt> to separate pairs or groups of digits, for "
+#~| "example,\n"
#~| "<tt>0a5f-41e6-48</tt>.\n"
#~| "</p> \n"
-#~ msgid "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\\n<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\\n<br><b>ASCII</b>: The ASCII values of the characters entered constitute the\\nkey. Enter 5 characters for 64-bit keys, up to 13\\ncharacters for 128-bit keys, up to 16 characters for 156-bit keys, and\\nup to 29 characters for 256-bit keys.\\n<br><b>Hexadecimal</b>: Enter the hex codes of the key directly. Enter\\n10 hex digits for 64-bit keys, 26 digits for 128-bit keys, 32 digits\\nfor 156-bit keys, and 58 digits for 256-bit keys. You can\\nuse hyphens <tt>-</tt> to separate pairs or groups of digits, for example,\\n<tt>0a5f-41e6-48</tt>.\\n</p> \\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key."
+#~ "\\n<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered."
+#~ "\\n<br><b>ASCII</b>: The ASCII values of the characters entered "
+#~ "constitute the\\nkey. Enter 5 characters for 64-bit keys, up to "
+#~ "13\\ncharacters for 128-bit keys, up to 16 characters for 156-bit keys, "
+#~ "and\\nup to 29 characters for 256-bit keys.\\n<br><b>Hexadecimal</b>: "
+#~ "Enter the hex codes of the key directly. Enter\\n10 hex digits for 64-bit "
+#~ "keys, 26 digits for 128-bit keys, 32 digits\\nfor 156-bit keys, and 58 "
+#~ "digits for 256-bit keys. You can\\nuse hyphens <tt>-</tt> to separate "
+#~ "pairs or groups of digits, for example,\\n<tt>0a5f-41e6-48</tt>.\\n</p> "
+#~ "\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wählen Sie zwischen drei <b>Schlüsselarten</b> aus.\n"
-#~ "<br><b>Passphrase</b>: Der Schlüssel wird aus der eingegebenen Phrase generiert.\n"
-#~ "<br><b>ASCII</b>: Die ASCII-Werte der eingegebenen Zeichen ergeben den Schlüssel.\n"
-#~ "Sie müssen fünf Zeichen für 64-Bit-Schlüssel, bis zu dreizehn Zeichen für \n"
+#~ "<br><b>Passphrase</b>: Der Schlüssel wird aus der eingegebenen Phrase "
+#~ "generiert.\n"
+#~ "<br><b>ASCII</b>: Die ASCII-Werte der eingegebenen Zeichen ergeben den "
+#~ "Schlüssel.\n"
+#~ "Sie müssen fünf Zeichen für 64-Bit-Schlüssel, bis zu dreizehn Zeichen "
+#~ "für \n"
#~ "128-Bit-Schlüssel, bis zu 16 Zeichen für 156-Bit-Schlüssel und\n"
#~ "bis zu 29 Zeichen für 256-Bit-Schlüssel eingeben.\n"
-#~ "<br><b>Hexadezimal</b>: Geben Sie direkt den Hexadezimal-Code des Schlüssels ein.\n"
-#~ "Sie müssen zehn Hexadezimalzahlen für 64-Bit-Schlüssel, 26 für 128-Bit-Schlüssel, 32 für\n"
+#~ "<br><b>Hexadezimal</b>: Geben Sie direkt den Hexadezimal-Code des "
+#~ "Schlüssels ein.\n"
+#~ "Sie müssen zehn Hexadezimalzahlen für 64-Bit-Schlüssel, 26 für 128-Bit-"
+#~ "Schlüssel, 32 für\n"
#~ "156-Bit Schlüssel und 58 für 256-Bit-Schlüssel eingeben.\n"
-#~ "Sie können Gedankenstriche ('-') zum Trennen von Zahlenpaaren oder -gruppen verwenden\n"
+#~ "Sie können Gedankenstriche ('-') zum Trennen von Zahlenpaaren oder -"
+#~ "gruppen verwenden\n"
#~ "(z.B. '0a5f-41e6-48').\n"
#~ "</p>\n"
@@ -8174,7 +9324,8 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Here, set the most important settings\n"
#~| "for wireless networking.</p>"
-#~ msgid "<p>Here, set the most important settings\\nfor wireless networking.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here, set the most important settings\\nfor wireless networking.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Nehmen Sie hier die wichtigsten Einstellungen\n"
#~ "für Funknetzwerke vor.</p>"
@@ -8186,10 +9337,17 @@
#~| "<b>Managed</b> (network managed by an access point, sometimes also\n"
#~| "called <i>Infrastructure Mode</i>), or <b>Master</b> (the network card\n"
#~| "acts as an access point).</p>\n"
-#~ msgid "<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\\ncan be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\\n<b>Managed</b> (network managed by an access point, sometimes also\\ncalled <i>Infrastructure Mode</i>), or <b>Master</b> (the network card\\nacts as an access point).</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode"
+#~ "\\ncan be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),"
+#~ "\\n<b>Managed</b> (network managed by an access point, sometimes also"
+#~ "\\ncalled <i>Infrastructure Mode</i>), or <b>Master</b> (the network card"
+#~ "\\nacts as an access point).</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Der <b>Betriebsmodus</b> hängt von der Netzwerktopologie ab. Es gibt den Modus\n"
-#~ "<b>Ad-hoc</b> (Peer-to-Peer-Netzwerk ohne Zugriffspunkt), <b>Verwaltet</b>\n"
+#~ "<p>Der <b>Betriebsmodus</b> hängt von der Netzwerktopologie ab. Es gibt "
+#~ "den Modus\n"
+#~ "<b>Ad-hoc</b> (Peer-to-Peer-Netzwerk ohne Zugriffspunkt), <b>Verwaltet</"
+#~ "b>\n"
#~ "(ein von einem Zugriffspunkt versorgtes Netzwerk, bisweilen auch\n"
#~ "<i>Infrastruktur-Modus</i> genannt) oder <b>Master</b>\n"
#~ "(die Netzwerkkarte fungiert als Zugriffspunkt)</p>\n"
@@ -8199,17 +9357,29 @@
#~| "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n"
#~| "cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n"
#~| "wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n"
-#~| "you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\n"
+#~| "you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> "
+#~| "authentication mode,\n"
#~| "you can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\n"
#~| "case, your WLAN card associates with the access point with the best\n"
#~| "signal strength.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\\ncells that are part of the same virtual network. All stations in a\\nwireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\\nyou choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\\nyou can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\\ncase, your WLAN card associates with the access point with the best\\nsignal strength.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\\ncells that are "
+#~ "part of the same virtual network. All stations in a\\nwireless LAN need "
+#~ "the same ESSID to communicate with each other. If\\nyou choose the "
+#~ "operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,"
+#~ "\\nyou can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this"
+#~ "\\ncase, your WLAN card associates with the access point with the best"
+#~ "\\nsignal strength.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Legen Sie den <b>Netzwerknamen (ESSID)</b> fest, der zum Identifizieren von\n"
-#~ "Zellen verwendet wird, die Teil desselben virtuellen Netzwerks sind. Alle Stationen in einem\n"
+#~ "<p>Legen Sie den <b>Netzwerknamen (ESSID)</b> fest, der zum "
+#~ "Identifizieren von\n"
+#~ "Zellen verwendet wird, die Teil desselben virtuellen Netzwerks sind. Alle "
+#~ "Stationen in einem\n"
#~ "Funk-LAN benötigen dieselbe ESSID zur Kommunikation untereinander. Wenn\n"
-#~ "Sie den Betriebsmodus <b>Verwaltet</b> verwenden und der Authentifizierungsmodus ist nicht <b>WPA</b>,\n"
-#~ "können Sie dieses Feld leer lassen oder auf <tt>any</tt> setzen. In diesem\n"
+#~ "Sie den Betriebsmodus <b>Verwaltet</b> verwenden und der "
+#~ "Authentifizierungsmodus ist nicht <b>WPA</b>,\n"
+#~ "können Sie dieses Feld leer lassen oder auf <tt>any</tt> setzen. In "
+#~ "diesem\n"
#~ "Fall verwendet Ihre WLAN-Karte den Zugriffspunkt mit der besten\n"
#~ "Signalstärke.</p>\n"
@@ -8226,26 +9396,53 @@
#~| "NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n"
#~| "potential attacker to break into your network. Unless you have\n"
#~| "specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n"
-#~| "mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n"
+#~| "mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected "
+#~| "Access)\n"
#~| "was defined to close its security holes, but not all hardware supports\n"
-#~| "WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\n"
+#~| "WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as "
+#~| "the\n"
#~| "authentication mode. This is only possible in the operation mode\n"
#~| "<b>Managed</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\\nIt depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\\n(Wired Equivalent Privacy) is a system to encrypt wireless network\\ntraffic with an optional authentication, based on the encryption\\nkey used. In most cases where WEP is used, the <b>WEP-Open</b> mode (no\\nauthentication at all) is fine. This does not mean that you cannot\\nuse WEP encryption (in that case use <b>No Encryption</b>). \\nSome networks may require <b>WEP-Shared Key</b> authentication. \\nNOTE: Shared key authentication makes it easier for a\\npotential attacker to break into your network. Unless you have\\nspecific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\\nmode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\\nwas defined to close its security holes, but not all hardware supports\\nWPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\\nauthentication
mode. This is only possible in the operation mode\\n<b>Managed</b>.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\\nIt "
+#~ "depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\\n"
+#~ "(Wired Equivalent Privacy) is a system to encrypt wireless network"
+#~ "\\ntraffic with an optional authentication, based on the encryption\\nkey "
+#~ "used. In most cases where WEP is used, the <b>WEP-Open</b> mode (no"
+#~ "\\nauthentication at all) is fine. This does not mean that you cannot"
+#~ "\\nuse WEP encryption (in that case use <b>No Encryption</b>). \\nSome "
+#~ "networks may require <b>WEP-Shared Key</b> authentication. \\nNOTE: "
+#~ "Shared key authentication makes it easier for a\\npotential attacker to "
+#~ "break into your network. Unless you have\\nspecific needs for shared key "
+#~ "authentication, use the <b>Open</b>\\nmode. Because WEP has been proven "
+#~ "insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\\nwas defined to close its "
+#~ "security holes, but not all hardware supports\\nWPA. If you want to use "
+#~ "WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\\nauthentication "
+#~ "mode. This is only possible in the operation mode\\n<b>Managed</b>.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>In einigen Netzwerken müssen Sie einen <b>Authentifizierungsmodus</b> festlegen.\n"
-#~ "Dies hängt von der verwendeten Schutztechnik ab, WEP oder WPA. <b>WEP</b>\n"
+#~ "<p>In einigen Netzwerken müssen Sie einen <b>Authentifizierungsmodus</b> "
+#~ "festlegen.\n"
+#~ "Dies hängt von der verwendeten Schutztechnik ab, WEP oder WPA. <b>WEP</"
+#~ "b>\n"
#~ "(Wired Equivalent Privacy) ist ein System zum Verschlüsseln drahtlosen \n"
-#~ "Netzwerkverkehrs mit optionaler Authentifizierung, basierend auf dem verwendeten\n"
-#~ "Verschlüsselungsschlüssel. In den meisten Fällen, in denen WEP verwendet wird, ist der Modus <b>Offen</b> (keine\n"
+#~ "Netzwerkverkehrs mit optionaler Authentifizierung, basierend auf dem "
+#~ "verwendeten\n"
+#~ "Verschlüsselungsschlüssel. In den meisten Fällen, in denen WEP verwendet "
+#~ "wird, ist der Modus <b>Offen</b> (keine\n"
#~ "Authentifizierung) passend. Dies bedeutet nicht, dass Sie die\n"
-#~ "WEP-Verschlüsselung nicht verwenden können (verwenden Sie für diesen Fall <b>Keine Verschlüsselung</b>). Einige Netzwerke benutzen möglicherweise die Authentifizierung WEP <b>Gemeinsamer Schlüssel</b>.\n"
+#~ "WEP-Verschlüsselung nicht verwenden können (verwenden Sie für diesen Fall "
+#~ "<b>Keine Verschlüsselung</b>). Einige Netzwerke benutzen möglicherweise "
+#~ "die Authentifizierung WEP <b>Gemeinsamer Schlüssel</b>.\n"
#~ "HINWEIS: Die Authentifizierung 'gemeinsamer Schlüssel' erleichtert einem\n"
#~ "potenziellen Angreifer das Einbrechen in Ihr Netzwerk. Falls Sie keinen\n"
-#~ "speziellen Bedarf für die Authentifizierung 'Gemeinsamer Schlüssel' haben, sollten Sie den Modus <b>Offen</b>\n"
-#~ "verwenden. Da sich WEP als unsicher herausgestellt hat, wurde <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n"
-#~ "zum Schließen der Sicherheitslücken eingeführt. Jedoch unterstützt nicht jede Hardware\n"
-#~ "WPA. Wollen Sie WPA verwenden, wählen Sie <b>WPA-PSK</b> oder <b>WPA-EAP</b>als \n"
+#~ "speziellen Bedarf für die Authentifizierung 'Gemeinsamer Schlüssel' "
+#~ "haben, sollten Sie den Modus <b>Offen</b>\n"
+#~ "verwenden. Da sich WEP als unsicher herausgestellt hat, wurde <b>WPA</b> "
+#~ "(Wi-Fi Protected Access)\n"
+#~ "zum Schließen der Sicherheitslücken eingeführt. Jedoch unterstützt nicht "
+#~ "jede Hardware\n"
+#~ "WPA. Wollen Sie WPA verwenden, wählen Sie <b>WPA-PSK</b> oder <b>WPA-EAP</"
+#~ "b>als \n"
#~ "Authentifizierungsmodus. Dies ist nur im Betriebsmodus\n"
#~ " <b>Verwaltet</b> möglich.</p>\n"
@@ -8255,14 +9452,21 @@
#~| "WEP encryption key to use. It can have a key\n"
#~| "length of 64, 128, 156, or 256 bits, but not all sizes are\n"
#~| "supported by all devices. Of these keys, 24 bits\n"
-#~| "are dynamically generated, so you only need to enter 40 to 232 bits.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To use WEP, enter the\\nWEP encryption key to use. It can have a key\\nlength of 64, 128, 156, or 256 bits, but not all sizes are\\nsupported by all devices. Of these keys, 24 bits\\nare dynamically generated, so you only need to enter 40 to 232 bits.</p>\\n"
+#~| "are dynamically generated, so you only need to enter 40 to 232 bits.</"
+#~| "p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To use WEP, enter the\\nWEP encryption key to use. It can have a key"
+#~ "\\nlength of 64, 128, 156, or 256 bits, but not all sizes are\\nsupported "
+#~ "by all devices. Of these keys, 24 bits\\nare dynamically generated, so "
+#~ "you only need to enter 40 to 232 bits.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Geben Sie zum Verwenden von WEP den zu verwendenden\n"
#~ "WEP-Verschlüsselungs-Schlüssel ein. Dieser kann eine\n"
#~ "Schlüssellänge von 64, 128, 156 oder 256 Bits haben, jedoch werden\n"
-#~ "nicht alle Größen von allen Geräten unterstützt. Von diesen Schlüsseln werden\n"
-#~ "24 Bits dynamisch erzeugt, sodass Sie nur 40 bis 232 Bits eingeben müssen.</p>\n"
+#~ "nicht alle Größen von allen Geräten unterstützt. Von diesen Schlüsseln "
+#~ "werden\n"
+#~ "24 Bits dynamisch erzeugt, sodass Sie nur 40 bis 232 Bits eingeben müssen."
+#~ "</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
@@ -8272,35 +9476,52 @@
#~| "it. These are not vulnerable to known attacks against WEP keys, but\n"
#~| "dictionary attacks are still possible. Do not use a word that is\n"
#~| "easy to guess as the passphrase.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\\nenter the preshared key. This\\nkey is used for authentication and encryption keys are generated from\\nit. These are not vulnerable to known attacks against WEP keys, but\\ndictionary attacks are still possible. Do not use a word that is\\neasy to guess as the passphrase.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\\nenter the "
+#~ "preshared key. This\\nkey is used for authentication and encryption keys "
+#~ "are generated from\\nit. These are not vulnerable to known attacks "
+#~ "against WEP keys, but\\ndictionary attacks are still possible. Do not use "
+#~ "a word that is\\neasy to guess as the passphrase.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Geben Sie zum Verwenden von WPA-PSK (Alternativbezeichnung: WPA Home)\n"
#~ "den vorherigen gemeinsamen Schlüssel ein. Dieser\n"
#~ "Schlüssel wird für die Authentifizierung verwendet und zum Erzeugen von \n"
-#~ "Verschlüsselungsschlüsseln. Diese sind nicht anfällig gegenüber bekannten Angriffen auf WEP-Schlüssel, jedoch sind\n"
-#~ "Wörterbuch-Angriffe weiterhin möglich. Verwenden Sie kein Wort als Passphrase,\n"
+#~ "Verschlüsselungsschlüsseln. Diese sind nicht anfällig gegenüber bekannten "
+#~ "Angriffen auf WEP-Schlüssel, jedoch sind\n"
+#~ "Wörterbuch-Angriffe weiterhin möglich. Verwenden Sie kein Wort als "
+#~ "Passphrase,\n"
#~ "das leicht zu erraten ist.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n"
#~| "enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\\nenter some additional parameters in the next dialog.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\\nenter some "
+#~ "additional parameters in the next dialog.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Geben Sie zum Verwenden von WPA-EAP (Alternativbezeichnung: WPA Enterprise)\n"
+#~ "<p>Geben Sie zum Verwenden von WPA-EAP (Alternativbezeichnung: WPA "
+#~ "Enterprise)\n"
#~ "im nächsten Dialogfeld einige zusätzliche Parameter ein.\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>These values will be written to the interface configuration file\n"
#~| "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n"
-#~| "add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\n"
+#~| "add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory "
+#~| "for all\n"
#~| "available options.</p>"
-#~ msgid "<p>These values will be written to the interface configuration file\\n'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\\nadd them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\\navailable options.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>These values will be written to the interface configuration file"
+#~ "\\n'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,"
+#~ "\\nadd them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory "
+#~ "for all\\navailable options.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Diese Werte werden in die Schnittstellen-Konfigurationsdatei\n"
-#~ "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network' geschrieben. Wenn Sie zusätzliche Einstellungen\n"
-#~ "benötigen, müssen Sie diese manuell hinzufügen. Die verfügbaren Optionen finden Sie\n"
+#~ "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network' geschrieben. Wenn Sie zusätzliche "
+#~ "Einstellungen\n"
+#~ "benötigen, müssen Sie diese manuell hinzufügen. Die verfügbaren Optionen "
+#~ "finden Sie\n"
#~ "im gleichen Verzeichnis in der Datei 'wireless'.</p>"
#, fuzzy
@@ -8308,10 +9529,15 @@
#~| "<p>WPA-EAP uses a RADIUS server to authenticate users. There\n"
#~| "are different methods in EAP to connect to the server and\n"
#~| "perform the authentication, namely TLS, TTLS, and PEAP.</p>\n"
-#~ msgid "<p>WPA-EAP uses a RADIUS server to authenticate users. There\\nare different methods in EAP to connect to the server and\\nperform the authentication, namely TLS, TTLS, and PEAP.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>WPA-EAP uses a RADIUS server to authenticate users. There\\nare "
+#~ "different methods in EAP to connect to the server and\\nperform the "
+#~ "authentication, namely TLS, TTLS, and PEAP.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>WPA-EAP verwendet einen RADIUS-Server zur Benutzerauthentifizierung. In\n"
-#~ "EAP gibt es verschiedene Methoden, eine Verbindung mit dem Server herzustellen und\n"
+#~ "<p>WPA-EAP verwendet einen RADIUS-Server zur Benutzerauthentifizierung. "
+#~ "In\n"
+#~ "EAP gibt es verschiedene Methoden, eine Verbindung mit dem Server "
+#~ "herzustellen und\n"
#~ "die Authentifizierung vorzunehmen, nämlich TLS, TTLS und PEAP.</p>\n"
#, fuzzy
@@ -8319,35 +9545,56 @@
#~| "<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n"
#~| "and <b>Password</b> as configured on the server.\n"
#~| "If you have special requirements to set the username used as\n"
-#~| "<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\n"
-#~ msgid "<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\\nand <b>Password</b> as configured on the server.\\nIf you have special requirements to set the username used as\\n<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\\n"
+#~| "<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not "
+#~| "needed.</p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\\nand <b>Password</b> as "
+#~ "configured on the server.\\nIf you have special requirements to set the "
+#~ "username used as\\n<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This "
+#~ "is usually not needed.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Geben Sie für TTLS und PEAP Ihre <b>Identität</b>\n"
#~ "und Ihr <b>Kennwort</b> wie auf dem Server konfiguriert ein.\n"
#~ "Wenn aufgrund spezieller Anforderungen der verwendete Benutzername als\n"
-#~ "<b>Anonyme Identität</b> festgelegt werden muss, können Sie diese Festlegung hier vornehmen. Normalerweise besteht hierfür kein Bedarf.</p>\n"
+#~ "<b>Anonyme Identität</b> festgelegt werden muss, können Sie diese "
+#~ "Festlegung hier vornehmen. Normalerweise besteht hierfür kein Bedarf.</"
+#~ "p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n"
-#~| "password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n"
-#~| "to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\n"
+#~| "password combination for authentication. It uses a public and private "
+#~| "key pair\n"
+#~| "to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally "
+#~| "need\n"
#~| "a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n"
#~| "the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n"
-#~ msgid "<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\\npassword combination for authentication. It uses a public and private key pair\\nto encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\\na <b>Client Key</b> file that contains your private key and\\nthe appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and"
+#~ "\\npassword combination for authentication. It uses a public and private "
+#~ "key pair\\nto encrypt negotiation communication, therefore you will "
+#~ "additionally need\\na <b>Client Key</b> file that contains your private "
+#~ "key and\\nthe appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>TLS verwendet für die Authentifizierung ein <b>Client-Zertifikat</b> anstelle einer Kombination aus Benutzername und\n"
-#~ "Passwort.</p> TLS verwendet ein Paar aus öffentlichem und privatem Schlüssel\n"
-#~ " zur Verschlüsselung der Verhandlungskommunikation, daher benötigen Sie zusätzlich\n"
+#~ "<p>TLS verwendet für die Authentifizierung ein <b>Client-Zertifikat</b> "
+#~ "anstelle einer Kombination aus Benutzername und\n"
+#~ "Passwort.</p> TLS verwendet ein Paar aus öffentlichem und privatem "
+#~ "Schlüssel\n"
+#~ " zur Verschlüsselung der Verhandlungskommunikation, daher benötigen Sie "
+#~ "zusätzlich\n"
#~ " eine <b>Client-Schlüssel</b>-Datei, die Ihren privaten Schlüssel und\n"
-#~ " das entsprechende <b>Client-Schlüssel-Passwort</b> für diese Datei enthält.</p>\n"
+#~ " das entsprechende <b>Client-Schlüssel-Passwort</b> für diese Datei "
+#~ "enthält.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>To increase security, it is recommended to configure\n"
#~| "a <b>Server Certificate</b>. It is used\n"
#~| "to validate the server's authenticity.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To increase security, it is recommended to configure\\na <b>Server Certificate</b>. It is used\\nto validate the server's authenticity.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To increase security, it is recommended to configure\\na <b>Server "
+#~ "Certificate</b>. It is used\\nto validate the server's authenticity.</p>"
+#~ "\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, \n"
#~ "ein <b>Serverzertifikat</b> zu konfigurieren. Es wird zur\n"
@@ -8357,32 +9604,52 @@
#~| msgid ""
#~| "If you do not know your ID and password or you do not have\n"
#~| "any certificate or key files, contact your system administrator.\n"
-#~ msgid "If you do not know your ID and password or you do not have\\nany certificate or key files, contact your system administrator.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not know your ID and password or you do not have\\nany "
+#~ "certificate or key files, contact your system administrator.\\n"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie Ihre ID und Ihr Passwort nicht kennen oder nicht über\n"
-#~ "Zertifikat- oder Schlüsseldateien verfügen, wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator.\n"
+#~ "Zertifikat- oder Schlüsseldateien verfügen, wenden Sie sich an Ihren "
+#~ "Systemadministrator.\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase 2)\n"
-#~| "method. By default, all methods are allowed. If you want to restrict the\n"
+#~| "<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase "
+#~| "2)\n"
+#~| "method. By default, all methods are allowed. If you want to restrict "
+#~| "the\n"
#~| "allowed methods or in case you have encountered difficulties regarding\n"
#~| "authentication, choose your inner authentication method.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase 2)\\nmethod. By default, all methods are allowed. If you want to restrict the\\nallowed methods or in case you have encountered difficulties regarding\\nauthentication, choose your inner authentication method.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase "
+#~ "2)\\nmethod. By default, all methods are allowed. If you want to restrict "
+#~ "the\\nallowed methods or in case you have encountered difficulties "
+#~ "regarding\\nauthentication, choose your inner authentication method.</p>"
+#~ "\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Hier können Sie die Methode für die innere Authentifizierung (auch als 'Phase 2' bekannt)\n"
-#~ "konfigurieren. Standardmäßig sind alle Methoden zulässig. Wenn Sie die zulässigen Methoden\n"
-#~ " einschränken möchten oder wenn Sie auf Schwierigkeiten bei der Authentifizierung\n"
-#~ " gestoßen sind, wählen Sie Ihre innere Authentifizierungsmethode aus.</p>\n"
+#~ "<p>Hier können Sie die Methode für die innere Authentifizierung (auch als "
+#~ "'Phase 2' bekannt)\n"
+#~ "konfigurieren. Standardmäßig sind alle Methoden zulässig. Wenn Sie die "
+#~ "zulässigen Methoden\n"
+#~ " einschränken möchten oder wenn Sie auf Schwierigkeiten bei der "
+#~ "Authentifizierung\n"
+#~ " gestoßen sind, wählen Sie Ihre innere Authentifizierungsmethode aus.</"
+#~ "p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\n"
-#~| "implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\\nimplementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\\n"
+#~| "implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</"
+#~| "p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP"
+#~ "\\nimplementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary."
+#~ "</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Bei Verwendung von PEAP können Sie auch die Verwendung einer speziellen PEAP-\n"
-#~ "Implementierung (Version 0 oder 1) erzwingen. Normalerweise sollte dies nicht erforderlich sein.</p>\n"
+#~ "<p>Bei Verwendung von PEAP können Sie auch die Verwendung einer "
+#~ "speziellen PEAP-\n"
+#~ "Implementierung (Version 0 oder 1) erzwingen. Normalerweise sollte dies "
+#~ "nicht erforderlich sein.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
@@ -8397,7 +9664,8 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Here, set additional configuration parameters\n"
#~| "(rarely needed).</p>"
-#~ msgid "<p>Here, set additional configuration parameters\\n(rarely needed).</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here, set additional configuration parameters\\n(rarely needed).</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Legen Sie hier zusätzliche Konfigurationsparameter fest\n"
#~ "(selten benötigt).</p>"
@@ -8406,49 +9674,70 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n"
#~| "set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n"
-#~| "for managed mode--the card will hop through the channels searching for access\n"
+#~| "for managed mode--the card will hop through the channels searching for "
+#~| "access\n"
#~| "points in that case.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\\nset the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\\nfor managed mode--the card will hop through the channels searching for access\\npoints in that case.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\\nset the "
+#~ "<b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\\nfor managed "
+#~ "mode--the card will hop through the channels searching for access"
+#~ "\\npoints in that case.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wollen Sie Ihre LAN-Funkkarte im Master- oder Ad-hoc-Modus verwenden,\n"
#~ "legen Sie den von der Karte zu verwendenden <b>Kanal</b> fest.\n"
-#~ "Für den Modus Verwaltet ist dies nicht nötig, da die Karte in diesem Fall durch die\n"
+#~ "Für den Modus Verwaltet ist dies nicht nötig, da die Karte in diesem Fall "
+#~ "durch die\n"
#~ "Kanäle 'springt', um Zugriffspunkte zu finden.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\n"
#~| "<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>"
-#~ msgid "<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\\n<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\\n<b>Bit Rate</"
+#~ "b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>In einigen seltenen Fällen wollen Sie möglicherweise explizit eine Übertragungs-\n"
+#~ "<p>In einigen seltenen Fällen wollen Sie möglicherweise explizit eine "
+#~ "Übertragungs-\n"
#~ "<b>Bitrate</b> festlegen. Standard ist 'so schnell als möglich'.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to\n"
+#~| "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want "
+#~| "to\n"
#~| "define the one to which to connect by entering its MAC address.</p>"
-#~ msgid "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to\\ndefine the one to which to connect by entering its MAC address.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to"
+#~ "\\ndefine the one to which to connect by entering its MAC address.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>In einer Umgebung mit mehreren <b>Zugriffspunkten</b> wollen Sie\n"
-#~ "möglicherweise durch Eingabe der MAC-Adresse den Punkt für die Verbindung festlegen.</p>"
+#~ "möglicherweise durch Eingabe der MAC-Adresse den Punkt für die Verbindung "
+#~ "festlegen.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Use Power Management</b> enables power saving mechanisms.\n"
-#~| "This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\n"
+#~| "This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and "
+#~| "may\n"
#~| "be disconnected from AC power.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Use Power Management</b> enables power saving mechanisms.\\nThis is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\\nbe disconnected from AC power.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Use Power Management</b> enables power saving mechanisms.\\nThis is "
+#~ "generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\\nbe "
+#~ "disconnected from AC power.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Mit <b>Power-Management verwenden</b> können Sie Mechanismen zum\n"
-#~ "Energiesparen aktivieren. Dies ist generell eine gute Idee, besonders wenn Sie\n"
-#~ "ein Laptop-Anwender sind und nicht an Wechselstrom angeschlossen sind.</p>\n"
+#~ "Energiesparen aktivieren. Dies ist generell eine gute Idee, besonders "
+#~ "wenn Sie\n"
+#~ "ein Laptop-Anwender sind und nicht an Wechselstrom angeschlossen sind.</"
+#~ "p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\n"
#~| "the channel, select the desired value.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\\nthe channel, select the desired value.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\\nthe channel, select the "
+#~ "desired value.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wollen Sie anstelle des Kanals die<b>Frequenz</b> festlegen,\n"
#~ "wählen Sie hierfür den gewünschten Wert.</p>\n"
@@ -8456,40 +9745,63 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>In this dialog, define your WEP keys used\n"
-#~| "to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n"
-#~| "although only one key is used to encrypt the data. This is the default key.\n"
+#~| "to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four "
+#~| "keys,\n"
+#~| "although only one key is used to encrypt the data. This is the default "
+#~| "key.\n"
#~| "The other keys can be used to decrypt data. Usually you have only\n"
#~| "one key.</p>"
-#~ msgid "<p>In this dialog, define your WEP keys used\\nto encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\\nalthough only one key is used to encrypt the data. This is the default key.\\nThe other keys can be used to decrypt data. Usually you have only\\none key.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>In this dialog, define your WEP keys used\\nto encrypt your data "
+#~ "before it is transmitted. You can have up to four keys,\\nalthough only "
+#~ "one key is used to encrypt the data. This is the default key.\\nThe other "
+#~ "keys can be used to decrypt data. Usually you have only\\none key.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Bestimmen Sie in diesem Dialog Ihre WEP-Schlüssel zum Verschlüsseln\n"
-#~ "Ihrer Daten vor deren Übertragung. Sie können bis zu vier Schlüssel eingeben,\n"
-#~ "obwohl nur ein Schlüssel zum Verschlüsseln der Daten verwendet wird. Dieser ist\n"
-#~ "der Standardschlüssel. Die anderen Schlüssel können zum Entschlüsseln von Daten\n"
+#~ "Ihrer Daten vor deren Übertragung. Sie können bis zu vier Schlüssel "
+#~ "eingeben,\n"
+#~ "obwohl nur ein Schlüssel zum Verschlüsseln der Daten verwendet wird. "
+#~ "Dieser ist\n"
+#~ "der Standardschlüssel. Die anderen Schlüssel können zum Entschlüsseln von "
+#~ "Daten\n"
#~ "verwendet werden. Normalerweise haben Sie nur einen Schlüssel.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Key Length</b> defines the bit length of your WEP keys.\n"
-#~| "Possible are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 bit.\n"
-#~| "Some older hardware might not be able to handle 128 bit keys, so if your\n"
+#~| "Possible are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 "
+#~| "bit.\n"
+#~| "Some older hardware might not be able to handle 128 bit keys, so if "
+#~| "your\n"
#~| "wireless LAN connection does not establish, you may need to set this\n"
#~| "value to 64.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Key Length</b> defines the bit length of your WEP keys.\\nPossible are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 bit.\\nSome older hardware might not be able to handle 128 bit keys, so if your\\nwireless LAN connection does not establish, you may need to set this\\nvalue to 64.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Key Length</b> defines the bit length of your WEP keys.\\nPossible "
+#~ "are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 bit.\\nSome "
+#~ "older hardware might not be able to handle 128 bit keys, so if your"
+#~ "\\nwireless LAN connection does not establish, you may need to set this"
+#~ "\\nvalue to 64.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Die <b>Schlüssellänge</b> bestimmt die Bitlänge Ihrer WEP-Schlüssel.\n"
-#~ "Es sind 64 und 128 Bit möglich, manchmal auch bezeichnet als 40 und 104 Bit.\n"
-#~ "Für ältere Hardware können möglicherweise keine 128 Bit-Schlüssel verwendet werden.\n"
-#~ "Wenn also Ihre drahtlose LAN-Verbindung nicht zustande kommt, müssen Sie den Wert\n"
+#~ "Es sind 64 und 128 Bit möglich, manchmal auch bezeichnet als 40 und 104 "
+#~ "Bit.\n"
+#~ "Für ältere Hardware können möglicherweise keine 128 Bit-Schlüssel "
+#~ "verwendet werden.\n"
+#~ "Wenn also Ihre drahtlose LAN-Verbindung nicht zustande kommt, müssen Sie "
+#~ "den Wert\n"
#~ "möglicherweise auf 64 setzen.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n"
+#~| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~| "connections\n"
#~| "to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?"
-#~ msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\\nto insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections\\nto insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?"
#~ msgstr ""
-#~ "Der Verzicht auf eine \"Certificate Authority\" (CA) kann in Verbindungen zu unsicheren,\n"
+#~ "Der Verzicht auf eine \"Certificate Authority\" (CA) kann in Verbindungen "
+#~ "zu unsicheren,\n"
#~ "bösartigen drahtlosen Netzwerken enden. Ohne CA fortfahren?"
#, fuzzy
@@ -8505,7 +9817,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<P><B><BIG>Initializing Modem Configuration\n"
#~| "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Initializing Modem Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Initializing Modem Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait..."
+#~ "<BR></P>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Modemkonfiguration wird initialisiert</big></b><br>\n"
#~ "Bitte warten...<br></p>"
@@ -8514,7 +9828,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<P><B><BIG>Saving Modem Configuration</BIG></B><BR>\n"
#~| "Please wait...<BR></P>"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Saving Modem Configuration</BIG></B><BR>\\nPlease wait...<BR></P>"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Saving Modem Configuration</BIG></B><BR>\\nPlease wait...<BR></"
+#~ "P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Modemkonfiguration wird gespeichert</BIG></B><BR>\n"
#~ "Bitte warten...<br></p>"
@@ -8524,7 +9840,9 @@
#~| "<P><B><BIG>Modem Overview</BIG></B><BR>\n"
#~| "Here, get an overview of installed modems. Additionally,\n"
#~| "edit their configuration.<BR></P>"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Modem Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of installed modems. Additionally,\\nedit their configuration.<BR></P>"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Modem Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of "
+#~ "installed modems. Additionally,\\nedit their configuration.<BR></P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Überblick über die Modems</BIG></B><BR>\n"
#~ "Hier erhalten Sie einen Überblick über bereits installierte Modems.\n"
@@ -8535,7 +9853,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<P><B><BIG>Adding a Modem:</BIG></B><BR>\n"
#~| "If you press <B>Add</B>, you can manually configure a modem.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Adding a Modem:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Add</B>, you can manually configure a modem.</P>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Adding a Modem:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Add</B>, you "
+#~ "can manually configure a modem.</P>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Ein Modem hinzufügen:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Mithilfe der Schaltfläche <B>Hinzufügen</B> können Sie ein\n"
@@ -8546,45 +9866,71 @@
#~| "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n"
#~| "Choose a modem for which to change or remove the configuration.\n"
#~| "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose a modem for which to change or remove the configuration.\\nThen press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose a modem for which "
+#~ "to change or remove the configuration.\\nThen press the appropriate "
+#~ "button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Bearbeiten oder löschen:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Wählen Sie ein Modem, dessen Konfiguration Sie ändern oder löschen möchten.\n"
-#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <B>Bearbeiten</B> oder <b>Löschen</b>.</p>"
+#~ "Wählen Sie ein Modem, dessen Konfiguration Sie ändern oder löschen "
+#~ "möchten.\n"
+#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <B>Bearbeiten</B> "
+#~ "oder <b>Löschen</b>.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\n"
-#~| "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\n"
+#~| "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. "
+#~| "ttyS0,\n"
+#~| "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, "
+#~| "etc.,\n"
#~| "in DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\\nttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\\nin DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. "
+#~ "ttyS0,\\nttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to "
+#~ "COM1, COM2, etc.,\\nin DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB "
+#~ "ports.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<P>Das Feld <b>Modemgerät</b> gibt an, an welchem Port Ihr Modem angeschlossen ist.\n"
+#~ "<P>Das Feld <b>Modemgerät</b> gibt an, an welchem Port Ihr Modem "
+#~ "angeschlossen ist.\n"
#~ "ttyS0, ttyS1 usw. sind serielle Anschlüsse und beziehen sich\n"
#~ "normalerweise auf COM1, COM2 usw. unter DOS/Windows. ttyACM0, ttyACM1 \n"
#~ "beziehen sich auf USB-Anschlüsse.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</b>.\n"
+#~| "<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</"
+#~| "b>.\n"
#~| "Often, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</b>.\\nOften, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</b>."
+#~ "\\nOften, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wenn Sie eine Telefonanlage benutzen, müssen Sie wahrscheinlich eine\n"
-#~ "<b>Amtskennziffer</b> eingeben. Diese ist oft <i>9</i> oder <i>0</i>.</p>\n"
+#~ "<b>Amtskennziffer</b> eingeben. Diese ist oft <i>9</i> oder <i>0</i>.</"
+#~ "p>\n"
# #-#-#-#-# network.de.po (network.de) #-#-#-#-#
# "Wählmodus" is a box title
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\n"
-#~| "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\n"
-#~| "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\n"
-#~| "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\n"
-#~ msgid "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\\ncompanies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\\ncheck boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\\nmodem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\\n"
+#~| "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the "
+#~| "additional\n"
+#~| "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for "
+#~| "your\n"
+#~| "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</"
+#~| "p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone"
+#~ "\\ncompanies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the "
+#~ "additional\\ncheck boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</"
+#~ "i>) or for your\\nmodem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect "
+#~ "Dial Tone</i>).</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wählen Sie den <b>Wählmodus</b> entsprechend Ihres Telefonanschlusses.\n"
-#~ "Meistens wird <I>Tonwahl</I> als <B>Wählmodus</B>) verwendet. Markieren Sie \n"
+#~ "<p>Wählen Sie den <b>Wählmodus</b> entsprechend Ihres "
+#~ "Telefonanschlusses.\n"
+#~ "Meistens wird <I>Tonwahl</I> als <B>Wählmodus</B>) verwendet. Markieren "
+#~ "Sie \n"
#~ "die entsprechenden Einstellungen, falls Sie Ihren <i>Modemlautsprecher\n"
#~ "anschalten</i> wollen oder Ihr Modem auf den Wahlton warten soll\n"
#~ "(<i>Wahlton abwarten</i>).</p>\n"
@@ -8593,9 +9939,12 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Press <b>Details</b> to configure the baud rate and the modem \n"
#~| "initialization strings.</p>"
-#~ msgid "<p>Press <b>Details</b> to configure the baud rate and the modem \\ninitialization strings.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Press <b>Details</b> to configure the baud rate and the modem "
+#~ "\\ninitialization strings.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Aktivieren Sie <b>Details</b>, wenn Sie die Baudrate und die Strings zur\n"
+#~ "<p>Aktivieren Sie <b>Details</b>, wenn Sie die Baudrate und die Strings "
+#~ "zur\n"
#~ "Modeminitialisierung konfigurieren möchten.</p>"
# #-#-#-#-# network.de.po (network.de) #-#-#-#-#
@@ -8604,10 +9953,14 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Baud Rate</b> is a transmission speed that tells\n"
-#~| "how many bits per second your computer communicates with your modem.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Baud Rate</b> is a transmission speed that tells\\nhow many bits per second your computer communicates with your modem.</p>\\n"
+#~| "how many bits per second your computer communicates with your modem.</"
+#~| "p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Baud Rate</b> is a transmission speed that tells\\nhow many bits "
+#~ "per second your computer communicates with your modem.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Die <b>Baudrate</b> bezeichnet die Geschwindigkeit der Übertragung, die Ihnen\n"
+#~ "<p>Die <b>Baudrate</b> bezeichnet die Geschwindigkeit der Übertragung, "
+#~ "die Ihnen\n"
#~ "mitteilt, mit wie vielen Bits pro Sekunde Ihr Rechner mit dem Modem\n"
#~ "kommuniziert.</p>\n"
@@ -8615,19 +9968,30 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>All the relevant information about <b>Init Strings</b>\n"
#~| "should be in your modem manual.</p>\n"
-#~ msgid "<p>All the relevant information about <b>Init Strings</b>\\nshould be in your modem manual.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>All the relevant information about <b>Init Strings</b>\\nshould be in "
+#~ "your modem manual.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sie sollten alle wichtigen Informationen über\n"
-#~ "<b>Initialisierungs-Strings</b> (init strings) in Ihrem Modemhandbuch finden.</p>\n"
+#~ "<b>Initialisierungs-Strings</b> (init strings) in Ihrem Modemhandbuch "
+#~ "finden.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\n"
-#~| "connection will be established automatically when data from the Internet is\n"
-#~| "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\n"
-#~| "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\n"
+#~| "connection will be established automatically when data from the Internet "
+#~| "is\n"
+#~| "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. "
+#~| "Use\n"
+#~| "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because "
+#~| "there are\n"
#~| "programs that periodically request data from the Internet.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\\nconnection will be established automatically when data from the Internet is\\nrequested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\\nthis feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\\nprograms that periodically request data from the Internet.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\\nconnection will be "
+#~ "established automatically when data from the Internet is\\nrequested. To "
+#~ "use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\\nthis "
+#~ "feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are"
+#~ "\\nprograms that periodically request data from the Internet.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Dial-On-Demand</b> bedeutet, dass die Internet-Verbindung\n"
#~ "automatisch hergestellt wird, wenn Daten aus dem Internet angefordert\n"
@@ -8640,7 +10004,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>When <b>Modify DNS</b> is enabled, the <i>name server</i> will be\n"
#~| "changed automatically when connected to the Internet.</p>"
-#~ msgid "<p>When <b>Modify DNS</b> is enabled, the <i>name server</i> will be\\nchanged automatically when connected to the Internet.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>When <b>Modify DNS</b> is enabled, the <i>name server</i> will be"
+#~ "\\nchanged automatically when connected to the Internet.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wenn <b>DNS ändern</b> aktiviert ist, wird der\n"
#~ "<i>Nameserver</i> automatisch umgesetzt, sobald eine Verbindung\n"
@@ -8651,7 +10017,10 @@
#~| "<p>If the provider does not transmit its domain name server (DNS)\n"
#~| "after connecting, disable <b>Automatically Retrieve DNS</b> and\n"
#~| "manually enter the DNS.</p>"
-#~ msgid "<p>If the provider does not transmit its domain name server (DNS)\\nafter connecting, disable <b>Automatically Retrieve DNS</b> and\\nmanually enter the DNS.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If the provider does not transmit its domain name server (DNS)\\nafter "
+#~ "connecting, disable <b>Automatically Retrieve DNS</b> and\\nmanually "
+#~ "enter the DNS.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wenn der Provider nach der Verbindung seinen Domain-Nameserver (DNS)\n"
#~ "nicht überträgt, deaktivieren Sie <b>DNS automatisch abrufen</b> und\n"
@@ -8660,25 +10029,38 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\n"
-#~| "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\n"
+#~| "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You "
+#~| "only\n"
#~| "need to specify the name servers if you enable dial on demand or\n"
#~| "disable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\\n(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\\nneed to specify the name servers if you enable dial on demand or\\ndisable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\\n(such as www."
+#~ "suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\\nneed "
+#~ "to specify the name servers if you enable dial on demand or\\ndisable "
+#~ "<b>DNS Modification</b> when connected.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Namenserver</b> werden zum Konvertieren von Hostnamen\n"
-#~ "(z.B. www.suse.com) in IP-Adressen benötigt (z.B. 213.95.15.200). Sie müssen die\n"
+#~ "(z.B. www.suse.com) in IP-Adressen benötigt (z.B. 213.95.15.200). Sie "
+#~ "müssen die\n"
#~ " Namenserver nur angeben, wenn Sie Dial-On-Demand aktivieren oder\n"
#~ " <b>DNS-Modifikation</b> deaktivieren, wenn eine Verbindung besteht.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the dial-up\n"
-#~| "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try this\n"
+#~| "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the "
+#~| "dial-up\n"
+#~| "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try "
+#~| "this\n"
#~| "option.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the dial-up\\nserver. If the connection build-up is slow or does not work at all, try this\\noption.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the "
+#~ "dial-up\\nserver. If the connection build-up is slow or does not work at "
+#~ "all, try this\\noption.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Eingabeaufforderungen ignorieren</b> deaktiviert auf dem Einwahlserver die Erkennung von\n"
-#~ "Eingabeaufforderungen. Versuchen Sie es mit dieser Option, wenn der Verbindungsaufbau langsam ist\n"
+#~ "<p><b>Eingabeaufforderungen ignorieren</b> deaktiviert auf dem "
+#~ "Einwahlserver die Erkennung von\n"
+#~ "Eingabeaufforderungen. Versuchen Sie es mit dieser Option, wenn der "
+#~ "Verbindungsaufbau langsam ist\n"
#~ "oder die Verbindung gar nicht zustande kommt.</p>\n"
#, fuzzy
@@ -8687,18 +10069,26 @@
#~| "and sets this interface as external.\n"
#~| "Choosing this option makes dial-up connections\n"
#~| "to the Internet safe from external attacks.</p>"
-#~ msgid "<p>Selecting <b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\\nand sets this interface as external.\\nChoosing this option makes dial-up connections\\nto the Internet safe from external attacks.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Selecting <b>External Firewall Interface</b> activates the firewall"
+#~ "\\nand sets this interface as external.\\nChoosing this option makes dial-"
+#~ "up connections\\nto the Internet safe from external attacks.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wenn Sie <b>Externe Firewall-Schnittstelle</b> auswählen,\n"
-#~ "wird die Firewall aktiviert und diese Schnittstelle als extern festgelegt.\n"
+#~ "wird die Firewall aktiviert und diese Schnittstelle als extern "
+#~ "festgelegt.\n"
#~ "Durch die Auswahl dieser Option ist es möglich, Einwahlverbindungen\n"
#~ "ins Internet vor Angriffen von außerhalb zu schützen.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\n"
-#~| "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\n"
-#~ msgid "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\\nconnection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\\n"
+#~| "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out)."
+#~| "</p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle"
+#~ "\\nconnection will be shut down (0 means the connection will not time-"
+#~ "out).</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Der <i>Idle-Timeout</i> ist die Zeit (in Sekunden), nach deren Ablauf\n"
#~ "die Verbindung abgebrochen wird, wenn kein Datentransfer stattfindet.\n"
@@ -8708,7 +10098,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Enter the IP addresses if you received fixed\n"
#~| "IP addresses from your provider.</p>"
-#~ msgid "<p>Enter the IP addresses if you received fixed\\nIP addresses from your provider.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter the IP addresses if you received fixed\\nIP addresses from your "
+#~ "provider.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Bitte tragen Sie die IP-Adressen ein, wenn Sie von Ihrem Provider\n"
#~ "feste IP-Adressen erhalten haben.</p>"
@@ -8716,10 +10108,16 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\n"
-#~| "if your provider assigns one temporary address per connection. In this case,\n"
-#~| "the outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n"
+#~| "if your provider assigns one temporary address per connection. In this "
+#~| "case,\n"
+#~| "the outgoing address is unknown until the moment the link is "
+#~| "established.\n"
#~| "This is the default with most providers.</p>"
-#~ msgid "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\\nif your provider assigns one temporary address per connection. In this case,\\nthe outgoing address is unknown until the moment the link is established.\\nThis is the default with most providers.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\\nif your provider assigns one "
+#~ "temporary address per connection. In this case,\\nthe outgoing address is "
+#~ "unknown until the moment the link is established.\\nThis is the default "
+#~ "with most providers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Aktivieren Sie den Schalter <b>Dynamische IP-Adresse</b>, falls Ihr\n"
#~ "Provider Ihnen bei jeder Verbindung eine temporäre IP-Adresse zuweist.\n"
@@ -8730,59 +10128,87 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\n"
-#~| "your domain name servers after the connection is made. This replaces your static\n"
-#~| "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\n"
+#~| "your domain name servers after the connection is made. This replaces "
+#~| "your static\n"
+#~| "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, "
+#~| "almost all\n"
#~| "providers support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\\nyour domain name servers after the connection is made. This replaces your static\\nDNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\\nproviders support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\\nyour domain name servers after "
+#~ "the connection is made. This replaces your static\\nDNS configuration "
+#~ "with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\\nproviders "
+#~ "support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Aktivieren Sie <b>Peer DNS verwenden</b>, um\n"
-#~ "Ihre Domain Name-Server nach dem Verbindungsaufbau zu ändern. Hierdurch wird Ihre statische\n"
-#~ "DNS-Konfiguration durch die abgerufenen DNS-Server-IP-Adressen ersetzt. Heutzutage wird\n"
+#~ "Ihre Domain Name-Server nach dem Verbindungsaufbau zu ändern. Hierdurch "
+#~ "wird Ihre statische\n"
+#~ "DNS-Konfiguration durch die abgerufenen DNS-Server-IP-Adressen ersetzt. "
+#~ "Heutzutage wird\n"
#~ " <b>Peer DNS verwenden</b> von nahezu allen Anbietern unterstützt.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special \n"
+#~| "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without "
+#~| "special \n"
#~| "processing.</p>"
-#~ msgid "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special \\nprocessing.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special "
+#~ "\\nprocessing.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Falls der Rückrufmodus ausgeschaltet ist, werden Anrufe ganz normal \n"
#~ "behandelt.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback \n"
+#~| "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a "
+#~| "callback \n"
#~| "is triggered.</p>"
-#~ msgid "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback \\nis triggered.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback "
+#~ "\\nis triggered.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ist der Rückrufmodus auf Server, dann wird nach einem eingehenden Anruf \n"
+#~ "<p>Ist der Rückrufmodus auf Server, dann wird nach einem eingehenden "
+#~ "Anruf \n"
#~ "ein Rückruf ausgelöst.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "If callback mode is client, the local system does the initial call then \n"
+#~| "If callback mode is client, the local system does the initial call "
+#~| "then \n"
#~| "waits for callback from the remote machine.\n"
-#~ msgid "If callback mode is client, the local system does the initial call then \\nwaits for callback from the remote machine.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If callback mode is client, the local system does the initial call then "
+#~ "\\nwaits for callback from the remote machine.\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Steht der Rückrufmodus auf Client, dann geht der Anruf vom lokalen System aus \n"
+#~ "Steht der Rückrufmodus auf Client, dann geht der Anruf vom lokalen System "
+#~ "aus \n"
#~ "und es wird auf einen Rückruf vom entfernten Rechner gewartet.\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\n"
-#~| "route for this provider. This is most likely correct unless you want to reach\n"
+#~| "route for this provider. This is most likely correct unless you want to "
+#~| "reach\n"
#~| "single machines or subnetworks through this provider.</p>"
-#~ msgid "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\\nroute for this provider. This is most likely correct unless you want to reach\\nsingle machines or subnetworks through this provider.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\\nroute for this "
+#~ "provider. This is most likely correct unless you want to reach\\nsingle "
+#~ "machines or subnetworks through this provider.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Aktivieren Sie <b>Standardroute</b> (Default-Route), um die Standardroute\n"
-#~ "auf diesen Provider zu setzen. Dies ist in der Regel gewünscht, außer Sie\n"
-#~ "wollen einzelne Rechner oder Subnetzwerke über diesen Provider erreichen.</p>"
+#~ "<p>Aktivieren Sie <b>Standardroute</b> (Default-Route), um die "
+#~ "Standardroute\n"
+#~ "auf diesen Provider zu setzen. Dies ist in der Regel gewünscht, außer "
+#~ "Sie\n"
+#~ "wollen einzelne Rechner oder Subnetzwerke über diesen Provider erreichen."
+#~ "</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Initializing Provider\n"
#~| "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Initializing Provider\\nConfiguration</big></b><br>Please wait...<br></p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Initializing Provider\\nConfiguration</big></b><br>Please "
+#~ "wait...<br></p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Konfiguration der Provider\n"
#~ "wird initialisiert</big></b><br>Bitte warten...<br></p>\n"
@@ -8791,7 +10217,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Saving Provider\n"
#~| "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Saving Provider\\nConfiguration</big></b><br>Please wait...<br></p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Saving Provider\\nConfiguration</big></b><br>Please wait..."
+#~ "<br></p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Konfiguration der Provider wird \n"
#~ "gespeichert</big></b><br>Bitte warten...<br></p>\n"
@@ -8800,7 +10228,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Provider Setup</big></b><br>\n"
#~| "Configure your provider here.<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Provider Setup</big></b><br>\\nConfigure your provider here.<br></p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Provider Setup</big></b><br>\\nConfigure your provider here."
+#~ "<br></p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Einrichtung des Providers</big></b><br>\n"
#~ "Hier können Sie Ihren Provider konfigurieren.<br></p>\n"
@@ -8810,7 +10240,9 @@
#~| "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\n"
#~| "Choose a provider from the list of available providers\n"
#~| "then press <b>Edit</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\\nChoose a provider from the list of available providers\\nthen press <b>Edit</b>.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\\nChoose a provider from the "
+#~ "list of available providers\\nthen press <b>Edit</b>.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Provider hinzufügen:</big></b><br>\n"
#~ "Wählen Sie aus der Liste der verfügbaren Provider einen aus,\n"
@@ -8821,7 +10253,9 @@
#~| "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
#~| "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which\n"
#~| "to change the configuration opens.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nIf you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which\\nto change the configuration opens.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nIf you press <b>Edit</b>, "
+#~ "an additional dialog in which\\nto change the configuration opens.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Bearbeiten oder löschen:</big></b><br>\n"
#~ "Wenn Sie auf <b>Bearbeiten</b> drücken, öffnet sich ein zusätzliches\n"
@@ -8832,7 +10266,9 @@
#~| "<p><b><big>Provider Overview</big></b><br>\n"
#~| "Obtain an overview of installed providers. Additionally,\n"
#~| "edit their configurations.<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Provider Overview</big></b><br>\\nObtain an overview of installed providers. Additionally,\\nedit their configurations.<br></p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Provider Overview</big></b><br>\\nObtain an overview of "
+#~ "installed providers. Additionally,\\nedit their configurations.<br></p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Überblick über die Provider</big></b><br>\n"
#~ "Hier erhalten Sie einen Überblick über bereits installierte Provider.\n"
@@ -8842,7 +10278,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\n"
#~| "Press <b>Add</b> to configure a new provider manually.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to configure a new provider manually.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to "
+#~ "configure a new provider manually.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Einen Provider hinzufügen:</big></b><br>\n"
#~ "Mithilfe der Schaltfläche <B>Hinzufügen</B> können Sie manuell\n"
@@ -8853,17 +10291,23 @@
#~| "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
#~| "Choose a provider to change or remove.\n"
#~| "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nChoose a provider to change or remove.\\nThen press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nChoose a provider to "
+#~ "change or remove.\\nThen press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</"
+#~ "p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Bearbeiten oder löschen:</big></b><br>\n"
#~ "Wählen Sie einen Provider, den Sie bearbeiten oder löschen möchten.\n"
-#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <b>Bearbeiten</b> oder <b>Löschen</b>.</p>\n"
+#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <b>Bearbeiten</b> "
+#~ "oder <b>Löschen</b>.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Choose the country or region where you are\n"
#~| "located then choose one of the listed providers.</p>"
-#~ msgid "<p>Choose the country or region where you are\\nlocated then choose one of the listed providers.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Choose the country or region where you are\\nlocated then choose one "
+#~ "of the listed providers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wählen Sie Ihr Land oder Ihre Region und wählen Sie dann einen der \n"
#~ "Provider aus der Liste.</p>"
@@ -8873,9 +10317,12 @@
#~| "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n"
#~| "dialing number, connect to the home page <b>%2</b> or call the hot line\n"
#~| "<b>%3</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, connect to the home page <b>%2</b> or call the hot line\\n<b>%3</b>.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, connect "
+#~ "to the home page <b>%2</b> or call the hot line\\n<b>%3</b>.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wollen Sie sich für <b>%1</b> registrieren und die beste Einwahlnummer \n"
+#~ "<p>Wollen Sie sich für <b>%1</b> registrieren und die beste "
+#~ "Einwahlnummer \n"
#~ "herausfinden, dann gehen Sie auf die Homepage <b>%2</b> \n"
#~ "oder rufen Sie die Hotline <b>%3</b> an.</p>\n"
@@ -8883,7 +10330,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n"
#~| "dialing number, connect to the home page <b>%2</b>.</p>"
-#~ msgid "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, connect to the home page <b>%2</b>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, connect "
+#~ "to the home page <b>%2</b>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Wollen Sie sich für <b>%1</b> registrieren und die beste Einwahlnummer \n"
@@ -8894,25 +10343,34 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n"
#~| "dialing number, call the hot line <b>%2</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, call the hot line <b>%2</b>.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, call the "
+#~ "hot line <b>%2</b>.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wollen Sie sich für <b>%1</b> registrieren und die beste Einwahlnummer \n"
+#~ "<p>Wollen Sie sich für <b>%1</b> registrieren und die beste "
+#~ "Einwahlnummer \n"
#~ "herausfinden, dann wählen Sie die Nummer der Hotline <b>%2</b>.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Configure access to your Internet provider. If you have\n"
#~| "selected your provider from the list, these values are provided.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Configure access to your Internet provider. If you have\\nselected your provider from the list, these values are provided.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Configure access to your Internet provider. If you have\\nselected "
+#~ "your provider from the list, these values are provided.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zugang zu Ihrem Internet-Provider konfigurieren. Wenn Sie Ihren Provider \n"
+#~ "<p>Zugang zu Ihrem Internet-Provider konfigurieren. Wenn Sie Ihren "
+#~ "Provider \n"
#~ "aus der Liste gewählt haben, werden diese Werte bereitgestellt.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\n"
+#~| "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</"
+#~| "b>\n"
#~| "to access your provider.</p>"
-#~ msgid "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\\nto access your provider.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>"
+#~ "\\nto access your provider.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Geben Sie einen <b>Namen</b> für die Verbindung ein sowie eine \n"
#~ "<b>Telefonnummer</b> für Ihren Provider.</p>"
@@ -8920,9 +10378,12 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Select the type of packet encapsulation.\n"
-#~| "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\n"
+#~| "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands "
+#~| "for\n"
#~| "Synchronous PPP.</p>"
-#~ msgid "<p>Select the type of packet encapsulation.\\n<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\\nSynchronous PPP.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select the type of packet encapsulation.\\n<b>RawIP</b> means that MAC "
+#~ "headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\\nSynchronous PPP.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wählen Sie die Art der Paket-Encapsulation. \n"
#~ "<b>RawIP</b> bedeutet, dass MAC-Header entfernt werden. \n"
@@ -8934,18 +10395,27 @@
#~| "(e.g., 00056780362), the <b>T-Online Number</b> (e.g., 870008594732),\n"
#~| "the <b>User Code</b> (typically 0001), and the <b>Password</b>\n"
#~| "to use as the login (ask your provider if unsure).</p>"
-#~ msgid "<p>Enter the <b>Line ID</b>\\n(e.g., 00056780362), the <b>T-Online Number</b> (e.g., 870008594732),\\nthe <b>User Code</b> (typically 0001), and the <b>Password</b>\\nto use as the login (ask your provider if unsure).</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter the <b>Line ID</b>\\n(e.g., 00056780362), the <b>T-Online "
+#~ "Number</b> (e.g., 870008594732),\\nthe <b>User Code</b> (typically 0001), "
+#~ "and the <b>Password</b>\\nto use as the login (ask your provider if "
+#~ "unsure).</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Geben Sie die <b>Anschlusskennung</b> (z. B. 00056780362), die T-Online-Nummer\n"
-#~ "(z. B. 870008594732), den <b>Benutzercode</b> (normalerweise 0001) und das\n"
-#~ "<b>Passwort</b> für den Anmeldevorgang ein (fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Provider).\n"
+#~ "<p>Geben Sie die <b>Anschlusskennung</b> (z. B. 00056780362), die T-"
+#~ "Online-Nummer\n"
+#~ "(z. B. 870008594732), den <b>Benutzercode</b> (normalerweise 0001) und "
+#~ "das\n"
+#~ "<b>Passwort</b> für den Anmeldevorgang ein (fragen Sie im Zweifelsfall "
+#~ "Ihren Provider).\n"
#~ "</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Enter the <b>User Name</b> and the\n"
#~| "<b>Password</b> to use as the login (ask your provider if unsure).</p>"
-#~ msgid "<p>Enter the <b>User Name</b> and the\\n<b>Password</b> to use as the login (ask your provider if unsure).</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter the <b>User Name</b> and the\\n<b>Password</b> to use as the "
+#~ "login (ask your provider if unsure).</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Geben Sie den <b>Benutzernamen</b> und das <b>Passwort</b> für den \n"
#~ "Anmeldevorgang ein (fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Provider).\n"
@@ -8954,45 +10424,62 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The <b>User Name</b> will be extended\n"
-#~| "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\n"
+#~| "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</"
+#~| "i>\n"
#~| "at the end.</p>"
-#~ msgid "<p>The <b>User Name</b> will be extended\\nwith the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\\nat the end.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <b>User Name</b> will be extended\\nwith the <i>t-online-com/</i> "
+#~ "at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\\nat the end.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Der <b>Mitbenutzername</b> wird mit <i>t-online-com/</i> zu\n"
#~ "Beginn und mit <i>@t-online-com.de</i> am Ende erweitert.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\n"
+#~| "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password "
+#~| "every time.\n"
#~| "Your\n"
#~| "Internet service provider might not allow passwords to be saved on\n"
#~| "disk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\n"
#~| "(readable by root only).\n"
#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\\nYour\\nInternet service provider might not allow passwords to be saved on\\ndisk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\\n(readable by root only).\\n</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password "
+#~ "every time.\\nYour\\nInternet service provider might not allow passwords "
+#~ "to be saved on\\ndisk. If you enter the password here, it is saved in "
+#~ "clear text on disk\\n(readable by root only).\\n</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Aktivieren Sie <b>Immer Passwort abfragen</b>, um jedes Mal zur Eingabe des Passworts aufgefordert zu werden.\n"
+#~ "<p>Aktivieren Sie <b>Immer Passwort abfragen</b>, um jedes Mal zur "
+#~ "Eingabe des Passworts aufgefordert zu werden.\n"
#~ "Ihr Internetdienstanbieter untersagt \n"
#~ "möglicherweise das Speichern von Passwörtern auf der\n"
-#~ "Festplatte. Wenn Sie das Passwort eingeben, wird es in diesem Fall im Klartext auf der Festplatte gespeichert\n"
+#~ "Festplatte. Wenn Sie das Passwort eingeben, wird es in diesem Fall im "
+#~ "Klartext auf der Festplatte gespeichert\n"
#~ "(kann nur vom Benutzer \"root\" gelesen werden).\n"
#~ " </p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "NetworkManager cannot ask for the password.\n"
-#~| "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\n"
-#~ msgid "NetworkManager cannot ask for the password.\\nUse KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\\n"
+#~| "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the "
+#~| "system.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "NetworkManager cannot ask for the password.\\nUse KInternet (without "
+#~ "NetworkManager) or store passwords on the system.\\n"
#~ msgstr ""
#~ "NetworkManager kann nicht nach dem Passwort fragen.\n"
-#~ "Verwenden Sie KInternet (ohne NetworkManager) oder speichern Sie die Passwörter im System.\n"
+#~ "Verwenden Sie KInternet (ohne NetworkManager) oder speichern Sie die "
+#~ "Passwörter im System.\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\n"
+#~| "You have entered some characters that are not numbers in the phone "
+#~| "field.\n"
#~| "\n"
#~| "Continue?"
-#~ msgid "You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\\n\\nContinue?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone field."
+#~ "\\n\\nContinue?"
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben einige Zeichen im Feld für die Telefonnummer angegeben, \n"
#~ "die keine Zahlen sind.\n"
@@ -9002,8 +10489,12 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\n"
#~| "(after the <b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\n"
-#~| "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
-#~ msgid "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\\n(after the <b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\\nand click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\\n"
+#~| "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</"
+#~| "p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\\n(after the "
+#~ "<b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\\nand click "
+#~ "<b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ersetzen Sie im Feld <b>Benutzername</b> das Leerzeichen\n"
#~ "(nach dem <b>/</b>) durch Ihren Kamp-Benutzernamen. Geben Sie dann\n"
@@ -9013,27 +10504,47 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\n"
-#~| "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n"
-#~| "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you need\n"
-#~| "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can enter\n"
-#~| "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and request\n"
+#~| "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click "
+#~| "<b>Next</b>.\n"
+#~| "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, "
+#~| "you need\n"
+#~| "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can "
+#~| "enter\n"
+#~| "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and "
+#~| "request\n"
#~| "the AOL staff to enter the PIN number for you.</p>\n"
-#~ msgid "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\\nthe <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\\nIf you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you need\\nto enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can enter\\nthe PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and request\\nthe AOL staff to enter the PIN number for you.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\\nthe "
+#~ "<b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click "
+#~ "<b>Next</b>.\\nIf you are a new AOL customer and want to dial up for the "
+#~ "first time, you need\\nto enter your AOL PIN number once. If you have a "
+#~ "Windows system, you can enter\\nthe PIN in the AOL dial-up software. If "
+#~ "not, call the AOL hot line and request\\nthe AOL staff to enter the PIN "
+#~ "number for you.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ersetzen Sie im Feld <b>Benutzername</b> das Leerzeichen (vor\n"
-#~ "dem <b>@</b>) durch Ihren AOL-Benutzernamen. Geben Sie dann Ihr Passwort ein\n"
+#~ "dem <b>@</b>) durch Ihren AOL-Benutzernamen. Geben Sie dann Ihr Passwort "
+#~ "ein\n"
#~ "und klicken Sie auf <b>Weiter</b>.\n"
-#~ "Sind Sie ein neuer AOL-Kunde und wollen Sie sich zum ersten Mal einwählen, müssen\n"
-#~ "Sie Ihre AOL-PIN einmalig eingeben. Wenn Sie ein Windows-System verwenden,\n"
-#~ "können Sie die PIN in der AOL-Einwahl-Software eingeben. Ist dies nicht der Fall,\n"
-#~ "rufen Sie die AOL-Hotline an und bitten Sie um das Eintragen Ihrer PIN.</p>\n"
+#~ "Sind Sie ein neuer AOL-Kunde und wollen Sie sich zum ersten Mal "
+#~ "einwählen, müssen\n"
+#~ "Sie Ihre AOL-PIN einmalig eingeben. Wenn Sie ein Windows-System "
+#~ "verwenden,\n"
+#~ "können Sie die PIN in der AOL-Einwahl-Software eingeben. Ist dies nicht "
+#~ "der Fall,\n"
+#~ "rufen Sie die AOL-Hotline an und bitten Sie um das Eintragen Ihrer PIN.</"
+#~ "p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n"
-#~| "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n"
+#~| "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click "
+#~| "<b>Next</b>.\n"
#~| "Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
-#~ msgid "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\\nthe <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\\nContact your provider if you have difficulties.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\\nthe "
+#~ "<b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click "
+#~ "<b>Next</b>.\\nContact your provider if you have difficulties.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ersetzen Sie im Feld <b>Benutzername</b> das Leerzeichen (nach dem\n"
#~ "<b>/</b>) durch Ihren 1&1-Benutzernamen. Geben Sie dann Ihr Passwort ein\n"
@@ -9044,7 +10555,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>Enter your password and click <b>Next</b>.\n"
#~| "Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Enter your password and click <b>Next</b>.\\nContact your provider if you have difficulties.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter your password and click <b>Next</b>.\\nContact your provider if "
+#~ "you have difficulties.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Geben Sie Ihr Passwort ein und klicken Sie auf <b>Weiter</b>.\n"
#~ "Wenden Sie sich bei Problemen an Ihren Provider.</p>\n"
@@ -9052,12 +10565,18 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n"
-#~| "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and\n"
+#~| "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your "
+#~| "password and\n"
#~| "click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
-#~ msgid "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\\nthe <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and\\nclick <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\\nthe "
+#~ "<b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and"
+#~ "\\nclick <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>"
+#~ "\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ersetzen Sie im Feld <b>Benutzername</b> das Leerzeichen (nach\n"
-#~ "dem <b>/</b>) durch Ihren T-Online Business-Benutzernamen. Geben Sie dann\n"
+#~ "dem <b>/</b>) durch Ihren T-Online Business-Benutzernamen. Geben Sie "
+#~ "dann\n"
#~ "Ihr Passwort ein und klicken Sie auf <b>Weiter</b>.\n"
#~ "Wenden Sie sich bei Problemen an Ihren Provider.</p>\n"
@@ -9067,15 +10586,25 @@
#~| "<p>If this feature is enabled, you can\n"
#~| "administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n"
#~| "client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n"
-#~| "a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n"
+#~| "a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</"
+#~| "tt>).\n"
#~| "This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Remote Administration Settings</big></b></p>\\n<p>If this feature is enabled, you can\\nadminister this machine remotely from another machine. Use a VNC\\nclient, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\\na Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\\nThis form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Remote Administration Settings</big></b></p>\\n<p>If this "
+#~ "feature is enabled, you can\\nadminister this machine remotely from "
+#~ "another machine. Use a VNC\\nclient, such as krdc (connect to <tt><"
+#~ "hostname>:%1</tt>), or\\na Java-capable Web browser (connect to "
+#~ "<tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\\nThis form of remote "
+#~ "administration is less secure than using SSH.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Einstellungen für Fernverwaltung</big></b></p>\n"
#~ "<p>Wenn diese Funktion aktiviert ist, können Sie diesen\n"
-#~ "Computer via Fernzugriff von einem anderen Computer verwalten. Verwenden Sie dazu\n"
-#~ "einen VNC-Client wie krdc (über eine Verbindung mit <tt><Hostname>:%1</tt>) oder\n"
-#~ "einen Java-fähigen Webbrowser (über eine Verbindung mit <tt>http://<Hostname>:%2/</tt>).\n"
+#~ "Computer via Fernzugriff von einem anderen Computer verwalten. Verwenden "
+#~ "Sie dazu\n"
+#~ "einen VNC-Client wie krdc (über eine Verbindung mit <tt><Hostname>:"
+#~ "%1</tt>) oder\n"
+#~ "einen Java-fähigen Webbrowser (über eine Verbindung mit <tt>http://<"
+#~ "Hostname>:%2/</tt>).\n"
#~ "Diese Art der Fernverwaltung ist weniger sicher als SSH.</p>\n"
#, fuzzy
@@ -9084,7 +10613,9 @@
#~| "The configuration will be aborted.\n"
#~| "\n"
#~| "Try again?\n"
-#~ msgid "The required packages are not installed.\\nThe configuration will be aborted.\\n\\nTry again?\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The required packages are not installed.\\nThe configuration will be "
+#~ "aborted.\\n\\nTry again?\\n"
#~ msgstr ""
#~ "Erforderliche Pakete sind nicht installiert.\n"
#~ "Die Konfiguration wird abgebrochen.\n"
@@ -9098,31 +10629,48 @@
#~| "\n"
#~| "To edit the settings, use the NetworkManager connection editor or\n"
#~| "switch the network setup method to Traditional with ifup.\n"
-#~ msgid "Network is currently controlled by NetworkManager and its settings \\ncannot be edited by YaST.\\n\\nTo edit the settings, use the NetworkManager connection editor or\\nswitch the network setup method to Traditional with ifup.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Network is currently controlled by NetworkManager and its settings "
+#~ "\\ncannot be edited by YaST.\\n\\nTo edit the settings, use the "
+#~ "NetworkManager connection editor or\\nswitch the network setup method to "
+#~ "Traditional with ifup.\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Das Netzwerk wird momentan durch den NetworkManager gesteuert und seine Einstellungen\n"
+#~ "Das Netzwerk wird momentan durch den NetworkManager gesteuert und seine "
+#~ "Einstellungen\n"
#~ "können nicht durch YaST bearbeitet werden.\n"
#~ "\n"
-#~ "Um die Einstellungen zu bearbeiten, verwenden Sie den Verbindungseditor des NetworkManagers oder\n"
-#~ "schalten die Netzwerkeinrichtungsmethode auf 'Traditionelle Methode mit ifup' um.\n"
+#~ "Um die Einstellungen zu bearbeiten, verwenden Sie den Verbindungseditor "
+#~ "des NetworkManagers oder\n"
+#~ "schalten die Netzwerkeinrichtungsmethode auf 'Traditionelle Methode mit "
+#~ "ifup' um.\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Enter a host <b>IP Address</b>, a <b>Hostname</b>, and optional\n"
#~| "<b>Host Aliases</b>, separated by spaces.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Enter a host <b>IP Address</b>, a <b>Hostname</b>, and optional\\n<b>Host Aliases</b>, separated by spaces.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter a host <b>IP Address</b>, a <b>Hostname</b>, and optional"
+#~ "\\n<b>Host Aliases</b>, separated by spaces.</p>\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Geben Sie eine <b>IP-Adresse</b> für den Host, einen <b>Hostnamen</b> und optional \n"
+#~ "<p>Geben Sie eine <b>IP-Adresse</b> für den Host, einen <b>Hostnamen</b> "
+#~ "und optional \n"
#~ "<b>Host-Aliase</b> durch Leerzeichen getrennt ein.</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n"
#~| "<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n"
-#~| "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n"
-#~| "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This will require\n"
+#~| "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-"
+#~| "root User\n"
+#~| "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This "
+#~| "will require\n"
#~| "<b>smpppd</b> installed and running.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\\n<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\\ndeactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\\nVia QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This will require\\n<b>smpppd</b> installed and running.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\\n<p>Usually, only the system "
+#~ "administrator is allowed to activate and\\ndeactivate a network "
+#~ "interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\\nVia "
+#~ "QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This will "
+#~ "require\\n<b>smpppd</b> installed and running.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Gerätesteuerung</big></b></p>\n"
#~ "<p>Normalerweise hat nur der Systemadministrator die Berechtigung,\n"
@@ -9134,24 +10682,34 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n"
-#~| "change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\n"
+#~| "change the dial prefix in KInternet provided that it matches the "
+#~| "expression.\n"
#~| "A recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\n"
#~| "and the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed\n"
#~| "to change the prefix.</p>\n"
-#~ msgid "<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\\nchange the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\\nA recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\\nand the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed\\nto change the prefix.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\\nchange "
+#~ "the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\\nA "
+#~ "recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,"
+#~ "\\nand the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed"
+#~ "\\nto change the prefix.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ist ein <b>Regulärer Ausdruck Amtskennziffer</b> angegeben,\n"
#~ "können Benutzer die Amtskennziffer in KInternet ändern,\n"
#~ "vorausgesetzt, sie stimmt mit dem Ausdruck überein.\n"
#~ "Ein empfohlener Wert ist <tt>[09]?</tt>, wobei <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\n"
-#~ "und ein leerer Eintrag für die Amtskennziffer erlaubt sind. Ist der Eintrag\n"
-#~ "für den Ausdruck leer, können Benutzer die Amtskennziffer nicht ändern.</p>\n"
+#~ "und ein leerer Eintrag für die Amtskennziffer erlaubt sind. Ist der "
+#~ "Eintrag\n"
+#~ "für den Ausdruck leer, können Benutzer die Amtskennziffer nicht ändern.</"
+#~ "p>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<b>By NetworkManager</b>: a desktop applet\n"
#~| "controls the interface. There is no need to set it up in YaST."
-#~ msgid "<b>By NetworkManager</b>: a desktop applet\\ncontrols the interface. There is no need to set it up in YaST."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>By NetworkManager</b>: a desktop applet\\ncontrols the interface. "
+#~ "There is no need to set it up in YaST."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Durch NetworkManager</b>: Ein Desktop-Applet\n"
#~ "steuert die Schnittstelle. Sie muss nicht in YaST eingerichtet werden."
@@ -9160,7 +10718,9 @@
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Manually</b>: You control the interface manually\n"
#~| "via 'ifup' or 'qinternet' (see 'User Controlled' below).</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Manually</b>: You control the interface manually\\nvia 'ifup' or 'qinternet' (see 'User Controlled' below).</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Manually</b>: You control the interface manually\\nvia 'ifup' or "
+#~ "'qinternet' (see 'User Controlled' below).</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Manuell</b>: Die Schnittstelle wird manuell über 'ifup'\n"
#~ "oder 'qinternet' gesteuert (siehe unten 'Benutzergesteuert')</p>.\n"
@@ -9171,10 +10731,14 @@
#~| "The interface is watched for whether there is a physical\n"
#~| "network connection. That means either the cable is connected or the\n"
#~| "wireless interface can connect to an access point.\n"
-#~ msgid "<b>On Cable Connection</b>:\\nThe interface is watched for whether there is a physical\\nnetwork connection. That means either the cable is connected or the\\nwireless interface can connect to an access point.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>On Cable Connection</b>:\\nThe interface is watched for whether there "
+#~ "is a physical\\nnetwork connection. That means either the cable is "
+#~ "connected or the\\nwireless interface can connect to an access point.\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Bei Kabelanschluss</b>:\n"
-#~ "Die Schnittstelle wird auf eine physikalische Netzwerkverbindung überwacht.\n"
+#~ "Die Schnittstelle wird auf eine physikalische Netzwerkverbindung "
+#~ "überwacht.\n"
#~ "Das bedeutet, dass entweder das Kabel angeschlossen ist oder die\n"
#~ "kabellose Schnittstelle sich mit einem Zugriffspunkt verbinden kann.\n"
@@ -9184,44 +10748,67 @@
#~| "the interface is set up as soon as it is available. This is\n"
#~| "nearly the same as 'At Boot Time', but does not result in an error at\n"
#~| "boot time if the interface is not present.\n"
-#~ msgid "With <b>On Hotplug</b>,\\nthe interface is set up as soon as it is available. This is\\nnearly the same as 'At Boot Time', but does not result in an error at\\nboot time if the interface is not present.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "With <b>On Hotplug</b>,\\nthe interface is set up as soon as it is "
+#~ "available. This is\\nnearly the same as 'At Boot Time', but does not "
+#~ "result in an error at\\nboot time if the interface is not present.\\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mit <b>Falls hot-plugged</b>\n"
#~ "wird die Schnittstelle eingerichtet, sobald sie verfügbar ist.\n"
-#~ "Dies ist ähnlich zu 'Bei Systemstart', führt jedoch nicht zu einem Fehler beim Systemstart, wenn die Schnittstelle nicht vorhanden ist.\n"
+#~ "Dies ist ähnlich zu 'Bei Systemstart', führt jedoch nicht zu einem Fehler "
+#~ "beim Systemstart, wenn die Schnittstelle nicht vorhanden ist.\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n"
-#~| "be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n"
+#~| "Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with "
+#~| "this startmode will never\n"
+#~| "be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is "
+#~| "still available.\n"
#~| "Use this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\n"
-#~ msgid "Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\\nbe shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\\nUse this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this "
+#~ "startmode will never\\nbe shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. "
+#~ "<tt>ifdown <iface></tt> is still available.\\nUse this if you have an NFS "
+#~ "or iSCSI root filesystem.\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Bei NFSroot</b> ist mit <tt>'auto</tt>' nahezu identisch. Jedoch werden Schnittstellen mit diesem Startmodus unter keinen Umständen über\n"
-#~ " <tt>rcnetwork stop</tt> beendet. <tt>ifdown <iface></tt> ist noch verfügbar.\n"
+#~ "<b>Bei NFSroot</b> ist mit <tt>'auto</tt>' nahezu identisch. Jedoch "
+#~ "werden Schnittstellen mit diesem Startmodus unter keinen Umständen über\n"
+#~ " <tt>rcnetwork stop</tt> beendet. <tt>ifdown <iface></tt> ist noch "
+#~ "verfügbar.\n"
#~ "Die Verwendung wird für ein NFS- bzw. iSCSI-root-Dateisystem empfohlen.\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n"
+#~| "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this "
+#~| "startmode will never\n"
#~| "be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n"
#~| "Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n"
-#~ msgid "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\\nbe shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\\nUse this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this "
+#~ "startmode will never\\nbe shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown "
+#~ "<iface>' still works.\\nUse this when you have a nfs or iscsi root "
+#~ "filesystem.\\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Bei NFSroot</b> ist mit 'auto' nahezu identisch. Jedoch werden Schnittstellen mit diesem Startmodus unter keinen Umständen über\n"
+#~ "<b>Bei NFSroot</b> ist mit 'auto' nahezu identisch. Jedoch werden "
+#~ "Schnittstellen mit diesem Startmodus unter keinen Umständen über\n"
#~ " 'rcnetwork stop' beendet. 'ifdown <iface>' kann noch verwendet werden.\n"
#~ " Die Verwendung wird für ein NFS- bzw. iSCSI-Root-Dateisystem empfohlen.\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n"
-#~| "<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n"
+#~| "<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> "
+#~| "activates it during system boot, \n"
#~| "<b>Never</b> does not start the device.\n"
#~| "%1</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \\n<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \\n<b>Never</b> does not start the device.\\n%1</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \\n<p>Choose when to bring up "
+#~ "the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system "
+#~ "boot, \\n<b>Never</b> does not start the device.\\n%1</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Geräteaktivierung</big></b></p> \n"
-#~ "<p>Wählen Sie aus, wann die Netzwerkschnittstelle gestartet werden soll. <b>Bei Systemstart</b> startet sie während des Systemstarts. \n"
+#~ "<p>Wählen Sie aus, wann die Netzwerkschnittstelle gestartet werden soll. "
+#~ "<b>Bei Systemstart</b> startet sie während des Systemstarts. \n"
#~ "<b>Niemals</b> startet das Gerät nicht.\n"
#~ "%1</p>\n"
@@ -9239,7 +10826,9 @@
#~| "Detected a ndiswrapper configuration,\n"
#~| "but the kernel module was not modprobed.\n"
#~| "Do you want to modprobe ndiswrapper?\n"
-#~ msgid "Detected a ndiswrapper configuration,\\nbut the kernel module was not modprobed.\\nDo you want to modprobe ndiswrapper?\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Detected a ndiswrapper configuration,\\nbut the kernel module was not "
+#~ "modprobed.\\nDo you want to modprobe ndiswrapper?\\n"
#~ msgstr ""
#~ "Eine ndiswrapper-Konfiguration wurde erkannt,\n"
#~ "aber das Kernelmodul wurde nicht mittels 'modprobe' geladen.\n"
@@ -9249,7 +10838,9 @@
#~| msgid ""
#~| "ndiswrapper kernel module has not been loaded.\n"
#~| "Check configuration manually.\n"
-#~ msgid "ndiswrapper kernel module has not been loaded.\\nCheck configuration manually.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "ndiswrapper kernel module has not been loaded.\\nCheck configuration "
+#~ "manually.\\n"
#~ msgstr ""
#~ "ndiswrapper-Kernelmodul wurde nicht geladen.\n"
#~ "Überprüfen Sie die Konfiguration manuell.\n"
@@ -9258,7 +10849,8 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n"
#~| "to configure.</p>\n"
-#~ msgid "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\\nto configure.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\\nto configure.</p>\\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P>Das Gerät ist nicht konfiguriert. Drücken Sie <b>Bearbeiten</b>\n"
#~ " um es zu konfigurieren.</P>\n"
@@ -9272,11 +10864,19 @@
#~ msgid "Firewall Settings"
#~ msgstr "Firewall-Einstellungen"
-#~ msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)"
-#~ msgstr "Firewall wird aktiviert (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">deaktivieren</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "Firewall will be enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal"
+#~ "\">disable</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Firewall wird aktiviert (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal"
+#~ "\">deaktivieren</a>)"
-#~ msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)"
-#~ msgstr "Firewall wird deaktiviert (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">aktivieren</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "Firewall will be disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal"
+#~ "\">enable</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Firewall wird deaktiviert (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal"
+#~ "\">aktivieren</a>)"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Passwort:"
@@ -9342,7 +10942,9 @@
#~ msgstr "&Proxy"
#~ msgid "It is recommended to relogin to make new proxy settings effective."
-#~ msgstr "Eine Neuanmeldung wird empfohlen, damit die Proxy-Einstellungen wirksam werden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Neuanmeldung wird empfohlen, damit die Proxy-Einstellungen wirksam "
+#~ "werden."
#~ msgid "Update proxy configuration"
#~ msgstr "Proxy-Konfiguration aktualisieren"
@@ -9411,14 +11013,20 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n"
-#~ "<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to take effect, \n"
-#~ "however in some cases the application may pick up new settings immediately. Please check \n"
+#~ "<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings "
+#~ "to take effect, \n"
+#~ "however in some cases the application may pick up new settings "
+#~ "immediately. Please check \n"
#~ "what your application (web browser, ftp client,...) supports. </p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Hier können Sie die Einstellungen Ihres Internet-Proxys (Cache) konfigurieren.</p>\n"
-#~ "<p><b>Hinweis:</b> Allgemein wird empfohlen, sich neu anzumelden, damit die Änderungen aktiv werden, \n"
-#~ "in manchen Fällen übernimmt die Anwendung die Änderungen jedoch unmittelbar. Prüfen Sie, \n"
-#~ "was von Ihrer Anwendung (Webbrowser, ftp-Client, ...) unterstützt wird. </p>"
+#~ "<p>Hier können Sie die Einstellungen Ihres Internet-Proxys (Cache) "
+#~ "konfigurieren.</p>\n"
+#~ "<p><b>Hinweis:</b> Allgemein wird empfohlen, sich neu anzumelden, damit "
+#~ "die Änderungen aktiv werden, \n"
+#~ "in manchen Fällen übernimmt die Anwendung die Änderungen jedoch "
+#~ "unmittelbar. Prüfen Sie, \n"
+#~ "was von Ihrer Anwendung (Webbrowser, ftp-Client, ...) unterstützt wird. </"
+#~ "p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>HTTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n"
@@ -9428,10 +11036,12 @@
#~ "zum World Wide Web (WWW).</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n"
+#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your "
+#~ "secured access\n"
#~ "to the World Wide Web (WWW).</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Die <b>HTTPS-Proxy-URL</b> gibt den Namen des Proxyservers für Ihren gesicherten Zugriff\n"
+#~ "<p>Die <b>HTTPS-Proxy-URL</b> gibt den Namen des Proxyservers für Ihren "
+#~ "gesicherten Zugriff\n"
#~ "auf das World Wide Web (WWW) an.</p>\n"
#~ msgid "<p>Example: <i>http://proxy.example.com:3128/</i></p>"
@@ -9441,7 +11051,8 @@
#~ "<p><b>FTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n"
#~ "to the file transfer services (FTP).</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>URL für FTP-Proxy</b> ist der Name des Proxyservers für den Zugriff auf\n"
+#~ "<p><b>URL für FTP-Proxy</b> ist der Name des Proxyservers für den Zugriff "
+#~ "auf\n"
#~ "die Dateiübertragungsdienste (File Transfer Protocol, kurz: FTP).</p>"
#~ msgid ""
@@ -9449,8 +11060,10 @@
#~ "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n"
#~ "(HTTP, HTTPS and FTP).\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn die Option <b>Für alle Protokolle denselben Proxy verwenden</b> aktiviert ist, genügt es,\n"
-#~ "die HTTP-Proxy-URL anzugeben, die anschließend für alle Protokolle verwendet wird\n"
+#~ "<p>Wenn die Option <b>Für alle Protokolle denselben Proxy verwenden</b> "
+#~ "aktiviert ist, genügt es,\n"
+#~ "die HTTP-Proxy-URL anzugeben, die anschließend für alle Protokolle "
+#~ "verwendet wird\n"
#~ "(HTTP, HTTPS und FTP).\n"
#~ msgid ""
@@ -9459,24 +11072,30 @@
#~ "for example, <i>%1</i>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Proxy-Ausnahmen</b> enthält eine durch Kommas getrennte\n"
-#~ "Liste der Domains, für die die Anfragen direkt, ohne Zwischenspeicherung,\n"
+#~ "Liste der Domains, für die die Anfragen direkt, ohne "
+#~ "Zwischenspeicherung,\n"
#~ "durchgeführt werden sollen, zum Beispiel <i>%1</i>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n"
#~ "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n"
-#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</p>\n"
+#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks)."
+#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn Sie einen Proxyserver mit Autorisierung verwenden, geben Sie einen Wert für\n"
-#~ "<b>Proxy-Benutzername</b> und <b>Proxy-Passwort</b> ein. Ein gültiger Benutzername\n"
-#~ "besteht ausschließlich aus druckbaren ASCII-Zeichen (mit Ausnahme von Anführungszeichen).</p>\n"
+#~ "<p>Wenn Sie einen Proxyserver mit Autorisierung verwenden, geben Sie "
+#~ "einen Wert für\n"
+#~ "<b>Proxy-Benutzername</b> und <b>Proxy-Passwort</b> ein. Ein gültiger "
+#~ "Benutzername\n"
+#~ "besteht ausschließlich aus druckbaren ASCII-Zeichen (mit Ausnahme von "
+#~ "Anführungszeichen).</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Press <b>Test Proxy Settings</b> to test\n"
#~ "the current configuration for HTTP, HTTPS, and FTP proxy.</p> \n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Klicken Sie auf <b>Proxy-Einstellungen testen</b>, um \n"
-#~ "die aktuelle Konfiguration für den HTTP-, HTTPS- und FTP-Proxy zu testen.</p> \n"
+#~ "die aktuelle Konfiguration für den HTTP-, HTTPS- und FTP-Proxy zu testen."
+#~ "</p> \n"
#~ msgid "&Enable Proxy"
#~ msgstr "Proxy &aktivieren"
@@ -9530,13 +11149,17 @@
#~ "Wollen Sie diese Einstellungen wirklich verwenden?"
#~ msgid "You cannot enter a password and leave the user name empty."
-#~ msgstr "Es ist nicht möglich, ein Passwort anzugeben und gleichzeitig den Benutzernamen leer zu lassen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es ist nicht möglich, ein Passwort anzugeben und gleichzeitig den "
+#~ "Benutzernamen leer zu lassen."
#~ msgid "HTTP proxy URL is invalid."
#~ msgstr "Ungültige HTTP-Proxy-URL."
#~ msgid "HTTP proxy URL must contain a scheme specification (http)."
-#~ msgstr "Bitte geben Sie das Protokoll für den entsprechenden Proxydienst (http) an."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte geben Sie das Protokoll für den entsprechenden Proxydienst (http) "
+#~ "an."
#~ msgid "The HTTPS proxy URL is invalid."
#~ msgstr "Die HTTPS-Proxy-URL ist ungültig."
@@ -9559,7 +11182,8 @@
#~ "* Domain name prefixed by '.'"
#~ msgstr ""
#~ "Eine oder mehrere Proxy-Ausnahmen sind ungültig.\n"
-#~ "Stellen Sie sicher, dass alle Einträge einer der folgenden Formen entsprechen:\n"
+#~ "Stellen Sie sicher, dass alle Einträge einer der folgenden Formen "
+#~ "entsprechen:\n"
#~ "* IP-Adresse\n"
#~ "* IP-Adresse/Netzmaske\n"
#~ "* voll qualifizierter Hostname (FQDN)\n"
@@ -9573,22 +11197,30 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the Kernel device manager that allow\n"
-#~ "associating MAC address or BusID of the network device with its name (for example,\n"
+#~ "associating MAC address or BusID of the network device with its name (for "
+#~ "example,\n"
#~ "eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Udev-Regeln</b> sind Regeln für den Kernel-Geräteverwalter, die es erlauben,\n"
-#~ "die MAC-Adresse oder BusID des Netzwerkgerätes mit dessen Namen zu verbinden (z.B.\n"
-#~ "eth1, wlan0) und einen bleibenden Gerätenamen nach dem Neustart sicherzustellen.\n"
+#~ "<p><b>Udev-Regeln</b> sind Regeln für den Kernel-Geräteverwalter, die es "
+#~ "erlauben,\n"
+#~ "die MAC-Adresse oder BusID des Netzwerkgerätes mit dessen Namen zu "
+#~ "verbinden (z.B.\n"
+#~ "eth1, wlan0) und einen bleibenden Gerätenamen nach dem Neustart "
+#~ "sicherzustellen.\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n"
+#~ "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway "
+#~ "address,\n"
#~ "and netmask. To omit any of these values, use dash sign \"-\". Select\n"
-#~ "the device through which the traffic to the defined network will be routed, \n"
+#~ "the device through which the traffic to the defined network will be "
+#~ "routed, \n"
#~ "as well.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Geben Sie für jede Route die IP-Adresse des Zielnetzwerks, die\n"
-#~ "Gateway-Adresse und die Netzmaske an. Um eine Angabe auszulassen geben Sie\n"
-#~ "einen Bindestrich \"-\" ein. Sie können auch das Gerät auswählen, über das\n"
+#~ "Gateway-Adresse und die Netzmaske an. Um eine Angabe auszulassen geben "
+#~ "Sie\n"
+#~ "einen Bindestrich \"-\" ein. Sie können auch das Gerät auswählen, über "
+#~ "das\n"
#~ "der Datenverkehr zum angegebenen Netzwerk weitergeleitet werden soll.\n"
#~ "\"-\" steht dabei für eine beliebige Schnittstelle.</p>\n"
@@ -9596,13 +11228,21 @@
#~ msgstr "Zu konfigurierende Provider"
#~ msgid ""
-#~ "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
-#~ "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix <tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n"
-#~ "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+#~ "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your "
+#~ "computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
+#~ "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix "
+#~ "<tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</"
+#~ "tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n"
+#~ "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be "
+#~ "written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Bei <b>Statische Adresseinrichtung</b> geben Sie die statische IP-Adresse Ihres Computers (z.B.: <tt>192.168.100.99</tt>) und\n"
-#~ "die Netzwerkmaske ein (normalerweise <tt>255.255.255.0</tt> oder nur die Präfixlänge<tt>/24</tt>). Spezialfall - Unkonfigurierte Schnittstellen benutzen <tt>0.0.0.0</tt>und <tt>/32</tt>. Optional können Sie\n"
-#~ "einen voll qualifizierten Hostnamen für diese IP-Adresse eingeben. Der Hostname wird nach <tt>/etc/hosts</tt> geschrieben.</p>\n"
+#~ "<p>Bei <b>Statische Adresseinrichtung</b> geben Sie die statische IP-"
+#~ "Adresse Ihres Computers (z.B.: <tt>192.168.100.99</tt>) und\n"
+#~ "die Netzwerkmaske ein (normalerweise <tt>255.255.255.0</tt> oder nur die "
+#~ "Präfixlänge<tt>/24</tt>). Spezialfall - Unkonfigurierte Schnittstellen "
+#~ "benutzen <tt>0.0.0.0</tt>und <tt>/32</tt>. Optional können Sie\n"
+#~ "einen voll qualifizierten Hostnamen für diese IP-Adresse eingeben. Der "
+#~ "Hostname wird nach <tt>/etc/hosts</tt> geschrieben.</p>\n"
#~ msgid "No valid hostname."
#~ msgstr "Kein gültiger Hostname."
@@ -9615,7 +11255,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "Firmware ist erforderlich. Installieren Sie sie von \n"
#~ "Zusatz-CD %1.\n"
-#~ "Fügen Sie zuerst die Zusatz-CD zu Ihren YaST-Software-Repositories hinzu und kehren dann \n"
+#~ "Fügen Sie zuerst die Zusatz-CD zu Ihren YaST-Software-Repositories hinzu "
+#~ "und kehren dann \n"
#~ "zu diesem Konfigurationsdialog zurück.\n"
#~ msgid ""
@@ -9634,31 +11275,42 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n"
#~ "<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n"
-#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n"
+#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-"
+#~ "root User\n"
#~ "Via KInternet</b>, any user may control the interface via KInternet.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Gerätesteuerung</big></b></p>\n"
-#~ "<p>Normalerweise ist nur der System-Administrator befugt eine Netzwerkschnittstelle\n"
-#~ "zu De/Aktivieren. Mit der Option <b>Aktiviere Gerätesteuerung für nicht-root Benutzer\n"
-#~ "über KInternet </b> können auch einfache Nutzer diese Schnittstelle mit KInternet steuern.</p>\n"
+#~ "<p>Normalerweise ist nur der System-Administrator befugt eine "
+#~ "Netzwerkschnittstelle\n"
+#~ "zu De/Aktivieren. Mit der Option <b>Aktiviere Gerätesteuerung für nicht-"
+#~ "root Benutzer\n"
+#~ "über KInternet </b> können auch einfache Nutzer diese Schnittstelle mit "
+#~ "KInternet steuern.</p>\n"
#~ msgid "&Netmask"
#~ msgstr "&Netzmaske"
-#~ msgid "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply on both IPv4 and IPv6.</p>"
-#~ msgstr "<p>Wenn das System als Router fungiert, sollten Sie <b>IP-Weiterleitung</b> aktivieren. Dies gilt sowohl für IPv4 als auch für IPv6.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply "
+#~ "on both IPv4 and IPv6.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Wenn das System als Router fungiert, sollten Sie <b>IP-Weiterleitung</"
+#~ "b> aktivieren. Dies gilt sowohl für IPv4 als auch für IPv6.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt> and will be \n"
-#~ "resolvable as <tt>127.0.0.2</tt> IP address. To disable this modification, \n"
+#~ "resolvable as <tt>127.0.0.2</tt> IP address. To disable this "
+#~ "modification, \n"
#~ "uncheck <b>Write Hostname to /etc/hosts</b> box. In that case your \n"
#~ "hostname will not be resolvable without an active network.\n"
#~ "</p> \n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ihr Hostname wird nach <tt>/etc/hosts</tt> geschrieben und wird als\n"
-#~ "IP-Adresse <tt>127.0.0.2</tt> auflösbar sein. Um diese Variante zu deaktivieren,\n"
+#~ "IP-Adresse <tt>127.0.0.2</tt> auflösbar sein. Um diese Variante zu "
+#~ "deaktivieren,\n"
#~ "wählen Sie das Kästchen <b>Hostname nach /etc/hosts schreiben</b> ab.\n"
-#~ "In diesem Fall wird Ihr Hostname nicht ohne ein aktives Netzwerk auflösbar sein.\n"
+#~ "In diesem Fall wird Ihr Hostname nicht ohne ein aktives Netzwerk "
+#~ "auflösbar sein.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid "&Write Hostname to /etc/hosts"
@@ -9673,9 +11325,12 @@
#~ "for example, if your machine is a mobile client moving between different\n"
#~ "networks.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Mit <b>Broadcast-Antwort anfordern</b> wird der DHCP-Client veranlasst,\n"
-#~ "den Server immer aufzufordern, seine Antworten an alle zu verschicken. Dies wird\n"
-#~ "möglicherweise dann benötigt, wenn Sie z. B. einen mobilen Client besitzen, der zwischen\n"
+#~ "<p>Mit <b>Broadcast-Antwort anfordern</b> wird der DHCP-Client "
+#~ "veranlasst,\n"
+#~ "den Server immer aufzufordern, seine Antworten an alle zu verschicken. "
+#~ "Dies wird\n"
+#~ "möglicherweise dann benötigt, wenn Sie z. B. einen mobilen Client "
+#~ "besitzen, der zwischen\n"
#~ "den Netzwerken wechselt.</p>"
#~ msgid "Request Broad&cast Response"
@@ -9702,8 +11357,12 @@
#~ msgid "Running KInternet..."
#~ msgstr "KInternet starten..."
-#~ msgid "<p>The <b>%1</b> packages must be installed because device control for non-root users has been established.</p>"
-#~ msgstr "<p>Die <b>%1</b>-Pakete müssen installiert sein, weil die Gerätekontrolle für Nutzer ohne Root-Rechte eingerichtet wurde.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <b>%1</b> packages must be installed because device control for "
+#~ "non-root users has been established.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Die <b>%1</b>-Pakete müssen installiert sein, weil die Gerätekontrolle "
+#~ "für Nutzer ohne Root-Rechte eingerichtet wurde.</p>"
#~ msgid "<p>Do you want to install it now?</p>"
#~ msgstr "<p>Wollen Sie es nun installieren?</p>"
@@ -9713,4 +11372,5 @@
#~ "Use nm-settings applet or switch to Traditional Method with ifup "
#~ msgstr ""
#~ "Diese Konfiguration ist nicht mit dem NetworkManager kompatibel.\n"
-#~ "
Verwenden Sie das Applet nm-settings oder die traditionelle Methode mit \"ifup\"."
+#~ "
Verwenden Sie das Applet nm-settings oder die traditionelle Methode mit "
+#~ "\"ifup\"."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
11 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-11 15:47:29 +0200 (Sat, 11 Oct 2014)
New Revision: 89918
Modified:
trunk/yast/pa/po/network.pa.po
Log:
network.pa.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: trunk/yast/pa/po/network.pa.po
===================================================================
--- trunk/yast/pa/po/network.pa.po 2014-10-11 13:47:22 UTC (rev 89917)
+++ trunk/yast/pa/po/network.pa.po 2014-10-11 13:47:29 UTC (rev 89918)
@@ -13,7 +13,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: network.pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-18 11:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-10 11:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 07:52+0530\n"
"Last-Translator: KDB <brar.kd(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Panjabi <punjabi-l10n(a)list.sf.net>\n"
@@ -120,80 +120,71 @@
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਨਾ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#. Proposal title
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:133
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:137
#, fuzzy
msgid "Firewall and SSH"
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਜ਼ੋਨ"
#. Menu entry label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:135
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:139
#, fuzzy
msgid "&Firewall and SSH"
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ(&F)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:146
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152
#, fuzzy
msgid "Basic Firewall and SSH Configuration"
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਨਾ"
-#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152
-#, fuzzy
-#| msgid "&RPC Ports"
-msgid "Open &VNC Ports"
-msgstr "&RPC ਪੋਰਟ"
-
#. frame label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:160
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:157
#, fuzzy
msgid "Firewall and SSH service"
msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੇਵਾ"
#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:171
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:168
#, fuzzy
msgid "Enable Firewall"
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਯੋਗ"
#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:179
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:177
#, fuzzy
-#| msgid "&RPC Ports"
-msgid "Open SSH Port"
-msgstr "&RPC ਪੋਰਟ"
-
-#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:187
-#, fuzzy
msgid "Enable SSH Service"
msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੇਵਾ"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:199
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:191
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n"
-"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n"
-"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\n"
+"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network "
+"attacks.\n"
+"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via "
+"dedicated\n"
"SSH client</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>ਫਾਇਰਵਾਲ</big></b><br />\n"
"ਫਾਇਰਵਾਲ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਢੰਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਮਲੇ ਤੋਂ ਬਚਾਉਦਾ ਹੈ।</p>"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:205
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:197
msgid ""
-"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n"
+"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled "
+"after\n"
"the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>"
msgstr ""
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:208
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:200
msgid ""
-"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n"
-"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH service (i.e. it\n"
+"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for "
+"SSH\n"
+"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH "
+"service (i.e. it\n"
"will be started on computer boot).</p>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:215
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:207
msgid ""
"<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\n"
"the remote administration service on a running system but it is\n"
@@ -202,52 +193,77 @@
#. anything but enabling the firewall closes this dialog
#. (VNC and SSH checkboxes do nothing)
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:292
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:278
#, fuzzy
#| msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)"
msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)"
msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ (<a href=\"%1\">ਆਯੋਗ</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:296
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:282
#, fuzzy
#| msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)"
msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)"
msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ (<a href=\"%1\">ਯੋਗ</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:301
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:287
#, fuzzy
#| msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)"
msgid "SSH service will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)"
msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ (<a href=\"%1\">ਆਯੋਗ</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:305
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:291
#, fuzzy
#| msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)"
msgid "SSH service will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)"
msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ (<a href=\"%1\">ਯੋਗ</a>)"
-#. Display vnc port only if installing over VNC
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:317
+#. TRANSLATORS: check-box label
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:307
#, fuzzy
-#| msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
+#| msgid "&RPC Ports"
+msgid "Open SSH Port"
+msgstr "&RPC ਪੋਰਟ"
+
+#. TRANSLATORS: check-box label
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:321
+#, fuzzy
+#| msgid "&RPC Ports"
+msgid "Open &VNC Ports"
+msgstr "&RPC ਪੋਰਟ"
+
+#. Show VNC port only if installing over VNC
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:339
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</"
+#| "a>)"
msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%s\">close</a>)"
msgstr "SSH ਪੋਰਟ ਬੰਦ ਹੈ (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">ਖੋਲ੍ਹੋ</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:319
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:341
#, fuzzy
-#| msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
+#| msgid ""
+#| "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</"
+#| "a>)"
msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)"
msgstr "SSH ਪੋਰਟ ਬੰਦ ਹੈ (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">ਖੋਲ੍ਹੋ</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:324
+#. Returns the SSH-port part of the firewall proposal description
+#. Returns nil if this part should be skipped
+#. @return [String] proposal html text
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:352
#, fuzzy
-#| msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
+#| msgid ""
+#| "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</"
+#| "a>)"
msgid "SSH port will be open (<a href=\"%s\">block</a>)"
msgstr "SSH ਪੋਰਟ ਬੰਦ ਹੈ (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">ਖੋਲ੍ਹੋ</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:328
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:354
#, fuzzy
-#| msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
+#| msgid ""
+#| "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</"
+#| "a>)"
msgid "SSH port will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)"
msgstr "SSH ਪੋਰਟ ਬੰਦ ਹੈ (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">ਖੋਲ੍ਹੋ</a>)"
@@ -397,7 +413,8 @@
#. Fallback for situation that mustn't exist
#: src/clients/inst_do_net_test.rb:892
-msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
+msgid ""
+"No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਲਈ ਕੋਈ URL ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਟੈਸਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#. popup informing user about the failure to retrieve release notes
@@ -407,8 +424,10 @@
"Download of latest release notes failed due to server-side error. \n"
"This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n"
"\n"
-"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n"
-"requiring an internet connection or to get back to your network configuration,\n"
+"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any "
+"steps\n"
+"requiring an internet connection or to get back to your network "
+"configuration,\n"
"click 'Cancel'.\n"
msgstr ""
@@ -740,7 +759,7 @@
msgid "Device"
msgstr "ਜੰਤਰ"
-#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:416
+#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:417
msgid "Options"
msgstr "ਚੋਣ"
@@ -814,7 +833,9 @@
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ IP ਐਡਰੈੱਸ ਦੇਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ"
#: src/clients/routing.rb:354
-msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified"
+msgid ""
+"At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) "
+"must be specified"
msgstr ""
#: src/clients/routing.rb:376
@@ -828,13 +849,13 @@
#. interface summary: WiFi without encryption
#. interface summary: WiFi without encryption
-#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1361
+#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1356
msgid "Warning: no encryption is used."
msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਕੋਈ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਗਈ।"
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
-#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1363
+#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1358
msgid "Change."
msgstr "ਤਬਦੀਲ।"
@@ -1208,14 +1229,14 @@
#. ComboBox label
#. ComboBox label
#: src/include/network/lan/address.rb:155
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:367
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:369
msgid "&Device Type"
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ(&D)"
#. ComboBox label
#. TextEntry label
#: src/include/network/lan/address.rb:174
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:353
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:355
msgid "&Configuration Name"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਂ(&C)"
@@ -1466,9 +1487,12 @@
#: src/include/network/lan/address.rb:1414
msgid ""
"<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n"
-"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
-" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\n"
-" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\n"
+"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with "
+"IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
+" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On "
+"Cable Connection</b>\n"
+" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have "
+"to\n"
" set the priority of each interface. </p>\n"
msgstr ""
@@ -1665,7 +1689,9 @@
msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਨ ਲਈ \"id\" ਚੋਣ ਵਰਤੋਂ।"
#: src/include/network/lan/cmdline.rb:101
-msgid "Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of \"id\"."
+msgid ""
+"Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of "
+"\"id\"."
msgstr ""
#. Handler for action "add"
@@ -1778,7 +1804,9 @@
msgstr "firmware ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/include/network/lan/complex.rb:234
-msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?"
+msgid ""
+"For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script "
+"needs to be executed. Execute it now?"
msgstr ""
#: src/include/network/lan/complex.rb:248
@@ -1815,7 +1843,7 @@
#. it is basically useful if user aborts dialog and he has done some
#. changes already. Calling this function may results in confirmation
#. popup.
-#: src/include/network/lan/complex.rb:523
+#: src/include/network/lan/complex.rb:526
msgid "Network Settings"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ"
@@ -1842,7 +1870,7 @@
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਟ ਨੂੰ DHCP ਰਾਹੀਂ ਬਦਲੋ"
#. Manual network card setup help 1/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:81
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:83
msgid ""
"<p>Set up hardware-specific options for \n"
"your network device here.</p>\n"
@@ -1852,48 +1880,57 @@
#. Manual network card setup help 2/4
#. translators: do not translated udev, MAC, BusID
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:90
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:92
msgid ""
"<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n"
"one according your needs.</p>"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:98
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:100
msgid ""
"<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n"
-"associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n"
+"associating the MAC address or BusID of the network device with its name "
+"(for\n"
"example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:104
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:106
msgid ""
-"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n"
-"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n"
+"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify "
+"now configured NIC. \n"
+"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will "
+"start blinking for selected time.\n"
"</p>"
msgstr ""
#. Manual network card setup help 2/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:117
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:119
msgid ""
"<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n"
-"for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n"
-"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\n"
+"for your network device here. If the device is already configured, see if "
+"there is more than one driver available for\n"
+"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the "
+"list, but usually the default value works.</p>\n"
msgstr ""
#. Manual networ card setup help 3/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:124
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:126
msgid ""
"<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n"
-"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
-"configured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\n"
+"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, "
+"for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
+"configured with the same module name, the options will be merged while "
+"saving.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:130
-msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n"
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:132
+msgid ""
+"<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool "
+"with these options.</p>\n"
msgstr ""
#. Manual dialog help 4/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:139
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:141
msgid ""
"<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n"
"If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n"
@@ -1903,7 +1940,7 @@
#. overwrite help
#. Manual dialog help 5/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:148
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:150
msgid ""
"<p>Here, set up your networking device. The values will be\n"
"written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n"
@@ -1912,87 +1949,86 @@
"<i>/etc/modprobe.conf</i> ਜਾਂ <i>/etc/chandev.conf</i> ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।</p>\n"
#. Manual dialog help 6/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:152
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:154
msgid ""
"<p>Options for the module should be written in the format specified\n"
"in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>"
msgstr ""
#. Manual dialog caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:269
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:271
msgid "Manual Network Card Configuration"
msgstr "ਦਸਤੀ ਨੈਟਵਰਕ ਕਾਰਡ ਸੰਰਚਨਾ"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:282
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:284
msgid "&PCMCIA"
msgstr "&PCMCIA"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:291
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:293
msgid "&USB"
msgstr "&USB"
#. ComboBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:300
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:302
msgid "&Hotplug Type"
msgstr "ਹਾਟਪਲੱਗ ਕਿਸਮ(&H)"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:305
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:307
msgid "P&CI"
msgstr "P&CI"
#. #116211 - allow user to change modules from list
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:317
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:319
msgid "&Kernel Module"
msgstr "ਕਰਨਲ ਮੋਡੀਊਲ(&K)"
#. Text entry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:327
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:329
msgid "&Module Name"
msgstr "ਮੋਡੀਊਲ ਨਾਂ(&M)"
-#. TODO: Ud ... Rules
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:382
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:383
msgid "Udev Rules"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:384
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:385
msgid "Device Name"
msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਂ"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:385
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:386
msgid "Change"
msgstr "ਬਦਲੋ"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:396
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:397
msgid "Show Visible Port Identification"
msgstr ""
#. translators: how many seconds will card be blinking
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:401
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:402
msgid "Seconds"
msgstr "ਸਕਿੰਟ"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:406
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:407
#, fuzzy
#| msgid "Blin"
msgid "Blink"
msgstr "ਬਲਿਨ"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:411
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:412
msgid "Ethtool Options"
msgstr ""
#. Manual selection caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:491
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:492
msgid "Manual Network Card Selection"
msgstr "ਦਸਤੀ ਨੈਟਵਰਕ ਕਾਰਡ ਚੋਣ"
#. Manual selection help
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:494
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:495
msgid ""
"<p>Select the network card to configure. Search\n"
"for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>"
@@ -2002,19 +2038,18 @@
#. Selection box label
#. Selection box title
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:504
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:559
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:505
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:560
msgid "&Network Card"
msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਕਾਰਡ(&N)"
#. Text entry field
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:508
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:509
msgid "&Search"
msgstr "ਖੋਜ(&S)"
-#. Remember current device number (#308763)
-#. see also bnc#391802
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:824
+#. bnc#767946
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:819
msgid ""
"Configuration name %1 already exists.\n"
"Choose a different one."
@@ -2023,7 +2058,7 @@
"ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਚੁਣੋ।"
#. S/390 dialog caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:868
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:874
msgid "S/390 Network Card Configuration"
msgstr "S/390 ਨੈਟਵਰਕ ਕਾਰਡ ਸੰਰਚਨਾ"
@@ -2031,139 +2066,147 @@
#. Frame label
#. Frame label
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:888
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:990
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1057
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1094
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:894
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:996
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1063
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1100
msgid "S/390 Device Settings"
msgstr "S/390 ਜੰਤਰ ਸੈਟਿੰਗ"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:898
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:904
msgid "&Port Name"
msgstr "ਪੋਰਟ ਨਾਂ(&P)"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:903
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:909
#, fuzzy
msgid "Port Number"
msgstr "ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ(&P)"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:917
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:923
msgid "&Enable IPA Takeover"
msgstr "IPA ਪਰਾਪਤੀ ਯੋਗ(&E)"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:924
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:930
msgid "Enable &Layer 2 Support"
msgstr "ਲੇਅਰ 2 ਸਹਿਯੋਗ ਯੋਗ(&L)"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:931
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:937
msgid "Layer2 &MAC Address"
msgstr "ਲੇਅਰ 2 &MAC ਐਡਰੈੱਸ"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:939
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1015
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:945
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075
msgid "Read Channel"
msgstr "ਚੈਨਲ ਪੜ੍ਹੋ"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:945
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:951
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1027
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1081
msgid "Write Channel"
msgstr "ਚੈਨਲ ਲਿਖੋ"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:951
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:957
msgid "Control Channel"
msgstr "ਚੈਨਲ ਕੰਟਰੋਲ"
#. S/390 dialog help: QETH Port name
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:962
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:968
msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>"
msgstr "<p>ਇਸ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ <b>ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ</b> ਦਿਓ (ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ)।</p>"
#. S/390 dialog help: QETH Options
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:966
-msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>"
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:972
+msgid ""
+"<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by "
+"spaces).</p>"
msgstr "<p>ਇਸ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਹੋਰ <b>ਚੋਣਾਂ</b> ਦਿਓ (ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇਕੇ)।</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:969
-msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>"
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:975
+msgid ""
+"<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be "
+"enabled for this interface.</p>"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:972
-msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:978
+msgid ""
+"<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured "
+"with layer 2 support.</p>"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:975
-msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:981
+msgid ""
+"<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured "
+"with layer 2 support.</p>"
msgstr ""
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:999
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005
msgid "&Port Number"
msgstr "ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ(&P)"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1007
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1013
msgid "&LANCMD Time-Out"
msgstr "&LANCMD ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
#. S/390 dialog help: LCS
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1032
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038
msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>ਇਸ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ <b>ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ</b> ਚੁਣੋ।</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1033
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1039
msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>ਇਹ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ <b>LANCMD ਟਾਈਮ-ਆਉਟ</b> ਦਿਓ।</p>"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044
msgid "Compatibility Mode"
msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਮੋਡ"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1040
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1046
msgid "Extended Mode"
msgstr "ਐਕਸਟੈਂਡ ਮੋਡ"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1042
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1048
msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)"
msgstr "CTC-ਅਧਾਰਿਤ tty (ਲਿਨਕਸ ਤੋਂ ਲਿਨਕਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ)"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1050
msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS"
msgstr "OS/390 ਅਤੇ z/OS ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਮੋਡ"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1063
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069
msgid "&Protocol"
msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ(&P)"
#. S/390 dialog help: CTC
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1086
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1092
msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>ਇਸ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ <b>ਪਰੋਟੋਕਾਲ</b> ਚੁਣੋ।</p>"
#. TextEntry label, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1103
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1109
msgid "&Peer Name"
msgstr "ਪੀਅਰ ਨਾਂ(&P)"
#. S/390 dialog help: IUCV, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1114
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1120
msgid ""
"<p>Enter the name of the IUCV peer,\n"
"for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n"
msgstr ""
#. #176330, must be static
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1238
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1244
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An error occured while creating device.\n"
@@ -2177,7 +2220,7 @@
#. Manual network card configuration dialog
#. @return dialog result
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1260
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1266
msgid "Hardware Dialog"
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਡਾਈਲਾਗ"
@@ -2218,7 +2261,7 @@
"<b>ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ</b> ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਸੰਭਾਲਣ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।</p>\n"
#. Network setup method help
-#. NetworkManager and ifup are programs
+#. NetworkManager and wicked are programs
#: src/include/network/lan/help.rb:51
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -2237,16 +2280,23 @@
"ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਪਲਿਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਇਹ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ\n"
"ਢੰਗ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤਾਰ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਕਈ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣਾ ਹੋਵੇ।</p>\n"
-#. Network setup method help
-#. NetworkManager and wicked are programs
-#: src/include/network/lan/help.rb:59
+#: src/include/network/lan/help.rb:57
msgid ""
"<p>Use <b>wicked</b> if you do not run a desktop environment\n"
"or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:63
+#. For systems not including NetworkManager by default (bnc#892678)
+#: src/include/network/lan/help.rb:62
msgid ""
+"<p><b>NetworkManager</b> is not part of every base\n"
+"installation repository. For example, to enable it on SUSE\n"
+"Linux Enterprise Server add the Workstation Extension\n"
+"repository and install the 'NetworkManager' package.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/include/network/lan/help.rb:68
+msgid ""
"<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n"
"Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n"
"edit their configuration.<br></p>\n"
@@ -2255,7 +2305,7 @@
"ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ। ਇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ\n"
"ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧ ਵੀ ਸਕਦੇ ਹੋ।<br></p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:68
+#: src/include/network/lan/help.rb:73
msgid ""
"<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n"
"Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n"
@@ -2263,7 +2313,7 @@
"<p><b><big>ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ ਜੋੜਨਾ:</big></b><br>\n"
"ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ ਨੂੰ ਖੁਦ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਸ਼ਾਮਲ</b> ਦੱਬੋ।</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:71
+#: src/include/network/lan/help.rb:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n"
@@ -2279,22 +2329,23 @@
"ਫਿਰ <b>ਸੰਰਚਨਾ</b> ਜਾਂ <b>ਹਟਾਓ</b> ਲੋੜ ਅਨੁਸਾਰ ਦਬਾਓ।</p>\n"
#. IPv6 help
-#: src/include/network/lan/help.rb:78
+#: src/include/network/lan/help.rb:83
msgid ""
"<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n"
"<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n"
"It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\n"
"To disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \n"
-"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n"
+"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the "
+"response \n"
"time can be faster.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:86
+#: src/include/network/lan/help.rb:91
msgid "<p>All changes will be applied after reboot.</p>"
msgstr "<p>ਸਭ ਬਦਲਾਅ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਬਾਅਦ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।</p>"
#. Routing dialog help 1/2
-#: src/include/network/lan/help.rb:89
+#: src/include/network/lan/help.rb:94
msgid ""
"<p>The routing can be set up in this dialog.\n"
"The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n"
@@ -2308,21 +2359,22 @@
"ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਟ ਦਾ ਢੰਗ ਤੁਹਾਨੂੰ\n"
"\"ਬਾਕੀ ਸਭ ਕੁਝ ਉੱਥੇ ਜਾਵੇ\" ਕਹਿਣ ਦੇ ਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ।</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:96
+#: src/include/network/lan/help.rb:101
msgid ""
"<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n"
"and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n"
-"the device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
+"the device through which the traffic to the defined network will be routed."
+"\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
msgstr ""
#. Routing dialog help 2/2
-#: src/include/network/lan/help.rb:102
+#: src/include/network/lan/help.rb:107
msgid ""
"<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n"
"to the internal one) if this system is a router.\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:106
+#: src/include/network/lan/help.rb:111
msgid ""
"<p>Enable <b>IPv6 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n"
"to the internal one) if this system is a router.\n"
@@ -2330,32 +2382,39 @@
"autoconfiguration (SLAAC)."
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:112
+#: src/include/network/lan/help.rb:117
msgid ""
-"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n"
+"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone "
+"is not enough. \n"
"You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n"
"firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:117
+#: src/include/network/lan/help.rb:122
msgid ""
"<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n"
-"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n"
-"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \n"
-"Therefore, disable this option if you connect to different networks that assign \n"
+"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the "
+"DHCP client.\n"
+"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical "
+"desktop. \n"
+"Therefore, disable this option if you connect to different networks that "
+"assign \n"
"different hostnames.</p> "
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:124
+#: src/include/network/lan/help.rb:129
msgid ""
"<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n"
-"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n"
-"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n"
-"without an active network. In all other cases, use it carefully, especially \n"
+"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is "
+"a \n"
+"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, "
+"even \n"
+"without an active network. In all other cases, use it carefully, "
+"especially \n"
"if this computer provides some network services.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:131
+#: src/include/network/lan/help.rb:136
msgid ""
"<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n"
"hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n"
@@ -2364,7 +2423,7 @@
"ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ DHCP ਰਾਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।</p>\n"
#. resolver dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:135
+#: src/include/network/lan/help.rb:140
msgid ""
"<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n"
"IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n"
@@ -2375,33 +2434,39 @@
"'ਤੇ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਨਾ ਕਿ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ।</p>\n"
#. resolver dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:141
+#: src/include/network/lan/help.rb:146
msgid ""
"<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n"
"The primary search domain is usually the same as the domain name of\n"
-"your computer (for example, suse.de). There may be additional search domains\n"
+"your computer (for example, suse.de). There may be additional search "
+"domains\n"
"(such as suse.com) Separate the domains with commas or white space.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:147
+#: src/include/network/lan/help.rb:152
msgid ""
-"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n"
-"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n"
-"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \n"
+"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the "
+"DNS domain\n"
+"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially "
+"important if this \n"
+"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using "
+"the <i>hostname</i> \n"
"command.</p>"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:153
+#: src/include/network/lan/help.rb:158
msgid ""
"<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n"
-"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n"
+"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is "
+"handled\n"
"by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\n"
"dynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\n"
-"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\n"
+"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for "
+"most\n"
"configurations.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:161
+#: src/include/network/lan/help.rb:166
msgid ""
"<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n"
"allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n"
@@ -2415,27 +2480,31 @@
#. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred
#. Address dialog help 1/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:174
+#: src/include/network/lan/help.rb:179
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n"
-#| "<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want any IP address for this device.\n"
+#| "<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want any IP address for "
+#| "this device.\n"
#| "This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n"
-"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n"
+"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address "
+"to this device.\n"
"This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>ਐਡਰੈੱਸ ਸੈਟਅੱਪ</big></b></p>\n"
"<p>ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਜੰਤਰ ਲਈ ਕੋਈ IP ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ <b>ਕੋਈ ਐਡਰੈੱਸ ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਹੀਂ</b> ਚੁਣੋ।\n"
"ਇਹ ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਬੌਂਡਿੰਗ ਈਥਰਨੈਟ ਜੰਤਰ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ।</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:179
-msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n"
+#: src/include/network/lan/help.rb:184
+msgid ""
+"<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS."
+"</p>\n"
msgstr ""
#. Address dialog help 2/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:183
+#: src/include/network/lan/help.rb:188
msgid ""
"<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n"
"assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n"
@@ -2444,7 +2513,7 @@
"ਦਿੱਤਾ ਸਟੈਟਿਕ IP ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ <b>ਡਾਇਨੈਮਿਕ ਐਡਰੈੱਸ</b> ਚੁਣੋ।</p>\n"
#. Address dialog help 3/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:187
+#: src/include/network/lan/help.rb:192
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n"
@@ -2456,17 +2525,20 @@
"ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਲੈ ਲਵੇਗਾ।<p>\n"
#. Address dialog help 4/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:193
+#: src/include/network/lan/help.rb:198
msgid ""
"<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n"
-"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n"
-"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\n"
+"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + "
+"Zeroconf\n"
+"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</"
+"p>\n"
msgstr ""
#. Address dialog help 5/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:199
+#: src/include/network/lan/help.rb:204
msgid ""
-"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n"
+"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for "
+"your computer, and the \n"
" <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n"
"for your peer.</p>\n"
msgstr ""
@@ -2475,16 +2547,22 @@
"ਦਿਓ।</p>\n"
#. Address dialog help 6/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:205
+#: src/include/network/lan/help.rb:210
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
-#| "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt>). Optionally, you can enter\n"
-#| "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+#| "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your "
+#| "computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
+#| "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt>). Optionally, you can "
+#| "enter\n"
+#| "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be "
+#| "written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
msgid ""
-"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
-"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
-"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your "
+"computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
+"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix "
+"<tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
+"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written "
+"to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>ਸਟੈਟਿਕ ਐਡਰੈੱਸ ਸੈੱਟਅੱਪ</b> ਲਈ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਾਸਤੇ ਸਟੈਟਿਕ\n"
"IP ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ, 192.168.100.99) ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ\n"
@@ -2492,7 +2570,7 @@
"ਪੂਰਾ ਕੁਆਲੀਫਾਇਡ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਨੂੰ <i>/etc/hosts</i> ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।</p>\n"
#. Address dialog help 8/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:211
+#: src/include/network/lan/help.rb:216
msgid ""
"<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n"
"the network configuration.</p>"
@@ -2500,7 +2578,7 @@
"<p>ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਆਪਣੇ <b>ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਸ਼ਾਸਕ</b>\n"
"ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:214
+#: src/include/network/lan/help.rb:219
msgid ""
"<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n"
"Components of this product might not work with DHCP.</p>"
@@ -2508,7 +2586,7 @@
"<p>ਇਸ ਪਰੋਡੱਕਟ ਲਈ DHCP ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਦੀ ਹੈ।\n"
"ਇਸ ਪਰੋਡੱਕਟ ਦੇ ਭਾਗ DHCP ਦੇ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਨਗੇ।</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:217
+#: src/include/network/lan/help.rb:222
msgid ""
"<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\n"
"<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\n"
@@ -2527,60 +2605,69 @@
"ਨਾ ਮੌਜੂਦ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਫਾਇਰਵਾਲ ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ\n"
"ਜਾਵੇਗੀ।</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:226
-msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
+#: src/include/network/lan/help.rb:231
+msgid ""
+"<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports "
+"failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:229
+#: src/include/network/lan/help.rb:234
msgid ""
"<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n"
"<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n"
"transferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\n"
"set a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\n"
-"especially on slow dial-up connections. Either select one of the recommended\n"
+"especially on slow dial-up connections. Either select one of the "
+"recommended\n"
"values or define another one.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:237
+#: src/include/network/lan/help.rb:242
msgid ""
"<p>Select the slave devices for the bond device.\n"
-"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>"
+"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No "
+"Address Setup</b> are available.</p>"
msgstr ""
#. DHCP dialog help 1/7
-#: src/include/network/lan/help.rb:242
+#: src/include/network/lan/help.rb:247
msgid "<p><b><big>DHCP Client Options</big></b></p>"
msgstr "<p><b><big>DHCP ਕਲਾਇਟ ਚੋਣਾਂ</big></b><br>"
#. DHCP dialog help 2/7
-#: src/include/network/lan/help.rb:244
+#: src/include/network/lan/help.rb:249
msgid ""
"<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n"
-"the hardware address of the network interface. It must be different for each\n"
+"the hardware address of the network interface. It must be different for "
+"each\n"
"DHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form\n"
"identifier here if you have several (virtual) machines using the same\n"
"network interface and thus the same hardware address.</p>"
msgstr ""
#. DHCP dialog help 3/7
-#: src/include/network/lan/help.rb:252
+#: src/include/network/lan/help.rb:257
msgid ""
"<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n"
-"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. Some \n"
+"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP "
+"server. Some \n"
"DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n"
"according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n"
"Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n"
-"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n"
-"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
+"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</"
+"b>\n"
+"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/"
+"HOSTNAME</tt>). \n"
"If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n"
msgstr ""
#. Aliases dialog help 1/4
-#: src/include/network/lan/help.rb:264
+#: src/include/network/lan/help.rb:269
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n"
-#| "<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>\n"
+#| "<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this "
+#| "table.</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n"
"<p>Configure additional addresses of an interface in this table.</p>\n"
@@ -2589,7 +2676,7 @@
"<p>ਇਸ ਟੇਬਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ (ਇਸ ਦੇ ਏਲੀਅਸ) ਲਈ ਹੋਰ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ।</p>\n"
#. Aliases dialog help 2/4
-#: src/include/network/lan/help.rb:268
+#: src/include/network/lan/help.rb:273
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\n"
@@ -2602,22 +2689,29 @@
"ਦਿਓ।</p>"
#. Aliases dialog help 3/4
-#: src/include/network/lan/help.rb:272
+#: src/include/network/lan/help.rb:277
msgid ""
-"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n"
-" length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n"
-" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>"
+"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and "
+"legacy. The total\n"
+" length of interface name (inclusive of the colon and label) "
+"is\n"
+" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility "
+"truncates it after 9 characters.</p>"
msgstr ""
#. Aliases dialog help 3/4, #83766
-#: src/include/network/lan/help.rb:278
-msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
-msgstr "<p>ਏਲੀਅਸ ਵਿੱਚ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਨਾ ਦਿਓ। ਜਿਵੇਂ ਕਿ <b>eth0:foo</b> ਲਈ <b>foo</b> ਹੀ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ।</p>"
+#: src/include/network/lan/help.rb:283
+msgid ""
+"<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter "
+"<b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ਏਲੀਅਸ ਵਿੱਚ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਨਾ ਦਿਓ। ਜਿਵੇਂ ਕਿ <b>eth0:foo</b> ਲਈ <b>foo</b> ਹੀ "
+"ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ।</p>"
#. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup
#. this is suited to the button-switched key typing
#. Translators: dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:284
+#: src/include/network/lan/help.rb:289
msgid ""
"<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n"
"<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n"
@@ -2634,7 +2728,7 @@
msgstr ""
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:299
+#: src/include/network/lan/help.rb:304
msgid ""
"<p>Here, set the most important settings\n"
"for wireless networking.</p>"
@@ -2643,7 +2737,7 @@
"ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।</p>"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:303
+#: src/include/network/lan/help.rb:308
msgid ""
"<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\n"
"can be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\n"
@@ -2653,19 +2747,20 @@
msgstr ""
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:311
+#: src/include/network/lan/help.rb:316
msgid ""
"<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n"
"cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n"
"wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n"
-"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\n"
+"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> "
+"authentication mode,\n"
"you can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\n"
"case, your WLAN card associates with the access point with the best\n"
"signal strength.</p>\n"
msgstr ""
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:321
+#: src/include/network/lan/help.rb:326
msgid ""
"<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\n"
"It depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\n"
@@ -2678,7 +2773,8 @@
"NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n"
"potential attacker to break into your network. Unless you have\n"
"specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n"
-"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n"
+"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected "
+"Access)\n"
"was defined to close its security holes, but not all hardware supports\n"
"WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\n"
"authentication mode. This is only possible in the operation mode\n"
@@ -2686,7 +2782,7 @@
msgstr ""
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:340
+#: src/include/network/lan/help.rb:345
msgid ""
"<p>To use WEP, enter the\n"
"WEP encryption key to use. It can have a key\n"
@@ -2696,7 +2792,7 @@
msgstr ""
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:348
+#: src/include/network/lan/help.rb:353
msgid ""
"<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\n"
"enter the preshared key. This\n"
@@ -2707,18 +2803,19 @@
msgstr ""
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:357
+#: src/include/network/lan/help.rb:362
msgid ""
"<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n"
"enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n"
msgstr ""
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:361
+#: src/include/network/lan/help.rb:366
msgid ""
"<p>These values will be written to the interface configuration file\n"
"'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n"
-"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\n"
+"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for "
+"all\n"
"available options.</p>"
msgstr ""
@@ -2810,7 +2907,8 @@
"<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n"
"and <b>Password</b> as configured on the server.\n"
"If you have special requirements to set the username used as\n"
-"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\n"
+"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</"
+"p>\n"
msgstr ""
#. text entry label
@@ -2832,7 +2930,8 @@
#: src/include/network/lan/wireless.rb:128
msgid ""
"<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n"
-"password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n"
+"password combination for authentication. It uses a public and private key "
+"pair\n"
"to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\n"
"a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n"
"the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n"
@@ -3058,7 +3157,8 @@
msgid ""
"<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n"
"set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n"
-"for managed mode--the card will hop through the channels searching for access\n"
+"for managed mode--the card will hop through the channels searching for "
+"access\n"
"points in that case.</p>\n"
msgstr ""
@@ -3162,7 +3262,8 @@
#: src/include/network/lan/wireless.rb:1001
msgid ""
"<p>In this dialog, define your WEP keys used\n"
-"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n"
+"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four "
+"keys,\n"
"although only one key is used to encrypt the data. This is the default key.\n"
"The other keys can be used to decrypt data. Usually you have only\n"
"one key.</p>"
@@ -3217,7 +3318,8 @@
#. validated in ValidateWpaEap
#: src/include/network/lan/wireless.rb:1281
msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n"
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+"connections\n"
"to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?"
msgstr ""
@@ -3303,7 +3405,8 @@
"<p>If this feature is enabled, you can\n"
"administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n"
"client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n"
-"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n"
+"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</"
+"tt>).\n"
"This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>ਰਿਮੋਟ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ</big></b></p>\n"
@@ -3319,12 +3422,12 @@
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਪਰਸ਼ਾਸਨ ਸੈਟਿੰਗ"
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:144
+#: src/include/network/routines.rb:155
msgid "These packages need to be installed:"
msgstr "ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ:"
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:162
+#: src/include/network/routines.rb:173
msgid ""
"The required packages are not installed.\n"
"The configuration will be aborted.\n"
@@ -3339,72 +3442,72 @@
#. Translators: Appended after a network card name to indicate that
#. there is no carrier, no link to the network, the cable is not
#. plugged in. Preferably a short string.
-#: src/include/network/routines.rb:254
+#: src/include/network/routines.rb:265
msgid "unplugged"
msgstr "ਪਲੱਗ ਕੱਢਿਆ"
#. Table field (Unknown device)
-#: src/include/network/routines.rb:260
+#: src/include/network/routines.rb:271
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:288
+#: src/include/network/routines.rb:299
msgid "Configuration Successfully Saved"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:293
+#: src/include/network/routines.rb:304
msgid "DNS Configuration Successfully Saved"
msgstr "DNS ਸੰਰਚਨਾ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:295
+#: src/include/network/routines.rb:306
msgid "DSL Configuration Successfully Saved"
msgstr "DSL ਸੰਰਚਨਾ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:297
+#: src/include/network/routines.rb:308
msgid "Hosts Configuration Successfully Saved"
msgstr "ਹੋਸਟ ਸੰਰਚਨਾ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:301
+#: src/include/network/routines.rb:312
msgid "ISDN Configuration Successfully Saved"
msgstr "ISDN ਸੰਰਚਨਾ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:305
+#: src/include/network/routines.rb:316
msgid "Network Card Configuration Successfully Saved"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਜ ਸੰਰਚਨਾ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:309
+#: src/include/network/routines.rb:320
msgid "Modem Configuration Successfully Saved"
msgstr "ਮਾਡਮ ਸੰਰਚਨਾ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:313
+#: src/include/network/routines.rb:324
msgid "Proxy Configuration Successfully Saved"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:317
+#: src/include/network/routines.rb:328
msgid "Provider Configuration Successfully Saved"
msgstr "ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:321
+#: src/include/network/routines.rb:332
msgid "Routing Configuration Successfully Saved"
msgstr "ਰਾਉਟਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ"
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:330
+#: src/include/network/routines.rb:341
msgid "Configure mail now?"
msgstr "ਕੀ ਮੇਲ ਸੰਰਚਨਾ ਹੁਣੇ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:335
+#: src/include/network/routines.rb:346
msgid "Run configuration of %1?"
msgstr "ਕੀ %1 ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ?"
@@ -3414,33 +3517,33 @@
#. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup
#.
#. returns true if items were disabled
-#: src/include/network/routines.rb:1008
+#: src/include/network/routines.rb:1019
msgid ""
"Network is currently handled by NetworkManager\n"
"or completely disabled. YaST is unable to configure some options."
msgstr ""
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1067
+#: src/include/network/routines.rb:1078
msgid "Network Cards"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ"
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1071
+#: src/include/network/routines.rb:1082
msgid "Modems"
msgstr "ਮਾਡਮ"
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1075
+#: src/include/network/routines.rb:1086
msgid "ISDN Cards"
msgstr "ISDN ਕਾਰਡ"
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1079
+#: src/include/network/routines.rb:1090
msgid "DSL Devices"
msgstr "DSL ਜੰਤਰ"
-#: src/include/network/routines.rb:1084
+#: src/include/network/routines.rb:1095
msgid "All Network Devices"
msgstr "ਸਭ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ"
@@ -3549,7 +3652,9 @@
#. @param [Hash] event the event being handled
#. @return whether valid
#: src/include/network/services/dns.rb:502
-msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?"
+msgid ""
+"It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use "
+"it at your own risk?"
msgstr ""
#. Popup::Error text
@@ -3731,7 +3836,8 @@
#: src/include/network/widgets.rb:58
msgid ""
"<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n"
-"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\n"
+"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the "
+"expression.\n"
"A recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\n"
"and the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed\n"
"to change the prefix.</p>\n"
@@ -3838,15 +3944,18 @@
#. help text for Device Activation
#: src/include/network/widgets.rb:152
msgid ""
-"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n"
-"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n"
+"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this "
+"startmode will never\n"
+"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still "
+"available.\n"
"Use this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\n"
msgstr ""
#. help text for Device Activation
#: src/include/network/widgets.rb:162
msgid ""
-"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n"
+"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this "
+"startmode will never\n"
"be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n"
"Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n"
msgstr ""
@@ -3864,12 +3973,14 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n"
-"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n"
+"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> "
+"activates it during system boot, \n"
"<b>Never</b> does not start the device.\n"
"%1</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>ਜੰਤਰ ਐਕਟਿਵੇਸ਼ਨ</big></b> ਦੇ ਨਾਲ, ਚੁਣੋ ਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ\n"
-"ਨੂੰ ਕਦੋਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਹੈ ਤਾਂ <b>ਬੂਟ ਸਮੇਂ</b> ਦਿਓ। ਜੇਕਰ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਕਦੇਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਤਾਂ <b>ਕਦੇ ਨਹੀਂ</b> ਚੁਣੋ\n"
+"ਨੂੰ ਕਦੋਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਹੈ ਤਾਂ <b>ਬੂਟ ਸਮੇਂ</b> ਦਿਓ। ਜੇਕਰ ਜੰਤਰ "
+"ਨੂੰ ਕਦੇਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਤਾਂ <b>ਕਦੇ ਨਹੀਂ</b> ਚੁਣੋ\n"
"%1</p>\n"
#: src/include/network/widgets.rb:247
@@ -3998,104 +4109,108 @@
#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:26
#, fuzzy
-#| msgid "Because of bridged network YaST2 needs to restart network to apply the settings."
-msgid "Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply the settings."
+#| msgid ""
+#| "Because of bridged network YaST2 needs to restart network to apply the "
+#| "settings."
+msgid ""
+"Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply "
+"the settings."
msgstr "ਕਿਉਂਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ YaST2 ਨੂੰ ਸੈਟਿੰਗ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
#. Opens dialog for editing NIC name
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:95
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:97
msgid "Device Name:"
msgstr ""
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:101
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:103
msgid "Base Udev Rule On"
msgstr ""
#. make sure there is enough space (#367239)
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:110
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:112
#, fuzzy
#| msgid "IP address: %1/%2"
msgid "MAC address: %s"
msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ: %1/%2"
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:116
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:118
msgid "BusID: %s"
msgstr ""
#. check if the name is assigned to another device already
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:153
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:155
#, fuzzy
msgid "Configuration name already exists."
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ %1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:157
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:159
#, fuzzy
#| msgid "Read configuration file"
msgid "Invalid configuration name."
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹੋ"
#. Progress stage 1
-#: src/modules/DNS.rb:371
+#: src/modules/DNS.rb:390
msgid "Write hostname"
msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਲਿਖੋ"
#. Progress stage 2
#. Progress stage 10
-#: src/modules/DNS.rb:373 src/modules/Lan.rb:535
+#: src/modules/DNS.rb:392 src/modules/Lan.rb:535
msgid "Update configuration"
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਸੰਰਚਨਾ"
#. Progress stage 3
-#: src/modules/DNS.rb:375
+#: src/modules/DNS.rb:394
msgid "Update /etc/resolv.conf"
msgstr "/etc/resolv.conf ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
#. Write dialog caption
-#: src/modules/DNS.rb:379
+#: src/modules/DNS.rb:398
msgid "Saving Hostname and DNS Configuration"
msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਅਤੇ DNS ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#. Allow to set hostname even if it's modified by DHCP (#13427)
#. if(NetworkConfig::DHCP["DHCLIENT_SET_HOSTNAME"]:false != true) {
#. Progress step 1/3
-#: src/modules/DNS.rb:388
+#: src/modules/DNS.rb:407
msgid "Writing hostname..."
msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#. Progress step 2/3
#. Progress step 10
-#: src/modules/DNS.rb:405 src/modules/Lan.rb:630
+#: src/modules/DNS.rb:424 src/modules/Lan.rb:630
msgid "Updating configuration..."
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#. if(SCR::Read(.target.size, resolv_conf) < 0)
#. SCR::Write(.target.string, resolv_conf, "");
#. Progress step 3/3
-#: src/modules/DNS.rb:416
+#: src/modules/DNS.rb:435
msgid "Updating /etc/resolv.conf ..."
msgstr "/etc/resolv.conf ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:533
+#: src/modules/DNS.rb:552
msgid "Hostname: Set by DHCP"
msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ: DHCP ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:539
+#: src/modules/DNS.rb:558
msgid "Hostname: %1"
msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ: %1"
-#: src/modules/DNS.rb:547
+#: src/modules/DNS.rb:566
msgid "Hostname will not be written to /etc/hosts"
msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ /etc/hosts ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:569
+#: src/modules/DNS.rb:588
msgid "Name Servers: %1"
msgstr "ਨਾਂ ਸਰਵਰ: %1"
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:579
+#: src/modules/DNS.rb:598
msgid "Search List: %1"
msgstr "ਖੋਜ ਲਿਸਟ: %1"
@@ -4281,7 +4396,7 @@
#. Progress stage 8
#. Progress stage 1
-#: src/modules/Lan.rb:528 src/modules/Remote.rb:289
+#: src/modules/Lan.rb:528 src/modules/Remote.rb:293
msgid "Write firewall settings"
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੈਟਿੰਗ ਲਿਖੋ"
@@ -4321,7 +4436,7 @@
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਿਸਾਂ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..."
#. Progress step 8
-#: src/modules/Lan.rb:595 src/modules/Remote.rb:303
+#: src/modules/Lan.rb:595 src/modules/Remote.rb:307
msgid "Writing firewall settings..."
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੈਟਿੰਗ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
@@ -4338,7 +4453,9 @@
#. @param [Hash] settings settings to be imported
#. @return true on success
#: src/modules/Lan.rb:706
-msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used."
+msgid ""
+"AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked "
+"will be used."
msgstr ""
#. Create a textual summary for the general network settings
@@ -4385,55 +4502,55 @@
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ 3D ਸਹਿਯੋਗ ਆਯੋਗ ਕਰੋ"
#. translators: a possible value for: IPoIB device mode
-#: src/modules/LanItems.rb:195
+#: src/modules/LanItems.rb:194
#, fuzzy
#| msgid "Not connected"
msgid "connected"
msgstr "ਨਹੀਂ ਜੁੜਿਆ"
-#: src/modules/LanItems.rb:196
+#: src/modules/LanItems.rb:195
msgid "datagram"
msgstr ""
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=hotplug
-#: src/modules/LanItems.rb:1251 src/modules/LanItems.rb:1255
-#: src/modules/LanItems.rb:1259
+#: src/modules/LanItems.rb:1246 src/modules/LanItems.rb:1250
+#: src/modules/LanItems.rb:1254
msgid "Started automatically at boot"
msgstr "ਬੂਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
#. summary description of STARTMODE=ifplugd
-#: src/modules/LanItems.rb:1263
+#: src/modules/LanItems.rb:1258
msgid "Started automatically on cable connection"
msgstr "ਕੇਬਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ੁਰੂ"
#. summary description of STARTMODE=managed
-#: src/modules/LanItems.rb:1267
+#: src/modules/LanItems.rb:1262
msgid "Managed by NetworkManager"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ"
#. summary description of STARTMODE=off
-#: src/modules/LanItems.rb:1271
+#: src/modules/LanItems.rb:1266
msgid "Will not be started at all"
msgstr "ਕੁਝ ਵੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ"
-#: src/modules/LanItems.rb:1276
+#: src/modules/LanItems.rb:1271
msgid "Started manually"
msgstr "ਦਸਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ"
#. do nothing
-#: src/modules/LanItems.rb:1288
+#: src/modules/LanItems.rb:1283
msgid "IP address assigned using"
msgstr "ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ IP ਐਡਰੈੱਸ ਲਵੋ"
-#: src/modules/LanItems.rb:1292
+#: src/modules/LanItems.rb:1287
#, fuzzy
#| msgid "IP address: %1/%2"
msgid "IP address: %s/%s"
msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ: %1/%2"
-#: src/modules/LanItems.rb:1295
+#: src/modules/LanItems.rb:1290
#, fuzzy
#| msgid "IP address: %1, subnet mask %2"
msgid "IP address: %s, subnet mask %s"
@@ -4442,45 +4559,48 @@
#. FIXME:
#. - side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item
#. overview. Check and remove.
-#: src/modules/LanItems.rb:1326
+#: src/modules/LanItems.rb:1321
msgid "Not configured"
msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above
-#: src/modules/LanItems.rb:1349 src/modules/LanItems.rb:1415
+#: src/modules/LanItems.rb:1344 src/modules/LanItems.rb:1410
#, fuzzy
#| msgid "Device Name: %1"
msgid "Device Name: %s"
msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਂ: %1"
-#: src/modules/LanItems.rb:1369
+#: src/modules/LanItems.rb:1364
#, fuzzy
#| msgid "Bond slaves"
msgid "Bonding slaves"
msgstr "ਬੌਂਡ ਸਲੇਵ"
-#: src/modules/LanItems.rb:1383
+#: src/modules/LanItems.rb:1378
msgid "enslaved in %s"
msgstr ""
-#: src/modules/LanItems.rb:1384
+#: src/modules/LanItems.rb:1379
msgid "Bonding master"
msgstr ""
-#: src/modules/LanItems.rb:1398
+#: src/modules/LanItems.rb:1393
msgid "Not connected"
msgstr "ਨਹੀਂ ਜੁੜਿਆ"
-#: src/modules/LanItems.rb:1401
+#: src/modules/LanItems.rb:1396
msgid "No hwinfo"
msgstr "ਕੋਈ hwinfo ਨਹੀਂ"
-#: src/modules/LanItems.rb:1421
+#: src/modules/LanItems.rb:1416
#, fuzzy
-msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details."
+msgid ""
+"Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) "
+"is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan "
+"devices). See dmesg output for details."
msgstr "<p>ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਕਰਨਲ ਜੰਤਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ</p>"
-#: src/modules/LanItems.rb:1427
+#: src/modules/LanItems.rb:1422
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n"
@@ -4492,76 +4612,83 @@
"<p>ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ\n"
"<b>ਸੋਧ</b> ਦੱਬੋ।</p>\n"
-#: src/modules/LanItems.rb:1434
+#: src/modules/LanItems.rb:1429
msgid "Needed firmware"
msgstr "ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
-#: src/modules/LanItems.rb:1434
+#: src/modules/LanItems.rb:1429
msgid "unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#. Package containing SuSEfirewall2 services has to be installed before
#. reading SuSEFirewall, otherwise exception is thrown by firewall
-#: src/modules/Remote.rb:239
+#: src/modules/Remote.rb:243
msgid ""
"Package %{package} is not installed\n"
"firewall settings will be disabled."
msgstr ""
#. Progress stage 2
-#: src/modules/Remote.rb:291
+#: src/modules/Remote.rb:295
msgid "Configure display manager"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੈਨੇਜਰ ਸੰਰਚਨਾ"
#. Progress stage 3
-#: src/modules/Remote.rb:296
+#: src/modules/Remote.rb:300
msgid "Restart the services"
msgstr "ਸਰਵਿਸਾਂ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
-#: src/modules/Remote.rb:299
+#: src/modules/Remote.rb:303
msgid "Saving Remote Administration Configuration"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/modules/Remote.rb:308
+#: src/modules/Remote.rb:312
msgid "Configuring display manager..."
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੈਨੇਜਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
+#: src/modules/Remote.rb:316
+msgid "Restarting the service..."
+msgstr "ਸਰਵਿਸ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
+
#. Enable xinetd
#. Enable XDM
-#: src/modules/Remote.rb:327 src/modules/Remote.rb:335
+#: src/modules/Remote.rb:343 src/modules/Remote.rb:351
msgid "Enabling service %{service} has failed"
msgstr ""
#. Do this only if package xinetd is installed (#256385)
-#: src/modules/Remote.rb:359
-msgid "Restarting the service..."
-msgstr "ਸਰਵਿਸ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
+#: src/modules/Remote.rb:378
+msgid ""
+"Your display manager must be restarted.\n"
+"To take the changes in remote administration into account, \n"
+"please restart it manually or log out and log in again."
+msgstr ""
#. description in proposal
-#: src/modules/Remote.rb:393
+#: src/modules/Remote.rb:409
msgid "Remote administration is enabled."
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ ਯੋਗ ਹੈ।"
-#: src/modules/Remote.rb:393
+#: src/modules/Remote.rb:409
msgid "Remote administration is disabled."
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ ਅਯੋਗ ਹੈ"
#. Progress stage 1
-#: src/modules/Routing.rb:221
+#: src/modules/Routing.rb:244
msgid "Write IP forwarding settings"
msgstr "IP ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ ਸੈਟਿੰਗ ਲਿਖੋ"
#. Progress stage 2
-#: src/modules/Routing.rb:223
+#: src/modules/Routing.rb:246
msgid "Write routing settings"
msgstr "ਰਾਊਟਿੰਗ ਸੈਟਿੰਗ ਲਿਖੋ"
-#: src/modules/Routing.rb:226
+#: src/modules/Routing.rb:249
msgid "Saving Routing Configuration"
msgstr "ਰਾਊਟਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Routing.rb:232
+#: src/modules/Routing.rb:254
msgid "Writing IP forwarding settings..."
msgstr "IP ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ ਸੈਟਿੰਗ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
@@ -4570,43 +4697,43 @@
#. sysconfig does not support restarting routes only,
#. so we let our caller do it together with other things
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Routing.rb:243
+#: src/modules/Routing.rb:264
msgid "Writing routing settings..."
msgstr "ਰਾਊਟਿੰਗ ਸੈਟਿੰਗ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#. Summary text
-#: src/modules/Routing.rb:353
+#: src/modules/Routing.rb:413
#, fuzzy
#| msgid "Gateway: %1"
msgid "Gateway: %s"
msgstr "ਗੇਟਵੇ: %1"
#. Summary text
-#: src/modules/Routing.rb:357
+#: src/modules/Routing.rb:417
#, fuzzy
#| msgid "IP Forwarding:"
msgid "IP Forwarding for IPv4: %s"
msgstr "IP ਫਾਰਵਡਿੰਗ:"
#. Summary text
-#: src/modules/Routing.rb:361
+#: src/modules/Routing.rb:421
#, fuzzy
#| msgid "IP Forwarding:"
msgid "IP Forwarding for IPv6: %s"
msgstr "IP ਫਾਰਵਡਿੰਗ:"
#. item in combo box Firewall Zone
-#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:121
+#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:125
msgid "Automatically Assigned Zone"
msgstr "ਜ਼ੋਨ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਦਿੱਤਾ"
#. item in combo box Firewall Zone
-#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:123
+#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:127
msgid "Firewall Disabled"
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਆਯੋਗ ਹੈ"
#. TRANSLATORS: Part of combo box item -> "Internal Zone (Unprotected)"
-#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:135
+#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:139
msgid "(Unprotected)"
msgstr "(ਅਣ-ਸੁਰੱਖਿਅਤ)"
@@ -4656,11 +4783,16 @@
#~ msgstr "ifup ਨਾਲ ਆਮ ਢੰਗ(&T)"
#, fuzzy
-#~ msgid "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=\"%1\">disable and close</a>)"
-#~ msgstr "SSH ਪੋਰਟ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੈ (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">ਬੰਦ ਕਰੋ</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href="
+#~ "\"%1\">disable and close</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "SSH ਪੋਰਟ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੈ (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">ਬੰਦ ਕਰੋ</a>)"
#, fuzzy
-#~ msgid "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href=\"%1\">enable and open</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href="
+#~ "\"%1\">enable and open</a>)"
#~ msgstr "SSH ਪੋਰਟ ਬੰਦ ਹੈ (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">ਖੋਲ੍ਹੋ</a>)"
#~ msgid "General &Network Settings"
@@ -4744,7 +4876,8 @@
#~ msgid "Bond slaves"
#~ msgstr "ਬੌਂਡ ਸਲੇਵ"
-#~ msgid "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>"
#~ msgstr "<p>ਜੰਤਰ ਹਾਲੇ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ <b>ਸੋਧ</b> ਦੱਬੋ।</p>"
#~ msgid ""
@@ -4836,14 +4969,17 @@
#~ "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\n"
#~ "<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n"
#~ "<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n"
-#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\n"
-#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\n"
+#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet "
+#~ "to your computer.\n"
+#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a "
+#~ "VPN server.\n"
#~ "If you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣਾ <b>PPP ਮੋਡ</b> ਚੁਣੋ। ਇਹ ਭਾਵੇਂ\n"
#~ "<i>PPP ਈਥਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ</i> (PPPoE) ਜਾਂ <i>ATM ਉੱਤੇ PPP</i> (PPPoATM),\n"
#~ "<i>ADSL ਲਈ CAPI</i> ਜਾਂ <i>ਪੁਆਇੰਟ ਤੋਂ ਪੁਆਇੰਟ ਟਨਲਿੰਗ ਪਰੋਟੋਕਾਲ</i> (PPTP) ਹੋਵੇ।\n"
-#~ "ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ DSL ਮਾਡਮ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਈਥਰਨੈੱਟ ਰਾਹੀਂ ਜੁੜਦਾ ਹੈ ਤਾਂ <i>ਈਥਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ PPP</i>\n"
+#~ "ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ DSL ਮਾਡਮ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਈਥਰਨੈੱਟ ਰਾਹੀਂ ਜੁੜਦਾ ਹੈ ਤਾਂ <i>ਈਥਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ PPP</"
+#~ "i>\n"
#~ "ਵਰਤੋਂ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ VPN ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ <i>ਪੁਆਇੰਟ ਤੋਂ ਪੁਆਇੰਟ ਟਨਲਿੰਗ\n"
#~ "ਪਰੋਟੋਕਾਲ</i> ਵਰਤੋਂ। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੋਡ ਬਾਰੇ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ।</p>"
@@ -4855,8 +4991,10 @@
#~ "ਈਥਰਨੈੱਟ ਕਾਰਡ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ।</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\n"
-#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\n"
+#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set "
+#~ "up\n"
+#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</"
+#~ "i>\n"
#~ "connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\n"
#~ "connections.</p>\n"
#~ msgstr ""
@@ -5070,13 +5208,15 @@
#~ "<p>Selecting\n"
#~ "<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n"
#~ "and sets this interface as external.\n"
-#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\n"
+#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is "
+#~ "established.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>ਬਾਹਰੀ ਫਾਇਰਵਾਲ ਇੰਟਰਫੇਸ</b>\n"
#~ "ਚੁਣ ਨਾਲ ਫਾਇਰਵਾਲ ਐਕਟਿਵੇਟ ਹੋਵੇਗੀ ਅਤੇ ਇਹ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ\n"
#~ "ਬਾਹਰੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
-#~ "ਜੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਫਾਇਰਵਾਲ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਫਾਇਰਵਾਲ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ</b> ਵਰਤੋਂ।\n"
+#~ "ਜੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਫਾਇਰਵਾਲ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਫਾਇਰਵਾਲ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ</b> "
+#~ "ਵਰਤੋਂ।\n"
#~ "</p>"
#~ msgid "D&efault Provider"
@@ -5166,7 +5306,8 @@
#~ msgid "ISDN Low-Level Configuration for %1%2"
#~ msgstr "%1%2 ਲਈ ISDN ਲੋਅ-ਲੈਵਲ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
-#~ msgid "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>"
#~ msgstr "<p><b>ISDN ਪਰੋਟੋਕਾਲ: </b>ਆਮ ਕਰਕੇ, ਪਰੋਟੋਕਾਲ Euro-ISDN ਹੈ।</p>"
#~ msgid ""
@@ -5178,10 +5319,12 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \n"
-#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is \"0\".</p>\n"
+#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common "
+#~ "one is \"0\".</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>ਡਾਇਲ ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ:</b> ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਨ ਲੈਣ ਲਈ ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ ਚਾਹੀਦਾ\n"
-#~ "ਹੈ ਤਾਂ ਇੱਥੇ ਦਿਓ। ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ S0 ਬੱਸ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ \"0\" ਹੁੰਦਾ ਹੈ।</p>\n"
+#~ "ਹੈ ਤਾਂ ਇੱਥੇ ਦਿਓ। ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ S0 ਬੱਸ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ \"0\" ਹੁੰਦਾ "
+#~ "ਹੈ।</p>\n"
#~ msgid "ISDN Protocol"
#~ msgstr "ISDN ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
@@ -5361,8 +5504,10 @@
#~ msgstr "<p>ਸਭ ਮਾਡਮ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੱਲ ਦਿਓ</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\n"
-#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\n"
+#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. "
+#~ "ttyS0,\n"
+#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, "
+#~ "etc.,\n"
#~ "in DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>ਮਾਡਮ ਜੰਤਰ</b> ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਪੋਰਟ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਮਾਡਮ ਜੁੜਿਆ ਹੈ। ttyS0,\n"
@@ -5371,9 +5516,12 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\n"
-#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\n"
-#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\n"
-#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\n"
+#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the "
+#~ "additional\n"
+#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for "
+#~ "your\n"
+#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</"
+#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>ਆਪਣੇ ਫੋਨ ਲਿੰਕ ਮੁਤਾਬਕ <b>ਡਾਇਲ ਮੋਡ</b> ਚੁਣੋ। ਬਹੁਤੀਆਂ ਫੋਨ ਕੰਪਨੀਆਂ\n"
#~ "<i>ਡਾਇਲ ਮੋਡ</i> ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ <b>ਟੋਨ ਡਾਇਲ</b> ਵਰਤਦੀਆਂ ਹਨ। ਆਪਣੇ ਮਾਡਮ\n"
@@ -5472,9 +5620,12 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\n"
-#~ "connection will be established automatically when data from the Internet is\n"
-#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\n"
-#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\n"
+#~ "connection will be established automatically when data from the Internet "
+#~ "is\n"
+#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. "
+#~ "Use\n"
+#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because "
+#~ "there are\n"
#~ "programs that periodically request data from the Internet.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>ਡਾਇਲ ਆਨ ਡਿਮਾਂਡ</b> ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਜਦੋਂ ਵੀ\n"
@@ -5501,12 +5652,14 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\n"
-#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\n"
+#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You "
+#~ "only\n"
#~ "need to specify the name servers if you enable dial on demand or\n"
#~ "disable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>ਨੇਮ ਸਰਵਰ</b> ਹੋਸਟ ਨਾਂ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ www.suse.com) ਨੂੰ IP ਐਡਰੈੱਸ\n"
-#~ "(ਜਿਵੇਂ ਕਿ 213.95.15.200) ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਨੇਮ ਸਰਵਰ ਤਾਂ ਹੀ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਡਾਇਲ ਆਨ ਡਿਮਾਂਡ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਸਮੇਂ\n"
+#~ "(ਜਿਵੇਂ ਕਿ 213.95.15.200) ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਨੇਮ ਸਰਵਰ ਤਾਂ ਹੀ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ, ਜੇ "
+#~ "ਤੁਸੀਂ ਡਾਇਲ ਆਨ ਡਿਮਾਂਡ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਸਮੇਂ\n"
#~ "<b>DNS ਸੋਧ</b> ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਹੈ।</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -5522,7 +5675,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\n"
-#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\n"
+#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</"
+#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>ਆਈਡਲ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ</b> ਉਹ ਸਮਾਂ ਦੱਸਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਇੱਕ ਬੇਕਾਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ\n"
#~ "ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਦੇ ਵੀ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ)।</p>\n"
@@ -5735,7 +5889,8 @@
#~ msgstr "<p>ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਲਈ ਇੱਕ<b>ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਨਾਂ</b> ਦਿਓ।</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\n"
+#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</"
+#~ "b>\n"
#~ "to access your provider.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ<b>ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਨਾਂ</b> ਅਤੇ ਇੱਕ <b>ਫੋਨ\n"
@@ -5749,7 +5904,8 @@
#~ "ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ) <b>ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ</b> ਅਤੇ <b>ਪਾਸਵਰਡ</b> ਦਿਓ।</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\n"
+#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password "
+#~ "every time.\n"
#~ "Your\n"
#~ "Internet service provider might not allow passwords to be saved on\n"
#~ "disk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\n"
@@ -5829,14 +5985,18 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "NetworkManager does not have the ability to ask for the password.\n"
-#~| "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\n"
+#~| "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the "
+#~| "system.\n"
#~ msgid ""
#~ "NetworkManager cannot ask for the password.\n"
#~ "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\n"
-#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਪਾਸਵਰਡ ਪੁੱਛਣ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੇ-ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵਰਤੋਂ (ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ) ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲੋ।\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਪਾਸਵਰਡ ਪੁੱਛਣ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੇ-ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵਰਤੋਂ (ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ) "
+#~ "ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲੋ।\n"
#~ msgid ""
-#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\n"
+#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone "
+#~ "field.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
@@ -5855,7 +6015,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n"
-#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n"
+#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click "
+#~ "<b>Next</b>.\n"
#~ "Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ</b> ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ, ਖਾਲੀ ਥਾਂ (<b>/</b> ਦੇ ਬਾਅਦ)\n"
@@ -6086,12 +6247,19 @@
#~ msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੈਟਿੰਗ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)"
-#~ msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਚਾਲੂ ਹੈ (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">ਆਯੋਗ</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "Firewall will be enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal"
+#~ "\">disable</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫਾਇਰਵਾਲ ਚਾਲੂ ਹੈ (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">ਆਯੋਗ</a>)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)"
-#~ msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਬੰਦ ਹੈ (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">ਚਾਲੂ ਕਰੋ</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "Firewall will be disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal"
+#~ "\">enable</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫਾਇਰਵਾਲ ਬੰਦ ਹੈ (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">ਚਾਲੂ ਕਰੋ</"
+#~ "a>)"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
@@ -6233,10 +6401,12 @@
#~ "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n"
+#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your "
+#~ "secured access\n"
#~ "to the World Wide Web (WWW).</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>HTTPS ਪਰਾਕਸੀ URL</b> ਵਰਲਡ ਵਾਇਡ ਵੈਬ (WWW) ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ\n"
+#~ "<p><b>HTTPS ਪਰਾਕਸੀ URL</b> ਵਰਲਡ ਵਾਇਡ ਵੈਬ (WWW) ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ "
+#~ "ਲੋੜੀਦੇ\n"
#~ "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।</p>\n"
#~ msgid "<p>Example: <i>http://proxy.example.com:3128/</i></p>"
@@ -6251,7 +6421,8 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>If you have the <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b> option checked, it is\n"
+#~| "<p>If you have the <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b> option "
+#~| "checked, it is\n"
#~| "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n"
#~| "(HTTP, HTTPS and FTP).\n"
#~ msgid ""
@@ -6268,14 +6439,16 @@
#~ "for which the requests should be made directly without caching,\n"
#~ "for example, <i>%1</i>.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>ਕੋਈ ਪਰਾਕਸੀ ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ</b> ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ ਲਿਸਟ ਹੈ, ਜਿੰਨਾਂ ਲਈ ਕੈਂਚੇ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਸਿੱਧੀ ਹੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।, ਜਿਵੇਂ ਕਿ\n"
+#~ "<p><b>ਕੋਈ ਪਰਾਕਸੀ ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ</b> ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ ਲਿਸਟ ਹੈ, ਜਿੰਨਾਂ ਲਈ ਕੈਂਚੇ "
+#~ "ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਸਿੱਧੀ ਹੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।, ਜਿਵੇਂ ਕਿ\n"
#~ "<i>%1</i></p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n"
#~ "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n"
-#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</p>\n"
+#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks)."
+#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲਈ ਇੱਕ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ\n"
#~ "ਤਾਂ <b>ਪਰਾਕਸੀ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ</b> ਅਤੇ <b>ਪਰਾਕਸੀ ਪਾਸਵਰਡ</b> ਦਿਓ। ਇੱਕ ਠੀਕ\n"
@@ -6362,9 +6535,13 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
-#~ "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix <tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n"
-#~ "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+#~ "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your "
+#~ "computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
+#~ "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix "
+#~ "<tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</"
+#~ "tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n"
+#~ "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be "
+#~ "written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>ਸਟੈਟਿਕ ਐਡਰੈੱਸ ਸੈੱਟਅੱਪ</b> ਲਈ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਾਸਤੇ ਸਟੈਟਿਕ\n"
#~ "IP ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ, 192.168.100.99) ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ\n"
@@ -6390,7 +6567,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n"
#~ "<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n"
-#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n"
+#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-"
+#~ "root User\n"
#~ "Via KInternet</b>, any user may control the interface via KInternet.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>ਜੰਤਰ ਕੰਟਰੋਲ</big></b></p>\n"
@@ -6402,7 +6580,9 @@
#~ msgstr "ਨੈੱਟਮਾਸਕ(&N)"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply on both IPv4 and IPv6.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply "
+#~ "on both IPv4 and IPv6.</p>"
#~ msgstr "<p>ਜੇਕਰ ਸਿਸਟਮ ਰਾਊਟਰ ਹੈ ਤਾਂ <b>IP ਫਾਰਵਡਿੰਗ</b> ਯੋਗ ਕਰੋ।</p>"
#~ msgid "&Write Hostname to /etc/hosts"
@@ -6422,10 +6602,12 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n"
-#~ "<p><b>Note:</b> In some cases you may need to relogin for the settings to take effect</p>"
+#~ "<p><b>Note:</b> In some cases you may need to relogin for the settings to "
+#~ "take effect</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>ਇੱਥੇ, ਤੁਸੀਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਪਰਾਕਸੀ (ਕੈਸ਼) ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ।</p>\n"
-#~ "<p><b>ਨੋਟ:</b>ਕੁਝ ਹਾਲਤਾਂ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੈਟਿੰਗ ਦੇ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋਣ ਦੇ ਲਈ ਮੁੜ-ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ</p>"
+#~ "<p><b>ਨੋਟ:</b>ਕੁਝ ਹਾਲਤਾਂ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੈਟਿੰਗ ਦੇ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋਣ ਦੇ ਲਈ ਮੁੜ-ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ</"
+#~ "p>"
#~ msgid ""
#~ "NetworkManager is enabled. Some features, such as\n"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r89917 - branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/ar/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
11 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-11 15:47:22 +0200 (Sat, 11 Oct 2014)
New Revision: 89917
Modified:
branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/ar/po/zypper.ar.po
Log:
zypper.ar.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/ar/po/zypper.ar.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/ar/po/zypper.ar.po 2014-10-11 13:47:14 UTC (rev 89916)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/ar/po/zypper.ar.po 2014-10-11 13:47:22 UTC (rev 89917)
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-17 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-21 14:01+0300\n"
"Last-Translator: محمد الحرقان <malham1(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: ترجمة سوزي\n"
@@ -131,7 +131,7 @@
#: src/info.cc:373 src/info.cc:374 src/info.cc:458 src/info.cc:463
#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:997 src/repos.cc:1049 src/repos.cc:1684
#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2414 src/repos.cc:2416
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:696
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:670
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
@@ -139,7 +139,7 @@
#: src/info.cc:373 src/info.cc:374 src/info.cc:458 src/info.cc:465
#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:997 src/repos.cc:1049 src/repos.cc:1684
#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2414 src/repos.cc:2416
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:696
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:670
msgid "No"
msgstr "لا"
@@ -216,15 +216,15 @@
#.
#. translators: S for installed Status
#: src/info.cc:384 src/update.cc:492 src/search.cc:52 src/search.cc:68
-#: src/search.cc:252 src/search.cc:471 src/search.cc:552 src/search.cc:708
+#: src/search.cc:252 src/search.cc:471 src/search.cc:610 src/search.cc:682
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:384 src/repos.cc:828 src/repos.cc:916 src/repos.cc:1046
#: src/repos.cc:2481 src/update.cc:261 src/update.cc:500 src/update.cc:685
-#: src/Zypper.cc:4925 src/search.cc:58 src/search.cc:70 src/search.cc:253
-#: src/search.cc:348 src/search.cc:472 src/search.cc:558 src/search.cc:714
+#: src/Zypper.cc:4994 src/search.cc:58 src/search.cc:70 src/search.cc:253
+#: src/search.cc:348 src/search.cc:472 src/search.cc:616 src/search.cc:688
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
@@ -247,7 +247,7 @@
msgid "(empty)"
msgstr "(فارغ)"
-#: src/info.cc:457 src/search.cc:722
+#: src/info.cc:457 src/search.cc:696
msgid "Is Base"
msgstr "هي قاعدة"
@@ -550,7 +550,7 @@
msgstr[4] "المصادر التالية سيتم تثبيتها:"
msgstr[5] "المصادر التالية سيتم تثبيتها:"
-#: src/Summary.cc:523
+#: src/Summary.cc:522
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be REMOVED:"
@@ -563,7 +563,7 @@
msgstr[4] "الحزم التالية سيتم إزالتها:"
msgstr[5] "الحزم التالية سيتم إزالتها:"
-#: src/Summary.cc:528
+#: src/Summary.cc:527
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be REMOVED:"
@@ -576,7 +576,7 @@
msgstr[4] "الرقع التالية ستتم إزالتها:"
msgstr[5] "الرقع التالية ستتم إزالتها:"
-#: src/Summary.cc:533
+#: src/Summary.cc:532
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:"
@@ -589,7 +589,7 @@
msgstr[4] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
msgstr[5] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
-#: src/Summary.cc:538
+#: src/Summary.cc:537
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following products are going to be REMOVED:"
@@ -602,7 +602,7 @@
msgstr[4] "المنتجون التالين ستتم إزالتهم:"
msgstr[5] "المنتجون التالين ستتم إزالتهم:"
-#: src/Summary.cc:559
+#: src/Summary.cc:557
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be upgraded:"
@@ -615,7 +615,7 @@
msgstr[4] "الحزم التالية سيتم ترقيتها:"
msgstr[5] "الحزم التالية سيتم ترقيتها:"
-#: src/Summary.cc:564
+#: src/Summary.cc:562
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be upgraded:"
@@ -628,7 +628,7 @@
msgstr[4] "الرقع التالية سيتم ترقيتها:"
msgstr[5] "الرقع التالية سيتم ترقيتها:"
-#: src/Summary.cc:569
+#: src/Summary.cc:567
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:"
@@ -641,7 +641,7 @@
msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
-#: src/Summary.cc:574
+#: src/Summary.cc:572
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following products are going to be upgraded:"
@@ -654,7 +654,7 @@
msgstr[4] "المنتجون التالين سيتم ترقيتهم:"
msgstr[5] "المنتجون التالين سيتم ترقيتهم:"
-#: src/Summary.cc:594
+#: src/Summary.cc:591
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be downgraded:"
@@ -667,7 +667,7 @@
msgstr[4] "الحزم التالية سيتم خفض ترقيتها:"
msgstr[5] "الحزم التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-#: src/Summary.cc:599
+#: src/Summary.cc:596
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be downgraded:"
@@ -680,7 +680,7 @@
msgstr[4] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:"
msgstr[5] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-#: src/Summary.cc:604
+#: src/Summary.cc:601
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:"
@@ -693,7 +693,7 @@
msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-#: src/Summary.cc:609
+#: src/Summary.cc:606
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following products are going to be downgraded:"
@@ -706,7 +706,7 @@
msgstr[4] "المنتجون التالين سيتم خفض ترقيتهم:"
msgstr[5] "المنتجون التالين سيتم خفض ترقيتهم:"
-#: src/Summary.cc:629
+#: src/Summary.cc:625
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be reinstalled:"
@@ -719,7 +719,7 @@
msgstr[4] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
msgstr[5] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-#: src/Summary.cc:634
+#: src/Summary.cc:630
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be reinstalled:"
@@ -732,7 +732,7 @@
msgstr[4] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
msgstr[5] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-#: src/Summary.cc:639
+#: src/Summary.cc:635
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
@@ -745,7 +745,7 @@
msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-#: src/Summary.cc:644
+#: src/Summary.cc:640
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following products are going to be reinstalled:"
@@ -758,7 +758,7 @@
msgstr[4] "المنتجون التالين سيتم إعادة تثبيتهم:"
msgstr[5] "المنتجون التالين سيتم إعادة تثبيتهم:"
-#: src/Summary.cc:786
+#: src/Summary.cc:781
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended package was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -773,7 +773,7 @@
msgstr[4] "تم اختيار الحزمة المستحسنة التالية تلقائياً:"
msgstr[5] "تم اختيار الحزمة المستحسنة التالية تلقائياً:"
-#: src/Summary.cc:791
+#: src/Summary.cc:786
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -788,7 +788,7 @@
msgstr[4] "تم اختيار الرقع المستحسنة التالية تلقائياً:"
msgstr[5] "تم اختيار الرقع المستحسنة التالية تلقائياً:"
-#: src/Summary.cc:796
+#: src/Summary.cc:791
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -803,7 +803,7 @@
msgstr[4] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
msgstr[5] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
-#: src/Summary.cc:801
+#: src/Summary.cc:796
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following recommended product was automatically selected:"
#| msgid_plural ""
@@ -818,7 +818,7 @@
msgstr[4] "تم اختيار المنتجين المستحسنين التالين تلقائياً:"
msgstr[5] "تم اختيار المنتجين المستحسنين التالين تلقائياً:"
-#: src/Summary.cc:806
+#: src/Summary.cc:801
#, c-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -830,7 +830,7 @@
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
-#: src/Summary.cc:851
+#: src/Summary.cc:845
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following package is recommended, but will not be installed (only "
@@ -857,7 +857,7 @@
msgstr[5] ""
"يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):"
-#: src/Summary.cc:863
+#: src/Summary.cc:856
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following package is recommended, but will not be installed because "
@@ -890,7 +890,7 @@
"الحزم التالية ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها "
"من قبل يدوياً):"
-#: src/Summary.cc:873
+#: src/Summary.cc:865
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following package is recommended, but will not be installed due to "
@@ -911,7 +911,7 @@
msgstr[4] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب الصراعات أو التبعية:"
msgstr[5] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب الصراعات أو التبعية:"
-#: src/Summary.cc:886
+#: src/Summary.cc:877
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -926,7 +926,7 @@
msgstr[4] "يوصى بالرقع التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
msgstr[5] "يوصى بالرقع التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-#: src/Summary.cc:890
+#: src/Summary.cc:881
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -941,7 +941,7 @@
msgstr[4] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
msgstr[5] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-#: src/Summary.cc:894
+#: src/Summary.cc:885
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -956,7 +956,7 @@
msgstr[4] "يوصى بالمنتجين التالين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
msgstr[5] "يوصى بالمنتجين التالين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
-#: src/Summary.cc:934
+#: src/Summary.cc:924
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -971,7 +971,7 @@
msgstr[4] "الحزم التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
msgstr[5] "الحزم التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-#: src/Summary.cc:939
+#: src/Summary.cc:929
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -986,7 +986,7 @@
msgstr[4] "الرقع التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
msgstr[5] "الرقع التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-#: src/Summary.cc:944
+#: src/Summary.cc:934
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -1001,7 +1001,7 @@
msgstr[4] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
msgstr[5] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-#: src/Summary.cc:949
+#: src/Summary.cc:939
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural ""
@@ -1016,7 +1016,7 @@
msgstr[4] "المنتجين التاليين مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
msgstr[5] "المنتجين التاليين مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
-#: src/Summary.cc:971
+#: src/Summary.cc:960
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following packages are going to change architecture:"
@@ -1029,7 +1029,7 @@
msgstr[4] "الحزم التالية سيتم تغير هيكلتها:"
msgstr[5] "الحزم التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-#: src/Summary.cc:976
+#: src/Summary.cc:965
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following patches are going to change architecture:"
@@ -1042,7 +1042,7 @@
msgstr[4] "الرقع التالية سيتم تغير هيكلتها:"
msgstr[5] "الرقع التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-#: src/Summary.cc:981
+#: src/Summary.cc:970
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:"
@@ -1055,7 +1055,7 @@
msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-#: src/Summary.cc:986
+#: src/Summary.cc:975
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following products are going to change architecture:"
@@ -1068,7 +1068,7 @@
msgstr[4] "المنتجين التالين سيتم تغير هيكلتهم:"
msgstr[5] "المنتجين التالين سيتم تغير هيكلتهم:"
-#: src/Summary.cc:1009
+#: src/Summary.cc:997
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following packages are going to change vendor:"
@@ -1081,7 +1081,7 @@
msgstr[4] "الحزم التالية سيغير بائعها:"
msgstr[5] "الحزم التالية سيغير بائعها:"
-#: src/Summary.cc:1014
+#: src/Summary.cc:1002
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following patches are going to change vendor:"
@@ -1094,7 +1094,7 @@
msgstr[4] "الرقع التالية سيغير بائعها:"
msgstr[5] "الرقع التالية سيغير بائعها:"
-#: src/Summary.cc:1019
+#: src/Summary.cc:1007
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:"
@@ -1107,7 +1107,7 @@
msgstr[4] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
msgstr[5] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
-#: src/Summary.cc:1024
+#: src/Summary.cc:1012
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following products are going to change vendor:"
@@ -1120,7 +1120,7 @@
msgstr[4] "المنتجين التالين سيغير بائعهم:"
msgstr[5] "المنتجين التالين سيغير بائعهم:"
-#: src/Summary.cc:1046
+#: src/Summary.cc:1033
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is not supported by its vendor:"
#| msgid_plural "The following packages are not supported by their vendor:"
@@ -1133,7 +1133,7 @@
msgstr[4] "الحزم التالية غير مدعومة من البائع:"
msgstr[5] "الحزم التالية غير مدعومة من البائع:"
-#: src/Summary.cc:1067
+#: src/Summary.cc:1053
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following package needs additional customer contract to get support:"
@@ -1150,7 +1150,7 @@
msgstr[4] "الحزم التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
msgstr[5] "الحزم التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
-#: src/Summary.cc:1086
+#: src/Summary.cc:1071
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package update will NOT be installed:"
#| msgid_plural "The following package updates will NOT be installed:"
@@ -1163,7 +1163,7 @@
msgstr[4] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
msgstr[5] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
-#: src/Summary.cc:1091
+#: src/Summary.cc:1076
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product update will NOT be installed:"
#| msgid_plural "The following product updates will NOT be installed:"
@@ -1176,33 +1176,33 @@
msgstr[4] "تحديث المنتجات التالية لن يتم تثبيتها:"
msgstr[5] "تحديث المنتجات التالية لن يتم تثبيتها:"
-#: src/Summary.cc:1112
+#: src/Summary.cc:1096
#, c-format
msgid "Overall download size: %s."
msgstr "إجمالي حجم التحميل: %s."
-#: src/Summary.cc:1115
+#: src/Summary.cc:1099
msgid "Download only."
msgstr "تحميل فقط."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1121
+#: src/Summary.cc:1105
#, c-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr "بعد العملية، إضافية %s ستستخدم."
-#: src/Summary.cc:1124
+#: src/Summary.cc:1108
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
msgstr "لن تضاف أو تزال أي مساحة بعد العملية."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1131
+#: src/Summary.cc:1115
#, c-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "بعد العملية، سيتم تحرير %s."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1154
+#: src/Summary.cc:1138
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "حزمة للترقية"
@@ -1213,7 +1213,7 @@
msgstr[5] "حزم للترقية"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1165
+#: src/Summary.cc:1149
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "لتخفيض الترقية"
@@ -1224,7 +1224,7 @@
msgstr[5] "لتخفيض الترقية"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1168
+#: src/Summary.cc:1152
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "حزمة لتخفيض الترقية"
@@ -1235,7 +1235,7 @@
msgstr[5] "حزم لتخفيض الترقية"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1179
+#: src/Summary.cc:1163
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "جديد"
@@ -1246,7 +1246,7 @@
msgstr[5] "جديد"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1182
+#: src/Summary.cc:1166
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "حزمة جديدة للتثبيت"
@@ -1257,7 +1257,7 @@
msgstr[5] "حزم جديدة للتثبيت"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1193
+#: src/Summary.cc:1177
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "لإعادة تثبيت"
@@ -1268,7 +1268,7 @@
msgstr[5] "لإعادة تثبيت"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1196
+#: src/Summary.cc:1180
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "حزمة لإعادة التثبيت"
@@ -1279,7 +1279,7 @@
msgstr[5] "حزم لإعادة التثبيت"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1207
+#: src/Summary.cc:1191
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "لإزالة"
@@ -1290,7 +1290,7 @@
msgstr[5] "لإزالة"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1210
+#: src/Summary.cc:1194
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "حزمة للإزالة"
@@ -1301,7 +1301,7 @@
msgstr[5] "حزم للإزالة"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1221
+#: src/Summary.cc:1205
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "لتغيير البائع"
@@ -1312,7 +1312,7 @@
msgstr[5] "لتغيير البائع"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1224
+#: src/Summary.cc:1208
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "سيتم تغيير بائع الحزمة"
@@ -1323,7 +1323,7 @@
msgstr[5] "سيتم تغيير بائعي الحزم"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1235
+#: src/Summary.cc:1219
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "لتغيير البنية"
@@ -1334,7 +1334,7 @@
msgstr[5] "لتغيير البنييات"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1238
+#: src/Summary.cc:1222
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "الحزمة ستغير البنية"
@@ -1345,7 +1345,7 @@
msgstr[5] "الحزم ستغير البنية"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1249
+#: src/Summary.cc:1233
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "مصدر الحزمة"
@@ -1356,7 +1356,7 @@
msgstr[5] "مصدر الحزم"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1252
+#: src/Summary.cc:1236
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "مصدر الحزمة للتثبيت"
@@ -1749,7 +1749,7 @@
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(%s فك حزمة )"
-#: src/Command.cc:188
+#: src/Command.cc:190
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "أمر غير معروف '%s'"
@@ -1917,7 +1917,7 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "فشل تهيئة الهدف:"
-#: src/repos.cc:808 src/Zypper.cc:4051
+#: src/repos.cc:808 src/Zypper.cc:4090
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "تشغيل 'تجديد zypper' ,كجذر قد يحل المشكلة."
@@ -1937,7 +1937,7 @@
msgid "Disabled"
msgstr "معطل"
-#: src/repos.cc:905 src/repos.cc:1045 src/repos.cc:2480 src/Zypper.cc:4925
+#: src/repos.cc:905 src/repos.cc:1045 src/repos.cc:2480 src/Zypper.cc:4994
msgid "Alias"
msgstr "الاسم المستعار"
@@ -2145,7 +2145,7 @@
"تعذر تحديد نوع المستودع. الرجاء التحقق من أن تعريف المسارات (انظر أدناه) "
"يشير إلى مستودع صالحة:"
-#: src/repos.cc:1646 src/Zypper.cc:2895
+#: src/repos.cc:1646 src/Zypper.cc:2934
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "لا يمكن العثور على مستودع صالحة في الموقع:"
@@ -2612,20 +2612,20 @@
#. translators: package's repository (header)
#: src/update.cc:260 src/update.cc:494 src/search.cc:78 src/search.cc:474
-#: src/search.cc:557 src/search.cc:710 src/locks.cc:44
+#: src/search.cc:615 src/search.cc:684 src/locks.cc:44
msgid "Repository"
msgstr "المتسودع"
#. translators: package version (header)
#: src/update.cc:261 src/update.cc:685 src/search.cc:60 src/search.cc:74
-#: src/search.cc:472 src/search.cc:558 src/search.cc:715
+#: src/search.cc:472 src/search.cc:616 src/search.cc:689
msgid "Version"
msgstr "الإصدار"
#. translators: patch category (recommended, security)
#. translators: product category (base/addon), the rug term
#: src/update.cc:261 src/update.cc:582 src/update.cc:685 src/search.cc:351
-#: src/search.cc:718
+#: src/search.cc:692
msgid "Category"
msgstr "الفئة"
@@ -2671,7 +2671,7 @@
msgstr "تحديثات المنتج"
#. translators: Bundle is a term used in rug. See rug for how to translate it.
-#: src/update.cc:497 src/search.cc:56 src/search.cc:555
+#: src/update.cc:497 src/search.cc:56 src/search.cc:613
msgid "Bundle"
msgstr "المجموعة"
@@ -2684,8 +2684,8 @@
msgstr "الإصدار المتوفر"
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:506 src/search.cc:62 src/search.cc:76 src/search.cc:558
-#: src/search.cc:721
+#: src/update.cc:506 src/search.cc:62 src/search.cc:76 src/search.cc:616
+#: src/search.cc:695
msgid "Arch"
msgstr "الهيكل"
@@ -2735,7 +2735,7 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "حسناً حسناً! تغادر فورا..."
-#: src/Zypper.cc:157
+#: src/Zypper.cc:158
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2759,7 +2759,7 @@
"\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:179
+#: src/Zypper.cc:180
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2775,7 +2775,7 @@
"\t--solv-cache-dir <dir>\tاستخدام مجلد بديل solv لمخزن البيانات الفوقية.\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tاستخدام مجلد بديل لمخزن الحزمة.\n"
-#: src/Zypper.cc:187
+#: src/Zypper.cc:188
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2797,7 +2797,7 @@
"\t--no-cd\t\t\tتجاهل مستودعات الوسائط.\n"
"\t--no-remote\t\tتجاهل المستودعات البعيدة.\n"
-#: src/Zypper.cc:198
+#: src/Zypper.cc:199
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2809,7 +2809,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tلا تقم بقرائة الحزم المثبتة.\n"
-#: src/Zypper.cc:205
+#: src/Zypper.cc:206
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2819,7 +2819,7 @@
"\thelp، ؟\t\t\tعرض المساعدة.\n"
"\tshell، sh\t\tقبول أكثر من أمر في المرة الواحدة.\n"
-#: src/Zypper.cc:210
+#: src/Zypper.cc:211
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2839,7 +2839,7 @@
"\trefresh، ref\t\tتجديد المستودع المحدد.\n"
"\tclean\t\t\tإفراغ الذاكرة المحلية.\n"
-#: src/Zypper.cc:220
+#: src/Zypper.cc:221
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2855,7 +2855,7 @@
"\tremoveservice، rs\tإزالة الخدمة المحددة.\n"
"\trefresh-services، refs\tتجديد كافة الخدمات.\n"
-#: src/Zypper.cc:228
+#: src/Zypper.cc:229
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2877,7 +2877,7 @@
"\t\t\t\tتثبيت الحزم الأحدث الموصى بها\n"
"\t\t\t\tمن قبل الحزم المثبتة.\n"
-#: src/Zypper.cc:239
+#: src/Zypper.cc:240
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2895,7 +2895,7 @@
"\tdist-upgrade، dup\tالتحضير لترقية التوزيعة.\n"
"\tpatch-check، pchk\tالتحقق من الرقع.\n"
-#: src/Zypper.cc:248
+#: src/Zypper.cc:249
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2921,7 +2921,7 @@
"\tproducts، pd\t\tعرض كل المنتجات المتاحة.\n"
"\twhat-provides، wp\tعرض الحزم التي توفر قدرات خاصة.\n"
-#: src/Zypper.cc:263
+#: src/Zypper.cc:264
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2935,18 +2935,20 @@
"\tlocks، ll\t\tعرض أقفال الحزمة الحالية.\n"
"\tcleanlocks، cl\t\tإزالة الأقفال غير المستخدمة.\n"
-#: src/Zypper.cc:270
+#: src/Zypper.cc:271
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:280
+#: src/Zypper.cc:282
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2956,107 +2958,107 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:306
+#: src/Zypper.cc:308
#, c-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr "اكتب '%s' للحصول على قائمة بالأوامر والخيارات العالمية."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:315
+#: src/Zypper.cc:317
#, c-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "اكتب '%s' للحصول على التعليمات الخاصة بالأمر."
-#: src/Zypper.cc:469
+#: src/Zypper.cc:471
#, c-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "إسهاب: %d"
-#: src/Zypper.cc:483
+#: src/Zypper.cc:485
#, c-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "نمط الجدول غير صالح %d."
-#: src/Zypper.cc:484
+#: src/Zypper.cc:486
#, c-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "استخدام رقم صحيح من %d إلى %d"
-#: src/Zypper.cc:501
+#: src/Zypper.cc:503
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
"سلسلة بيانات المستخدم لا يجب أن تحتوي على أحرف أو أسطر جديدة غير القابلة "
"للطباعة!"
-#: src/Zypper.cc:526
+#: src/Zypper.cc:528
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "دخول نمط غير تفاعلي."
-#: src/Zypper.cc:532
+#: src/Zypper.cc:534
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
msgstr "الرقع التي لها علامة اقتراح إعادة تشغيل لن تعامل كتفاعلية."
-#: src/Zypper.cc:538
+#: src/Zypper.cc:540
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "الدخول في وضع ' بدون-gpg-فحص'ء."
-#: src/Zypper.cc:545
+#: src/Zypper.cc:547
#, c-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr "تشغيل '%s'. سيتم استيراد توقيع المستودع الجديد آلياً!"
-#: src/Zypper.cc:558
+#: src/Zypper.cc:560
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "المسار المحدد في --root يجب أن يكون خيار مطلقا."
-#: src/Zypper.cc:600
+#: src/Zypper.cc:602
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr "مستودعات معطلة، استخدام قاعدة البيانات الحزم المثبتة فقط."
-#: src/Zypper.cc:612
+#: src/Zypper.cc:614
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "تعطيل التجديد التلقائي."
-#: src/Zypper.cc:619
+#: src/Zypper.cc:621
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "تعطيل مستودعات CD/DVD."
-#: src/Zypper.cc:626
+#: src/Zypper.cc:628
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "المستودعات البعيدة معطلة."
-#: src/Zypper.cc:633
+#: src/Zypper.cc:635
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "تجاهل المثبتة القابلة للتحقق."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
-#: src/Zypper.cc:751
+#: src/Zypper.cc:753
#, c-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "الخيار %s ليس له أي تأثير, تجاهل."
-#: src/Zypper.cc:928
+#: src/Zypper.cc:930
#, c-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "تم استبدال الأمر '%s' من '%s'."
-#: src/Zypper.cc:930
+#: src/Zypper.cc:932
#, c-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "انظر '%s' لجميع الخيارات المتاحة."
-#: src/Zypper.cc:956
+#: src/Zypper.cc:958
msgid "Unexpected exception."
msgstr "استثناء غير متوقع."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1061
+#: src/Zypper.cc:1066
#, c-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -3102,7 +3104,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1128
+#: src/Zypper.cc:1133
#, c-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3128,7 +3130,7 @@
"-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1164
+#: src/Zypper.cc:1169
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3142,7 +3144,7 @@
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1201
+#: src/Zypper.cc:1206
#, c-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3163,7 +3165,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1238
+#: src/Zypper.cc:1243
#, c-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3182,7 +3184,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1267
+#: src/Zypper.cc:1272
#, c-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3196,7 +3198,7 @@
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1290
+#: src/Zypper.cc:1295
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3208,7 +3210,7 @@
msgstr ""
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1326
+#: src/Zypper.cc:1331
#, c-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3239,7 +3241,7 @@
"-m, --medium-type <type> Apply changes to services of specified type.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1374
+#: src/Zypper.cc:1379
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3256,7 +3258,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1400
+#: src/Zypper.cc:1405
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3267,7 +3269,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1430
+#: src/Zypper.cc:1435
#, c-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3292,7 +3294,7 @@
#. translators: this is just a rug compatiblity command
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:1485 src/Zypper.cc:2538
+#: src/Zypper.cc:1490 src/Zypper.cc:2577
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3302,7 +3304,7 @@
"\n"
"قائمة بأنواع قابل للحل المتوفرة.\n"
-#: src/Zypper.cc:1493
+#: src/Zypper.cc:1498
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3325,7 +3327,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1525
+#: src/Zypper.cc:1530
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3336,7 +3338,7 @@
" --loose-query Ignore query string in the URI.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1544
+#: src/Zypper.cc:1549
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3347,7 +3349,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1577
+#: src/Zypper.cc:1582
#, c-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3375,7 +3377,7 @@
"-m, --medium-type <type> Apply changes to repositories of specified type.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1619
+#: src/Zypper.cc:1624
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3393,7 +3395,7 @@
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1648
+#: src/Zypper.cc:1653
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3408,7 +3410,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1677
+#: src/Zypper.cc:1682
#, c-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3433,7 +3435,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1736
+#: src/Zypper.cc:1741
#, c-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3469,7 +3471,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1799
+#: src/Zypper.cc:1804
#, c-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3502,7 +3504,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1844
+#: src/Zypper.cc:1849
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3518,7 +3520,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to the specified date\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1884
+#: src/Zypper.cc:1889
#, c-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3544,7 +3546,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1941
+#: src/Zypper.cc:1946
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3592,7 +3594,7 @@
"expression.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1988
+#: src/Zypper.cc:1993
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3611,7 +3613,7 @@
"\n"
"-r، --repo <alias|#|URI> الفحص عن الرقع من المستودع المحدد فقط.\n"
-#: src/Zypper.cc:2010
+#: src/Zypper.cc:2015
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3629,7 +3631,7 @@
"\n"
"-r، --repo <alias|#|URI> فقط وسيلة أخرى لتحديد مستودع.\n"
-#: src/Zypper.cc:2041
+#: src/Zypper.cc:2046
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3640,16 +3642,16 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-"-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
"repository).\n"
-"-s, --suggested Show packages which are suggested.\n"
-"-r, --recommended Show packages which are recommended.\n"
-"-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
+" --suggested Show packages which are suggested.\n"
+" --recommended Show packages which are recommended.\n"
+" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
"-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n"
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2073
+#: src/Zypper.cc:2078
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3662,7 +3664,7 @@
"-u, --uninstalled-only Show only patterns which are not installed.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2099
+#: src/Zypper.cc:2104
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3675,7 +3677,7 @@
"-u, --uninstalled-only Show only products which are not installed.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2127
+#: src/Zypper.cc:2132
#, c-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -3695,7 +3697,7 @@
" --recommends Show also recommends."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2156
+#: src/Zypper.cc:2161
#, c-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -3710,7 +3712,7 @@
"\n"
"هذا اسم مستعار لبساط توافق '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2175
+#: src/Zypper.cc:2180
#, c-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -3725,7 +3727,7 @@
"\n"
"هذا اسم مستعار البساط توافق ل '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2194
+#: src/Zypper.cc:2199
#, c-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -3740,7 +3742,7 @@
"\n"
"هذا اسم البساط المستعار يوافق ل '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2211
+#: src/Zypper.cc:2216
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -3754,7 +3756,7 @@
"\n"
"هذا الأمر لا يوجد له خيارات إضافية.\n"
-#: src/Zypper.cc:2262
+#: src/Zypper.cc:2267
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -3768,7 +3770,7 @@
"\n"
"هذا الأمر على لا خيارات إضافية.\n"
-#: src/Zypper.cc:2284
+#: src/Zypper.cc:2289
#, c-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -3782,7 +3784,7 @@
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2311
+#: src/Zypper.cc:2316
#, c-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -3796,7 +3798,7 @@
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2333
+#: src/Zypper.cc:2338
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -3810,7 +3812,7 @@
"\n"
"هذا الأمر لا يحتوي على خيارات إضافية.\n"
-#: src/Zypper.cc:2353
+#: src/Zypper.cc:2358
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -3828,7 +3830,7 @@
"-d، --only-duplicates إزالة فقط الأقفال المزدوجة.\n"
"-e، --only-empty إزالة فقط الأقفال التي لم تقفل أي شي.\n"
-#: src/Zypper.cc:2374
+#: src/Zypper.cc:2379
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -3839,7 +3841,7 @@
"-l, --label Show the operating system label.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2395
+#: src/Zypper.cc:2400
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -3849,7 +3851,7 @@
"-m, --match Takes missing release number as any release.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2414
+#: src/Zypper.cc:2419
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -3863,7 +3865,7 @@
"\n"
"لا يحتوي هذا الأمر على خيارات إضافية.\n"
-#: src/Zypper.cc:2433
+#: src/Zypper.cc:2438
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -3877,8 +3879,28 @@
"\n"
"لا يحتوي هذا الأمر على أية خيارات إضافية.\n"
-#: src/Zypper.cc:2460
+#: src/Zypper.cc:2461
msgid ""
+"download [options] <packages>...\n"
+"\n"
+"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
+"(/var/cache/zypp/packages), but this can be changed by using the\n"
+"global --pkg-cache-dir option.\n"
+"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
+"package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n"
+"is found in 'download-result/localpath@path'.\n"
+"\n"
+" Command options:\n"
+"--all-matches Download all versions matching the commandline\n"
+" arguments. Otherwise only the best version of\n"
+" each matching package is downloaded.\n"
+"--dry-run Don't download any package, just report what\n"
+" would be done.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:2499
+msgid ""
"source-download\n"
"\n"
"Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n"
@@ -3893,7 +3915,7 @@
" but show which source rpms are missing or extraneous.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2487
+#: src/Zypper.cc:2526
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -3907,7 +3929,7 @@
"\n"
"لا يحتوي هذا الأمر على أية خيارات إضافية.\n"
-#: src/Zypper.cc:2504
+#: src/Zypper.cc:2543
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -3917,7 +3939,7 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2522
+#: src/Zypper.cc:2561
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -3930,7 +3952,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2560
+#: src/Zypper.cc:2599
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -3950,7 +3972,7 @@
"-n، --name <name> استخدام السلسلة المعينة كأسم للخدمة.\n"
"-r، --recurse التعمق في المجلدات الفرعية.\n"
-#: src/Zypper.cc:2589
+#: src/Zypper.cc:2628
#, c-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -3960,7 +3982,7 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2607
+#: src/Zypper.cc:2646
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -3972,15 +3994,15 @@
"هذا الأمر له تنفيذ وهمية الذي يرجع دائما 0.\n"
"يتم توفير ذلك للتوافق مع السجادة.\n"
-#: src/Zypper.cc:2621 src/Zypper.cc:4911
+#: src/Zypper.cc:2660 src/Zypper.cc:4980
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "تدفق البرنامج غير متوقع."
-#: src/Zypper.cc:2648
+#: src/Zypper.cc:2687
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "وسائط برمجيات غير-اختيارية: "
-#: src/Zypper.cc:2703
+#: src/Zypper.cc:2742
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -3988,20 +4010,20 @@
"حظر عدة الحزم zypper. يحدث هذا إذا كان لديك تحديث أو تطبيق إدارة برمجيات آخر "
"قيد التشغيل يستخدم عدة الحزم."
-#: src/Zypper.cc:2709
+#: src/Zypper.cc:2748
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "أخبر عدة الحزم بالخروج؟"
-#: src/Zypper.cc:2718
+#: src/Zypper.cc:2757
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "لا يزال عدة الحزم قيد التشغيل (ربما مشغول)."
-#: src/Zypper.cc:2720
+#: src/Zypper.cc:2759
msgid "Try again?"
msgstr "محاولة مرة أخرى؟"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2773
+#: src/Zypper.cc:2812
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4011,27 +4033,27 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:2800
+#: src/Zypper.cc:2839
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "امتيازات الجذر مطلوبة من أجل تجديد الخدمات."
-#: src/Zypper.cc:2827 src/Zypper.cc:2947 src/Zypper.cc:3184
+#: src/Zypper.cc:2866 src/Zypper.cc:2986 src/Zypper.cc:3223
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "امتيازات الجذر مطلوبة لتعديل خدمات النظام."
-#: src/Zypper.cc:2896
+#: src/Zypper.cc:2935
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
msgstr ""
"تعذر تحديد نوع المستودع. تحقق من أن المسار المحدد يشير إلى مستودع صالح."
-#: src/Zypper.cc:2928
+#: src/Zypper.cc:2967
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "'%s' ليس نوع خدمة متاح."
-#: src/Zypper.cc:2930
+#: src/Zypper.cc:2969
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr "انظر '%s' أو '%s' للحصول على قائمة بأنواع الخدمة المعروفة."
@@ -4040,117 +4062,117 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:2959 src/Zypper.cc:3338
+#: src/Zypper.cc:2998 src/Zypper.cc:3377
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "مطلوب اسم مستعار أو خياراً مُجمَل."
-#: src/Zypper.cc:2993
+#: src/Zypper.cc:3032
#, c-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "الخدمة '%s' لم يُعثر عليها."
-#: src/Zypper.cc:3029 src/Zypper.cc:3183 src/Zypper.cc:3269 src/Zypper.cc:3325
+#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3222 src/Zypper.cc:3308 src/Zypper.cc:3364
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "امتيازات الجذر مطلوبة لتعديل نظام المستودعات."
-#: src/Zypper.cc:3084 src/Zypper.cc:3452
+#: src/Zypper.cc:3123 src/Zypper.cc:3491
msgid "Too few arguments."
msgstr "وسائط قليلة جداً."
-#: src/Zypper.cc:3108
+#: src/Zypper.cc:3147
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"إذا تم استخدام وسيطة واحدة فقط فإنه يجب أن يكون المسار يشير إلى ملف.repo."
-#: src/Zypper.cc:3138
+#: src/Zypper.cc:3177
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "لا يمكن استخدام%s مع %s. استخدام الإعدادت %s."
-#: src/Zypper.cc:3161
+#: src/Zypper.cc:3200
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "النوع المحدد ليس نوع مستودع صالحة:"
-#: src/Zypper.cc:3163
+#: src/Zypper.cc:3202
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr "انظر '%s' أو '%s' للحصول على قائمة بأنواع معروفة من المستودع."
-#: src/Zypper.cc:3191 src/Zypper.cc:4538 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3230 src/Zypper.cc:4577 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "هناك وسيط مطلوب مفقود."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3219
+#: src/Zypper.cc:3258
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "لم يتم العثور على الاسم المستعار للمستودع '%s' أو رقم أو مسار."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3242
+#: src/Zypper.cc:3281
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "خدمة '%s' لم يتم العثور على الاسم المستعار أو رقم أو مسار."
-#: src/Zypper.cc:3276
+#: src/Zypper.cc:3315
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "وسائط قليلة جداً. يُطلب على الأقل المسار والاسم المستعار."
-#: src/Zypper.cc:3301
+#: src/Zypper.cc:3340
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "المستودع '%s' لم يتم العثور عليه."
-#: src/Zypper.cc:3371
+#: src/Zypper.cc:3410
#, c-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "المستودع %s لم يتم العثور عليه."
-#: src/Zypper.cc:3391
+#: src/Zypper.cc:3430
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr "امتيازات الجذر مطلوبة من أجل تجديد نظام المستودعات."
-#: src/Zypper.cc:3398
+#: src/Zypper.cc:3437
#, c-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "الخيار '%s' العالمي ليس له أي تأثير هنا."
-#: src/Zypper.cc:3406
+#: src/Zypper.cc:3445
#, c-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "غير مسموح بالوسائط إذا كان '%s' مستخدم."
-#: src/Zypper.cc:3432
+#: src/Zypper.cc:3471
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "امتيازات الجذر مطلوبة من أجل تنظيف الذاكرة المحلية."
-#: src/Zypper.cc:3453
+#: src/Zypper.cc:3492
msgid "At least one package name is required."
msgstr "مطلوب اسم حزمة واحدة على الأقل."
-#: src/Zypper.cc:3463
+#: src/Zypper.cc:3502
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr "امتيازات الجذر مطلوبة لتثبيت أو إلغاء تثبيت الحزم."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3480
+#: src/Zypper.cc:3519
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "تجاهل الوسائط، ضع العلامات على المستودع بأكمله."
-#: src/Zypper.cc:3490
+#: src/Zypper.cc:3529
#, c-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "نوع حزمة غير معروف: %s"
-#: src/Zypper.cc:3501
+#: src/Zypper.cc:3540
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "لا يمكن إلغاء تثبيت التصحيح."
-#: src/Zypper.cc:3502
+#: src/Zypper.cc:3541
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4160,38 +4182,38 @@
"لن يتم تثبيت التصحيح للملفات المنسوخة، سجلات قاعدة البيانات،\n"
"أو ما شابه."
-#: src/Zypper.cc:3514
+#: src/Zypper.cc:3553
msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
msgstr "الغاء تثبيت نمط لم يتم تعريفه وتنفيذه."
-#: src/Zypper.cc:3523
+#: src/Zypper.cc:3562
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "إلغاء تثبيت حزمة المصدر غير منفذه ومعرفة."
-#: src/Zypper.cc:3544
+#: src/Zypper.cc:3583
#, c-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' يبدو وكأنه ملف RPM. سيتم تحميله."
-#: src/Zypper.cc:3557
+#: src/Zypper.cc:3596
#, c-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "مشكلة مع ملف RPM المحدد ك '%s'، تخطي."
-#: src/Zypper.cc:3582
+#: src/Zypper.cc:3621
#, c-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "مشكلة في قراءة عنوان %s RPM . هل هو ملف RPM؟"
-#: src/Zypper.cc:3607
+#: src/Zypper.cc:3646
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "ذاكرة التخزين المؤقت لملفات RPM"
-#: src/Zypper.cc:3628
+#: src/Zypper.cc:3667
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "لم يتم تحديد أية وسائط صالح."
-#: src/Zypper.cc:3642 src/Zypper.cc:3780
+#: src/Zypper.cc:3681 src/Zypper.cc:3819
msgid ""
"Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
"resolvables. Nothing can be installed."
@@ -4200,73 +4222,73 @@
"تثبيت أي شئ."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3675 src/Zypper.cc:4297
+#: src/Zypper.cc:3714 src/Zypper.cc:4336
#, c-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s يتعارض مع %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3684
+#: src/Zypper.cc:3723
#, c-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%sلا يمكن حاليا استخدام%s"
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3767
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "مطلوب اسم وسيط مصدر الحزمة."
-#: src/Zypper.cc:3826
+#: src/Zypper.cc:3865
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "تم تعيين الوضع إلى 'التطابق الدقيق'"
-#: src/Zypper.cc:3850 src/Zypper.cc:4212 src/Zypper.cc:4318 src/Zypper.cc:4566
-#: src/Zypper.cc:4646 src/Zypper.cc:4691
+#: src/Zypper.cc:3889 src/Zypper.cc:4251 src/Zypper.cc:4357 src/Zypper.cc:4605
+#: src/Zypper.cc:4685 src/Zypper.cc:4730
#, c-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "نوع حزمة غير معروف: '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3873
+#: src/Zypper.cc:3912
#, c-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "المستودع المحدد '%s' تم تعطيله."
-#: src/Zypper.cc:4006 src/search.cc:648
+#: src/Zypper.cc:4045 src/search.cc:604
msgid "No packages found."
msgstr "لم يُعثر على أي حزم."
-#: src/Zypper.cc:4049
+#: src/Zypper.cc:4088
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء تهيئة أو تنفيذ استعلام البحث"
-#: src/Zypper.cc:4050
+#: src/Zypper.cc:4089
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "انظر رسالة التلميح أعلاه."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4233 src/Zypper.cc:4364
+#: src/Zypper.cc:4272 src/Zypper.cc:4403
#, c-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "التشغيل ك ' %s'، لا يمكن استخدام الخيار '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4241
+#: src/Zypper.cc:4280
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "لا يمكن استخدام%s مع %s."
-#: src/Zypper.cc:4274
+#: src/Zypper.cc:4313
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "امتيازات الجذر مطلوبة لتحديث حزم."
-#: src/Zypper.cc:4325 src/Zypper.cc:4333 src/Zypper.cc:4450
+#: src/Zypper.cc:4364 src/Zypper.cc:4372 src/Zypper.cc:4489
msgid "Operation not supported."
msgstr "عمليّة غير مدعومة."
-#: src/Zypper.cc:4326
+#: src/Zypper.cc:4365
#, c-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "لتحديث المنتجات المثبتة استخدم '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4335
+#: src/Zypper.cc:4374
#, c-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
@@ -4275,16 +4297,16 @@
"Zypper لا يبقي مسار التعقب للحزم المثبتة. لتثبيت أحدث حزمة المصدر وبناء "
"تبعيتها، استخدم '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4353
+#: src/Zypper.cc:4392
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr "لا يمكن استخدام أنواع متعددة عندما يتم إعطاء مجموعات محددة من الوسائط."
-#: src/Zypper.cc:4490
+#: src/Zypper.cc:4529
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr "امتيازات الجذر مطلوبة للقيام بترقية التوزيعة."
-#: src/Zypper.cc:4511
+#: src/Zypper.cc:4550
#, c-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -4294,21 +4316,21 @@
"أنت على وشك القيام بترقية التوزيعة بكل المستودعات الممكنة. تأكد من توافق هذه "
"المستودعات قبل المتابعة. انظر '%s' لمزيد من المعلومات حول هذا الأمر."
-#: src/Zypper.cc:4541 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4580 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "الإستخدام"
-#: src/Zypper.cc:4578
+#: src/Zypper.cc:4617
#, c-format
msgid "Type '%s' does not support %s."
msgstr "نوع '%s' لا يدعم نوع %s."
-#: src/Zypper.cc:4608 src/Zypper.cc:4669
+#: src/Zypper.cc:4647 src/Zypper.cc:4708
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "امتيازات الجذر مطلوبة لإضافة حزمة مقفلة."
-#: src/Zypper.cc:4737
+#: src/Zypper.cc:4776
#, c-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
@@ -4319,44 +4341,44 @@
msgstr[4] "إزالة %lu أقفال."
msgstr[5] "إزالة %lu أقفال."
-#: src/Zypper.cc:4764
+#: src/Zypper.cc:4803
#, c-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "تسمية التوزيعة: %s"
-#: src/Zypper.cc:4766
+#: src/Zypper.cc:4805
#, c-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "تسمية قصيرة: %s"
-#: src/Zypper.cc:4812
+#: src/Zypper.cc:4851
#, c-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s يطابق %s"
-#: src/Zypper.cc:4814
+#: src/Zypper.cc:4853
#, c-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s أحدث من %s"
-#: src/Zypper.cc:4816
+#: src/Zypper.cc:4855
#, c-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s أقدم من %s"
-#: src/Zypper.cc:4896
+#: src/Zypper.cc:4965
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "لهذا الأمر معنى في طرفية zypper."
-#: src/Zypper.cc:4908
+#: src/Zypper.cc:4977
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "تقوم بالفعل بتشغيل طرفية zypper."
-#: src/Zypper.cc:4925
+#: src/Zypper.cc:4994
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
-#: src/Zypper.cc:4988
+#: src/Zypper.cc:5057
msgid "Resolvable Type"
msgstr "نوع قابل للحل"
@@ -4668,7 +4690,7 @@
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "تبعيات كافة الحزم المثبتة جيدة."
-#: src/solve-commit.cc:891
+#: src/solve-commit.cc:891 src/download.cc:109
msgid "Nothing to do."
msgstr "لا يوجد ما يمكن إجراؤه."
@@ -4677,102 +4699,102 @@
msgid "Unknown configuration option '%s'"
msgstr "خيار الإعداد غير معروف '%s'"
-#: src/source-download.cc:282
+#: src/source-download.cc:211
#, c-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr "لا يمكن إنشاء أو الوصول لتحميل المجلد '%s'."
-#: src/source-download.cc:291
+#: src/source-download.cc:220
#, c-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "صلاحيات غير كافية لتحميل المجلد '%s'."
-#: src/source-download.cc:296
+#: src/source-download.cc:225
#, c-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr "استخدام مجلد التحميل في '%s'."
-#: src/source-download.cc:307 src/source-download.cc:338
+#: src/source-download.cc:236 src/source-download.cc:267
msgid "Failed to read download directory"
msgstr "فشل في قراءة مجلد التحميل"
-#: src/source-download.cc:312
+#: src/source-download.cc:241
msgid "Scanning download directory"
msgstr "مسح مجلد التحميل"
-#: src/source-download.cc:342
+#: src/source-download.cc:271
msgid "Scanning installed packages"
msgstr "قراءة الحزم المثبتة"
-#: src/source-download.cc:361
+#: src/source-download.cc:290
msgid "Installed packages:"
msgstr "الحزم المثبتة:"
-#: src/source-download.cc:364
+#: src/source-download.cc:293
msgid "Required source packages:"
msgstr "حزم المصدر المطلوبة:"
-#: src/source-download.cc:373
+#: src/source-download.cc:302
msgid "Required source packages available in download directory:"
msgstr "حزم المصدر المطلوبة متوفرة في مجلد التحميل:"
-#: src/source-download.cc:377
+#: src/source-download.cc:306
msgid "Required source packages to be downloaded:"
msgstr "حزم المصدر المطلوب ليتم تحميلها:"
-#: src/source-download.cc:381
+#: src/source-download.cc:310
msgid "Superfluous source packages in download directory:"
msgstr "تم تحميل حزم مصدر زائدة في المجلد:"
#. translators: table headers
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Source package"
msgstr "مصدر الحزمة"
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Installed package"
msgstr "حزم مُثبتة"
-#: src/source-download.cc:446
+#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
msgstr "استخدم الخيار'--verbose' للحصول على قائمة كاملة بحزم المصدر المطلوبة."
-#: src/source-download.cc:455
+#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
msgstr "حذف حزم المصدر الزائدة"
-#: src/source-download.cc:466
+#: src/source-download.cc:395
#, c-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr "فشل إزالة حزمة المصدر '%s'"
-#: src/source-download.cc:477
+#: src/source-download.cc:406
msgid "No superfluous source packages to delete."
msgstr "لا توجد أية حزم مصدر زائدة عن الحاجة لتحذف."
-#: src/source-download.cc:487
+#: src/source-download.cc:416
msgid "Downloading required source packages..."
msgstr "تنزيل حزم المصدر المطلوبة..."
-#: src/source-download.cc:506
+#: src/source-download.cc:435
#, c-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr "حزمة المصدر '%s' لا يوفرها أي مستودع."
-#: src/source-download.cc:525 src/source-download.cc:539
+#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468
#, c-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل حزمة المصدر '%s'."
-#: src/source-download.cc:550
+#: src/source-download.cc:479
msgid "No source packages to download."
msgstr "لا يوجد حزم مصدر لتحميلها."
-#: src/source-download.cc:556
+#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:211
msgid "Finished with error."
msgstr "انتهى مع وجود أخطأ."
-#: src/source-download.cc:558
+#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:213
msgid "Done."
msgstr "انتهى."
@@ -4790,15 +4812,15 @@
#. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the
#. product whereas simply Name is the official full name of the product.
-#: src/search.cc:713
+#: src/search.cc:687
msgid "Internal Name"
msgstr "اسم داخلي"
-#: src/search.cc:798
+#: src/search.cc:772
msgid "No products found."
msgstr "لم يُعثر على منتجات."
-#: src/search.cc:822
+#: src/search.cc:796
#, c-format
msgid "No providers of '%s' found."
msgstr "لم يعثر على موفر ' %s'."
@@ -4835,6 +4857,28 @@
msgid "no help available for this option"
msgstr "لا توجد مساعدة متوفرة لهذا الخيار"
+#. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument'
+#: src/download.cc:94
+msgid "Argument resolves to no package"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:116
+msgid "No prune to best version."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:122
+msgid "Prune to best version..."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:128
+msgid "Not downloading anything..."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:165
+#, c-format
+msgid "Error downloading package '%s'."
+msgstr ""
+
#: src/PackageArgs.cc:216
#, c-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
@@ -5096,16 +5140,16 @@
#. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current
#. argument. (bnc #299375)
#. wrong option in the last argument
-#: src/utils/getopt.cc:69
+#: src/utils/getopt.cc:72
msgid "Unknown option "
msgstr "خيار غير معروف "
-#: src/utils/getopt.cc:89
+#: src/utils/getopt.cc:92
msgid "Missing argument for "
msgstr "الوسيطة مفقودة لـ "
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
-#: src/utils/getopt.cc:121
+#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format
msgid ""
"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r89916 - branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/pt/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
11 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-11 15:47:14 +0200 (Sat, 11 Oct 2014)
New Revision: 89916
Modified:
branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/pt/po/zypper.pt.po
Log:
zypper.pt.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/pt/po/zypper.pt.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/pt/po/zypper.pt.po 2014-10-11 13:47:07 UTC (rev 89915)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/pt/po/zypper.pt.po 2014-10-11 13:47:14 UTC (rev 89916)
@@ -14,7 +14,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-17 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-08 12:36+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Ricardo Gonçalves Martins <rikhard.martins(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
@@ -135,7 +135,7 @@
#: src/info.cc:373 src/info.cc:374 src/info.cc:458 src/info.cc:463
#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:997 src/repos.cc:1049 src/repos.cc:1684
#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2414 src/repos.cc:2416
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:696
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:670
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
@@ -143,7 +143,7 @@
#: src/info.cc:373 src/info.cc:374 src/info.cc:458 src/info.cc:465
#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:997 src/repos.cc:1049 src/repos.cc:1684
#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2414 src/repos.cc:2416
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:696
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:670
msgid "No"
msgstr "Não"
@@ -220,15 +220,15 @@
#.
#. translators: S for installed Status
#: src/info.cc:384 src/update.cc:492 src/search.cc:52 src/search.cc:68
-#: src/search.cc:252 src/search.cc:471 src/search.cc:552 src/search.cc:708
+#: src/search.cc:252 src/search.cc:471 src/search.cc:610 src/search.cc:682
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:384 src/repos.cc:828 src/repos.cc:916 src/repos.cc:1046
#: src/repos.cc:2481 src/update.cc:261 src/update.cc:500 src/update.cc:685
-#: src/Zypper.cc:4925 src/search.cc:58 src/search.cc:70 src/search.cc:253
-#: src/search.cc:348 src/search.cc:472 src/search.cc:558 src/search.cc:714
+#: src/Zypper.cc:4994 src/search.cc:58 src/search.cc:70 src/search.cc:253
+#: src/search.cc:348 src/search.cc:472 src/search.cc:616 src/search.cc:688
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -251,7 +251,7 @@
msgid "(empty)"
msgstr "(vazio)"
-#: src/info.cc:457 src/search.cc:722
+#: src/info.cc:457 src/search.cc:696
msgid "Is Base"
msgstr "É Base"
@@ -528,7 +528,7 @@
msgstr[0] "O seguinte pacote fonte irá ser instalado:"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes fonte irão ser instalados:"
-#: src/Summary.cc:523
+#: src/Summary.cc:522
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be REMOVED:"
@@ -537,7 +537,7 @@
msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser REMOVIDO:"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser REMOVIDOS:"
-#: src/Summary.cc:528
+#: src/Summary.cc:527
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be REMOVED:"
@@ -546,7 +546,7 @@
msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser REMOVIDA:"
msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser REMOVIDAS:"
-#: src/Summary.cc:533
+#: src/Summary.cc:532
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:"
@@ -555,7 +555,7 @@
msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser REMOVIDO:"
msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser REMOVIDOS:"
-#: src/Summary.cc:538
+#: src/Summary.cc:537
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following products are going to be REMOVED:"
@@ -564,7 +564,7 @@
msgstr[0] "O seguinte produto irá ser REMOVIDO:"
msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser REMOVIDOS:"
-#: src/Summary.cc:559
+#: src/Summary.cc:557
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be upgraded:"
@@ -573,7 +573,7 @@
msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser melhorado:"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser melhorados:"
-#: src/Summary.cc:564
+#: src/Summary.cc:562
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be upgraded:"
@@ -582,7 +582,7 @@
msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser melhorada:"
msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser melhoradas:"
-#: src/Summary.cc:569
+#: src/Summary.cc:567
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:"
@@ -591,7 +591,7 @@
msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser melhorado:"
msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser actualizados:"
-#: src/Summary.cc:574
+#: src/Summary.cc:572
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following products are going to be upgraded:"
@@ -600,7 +600,7 @@
msgstr[0] "O seguinte produto irá ser melhorado:"
msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser melhorados:"
-#: src/Summary.cc:594
+#: src/Summary.cc:591
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be downgraded:"
@@ -609,7 +609,7 @@
msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser desmelhorado:"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser desmelhorados:"
-#: src/Summary.cc:599
+#: src/Summary.cc:596
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be downgraded:"
@@ -618,7 +618,7 @@
msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser desmelhorada:"
msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser desmelhoradas:"
-#: src/Summary.cc:604
+#: src/Summary.cc:601
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:"
@@ -627,7 +627,7 @@
msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser desmelhorado:"
msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser desmelhorados:"
-#: src/Summary.cc:609
+#: src/Summary.cc:606
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following products are going to be downgraded:"
@@ -636,7 +636,7 @@
msgstr[0] "O seguinte produto irá ser desmelhorado:"
msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser desmelhorados:"
-#: src/Summary.cc:629
+#: src/Summary.cc:625
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be reinstalled:"
@@ -645,7 +645,7 @@
msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser reinstalado:"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser reinstalados:"
-#: src/Summary.cc:634
+#: src/Summary.cc:630
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be reinstalled:"
@@ -654,7 +654,7 @@
msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser reinstalado:"
msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser reinstalados:"
-#: src/Summary.cc:639
+#: src/Summary.cc:635
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
@@ -663,7 +663,7 @@
msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:"
msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:"
-#: src/Summary.cc:644
+#: src/Summary.cc:640
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following products are going to be reinstalled:"
@@ -672,7 +672,7 @@
msgstr[0] "O seguinte produto irá ser reinstalado:"
msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser reinstalados:"
-#: src/Summary.cc:786
+#: src/Summary.cc:781
#, fuzzy, c-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -680,7 +680,7 @@
msgstr[0] "O seguinte pacote fonte irá ser instalado:"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes fonte irão ser instalados:"
-#: src/Summary.cc:791
+#: src/Summary.cc:786
#, c-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -688,7 +688,7 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:796
+#: src/Summary.cc:791
#, fuzzy, c-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -696,7 +696,7 @@
msgstr[0] "O seguinte NOVO padrão irá ser instalado:"
msgstr[1] "Os seguintes NOVOS padrões irão ser instalados:"
-#: src/Summary.cc:801
+#: src/Summary.cc:796
#, fuzzy, c-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -704,7 +704,7 @@
msgstr[0] "O seguinte NOVO produto irá ser instalado:"
msgstr[1] "Os seguintes NOVOS produtos irão ser instalados:"
-#: src/Summary.cc:806
+#: src/Summary.cc:801
#, c-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -712,7 +712,7 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:851
+#: src/Summary.cc:845
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed (only "
@@ -723,7 +723,7 @@
msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser reinstalado:"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser reinstalados:"
-#: src/Summary.cc:863
+#: src/Summary.cc:856
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
@@ -734,7 +734,7 @@
msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser reinstalado:"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser reinstalados:"
-#: src/Summary.cc:873
+#: src/Summary.cc:865
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed due to "
@@ -745,7 +745,7 @@
msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser reinstalado:"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser reinstalados:"
-#: src/Summary.cc:886
+#: src/Summary.cc:877
#, fuzzy, c-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
@@ -753,7 +753,7 @@
msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser reinstalado:"
msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser reinstalados:"
-#: src/Summary.cc:890
+#: src/Summary.cc:881
#, fuzzy, c-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
@@ -761,7 +761,7 @@
msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:"
msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:"
-#: src/Summary.cc:894
+#: src/Summary.cc:885
#, fuzzy, c-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
@@ -769,7 +769,7 @@
msgstr[0] "O seguinte produto irá ser reinstalado:"
msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser reinstalados:"
-#: src/Summary.cc:934
+#: src/Summary.cc:924
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
@@ -777,7 +777,7 @@
msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser reinstalado:"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser reinstalados:"
-#: src/Summary.cc:939
+#: src/Summary.cc:929
#, fuzzy, c-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
@@ -785,7 +785,7 @@
msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser reinstalado:"
msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser reinstalados:"
-#: src/Summary.cc:944
+#: src/Summary.cc:934
#, fuzzy, c-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
@@ -793,7 +793,7 @@
msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:"
msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:"
-#: src/Summary.cc:949
+#: src/Summary.cc:939
#, fuzzy, c-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
@@ -801,7 +801,7 @@
msgstr[0] "O seguinte produto irá ser reinstalado:"
msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser reinstalados:"
-#: src/Summary.cc:971
+#: src/Summary.cc:960
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following packages are going to change architecture:"
@@ -810,7 +810,7 @@
msgstr[0] "O seguinte pacote irá mudar de arquitectura:"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão mudar de arquitectura:"
-#: src/Summary.cc:976
+#: src/Summary.cc:965
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following patches are going to change architecture:"
@@ -819,7 +819,7 @@
msgstr[0] "A seguinte correcções irá mudar de arquitectura:"
msgstr[1] "As seguintes correcções irão mudar de arquitectura:"
-#: src/Summary.cc:981
+#: src/Summary.cc:970
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:"
@@ -828,7 +828,7 @@
msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de arquitectura:"
msgstr[1] "Os seguintes padrões irão mudar de arquitectura:"
-#: src/Summary.cc:986
+#: src/Summary.cc:975
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following products are going to change architecture:"
@@ -837,7 +837,7 @@
msgstr[0] "O seguinte produto irá mudar de arquitectura:"
msgstr[1] "Os seguintes produtos irão mudar de arquitectura:"
-#: src/Summary.cc:1009
+#: src/Summary.cc:997
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following packages are going to change vendor:"
@@ -846,7 +846,7 @@
msgstr[0] "O seguinte pacote irá mudar de fornecedor:"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão mudar de fornecedor:"
-#: src/Summary.cc:1014
+#: src/Summary.cc:1002
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following patch is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following patches are going to change vendor:"
@@ -855,7 +855,7 @@
msgstr[0] "A seguinte correcção irá mudar de fornecedor:"
msgstr[1] "As seguintes correcções irão mudar de fornecedor:"
-#: src/Summary.cc:1019
+#: src/Summary.cc:1007
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following pattern is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:"
@@ -864,7 +864,7 @@
msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de fornecedor:"
msgstr[1] "Os seguintes padrões irão mudar de fornecedor:"
-#: src/Summary.cc:1024
+#: src/Summary.cc:1012
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following product is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following products are going to change vendor:"
@@ -873,7 +873,7 @@
msgstr[0] "O seguinte produto irá mudar de fornecedor:"
msgstr[1] "Os seguintes produtos irão mudar de fornecedor:"
-#: src/Summary.cc:1046
+#: src/Summary.cc:1033
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following package is not supported by its vendor:"
#| msgid_plural "The following packages are not supported by their vendor:"
@@ -882,7 +882,7 @@
msgstr[0] "O seguinte pacote não é suportado por este fornecedor:"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes não são suportados por este fornecedor:"
-#: src/Summary.cc:1067
+#: src/Summary.cc:1053
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package needs additional customer contract to get support:"
@@ -891,139 +891,139 @@
msgstr[0] "O seguinte pacote irá mudar de arquitectura:"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão mudar de arquitectura:"
-#: src/Summary.cc:1086
+#: src/Summary.cc:1071
#, c-format
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:1091
+#: src/Summary.cc:1076
#, c-format
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:1112
+#: src/Summary.cc:1096
#, c-format
msgid "Overall download size: %s."
msgstr "Tamanho total da descarga: %s."
-#: src/Summary.cc:1115
+#: src/Summary.cc:1099
#, fuzzy
msgid "Download only."
msgstr "A transferir"
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1121
+#: src/Summary.cc:1105
#, c-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr "Depois da operação, %s adicionais serão utilizados."
-#: src/Summary.cc:1124
+#: src/Summary.cc:1108
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
msgstr "Nenhum espaço adicional será usado ou libertado depois da operação."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1131
+#: src/Summary.cc:1115
#, c-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "Depois da operação, %s irão ser libertados."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1154
+#: src/Summary.cc:1138
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "pacote para melhorar"
msgstr[1] "pacotes para melhorar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1165
+#: src/Summary.cc:1149
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "para desmelhorar"
msgstr[1] "para desmelhorar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1168
+#: src/Summary.cc:1152
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "pacote para desmelhorar"
msgstr[1] "pacotes para desmelhorar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1179
+#: src/Summary.cc:1163
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "novo"
msgstr[1] "novos"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1182
+#: src/Summary.cc:1166
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "novo pacote para instalar"
msgstr[1] "novos pacotes para instalado"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1193
+#: src/Summary.cc:1177
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "para reinstalar"
msgstr[1] "para reinstalar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1196
+#: src/Summary.cc:1180
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "pacote para reinstalar"
msgstr[1] "pacotes para reinstalar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1207
+#: src/Summary.cc:1191
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "para remover"
msgstr[1] "para remover"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1210
+#: src/Summary.cc:1194
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "pacote para remover"
msgstr[1] "pacotes para remover"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1221
+#: src/Summary.cc:1205
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "para mudar de fornecedor"
msgstr[1] "para mudar de formador"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1224
+#: src/Summary.cc:1208
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "o pacote vai mudar de fornecedor"
msgstr[1] "os pacotes vão mudar de fornecedor"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1235
+#: src/Summary.cc:1219
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1238
+#: src/Summary.cc:1222
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1249
+#: src/Summary.cc:1233
#, fuzzy
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
@@ -1031,7 +1031,7 @@
msgstr[1] "srcpackages"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1252
+#: src/Summary.cc:1236
#, fuzzy
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
@@ -1449,7 +1449,7 @@
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(%s descompactado)"
-#: src/Command.cc:188
+#: src/Command.cc:190
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Comando '%s' desconhecido"
@@ -1623,7 +1623,7 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Falhou a inicialização do alvo:"
-#: src/repos.cc:808 src/Zypper.cc:4051
+#: src/repos.cc:808 src/Zypper.cc:4090
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Executar 'zypper refresh' como administrador poderá resolver o problema."
@@ -1644,7 +1644,7 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: src/repos.cc:905 src/repos.cc:1045 src/repos.cc:2480 src/Zypper.cc:4925
+#: src/repos.cc:905 src/repos.cc:1045 src/repos.cc:2480 src/Zypper.cc:4994
msgid "Alias"
msgstr "Alcunha"
@@ -1861,7 +1861,7 @@
"Não foi possível determinar o tipo do repositório. Por favor verifique se os "
"URIs definidos (veja abaixo) apontam para um repositório válido:"
-#: src/repos.cc:1646 src/Zypper.cc:2895
+#: src/repos.cc:1646 src/Zypper.cc:2934
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Não é possível encontrar um repositório válido na localização dada:"
@@ -2321,20 +2321,20 @@
#. translators: package's repository (header)
#: src/update.cc:260 src/update.cc:494 src/search.cc:78 src/search.cc:474
-#: src/search.cc:557 src/search.cc:710 src/locks.cc:44
+#: src/search.cc:615 src/search.cc:684 src/locks.cc:44
msgid "Repository"
msgstr "Repositório"
#. translators: package version (header)
#: src/update.cc:261 src/update.cc:685 src/search.cc:60 src/search.cc:74
-#: src/search.cc:472 src/search.cc:558 src/search.cc:715
+#: src/search.cc:472 src/search.cc:616 src/search.cc:689
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#. translators: patch category (recommended, security)
#. translators: product category (base/addon), the rug term
#: src/update.cc:261 src/update.cc:582 src/update.cc:685 src/search.cc:351
-#: src/search.cc:718
+#: src/search.cc:692
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
@@ -2385,7 +2385,7 @@
msgstr "Actualizações de produtos"
#. translators: Bundle is a term used in rug. See rug for how to translate it.
-#: src/update.cc:497 src/search.cc:56 src/search.cc:555
+#: src/update.cc:497 src/search.cc:56 src/search.cc:613
msgid "Bundle"
msgstr "Conjunto"
@@ -2400,8 +2400,8 @@
msgstr "Memória Disponível"
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:506 src/search.cc:62 src/search.cc:76 src/search.cc:558
-#: src/search.cc:721
+#: src/update.cc:506 src/search.cc:62 src/search.cc:76 src/search.cc:616
+#: src/search.cc:695
msgid "Arch"
msgstr "Arch"
@@ -2454,7 +2454,7 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "OK OK! A sair imediatamente..."
-#: src/Zypper.cc:157
+#: src/Zypper.cc:158
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2478,7 +2478,7 @@
"\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:179
+#: src/Zypper.cc:180
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2488,7 +2488,7 @@
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:187
+#: src/Zypper.cc:188
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2501,7 +2501,7 @@
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:198
+#: src/Zypper.cc:199
#, fuzzy
msgid ""
" Target Options:\n"
@@ -2513,14 +2513,14 @@
"\t--disable-system-resolvables, -T\t\tNão ler resolúveis de sistema "
"instalados\n"
-#: src/Zypper.cc:205
+#: src/Zypper.cc:206
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
"\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:210
+#: src/Zypper.cc:211
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2540,7 +2540,7 @@
"\trefresh, ref\t\tRefresca todos os repositórios.\n"
"\tclean\t\t\tLimpa caches locais.\n"
-#: src/Zypper.cc:220
+#: src/Zypper.cc:221
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2550,7 +2550,7 @@
"\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:228
+#: src/Zypper.cc:229
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2563,7 +2563,7 @@
"\t\t\t\tby installed packages.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:239
+#: src/Zypper.cc:240
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2574,7 +2574,7 @@
"\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:248
+#: src/Zypper.cc:249
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2589,7 +2589,7 @@
"\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:263
+#: src/Zypper.cc:264
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2598,18 +2598,20 @@
"\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:270
+#: src/Zypper.cc:271
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:280
+#: src/Zypper.cc:282
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2619,109 +2621,109 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:306
+#: src/Zypper.cc:308
#, c-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr "Escreva '%s' para obter a lista das opções e comandos globais."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:315
+#: src/Zypper.cc:317
#, c-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Escreva '%s' para obter ajuda para um comando específico."
-#: src/Zypper.cc:469
+#: src/Zypper.cc:471
#, c-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Verbosidade: %d"
-#: src/Zypper.cc:483
+#: src/Zypper.cc:485
#, c-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Estilo de tabela inválido %d."
-#: src/Zypper.cc:484
+#: src/Zypper.cc:486
#, c-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Utilize um número inteiro de %d a %d"
-#: src/Zypper.cc:501
+#: src/Zypper.cc:503
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:526
+#: src/Zypper.cc:528
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "A entrar em modo não-interactivo."
-#: src/Zypper.cc:532
+#: src/Zypper.cc:534
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:538
+#: src/Zypper.cc:540
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "A entrar no modo 'sem-verificações-gpg'"
-#: src/Zypper.cc:545
+#: src/Zypper.cc:547
#, c-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:558
+#: src/Zypper.cc:560
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "O caminho especificado na opção --root deve ser absoluto."
-#: src/Zypper.cc:600
+#: src/Zypper.cc:602
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"Repositórios desactivos, a usar apenas a base de dados dos pacotes "
"instalados."
-#: src/Zypper.cc:612
+#: src/Zypper.cc:614
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Auto-actualização desactivada."
-#: src/Zypper.cc:619
+#: src/Zypper.cc:621
#, fuzzy
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Auto-actualização desactivada."
-#: src/Zypper.cc:626
+#: src/Zypper.cc:628
#, fuzzy
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Auto-actualização desactivada."
-#: src/Zypper.cc:633
+#: src/Zypper.cc:635
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "A ignorar os resolúveis instalados."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
-#: src/Zypper.cc:751
+#: src/Zypper.cc:753
#, c-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "A opção %s não tem nenhum efeito aqui, a ignorar."
-#: src/Zypper.cc:928
+#: src/Zypper.cc:930
#, c-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:930
+#: src/Zypper.cc:932
#, c-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:956
+#: src/Zypper.cc:958
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Excepção inesperada."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1061
+#: src/Zypper.cc:1066
#, c-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -2767,7 +2769,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1128
+#: src/Zypper.cc:1133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -2806,7 +2808,7 @@
"capacidade\n"
" --debug-solver Criar caso de teste de resolução para depuração\n"
-#: src/Zypper.cc:1164
+#: src/Zypper.cc:1169
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -2820,7 +2822,7 @@
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1201
+#: src/Zypper.cc:1206
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -2861,7 +2863,7 @@
" --debug-solver Cria um caso de teste re solução para "
"depuração\n"
-#: src/Zypper.cc:1238
+#: src/Zypper.cc:1243
#, c-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -2880,7 +2882,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1267
+#: src/Zypper.cc:1272
#, c-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -2894,7 +2896,7 @@
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1290
+#: src/Zypper.cc:1295
#, fuzzy
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
@@ -2914,7 +2916,7 @@
"\t--loose-query\tIgnorar cadeia de pesquisa no URL\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1326
+#: src/Zypper.cc:1331
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -2954,7 +2956,7 @@
"-a, --enable-autorefresh Activar refrescagem automática do repositório\n"
" --disable-autorefresh Desactivar refrescagem automática do repositório\n"
-#: src/Zypper.cc:1374
+#: src/Zypper.cc:1379
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -2971,7 +2973,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1400
+#: src/Zypper.cc:1405
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -2982,7 +2984,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1430
+#: src/Zypper.cc:1435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3019,14 +3021,14 @@
#. translators: this is just a rug compatiblity command
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:1485 src/Zypper.cc:2538
+#: src/Zypper.cc:1490 src/Zypper.cc:2577
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
"List available resolvable types.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1493
+#: src/Zypper.cc:1498
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3049,7 +3051,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1525
+#: src/Zypper.cc:1530
#, fuzzy
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
@@ -3068,7 +3070,7 @@
"\t--loose-auth\tIgnorar dados de autenticação do utilizador no URL\n"
"\t--loose-query\tIgnorar cadeia de pesquisa no URL\n"
-#: src/Zypper.cc:1544
+#: src/Zypper.cc:1549
#, fuzzy
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
@@ -3085,7 +3087,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1577
+#: src/Zypper.cc:1582
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3122,7 +3124,7 @@
"-a, --enable-autorefresh Activar refrescagem automática do repositório\n"
" --disable-autorefresh Desactivar refrescagem automática do repositório\n"
-#: src/Zypper.cc:1619
+#: src/Zypper.cc:1624
#, fuzzy
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
@@ -3154,7 +3156,7 @@
"-D, --download-only Apenas transferir metadata sem formatação, não "
"construir a base de dados\n"
-#: src/Zypper.cc:1648
+#: src/Zypper.cc:1653
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3169,7 +3171,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1677
+#: src/Zypper.cc:1682
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3206,7 +3208,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1736
+#: src/Zypper.cc:1741
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3262,7 +3264,7 @@
" --debug-solver Cria um caso de teste re solução para "
"depuração\n"
-#: src/Zypper.cc:1799
+#: src/Zypper.cc:1804
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3315,7 +3317,7 @@
" --debug-solver Cria um caso de teste re solução para "
"depuração\n"
-#: src/Zypper.cc:1844
+#: src/Zypper.cc:1849
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3331,7 +3333,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to the specified date\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1884
+#: src/Zypper.cc:1889
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3377,7 +3379,7 @@
" --debug-solver Cria um caso de teste re solução para "
"depuração\n"
-#: src/Zypper.cc:1941
+#: src/Zypper.cc:1946
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3425,7 +3427,7 @@
"expression.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1988
+#: src/Zypper.cc:1993
#, fuzzy
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
@@ -3446,7 +3448,7 @@
"-r, --repo <alcunha> Verifica por correcções apenas nos repositórios "
"especificados pela alcunha.\n"
-#: src/Zypper.cc:2010
+#: src/Zypper.cc:2015
#, fuzzy
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
@@ -3466,7 +3468,7 @@
"-r, --repo <alcunha> Verifica por correcções apenas nos repositórios "
"especificados pela alcunha.\n"
-#: src/Zypper.cc:2041
+#: src/Zypper.cc:2046
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3477,16 +3479,16 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-"-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
"repository).\n"
-"-s, --suggested Show packages which are suggested.\n"
-"-r, --recommended Show packages which are recommended.\n"
-"-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
+" --suggested Show packages which are suggested.\n"
+" --recommended Show packages which are recommended.\n"
+" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
"-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n"
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2073
+#: src/Zypper.cc:2078
#, fuzzy
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
@@ -3508,7 +3510,7 @@
"-r, --repo <alcunha> Verifica por correcções apenas nos repositórios "
"especificados pela alcunha.\n"
-#: src/Zypper.cc:2099
+#: src/Zypper.cc:2104
#, fuzzy
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
@@ -3530,7 +3532,7 @@
"-r, --repo <alcunha> Verifica por correcções apenas nos repositórios "
"especificados pela alcunha.\n"
-#: src/Zypper.cc:2127
+#: src/Zypper.cc:2132
#, c-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -3550,7 +3552,7 @@
" --recommends Show also recommends."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2156
+#: src/Zypper.cc:2161
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -3565,7 +3567,7 @@
"\n"
"Alcunha de compabilidade com o rug para 'zypper info -t correcção'\n"
-#: src/Zypper.cc:2175
+#: src/Zypper.cc:2180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -3580,7 +3582,7 @@
"\n"
"Alcunha de compabilidade com o rug para 'zypper info -t correcção'\n"
-#: src/Zypper.cc:2194
+#: src/Zypper.cc:2199
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -3595,7 +3597,7 @@
"\n"
"Alcunha de compabilidade com o rug para 'zypper info -t correcção'\n"
-#: src/Zypper.cc:2211
+#: src/Zypper.cc:2216
#, fuzzy
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
@@ -3610,7 +3612,7 @@
"\n"
"Este comando não tem opções adicionais.\n"
-#: src/Zypper.cc:2262
+#: src/Zypper.cc:2267
#, fuzzy
msgid ""
"moo\n"
@@ -3625,7 +3627,7 @@
"\n"
"Este comando não tem opções adicionais.\n"
-#: src/Zypper.cc:2284
+#: src/Zypper.cc:2289
#, c-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -3639,7 +3641,7 @@
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2311
+#: src/Zypper.cc:2316
#, c-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -3653,7 +3655,7 @@
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2333
+#: src/Zypper.cc:2338
#, fuzzy
msgid ""
"locks (ll)\n"
@@ -3667,7 +3669,7 @@
"Lista todos os repositórios definidos.\n"
"Este comando não tem opções adicionais.\n"
-#: src/Zypper.cc:2353
+#: src/Zypper.cc:2358
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -3685,7 +3687,7 @@
"-d, --only-duplicates Apenas limpar trancas duplicadas.\n"
"-e, --only-empty Apenas limpar trancas que não trancam nada.\n"
-#: src/Zypper.cc:2374
+#: src/Zypper.cc:2379
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -3696,7 +3698,7 @@
"-l, --label Show the operating system label.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2395
+#: src/Zypper.cc:2400
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -3713,7 +3715,7 @@
"-m, --match Considera número de lançamento omisso como qualquer "
"lançamento.\n"
-#: src/Zypper.cc:2414
+#: src/Zypper.cc:2419
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -3727,7 +3729,7 @@
"\n"
"Este comando não tem opções adicionais.\n"
-#: src/Zypper.cc:2433
+#: src/Zypper.cc:2438
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -3742,8 +3744,28 @@
"\n"
"Este comando não tem opções adicionais.\n"
-#: src/Zypper.cc:2460
+#: src/Zypper.cc:2461
msgid ""
+"download [options] <packages>...\n"
+"\n"
+"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
+"(/var/cache/zypp/packages), but this can be changed by using the\n"
+"global --pkg-cache-dir option.\n"
+"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
+"package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n"
+"is found in 'download-result/localpath@path'.\n"
+"\n"
+" Command options:\n"
+"--all-matches Download all versions matching the commandline\n"
+" arguments. Otherwise only the best version of\n"
+" each matching package is downloaded.\n"
+"--dry-run Don't download any package, just report what\n"
+" would be done.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:2499
+msgid ""
"source-download\n"
"\n"
"Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n"
@@ -3758,7 +3780,7 @@
" but show which source rpms are missing or extraneous.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2487
+#: src/Zypper.cc:2526
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -3772,7 +3794,7 @@
"\n"
"Este comando não tem opções adicionais.\n"
-#: src/Zypper.cc:2504
+#: src/Zypper.cc:2543
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -3787,7 +3809,7 @@
"Este comando não tem opções adicionais.\n"
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2522
+#: src/Zypper.cc:2561
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -3800,7 +3822,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2560
+#: src/Zypper.cc:2599
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -3820,7 +3842,7 @@
"-n, --name <nome> Utilizar a cadeia fornecida como nome do serviço.\n"
"-r, --recurse Mergulhar nos subdirectórios.\n"
-#: src/Zypper.cc:2589
+#: src/Zypper.cc:2628
#, c-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -3835,7 +3857,7 @@
"zypper para detalhes.\n"
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2607
+#: src/Zypper.cc:2646
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -3847,36 +3869,36 @@
"Este comando tem uma implementação fantoche que retorna sempre 0.\n"
"É fornecido para compatibilidade com rug.\n"
-#: src/Zypper.cc:2621 src/Zypper.cc:4911
+#: src/Zypper.cc:2660 src/Zypper.cc:4980
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Fluxo de programa inesperado."
-#: src/Zypper.cc:2648
+#: src/Zypper.cc:2687
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Argumentos do programa sem opções: "
-#: src/Zypper.cc:2703
+#: src/Zypper.cc:2742
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2709
+#: src/Zypper.cc:2748
#, fuzzy
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Aviso do PackageKit"
-#: src/Zypper.cc:2718
+#: src/Zypper.cc:2757
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2720
+#: src/Zypper.cc:2759
#, fuzzy
msgid "Try again?"
msgstr "A tentar de novo..."
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2773
+#: src/Zypper.cc:2812
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -3886,17 +3908,17 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:2800
+#: src/Zypper.cc:2839
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "São necessários privilégios de administrador para actualizar serviços."
-#: src/Zypper.cc:2827 src/Zypper.cc:2947 src/Zypper.cc:3184
+#: src/Zypper.cc:2866 src/Zypper.cc:2986 src/Zypper.cc:3223
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr ""
"São necessários privilégios de administrador para modificar os serviços de "
"sistema."
-#: src/Zypper.cc:2896
+#: src/Zypper.cc:2935
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -3904,12 +3926,12 @@
"Não foi possível determinar o tipo do repositório. Verifique se o URI "
"especificado aponta para um repositório válido."
-#: src/Zypper.cc:2928
+#: src/Zypper.cc:2967
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "'%s' não é um tipo de serviço válido."
-#: src/Zypper.cc:2930
+#: src/Zypper.cc:2969
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
@@ -3919,105 +3941,105 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:2959 src/Zypper.cc:3338
+#: src/Zypper.cc:2998 src/Zypper.cc:3377
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "É necessária a alcunha ou uma opção agregada."
-#: src/Zypper.cc:2993
+#: src/Zypper.cc:3032
#, c-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Serviço '%s' não encontrado."
-#: src/Zypper.cc:3029 src/Zypper.cc:3183 src/Zypper.cc:3269 src/Zypper.cc:3325
+#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3222 src/Zypper.cc:3308 src/Zypper.cc:3364
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr ""
"São necessários privilégios de administrador para modificar os repositórios "
"do sistema."
-#: src/Zypper.cc:3084 src/Zypper.cc:3452
+#: src/Zypper.cc:3123 src/Zypper.cc:3491
msgid "Too few arguments."
msgstr "Demasiados argumentos."
-#: src/Zypper.cc:3108
+#: src/Zypper.cc:3147
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"Se apenas é usado um argumento, este deve ver uma URI que aponta para um "
"ficheiro .repo ."
-#: src/Zypper.cc:3138
+#: src/Zypper.cc:3177
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "Incapaz de usar %s junto com %s. A utilizar as definições %s."
-#: src/Zypper.cc:3161
+#: src/Zypper.cc:3200
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "O tipo especificado não é um tipo de repositório válido:"
-#: src/Zypper.cc:3163
+#: src/Zypper.cc:3202
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
"Veja '%s' ou '%s' para obter uma lista dos tipos de repositórios conhecidos."
-#: src/Zypper.cc:3191 src/Zypper.cc:4538 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3230 src/Zypper.cc:4577 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Argumentos necessários em falta."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3219
+#: src/Zypper.cc:3258
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "O repositório '%s' não foi encontrado pela alcunha, número ou URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3242
+#: src/Zypper.cc:3281
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "O serviço '%s' não foi encontrado pela alcunha, número ou URI."
-#: src/Zypper.cc:3276
+#: src/Zypper.cc:3315
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Argumentos insuficientes. É necessário, pelo menos, o URI e a alcunha."
-#: src/Zypper.cc:3301
+#: src/Zypper.cc:3340
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Repositório '%s' não encontrado."
-#: src/Zypper.cc:3371
+#: src/Zypper.cc:3410
#, c-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Repositório %s não encontrado."
-#: src/Zypper.cc:3391
+#: src/Zypper.cc:3430
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
"São necessários privilégios de administrador para refrescar os repositórios "
"do sistema."
-#: src/Zypper.cc:3398
+#: src/Zypper.cc:3437
#, c-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "A opção global '%s' não tem nenhum efeito aqui."
-#: src/Zypper.cc:3406
+#: src/Zypper.cc:3445
#, c-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Não são permitidos argumentos quando se utiliza '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3432
+#: src/Zypper.cc:3471
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr ""
"São necessários privilégios de administrador para limpar caches locais."
-#: src/Zypper.cc:3453
+#: src/Zypper.cc:3492
msgid "At least one package name is required."
msgstr "É necessário pelo menos um nome de pacote."
-#: src/Zypper.cc:3463
+#: src/Zypper.cc:3502
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
"São necessários privilégios de administrador para instalar ou remover "
@@ -4025,20 +4047,20 @@
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3480
+#: src/Zypper.cc:3519
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "A ignorar os argumentos, a marcar integralmente o repositório"
-#: src/Zypper.cc:3490
+#: src/Zypper.cc:3529
#, c-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Tipo de pacote desconhecido: %s"
-#: src/Zypper.cc:3501
+#: src/Zypper.cc:3540
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Incapaz de desinstalar pacotes."
-#: src/Zypper.cc:3502
+#: src/Zypper.cc:3541
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4050,39 +4072,39 @@
"de base de dados,\n"
"ou semelhante."
-#: src/Zypper.cc:3514
+#: src/Zypper.cc:3553
msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
msgstr ""
"Desinstalação de um padrão não está de momento definido nem implementado."
-#: src/Zypper.cc:3523
+#: src/Zypper.cc:3562
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3544
+#: src/Zypper.cc:3583
#, c-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' parece ser um ficheiro RPM. Tente descarregá-lo."
-#: src/Zypper.cc:3557
+#: src/Zypper.cc:3596
#, c-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problemas com o ficheiro RPM especificado como '%s', a ignorar."
-#: src/Zypper.cc:3582
+#: src/Zypper.cc:3621
#, c-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problemas ao ler o cabeçalho RPM de %s. Será mesmo um ficheiro RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3607
+#: src/Zypper.cc:3646
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Cache de ficheiros RPM simples"
-#: src/Zypper.cc:3628
+#: src/Zypper.cc:3667
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Não foram especificados argumentos válido."
-#: src/Zypper.cc:3642 src/Zypper.cc:3780
+#: src/Zypper.cc:3681 src/Zypper.cc:3819
msgid ""
"Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
"resolvables. Nothing can be installed."
@@ -4091,93 +4113,93 @@
"instalados. Nada pode ser instalado."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3675 src/Zypper.cc:4297
+#: src/Zypper.cc:3714 src/Zypper.cc:4336
#, c-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s contradiz %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3684
+#: src/Zypper.cc:3723
#, c-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s actualmente não pode ser usado com %s"
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3767
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "O nome do pacote de código é um argumento requirido."
-#: src/Zypper.cc:3826
+#: src/Zypper.cc:3865
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3850 src/Zypper.cc:4212 src/Zypper.cc:4318 src/Zypper.cc:4566
-#: src/Zypper.cc:4646 src/Zypper.cc:4691
+#: src/Zypper.cc:3889 src/Zypper.cc:4251 src/Zypper.cc:4357 src/Zypper.cc:4605
+#: src/Zypper.cc:4685 src/Zypper.cc:4730
#, c-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Tipo de pacote desconhecido '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3873
+#: src/Zypper.cc:3912
#, fuzzy, c-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Auto-actualização desactivada."
-#: src/Zypper.cc:4006 src/search.cc:648
+#: src/Zypper.cc:4045 src/search.cc:604
msgid "No packages found."
msgstr "Nenhum pacote encontrado."
-#: src/Zypper.cc:4049
+#: src/Zypper.cc:4088
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Ocurreram problemas a iniciar ou a executar a pesquisa"
-#: src/Zypper.cc:4050
+#: src/Zypper.cc:4089
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Veja a mensagem acima para uma sugestão."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4233 src/Zypper.cc:4364
+#: src/Zypper.cc:4272 src/Zypper.cc:4403
#, c-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "A correr como '%s', não pode usar a opção '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4241
+#: src/Zypper.cc:4280
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Não é possível utilizar %s junto com %s."
-#: src/Zypper.cc:4274
+#: src/Zypper.cc:4313
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr ""
"São necessários privilégios de administrador para actualizar os pacotes."
-#: src/Zypper.cc:4325 src/Zypper.cc:4333 src/Zypper.cc:4450
+#: src/Zypper.cc:4364 src/Zypper.cc:4372 src/Zypper.cc:4489
#, fuzzy
msgid "Operation not supported."
msgstr " - não suportado"
-#: src/Zypper.cc:4326
+#: src/Zypper.cc:4365
#, c-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4335
+#: src/Zypper.cc:4374
#, c-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4353
+#: src/Zypper.cc:4392
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4490
+#: src/Zypper.cc:4529
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
"São necessários privilégios de administrador para realizar um melhoramento "
"de distribuição."
-#: src/Zypper.cc:4511
+#: src/Zypper.cc:4550
#, c-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -4185,67 +4207,67 @@
"for more information about this command."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4541 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4580 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: src/Zypper.cc:4578
+#: src/Zypper.cc:4617
#, c-format
msgid "Type '%s' does not support %s."
msgstr "Tipo '%s' não suporta %s."
-#: src/Zypper.cc:4608 src/Zypper.cc:4669
+#: src/Zypper.cc:4647 src/Zypper.cc:4708
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr ""
"São necessários privilégios de administrador para adicionar bloqueios de "
"pacote."
-#: src/Zypper.cc:4737
+#: src/Zypper.cc:4776
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "Pacote removido"
msgstr[1] "Pacote removido"
-#: src/Zypper.cc:4764
+#: src/Zypper.cc:4803
#, fuzzy, c-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Distribuição: %1\n"
-#: src/Zypper.cc:4766
+#: src/Zypper.cc:4805
#, fuzzy, c-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Nomes curtos:"
-#: src/Zypper.cc:4812
+#: src/Zypper.cc:4851
#, c-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s corresponde a %s"
-#: src/Zypper.cc:4814
+#: src/Zypper.cc:4853
#, c-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s é mais novo que %s"
-#: src/Zypper.cc:4816
+#: src/Zypper.cc:4855
#, c-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s é mais velho que %s"
-#: src/Zypper.cc:4896
+#: src/Zypper.cc:4965
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Este comando só faz sentido na consola do zypper."
-#: src/Zypper.cc:4908
+#: src/Zypper.cc:4977
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Você já está a correr o zypper na consola."
-#: src/Zypper.cc:4925
+#: src/Zypper.cc:4994
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/Zypper.cc:4988
+#: src/Zypper.cc:5057
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Tipo Resolúvel"
@@ -4542,7 +4564,7 @@
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "As dependências de todos os pacotes instalados estão satisfeitas."
-#: src/solve-commit.cc:891
+#: src/solve-commit.cc:891 src/download.cc:109
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nada para fazer."
@@ -4551,103 +4573,103 @@
msgid "Unknown configuration option '%s'"
msgstr "Opção de configuração '%s' desconhecida"
-#: src/source-download.cc:282
+#: src/source-download.cc:211
#, c-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:291
+#: src/source-download.cc:220
#, c-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:296
+#: src/source-download.cc:225
#, c-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:307 src/source-download.cc:338
+#: src/source-download.cc:236 src/source-download.cc:267
msgid "Failed to read download directory"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:312
+#: src/source-download.cc:241
msgid "Scanning download directory"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:342
+#: src/source-download.cc:271
msgid "Scanning installed packages"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:361
+#: src/source-download.cc:290
msgid "Installed packages:"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:364
+#: src/source-download.cc:293
msgid "Required source packages:"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:373
+#: src/source-download.cc:302
msgid "Required source packages available in download directory:"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:377
+#: src/source-download.cc:306
msgid "Required source packages to be downloaded:"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:381
+#: src/source-download.cc:310
msgid "Superfluous source packages in download directory:"
msgstr ""
#. translators: table headers
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Source package"
msgstr ""
# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Installed package"
msgstr "Pacote instalado"
-#: src/source-download.cc:446
+#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:455
+#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:466
+#: src/source-download.cc:395
#, c-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:477
+#: src/source-download.cc:406
msgid "No superfluous source packages to delete."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:487
+#: src/source-download.cc:416
msgid "Downloading required source packages..."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:506
+#: src/source-download.cc:435
#, c-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:525 src/source-download.cc:539
+#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468
#, c-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:550
+#: src/source-download.cc:479
msgid "No source packages to download."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:556
+#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:211
msgid "Finished with error."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:558
+#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:213
msgid "Done."
msgstr ""
@@ -4665,16 +4687,16 @@
#. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the
#. product whereas simply Name is the official full name of the product.
-#: src/search.cc:713
+#: src/search.cc:687
#, fuzzy
msgid "Internal Name"
msgstr "Erro Interno"
-#: src/search.cc:798
+#: src/search.cc:772
msgid "No products found."
msgstr "Nenhuma produto encontrado."
-#: src/search.cc:822
+#: src/search.cc:796
#, c-format
msgid "No providers of '%s' found."
msgstr "Nenhum fornecedor de '%s' encontrado."
@@ -4711,6 +4733,28 @@
msgid "no help available for this option"
msgstr "Não existe ajuda disponível para esta opção"
+#. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument'
+#: src/download.cc:94
+msgid "Argument resolves to no package"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:116
+msgid "No prune to best version."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:122
+msgid "Prune to best version..."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:128
+msgid "Not downloading anything..."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:165
+#, c-format
+msgid "Error downloading package '%s'."
+msgstr ""
+
#: src/PackageArgs.cc:216
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
@@ -4974,16 +5018,16 @@
#. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current
#. argument. (bnc #299375)
#. wrong option in the last argument
-#: src/utils/getopt.cc:69
+#: src/utils/getopt.cc:72
msgid "Unknown option "
msgstr "Opção desconhecida "
-#: src/utils/getopt.cc:89
+#: src/utils/getopt.cc:92
msgid "Missing argument for "
msgstr "Argumento em falta para "
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
-#: src/utils/getopt.cc:121
+#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format
msgid ""
"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r89915 - branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/ca/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
11 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-11 15:47:07 +0200 (Sat, 11 Oct 2014)
New Revision: 89915
Modified:
branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/ca/po/libstorage.ca.po
branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/ca/po/snapper.ca.po
branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/ca/po/xen-vm-install.ca.po
Log:
xen-vm-install.ca.po: Merged. (gabriel)
snapper.ca.po: Merged. (gabriel)
libstorage.ca.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/ca/po/libstorage.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/ca/po/libstorage.ca.po 2014-10-11 13:46:58 UTC (rev 89914)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/ca/po/libstorage.ca.po 2014-10-11 13:47:07 UTC (rev 89915)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-30 15:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-12 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 13:30+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmailcom>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -19,24 +19,22 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. text displayed during action
-#: ../storage/LvmLv.cc:337
-#: ../storage/Partition.cc:537
-#: ../storage/Dmmultipath.cc:218
-#: ../storage/Dmraid.cc:218
-#: ../storage/Volume.cc:3352
+#: ../storage/LvmLv.cc:339 ../storage/Partition.cc:506
+#: ../storage/Dmmultipath.cc:218 ../storage/Dmraid.cc:218
+#: ../storage/Volume.cc:3321
msgid "(Progress bar will not move. May take very long. DO NOT ABORT!)"
msgstr "(La barra de progrés no es mourà. Pot trigar molt. NO HO AVORTEU!)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab
-#: ../storage/EtcFstab.cc:917
+#: ../storage/EtcFstab.cc:924
#, c-format
msgid "Add entry for mount point %1$s to %2$s"
msgstr "Afegeix l'entrada del punt de muntatge %1$s a %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab
-#: ../storage/EtcFstab.cc:910
+#: ../storage/EtcFstab.cc:917
#, c-format
msgid "Adding entry for mount point %1$s to %2$s"
msgstr "S'està afegint l'entrada del punt de muntatge %1$s a %2$s"
@@ -50,10 +48,9 @@
msgid "Btrfs Volume"
msgstr "Volum Btrfs"
-#. displayed before action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by mount point e.g. /home
-#: ../storage/Volume.cc:1434
+#: ../storage/Volume.cc:1438
#, c-format
msgid "Change mount point of %1$s to %2$s"
msgstr "Canvia el punt de muntatge de %1$s a %2$s"
@@ -64,50 +61,24 @@
msgid "Change mount point of tmpfs to %1$s"
msgstr "Canvia el punt de muntatge de tmpfs a %1$s"
-#. displayed before action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Volume.cc:2552
+#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#: ../storage/Volume.cc:2555
#, c-format
msgid "Clear label on %1$s"
msgstr "Neteja l'etiqueta a %1$s"
-#. displayed during action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Volume.cc:2545
+#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#: ../storage/Volume.cc:2541
#, c-format
msgid "Clearing label on %1$s"
msgstr "Netejant l'etiqueta a %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Container.cc:279
+#: ../storage/Container.cc:280
#, c-format
msgid "Create %1$s"
msgstr "Crea %1$s"
-#. displayed before action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Volume.cc:3289
-#, c-format
-msgid "Create BIOS grub volume %1$s (%2$s)"
-msgstr "Crea un volum BIOS grub %1$s (%2$s)"
-
-#. displayed before action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Volume.cc:3293
-#, c-format
-msgid "Create GPT PReP volume %1$s (%2$s)"
-msgstr "Crea un volum GPT PReP %1$s (%2$s)"
-
-#. displayed before action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Volume.cc:3297
-#, c-format
-msgid "Create PReP volume %1$s (%2$s)"
-msgstr "Crea un volum PReP %1$s (%2$s)"
-
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmraid.cc:138
@@ -124,8 +95,7 @@
msgid "Create RAID partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Crea una partició RAID %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
-#. displayed before action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#: ../storage/Volume.cc:3259
@@ -149,14 +119,17 @@
#. %5$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Loop.cc:307
#, c-format
-msgid "Create encrypted file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
-msgstr "Crea el dispositiu xifrat basat en fitxers %1$s del fitxer %2$s (%3$s) com %5$s amb %4$s"
+msgid ""
+"Create encrypted file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
+msgstr ""
+"Crea el dispositiu xifrat basat en fitxers %1$s del fitxer %2$s (%3$s) com "
+"%5$s amb %4$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/LvmLv.cc:250
+#: ../storage/LvmLv.cc:252
#, c-format
msgid "Create encrypted logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Crea el volum lògic xifrat %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
@@ -175,25 +148,23 @@
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#. %5$s is replaced by one or more devices (e.g /dev/sda1 /dev/sda2)
-#: ../storage/Md.cc:413
+#: ../storage/Md.cc:404
#, c-format
msgid "Create encrypted software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s"
msgstr "Crea el programari xifrat RAID %1$s (%2$s) de %5$s per a %4$s amb %3$s"
-#. displayed before action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Volume.cc:3282
+#: ../storage/Volume.cc:3297
#, c-format
msgid "Create encrypted volume %1$s (%2$s)"
msgstr "Crea el volum xifrat %1$s (%2$s)"
-#. displayed before action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/Volume.cc:3274
+#: ../storage/Volume.cc:3280
#, c-format
msgid "Create encrypted volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Crea el volum xifrat %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
@@ -214,7 +185,7 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Partition.cc:453
+#: ../storage/Partition.cc:422
#, c-format
msgid "Create extended partition %1$s (%2$s)"
msgstr "Crea una partició ampliada %1$s (%2$s)"
@@ -235,11 +206,13 @@
#: ../storage/Loop.cc:296
#, c-format
msgid "Create file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
-msgstr "Crea el dispositiu basat en fitxers %1$s del fitxer %2$s (%3$s) com %5$s amb %4$s"
+msgstr ""
+"Crea el dispositiu basat en fitxers %1$s del fitxer %2$s (%3$s) com %5$s amb "
+"%4$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/LvmLv.cc:259
+#: ../storage/LvmLv.cc:261
#, c-format
msgid "Create logical volume %1$s (%2$s)"
msgstr "Crea el volum lògic %1$s (%2$s)"
@@ -248,7 +221,7 @@
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/LvmLv.cc:240
+#: ../storage/LvmLv.cc:242
#, c-format
msgid "Create logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Crea el volum lògic %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
@@ -269,11 +242,10 @@
msgid "Create multipath partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Crea una partició multiruta %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
-#. displayed before action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
-#: ../storage/Volume.cc:3254
+#: ../storage/Volume.cc:3251
#, c-format
msgid "Create root volume %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Crea el volum root %1$s (%2$s) amb %3$s"
@@ -281,7 +253,7 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. md0
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by one or more devices (e.g /dev/sda1 /dev/sda2)
-#: ../storage/Md.cc:423
+#: ../storage/Md.cc:414
#, c-format
msgid "Create software RAID %1$s (%2$s) from %3$s"
msgstr "Crea el programari RAID %1$s (%2$s) de %3$s"
@@ -291,14 +263,14 @@
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#. %5$s is replaced by one or more devices (e.g /dev/sda1 /dev/sda2)
-#: ../storage/Md.cc:402
+#: ../storage/Md.cc:393
#, c-format
msgid "Create software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s"
msgstr "Crea el programari RAID %1$s (%2$s) de %5$s per a %4$s amb %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by subvolume name e.g. tmp
#. %2$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Btrfs.cc:898
+#: ../storage/Btrfs.cc:804
#, c-format
msgid "Create subvolume %1$s on device %2$s"
msgstr "Crea el subvolum %1$s al dispositiu %2$s"
@@ -312,7 +284,7 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/LvmLv.cc:229
+#: ../storage/LvmLv.cc:231
#, c-format
msgid "Create swap logical volume %1$s (%2$s)"
msgstr "Crea el volum lògic d'intercanvi %1$s (%2$s)"
@@ -324,28 +296,25 @@
msgid "Create swap multipath partition %1$s (%2$s)"
msgstr "Crea una partició d'intercanvi multiruta %1$s (%2$s)"
-#. displayed before action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Volume.cc:3249
+#: ../storage/Volume.cc:3243
#, c-format
msgid "Create swap volume %1$s (%2$s)"
msgstr "Crea el volum d'intercanvi %1$s (%2$s)"
-#. displayed before action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Volume.cc:3278
+#: ../storage/Volume.cc:3291
#, c-format
msgid "Create volume %1$s (%2$s)"
msgstr "Crea el volum %1$s (%2$s)"
-#. displayed before action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/Volume.cc:3268
+#: ../storage/Volume.cc:3270
#, c-format
msgid "Create volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Crea el volum %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
@@ -354,13 +323,13 @@
#. %1$s is replaced by a name (e.g. system)
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by one or more devices (e.g /dev/sda1 /dev/sda2)
-#: ../storage/LvmVg.cc:1412
+#: ../storage/LvmVg.cc:1257
#, c-format
msgid "Create volume group %1$s (%2$s) from %3$s"
msgstr "Crea el grup de volum %1$s (%2$s) de %3$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Container.cc:274
+#: ../storage/Container.cc:275
#, c-format
msgid "Creating %1$s"
msgstr "S'està creant %1$s"
@@ -379,7 +348,7 @@
msgstr "S'està creant el dispositiu basat en fitxers %1$s del fitxer %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
-#: ../storage/LvmLv.cc:221
+#: ../storage/LvmLv.cc:223
#, c-format
msgid "Creating logical volume %1$s"
msgstr "S'està creant el volum lògic %1$s"
@@ -392,21 +361,20 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/md0
#. %2$s is replaced by one or more devices (e.g /dev/sda1 /dev/sda2)
-#: ../storage/Md.cc:388
+#: ../storage/Md.cc:379
#, c-format
msgid "Creating software RAID %1$s from %2$s"
msgstr "Creant el programari RAID %1$s de %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by subvolume name e.g. tmp
#. %2$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Btrfs.cc:891
+#: ../storage/Btrfs.cc:797
#, c-format
msgid "Creating subvolume %1$s on device %2$s"
msgstr "Creant el subvolum %1$s al dispositiu %2$s"
-#. displayed during action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Volume.cc:3302
+#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#: ../storage/Volume.cc:3235
#, c-format
msgid "Creating volume %1$s"
msgstr "Creant el volum %1$s"
@@ -415,7 +383,7 @@
#. %1$s is replaced by a name (e.g. system)
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by one or more devices (e.g /dev/sda1 /dev/sda2)
-#: ../storage/LvmVg.cc:1403
+#: ../storage/LvmVg.cc:1248
#, c-format
msgid "Creating volume group %1$s (%2$s) from %3$s"
msgstr "Creant el grup de volum %1$s (%2$s) de %3$s"
@@ -434,7 +402,7 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device names e.g /dev/sda1 /dev/sda2
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Btrfs.cc:632
+#: ../storage/Btrfs.cc:613
#, c-format
msgid "Delete Btrfs volume on devices %1$s (%2$s)"
msgstr "Esborra el volum Btrfs al dispositiu %1$s (%2$s)"
@@ -448,14 +416,14 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Partition.cc:424
+#: ../storage/Partition.cc:393
#, c-format
msgid "Delete Windows partition %1$s (%2$s)"
msgstr "Suprimeix la partició de Windows %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/mapper/system
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Dm.cc:449
+#: ../storage/Dm.cc:450
#, c-format
msgid "Delete device mapper volume %1$s (%2$s)"
msgstr "Suprimeix el volum mapador de dispositius (device mapper) %1$s (%2$s)"
@@ -469,7 +437,7 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/LvmLv.cc:209
+#: ../storage/LvmLv.cc:211
#, c-format
msgid "Delete logical volume %1$s (%2$s)"
msgstr "Suprimeix el volum lògic %1$s (%2$s)"
@@ -483,20 +451,20 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Partition.cc:431
+#: ../storage/Partition.cc:400
#, c-format
msgid "Delete partition %1$s (%2$s)"
msgstr "Suprimeix la partició %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. md0
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Md.cc:374
+#: ../storage/Md.cc:365
#, c-format
msgid "Delete software RAID %1$s (%2$s)"
msgstr "Suprimeix el programari RAID %1$s (%2$s)"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device names e.g /dev/sda1 /dev/sda2
-#: ../storage/Btrfs.cc:626
+#: ../storage/Btrfs.cc:607
#, c-format
msgid "Deleting Btrfs volume on devices %1$s"
msgstr "Suprimint el volum Btrfs al dispositiu %1$s"
@@ -508,7 +476,7 @@
msgstr "Suprimint la partició RAID %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/mapper/system
-#: ../storage/Dm.cc:443
+#: ../storage/Dm.cc:444
#, c-format
msgid "Deleting device mapper volume %1$s"
msgstr "S'està suprimint el volum mapador de dispositius (device mapper) %1$s"
@@ -520,7 +488,7 @@
msgstr "S'està suprimint el dispositiu basat en fitxers %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
-#: ../storage/LvmLv.cc:203
+#: ../storage/LvmLv.cc:205
#, c-format
msgid "Deleting logical volume %1$s"
msgstr "S'està suprimint el volum lògic %1$s"
@@ -532,13 +500,13 @@
msgstr "Suprimint la partició multiruta %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Partition.cc:416
+#: ../storage/Partition.cc:385
#, c-format
msgid "Deleting partition %1$s"
msgstr "S'està suprimint la partició %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/md0
-#: ../storage/Md.cc:368
+#: ../storage/Md.cc:359
#, c-format
msgid "Deleting software RAID %1$s"
msgstr "S'està suprimint el programari RAID %1$s"
@@ -549,17 +517,17 @@
msgstr "E"
#. symbol for "exa bytes" (best keep untranslated)
-#: ../storage/HumanString.cc:116
+#: ../storage/HumanString.cc:113
msgid "EB"
msgstr "EB"
#. symbol for "exbi bytes" (best keep untranslated)
-#: ../storage/HumanString.cc:113
+#: ../storage/HumanString.cc:116
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by disk name (e.g. dasda)
-#: ../storage/Dasd.cc:218
+#: ../storage/Dasd.cc:403
#, c-format
msgid "Execute dasdfmt on disk %1$s"
msgid_plural "Execute dasdfmt on disks %1$s"
@@ -567,24 +535,29 @@
msgstr[1] "Executa dasdfmt als discs %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by disk name (e.g. dasda)
-#: ../storage/Dasd.cc:211
+#: ../storage/Dasd.cc:396
#, c-format
msgid "Executing dasdfmt for disk %1$s"
msgid_plural "Executing dasdfmt for disks %1$s"
msgstr[0] "Executant dasdfmt per al disc %1$s"
msgstr[1] "Executant dasdfmt per als discs %1$s"
-#. displayed before action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed text during action, %1$s is replaced by disk name (e.g. /dev/dasda),
+#: ../storage/Dasd.cc:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Executing fdasd for disk %1$s"
+msgstr "S'està executant fdasd per al disc %1$s..."
+
+#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Volume.cc:3345
+#: ../storage/Volume.cc:3332
#, c-format
msgid "Extend %1$s to %2$s"
msgstr "Amplia %1$s a %2$s"
#. displayed text before action,
#. %1$s and %2$s are replaced by a device names (e.g. /dev/hda1)
-#: ../storage/Btrfs.cc:857
+#: ../storage/Btrfs.cc:763
#, c-format
msgid "Extend Btrfs volume %1$s by %2$s"
msgstr "Amplia el volum Btrfs %1$s a %2$s"
@@ -598,14 +571,14 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Partition.cc:550
+#: ../storage/Partition.cc:519
#, c-format
msgid "Extend Windows partition %1$s to %2$s"
msgstr "Amplia la partició de Windows %1$s a %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/LvmLv.cc:348
+#: ../storage/LvmLv.cc:350
#, c-format
msgid "Extend logical volume %1$s to %2$s"
msgstr "Amplia el volum lògic %1$s a %2$s"
@@ -619,29 +592,28 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Partition.cc:561
+#: ../storage/Partition.cc:530
#, c-format
msgid "Extend partition %1$s to %2$s"
msgstr "Amplia la partició %1$s a %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. system),
#. %2$s is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: ../storage/LvmVg.cc:1433
+#: ../storage/LvmVg.cc:1278
#, c-format
msgid "Extend volume group %1$s with %2$s"
msgstr "Amplia el grup de volums %1$s amb %2$s"
-#. displayed during action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Volume.cc:3337
+#: ../storage/Volume.cc:3318
#, c-format
msgid "Extending %1$s to %2$s"
msgstr "S'està ampliant %1$s a %2$s"
#. displayed text during action,
#. %1$s and %2$s are replaced by a device names (e.g. /dev/hda1)
-#: ../storage/Btrfs.cc:850
+#: ../storage/Btrfs.cc:756
#, c-format
msgid "Extending Btrfs volume %1$s by %2$s"
msgstr "Ampliant el volum Btrfs %1$s a %2$s"
@@ -655,7 +627,7 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/LvmLv.cc:334
+#: ../storage/LvmLv.cc:336
#, c-format
msgid "Extending logical volume %1$s to %2$s"
msgstr "S'està ampliant el volum lògic %1$s a %2$s"
@@ -669,14 +641,14 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Partition.cc:534
+#: ../storage/Partition.cc:503
#, c-format
msgid "Extending partition %1$s to %2$s"
msgstr "S'està ampliant la partició %1$s a %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. system),
#. %2$s is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: ../storage/LvmVg.cc:1426
+#: ../storage/LvmVg.cc:1271
#, c-format
msgid "Extending volume group %1$s with %2$s"
msgstr "S'està ampliant el grup de volums %1$s amb %2$s"
@@ -684,7 +656,7 @@
#. displayed text before action,
#. %1$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %2$s is repleace by a list of names e.g /dev/sda1 /dev/sda2
-#: ../storage/Btrfs.cc:715
+#: ../storage/Btrfs.cc:696
#, c-format
msgid "Format Btrfs volume of size %1$s (used devices:%2$s)"
msgstr "Formata el volum Btrfs de mida %1$s (dispositius usats:%2$s)"
@@ -693,10 +665,11 @@
#. %1$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %2$s is repleace by a list of names e.g /dev/sda1 /dev/sda2
#. %3$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/Btrfs.cc:709
+#: ../storage/Btrfs.cc:690
#, c-format
msgid "Format Btrfs volume of size %1$s for %3$s (used devices:%2$s)"
-msgstr "Formata el volum Btrfs de mida %1$s per a %3$s (dispositius usats:%2$s)"
+msgstr ""
+"Formata el volum Btrfs de mida %1$s per a %3$s (dispositius usats:%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -722,21 +695,19 @@
msgid "Format RAID partition %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Formata la partició RAID %1$s (%2$s) amb %3$s"
-#. displayed before action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/Volume.cc:850
+#: ../storage/Volume.cc:851
#, c-format
msgid "Format device %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Formata el dispositiu %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
-#. displayed before action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
-#: ../storage/Volume.cc:841
+#: ../storage/Volume.cc:871
#, c-format
msgid "Format device %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Formata el dispositiu %1$s (%2$s) amb %3$s"
@@ -745,18 +716,21 @@
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/Dm.cc:476
+#: ../storage/Dm.cc:477
#, c-format
msgid "Format device mapper volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-msgstr "Formata el volum mapador de dispositius (device mapper) %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
+msgstr ""
+"Formata el volum mapador de dispositius (device mapper) %1$s (%2$s) per a "
+"%4$s amb %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/mapper/system
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
-#: ../storage/Dm.cc:496
+#: ../storage/Dm.cc:497
#, c-format
msgid "Format device mapper volume %1$s (%2$s) with %3$s"
-msgstr "Formata el volum mapador de dispositius (device mapper) %1$s (%2$s) amb %3$s"
+msgstr ""
+"Formata el volum mapador de dispositius (device mapper) %1$s (%2$s) amb %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -767,12 +741,11 @@
msgid "Format encrypted RAID partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Formata la partició RAID xifrada %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
-#. displayed before action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/Volume.cc:859
+#: ../storage/Volume.cc:861
#, c-format
msgid "Format encrypted device %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Formata el dispositiu xifrat %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
@@ -781,10 +754,12 @@
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/Dm.cc:486
+#: ../storage/Dm.cc:487
#, c-format
msgid "Format encrypted device mapper volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-msgstr "Formata el volum codificat mapador de dispositius (device mapper) %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
+msgstr ""
+"Formata el volum codificat mapador de dispositius (device mapper) %1$s "
+"(%2$s) per a %4$s amb %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name
#. %2$s is replaced by filename (e.g. /var/adm/secure)
@@ -793,14 +768,17 @@
#. %5$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Loop.cc:364
#, c-format
-msgid "Format encrypted file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
-msgstr "Formata el dispositiu xifrat basat en fitxers %1$s de %2$s (%3$s) com %5$s amb %4$s"
+msgid ""
+"Format encrypted file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
+msgstr ""
+"Formata el dispositiu xifrat basat en fitxers %1$s de %2$s (%3$s) com %5$s "
+"amb %4$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/LvmLv.cc:304
+#: ../storage/LvmLv.cc:306
#, c-format
msgid "Format encrypted logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Formata el volum lògic xifrat %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
@@ -818,7 +796,7 @@
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/Partition.cc:504
+#: ../storage/Partition.cc:473
#, c-format
msgid "Format encrypted partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Formata la partició xifrada %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
@@ -827,7 +805,7 @@
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/Md.cc:462
+#: ../storage/Md.cc:453
#, c-format
msgid "Format encrypted software RAID %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Formata el programari xifrat RAID %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
@@ -840,7 +818,8 @@
#: ../storage/Loop.cc:353
#, c-format
msgid "Format file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
-msgstr "Formata el dispositiu basat en fitxers %1$s de %2$s (%3$s) com %5$s amb %4$s"
+msgstr ""
+"Formata el dispositiu basat en fitxers %1$s de %2$s (%3$s) com %5$s amb %4$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name
#. %2$s is replaced by filename (e.g. /var/adm/secure)
@@ -855,14 +834,14 @@
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/LvmLv.cc:294
+#: ../storage/LvmLv.cc:296
#, c-format
msgid "Format logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Formata el volum lògic %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/LvmLv.cc:285
+#: ../storage/LvmLv.cc:287
#, c-format
msgid "Format logical volume %1$s (%2$s) for swap"
msgstr "Formata el volum lògic %1$s (%2$s) per a l'intercanvi"
@@ -870,7 +849,7 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
-#: ../storage/LvmLv.cc:314
+#: ../storage/LvmLv.cc:316
#, c-format
msgid "Format logical volume %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Formata el volum lògic %1$s (%2$s) amb %3$s"
@@ -903,14 +882,14 @@
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/Partition.cc:494
+#: ../storage/Partition.cc:463
#, c-format
msgid "Format partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Formata la partició %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Partition.cc:485
+#: ../storage/Partition.cc:454
#, c-format
msgid "Format partition %1$s (%2$s) for swap"
msgstr "Formata la partició %1$s (%2$s) per a l'intercanvi"
@@ -918,7 +897,7 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
-#: ../storage/Partition.cc:514
+#: ../storage/Partition.cc:483
#, c-format
msgid "Format partition %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Formata la partició %1$s (%2$s) amb %3$s"
@@ -927,7 +906,7 @@
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/Md.cc:452
+#: ../storage/Md.cc:443
#, c-format
msgid "Format software RAID %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Formata el programari RAID %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
@@ -935,7 +914,7 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/md0
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
-#: ../storage/Md.cc:472
+#: ../storage/Md.cc:463
#, c-format
msgid "Format software RAID %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Formata el programari RAID %1$s (%2$s) amb %3$s"
@@ -943,7 +922,7 @@
#. displayed text during action,
#. %1$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %2$s is repleace by a list of names e.g /dev/sda1 /dev/sda2
-#: ../storage/Btrfs.cc:699
+#: ../storage/Btrfs.cc:680
#, c-format
msgid "Formatting Btrfs volume of size %1$s (used devices:%2$s)"
msgstr "Formatant el volum Btrfs amb mida de %1$s (dispositius usats:%2$s)"
@@ -956,11 +935,10 @@
msgid "Formatting RAID partition %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Formatant la partició RAID %1$s (%2$s) amb %3$s "
-#. displayed during action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
-#: ../storage/Volume.cc:833
+#: ../storage/Volume.cc:838
#, c-format
msgid "Formatting device %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Formatant el dispositiu %1$s (%2$s) amb %3$s "
@@ -968,10 +946,12 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/mapper/system
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
-#: ../storage/Dm.cc:463
+#: ../storage/Dm.cc:464
#, c-format
msgid "Formatting device mapper volume %1$s (%2$s) with %3$s "
-msgstr "S'està formatant el volum mapador de dispositius (device mapper) %1$s (%2$s) amb %3$s "
+msgstr ""
+"S'està formatant el volum mapador de dispositius (device mapper) %1$s (%2$s) "
+"amb %3$s "
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by filename (e.g. /var/adm/secure)
@@ -980,12 +960,13 @@
#: ../storage/Loop.cc:335
#, c-format
msgid "Formatting file-based device %1$s of %2$s (%3$s) with %4$s "
-msgstr "S’està formatant el dispositiu basat en fitxers %1$s de %2$s (%3$s) amb %4$s "
+msgstr ""
+"S’està formatant el dispositiu basat en fitxers %1$s de %2$s (%3$s) amb %4$s "
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
-#: ../storage/LvmLv.cc:274
+#: ../storage/LvmLv.cc:276
#, c-format
msgid "Formatting logical volume %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "S'està formatant el volum lògic %1$s (%2$s) amb %3$s"
@@ -1001,7 +982,7 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
-#: ../storage/Partition.cc:474
+#: ../storage/Partition.cc:443
#, c-format
msgid "Formatting partition %1$s (%2$s) with %3$s "
msgstr "S'està formatant la partició %1$s (%2$s) amb %3$s "
@@ -1009,7 +990,7 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/md0
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
-#: ../storage/Md.cc:439
+#: ../storage/Md.cc:430
#, c-format
msgid "Formatting software RAID %1$s (%2$s) with %3$s "
msgstr "S'està formatant el programari RAID %1$s (%2$s) amb %3$s "
@@ -1020,12 +1001,12 @@
msgstr "G"
#. symbol for "giga bytes" (best keep untranslated)
-#: ../storage/HumanString.cc:83
+#: ../storage/HumanString.cc:80
msgid "GB"
msgstr "GB"
#. symbol for "gibi bytes" (best keep untranslated)
-#: ../storage/HumanString.cc:80
+#: ../storage/HumanString.cc:83
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
@@ -1034,7 +1015,7 @@
msgstr "Disc dur"
#. symbol for "kibi bytes" (best keep untranslated)
-#: ../storage/HumanString.cc:58
+#: ../storage/HumanString.cc:61
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
@@ -1048,17 +1029,16 @@
msgstr "M"
#. symbol for "mega bytes" (best keep untranslated)
-#: ../storage/HumanString.cc:72
+#: ../storage/HumanString.cc:69
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../storage/Graph.cc:499
-#: ../storage/Graph.cc:503
+#: ../storage/Graph.cc:499 ../storage/Graph.cc:503
msgid "MD RAID"
msgstr "MD RAID"
#. symbol for "mebi bytes" (best keep untranslated)
-#: ../storage/HumanString.cc:69
+#: ../storage/HumanString.cc:72
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
@@ -1066,10 +1046,9 @@
msgid "Mount Point"
msgstr "Punt de muntatge"
-#. displayed during action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by mount point e.g. /home
-#: ../storage/Volume.cc:1417
+#: ../storage/Volume.cc:1423
#, c-format
msgid "Mounting %1$s to %2$s"
msgstr "S’està muntant %1$s a %2$s"
@@ -1086,7 +1065,7 @@
msgstr "P"
#. symbol for "peta bytes" (best keep untranslated)
-#: ../storage/HumanString.cc:105
+#: ../storage/HumanString.cc:102
msgid "PB"
msgstr "PB"
@@ -1095,50 +1074,48 @@
msgstr "Partició"
#. symbol for "pebi bytes" (best keep untranslated)
-#: ../storage/HumanString.cc:102
+#: ../storage/HumanString.cc:105
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#. displayed text before action,
#. %1$s and %2$s are replaced by a device names (e.g. /dev/hda1)
-#: ../storage/Btrfs.cc:878
+#: ../storage/Btrfs.cc:784
#, c-format
msgid "Reduce Btrfs volume %1$s by %2$s"
msgstr "Redueix el volum Btrfs %1$s a %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. system),
#. %2$s is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: ../storage/LvmVg.cc:1455
+#: ../storage/LvmVg.cc:1300
#, c-format
msgid "Reduce volume group %1$s by %2$s"
msgstr "Redueix el grup de volums %1$s per %2$s"
#. displayed text during action,
#. %1$s and %2$s are replaced by a device names (e.g. /dev/hda1)
-#: ../storage/Btrfs.cc:871
+#: ../storage/Btrfs.cc:777
#, c-format
msgid "Reducing Btrfs volume %1$s by %2$s"
msgstr "Reduint el volum Btrfs %1$s a %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. system),
#. %2$s is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: ../storage/LvmVg.cc:1448
+#: ../storage/LvmVg.cc:1293
#, c-format
msgid "Reducing volume group %1$s by %2$s"
msgstr "S'està reduint el grup de volums %1$s per %2$s"
-#. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj),
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/DmPartCo.cc:948
-#: ../storage/Container.cc:295
+#. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj),
+#: ../storage/Container.cc:296 ../storage/DmPartCo.cc:949
#, c-format
msgid "Remove %1$s"
msgstr "Suprimeix %1$s"
-#. displayed before action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by pathname e.g. /etc/fstab
-#: ../storage/Volume.cc:1465
+#: ../storage/Volume.cc:1466
#, c-format
msgid "Remove %1$s from %2$s"
msgstr "Suprimeix %1$s de %2$s"
@@ -1150,27 +1127,27 @@
msgstr "Esborra el volum NFS %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj),
-#: ../storage/DmraidCo.cc:185
+#: ../storage/DmraidCo.cc:251
#, c-format
msgid "Remove RAID %1$s"
msgstr "Suprimeix el RAID %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab
-#: ../storage/EtcFstab.cc:959
+#: ../storage/EtcFstab.cc:966
#, c-format
msgid "Remove entry for mount point %1$s from %2$s"
msgstr "Suprimeix l'entrada del punt de muntatge %1$s de %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj),
-#: ../storage/MdPartCo.cc:1080
+#: ../storage/MdPartCo.cc:1081
#, c-format
msgid "Remove software RAID %1$s"
msgstr "Suprimint el programari RAID %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by subvolume name e.g. tmp
#. %2$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Btrfs.cc:918
+#: ../storage/Btrfs.cc:824
#, c-format
msgid "Remove subvolume %1$s on device %2$s"
msgstr "Esborra el subvolum %1$s al dispositiu %2$s"
@@ -1187,23 +1164,21 @@
msgid "Remove tmpfs volume from mount point %1$s"
msgstr "Suprimeix el volum tmpf del punt de muntatge %1$s"
-#. displayed before action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Volume.cc:3365
+#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#: ../storage/Volume.cc:3348
#, c-format
msgid "Remove volume %1$s"
msgstr "Esborra el volum %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. system),
-#: ../storage/LvmVg.cc:1388
+#: ../storage/LvmVg.cc:1233
#, c-format
msgid "Remove volume group %1$s"
msgstr "Suprimeix el grup de volums %1$s"
-#. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj),
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/DmPartCo.cc:943
-#: ../storage/Container.cc:290
+#. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj),
+#: ../storage/Container.cc:291 ../storage/DmPartCo.cc:944
#, c-format
msgid "Removing %1$s"
msgstr "S'està suprimint %1$s"
@@ -1215,27 +1190,27 @@
msgstr "Eliminant el volum NFS %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj),
-#: ../storage/DmraidCo.cc:180
+#: ../storage/DmraidCo.cc:246
#, c-format
msgid "Removing RAID %1$s"
msgstr "Suprimint RAID %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab
-#: ../storage/EtcFstab.cc:952
+#: ../storage/EtcFstab.cc:959
#, c-format
msgid "Removing entry for mount point %1$s from %2$s"
msgstr "S'està suprimint l'entrada del punt de muntatge %1$s de %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj),
-#: ../storage/MdPartCo.cc:1075
+#: ../storage/MdPartCo.cc:1076
#, c-format
msgid "Removing software RAID %1$s"
msgstr "Suprimint el programari RAID %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by subvolume name e.g. tmp
#. %2$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Btrfs.cc:911
+#: ../storage/Btrfs.cc:817
#, c-format
msgid "Removing subvolume %1$s on device %2$s"
msgstr "Eliminant el subvolum %1$s al dispositiu %2$s"
@@ -1246,38 +1221,35 @@
msgid "Removing tmpfs volume from mount point %1$s"
msgstr "Suprimeix el volum tmpf del punt de muntatge %1$s"
-#. displayed during action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Volume.cc:3362
+#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#: ../storage/Volume.cc:3343
#, c-format
msgid "Removing volume %1$s"
msgstr "Eliminant el volum %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. system),
-#: ../storage/LvmVg.cc:1383
+#: ../storage/LvmVg.cc:1228
#, c-format
msgid "Removing volume group %1$s"
msgstr "S'està suprimint el grup de volums %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by disk name (e.g. /dev/hda),
#. %2$s is replaced by label name (e.g. msdos)
-#: ../storage/Disk.cc:1677
+#: ../storage/Disk.cc:1598
#, c-format
msgid "Set disk label of %1$s to %2$s"
msgstr "Estableix l’etiqueta del disc %1$s a %2$s"
-#. displayed before action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by a name e.g. ROOT
-#: ../storage/Volume.cc:2556
+#: ../storage/Volume.cc:2561
#, c-format
msgid "Set label on %1$s to %2$s"
msgstr "Configura l'etiqueta de %1$s com %2$s"
-#. displayed before action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by mount point e.g. /home
-#: ../storage/Volume.cc:1444
+#: ../storage/Volume.cc:1447
#, c-format
msgid "Set mount point of %1$s to %2$s"
msgstr "Configura el punt de muntatge de %1$s a %2$s"
@@ -1304,50 +1276,38 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by partition name (e.g. pdc_dabaheedj1),
#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
-#. displayed text before action, %1$s is replaced by partition name (e.g. /dev/sda1),
-#. %2$X is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
+#. displayed text before action, %1$s is replaced by partition name (e.g. /dev/hda1),
+#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
#. displayed text before action, %1$s is replaced by partition name (e.g. pdc_dabaheedj1),
#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
-#: ../storage/MdPart.cc:180
-#: ../storage/Partition.cc:333
+#: ../storage/MdPart.cc:180 ../storage/Partition.cc:311
#: ../storage/DmPart.cc:193
#, c-format
msgid "Set type of partition %1$s to %2$X"
msgstr "Configura el tipus de partició %1$s a %2$X"
-#. displayed text before action, %1$s is replaced by partition name (e.g. /dev/hda1),
-#. %2$s is replaced by partiton type (e.g. Linux LVM), %3$X is replaced by
-#. hexadecimal number (e.g. 8E)
-#: ../storage/Partition.cc:338
+#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#: ../storage/Volume.cc:1839
#, c-format
-msgid "Set type of partition %1$s to %2$s (%3$X)"
-msgstr "Estableix el tipus de partició %1$s a %2$s (%3$X)"
-
-#. displayed before action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Volume.cc:1844
-#, c-format
msgid "Set up encrypted dm device on %1$s"
msgstr "Configura el dispositiu dm xifrat a %1$s"
-#. displayed before action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Volume.cc:1831
+#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#: ../storage/Volume.cc:1823
#, c-format
msgid "Set up encrypted loop device on %1$s"
msgstr "Configura el dispositiu de bucle xifrat a %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by disk name (e.g. /dev/hda),
#. %2$s is replaced by label name (e.g. msdos)
-#: ../storage/Disk.cc:1670
+#: ../storage/Disk.cc:1591
#, c-format
msgid "Setting disk label of %1$s to %2$s"
msgstr "Establint l’etiqueta del disc %1$s a %2$s"
-#. displayed during action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by a name e.g. ROOT
-#: ../storage/Volume.cc:2549
+#: ../storage/Volume.cc:2547
#, c-format
msgid "Setting label on %1$s to %2$s"
msgstr "S'està configurant l'etiqueta de %1$s com %2$s"
@@ -1368,43 +1328,31 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by partition name (e.g. pdc_dabaheedj1),
#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
-#. displayed text during action, %1$s is replaced by partition name (e.g. /dev/sda1),
-#. %2$X is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
+#. displayed text during action, %1$s is replaced by partition name (e.g. /dev/hda1),
+#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
#. displayed text during action, %1$s is replaced by partition name (e.g. pdc_dabaheedj1),
#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
-#: ../storage/MdPart.cc:173
-#: ../storage/Partition.cc:320
+#: ../storage/MdPart.cc:173 ../storage/Partition.cc:304
#: ../storage/DmPart.cc:186
#, c-format
msgid "Setting type of partition %1$s to %2$X"
msgstr "S'està configurant el tipus de partició %1$s a %2$X"
-#. displayed text during action, %1$s is replaced by partition name (e.g. /dev/sda1),
-#. %2$s is replaced by partiton type (e.g. Linux LVM), %3$X is replaced by
-#. hexadecimal number (e.g. 8E)
-#: ../storage/Partition.cc:325
+#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#: ../storage/Volume.cc:1834
#, c-format
-msgid "Setting type of partition %1$s to %2$s (%3$X)"
-msgstr "Establint el tipus de partició %1$s a %2$s (%3$X)"
-
-#. displayed during action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Volume.cc:1841
-#, c-format
msgid "Setting up encrypted dm device on %1$s"
msgstr "S'està configurant el dispositiu dm xifrat a %1$s"
-#. displayed during action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Volume.cc:1828
+#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#: ../storage/Volume.cc:1818
#, c-format
msgid "Setting up encrypted loop device on %1$s"
msgstr "S'està configurant el dispositiu de bucle xifrat a %1$s"
-#. displayed before action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Volume.cc:3341
+#: ../storage/Volume.cc:3328
#, c-format
msgid "Shrink %1$s to %2$s"
msgstr "Redueix %1$s a %2$s"
@@ -1418,14 +1366,14 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Partition.cc:546
+#: ../storage/Partition.cc:515
#, c-format
msgid "Shrink Windows partition %1$s to %2$s"
msgstr "Redueix la partició de Windows %1$s a %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/LvmLv.cc:344
+#: ../storage/LvmLv.cc:346
#, c-format
msgid "Shrink logical volume %1$s to %2$s"
msgstr "Redueix el volum lògic %1$s a %2$s"
@@ -1439,15 +1387,14 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Partition.cc:557
+#: ../storage/Partition.cc:526
#, c-format
msgid "Shrink partition %1$s to %2$s"
msgstr "Redueix la partició %1$s a %2$s"
-#. displayed during action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Volume.cc:3333
+#: ../storage/Volume.cc:3314
#, c-format
msgid "Shrinking %1$s to %2$s"
msgstr "S'està reduint %1$s a %2$s"
@@ -1461,7 +1408,7 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/LvmLv.cc:330
+#: ../storage/LvmLv.cc:332
#, c-format
msgid "Shrinking logical volume %1$s to %2$s"
msgstr "S'està reduint el volum lògic %1$s a %2$s"
@@ -1475,7 +1422,7 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Partition.cc:530
+#: ../storage/Partition.cc:499
#, c-format
msgid "Shrinking partition %1$s to %2$s"
msgstr "S'està reduint la partició %1$s a %2$s"
@@ -1486,12 +1433,12 @@
msgstr "T"
#. symbol for "tera bytes" (best keep untranslated)
-#: ../storage/HumanString.cc:94
+#: ../storage/HumanString.cc:91
msgid "TB"
msgstr "TB"
#. popup text %1$s is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: ../storage/Disk.cc:332
+#: ../storage/Disk.cc:340
#, c-format
msgid ""
"The partition table type on disk %1$s cannot be handled by\n"
@@ -1506,11 +1453,34 @@
"del disc %1$s.\n"
"\n"
"Es poden usar les particions del disc %1$s tal com estan.\n"
-"Amb aquesta eina les podeu formatar i assignar-los punts de muntatge, però no podeu\n"
+"Amb aquesta eina les podeu formatar i assignar-los punts de muntatge, però "
+"no podeu\n"
"afegir, editar, redimensionar ni suprimir particions del disc."
+#. popup text %1$s is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: ../storage/Dasd.cc:197
+#, c-format
+msgid ""
+"The partitioning on disk %1$s is not readable by\n"
+"the partitioning tool fdasd, which is used to change the\n"
+"partition table.\n"
+"\n"
+"You can use the partitions on disk %1$s as they are.\n"
+"You can format them and assign mount points to them, but you\n"
+"cannot add, edit, resize, or remove partitions from that\n"
+"disk with this tool."
+msgstr ""
+"L'eina de partició fdasd que s'utilitza per a canviar la taula de "
+"particions\n"
+"no pot llegir les particions del disc %1$s.\n"
+"\n"
+"Es poden utilitzar les particions del disc %1$s tal com estan.\n"
+"Amb aquesta eina les podeu formatar i assignar-los punts de muntatge, però "
+"no podeu\n"
+"afegir, editar, redimensionar ni suprimir particions del disc."
+
#. popup text
-#: ../storage/Storage.cc:349
+#: ../storage/Storage.cc:371
msgid ""
"The system seems to have multipath hardware.\n"
"Do you want to activate multipath?"
@@ -1519,17 +1489,16 @@
"Voleu activar el multicamí?"
#. symbol for "tebi bytes" (best keep untranslated)
-#: ../storage/HumanString.cc:91
+#: ../storage/HumanString.cc:94
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
-#: ../storage/Storage.cc:4952
+#: ../storage/Storage.cc:5190
msgid "Unmount failed."
msgstr "Ha fallat el desmuntatge"
-#. displayed during action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Volume.cc:1423
+#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#: ../storage/Volume.cc:1428
#, c-format
msgid "Unmounting %1$s"
msgstr "S'està desmuntant %1$s"
@@ -1541,22 +1510,21 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab
-#: ../storage/EtcFstab.cc:938
+#: ../storage/EtcFstab.cc:945
#, c-format
msgid "Update entry for mount point %1$s in %2$s"
msgstr "Actualitza l'entrada del punt de muntatge %1$s a %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab
-#: ../storage/EtcFstab.cc:931
+#: ../storage/EtcFstab.cc:938
#, c-format
msgid "Updating entry for mount point %1$s in %2$s"
msgstr "S'està actualitzant l'entrada del punt de muntatge %1$s a %2$s"
-#. displayed before action
-#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by "swap"
-#: ../storage/Volume.cc:1452
+#: ../storage/Volume.cc:1454
#, c-format
msgid "Use %1$s as %2$s"
msgstr "Utilitza %1$s com %2$s"
@@ -1565,8 +1533,23 @@
msgid "Volume Group"
msgstr "Grup de volum"
+#. popup text %1$s is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: ../storage/Storage.cc:394
+#, c-format
+msgid ""
+"You are running on the Intel(R) Matrix Storage Manager compatible platform.\n"
+"\n"
+"Following MD compatible RAID devices were detected:\n"
+"%1$s\n"
+"If they are clean devices or contain partitions then you can choose to use\n"
+"MD Partitionable RAID sysbsystem to handle them. In case of clean device "
+"you\n"
+"will be able to install system on it and boot from such RAID.\n"
+"Do you want MD Partitionable RAID subsystem to manage those partitions?"
+msgstr ""
+
#. popup text
-#: ../storage/Disk.cc:515
+#: ../storage/Disk.cc:523
msgid ""
"You have the following options:\n"
" - Repartition your system so that only the maximal allowed number\n"
@@ -1586,7 +1569,7 @@
#. popup text %1$s is replaced by disk name e.g. /dev/hda
#. %2$lu and %3$lu are replaced by numbers.
-#: ../storage/Disk.cc:508
+#: ../storage/Disk.cc:516
#, c-format
msgid ""
"Your disk %1$s contains %2$lu partitions. The maximum number\n"
@@ -1603,33 +1586,25 @@
msgstr "k"
#. symbol for "kilo bytes" (best keep untranslated)
-#: ../storage/HumanString.cc:61
+#: ../storage/HumanString.cc:58
msgid "kB"
msgstr "kB"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Executing fdasd for disk %1$s"
-#~ msgstr "S'està executant fdasd per al disc %1$s..."
+#~ msgid "Create BIOS grub volume %1$s (%2$s)"
+#~ msgstr "Crea un volum BIOS grub %1$s (%2$s)"
-#~ msgid ""
-#~ "The partitioning on disk %1$s is not readable by\n"
-#~ "the partitioning tool fdasd, which is used to change the\n"
-#~ "partition table.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use the partitions on disk %1$s as they are.\n"
-#~ "You can format them and assign mount points to them, but you\n"
-#~ "cannot add, edit, resize, or remove partitions from that\n"
-#~ "disk with this tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'eina de partició fdasd que s'utilitza per a canviar la taula de "
-#~ "particions\n"
-#~ "no pot llegir les particions del disc %1$s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Es poden utilitzar les particions del disc %1$s tal com estan.\n"
-#~ "Amb aquesta eina les podeu formatar i assignar-los punts de muntatge, "
-#~ "però no podeu\n"
-#~ "afegir, editar, redimensionar ni suprimir particions del disc."
+#~ msgid "Create GPT PReP volume %1$s (%2$s)"
+#~ msgstr "Crea un volum GPT PReP %1$s (%2$s)"
+#~ msgid "Create PReP volume %1$s (%2$s)"
+#~ msgstr "Crea un volum PReP %1$s (%2$s)"
+
+#~ msgid "Set type of partition %1$s to %2$s (%3$X)"
+#~ msgstr "Estableix el tipus de partició %1$s a %2$s (%3$X)"
+
+#~ msgid "Setting type of partition %1$s to %2$s (%3$X)"
+#~ msgstr "Establint el tipus de partició %1$s a %2$s (%3$X)"
+
#~ msgid ""
#~ "The partitioning on disk %1$s is not readable by\n"
#~ "the partitioning tool parted, which is used to change the\n"
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/ca/po/snapper.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/ca/po/snapper.ca.po 2014-10-11 13:46:58 UTC (rev 89914)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/ca/po/snapper.ca.po 2014-10-11 13:47:07 UTC (rev 89915)
@@ -2,542 +2,433 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-01 11:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-12 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 19:44+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
-#: ../client/snapper.cc:599 ../client/snapper.cc:733
+#: ../client/snapper.cc:725 ../client/snapper.cc:859
msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot."
msgstr ""
"\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tNeteja l'algoritme per a la instantània."
-#: ../client/snapper.cc:1223
-msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshots."
-msgstr ""
-"\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tNeteja l'algoritme per a les instantànies."
-
-#: ../client/snapper.cc:601
+#: ../client/snapper.cc:727
msgid "\t--command <command>\tRun command and create pre and post snapshots."
msgstr "\t--command <command>\tExecuta l'ordre i crea pre i post instantànies."
-#: ../client/snapper.cc:1494
+#: ../client/snapper.cc:1482
msgid "\t--config, -c <name>\t\tSet name of config to use."
msgstr "\t--config, -c <name>\t\tEstableix el nom de config a usar."
-#: ../client/snapper.cc:598 ../client/snapper.cc:732
+#: ../client/snapper.cc:724 ../client/snapper.cc:858
msgid "\t--description, -d <description>\tDescription for snapshot."
msgstr "\t--description, -d <description>\tDescripció per a la instantània."
-#: ../client/snapper.cc:1222
-msgid "\t--description, -d <description>\tDescription for snapshots."
-msgstr "\t--description, -d <description>\tDescripció per a instantànies."
-
-#: ../client/snapper.cc:195
+#: ../client/snapper.cc:308
msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type."
msgstr "\t--fstype, -f <fstype>\t\tEstableix el sistema de fitxers manualment."
-#: ../client/snapper.cc:1028
+#: ../client/snapper.cc:1154
msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files for which to undo changes from file."
msgstr ""
"\t--input, -i <file>\t\tLlegeix els fitxers per als quals desfer els canvis "
"des del fitxer."
-#: ../client/snapper.cc:1492
-msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format."
-msgstr "\t--iso\t\t\t\tMostra les dates i les hores en format ISO."
-
-#: ../client/snapper.cc:1495
+#: ../client/snapper.cc:1483
msgid "\t--no-dbus\t\t\tOperate without DBus."
msgstr "\t--no-dbus\t\t\tOpera sense DBus."
-#: ../client/snapper.cc:914
+#: ../client/snapper.cc:1040
msgid "\t--output, -o <file>\t\tSave status to file."
msgstr "\t--output, -o <file>\t\tDesa l'estat en un fitxer."
-#: ../client/snapper.cc:596
+#: ../client/snapper.cc:722
msgid "\t--pre-number <number>\t\tNumber of corresponding pre snapshot."
msgstr "\t--pre-number <number>\t\tNúmero de la corresponent preinstantània."
-#: ../client/snapper.cc:597
+#: ../client/snapper.cc:723
msgid "\t--print-number, -p\t\tPrint number of created snapshot."
msgstr "\t--print-number, -p\t\tImprimeix el número de la instantània creada."
-#: ../client/snapper.cc:1221
-msgid "\t--print-number, -p\t\tPrint number of second created snapshot."
-msgstr ""
-"\t--print-number, -p\t\tImprimeix el número de la segona instantània creada."
-
-#: ../client/snapper.cc:1489
+#: ../client/snapper.cc:1479
msgid "\t--quiet, -q\t\t\tSuppress normal output."
msgstr "\t--quiet, -q\t\t\tSuprimeix la sortida normal."
-#: ../client/snapper.cc:1493
+#: ../client/snapper.cc:1481
msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)."
msgstr "\t--table-style, -t <style>\tEstil de taula (enter)."
-#: ../client/snapper.cc:196
+#: ../client/snapper.cc:309
msgid "\t--template, -t <name>\t\tName of config template to use."
msgstr "\t--template, -t <name>\t\tNom de la plantilla config a usar."
-#: ../client/snapper.cc:595
+#: ../client/snapper.cc:721
msgid "\t--type, -t <type>\t\tType for snapshot."
msgstr "\t--type, -t <type>\t\tTipus per a la instantània."
-#: ../client/snapper.cc:384
+#: ../client/snapper.cc:512
msgid "\t--type, -t <type>\t\tType of snapshots to list."
msgstr "\t--type, -t <type>\t\tTipus d'instantànies a llistar."
-#: ../client/snapper.cc:600 ../client/snapper.cc:734
+#: ../client/snapper.cc:726 ../client/snapper.cc:860
msgid "\t--userdata, -u <userdata>\tUserdata for snapshot."
msgstr "\t--userdata, -u <userdata>\tUserdata per a la instantània."
-#: ../client/snapper.cc:1224
-msgid "\t--userdata, -u <userdata>\tUserdata for snapshots."
-msgstr "\t--userdata, -u <userdata>\tUserdata per a instantànies."
-
-#: ../client/snapper.cc:1491
-msgid "\t--utc\t\t\t\tDisplay dates and times in UTC."
-msgstr "\t--utc\t\t\t\tMostra dates i hores en UTC."
-
-#: ../client/snapper.cc:1490
+#: ../client/snapper.cc:1480
msgid "\t--verbose, -v\t\t\tIncrease verbosity."
msgstr "\t--verbose, -v\t\t\tIncrease verbosity."
-#: ../client/snapper.cc:1496
+#: ../client/snapper.cc:1484
msgid "\t--version\t\t\tPrint version and exit."
msgstr "\t--version\t\t\tImprimeix la versió i surt."
-#: ../client/snapper.cc:1326
+#: ../client/snapper.cc:1318
msgid "\tsnapper cleanup <cleanup-algorithm>"
msgstr "\tsnapper cleanup <cleanup-algorithm>"
-#: ../client/snapper.cc:592
+#: ../client/snapper.cc:718
msgid "\tsnapper create"
msgstr "\tsnapper create"
-#: ../client/snapper.cc:192
+#: ../client/snapper.cc:305
msgid "\tsnapper create-config <subvolume>"
msgstr "\tsnapper create-config <subvolum>"
-#: ../client/snapper.cc:783
+#: ../client/snapper.cc:909
msgid "\tsnapper delete <number>"
msgstr "\tsnapper delete <número>"
-#: ../client/snapper.cc:263
+#: ../client/snapper.cc:369
msgid "\tsnapper delete-config"
msgstr "\tsnapper delete-config"
-#: ../client/snapper.cc:966
+#: ../client/snapper.cc:1092
msgid "\tsnapper diff <number1>..<number2> [files]"
msgstr "\tsnapper diff <número1>..<número2> [fitxers]"
-#: ../client/snapper.cc:293
+#: ../client/snapper.cc:399
msgid "\tsnapper get-config"
msgstr "\tsnapper get-config"
-#: ../client/snapper.cc:381
+#: ../client/snapper.cc:509
msgid "\tsnapper list"
msgstr "\tsnapper llista"
-#: ../client/snapper.cc:139
+#: ../client/snapper.cc:252
msgid "\tsnapper list-configs"
msgstr "\tsnapper list-configs"
-#: ../client/snapper.cc:729
+#: ../client/snapper.cc:855
msgid "\tsnapper modify <number>"
msgstr "\tsnapper modify <número>"
-#: ../client/snapper.cc:837
+#: ../client/snapper.cc:963
msgid "\tsnapper mount <number>"
msgstr "\tsnapper mount <número>"
-#: ../client/snapper.cc:1218
-msgid "\tsnapper rollback [number]"
-msgstr "\tsnapper rollback [número]"
-
-#: ../client/snapper.cc:349
+#: ../client/snapper.cc:455
msgid "\tsnapper set-config <configdata>"
msgstr "\tsnapper set-config <configdata>"
-#: ../client/snapper.cc:911
+#: ../client/snapper.cc:1037
msgid "\tsnapper status <number1>..<number2>"
msgstr "\tsnapper status <número1>..<número2>"
-#: ../client/snapper.cc:874
+#: ../client/snapper.cc:1000
msgid "\tsnapper umount <number>"
msgstr "\tsnapper umount <número>"
-#: ../client/snapper.cc:1025
+#: ../client/snapper.cc:1151
msgid "\tsnapper undochange <number1>..<number2> [files]"
msgstr "\tsnapper undochange <número1>..<número2> [fitxers]"
-#: ../client/snapper.cc:1391
+#: ../client/snapper.cc:1381
msgid "\tsnapper xadiff <number1>..<number2> [files]"
msgstr "\tsnapper xadiff <número1>..<número2> [fitxers]"
-#: ../client/snapper.cc:1488
+#: ../client/snapper.cc:1478
msgid " Global options:"
msgstr " Opcions globals:"
-#: ../client/snapper.cc:594
+#: ../client/snapper.cc:720
msgid " Options for 'create' command:"
msgstr " Opcions de l'ordre 'create':"
-#: ../client/snapper.cc:194
+#: ../client/snapper.cc:307
msgid " Options for 'create-config' command:"
msgstr " Opcions de l'ordre 'create-config':"
-#: ../client/snapper.cc:383
+#: ../client/snapper.cc:511
msgid " Options for 'list' command:"
msgstr " Opcions de l'ordre 'list':"
-#: ../client/snapper.cc:731
+#: ../client/snapper.cc:857
msgid " Options for 'modify' command:"
msgstr " Opcions de l'ordre 'modify' :"
-#: ../client/snapper.cc:1220
-msgid " Options for 'rollback' command:"
-msgstr " Opcions de l'ordre 'rollback':"
-
-#: ../client/snapper.cc:913
+#: ../client/snapper.cc:1039
msgid " Options for 'status' command:"
msgstr " Opcions de l'ordre 'status':"
-#: ../client/snapper.cc:1027
+#: ../client/snapper.cc:1153
msgid " Options for 'undochange' command:"
msgstr " Opcions de l'ordre 'undochange':"
-#: ../client/snapper.cc:1325
+#: ../client/snapper.cc:1317
msgid " Cleanup snapshots:"
msgstr " Neteja les instantànies:"
-#: ../client/snapper.cc:1390
+#: ../client/snapper.cc:1380
msgid " Comparing snapshots extended attributes:"
msgstr " Comparant atributs ampliats d'instantànies:"
-#: ../client/snapper.cc:910 ../client/snapper.cc:965
+#: ../client/snapper.cc:1036 ../client/snapper.cc:1091
msgid " Comparing snapshots:"
msgstr " Comparant instantànies:"
-#: ../client/snapper.cc:191
+#: ../client/snapper.cc:304
msgid " Create config:"
msgstr " Crea config:"
-#: ../client/snapper.cc:591
+#: ../client/snapper.cc:717
msgid " Create snapshot:"
msgstr " Crea la instantània:"
-#: ../client/snapper.cc:262
+#: ../client/snapper.cc:368
msgid " Delete config:"
msgstr " Esborra config:"
-#: ../client/snapper.cc:782
+#: ../client/snapper.cc:908
msgid " Delete snapshot:"
msgstr " Esborra la instantània:"
-#: ../client/snapper.cc:292
+#: ../client/snapper.cc:398
msgid " Get config:"
msgstr " Obtén config:"
-#: ../client/snapper.cc:138
+#: ../client/snapper.cc:251
msgid " List configs:"
msgstr " Llista configs:"
-#: ../client/snapper.cc:380
+#: ../client/snapper.cc:508
msgid " List snapshots:"
msgstr " Llista les instantànies:"
-#: ../client/snapper.cc:728
+#: ../client/snapper.cc:854
msgid " Modify snapshot:"
msgstr " Modifica la instantània:"
-#: ../client/snapper.cc:836
+#: ../client/snapper.cc:962
msgid " Mount snapshot:"
msgstr " Munta la instantània:"
-#: ../client/snapper.cc:1217
-msgid " Rollback:"
-msgstr " Rollback:"
-
-#: ../client/snapper.cc:348
+#: ../client/snapper.cc:454
msgid " Set config:"
msgstr " Estableix config:"
-#: ../client/snapper.cc:873
+#: ../client/snapper.cc:999
msgid " Umount snapshot:"
msgstr " Desmunta la instantània:"
-#: ../client/snapper.cc:1024
+#: ../client/snapper.cc:1150
msgid " Undo changes:"
msgstr " Desfés els canvis:"
-#: ../client/snapper.cc:432 ../client/snapper.cc:481
+#: ../client/snapper.cc:560 ../client/snapper.cc:608
msgid "#"
msgstr "#"
-#: ../client/snapper.cc:1283 ../client/snapper.cc:1290
-#: ../client/snapper.cc:1301 ../client/snapper.cc:1308
-#, c-format
-msgid "(Snapshot %d.)"
-msgstr "(Instantània %d.)"
-
-#: ../client/snapper.cc:1669 ../client/errors.cc:88
-msgid "ACL error."
-msgstr "Error ACL."
-
-#: ../client/snapper.cc:436
+#: ../client/snapper.cc:564
msgid "Cleanup"
msgstr "Neteja"
-#: ../client/snapper.cc:1624
+#: ../client/snapper.cc:1602
#, c-format
msgid "Command '%s' does not work without DBus."
msgstr "L'ordre '%s' no funciona sense DBus."
-#: ../client/snapper.cc:1337
+#: ../client/snapper.cc:1333
msgid "Command 'cleanup' needs one arguments."
msgstr "L'ordre 'cleanup' necessita un argument."
-#: ../client/snapper.cc:623
+#: ../client/snapper.cc:749
msgid "Command 'create' does not take arguments."
msgstr "L'ordre 'create' no pot tenir arguments."
-#: ../client/snapper.cc:216
+#: ../client/snapper.cc:326
msgid "Command 'create-config' needs one argument."
msgstr "L'ordre 'create-config' necessita un argument."
-#: ../client/snapper.cc:1375
+#: ../client/snapper.cc:1365
msgid "Command 'debug' does not take arguments."
msgstr "L'ordre 'debug' no pot tenir arguments."
-#: ../client/snapper.cc:794
+#: ../client/snapper.cc:920
msgid "Command 'delete' needs at least one argument."
msgstr "L'ordre 'delete' no pot tenir arguments."
-#: ../client/snapper.cc:274
+#: ../client/snapper.cc:380
msgid "Command 'delete-config' does not take arguments."
msgstr "L'ordre 'delete-config' no pot tenir arguments."
-#: ../client/snapper.cc:977
+#: ../client/snapper.cc:1103
msgid "Command 'diff' needs at least one argument."
msgstr "L'ordre 'diff' necessita com a mínim un argument."
-#: ../client/snapper.cc:304
+#: ../client/snapper.cc:410
msgid "Command 'get-config' does not take arguments."
msgstr "L'ordre 'get-config' no pot tenir arguments."
-#: ../client/snapper.cc:1481
+#: ../client/snapper.cc:1471
msgid "Command 'help' does not take arguments."
msgstr "L'ordre 'help' no pot tenir arguments."
-#: ../client/snapper.cc:400
+#: ../client/snapper.cc:528
msgid "Command 'list' does not take arguments."
msgstr "L'ordre 'list' no pot tenir arguments."
-#: ../client/snapper.cc:150
+#: ../client/snapper.cc:263
msgid "Command 'list-configs' does not take arguments."
msgstr "L'ordre 'list-configs' no pot tenir arguments."
-#: ../client/snapper.cc:753
+#: ../client/snapper.cc:879
msgid "Command 'modify' needs at least one argument."
msgstr "L'ordre 'modify' necessita almenys un argument."
-#: ../client/snapper.cc:848 ../client/snapper.cc:885
+#: ../client/snapper.cc:974 ../client/snapper.cc:1011
msgid "Command 'mount' needs at least one argument."
msgstr "L'ordre 'mount' necessita almenys un argument."
-#: ../client/snapper.cc:1269
-msgid "Command 'rollback' only available for btrfs."
-msgstr "L'ordre 'rollback' només està disponible per a btrfs."
-
-#: ../client/snapper.cc:1243
-msgid "Command 'rollback' takes either one or no argument."
-msgstr "L'ordre 'rollback' admet o bé un argument o cap."
-
-#: ../client/snapper.cc:360
+#: ../client/snapper.cc:466
msgid "Command 'set-config' needs at least one argument."
msgstr "L'ordre 'set-config' necessita almenys un argument."
-#: ../client/snapper.cc:930
+#: ../client/snapper.cc:1056
msgid "Command 'status' needs one argument."
msgstr "L'ordre 'status' necessita almenys un argument."
-#: ../client/snapper.cc:1044
+#: ../client/snapper.cc:1170
msgid "Command 'undochange' needs at least one argument."
msgstr "L'ordre 'undochange' necessita almenys un argument."
-#: ../client/snapper.cc:1416
+#: ../client/snapper.cc:1406
msgid "Command 'xadiff' needs at least one argument."
msgstr "L'ordre 'xadiff' necessita almenys un argument."
-#: ../client/snapper.cc:157
+#: ../client/snapper.cc:270
msgid "Config"
msgstr "Config"
-#: ../client/snapper.cc:1644
+#: ../client/snapper.cc:1622
#, c-format
-#| msgid "Dictionary path %s is invalid"
msgid "Config '%s' is invalid."
msgstr "Config '%s' no és vàlid."
-#: ../client/snapper.cc:1639
+#: ../client/snapper.cc:1617
#, c-format
msgid "Config '%s' not found."
msgstr "Config '%s' no trobat."
-#: ../client/errors.cc:58
+#: ../client/snapper.cc:1670
msgid "Config is in use."
msgstr "Config és en ús."
-#: ../client/errors.cc:55
+#: ../client/snapper.cc:1668
msgid "Config is locked."
msgstr "Config està bloquejat."
-#: ../client/misc.cc:181
+#: ../client/snapper.cc:1632 ../client/snapper.cc:1678
#, c-format
-msgid "Configdata '%s' does not include '=' sign."
-msgstr "Configdata '%s' no inclou el senyal '='."
-
-#: ../client/misc.cc:190
-#, c-format
-msgid "Configdata '%s' has empty key."
-msgstr "Configdata '%s' té una clau buida."
-
-#: ../client/snapper.cc:1654 ../client/errors.cc:70
-#, c-format
msgid "Creating config failed (%s)."
msgstr "Ha fallat la creació de config (%s)."
-#: ../client/snapper.cc:1297
-msgid "Creating read-only snapshot of current system."
-msgstr "Creant una instantània de només lectura del sistema actual."
-
-#: ../client/snapper.cc:1278
-msgid "Creating read-only snapshot of default subvolume."
-msgstr "Creant una instantània de només lectura del subvolum per defecte."
-
-#: ../client/snapper.cc:1286
-msgid "Creating read-write snapshot of current subvolume."
-msgstr "Creant una instantània de lectura-escriptura del subvolum actual."
-
-#: ../client/snapper.cc:1304
-#, c-format
-msgid "Creating read-write snapshot of snapshot %d."
-msgstr "Creant una instantània de lectura-escriptura de la instantània %d."
-
-#: ../client/errors.cc:76
+#: ../client/snapper.cc:1682
msgid "Creating snapshot failed."
msgstr "Ha fallat la creació de la instantània."
-#: ../client/snapper.cc:434 ../client/snapper.cc:482
+#: ../client/snapper.cc:562 ../client/snapper.cc:609
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../client/snapper.cc:1659 ../client/errors.cc:73
+#: ../client/snapper.cc:1637 ../client/snapper.cc:1680
#, c-format
msgid "Deleting config failed (%s)."
msgstr "Ha fallat l'eliminació de config (%s)."
-#: ../client/errors.cc:79
+#: ../client/snapper.cc:1684
msgid "Deleting snapshot failed."
msgstr "Ha fallat la supressió de la instantània."
-#: ../client/snapper.cc:437 ../client/snapper.cc:484 ../client/snapper.cc:532
+#: ../client/snapper.cc:565 ../client/snapper.cc:611 ../client/snapper.cc:658
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: ../client/snapper.cc:244
+#: ../client/snapper.cc:350
msgid "Detecting filesystem type failed."
msgstr "Ha fallat la detecció del tipus de sistema de fitxers."
-#: ../client/misc.cc:170
-msgid "Empty configdata."
-msgstr "Configdata buit."
-
-#: ../client/misc.cc:107 ../client/misc.cc:115
-msgid "Empty userdata."
-msgstr "Userdata buit."
-
-#: ../client/snapper.cc:1198 ../client/snapper.cc:1208
-msgid "Failed to initialize filesystem handler."
-msgstr "Ha fallat l'inici del manejador de sistemes de fitxers."
-
-#: ../client/systemd-helper.cc:127 ../client/snapper.cc:1698
+#: ../client/snapper.cc:1686 ../client/snapper.cc:1691
msgid "Failure"
msgstr "Error"
-#: ../client/errors.cc:90
+#: ../client/snapper.cc:1224
#, c-format
-msgid "Failure (%s)."
-msgstr "Error (%s)."
-
-#: ../client/snapper.cc:1098
-#, c-format
msgid "File '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer '%s'"
-#: ../client/errors.cc:67
+#: ../client/snapper.cc:1676
msgid "IO Error."
msgstr "Error d'IO"
-#: ../client/misc.cc:94
+#: ../client/snapper.cc:139
msgid "Identical snapshots."
msgstr "Instantànies idèntiques."
-#: ../client/errors.cc:52
+#: ../client/snapper.cc:1666
msgid "Illegal Snapshot."
msgstr "Instantània il·legal."
-#: ../client/snapper.cc:1664 ../client/errors.cc:49
-#| msgid "Invalid issue data."
+#: ../client/snapper.cc:479 ../client/snapper.cc:1642
+#: ../client/snapper.cc:1664
msgid "Invalid configdata."
msgstr "Invàlid configdata."
-#: ../client/snapper.cc:1679 ../client/errors.cc:85
-msgid "Invalid group."
-msgstr "Grup no vàlid."
-
-#: ../client/misc.cc:47 ../client/misc.cc:71
+#: ../client/snapper.cc:92 ../client/snapper.cc:116
#, c-format
msgid "Invalid snapshot '%s'."
msgstr "Instantània no vàlida '%s'."
-#: ../client/misc.cc:85 ../client/snapper.cc:1066
+#: ../client/snapper.cc:130 ../client/snapper.cc:1192
msgid "Invalid snapshots."
msgstr "Instantànies no vàlides."
-#: ../client/snapper.cc:223
+#: ../client/snapper.cc:333
msgid "Invalid subvolume."
msgstr "Subvolum no vàlid."
-#: ../client/snapper.cc:1576
+#: ../client/snapper.cc:1554
#, c-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Estil de taula invàlid %d."
-#: ../client/snapper.cc:1674 ../client/errors.cc:82
-msgid "Invalid user."
-msgstr "Usuari no vàlid."
-
-#: ../client/errors.cc:46
+#: ../client/snapper.cc:156 ../client/snapper.cc:165 ../client/snapper.cc:174
+#: ../client/snapper.cc:1662
msgid "Invalid userdata."
msgstr "Invàlid userdata."
# KE
-#: ../client/snapper.cc:311
-#| msgid "Kenya"
+#: ../client/snapper.cc:417
msgid "Key"
msgstr "Clau"
-#: ../client/snapper.cc:1649
+#: ../client/snapper.cc:1627
#, c-format
-#| msgid "Parsing configuration files..."
msgid "Listing configs failed (%s)."
msgstr "Ha fallat la llista de configs (%s)."
@@ -551,86 +442,80 @@
msgid "Missing argument for global option '%s'."
msgstr "Falta un argument per a l'opció global '%s'."
-#: ../client/snapper.cc:685
+#: ../client/snapper.cc:811
msgid "Missing command argument."
msgstr "Falta un argument per a l'ordre."
-#: ../client/snapper.cc:679
+#: ../client/snapper.cc:805
msgid "Missing or invalid pre-number."
msgstr "Pre-number inexistent o no vàlid."
-#: ../client/snapper.cc:1602
+#: ../client/snapper.cc:1580
msgid "No command provided."
msgstr "No s'ha determinat cap ordre."
-#: ../client/errors.cc:43
+#: ../client/snapper.cc:1660
msgid "No permissions."
msgstr "Sense permisos."
-#: ../client/snapper.cc:948 ../client/snapper.cc:1059
+#: ../client/snapper.cc:1074 ../client/snapper.cc:1185
#, c-format
msgid "Opening file '%s' failed."
msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer '%s'."
-#: ../client/snapper.cc:529
+#: ../client/snapper.cc:655
msgid "Post #"
msgstr "Post #"
-#: ../client/snapper.cc:531
+#: ../client/snapper.cc:657
msgid "Post Date"
msgstr "Post Data"
-#: ../client/snapper.cc:433 ../client/snapper.cc:528
+#: ../client/snapper.cc:561 ../client/snapper.cc:654
msgid "Pre #"
msgstr "Pre #"
-#: ../client/snapper.cc:530
+#: ../client/snapper.cc:656
msgid "Pre Date"
msgstr "Pre Data"
-#: ../client/snapper.cc:1312
+#: ../client/snapper.cc:99
#, c-format
-msgid "Setting default subvolume to snapshot %d."
-msgstr "Establint el subvolum per defecte a la instantània %d."
-
-#: ../client/misc.cc:54
-#, c-format
-#| msgid "Host %s was not found."
msgid "Snapshot '%u' not found."
msgstr "No s'ha trobat la instantània '%u'."
-#: ../client/errors.cc:61
+#: ../client/snapper.cc:1672
msgid "Snapshot is in use."
msgstr "La instantània s'està usant."
-#: ../client/snapper.cc:158
+#: ../client/snapper.cc:271
msgid "Subvolume"
msgstr "Subvolum"
-#: ../client/snapper.cc:1603 ../client/snapper.cc:1616
+#: ../client/snapper.cc:1581 ../client/snapper.cc:1594
#: ../client/utils/GetOpts.cc:61 ../client/utils/GetOpts.cc:69
msgid "Try 'snapper --help' for more information."
msgstr "Proveu 'snapper --help' per a més informació."
-#: ../client/snapper.cc:431
+#: ../client/snapper.cc:559
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../client/snapper.cc:1357
+#: ../client/snapper.cc:1353
#, c-format
msgid "Unknown cleanup algorithm '%s'."
msgstr "Algoritme de neteja desconegut '%s'."
-#: ../client/snapper.cc:1615
+#: ../client/snapper.cc:1593
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'."
msgstr "Ordre desconeguda '%s'."
-#: ../client/errors.cc:40
+#: ../client/snapper.cc:1658
msgid "Unknown config."
msgstr "Configuració desconeguda."
-#: ../client/errors.cc:64
+#: ../client/snapper.cc:1674
msgid "Unknown file."
msgstr "Fitxer desconegut."
@@ -644,81 +529,71 @@
msgid "Unknown option '%s' for command '%s'."
msgstr "Opció desconeguda '%s' per a l'ordre '%s'."
-#: ../client/snapper.cc:651
+#: ../client/snapper.cc:777
msgid "Unknown type of snapshot."
msgstr "Tipus desconegut d'instantània."
-#: ../client/snapper.cc:419
+#: ../client/snapper.cc:547
msgid "Unknown type of snapshots."
msgstr "Tipus desconegut d'instantànies."
-#: ../client/snapper.cc:1577
+#: ../client/snapper.cc:1555
#, c-format
-msgid "Use an integer number from %d to %d."
-msgstr "Useu un número enter entre el %d i el %d."
+msgid "Use an integer number from %d to %d"
+msgstr ""
-#: ../client/snapper.cc:435 ../client/snapper.cc:483
+#: ../client/snapper.cc:563 ../client/snapper.cc:610
msgid "User"
msgstr "Usuari"
-#: ../client/snapper.cc:438 ../client/snapper.cc:485 ../client/snapper.cc:533
+#: ../client/snapper.cc:566 ../client/snapper.cc:612 ../client/snapper.cc:659
msgid "Userdata"
msgstr "Userdata"
-#: ../client/misc.cc:126
-#, c-format
-msgid "Userdata '%s' does not include '=' sign."
-msgstr "Userdata '%s' no inclou el senyal '='."
-
-#: ../client/misc.cc:135
-#, c-format
-msgid "Userdata '%s' has empty key."
-msgstr "Userdata '%s' té una clau buida."
-
-#: ../client/snapper.cc:312
+#: ../client/snapper.cc:418
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../client/snapper.cc:1133
+#: ../client/snapper.cc:1259
#, c-format
msgid "create:%d modify:%d delete:%d"
msgstr "crea:%d modica:%d elimina:%d"
-#: ../client/snapper.cc:1158
+#: ../client/snapper.cc:1284
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "creant %s"
-#: ../client/snapper.cc:1164
+#: ../client/snapper.cc:1290
#, c-format
msgid "deleting %s"
msgstr "eliminant %s"
-#: ../client/snapper.cc:1174
+#: ../client/snapper.cc:1300
#, c-format
msgid "failed to create %s"
msgstr "Ha fallat la creació de %s"
-#: ../client/snapper.cc:1180
+#: ../client/snapper.cc:1306
#, c-format
msgid "failed to delete %s"
msgstr "Ha fallat l'eliminació de %s."
-#: ../client/snapper.cc:1177
+#: ../client/snapper.cc:1303
#, c-format
msgid "failed to modify %s"
msgstr "Ha fallat la modificació de %s"
-#: ../client/snapper.cc:1161
+#: ../client/snapper.cc:1287
#, c-format
msgid "modifying %s"
msgstr "modificant %s"
-#: ../client/snapper.cc:1129
+#: ../client/snapper.cc:1255
msgid "nothing to do"
msgstr "Res a fer"
-#: ../client/snapper.cc:1485
+#: ../client/snapper.cc:1475
msgid ""
"usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-"
"arguments]"
@@ -726,6 +601,97 @@
"ús: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-"
"arguments]"
+#~ msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshots."
+#~ msgstr ""
+#~ "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tNeteja l'algoritme per a les "
+#~ "instantànies."
+
+#~ msgid "\t--description, -d <description>\tDescription for snapshots."
+#~ msgstr "\t--description, -d <description>\tDescripció per a instantànies."
+
+#~ msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format."
+#~ msgstr "\t--iso\t\t\t\tMostra les dates i les hores en format ISO."
+
+#~ msgid "\t--print-number, -p\t\tPrint number of second created snapshot."
+#~ msgstr ""
+#~ "\t--print-number, -p\t\tImprimeix el número de la segona instantània "
+#~ "creada."
+
+#~ msgid "\t--userdata, -u <userdata>\tUserdata for snapshots."
+#~ msgstr "\t--userdata, -u <userdata>\tUserdata per a instantànies."
+
+#~ msgid "\t--utc\t\t\t\tDisplay dates and times in UTC."
+#~ msgstr "\t--utc\t\t\t\tMostra dates i hores en UTC."
+
+#~ msgid "\tsnapper rollback [number]"
+#~ msgstr "\tsnapper rollback [número]"
+
+#~ msgid " Options for 'rollback' command:"
+#~ msgstr " Opcions de l'ordre 'rollback':"
+
+#~ msgid " Rollback:"
+#~ msgstr " Rollback:"
+
+#~ msgid "(Snapshot %d.)"
+#~ msgstr "(Instantània %d.)"
+
+#~ msgid "ACL error."
+#~ msgstr "Error ACL."
+
+#~ msgid "Command 'rollback' only available for btrfs."
+#~ msgstr "L'ordre 'rollback' només està disponible per a btrfs."
+
+#~ msgid "Command 'rollback' takes either one or no argument."
+#~ msgstr "L'ordre 'rollback' admet o bé un argument o cap."
+
+#~ msgid "Configdata '%s' does not include '=' sign."
+#~ msgstr "Configdata '%s' no inclou el senyal '='."
+
+#~ msgid "Configdata '%s' has empty key."
+#~ msgstr "Configdata '%s' té una clau buida."
+
+#~ msgid "Creating read-only snapshot of current system."
+#~ msgstr "Creant una instantània de només lectura del sistema actual."
+
+#~ msgid "Creating read-only snapshot of default subvolume."
+#~ msgstr "Creant una instantània de només lectura del subvolum per defecte."
+
+#~ msgid "Creating read-write snapshot of current subvolume."
+#~ msgstr "Creant una instantània de lectura-escriptura del subvolum actual."
+
+#~ msgid "Creating read-write snapshot of snapshot %d."
+#~ msgstr "Creant una instantània de lectura-escriptura de la instantània %d."
+
+#~ msgid "Empty configdata."
+#~ msgstr "Configdata buit."
+
+#~ msgid "Empty userdata."
+#~ msgstr "Userdata buit."
+
+#~ msgid "Failed to initialize filesystem handler."
+#~ msgstr "Ha fallat l'inici del manejador de sistemes de fitxers."
+
+#~ msgid "Failure (%s)."
+#~ msgstr "Error (%s)."
+
+#~ msgid "Invalid group."
+#~ msgstr "Grup no vàlid."
+
+#~ msgid "Invalid user."
+#~ msgstr "Usuari no vàlid."
+
+#~ msgid "Setting default subvolume to snapshot %d."
+#~ msgstr "Establint el subvolum per defecte a la instantània %d."
+
+#~ msgid "Use an integer number from %d to %d."
+#~ msgstr "Useu un número enter entre el %d i el %d."
+
+#~ msgid "Userdata '%s' does not include '=' sign."
+#~ msgstr "Userdata '%s' no inclou el senyal '='."
+
+#~ msgid "Userdata '%s' has empty key."
+#~ msgstr "Userdata '%s' té una clau buida."
+
#, fuzzy
#~| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
#~ msgid "Command failed (%s). See log for more information."
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/ca/po/xen-vm-install.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/ca/po/xen-vm-install.ca.po 2014-10-11 13:46:58 UTC (rev 89914)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/ca/po/xen-vm-install.ca.po 2014-10-11 13:47:07 UTC (rev 89915)
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-05 13:29-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-01 09:23-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-11 12:36+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmailcom>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -50,7 +50,8 @@
#: src/vminstall/msg.py:32
msgid "The virtual disk may only be stored on a block device or in a file."
-msgstr "El disc virtual només es pot emmagatzemar en un fitxer o dispositiu de bloc."
+msgstr ""
+"El disc virtual només es pot emmagatzemar en un fitxer o dispositiu de bloc."
#: src/vminstall/msg.py:33
msgid "No media is present in the drive."
@@ -60,1081 +61,1230 @@
msgid "Must be the 'root' user to run vm-install"
msgstr "Heu de ser l'usuari primari per executar vm-install"
-#: src/vminstall/msg.py:35
-msgid "Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is running."
-msgstr "Ha fallat obrir la connexió a libvirt. Verifiqueu que s'està executant el dimoni libvirt."
-
-#: src/vminstall/msg.py:38
+#: src/vminstall/msg.py:37
msgid "Please correct the error and try again."
msgstr "Corregiu l'error i torneu-ho a provar."
-#: src/vminstall/msg.py:39
+#: src/vminstall/msg.py:38
msgid "Please type a number."
msgstr "Introduïu un número."
#. TRANSLATORS Do not translate %(val)s
-#: src/vminstall/msg.py:41
+#: src/vminstall/msg.py:40
#, python-format
msgid "The minimum acceptable value is %(val)s."
msgstr "El valor mínim acceptable és %(val)s."
#. TRANSLATORS Do not translate %(val)s
-#: src/vminstall/msg.py:43
+#: src/vminstall/msg.py:42
#, python-format
msgid "The maximum acceptable value is %(val)s."
msgstr "El valor màxim acceptable és %(val)s."
-#: src/vminstall/msg.py:46
+#: src/vminstall/msg.py:45
msgid "The VM's name must contain only alphanumeric and _ - . : + characters."
-msgstr "El nom de la màquina virtual només pot contenir caràcters alfanumèrics i els signes _ - : +."
+msgstr ""
+"El nom de la màquina virtual només pot contenir caràcters alfanumèrics i els "
+"signes _ - : +."
-#: src/vminstall/msg.py:47
+#: src/vminstall/msg.py:46
msgid "The VM's name must contain from 1 to 255 characters."
msgstr "El nom de la màquina virtual ha de contenir d'1 a 255 caràcters."
-#: src/vminstall/msg.py:48
+#: src/vminstall/msg.py:47
msgid "The VM's name cannot start with a digit."
msgstr "El nom de la màquina virtual no pot començar per un dígit."
-#: src/vminstall/msg.py:51
+#: src/vminstall/msg.py:50
#, python-format
-msgid "Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please connect a VNC viewer to %s:%d."
-msgstr "No s'ha pogut obrir la consola de la màquina virtual perquè DISPLAY no està definit. Connecteu un visualitzador VNC a %s:%d."
+msgid ""
+"Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please "
+"connect a VNC viewer to %s:%d."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir la consola de la màquina virtual perquè DISPLAY no està "
+"definit. Connecteu un visualitzador VNC a %s:%d."
-#: src/vminstall/msg.py:52
+#: src/vminstall/msg.py:51
msgid "Failed to display the VM's console. Please connect a viewer manually."
-msgstr "No s'ha pogut obrir la consola de la màquina virtual. Connecteu un visualitzador manualment."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir la consola de la màquina virtual. Connecteu un "
+"visualitzador manualment."
-#: src/vminstall/msg.py:56
+#: src/vminstall/msg.py:55
msgid "An error occurred in Xen."
msgstr "S'ha produït un error al Xen."
-#: src/vminstall/msg.py:57
+#: src/vminstall/msg.py:56
msgid "The hypervisor is not running."
msgstr "L'hipervisor no s'està executant."
-#: src/vminstall/msg.py:58
+#: src/vminstall/msg.py:57
msgid "An incompatible version of the hypervisor is running."
msgstr "S'està executant una versió incompatible de l'hipervisor."
-#: src/vminstall/msg.py:59
+#: src/vminstall/msg.py:58
msgid "Unable to connect to the Xen daemon."
msgstr "No es pot connectar al dimoni Xen."
-#: src/vminstall/msg.py:60
+#: src/vminstall/msg.py:59
msgid "Must be the 'root' user to manage Xen."
msgstr "Ha de ser l'usuari 'primari' per a controlar el Xen."
-#: src/vminstall/msg.py:63
+#: src/vminstall/msg.py:62
msgid "Failed to start the VM."
msgstr "No s'ha pogut iniciar la màquina virtual."
-#: src/vminstall/msg.py:64
+#: src/vminstall/msg.py:63
msgid "The VM has crashed."
msgstr "La màquina virtual ha deixat de funcionar."
-#: src/vminstall/msg.py:65
+#: src/vminstall/msg.py:64
msgid "A VM by that name is already running."
msgstr "Ja s'està executant una màquina virtual amb aquest nom."
-#: src/vminstall/msg.py:66
+#: src/vminstall/msg.py:65
msgid "A VM configuration already exists with that name."
msgstr "Ja existeix una configuració de màquina virtual amb aquest nom."
-#: src/vminstall/msg.py:67
+#: src/vminstall/msg.py:66
msgid "A valid boot sector was not found. The installation may have failed."
-msgstr "No s'ha trobat un sector d'arrencada vàlid. És possible que la instal·lació hagi fallat."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat un sector d'arrencada vàlid. És possible que la instal·lació "
+"hagi fallat."
-#: src/vminstall/msg.py:68
+#: src/vminstall/msg.py:67
msgid "No kernel was found. The installation may have failed."
msgstr "No s'ha trobat cap nucli. És possible que la instal·lació hagi fallat."
-#: src/vminstall/msg.py:69
+#: src/vminstall/msg.py:68
msgid "You must shutdown the VM before upgrading."
msgstr "Heu de tancar la VM abans d'actualitzar."
-#: src/vminstall/msg.py:72
+#: src/vminstall/msg.py:71
msgid "The installation source is using an unsupported protocol."
msgstr "La font d'instal·lació està fent servir un protocol no admès."
-#: src/vminstall/msg.py:73
+#: src/vminstall/msg.py:72
msgid "An error occurred while reading from the installation source."
msgstr "S'ha produït un error en llegir de la font d'instal·lació."
-#: src/vminstall/msg.py:74
+#: src/vminstall/msg.py:73
msgid "The installation source was not found."
msgstr "No s'ha trobat la font d'instal·lació."
-#: src/vminstall/msg.py:75
+#: src/vminstall/msg.py:74
msgid "The installation source is unusable."
msgstr "La font d'instal·lació no es pot fer servir."
-#: src/vminstall/msg.py:76
+#: src/vminstall/msg.py:75
msgid "No installation source was defined."
msgstr "No s'ha definit cap font d'instal·lació."
-#: src/vminstall/msg.py:77
+#: src/vminstall/msg.py:76
msgid "A CD-ROM or DVD must be specified from which to boot."
msgstr "S'ha d'especificar un CD-ROM o un DVD des del qual s'ha d'arrencar."
-#: src/vminstall/msg.py:78
+#: src/vminstall/msg.py:77
msgid "An error occurred while reading the configuration file."
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració."
+#: src/vminstall/msg.py:80
+msgid ""
+"The operating system is incompatible with the processor architecture of this "
+"machine."
+msgstr ""
+"El sistema operatiu és incompatible amb l'arquitectura del processador "
+"d'aquesta màquina."
+
#: src/vminstall/msg.py:81
-msgid "The operating system is incompatible with the processor architecture of this machine."
-msgstr "El sistema operatiu és incompatible amb l'arquitectura del processador d'aquesta màquina."
+msgid "The processor(s) in this machine do not support full virtualization."
+msgstr ""
+"Els processadors d'aquesta màquina no admeten la visualització completa."
#: src/vminstall/msg.py:82
-msgid "The processor(s) in this machine do not support full virtualization."
-msgstr "Els processadors d'aquesta màquina no admeten la visualització completa."
+msgid ""
+"The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is "
+"disabled in the BIOS."
+msgstr ""
+"Els processadors d'aquesta màquina admeten la visualització completa, però "
+"està inhabilitada al BIOS."
-#: src/vminstall/msg.py:83
-msgid "The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is disabled in the BIOS."
-msgstr "Els processadors d'aquesta màquina admeten la visualització completa, però està inhabilitada al BIOS."
-
-#: src/vminstall/msg.py:86
+#: src/vminstall/msg.py:85
msgid "Not enough memory."
msgstr "No hi ha prou memòria."
-#: src/vminstall/msg.py:89
+#: src/vminstall/msg.py:88
msgid "Failed to make host device available for VM."
msgstr "Ha fallat fer disponible el dispositiu d'ordinador central per a VM."
-#: src/vminstall/msg.py:90
+#: src/vminstall/msg.py:89
msgid "Pciback kernel module is not loaded."
msgstr "El mòdul de nucli Pciback no està carregat."
-#: src/vminstall/msg.py:91
+#: src/vminstall/msg.py:90
msgid "Unbinding device from host failed."
msgstr "Ha fallat la desvinculació des de l'ordinador central."
-#: src/vminstall/msg.py:92
+#: src/vminstall/msg.py:91
msgid "Unable to make host device available."
msgstr "No es pot fer disponible el dispositiu d'ordinador central."
-#: src/vminstall/msg.py:93
+#: src/vminstall/msg.py:92
msgid "Binding host device to pciback failed."
msgstr "Ha fallat la vinculació de l'ordinador central a pciback."
-#: src/vminstall/msg.py:94
+#: src/vminstall/msg.py:93
msgid "Host device is in use by another VM."
msgstr "El dispositiu d'ordinador central l'està usant una altra VM."
-#: src/vminstall/msg.py:97
+#: src/vminstall/msg.py:96
msgid "The disk does not exist."
msgstr "El disc no existeix."
-#: src/vminstall/msg.py:98
+#: src/vminstall/msg.py:97
msgid "The disk is read-only."
msgstr "El disc és només de lectura."
-#: src/vminstall/msg.py:99
+#: src/vminstall/msg.py:98
msgid "Permission was denied while attempting to access the disk."
msgstr "S'ha denegat el permís en intentar accedir al disc."
+#: src/vminstall/msg.py:99
+msgid ""
+"Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices."
+msgstr ""
+"Dos dels discos virtuals tenen noms virtuals o dispositius físics que entren "
+"en conflicte."
+
#: src/vminstall/msg.py:100
-msgid "Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices."
-msgstr "Dos dels discos virtuals tenen noms virtuals o dispositius físics que entren en conflicte."
-
-#: src/vminstall/msg.py:101
msgid "Not enough space on device for disk image."
msgstr "No hi ha prou espai al dispositiu per a la imatge de disc."
-#: src/vminstall/msg.py:102
+#: src/vminstall/msg.py:101
msgid "Create disk image failed."
msgstr "Ha fallat la creació d'una imatge de disc"
-#: src/vminstall/msg.py:103
-msgid "You are overcommitting the amount of disk space available on this device. Continue anyways?"
-msgstr "Esteu sobrepassant l'espai de disc disponible en aquest dispositiu. Continuar tanmateix?"
+#: src/vminstall/msg.py:102
+msgid ""
+"You are overcommitting the amount of disk space available on this device. "
+"Continue anyways?"
+msgstr ""
+"Esteu sobrepassant l'espai de disc disponible en aquest dispositiu. "
+"Continuar tanmateix?"
-#: src/vminstall/msg.py:106
+#: src/vminstall/msg.py:105
msgid "The job was canceled."
msgstr "S'ha cancel·lat la tasca."
-#: src/vminstall/msg.py:107
+#: src/vminstall/msg.py:106
msgid "The job was not found."
msgstr "No s'ha trobat la tasca."
-#: src/vminstall/msg.py:108
+#: src/vminstall/msg.py:107
msgid "The job is in the wrong state to perform that action."
msgstr "La tasca es troba en l'estat erroni per A realitzar l'acció."
-#: src/vminstall/msg.py:111
+#: src/vminstall/msg.py:110
msgid "A parameter is invalid or missing."
msgstr "Falta un paràmetre o n'hi ha un que no és vàlid."
-#: src/vminstall/msg.py:112
+#: src/vminstall/msg.py:111
msgid "The operating system does not support paravirtualization."
msgstr "El sistema operatiu no admet la paravirtualització."
-#: src/vminstall/msg.py:113
+#: src/vminstall/msg.py:112
msgid "The operating system does not support automated installations."
msgstr "El sistema operatiu no admet instal·lacions automatitzades."
-#: src/vminstall/msg.py:114
+#: src/vminstall/msg.py:113
msgid "The operating system does not support full virtualization."
msgstr "El sistema operatiu no admet la virtualització completa."
-#: src/vminstall/msg.py:115
+#: src/vminstall/msg.py:114
msgid "The operating system cannot be upgraded from this tool."
msgstr "El sistema operatiu no es pot actualitzar des d'aquesta eina."
-#: src/vminstall/msg.py:118
+#: src/vminstall/msg.py:117
msgid "NetWare"
msgstr "NetWare"
-#: src/vminstall/msg.py:119
+#: src/vminstall/msg.py:118
msgid "RedHat"
msgstr "RedHat"
-#: src/vminstall/msg.py:120
+#: src/vminstall/msg.py:119
msgid "SUSE"
msgstr "SUSE"
-#: src/vminstall/msg.py:121
+#: src/vminstall/msg.py:120
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
-#: src/vminstall/msg.py:122
+#: src/vminstall/msg.py:121
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
-#: src/vminstall/msg.py:123
+#: src/vminstall/msg.py:122
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
-#: src/vminstall/msg.py:124
+#: src/vminstall/msg.py:123
msgid "Other"
msgstr "Altres"
-#: src/vminstall/msg.py:125
+#: src/vminstall/msg.py:124
msgid "ReaR"
msgstr "ReaR"
-#: src/vminstall/msg.py:128
+#: src/vminstall/msg.py:127
msgid "Novell NetWare 6.5 SP6 and older"
msgstr "Novell NetWare 6.5 SP6 i anteriors"
-#: src/vminstall/msg.py:129
+#: src/vminstall/msg.py:128
msgid "Novell Open Enterprise Server 2 (Linux)"
msgstr "Novell Open Enterprise Server 2 (Linux)"
-#: src/vminstall/msg.py:130
+#: src/vminstall/msg.py:129
msgid "Novell Open Enterprise Server 11"
msgstr "Novell Open Enterprise Server 11"
-#: src/vminstall/msg.py:131
+#: src/vminstall/msg.py:130
msgid "Novell Open Enterprise Server 2 (NetWare)"
msgstr "Novell Open Enterprise Server 2 (NetWare)"
-#: src/vminstall/msg.py:132
+#: src/vminstall/msg.py:131
msgid "openSUSE"
msgstr "openSUSE"
-#: src/vminstall/msg.py:133
+#: src/vminstall/msg.py:132
msgid "openSUSE 11"
msgstr "openSUSE 11"
-#: src/vminstall/msg.py:134
+#: src/vminstall/msg.py:133
msgid "openSUSE 12"
msgstr "openSUSE 12"
-#: src/vminstall/msg.py:135
+#: src/vminstall/msg.py:134
msgid "openSUSE 13"
msgstr "openSUSE 13"
-#: src/vminstall/msg.py:136
+#: src/vminstall/msg.py:135
msgid "Other operating system"
msgstr "Un altre sistema operatiu"
-#: src/vminstall/msg.py:137
+#: src/vminstall/msg.py:136
msgid "RedHat (other)"
msgstr "RedHat (altres)"
-#: src/vminstall/msg.py:138
+#: src/vminstall/msg.py:137
msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 3"
-#: src/vminstall/msg.py:139
+#: src/vminstall/msg.py:138
msgid "RedHat Enterprise Linux 4"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 4"
-#: src/vminstall/msg.py:140
+#: src/vminstall/msg.py:139
msgid "RedHat Enterprise Linux 5"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 5"
-#: src/vminstall/msg.py:141
+#: src/vminstall/msg.py:140
msgid "RedHat Enterprise Linux 6"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 6"
-#: src/vminstall/msg.py:142
-#| msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
-msgid "RedHat Enterprise Linux 7"
-msgstr "RedHat Enterprise Linux 7"
-
-#: src/vminstall/msg.py:143
+#: src/vminstall/msg.py:141
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
-#: src/vminstall/msg.py:144
+#: src/vminstall/msg.py:142
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
-#: src/vminstall/msg.py:145
-#| msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
-msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
-msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
-
-#: src/vminstall/msg.py:146
+#: src/vminstall/msg.py:143
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10"
-#: src/vminstall/msg.py:147
+#: src/vminstall/msg.py:144
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11"
-#: src/vminstall/msg.py:148
-#| msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
-msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-
-#: src/vminstall/msg.py:149
+#: src/vminstall/msg.py:145
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8"
-#: src/vminstall/msg.py:150
+#: src/vminstall/msg.py:146
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9"
-#: src/vminstall/msg.py:151
+#: src/vminstall/msg.py:147
msgid "Solaris 10"
msgstr "Solaris 10"
-#: src/vminstall/msg.py:152
+#: src/vminstall/msg.py:148
msgid "Solaris 9 and older"
msgstr "Solaris 9 i anteriors"
-#: src/vminstall/msg.py:153
+#: src/vminstall/msg.py:149
msgid "SUSE (other)"
msgstr "SUSE (altres)"
-#: src/vminstall/msg.py:154
+#: src/vminstall/msg.py:150
msgid "Ubuntu (other)"
msgstr "Ubuntu (altre)"
-#: src/vminstall/msg.py:155
+#: src/vminstall/msg.py:151
msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
-#: src/vminstall/msg.py:156
+#: src/vminstall/msg.py:152
msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
-#: src/vminstall/msg.py:157
+#: src/vminstall/msg.py:153
msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
-#: src/vminstall/msg.py:158
+#: src/vminstall/msg.py:154
msgid "Windows (other)"
msgstr "Microsoft Windows (altres)"
-#: src/vminstall/msg.py:159
+#: src/vminstall/msg.py:155
msgid "Windows (other, x64)"
msgstr "Microsoft Windows (altres, x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:160
+#: src/vminstall/msg.py:156
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"
-#: src/vminstall/msg.py:161
+#: src/vminstall/msg.py:157
msgid "Windows Vista, Windows 7"
msgstr "Windows Vista, Windows 7"
-#: src/vminstall/msg.py:162
+#: src/vminstall/msg.py:158
msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:163
+#: src/vminstall/msg.py:159
msgid "Windows 8"
msgstr "Windows 8"
-#: src/vminstall/msg.py:164
+#: src/vminstall/msg.py:160
msgid "Windows 8 (x64)"
msgstr "Windows 8 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:165
+#: src/vminstall/msg.py:161
msgid "Windows Server 2008"
msgstr "Windows Server 2008"
-#: src/vminstall/msg.py:166
+#: src/vminstall/msg.py:162
msgid "Windows Server 2008 (x64)"
msgstr "Windows Server 2008 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:167
+#: src/vminstall/msg.py:163
msgid "Windows Server 2012 (x64)"
msgstr "Windows Server 2012 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:168
+#: src/vminstall/msg.py:164
msgid "Windows XP, 2000, 2003"
msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-#: src/vminstall/msg.py:169
+#: src/vminstall/msg.py:165
msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:172
+#: src/vminstall/msg.py:168
msgid "Gathering settings..."
msgstr "S'estan recopilant els paràmetres..."
-#: src/vminstall/msg.py:173
+#: src/vminstall/msg.py:169
msgid "Preparing to start the installation..."
msgstr "S'està preparant per a iniciar la instal·lació..."
-#: src/vminstall/msg.py:174
+#: src/vminstall/msg.py:170
msgid "Installing..."
msgstr "S'està instal·lant..."
-#: src/vminstall/msg.py:175
+#: src/vminstall/msg.py:171
msgid "Please wait..."
msgstr "Espereu, si us plau..."
-#: src/vminstall/msg.py:176
+#: src/vminstall/msg.py:172
msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..."
msgstr "S'està esperant que la màquina virtual es tanqui abans de continuar..."
-#: src/vminstall/msg.py:177
+#: src/vminstall/msg.py:173
msgid "Performing post-installation checks..."
msgstr "S'estan realitzant comprovacions posterior a la instal·lació..."
-#: src/vminstall/msg.py:178
+#: src/vminstall/msg.py:174
msgid "Creating the run-time configuration..."
msgstr "S'està creant la configuració en temps d'execució..."
-#: src/vminstall/msg.py:179
+#: src/vminstall/msg.py:175
msgid "The configuration file has been written."
msgstr "S'ha escrit el fitxer de configuració."
-#: src/vminstall/msg.py:180
+#: src/vminstall/msg.py:176
msgid "Finishing the installation..."
msgstr "S'està finalitzant la instal·lació..."
-#: src/vminstall/msg.py:181
+#: src/vminstall/msg.py:177
msgid "Finished."
msgstr "Acabat."
-#: src/vminstall/msg.py:184
+#: src/vminstall/msg.py:180
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Paravirtualitzat"
-#: src/vminstall/msg.py:185
+#: src/vminstall/msg.py:181
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Completament virtualitzat"
-#: src/vminstall/msg.py:186
+#: src/vminstall/msg.py:182
msgid "Paravirtualization"
msgstr "Paravirtualització"
-#: src/vminstall/msg.py:187
+#: src/vminstall/msg.py:183
msgid "Full virtualization"
msgstr "Virtualització completa"
-#: src/vminstall/msg.py:188
+#: src/vminstall/msg.py:184
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/vminstall/msg.py:189
+#: src/vminstall/msg.py:185
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: src/vminstall/msg.py:190
+#: src/vminstall/msg.py:186
msgid "Source"
msgstr "Font"
-#: src/vminstall/msg.py:191
+#: src/vminstall/msg.py:187
msgid "Browse"
msgstr "Navegador"
# UG
-#: src/vminstall/msg.py:192
+#: src/vminstall/msg.py:188
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualitza"
-#: src/vminstall/msg.py:193
+#: src/vminstall/msg.py:189
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: src/vminstall/msg.py:194
+#: src/vminstall/msg.py:190
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa de claus"
-#: src/vminstall/msg.py:195
+#: src/vminstall/msg.py:191
msgid "Sound"
msgstr "So"
-#: src/vminstall/msg.py:196
+#: src/vminstall/msg.py:192
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: src/vminstall/msg.py:197
+#: src/vminstall/msg.py:193
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: src/vminstall/msg.py:198
+#: src/vminstall/msg.py:194
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: src/vminstall/msg.py:199
+#: src/vminstall/msg.py:195
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: src/vminstall/msg.py:200
+#: src/vminstall/msg.py:196
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
-#: src/vminstall/msg.py:201
+#: src/vminstall/msg.py:197
msgid "Option"
msgstr "Opció"
-#: src/vminstall/msg.py:202
+#: src/vminstall/msg.py:198
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"
-#: src/vminstall/msg.py:203
+#: src/vminstall/msg.py:199
msgid "Managed"
msgstr "Gestionat"
# /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/KVm.desktop
-#: src/vminstall/msg.py:206
+#: src/vminstall/msg.py:202
msgid "Create a Virtual Machine"
msgstr "Crea una màquina virtual"
-#: src/vminstall/msg.py:207
+#: src/vminstall/msg.py:203
msgid "Install an Operating System?"
msgstr "Voleu instal·lar un sistema operatiu?"
-#: src/vminstall/msg.py:208
+#: src/vminstall/msg.py:204
msgid "Type of Operating System"
msgstr "Tipus de sistema operatiu"
-#: src/vminstall/msg.py:209
+#: src/vminstall/msg.py:205
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
-#: src/vminstall/msg.py:210
+#: src/vminstall/msg.py:206
msgid "Virtualization Method"
msgstr "Mètode de virtualització"
# /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/KVm.desktop
-#: src/vminstall/msg.py:211
+#: src/vminstall/msg.py:207
msgid "Name of Virtual Machine"
msgstr "Nom de la màquina virtual"
-#: src/vminstall/msg.py:212
+#: src/vminstall/msg.py:208
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari"
-#: src/vminstall/msg.py:213
+#: src/vminstall/msg.py:209
msgid "Peripheral Devices"
msgstr "Dispositius perifèrics"
-#: src/vminstall/msg.py:214
+#: src/vminstall/msg.py:210
msgid "Disks"
msgstr "Discos"
-#: src/vminstall/msg.py:215
-#: src/vminstall/msg.py:295
+#: src/vminstall/msg.py:211 src/vminstall/msg.py:291
msgid "Virtual Disk"
msgstr "Disc virtual"
-#: src/vminstall/msg.py:216
+#: src/vminstall/msg.py:212
msgid "Network Adapters"
msgstr "Adaptadors de xarxa"
-#: src/vminstall/msg.py:217
+#: src/vminstall/msg.py:213
msgid "Virtual Network Adapter"
msgstr "Adaptador de xarxa virtual"
-#: src/vminstall/msg.py:218
+#: src/vminstall/msg.py:214
msgid "Operating System Installation"
msgstr "Instal·lació del sistema operatiu"
-#: src/vminstall/msg.py:219
+#: src/vminstall/msg.py:215
msgid "Operating System Settings"
msgstr "Configuració del sistema operatiu"
-#: src/vminstall/msg.py:220
+#: src/vminstall/msg.py:216
msgid "Operating System Upgrade"
msgstr "Actualització del sistema operatiu"
-#: src/vminstall/msg.py:221
+#: src/vminstall/msg.py:217
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Opcions avançades"
-#: src/vminstall/msg.py:222
-#: src/vminstall/msg.py:285
+#: src/vminstall/msg.py:218 src/vminstall/msg.py:281
msgid "Host Devices"
msgstr "Dispositius d'ordinador central"
-#: src/vminstall/msg.py:225
-msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:"
-msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a crear una màquina virtual nova. Se us demanarà informació sobre la màquina virtual que voleu crear, com ara:"
+#: src/vminstall/msg.py:221
+msgid ""
+"This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). "
+"You will be asked for some information about the VM you'd like to create, "
+"such as:"
+msgstr ""
+"Aquest auxiliar us ajudarà a crear una màquina virtual nova. Se us demanarà "
+"informació sobre la màquina virtual que voleu crear, com ara:"
-#: src/vminstall/msg.py:226
+#: src/vminstall/msg.py:222
msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
-msgstr "El <b>tipus de sistema operatiu</b> que s'executarà en una màquina virtual nova"
+msgstr ""
+"El <b>tipus de sistema operatiu</b> que s'executarà en una màquina virtual "
+"nova"
-#: src/vminstall/msg.py:227
-msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
-msgstr "Si la màquina virtual se sotmetrà a <b>virtualització completa</b> o <b>paravirtualització</b>"
+#: src/vminstall/msg.py:223
+msgid ""
+"Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
+msgstr ""
+"Si la màquina virtual se sotmetrà a <b>virtualització completa</b> o "
+"<b>paravirtualització</b>"
-#: src/vminstall/msg.py:228
-msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
-msgstr "La <b>ubicació</b> dels fitxers necessaris per a instal·lar un sistema operatiu a la màquina virtual o un <b>disc</b> que ja té un sistema operatiu"
+#: src/vminstall/msg.py:224
+msgid ""
+"The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on "
+"the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
+msgstr ""
+"La <b>ubicació</b> dels fitxers necessaris per a instal·lar un sistema "
+"operatiu a la màquina virtual o un <b>disc</b> que ja té un sistema operatiu"
-#: src/vminstall/msg.py:229
-msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>."
-msgstr "Altres característiques de la màquina virtual, com ara <b>memòria</b>, <b>processadors</b> i <b>adaptadors de xarxa</b>."
+#: src/vminstall/msg.py:225
+msgid ""
+"Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, "
+"and <b>network adapters</b>."
+msgstr ""
+"Altres característiques de la màquina virtual, com ara <b>memòria</b>, "
+"<b>processadors</b> i <b>adaptadors de xarxa</b>."
#. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
-#: src/vminstall/msg.py:231
+#: src/vminstall/msg.py:227
msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
-msgstr "Per a més informació actual sobre tecnologia de servidor VM SUSE, vegeu"
+msgstr ""
+"Per a més informació actual sobre tecnologia de servidor VM SUSE, vegeu"
-#: src/vminstall/msg.py:232
+#: src/vminstall/msg.py:228
#, python-format
msgid "%(url)s"
msgstr "%(url)s"
-#: src/vminstall/msg.py:233
-msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
-msgstr "Si voleu crear aquesta màquina virtual des de zero, haureu d'instal·lar un sistema operatiu. Si migreu d'una màquina física a una màquina virtual, el disc amb el sistema operatiu existent se sol aprofitar per a la màquina virtual."
+#: src/vminstall/msg.py:229
+msgid ""
+"If you are creating this VM from scratch, you will need to install an "
+"operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, "
+"the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
+msgstr ""
+"Si voleu crear aquesta màquina virtual des de zero, haureu d'instal·lar un "
+"sistema operatiu. Si migreu d'una màquina física a una màquina virtual, el "
+"disc amb el sistema operatiu existent se sol aprofitar per a la màquina "
+"virtual."
-#: src/vminstall/msg.py:234
+#: src/vminstall/msg.py:230
msgid "I need to install an operating system."
msgstr "Necessito instal·lar un sistema operatiu."
-#: src/vminstall/msg.py:235
+#: src/vminstall/msg.py:231
msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system."
msgstr "Tinc un disc o una imatge de disc amb un sistema operatiu instal·lat."
-#: src/vminstall/msg.py:236
+#: src/vminstall/msg.py:232
msgid "I need to upgrade an existing operating system."
msgstr "Necessito actualitzar un sistema operatiu existent."
-#: src/vminstall/msg.py:237
+#: src/vminstall/msg.py:233
msgid "Please choose a name for the virtual machine."
msgstr "Trieu un nom per a la màquina virtual."
-#: src/vminstall/msg.py:238
-msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM."
-msgstr "Feu clic a qualsevol títol per a fer-hi canvis. Quan la configuració sigui correcta, feu clic a <b>D'acord</b> per a crear la màquina virtual."
+#: src/vminstall/msg.py:234
+msgid ""
+"Click any headline to make changes. When the settings are correct, click "
+"<b>OK</b> to create the VM."
+msgstr ""
+"Feu clic a qualsevol títol per a fer-hi canvis. Quan la configuració sigui "
+"correcta, feu clic a <b>D'acord</b> per a crear la màquina virtual."
+#: src/vminstall/msg.py:235
+msgid ""
+"Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. "
+"Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full "
+"virtualization runs a broader range of operating systems but requires "
+"hardware support. Which do you prefer?"
+msgstr ""
+"Les màquines virtuals poden utilitzar la paravirtualització o la "
+"virtualització completa. La paravirtualització és més ràpida però necessita "
+"la compatibilitat amb el sistema operatiu. La virtualització completa "
+"funciona amb una varietat més àmplia de sistemes operatius però necessita "
+"compatibilitat amb el maquinari. Què preferiu?"
+
+#: src/vminstall/msg.py:236
+msgid ""
+"Please specify the type of operating system that will run within the virtual "
+"machine. This defines many defaults, and helps decide how to start "
+"paravirtualized operating systems."
+msgstr ""
+"Especifiqueu el tipus de sistema operatiu que s'executarà a la màquina "
+"virtual. Amb això es defineixen molts valors per defecte i s'ajuda a decidir "
+"com iniciar sistemes operatius paravirtualitzats."
+
+#: src/vminstall/msg.py:237
+msgid ""
+"Some operating systems support automating the installation by specifying a "
+"URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
+msgstr ""
+"Alguns sistemes operatius admeten l'automatització de la instal·lació "
+"especificant un URL o fitxers. Seleccioneu un directori per a incloure-hi "
+"diversos fitxers."
+
#: src/vminstall/msg.py:239
-msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?"
-msgstr "Les màquines virtuals poden utilitzar la paravirtualització o la virtualització completa. La paravirtualització és més ràpida però necessita la compatibilitat amb el sistema operatiu. La virtualització completa funciona amb una varietat més àmplia de sistemes operatius però necessita compatibilitat amb el maquinari. Què preferiu?"
+msgid ""
+"Some operating systems accept additional arguments, used to customize the "
+"installation or boot process."
+msgstr ""
+"Alguns sistemes operatius accepten arguments addicionals, que es fan servir "
+"per a personalitzar la instal·lació o el procés d'arrencada."
#: src/vminstall/msg.py:240
-msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems."
-msgstr "Especifiqueu el tipus de sistema operatiu que s'executarà a la màquina virtual. Amb això es defineixen molts valors per defecte i s'ajuda a decidir com iniciar sistemes operatius paravirtualitzats."
+msgid ""
+"Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot "
+"or crash. Settings take effect after installation is complete."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el comportament quan el sistema operatiu surti amb apagar, "
+"reiniciar o fallada. Els paràmetres tindran efecte després d'acabar la "
+"instal·lació."
-#: src/vminstall/msg.py:241
-msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
-msgstr "Alguns sistemes operatius admeten l'automatització de la instal·lació especificant un URL o fitxers. Seleccioneu un directori per a incloure-hi diversos fitxers."
-
#: src/vminstall/msg.py:243
-msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process."
-msgstr "Alguns sistemes operatius accepten arguments addicionals, que es fan servir per a personalitzar la instal·lació o el procés d'arrencada."
+msgid ""
+"Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network "
+"installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for "
+"installation must be added as a virtual disk."
+msgstr ""
+"Especifiqueu el disc virtual d'arrencada (sovint etiquetat com a Disc 1) o "
+"l'URL d'origen de la instal·lació de la xarxa. Cada CD, DVD o imatge ISO "
+"necessaris per a la instal·lació s'han d'afegir al disc virtual."
-#: src/vminstall/msg.py:244
-msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete."
-msgstr "Seleccioneu el comportament quan el sistema operatiu surti amb apagar, reiniciar o fallada. Els paràmetres tindran efecte després d'acabar la instal·lació."
+#: src/vminstall/msg.py:246
+msgid ""
+"Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an "
+"existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device "
+"node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
+msgstr ""
+"Creeu un disc virtual basat en un dispositiu (CD o un altre dispositiu de "
+"bloc), un fitxer d'imatge existent (ISO) o un fitxer nou. Especifiqueu un "
+"dispositiu pel seu node, com /dev/cdrom, no pel seu punt de muntatge."
#: src/vminstall/msg.py:247
-msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk."
-msgstr "Especifiqueu el disc virtual d'arrencada (sovint etiquetat com a Disc 1) o l'URL d'origen de la instal·lació de la xarxa. Cada CD, DVD o imatge ISO necessaris per a la instal·lació s'han d'afegir al disc virtual."
-
-#: src/vminstall/msg.py:250
-msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
-msgstr "Creeu un disc virtual basat en un dispositiu (CD o un altre dispositiu de bloc), un fitxer d'imatge existent (ISO) o un fitxer nou. Especifiqueu un dispositiu pel seu node, com /dev/cdrom, no pel seu punt de muntatge."
-
-#: src/vminstall/msg.py:251
msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
msgstr "Especifiqueu la configuració de l'adaptador de xarxa virtual."
-#: src/vminstall/msg.py:252
+#: src/vminstall/msg.py:248
msgid "Press 'q' or the Escape key to exit."
msgstr "Premeu 'q' o ESC per sortir."
-#: src/vminstall/msg.py:253
-msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting."
-msgstr "Avís: Vm-install gestiona automàticament aquests paràmetres depenen del sistema operatiu que s'instal·li. S'espera que entengueu clarament les conseqüències d'habilitar o deshabilitar una configuració concreta."
+#: src/vminstall/msg.py:249
+msgid ""
+"Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings "
+"depending on the operating system to be installed. It is expected that you "
+"understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular "
+"setting."
+msgstr ""
+"Avís: Vm-install gestiona automàticament aquests paràmetres depenen del "
+"sistema operatiu que s'instal·li. S'espera que entengueu clarament les "
+"conseqüències d'habilitar o deshabilitar una configuració concreta."
-#: src/vminstall/msg.py:254
+#: src/vminstall/msg.py:250
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Torna a la configuració per defecte"
+#: src/vminstall/msg.py:251
+msgid ""
+"Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM "
+"operating system to have a memory balloon driver."
+msgstr ""
+"Establir un màxim de memòria més gran que la memòria inicial necessita que "
+"el sistema operatiu de VM tingui un controlador de globus de memòria."
+
+#: src/vminstall/msg.py:254
+msgid ""
+"Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
+msgstr ""
+"Especifiqueu la quantitat de memòria i el nombre de processadors que s'han "
+"d'assignar a la màquina virtual."
+
#: src/vminstall/msg.py:255
-msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver."
-msgstr "Establir un màxim de memòria més gran que la memòria inicial necessita que el sistema operatiu de VM tingui un controlador de globus de memòria."
+msgid ""
+"For best performance, the number of virtual processors should be less than "
+"or equal to the number of physical processors."
+msgstr ""
+"Per a obtenir-ne un rendiment òptim, el nombre de processadors virtuals "
+"hauria de ser inferior o igual al nombre de processadors físics."
#: src/vminstall/msg.py:258
-msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
-msgstr "Especifiqueu la quantitat de memòria i el nombre de processadors que s'han d'assignar a la màquina virtual."
+msgid ""
+"Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in "
+"the operating system."
+msgstr ""
+"Els gràfics paravirtualitzats necessiten que hi hagi un controlador adequat "
+"instal·lat al sistema operatiu."
#: src/vminstall/msg.py:259
-msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors."
-msgstr "Per a obtenir-ne un rendiment òptim, el nombre de processadors virtuals hauria de ser inferior o igual al nombre de processadors físics."
+msgid ""
+"The VM will operate like a server without a monitor. You may still access "
+"the operating system via the virtualized serial port, or through any "
+"operating system supported services such as ssh or VNC."
+msgstr ""
+"La màquina virtual funcionarà com un servidor sense monitor. Podreu "
+"continuar accedint al sistema operatiu a través d'un port en sèrie virtual o "
+"a través de qualsevol servei compatible amb sistemes operatius com ara l'ssh "
+"o el VNC."
-#: src/vminstall/msg.py:262
-msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system."
-msgstr "Els gràfics paravirtualitzats necessiten que hi hagi un controlador adequat instal·lat al sistema operatiu."
-
-#: src/vminstall/msg.py:263
-msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC."
-msgstr "La màquina virtual funcionarà com un servidor sense monitor. Podreu continuar accedint al sistema operatiu a través d'un port en sèrie virtual o a través de qualsevol servei compatible amb sistemes operatius com ara l'ssh o el VNC."
-
-#: src/vminstall/msg.py:264
+#: src/vminstall/msg.py:260
msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
msgstr "Especifiqueu el tipus de maquinari de gràfics virtualitzats."
-#: src/vminstall/msg.py:265
+#: src/vminstall/msg.py:261
msgid "Paravirtualized Graphics Adapter"
msgstr "Adaptador de gràfics paravirtualitzats"
-#: src/vminstall/msg.py:266
+#: src/vminstall/msg.py:262
msgid "VESA VGA"
msgstr "VESA VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:267
+#: src/vminstall/msg.py:263
msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA"
msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:268
+#: src/vminstall/msg.py:264
msgid "No Graphics Support"
msgstr "No s'admeten gràfics"
-#: src/vminstall/msg.py:269
+#: src/vminstall/msg.py:265
msgid "Graphics Adapter"
msgstr "Adaptador de gràfics"
-#: src/vminstall/msg.py:270
+#: src/vminstall/msg.py:266
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Resolució de pantalla"
-#: src/vminstall/msg.py:272
+#: src/vminstall/msg.py:268
msgid "Please specify the keyboard translation map file."
msgstr "Especifiqueu el fitxer de traducció del teclat, si us plau."
-#: src/vminstall/msg.py:275
+#: src/vminstall/msg.py:271
msgid "Please specify the sound device."
msgstr "Especifiqueu el dispositiu de so"
-#: src/vminstall/msg.py:276
+#: src/vminstall/msg.py:272
msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97"
msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97"
-#: src/vminstall/msg.py:277
+#: src/vminstall/msg.py:273
msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370"
msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370"
-#: src/vminstall/msg.py:278
+#: src/vminstall/msg.py:274
msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
-#: src/vminstall/msg.py:279
+#: src/vminstall/msg.py:275
msgid "Creative Sound Blaster 16"
msgstr "Creative Sound Blaster 16"
-#: src/vminstall/msg.py:280
+#: src/vminstall/msg.py:276
msgid "No Sound Support"
msgstr "Sense suport de so"
-#: src/vminstall/msg.py:281
+#: src/vminstall/msg.py:277
msgid "All"
msgstr "Tot"
-#: src/vminstall/msg.py:282
+#: src/vminstall/msg.py:278
msgid "Sound Card"
msgstr "Targeta de so"
-#: src/vminstall/msg.py:286
-msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device."
-msgstr "Especifica un dispositiu d'ordinador central per a VM. Això donarà a VM accés directe al dispositiu."
+#: src/vminstall/msg.py:282
+msgid ""
+"Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to "
+"the device."
+msgstr ""
+"Especifica un dispositiu d'ordinador central per a VM. Això donarà a VM "
+"accés directe al dispositiu."
-#: src/vminstall/msg.py:287
+#: src/vminstall/msg.py:283
msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host."
-msgstr "Els dispositius d'ordinador central no es poden compartir entre VM o entre VM i el host."
+msgstr ""
+"Els dispositius d'ordinador central no es poden compartir entre VM o entre "
+"VM i el host."
-#: src/vminstall/msg.py:288
+#: src/vminstall/msg.py:284
msgid "Manage VM Devices"
msgstr "Gestió de dispositius VM"
-#: src/vminstall/msg.py:289
+#: src/vminstall/msg.py:285
msgid "Defined VM Devices"
msgstr "Dispositius VM definits"
-#: src/vminstall/msg.py:290
+#: src/vminstall/msg.py:286
msgid "PCI Host Devices"
msgstr "Dispositiu d'ordinador central PCI"
-#: src/vminstall/msg.py:291
+#: src/vminstall/msg.py:287
msgid "USB Host Devices"
msgstr "Dispositiu d'ordinador central USB"
+#: src/vminstall/msg.py:288
+msgid ""
+"Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to "
+"function properly."
+msgstr ""
+"No afegiu un dispositiu PCI o USB a aquest VM que sigui necessari per "
+"l'ordinador central per funcionar correctament."
+
#: src/vminstall/msg.py:292
-msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly."
-msgstr "No afegiu un dispositiu PCI o USB a aquest VM que sigui necessari per l'ordinador central per funcionar correctament."
-
-#: src/vminstall/msg.py:296
msgid "Virtual Disks"
msgstr "Discos virtuals"
-#: src/vminstall/msg.py:297
+#: src/vminstall/msg.py:293
msgid "PXE Boot"
msgstr "Arrencada PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:298
+#: src/vminstall/msg.py:294
msgid "Size (GB)"
msgstr "Mida (GB)"
-#: src/vminstall/msg.py:299
+#: src/vminstall/msg.py:295
msgid "Create Sparse Image File"
msgstr "Crea un fitxer d'imatge espaiat"
-#: src/vminstall/msg.py:300
+#: src/vminstall/msg.py:296
msgid "Read-Only Access"
msgstr "Accés només de lectura"
# menu entry for hard disk installation
-#: src/vminstall/msg.py:301
+#: src/vminstall/msg.py:297
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disc dur"
-#: src/vminstall/msg.py:302
+#: src/vminstall/msg.py:298
msgid "CD-ROM or DVD"
msgstr "CD-ROM o DVD"
-#: src/vminstall/msg.py:303
+#: src/vminstall/msg.py:299
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disquet"
-#: src/vminstall/msg.py:304
+#: src/vminstall/msg.py:300
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:305
+#: src/vminstall/msg.py:301
msgid "Relax and Recover"
msgstr "Relaxació i recuperació"
-#: src/vminstall/msg.py:306
+#: src/vminstall/msg.py:302
msgid "Cache Mode"
msgstr "Mode de memòria cau"
-#: src/vminstall/msg.py:309
-msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions."
-msgstr "No es pot arribar al servidor pxe. Les possibles raons són una xarxa mal configurada o restriccions del tallafoc."
+#: src/vminstall/msg.py:305
+msgid ""
+"Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured "
+"network or firewall restrictions."
+msgstr ""
+"No es pot arribar al servidor pxe. Les possibles raons són una xarxa mal "
+"configurada o restriccions del tallafoc."
-#: src/vminstall/msg.py:310
+#: src/vminstall/msg.py:306
msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
msgstr "No es pot obtenir el fitxer pxelinux.cfg/default des del servidor pxe."
-#: src/vminstall/msg.py:311
+#: src/vminstall/msg.py:307
msgid "Can't download the kernel and initrd from the server."
msgstr "No es pot descarregar el nucli ni initrd des el servidor."
-#: src/vminstall/msg.py:312
-msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?"
-msgstr "Aquesta imatge del nucli pot no ser un nucli xen paravirtualitzat necessari per a la instal·lació. Continuar?"
+#: src/vminstall/msg.py:308
+msgid ""
+"This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for "
+"installation, Continue?"
+msgstr ""
+"Aquesta imatge del nucli pot no ser un nucli xen paravirtualitzat necessari "
+"per a la instal·lació. Continuar?"
-#: src/vminstall/msg.py:313
+#: src/vminstall/msg.py:309
msgid "Unable to identify a configured network bridge."
msgstr "No es pot indentificar el pont de xarxa configurat."
-#: src/vminstall/msg.py:314
-msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages."
-msgstr "L'arrencada de PXE paravirtualitzat necessita l'ús de tftp o atftp. Si us plau, instal·leu algun d'aquests paquets."
+#: src/vminstall/msg.py:310
+msgid ""
+"Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please "
+"install one of these packages."
+msgstr ""
+"L'arrencada de PXE paravirtualitzat necessita l'ús de tftp o atftp. Si us "
+"plau, instal·leu algun d'aquests paquets."
-#: src/vminstall/msg.py:317
+#: src/vminstall/msg.py:313
msgid "Fully Virtualized Intel e100"
msgstr "Fully Virtualized Intel e100"
-#: src/vminstall/msg.py:318
+#: src/vminstall/msg.py:314
msgid "Fully Virtualized Intel e1000"
msgstr "Fully Virtualized Intel e1000"
-#: src/vminstall/msg.py:319
+#: src/vminstall/msg.py:315
msgid "Fully Virtualized Intel eepro100"
msgstr "Fully Virtualized Intel eepro100"
-#: src/vminstall/msg.py:320
+#: src/vminstall/msg.py:316
msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32"
msgstr "AMD PCnet 32 completament virtualitzat"
-#: src/vminstall/msg.py:321
+#: src/vminstall/msg.py:317
msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)"
msgstr "NE2000 (ISA Bus) completament virtualitzat"
-#: src/vminstall/msg.py:322
+#: src/vminstall/msg.py:318
msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)"
msgstr "NE2000 (PCI Bus) completament virtualitzat"
-#: src/vminstall/msg.py:323
+#: src/vminstall/msg.py:319
msgid "Fully Virtualized Realtek 8139"
msgstr "Realtek 8139 completament virtualitzat"
-#: src/vminstall/msg.py:324
+#: src/vminstall/msg.py:320
msgid "MAC Address"
msgstr "Adreça MAC"
-#: src/vminstall/msg.py:325
+#: src/vminstall/msg.py:321
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "Adreça MAC generada aleatòriament"
-#: src/vminstall/msg.py:326
+#: src/vminstall/msg.py:322
msgid "Specified MAC address"
msgstr "Adreça MAC especificada"
-#: src/vminstall/msg.py:329
+#: src/vminstall/msg.py:325
msgid "Additional Arguments"
msgstr "Arguments addicionals"
-#: src/vminstall/msg.py:330
+#: src/vminstall/msg.py:326
msgid "Network URL"
msgstr "URL de xarxa"
-#: src/vminstall/msg.py:331
+#: src/vminstall/msg.py:327
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: src/vminstall/msg.py:332
+#: src/vminstall/msg.py:328
msgid "Processors"
msgstr "Processadors"
-#: src/vminstall/msg.py:333
+#: src/vminstall/msg.py:329
msgid "Automated install file or URL"
msgstr "Fitxer o URL d'instal·lació automatitzada"
-#: src/vminstall/msg.py:334
+#: src/vminstall/msg.py:330
msgid "Available Memory"
msgstr "Memòria disponible"
-#: src/vminstall/msg.py:335
+#: src/vminstall/msg.py:331
msgid "Available Processors"
msgstr "Processadors disponibles"
-#: src/vminstall/msg.py:336
+#: src/vminstall/msg.py:332
msgid "Initial Memory"
msgstr "Memòria inicial"
-#: src/vminstall/msg.py:337
+#: src/vminstall/msg.py:333
msgid "Maximum Memory"
msgstr "Memòria màxima"
-#: src/vminstall/msg.py:338
+#: src/vminstall/msg.py:334
msgid "Virtual Processors"
msgstr "Processadors virtuals"
-#: src/vminstall/msg.py:339
+#: src/vminstall/msg.py:335
msgid "Installation Source"
msgstr "Origen de la instal·lació"
-#: src/vminstall/msg.py:340
+#: src/vminstall/msg.py:336
msgid "Automated Installation"
msgstr "Instal·lació automatitzada"
-#: src/vminstall/msg.py:341
+#: src/vminstall/msg.py:337
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operatiu"
# power off dialog title
-#: src/vminstall/msg.py:342
+#: src/vminstall/msg.py:338
msgid "Power Off"
msgstr "Apaga"
# reboot button label
-#: src/vminstall/msg.py:343
+#: src/vminstall/msg.py:339
msgid "Reboot"
msgstr "Reinicia"
-#: src/vminstall/msg.py:344
+#: src/vminstall/msg.py:340
msgid "Crash"
msgstr "Fallada"
-#: src/vminstall/msg.py:354
+#: src/vminstall/msg.py:350
msgid "Kickstart file or URL"
msgstr "Fitxer Kickstart o URL"
-#: src/vminstall/msg.py:355
+#: src/vminstall/msg.py:351
msgid "AutoYaST file"
msgstr "Fitxer AutoYaST"
-#: src/vminstall/msg.py:356
+#: src/vminstall/msg.py:352
msgid "NetWare response file"
msgstr "Fitxer de resposta del NetWare"
-#: src/vminstall/msg.py:359
+#: src/vminstall/msg.py:355
msgid "Creating the Virtual Machine"
msgstr "Creació de la màquina virtual"
-#: src/vminstall/msg.py:360
+#: src/vminstall/msg.py:356
msgid "Writing the configuration file"
msgstr "Escrivint el fitxer de configuració..."
-#: src/vminstall/msg.py:361
+#: src/vminstall/msg.py:357
msgid "Locate Operating System Settings File"
msgstr "Localitzeu el fitxer de configuració del sistema operatiu"
-#: src/vminstall/msg.py:362
+#: src/vminstall/msg.py:358
msgid "Locate Disk or Disk Image"
msgstr "Localitzeu el disc o la imatge de disc"
-#: src/vminstall/msg.py:365
+#: src/vminstall/msg.py:361
msgid "Do you want to add another virtual disk?"
msgstr "Voleu afegir un altre disc virtual?"
-#: src/vminstall/msg.py:366
+#: src/vminstall/msg.py:362
msgid "Do you want to add another virtual network adapter?"
msgstr "Voleu afegir un altre adaptador de xarxa virtual?"
-#: src/vminstall/msg.py:367
+#: src/vminstall/msg.py:363
msgid "What type of virtual disk do you want to add?"
msgstr "Quin tipus de disc virtual voleu afegir?"
-#: src/vminstall/msg.py:368
+#: src/vminstall/msg.py:364
msgid "Where will the virtual disk physically reside?"
msgstr "On residirà físicament el disc virtual?"
-#: src/vminstall/msg.py:369
+#: src/vminstall/msg.py:365
msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?"
msgstr "Quin tipus d'adaptador de xarxa virtual voleu afegir?"
-#: src/vminstall/msg.py:370
+#: src/vminstall/msg.py:366
msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?"
msgstr "Voleu crear un fitxer d'imatge dispers per al disc virtual?"
-#: src/vminstall/msg.py:372
+#: src/vminstall/msg.py:368
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#: src/vminstall/msg.py:375
+#: src/vminstall/msg.py:371
msgid "Operating System Type"
msgstr "Tipus de sistema operatiu"
-#: src/vminstall/msg.py:376
+#: src/vminstall/msg.py:372
msgid "Managed Virtual Machines"
msgstr "Màquines virtuals gestionades"
-#: src/vminstall/msg.py:377
+#: src/vminstall/msg.py:373
msgid "Configuration File"
msgstr "Fitxer de configuració"
-#: src/vminstall/msg.py:378
+#: src/vminstall/msg.py:374
msgid "Specify the URL containing the network installation source."
msgstr "Especifiqueu l'URL que contingui la font d'instalació per xarxa."
-#: src/vminstall/msg.py:381
-msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel."
-msgstr "No s'està executant un hipervisor. Per a kvm, carregueu els mòduls kvm del nucli. Si voleu executar xen, reiniceu i carregueu el nucli xen."
+#: src/vminstall/msg.py:377
+msgid ""
+"A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you "
+"want to run xen, reboot and load the xen kernel."
+msgstr ""
+"No s'està executant un hipervisor. Per a kvm, carregueu els mòduls kvm del "
+"nucli. Si voleu executar xen, reiniceu i carregueu el nucli xen."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon "
+#~ "is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallat obrir la connexió a libvirt. Verifiqueu que s'està executant el "
+#~ "dimoni libvirt."
+
+#~| msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
+#~ msgid "RedHat Enterprise Linux 7"
+#~ msgstr "RedHat Enterprise Linux 7"
+
+#~| msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
+#~ msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
+#~ msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
+
+#~| msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
+#~ msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12"
+#~ msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r89914 - branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/it/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
11 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-11 15:46:58 +0200 (Sat, 11 Oct 2014)
New Revision: 89914
Modified:
branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/it/po/zypper.it.po
Log:
zypper.it.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/it/po/zypper.it.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/it/po/zypper.it.po 2014-10-11 13:46:51 UTC (rev 89913)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/it/po/zypper.it.po 2014-10-11 13:46:58 UTC (rev 89914)
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-17 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-31 10:18+0800\n"
"Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
@@ -131,7 +131,7 @@
#: src/info.cc:373 src/info.cc:374 src/info.cc:458 src/info.cc:463
#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:997 src/repos.cc:1049 src/repos.cc:1684
#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2414 src/repos.cc:2416
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:696
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:670
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
@@ -139,7 +139,7 @@
#: src/info.cc:373 src/info.cc:374 src/info.cc:458 src/info.cc:465
#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:997 src/repos.cc:1049 src/repos.cc:1684
#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2414 src/repos.cc:2416
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:696
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:670
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -217,15 +217,15 @@
#.
#. translators: S for installed Status
#: src/info.cc:384 src/update.cc:492 src/search.cc:52 src/search.cc:68
-#: src/search.cc:252 src/search.cc:471 src/search.cc:552 src/search.cc:708
+#: src/search.cc:252 src/search.cc:471 src/search.cc:610 src/search.cc:682
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:384 src/repos.cc:828 src/repos.cc:916 src/repos.cc:1046
#: src/repos.cc:2481 src/update.cc:261 src/update.cc:500 src/update.cc:685
-#: src/Zypper.cc:4925 src/search.cc:58 src/search.cc:70 src/search.cc:253
-#: src/search.cc:348 src/search.cc:472 src/search.cc:558 src/search.cc:714
+#: src/Zypper.cc:4994 src/search.cc:58 src/search.cc:70 src/search.cc:253
+#: src/search.cc:348 src/search.cc:472 src/search.cc:616 src/search.cc:688
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -248,7 +248,7 @@
msgid "(empty)"
msgstr "(vuoto)"
-#: src/info.cc:457 src/search.cc:722
+#: src/info.cc:457 src/search.cc:696
msgid "Is Base"
msgstr "È Base"
@@ -532,63 +532,63 @@
msgstr[0] "Il seguente pacchetto sorgente verrà installato:"
msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti sorgente verranno installati:"
-#: src/Summary.cc:523
+#: src/Summary.cc:522
#, c-format
msgid "The following package is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Sarà RIMOSSO il seguente pacchetto:"
msgstr[1] "Saranno RIMOSSI i seguenti %d pacchetti:"
-#: src/Summary.cc:528
+#: src/Summary.cc:527
#, c-format
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Sarà RIMOSSA la seguente patch:"
msgstr[1] "Saranno RIMOSSE le seguenti %d patch:"
-#: src/Summary.cc:533
+#: src/Summary.cc:532
#, c-format
msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Sarà RIMOSSO il seguente modello:"
msgstr[1] "Saranno RIMOSSI i seguenti %d modelli:"
-#: src/Summary.cc:538
+#: src/Summary.cc:537
#, c-format
msgid "The following product is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Sarà RIMOSSO il seguente prodotto:"
msgstr[1] "Saranno RIMOSSI i seguenti %d prodotti:"
-#: src/Summary.cc:559
+#: src/Summary.cc:557
#, c-format
msgid "The following package is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Il seguente pacchetto sta per essere aggiornato:"
msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti stanno per essere aggiornati:"
-#: src/Summary.cc:564
+#: src/Summary.cc:562
#, c-format
msgid "The following patch is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
msgstr[0] "La seguente patch sta per essere aggiornata:"
msgstr[1] "Le seguenti %d patch stanno per essere aggiornate:"
-#: src/Summary.cc:569
+#: src/Summary.cc:567
#, c-format
msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Il seguente modello sta per essere aggiornato:"
msgstr[1] "I seguenti %d modelli stanno per essere aggiornati:"
-#: src/Summary.cc:574
+#: src/Summary.cc:572
#, c-format
msgid "The following product is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Il seguente prodotto sta per essere aggiornato:"
msgstr[1] "I seguenti %d prodotti stanno per essere aggiornati:"
-#: src/Summary.cc:594
+#: src/Summary.cc:591
#, c-format
msgid "The following package is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
@@ -597,7 +597,7 @@
msgstr[1] ""
"I seguenti %d pacchetti stanno per essere portati alla versione precedente:"
-#: src/Summary.cc:599
+#: src/Summary.cc:596
#, c-format
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
@@ -605,7 +605,7 @@
msgstr[1] ""
"Le seguenti %d patch stanno per essere portate alla versione precedente:"
-#: src/Summary.cc:604
+#: src/Summary.cc:601
#, c-format
msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
@@ -614,7 +614,7 @@
msgstr[1] ""
"I seguenti %d modelli stanno per essere portati alla versione precedente:"
-#: src/Summary.cc:609
+#: src/Summary.cc:606
#, c-format
msgid "The following product is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
@@ -623,35 +623,35 @@
msgstr[1] ""
"I seguenti %d prodotti stanno per essere portati alla versione precedente:"
-#: src/Summary.cc:629
+#: src/Summary.cc:625
#, c-format
msgid "The following package is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Il seguente pacchetto verrà re-installato:"
msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti verranno re-installati:"
-#: src/Summary.cc:634
+#: src/Summary.cc:630
#, c-format
msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "La seguente patch verrà re-installata:"
msgstr[1] "Le seguenti %d patch verranno re-installate:"
-#: src/Summary.cc:639
+#: src/Summary.cc:635
#, c-format
msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Il seguente modello verrà re-installato:"
msgstr[1] "I seguenti %d modelli verranno re-installati:"
-#: src/Summary.cc:644
+#: src/Summary.cc:640
#, c-format
msgid "The following product is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Il seguente prodotto verrà re-installato:"
msgstr[1] "I seguenti %d prodotti verranno re-installati:"
-#: src/Summary.cc:786
+#: src/Summary.cc:781
#, c-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -661,7 +661,7 @@
msgstr[1] ""
"I seguenti %d pacchetti raccomandati sono stati selezionati automaticamente:"
-#: src/Summary.cc:791
+#: src/Summary.cc:786
#, c-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -670,7 +670,7 @@
msgstr[1] ""
"Le seguenti %d patch raccomandate sono state selezionate automaticamente:"
-#: src/Summary.cc:796
+#: src/Summary.cc:791
#, c-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -680,7 +680,7 @@
msgstr[1] ""
"I seguenti %d modelli raccomandati sono stati selezionati automaticamente:"
-#: src/Summary.cc:801
+#: src/Summary.cc:796
#, c-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -690,7 +690,7 @@
msgstr[1] ""
"I seguenti %d prodotti raccomandati sono stati selezionati automaticamente:"
-#: src/Summary.cc:806
+#: src/Summary.cc:801
#, c-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -700,7 +700,7 @@
msgstr[1] ""
"I seguenti %d pacchetti raccomandati sono stati selezionati automaticamente:"
-#: src/Summary.cc:851
+#: src/Summary.cc:845
#, c-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed (only "
@@ -715,7 +715,7 @@
"I seguenti %d pacchetti sono raccomandati, ma non verranno installati "
"(verranno installati solo i pacchetti richiesti):"
-#: src/Summary.cc:863
+#: src/Summary.cc:856
#, c-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
@@ -730,7 +730,7 @@
"I seguenti %d pacchetti sono raccomandati, ma non verranno installati in "
"quanto non sono voluti (sono stati rimossi manualmente in precedenza):"
-#: src/Summary.cc:873
+#: src/Summary.cc:865
#, c-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed due to "
@@ -745,7 +745,7 @@
"I seguenti %d pacchetti sono raccomandati, ma non verranno installati a "
"causa di conflitti o problemi di dipendenze:"
-#: src/Summary.cc:886
+#: src/Summary.cc:877
#, c-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
@@ -753,7 +753,7 @@
msgstr[0] "La seguente patch è raccomandata, ma non verrà installata:"
msgstr[1] "La seguenti %d patch sono raccomandate, ma non verranno installate:"
-#: src/Summary.cc:890
+#: src/Summary.cc:881
#, c-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
@@ -762,7 +762,7 @@
msgstr[1] ""
"I seguenti %d modelli sono raccomandati, ma non verranno installati:"
-#: src/Summary.cc:894
+#: src/Summary.cc:885
#, c-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
@@ -771,7 +771,7 @@
msgstr[1] ""
"I seguenti %d prodotti sono raccomandati, ma non verranno installati:"
-#: src/Summary.cc:934
+#: src/Summary.cc:924
#, c-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
@@ -779,7 +779,7 @@
msgstr[0] "Il seguente pacchetto è suggerito, ma non verrà installato:"
msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti sono suggeriti, ma non verranno installati:"
-#: src/Summary.cc:939
+#: src/Summary.cc:929
#, c-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
@@ -787,7 +787,7 @@
msgstr[0] "La seguente patch è suggerita, ma non verrà installata:"
msgstr[1] "Le seguenti %d patch sono suggerite, ma non verranno installate:"
-#: src/Summary.cc:944
+#: src/Summary.cc:934
#, c-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
@@ -795,7 +795,7 @@
msgstr[0] "Il seguente modello è suggerito, ma non verrà installato:"
msgstr[1] "I seguenti %d modelli sono suggeriti, ma non verranno installati:"
-#: src/Summary.cc:949
+#: src/Summary.cc:939
#, c-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
@@ -803,70 +803,70 @@
msgstr[0] "Il seguente prodotto è suggerito, ma non verrà installato:"
msgstr[1] "I seguenti %d prodotti sono suggeriti, ma non verranno installati:"
-#: src/Summary.cc:971
+#: src/Summary.cc:960
#, c-format
msgid "The following package is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
msgstr[0] "Il seguente pacchetto cambierà architettura:"
msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti cambieranno architettura:"
-#: src/Summary.cc:976
+#: src/Summary.cc:965
#, c-format
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
msgstr[0] "La seguente patch cambierà architettura:"
msgstr[1] "Le seguenti %d patch cambieranno architettura:"
-#: src/Summary.cc:981
+#: src/Summary.cc:970
#, c-format
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
msgstr[0] "Il seguente modello cambierà architettura:"
msgstr[1] "I seguenti %d modelli cambieranno architettura:"
-#: src/Summary.cc:986
+#: src/Summary.cc:975
#, c-format
msgid "The following product is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
msgstr[0] "Il seguente prodotto cambierà architettura:"
msgstr[1] "I seguenti %d prodotti cambieranno architettura:"
-#: src/Summary.cc:1009
+#: src/Summary.cc:997
#, c-format
msgid "The following package is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
msgstr[0] "Il seguente pacchetto cambierà fornitore:"
msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti cambieranno fornitore:"
-#: src/Summary.cc:1014
+#: src/Summary.cc:1002
#, c-format
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
msgstr[0] "La seguente patch cambierà fornitore:"
msgstr[1] "Le seguenti %d patch cambieranno fornitore:"
-#: src/Summary.cc:1019
+#: src/Summary.cc:1007
#, c-format
msgid "The following pattern is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
msgstr[0] "Il seguente modello cambierà fornitore:"
msgstr[1] "I seguenti %d modelli cambieranno fornitore:"
-#: src/Summary.cc:1024
+#: src/Summary.cc:1012
#, c-format
msgid "The following product is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
msgstr[0] "Il seguente prodotto cambierà fornitore:"
msgstr[1] "I seguenti %d prodotti cambieranno fornitore:"
-#: src/Summary.cc:1046
+#: src/Summary.cc:1033
#, c-format
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
msgstr[0] "Il seguente pacchetto non è supportato dal proprio fornitore:"
msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti non sono supportati dal proprio fornitore:"
-#: src/Summary.cc:1067
+#: src/Summary.cc:1053
#, c-format
msgid ""
"The following package needs additional customer contract to get support:"
@@ -879,146 +879,146 @@
"I seguenti %d pacchetti hanno bisogno di un contratto con il cliente "
"aggiuntivo per ottenere supporto:"
-#: src/Summary.cc:1086
+#: src/Summary.cc:1071
#, c-format
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "Il seguente aggiornamento di pacchetto NON verrà installato:"
msgstr[1] "I seguenti %d aggiornamenti di pacchetto NON verranno installati:"
-#: src/Summary.cc:1091
+#: src/Summary.cc:1076
#, c-format
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "Il seguente aggiornamento di prodotto NON verrà installato:"
msgstr[1] "I seguenti %d aggiornamenti di prodotto NON verranno installati:"
-#: src/Summary.cc:1112
+#: src/Summary.cc:1096
#, c-format
msgid "Overall download size: %s."
msgstr "Dimensione complessiva scaricata: %s."
-#: src/Summary.cc:1115
+#: src/Summary.cc:1099
msgid "Download only."
msgstr "Solo scaricamento."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1121
+#: src/Summary.cc:1105
#, c-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr "Dopo l'operazione, saranno usati ulteriori %s."
-#: src/Summary.cc:1124
+#: src/Summary.cc:1108
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
msgstr ""
"Nessun spazio aggiuntivo verrà usato o liberato dopo questa operazione."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1131
+#: src/Summary.cc:1115
#, c-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "Dopo l'operazione verranno liberati %s."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1154
+#: src/Summary.cc:1138
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "pacchetto da aggiornare"
msgstr[1] "pacchetti da aggiornare"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1165
+#: src/Summary.cc:1149
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "da portare alla versione precedente"
msgstr[1] "da portare alla versione precedente"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1168
+#: src/Summary.cc:1152
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "pacchetto da portare alla versione precedente"
msgstr[1] "pacchetti da portare alla versione precedente"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1179
+#: src/Summary.cc:1163
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "nuovo"
msgstr[1] "nuovi"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1182
+#: src/Summary.cc:1166
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "nuovo pacchetto da installare"
msgstr[1] "nuovi pacchetti da installare"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1193
+#: src/Summary.cc:1177
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "da reinstallare"
msgstr[1] "da reinstallare"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1196
+#: src/Summary.cc:1180
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "pacchetto da reinstallare"
msgstr[1] "pacchetti da reinstallare"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1207
+#: src/Summary.cc:1191
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "da rimuovere"
msgstr[1] "da rimuovere"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1210
+#: src/Summary.cc:1194
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "pacchetto da rimuovere"
msgstr[1] "pacchetti da rimuovere"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1221
+#: src/Summary.cc:1205
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "con cambio di fornitore"
msgstr[1] "con cambio di fornitore"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1224
+#: src/Summary.cc:1208
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "pacchetto che cambierà fornitore"
msgstr[1] "pacchetti che cambieranno fornitore"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1235
+#: src/Summary.cc:1219
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "con cambio di architettura"
msgstr[1] "con cambio di architettura"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1238
+#: src/Summary.cc:1222
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "pacchetto che cambierà architettura"
msgstr[1] "pacchetti che cambieranno architettura"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1249
+#: src/Summary.cc:1233
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "pacchetto sorgente"
msgstr[1] "pacchetti sorgente"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1252
+#: src/Summary.cc:1236
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "pacchetto sorgente da installare"
@@ -1429,7 +1429,7 @@
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(estratto %s)"
-#: src/Command.cc:188
+#: src/Command.cc:190
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Comando sconosciuto '%s'"
@@ -1605,7 +1605,7 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Inizializzazione della destinazione fallita:"
-#: src/repos.cc:808 src/Zypper.cc:4051
+#: src/repos.cc:808 src/Zypper.cc:4090
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Eseguire 'zypper refresh' come root potrebbe risolvere il problema."
@@ -1625,7 +1625,7 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
-#: src/repos.cc:905 src/repos.cc:1045 src/repos.cc:2480 src/Zypper.cc:4925
+#: src/repos.cc:905 src/repos.cc:1045 src/repos.cc:2480 src/Zypper.cc:4994
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
@@ -1837,7 +1837,7 @@
"Impossibile determinare il tipo del repository. Verificare che l'URI "
"definito (vedi sotto) punti ad un repository valido:"
-#: src/repos.cc:1646 src/Zypper.cc:2895
+#: src/repos.cc:1646 src/Zypper.cc:2934
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Impossibile trovare un repository valido nella posizione specificata:"
@@ -2319,20 +2319,20 @@
#. translators: package's repository (header)
#: src/update.cc:260 src/update.cc:494 src/search.cc:78 src/search.cc:474
-#: src/search.cc:557 src/search.cc:710 src/locks.cc:44
+#: src/search.cc:615 src/search.cc:684 src/locks.cc:44
msgid "Repository"
msgstr "Repository"
#. translators: package version (header)
#: src/update.cc:261 src/update.cc:685 src/search.cc:60 src/search.cc:74
-#: src/search.cc:472 src/search.cc:558 src/search.cc:715
+#: src/search.cc:472 src/search.cc:616 src/search.cc:689
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#. translators: patch category (recommended, security)
#. translators: product category (base/addon), the rug term
#: src/update.cc:261 src/update.cc:582 src/update.cc:685 src/search.cc:351
-#: src/search.cc:718
+#: src/search.cc:692
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
@@ -2381,7 +2381,7 @@
msgstr "Aggiornamenti dei prodotti"
#. translators: Bundle is a term used in rug. See rug for how to translate it.
-#: src/update.cc:497 src/search.cc:56 src/search.cc:555
+#: src/update.cc:497 src/search.cc:56 src/search.cc:613
msgid "Bundle"
msgstr "Pacchetto"
@@ -2394,8 +2394,8 @@
msgstr "Versione disponibile"
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:506 src/search.cc:62 src/search.cc:76 src/search.cc:558
-#: src/search.cc:721
+#: src/update.cc:506 src/search.cc:62 src/search.cc:76 src/search.cc:616
+#: src/search.cc:695
msgid "Arch"
msgstr "Arch"
@@ -2453,7 +2453,7 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "OK OK! Uscita immediata..."
-#: src/Zypper.cc:157
+#: src/Zypper.cc:158
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2498,7 +2498,7 @@
"\t--xmlout, -x\t\tPassa all'output XML.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tIgnora i pacchetti sconosciuti.\n"
-#: src/Zypper.cc:179
+#: src/Zypper.cc:180
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2517,7 +2517,7 @@
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUsa una directory alternativa per la cache dei "
"pacchetti.\n"
-#: src/Zypper.cc:187
+#: src/Zypper.cc:188
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2539,7 +2539,7 @@
"\t--no-cd\t\t\tIgnora i repository su CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnora i repository remoti.\n"
-#: src/Zypper.cc:198
+#: src/Zypper.cc:199
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2551,7 +2551,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tNon leggere i pacchetti installati.\n"
-#: src/Zypper.cc:205
+#: src/Zypper.cc:206
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2561,7 +2561,7 @@
"\thelp, ?\t\t\tStampa l'aiuto.\n"
"\tshell, sh\t\tAccetta comandi multipli in una volta sola.\n"
-#: src/Zypper.cc:210
+#: src/Zypper.cc:211
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2581,7 +2581,7 @@
"\trefresh, ref\t\tAggiorna tutti i repository.\n"
"\tclean\t\t\tPulisci le cache locali.\n"
-#: src/Zypper.cc:220
+#: src/Zypper.cc:221
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2597,7 +2597,7 @@
"\tremoveservice, rs\tRimuove il servizio specificato.\n"
"\trefresh-services, refs\tAggiorna tutti i servizi.\n"
-#: src/Zypper.cc:228
+#: src/Zypper.cc:229
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2619,7 +2619,7 @@
"\t\t\t\tInstalla i nuovi pacchetti raccomandati\n"
"\t\t\t\tdai pacchetti installati.\n"
-#: src/Zypper.cc:239
+#: src/Zypper.cc:240
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2637,7 +2637,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tEsegue un aggiornamento della distribuzione.\n"
"\tpatch-check, pchk\tControlla la disponibilità di patch.\n"
-#: src/Zypper.cc:248
+#: src/Zypper.cc:249
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2664,7 +2664,7 @@
"\twhat-provides, wp\tMostra i pacchetti che forniscono la capacità "
"specificata.\n"
-#: src/Zypper.cc:263
+#: src/Zypper.cc:264
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2678,27 +2678,20 @@
"\tlocks, ll\t\tMostra tutti i blocchi attuali dei pacchetti.\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tRimuovi i blocchi inutilizzati.\n"
-#: src/Zypper.cc:270
+#: src/Zypper.cc:271
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
-" Altri comandi:\n"
-"\tversioncmp, vcmp\tCompara due stringhe di versione.\n"
-"\ttargetos, tos\t\tStampa la stringa ID del sistema operativo di "
-"destinazione.\n"
-"\tlicenses\t\tStampa un rapporto con le licenze e le EULA dei\n"
-"\t\t\t\tpacchetti installati.\n"
-"\tsource-download\t\tScarica gli rpm sorgenti di tutti i pacchetti "
-"installati\n"
-"\t\t\t\tin una directory locale.\n"
-#: src/Zypper.cc:280
+#: src/Zypper.cc:282
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2708,7 +2701,7 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:306
+#: src/Zypper.cc:308
#, c-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr ""
@@ -2716,37 +2709,37 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:315
+#: src/Zypper.cc:317
#, c-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Digitare '%s' per riceve aiuto specifico sul comando."
-#: src/Zypper.cc:469
+#: src/Zypper.cc:471
#, c-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Livello di dettaglio: %d"
-#: src/Zypper.cc:483
+#: src/Zypper.cc:485
#, c-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Stile di tabella %d non valido."
-#: src/Zypper.cc:484
+#: src/Zypper.cc:486
#, c-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Usare un numero intero tra %d e %d"
-#: src/Zypper.cc:501
+#: src/Zypper.cc:503
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
"La stringa di dati utente non deve contenere caratteri di nuova riga o non "
"stampabili!"
-#: src/Zypper.cc:526
+#: src/Zypper.cc:528
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Attivazione modalità non interattiva."
-#: src/Zypper.cc:532
+#: src/Zypper.cc:534
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
@@ -2754,11 +2747,11 @@
"Le patch con il marcatore 'rebootSuggested' impostato non verranno trattate "
"come interattive."
-#: src/Zypper.cc:538
+#: src/Zypper.cc:540
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Attivazione modalità senza verifica GPG."
-#: src/Zypper.cc:545
+#: src/Zypper.cc:547
#, c-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
@@ -2766,56 +2759,56 @@
"Abilitazione di '%s'. Le nuove chiavi di firma dei repository saranno "
"importate automaticamente!"
-#: src/Zypper.cc:558
+#: src/Zypper.cc:560
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "Il percorso specificato nell'opzione --root deve essere assoluto."
-#: src/Zypper.cc:600
+#: src/Zypper.cc:602
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"Repository disabilitati, viene usato il database dei soli pacchetti "
"installati."
-#: src/Zypper.cc:612
+#: src/Zypper.cc:614
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Aggiornamento automatico disabilitato."
-#: src/Zypper.cc:619
+#: src/Zypper.cc:621
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Repository su CD/DVD disabilitati."
-#: src/Zypper.cc:626
+#: src/Zypper.cc:628
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Repository remoti disabilitati."
-#: src/Zypper.cc:633
+#: src/Zypper.cc:635
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Esclusione dei risolvibili installati."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
-#: src/Zypper.cc:751
+#: src/Zypper.cc:753
#, c-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "L'opzione %s non ha effetti qui, esclusa."
-#: src/Zypper.cc:928
+#: src/Zypper.cc:930
#, c-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "Si comando '%s' è sostituito dal comando '%s'."
-#: src/Zypper.cc:930
+#: src/Zypper.cc:932
#, c-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Si veda '%s' per tutte le opzioni disponibili."
-#: src/Zypper.cc:956
+#: src/Zypper.cc:958
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Eccezione inattesa."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1061
+#: src/Zypper.cc:1066
#, c-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -2910,7 +2903,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1128
+#: src/Zypper.cc:1133
#, c-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -2962,7 +2955,7 @@
"-D, --dry-run Verifica la rimozione, ma non rimuovere "
"realmente.\n"
-#: src/Zypper.cc:1164
+#: src/Zypper.cc:1169
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -2988,7 +2981,7 @@
"specificati.\n"
" --download-only Scarica solamente i pacchetti, non installare.\n"
-#: src/Zypper.cc:1201
+#: src/Zypper.cc:1206
#, c-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3028,7 +3021,7 @@
"-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza "
"installarli.\n"
-#: src/Zypper.cc:1238
+#: src/Zypper.cc:1243
#, c-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3063,7 +3056,7 @@
" --debug-solver Crea un test per il risolutore per il debug.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1267
+#: src/Zypper.cc:1272
#, c-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3085,7 +3078,7 @@
"-n, --name <alias> Specifica un nome descrittivo per il servizio.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1290
+#: src/Zypper.cc:1295
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3104,7 +3097,7 @@
" --loose-query Ignora la stringa di interrogazione nell'URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1326
+#: src/Zypper.cc:1331
#, c-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3171,7 +3164,7 @@
"-m, --medium-type <tipo> Applica le modifiche a tutti i servizi del "
"tipo specificato.\n"
-#: src/Zypper.cc:1374
+#: src/Zypper.cc:1379
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3204,7 +3197,7 @@
"-U, --sort-by-uri Mostra l'elenco ordinato per URI.\n"
"-N, --sort-by-name Mostra l'elenco ordinato per nome.\n"
-#: src/Zypper.cc:1400
+#: src/Zypper.cc:1405
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3221,7 +3214,7 @@
"-r, --with-repos Aggiorna anche i repository.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1430
+#: src/Zypper.cc:1435
#, c-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3267,7 +3260,7 @@
#. translators: this is just a rug compatiblity command
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:1485 src/Zypper.cc:2538
+#: src/Zypper.cc:1490 src/Zypper.cc:2577
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3277,7 +3270,7 @@
"\n"
"Mostra i tipi di risolvibili disponibili.\n"
-#: src/Zypper.cc:1493
+#: src/Zypper.cc:1498
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3321,7 +3314,7 @@
"-A, --sort-by-alias Mostra l'elenco ordinato per alias.\n"
"-N, --sort-by-name Mostra l'elenco ordinato per nome.\n"
-#: src/Zypper.cc:1525
+#: src/Zypper.cc:1530
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3339,7 +3332,7 @@
" --loose-auth Ignora i dati di autenticazione dell'utente nell'URI.\n"
" --loose-query Ignora la stringa di interrogazione nell'URI.\n"
-#: src/Zypper.cc:1544
+#: src/Zypper.cc:1549
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3356,7 +3349,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1577
+#: src/Zypper.cc:1582
#, c-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3410,7 +3403,7 @@
"-m, --medium-type <tipo> Applica le modifiche a tutti i repository del tipo "
"specificato.\n"
-#: src/Zypper.cc:1619
+#: src/Zypper.cc:1624
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3445,7 +3438,7 @@
"-s, --services Aggiorna anche i servizi prima di aggiornare i "
"repository.\n"
-#: src/Zypper.cc:1648
+#: src/Zypper.cc:1653
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3470,7 +3463,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1677
+#: src/Zypper.cc:1682
#, c-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3513,7 +3506,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1736
+#: src/Zypper.cc:1741
#, c-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3587,7 +3580,7 @@
"-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza "
"installarli.\n"
-#: src/Zypper.cc:1799
+#: src/Zypper.cc:1804
#, c-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3654,7 +3647,7 @@
"-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza "
"installarli.\n"
-#: src/Zypper.cc:1844
+#: src/Zypper.cc:1849
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3687,7 +3680,7 @@
" --date <AAAA-MM-GG> Elenca le patch rilasciate fino alla data "
"specificata.\n"
-#: src/Zypper.cc:1884
+#: src/Zypper.cc:1889
#, c-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3739,7 +3732,7 @@
"-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza "
"installarli.\n"
-#: src/Zypper.cc:1941
+#: src/Zypper.cc:1946
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3839,7 +3832,7 @@
"Se una stringa di richiesta è racchiusa tra '/', essa viene interpretata "
"come espressione regolare.\n"
-#: src/Zypper.cc:1988
+#: src/Zypper.cc:1993
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3859,7 +3852,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Verifica gli aggiornamenti solo nel repository "
"specificato.\n"
-#: src/Zypper.cc:2010
+#: src/Zypper.cc:2015
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3878,7 +3871,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Giusto un altro modo per specificare il "
"repository.\n"
-#: src/Zypper.cc:2041
+#: src/Zypper.cc:2046
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3889,33 +3882,16 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-"-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
"repository).\n"
-"-s, --suggested Show packages which are suggested.\n"
-"-r, --recommended Show packages which are recommended.\n"
-"-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
+" --suggested Show packages which are suggested.\n"
+" --recommended Show packages which are recommended.\n"
+" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
"-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n"
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
-"packages (pa) [opzioni] [repository] ...\n"
-"\n"
-"Elenca tutti i pacchetti disponibili nei repository specificati.\n"
-"\n"
-" Opzioni del comando:\n"
-"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Giusto un altro modo per specificare il "
-"repository.\n"
-"-i, --installed-only Mostra solo i pacchetti installati.\n"
-"-u, --uninstalled-only Mostra solo i pacchetti che non sono installati.\n"
-"-o, --orphaned Mostra i pacchetti che sono orfani (senza "
-"repository).\n"
-"-s, --suggested Mostra i pacchetti che sono suggeriti.\n"
-"-r, --recommended Mostra i pacchetti che sono raccomandati.\n"
-"-n, --unneeded Mostra i pacchetti che non sono richiesti.\n"
-"-N, --sort-by-name Ordina l'elenco per nome del pacchetto.\n"
-"-R, --sort-by-repo Ordina l'elenco per repository.\n"
-#: src/Zypper.cc:2073
+#: src/Zypper.cc:2078
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3937,7 +3913,7 @@
"-i, --installed-only Mostra solo i modelli installati.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra solo i modelli che non sono installati.\n"
-#: src/Zypper.cc:2099
+#: src/Zypper.cc:2104
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3960,7 +3936,7 @@
"-i, --installed-only Mostra solo i prodotti installati.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra solo i prodotti che non sono installati.\n"
-#: src/Zypper.cc:2127
+#: src/Zypper.cc:2132
#, c-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -3997,7 +3973,7 @@
" --requires Mostra anche i requisiti e i prerequisiti.\n"
" --recommends Mostra anche i raccomandati."
-#: src/Zypper.cc:2156
+#: src/Zypper.cc:2161
#, c-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4012,7 +3988,7 @@
"\n"
"Questo è un alias di compatibilità con rug per '%s.'\n"
-#: src/Zypper.cc:2175
+#: src/Zypper.cc:2180
#, c-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -4027,7 +4003,7 @@
"\n"
"Questo è un alias di compatibilità con rug per '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2194
+#: src/Zypper.cc:2199
#, c-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -4042,7 +4018,7 @@
"\n"
"Questo è un alias di compatibilità con rug per '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2211
+#: src/Zypper.cc:2216
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4056,7 +4032,7 @@
"\n"
"Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n"
-#: src/Zypper.cc:2262
+#: src/Zypper.cc:2267
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4070,7 +4046,7 @@
"\n"
"Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n"
-#: src/Zypper.cc:2284
+#: src/Zypper.cc:2289
#, c-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -4093,7 +4069,7 @@
"-t, --type <type> Tipo del pacchetto (%s).\n"
" Predefinito: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2311
+#: src/Zypper.cc:2316
#, c-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -4117,7 +4093,7 @@
"-t, --type <tipo> Tipo di pacchetto (%s).\n"
" Predefinito: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2333
+#: src/Zypper.cc:2338
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4131,7 +4107,7 @@
"\n"
"Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n"
-#: src/Zypper.cc:2353
+#: src/Zypper.cc:2358
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4149,7 +4125,7 @@
"-d, --only-duplicates Elimina solo i blocchi duplicati.\n"
"-e, --only-empty Elimina solo i blocchi che non bloccano nulla.\n"
-#: src/Zypper.cc:2374
+#: src/Zypper.cc:2379
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4167,7 +4143,7 @@
" Opzioni del comando:\n"
"-l, --label Mostra l'etichetta del sistema operativo.\n"
-#: src/Zypper.cc:2395
+#: src/Zypper.cc:2400
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4184,7 +4160,7 @@
"-m, --match Considera il numero di rilascio mancante come qualsiasi "
"rilascio.\n"
-#: src/Zypper.cc:2414
+#: src/Zypper.cc:2419
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4199,7 +4175,7 @@
"\n"
"Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n"
-#: src/Zypper.cc:2433
+#: src/Zypper.cc:2438
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4214,8 +4190,28 @@
"\n"
"Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n"
-#: src/Zypper.cc:2460
+#: src/Zypper.cc:2461
msgid ""
+"download [options] <packages>...\n"
+"\n"
+"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
+"(/var/cache/zypp/packages), but this can be changed by using the\n"
+"global --pkg-cache-dir option.\n"
+"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
+"package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n"
+"is found in 'download-result/localpath@path'.\n"
+"\n"
+" Command options:\n"
+"--all-matches Download all versions matching the commandline\n"
+" arguments. Otherwise only the best version of\n"
+" each matching package is downloaded.\n"
+"--dry-run Don't download any package, just report what\n"
+" would be done.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:2499
+msgid ""
"source-download\n"
"\n"
"Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n"
@@ -4244,7 +4240,7 @@
"--status Non scaricare alcun rpm sorgente,\n"
" ma mostra quali rpm sorgenti sono mancanti o estranei.\n"
-#: src/Zypper.cc:2487
+#: src/Zypper.cc:2526
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4258,7 +4254,7 @@
"\n"
"Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n"
-#: src/Zypper.cc:2504
+#: src/Zypper.cc:2543
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4273,7 +4269,7 @@
"Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n"
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2522
+#: src/Zypper.cc:2561
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4286,7 +4282,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2560
+#: src/Zypper.cc:2599
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4306,7 +4302,7 @@
"-n, --name <nome> Usa la stringa data come nome del servizio.\n"
"-r, --recurse Scendi nelle sottodirectory.\n"
-#: src/Zypper.cc:2589
+#: src/Zypper.cc:2628
#, c-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4321,7 +4317,7 @@
"zypper per dettagli.\n"
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2607
+#: src/Zypper.cc:2646
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4333,15 +4329,15 @@
"Questo comando è una implementazione fittizia che ritorna sempre 0.\n"
"È fornita per compatibilità con rug.\n"
-#: src/Zypper.cc:2621 src/Zypper.cc:4911
+#: src/Zypper.cc:2660 src/Zypper.cc:4980
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Flusso di programma inatteso."
-#: src/Zypper.cc:2648
+#: src/Zypper.cc:2687
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Argomenti del programma che non sono opzioni: "
-#: src/Zypper.cc:2703
+#: src/Zypper.cc:2742
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -4350,126 +4346,89 @@
"l'applet dell'aggiornatore o un'altra applicazione per la gestione dei "
"programmi che usa PackageKit."
-#: src/Zypper.cc:2709
+#: src/Zypper.cc:2748
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Dire a PackageKit di uscire?"
-#: src/Zypper.cc:2718
+#: src/Zypper.cc:2757
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "PackageKit è ancora in esecuzione (probabilmente occupato)."
-#: src/Zypper.cc:2720
+#: src/Zypper.cc:2759
msgid "Try again?"
msgstr "Provare di nuovo?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2773
+#: src/Zypper.cc:2812
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
msgstr ""
" ``,,,,.``\n"
-" "
-"`:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;,\n"
-" "
-",;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;. ;;;;;,\n"
-" "
-".;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;,\n"
-" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;: ;;;;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;"
+" `:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;,\n"
+" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;. ;;;;;,\n"
+" .;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;,\n"
+" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;;;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
"`;;;;;;;;;;;;;;;;;,\n"
-" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; .;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;\n"
-" `;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;. ,;; ;;;.\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
+" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; .;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;\n"
+" `;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;. ,;; ;;;.\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
"`;;; `; :;;;\n"
-" :;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;. :; ,;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;;;;;;; ,;;;,\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+" :;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;. :; ,;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;;;;;;; ,;;;,\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
"` ;;;;;;;;; ;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;: ;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;: ;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;"
"`\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;;;; .;;;. ;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;;;; ;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;;;; .;;;. ;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;;;; ;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
"`;;;;;;` ;;;;;;;;;,\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
"`\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
"`;;;;;;;;;;;;;.\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;\n"
-" :;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;,\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;\n"
+" :;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;,\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
"` ,;;;\n"
" :;;;;;;;;;;;;;;"
-"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;"
+"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
"` .;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;;;;;;"
-"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;.\n"
-" ,;;;;;;;;;;, ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
+"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;.\n"
+" ,;;;;;;;;;;, ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;;;;: "
-"`;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;"
+"`;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
"`\n"
-" .;;;;;;;;;; ,::. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
+" .;;;;;;;;;; ,::. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;"
-"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;,\n"
+"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;,\n"
" ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;` "
"`;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, `,;;;;;;;;;,\n"
" ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:` "
"`:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;; ,;;;;;;;;;;;;;;;;;, :;;;;;;;;;;;;;;;; "
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;; ,;;;;;;;;;;;;;;;;;, :;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
" ,;;;;;;;; `;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
"` ;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;\n"
" :;;;;;;;` ;;;;;;;; `;;;;;;;;;"
"` ;;;;;;;;;;;; .;;;;;;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;;; ,;;;;;;;;;;"
"` ;;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;; "
-";;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;; ;;;;;: ;;;;;;; ;;;;;;;;; "
-";;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;; ;;;;;: ;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;\n"
" ,;;;;;;;"
"` ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;,\n"
-" ;;;;;;;; ;;;;;;: , ;;;;;; ;;;;;;;;, "
-" ;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;; ;;;;;;: , ;;;;;; ;;;;;;;;, ;;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;` `;;;;;;;"
"` :;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;, ;;;;;;;"
@@ -4478,13 +4437,10 @@
"` ;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;;` .;;;;;;;;;; ;;;;;;. "
"`;;;;, `;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;; .;;;;;;;; ;;;;;; ;;;: "
-" :;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;; :;;, ;;;;;;; .; "
-" "
+" ;;;;;;;;; .;;;;;;;; ;;;;;; ;;;: :;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;; :;;, ;;;;;;; .; "
"`;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;; ;;;;;;; "
-" ;;\n"
+" ;;;;;;;;;; ;;;;;;; ;;\n"
" ;;;;;;;;;;"
"` ;;;;;;;. :\n"
" ,;;;;;;;;;;; `;;;;;;;;\n"
@@ -4497,17 +4453,17 @@
" ,;;;;;;;;;;.\n"
" ``"
-#: src/Zypper.cc:2800
+#: src/Zypper.cc:2839
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "Per aggiornare i servizi sono necessari i privilegi dell'utente root."
-#: src/Zypper.cc:2827 src/Zypper.cc:2947 src/Zypper.cc:3184
+#: src/Zypper.cc:2866 src/Zypper.cc:2986 src/Zypper.cc:3223
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr ""
"Per modificare i servizi di sistema sono necessari i privilegi dell'utente "
"root."
-#: src/Zypper.cc:2896
+#: src/Zypper.cc:2935
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -4515,12 +4471,12 @@
"Impossibile determinare il tipo del repository. Verificare che l'URI "
"specificata punti a un repository valido."
-#: src/Zypper.cc:2928
+#: src/Zypper.cc:2967
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "'%s' non è un tipo di servizio valido."
-#: src/Zypper.cc:2930
+#: src/Zypper.cc:2969
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
@@ -4530,105 +4486,105 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:2959 src/Zypper.cc:3338
+#: src/Zypper.cc:2998 src/Zypper.cc:3377
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "È necessario un alias o un'opzione aggregata."
-#: src/Zypper.cc:2993
+#: src/Zypper.cc:3032
#, c-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Servizio '%s' non trovato."
-#: src/Zypper.cc:3029 src/Zypper.cc:3183 src/Zypper.cc:3269 src/Zypper.cc:3325
+#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3222 src/Zypper.cc:3308 src/Zypper.cc:3364
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr ""
"Per modificare i repository di sistema sono necessari i privilegi "
"dell'utente root."
-#: src/Zypper.cc:3084 src/Zypper.cc:3452
+#: src/Zypper.cc:3123 src/Zypper.cc:3491
msgid "Too few arguments."
msgstr "Troppo pochi argomenti."
-#: src/Zypper.cc:3108
+#: src/Zypper.cc:3147
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"Se viene usato un solo argomento, questo deve essere un URI che punta a un "
"file .repo."
-#: src/Zypper.cc:3138
+#: src/Zypper.cc:3177
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "Impossibile usare %s insieme con %s. Viene usata l'impostazione %s."
-#: src/Zypper.cc:3161
+#: src/Zypper.cc:3200
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "Il tipo specificato non è un tipo di repository valido:"
-#: src/Zypper.cc:3163
+#: src/Zypper.cc:3202
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
"Si veda '%s' o '%s' per ottenere una lista dei tipi di repository conosciuti."
-#: src/Zypper.cc:3191 src/Zypper.cc:4538 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3230 src/Zypper.cc:4577 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Manca l'argomento richiesto."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3219
+#: src/Zypper.cc:3258
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Repository '%s' non trovato tramite l'alias, il numero o l'URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3242
+#: src/Zypper.cc:3281
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Servizio '%s' non trovato tramite l'alias, il numero o l'URI."
-#: src/Zypper.cc:3276
+#: src/Zypper.cc:3315
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Troppo pochi argomenti. È necessario inserire almeno l'URL e l'alias."
-#: src/Zypper.cc:3301
+#: src/Zypper.cc:3340
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Repository '%s' non trovato."
-#: src/Zypper.cc:3371
+#: src/Zypper.cc:3410
#, c-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Repository %s non trovato."
-#: src/Zypper.cc:3391
+#: src/Zypper.cc:3430
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
"Per aggiornare i repository di sistema sono necessari i privilegi "
"dell'utente root."
-#: src/Zypper.cc:3398
+#: src/Zypper.cc:3437
#, c-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "L'opzione globale '%s' non ha effetto qui."
-#: src/Zypper.cc:3406
+#: src/Zypper.cc:3445
#, c-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Gli argomenti non sono permessi se viene usato '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3432
+#: src/Zypper.cc:3471
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr ""
"Per pulire le cache locali sono necessari i privilegi dell'utente root."
-#: src/Zypper.cc:3453
+#: src/Zypper.cc:3492
msgid "At least one package name is required."
msgstr "È richiesto almeno un nome di pacchetto."
-#: src/Zypper.cc:3463
+#: src/Zypper.cc:3502
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
"Per installare o disinstallare i pacchetti sono necessari i privilegi "
@@ -4636,21 +4592,21 @@
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3480
+#: src/Zypper.cc:3519
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Esclusione degli argomenti, segnatura dell'intero repository."
-#: src/Zypper.cc:3490
+#: src/Zypper.cc:3529
#, c-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Tipo di pacchetto sconosciuto: %s"
# TLABEL modules/inst_target_part.ycp:680
-#: src/Zypper.cc:3501
+#: src/Zypper.cc:3540
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Impossibile disinstallare le patch."
-#: src/Zypper.cc:3502
+#: src/Zypper.cc:3541
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4661,42 +4617,42 @@
"Le patch non sono installate nel senso di file copiati, voci nel database,\n"
"o simili."
-#: src/Zypper.cc:3514
+#: src/Zypper.cc:3553
msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
msgstr ""
"La disinstallazione di un modello non è al momento definita ed implementata."
-#: src/Zypper.cc:3523
+#: src/Zypper.cc:3562
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr ""
"La disinstallazione di un pacchetto sorgente non definita ed implementata."
-#: src/Zypper.cc:3544
+#: src/Zypper.cc:3583
#, c-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' sembra un file RPM. Si proverà a scaricarlo."
-#: src/Zypper.cc:3557
+#: src/Zypper.cc:3596
#, c-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problema con il file RPM specificato come '%s', escluso."
-#: src/Zypper.cc:3582
+#: src/Zypper.cc:3621
#, c-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
"C'è un problema con la lettura dell'intestazione dell'RPM di %s. È un file "
"RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3607
+#: src/Zypper.cc:3646
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Cache semplice dei file RPM"
-#: src/Zypper.cc:3628
+#: src/Zypper.cc:3667
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Nessun argomento valido specificato."
-#: src/Zypper.cc:3642 src/Zypper.cc:3780
+#: src/Zypper.cc:3681 src/Zypper.cc:3819
msgid ""
"Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
"resolvables. Nothing can be installed."
@@ -4705,75 +4661,75 @@
"installati. Nulla potrà essere installato."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3675 src/Zypper.cc:4297
+#: src/Zypper.cc:3714 src/Zypper.cc:4336
#, c-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s contraddice %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3684
+#: src/Zypper.cc:3723
#, c-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s non può essere attualmente usato con %s"
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3767
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "Il nome del pacchetto sorgente è un argomento richiesto."
-#: src/Zypper.cc:3826
+#: src/Zypper.cc:3865
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "La modalità è impostata come 'match-exact'."
-#: src/Zypper.cc:3850 src/Zypper.cc:4212 src/Zypper.cc:4318 src/Zypper.cc:4566
-#: src/Zypper.cc:4646 src/Zypper.cc:4691
+#: src/Zypper.cc:3889 src/Zypper.cc:4251 src/Zypper.cc:4357 src/Zypper.cc:4605
+#: src/Zypper.cc:4685 src/Zypper.cc:4730
#, c-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Tipo di pacchetto sconosciuto '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3873
+#: src/Zypper.cc:3912
#, c-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Il repository specificato '%s' è disabilitato."
-#: src/Zypper.cc:4006 src/search.cc:648
+#: src/Zypper.cc:4045 src/search.cc:604
msgid "No packages found."
msgstr "Nessun pacchetto trovato."
-#: src/Zypper.cc:4049
+#: src/Zypper.cc:4088
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr ""
"Un problema è occorso inizializzando o eseguendo l'interrogazione di ricerca"
-#: src/Zypper.cc:4050
+#: src/Zypper.cc:4089
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Si veda il messaggio precedente per un suggerimento."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4233 src/Zypper.cc:4364
+#: src/Zypper.cc:4272 src/Zypper.cc:4403
#, c-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Eseguendo come '%s' non è possibile usare l'opzione '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4241
+#: src/Zypper.cc:4280
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Impossibile usare %s insieme con %s."
-#: src/Zypper.cc:4274
+#: src/Zypper.cc:4313
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr ""
"Per aggiornare i pacchetti sono necessari i privilegi dell'utente root."
-#: src/Zypper.cc:4325 src/Zypper.cc:4333 src/Zypper.cc:4450
+#: src/Zypper.cc:4364 src/Zypper.cc:4372 src/Zypper.cc:4489
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operazione non supportata."
-#: src/Zypper.cc:4326
+#: src/Zypper.cc:4365
#, c-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Per aggiornare i prodotti installati usare '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4335
+#: src/Zypper.cc:4374
#, c-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
@@ -4783,20 +4739,20 @@
"il più recente pacchetto sorgente con le sue dipendenze di compilazione, "
"usare '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4353
+#: src/Zypper.cc:4392
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"Impossibile usare tipi multipli quando pacchetti specifici sono passati come "
"argomenti."
-#: src/Zypper.cc:4490
+#: src/Zypper.cc:4529
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
"Per aggiornare l'intera distribuzione sono necessari i privilegi dell'utente "
"root."
-#: src/Zypper.cc:4511
+#: src/Zypper.cc:4550
#, c-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -4808,67 +4764,67 @@
"prima di continuare. Si veda '%s' per maggiori informazioni riguardo questo "
"comando."
-#: src/Zypper.cc:4541 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4580 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: src/Zypper.cc:4578
+#: src/Zypper.cc:4617
#, c-format
msgid "Type '%s' does not support %s."
msgstr "Il tipo '%s' non supporta %s."
-#: src/Zypper.cc:4608 src/Zypper.cc:4669
+#: src/Zypper.cc:4647 src/Zypper.cc:4708
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr ""
"Per aggiungere i blocchi ai pacchetti sono necessari i privilegi dell'utente "
"root."
-#: src/Zypper.cc:4737
+#: src/Zypper.cc:4776
#, c-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "Rimosso %lu blocco."
msgstr[1] "Rimossi %lu blocchi."
-#: src/Zypper.cc:4764
+#: src/Zypper.cc:4803
#, c-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Etichetta della distribuzione: %s"
-#: src/Zypper.cc:4766
+#: src/Zypper.cc:4805
#, c-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Etichetta breve: %s"
-#: src/Zypper.cc:4812
+#: src/Zypper.cc:4851
#, c-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s corrisponde a %s"
-#: src/Zypper.cc:4814
+#: src/Zypper.cc:4853
#, c-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s è più recente di %s"
-#: src/Zypper.cc:4816
+#: src/Zypper.cc:4855
#, c-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s è più vecchio di %s"
-#: src/Zypper.cc:4896
+#: src/Zypper.cc:4965
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Questo comando ha senso solamente nella shell di zypper."
-#: src/Zypper.cc:4908
+#: src/Zypper.cc:4977
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Si sta già eseguendo la shell di zypper."
-#: src/Zypper.cc:4925
+#: src/Zypper.cc:4994
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-#: src/Zypper.cc:4988
+#: src/Zypper.cc:5057
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Tipo di risolvibile"
@@ -5176,7 +5132,7 @@
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Le dipendenze di tutti i pacchetti installati sono soddisfatte."
-#: src/solve-commit.cc:891
+#: src/solve-commit.cc:891 src/download.cc:109
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
@@ -5185,106 +5141,106 @@
msgid "Unknown configuration option '%s'"
msgstr "Opzione di configurazione '%s' sconosciuta"
-#: src/source-download.cc:282
+#: src/source-download.cc:211
#, c-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr "Impossibile creare o accedere alla directory degli scaricamenti '%s'."
-#: src/source-download.cc:291
+#: src/source-download.cc:220
#, c-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr ""
"Privilegi insufficienti per usare la directory degli scaricamenti '%s'."
-#: src/source-download.cc:296
+#: src/source-download.cc:225
#, c-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr "Si sta usando la directory degli scaricamenti '%s'."
-#: src/source-download.cc:307 src/source-download.cc:338
+#: src/source-download.cc:236 src/source-download.cc:267
msgid "Failed to read download directory"
msgstr "Impossibile leggere la directory degli scaricamenti"
-#: src/source-download.cc:312
+#: src/source-download.cc:241
msgid "Scanning download directory"
msgstr "Scansione della directory degli scaricamenti"
-#: src/source-download.cc:342
+#: src/source-download.cc:271
msgid "Scanning installed packages"
msgstr "Scansione dei pacchetti installati"
-#: src/source-download.cc:361
+#: src/source-download.cc:290
msgid "Installed packages:"
msgstr "Pacchetti installati:"
-#: src/source-download.cc:364
+#: src/source-download.cc:293
msgid "Required source packages:"
msgstr "Pacchetti sorgente richiesti:"
-#: src/source-download.cc:373
+#: src/source-download.cc:302
msgid "Required source packages available in download directory:"
msgstr ""
"Pacchetti sorgente richiesti disponibili nella directory degli scaricamenti:"
-#: src/source-download.cc:377
+#: src/source-download.cc:306
msgid "Required source packages to be downloaded:"
msgstr "Pacchetti sorgente richiesti da scaricare:"
-#: src/source-download.cc:381
+#: src/source-download.cc:310
msgid "Superfluous source packages in download directory:"
msgstr "Pacchetti sorgente superflui nella directory degli scaricamenti:"
#. translators: table headers
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Source package"
msgstr "Pacchetto sorgente"
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Installed package"
msgstr "Pacchetto installato"
-#: src/source-download.cc:446
+#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
msgstr ""
"Usare l'opzione '--verbose' per un elenco completo dei pacchetti sorgente "
"richiesti."
-#: src/source-download.cc:455
+#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
msgstr "Eliminazione dei pacchetti sorgente superflui"
-#: src/source-download.cc:466
+#: src/source-download.cc:395
#, c-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr "Impossibile rimuovere il pacchetto sorgente '%s'"
-#: src/source-download.cc:477
+#: src/source-download.cc:406
msgid "No superfluous source packages to delete."
msgstr "Nessun pacchetto sorgente superfluo da cancellare."
-#: src/source-download.cc:487
+#: src/source-download.cc:416
msgid "Downloading required source packages..."
msgstr "Scaricamento dei pacchetti sorgente richiesti in corso..."
-#: src/source-download.cc:506
+#: src/source-download.cc:435
#, c-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr "Il pacchetto sorgente '%s' non è fornito da alcun repository."
-#: src/source-download.cc:525 src/source-download.cc:539
+#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468
#, c-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr "Errore durante lo scaricamento del pacchetto sorgente '%s'."
-#: src/source-download.cc:550
+#: src/source-download.cc:479
msgid "No source packages to download."
msgstr "Nessun pacchetto sorgente da scaricare."
-#: src/source-download.cc:556
+#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:211
msgid "Finished with error."
msgstr "Terminato con errori."
-#: src/source-download.cc:558
+#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:213
msgid "Done."
msgstr "Fatto."
@@ -5302,15 +5258,15 @@
#. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the
#. product whereas simply Name is the official full name of the product.
-#: src/search.cc:713
+#: src/search.cc:687
msgid "Internal Name"
msgstr "Nome interno"
-#: src/search.cc:798
+#: src/search.cc:772
msgid "No products found."
msgstr "Nessun prodotto trovato."
-#: src/search.cc:822
+#: src/search.cc:796
#, c-format
msgid "No providers of '%s' found."
msgstr "Non è stato trovato alcun fornitore per '%s'."
@@ -5347,6 +5303,28 @@
msgid "no help available for this option"
msgstr "nessun aiuto disponibile per questa opzione"
+#. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument'
+#: src/download.cc:94
+msgid "Argument resolves to no package"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:116
+msgid "No prune to best version."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:122
+msgid "Prune to best version..."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:128
+msgid "Not downloading anything..."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:165
+#, c-format
+msgid "Error downloading package '%s'."
+msgstr ""
+
#: src/PackageArgs.cc:216
#, c-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
@@ -5615,16 +5593,16 @@
#. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current
#. argument. (bnc #299375)
#. wrong option in the last argument
-#: src/utils/getopt.cc:69
+#: src/utils/getopt.cc:72
msgid "Unknown option "
msgstr "Opzione sconosciuta "
-#: src/utils/getopt.cc:89
+#: src/utils/getopt.cc:92
msgid "Missing argument for "
msgstr "Argomento mancante per "
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
-#: src/utils/getopt.cc:121
+#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format
msgid ""
"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
@@ -5858,6 +5836,62 @@
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "L'opzione '%s' sovrascrive '%s'."
+#~ msgid ""
+#~ " Other Commands:\n"
+#~ "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
+#~ "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
+#~ "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
+#~ "\t\t\t\tinstalled packages.\n"
+#~ "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
+#~ "\t\t\t\tto a local directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Altri comandi:\n"
+#~ "\tversioncmp, vcmp\tCompara due stringhe di versione.\n"
+#~ "\ttargetos, tos\t\tStampa la stringa ID del sistema operativo di "
+#~ "destinazione.\n"
+#~ "\tlicenses\t\tStampa un rapporto con le licenze e le EULA dei\n"
+#~ "\t\t\t\tpacchetti installati.\n"
+#~ "\tsource-download\t\tScarica gli rpm sorgenti di tutti i pacchetti "
+#~ "installati\n"
+#~ "\t\t\t\tin una directory locale.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "packages (pa) [options] [repository] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "List all packages available in specified repositories.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Command options:\n"
+#~ "\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
+#~ "-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
+#~ "-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+#~ "repository).\n"
+#~ "-s, --suggested Show packages which are suggested.\n"
+#~ "-r, --recommended Show packages which are recommended.\n"
+#~ "-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
+#~ "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n"
+#~ "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "packages (pa) [opzioni] [repository] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Elenca tutti i pacchetti disponibili nei repository specificati.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Opzioni del comando:\n"
+#~ "\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Giusto un altro modo per specificare il "
+#~ "repository.\n"
+#~ "-i, --installed-only Mostra solo i pacchetti installati.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Mostra solo i pacchetti che non sono "
+#~ "installati.\n"
+#~ "-o, --orphaned Mostra i pacchetti che sono orfani (senza "
+#~ "repository).\n"
+#~ "-s, --suggested Mostra i pacchetti che sono suggeriti.\n"
+#~ "-r, --recommended Mostra i pacchetti che sono raccomandati.\n"
+#~ "-n, --unneeded Mostra i pacchetti che non sono richiesti.\n"
+#~ "-N, --sort-by-name Ordina l'elenco per nome del pacchetto.\n"
+#~ "-R, --sort-by-repo Ordina l'elenco per repository.\n"
+
#~ msgid "No package matching '%s' are installed."
#~ msgstr "Non è installato alcun pacchetto corrispondente a '%s'."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r89913 - branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/es/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Oct '14
11 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-11 15:46:51 +0200 (Sat, 11 Oct 2014)
New Revision: 89913
Modified:
branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/es/po/zypper.es.po
Log:
zypper.es.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/es/po/zypper.es.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/es/po/zypper.es.po 2014-10-11 13:46:43 UTC (rev 89912)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/es/po/zypper.es.po 2014-10-11 13:46:51 UTC (rev 89913)
@@ -16,7 +16,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-17 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-06 14:33+0100\n"
"Last-Translator: Carlos E. Robinson <carlos.e.r(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es(a)opensuse.org>\n"
@@ -142,7 +142,7 @@
#: src/info.cc:373 src/info.cc:374 src/info.cc:458 src/info.cc:463
#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:997 src/repos.cc:1049 src/repos.cc:1684
#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2414 src/repos.cc:2416
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:696
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:670
msgid "Yes"
msgstr "Si"
@@ -150,7 +150,7 @@
#: src/info.cc:373 src/info.cc:374 src/info.cc:458 src/info.cc:465
#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:997 src/repos.cc:1049 src/repos.cc:1684
#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2414 src/repos.cc:2416
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:696
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:670
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -228,15 +228,15 @@
#.
#. translators: S for installed Status
#: src/info.cc:384 src/update.cc:492 src/search.cc:52 src/search.cc:68
-#: src/search.cc:252 src/search.cc:471 src/search.cc:552 src/search.cc:708
+#: src/search.cc:252 src/search.cc:471 src/search.cc:610 src/search.cc:682
msgid "S"
msgstr "E"
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:384 src/repos.cc:828 src/repos.cc:916 src/repos.cc:1046
#: src/repos.cc:2481 src/update.cc:261 src/update.cc:500 src/update.cc:685
-#: src/Zypper.cc:4925 src/search.cc:58 src/search.cc:70 src/search.cc:253
-#: src/search.cc:348 src/search.cc:472 src/search.cc:558 src/search.cc:714
+#: src/Zypper.cc:4994 src/search.cc:58 src/search.cc:70 src/search.cc:253
+#: src/search.cc:348 src/search.cc:472 src/search.cc:616 src/search.cc:688
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -259,7 +259,7 @@
msgid "(empty)"
msgstr "(vacío)"
-#: src/info.cc:457 src/search.cc:722
+#: src/info.cc:457 src/search.cc:696
msgid "Is Base"
msgstr "Es base"
@@ -541,119 +541,119 @@
msgstr[0] "El siguiente paquete fuente va a ser instalado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes fuente van a ser instalados:"
-#: src/Summary.cc:523
+#: src/Summary.cc:522
#, c-format
msgid "The following package is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser ELIMINADO:"
msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser ELIMINADOS:"
-#: src/Summary.cc:528
+#: src/Summary.cc:527
#, c-format
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "El siguiente parche va a ser ELIMINADO:"
msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser ELIMINADOS:"
-#: src/Summary.cc:533
+#: src/Summary.cc:532
#, c-format
msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser ELIMINADO:"
msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser ELIMINADOS:"
-#: src/Summary.cc:538
+#: src/Summary.cc:537
#, c-format
msgid "The following product is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "El siguiente producto va a ser ELIMINADO:"
msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser ELIMINADOS:"
-#: src/Summary.cc:559
+#: src/Summary.cc:557
#, c-format
msgid "The following package is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser actualizado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser actualizados:"
-#: src/Summary.cc:564
+#: src/Summary.cc:562
#, c-format
msgid "The following patch is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
msgstr[0] "El siguiente parche va a ser actualizado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser actualizados:"
-#: src/Summary.cc:569
+#: src/Summary.cc:567
#, c-format
msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser actualizado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser actualizados:"
-#: src/Summary.cc:574
+#: src/Summary.cc:572
#, c-format
msgid "The following product is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
msgstr[0] "El siguiente producto va a ser actualizado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser actualizados:"
-#: src/Summary.cc:594
+#: src/Summary.cc:591
#, c-format
msgid "The following package is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser desactualizado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser desactualizados:"
-#: src/Summary.cc:599
+#: src/Summary.cc:596
#, c-format
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
msgstr[0] "El siguiente parche va a ser desactualizado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser desactualizados:"
-#: src/Summary.cc:604
+#: src/Summary.cc:601
#, c-format
msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser desactualizado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser desactualizados:"
-#: src/Summary.cc:609
+#: src/Summary.cc:606
#, c-format
msgid "The following product is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
msgstr[0] "El siguiente producto va a ser desactualizado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser desactualizados:"
-#: src/Summary.cc:629
+#: src/Summary.cc:625
#, c-format
msgid "The following package is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser reinstalado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser reinstalados:"
-#: src/Summary.cc:634
+#: src/Summary.cc:630
#, c-format
msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "El siguiente parche va a ser reinstalado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser reinstalados:"
-#: src/Summary.cc:639
+#: src/Summary.cc:635
#, c-format
msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser reinstalado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser reinstalados:"
-#: src/Summary.cc:644
+#: src/Summary.cc:640
#, c-format
msgid "The following product is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "El siguiente producto va a ser reinstalado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser reinstalados:"
-#: src/Summary.cc:786
+#: src/Summary.cc:781
#, c-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -662,7 +662,7 @@
msgstr[1] ""
"Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
-#: src/Summary.cc:791
+#: src/Summary.cc:786
#, c-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -671,7 +671,7 @@
msgstr[1] ""
"Los siguientes %d parches recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
-#: src/Summary.cc:796
+#: src/Summary.cc:791
#, c-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -680,7 +680,7 @@
msgstr[1] ""
"Los siguientes %d patrones recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
-#: src/Summary.cc:801
+#: src/Summary.cc:796
#, c-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -690,7 +690,7 @@
"Los siguientes %d productos recomendados fueron seleccionados "
"automáticamente:"
-#: src/Summary.cc:806
+#: src/Summary.cc:801
#, c-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural ""
@@ -699,7 +699,7 @@
msgstr[1] ""
"Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
-#: src/Summary.cc:851
+#: src/Summary.cc:845
#, c-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed (only "
@@ -714,7 +714,7 @@
"Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados (sólo "
"paquetes requeridos serán instalados):"
-#: src/Summary.cc:863
+#: src/Summary.cc:856
#, c-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
@@ -729,7 +729,7 @@
"Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados por no "
"ser requeridos (fueron eliminados manualmente):"
-#: src/Summary.cc:873
+#: src/Summary.cc:865
#, c-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed due to "
@@ -744,7 +744,7 @@
"Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados debido "
"a conflictos o problemas de dependencias:"
-#: src/Summary.cc:886
+#: src/Summary.cc:877
#, c-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
@@ -752,7 +752,7 @@
msgstr[0] "Se recomienda el siguiente parche, pero no será instalado:"
msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d parches, pero no serán instalados:"
-#: src/Summary.cc:890
+#: src/Summary.cc:881
#, c-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
@@ -761,7 +761,7 @@
msgstr[1] ""
"Se recomiendan los siguientes %d patrones, pero no serán instalados:"
-#: src/Summary.cc:894
+#: src/Summary.cc:885
#, c-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
@@ -770,7 +770,7 @@
msgstr[1] ""
"Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:"
-#: src/Summary.cc:934
+#: src/Summary.cc:924
#, c-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
@@ -778,7 +778,7 @@
msgstr[0] "Se sugiere el siguiente paquete, pero no será instalado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son sugeridos, pero no serán instalados:"
-#: src/Summary.cc:939
+#: src/Summary.cc:929
#, c-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
@@ -787,7 +787,7 @@
msgstr[1] ""
"Se sugieren los siguientes %d parches, los cuales no serán instalados:"
-#: src/Summary.cc:944
+#: src/Summary.cc:934
#, c-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
@@ -795,7 +795,7 @@
msgstr[0] "Se sugiere el siguiente paquete, pero no será instalado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son sugeridos, pero no serán instalados:"
-#: src/Summary.cc:949
+#: src/Summary.cc:939
#, c-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
@@ -804,70 +804,70 @@
msgstr[1] ""
"Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:"
-#: src/Summary.cc:971
+#: src/Summary.cc:960
#, c-format
msgid "The following package is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
msgstr[0] "El siguiente paquete va a cambiar la arquitectura:"
msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a cambiar la arquitectura:"
-#: src/Summary.cc:976
+#: src/Summary.cc:965
#, c-format
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
msgstr[0] "El siguiente parche va a cambiar la arquitectura:"
msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a cambiar la arquitectura:"
-#: src/Summary.cc:981
+#: src/Summary.cc:970
#, c-format
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
msgstr[0] "El siguiente patrón va a cambiar la arquitectura:"
msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a cambiar la arquitectura:"
-#: src/Summary.cc:986
+#: src/Summary.cc:975
#, c-format
msgid "The following product is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
msgstr[0] "El siguiente producto va a cambiar la arquitectura:"
msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a cambiar la arquitectura:"
-#: src/Summary.cc:1009
+#: src/Summary.cc:997
#, c-format
msgid "The following package is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
msgstr[0] "El siguiente paquete va a cambiar de proveedor:"
msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a cambiar de proveedor:"
-#: src/Summary.cc:1014
+#: src/Summary.cc:1002
#, c-format
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
msgstr[0] "El siguiente parche va a cambiar de proveedor:"
msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a cambiar de proveedor:"
-#: src/Summary.cc:1019
+#: src/Summary.cc:1007
#, c-format
msgid "The following pattern is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
msgstr[0] "El siguiente patrón va a cambiar de proveedor:"
msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a cambiar de proveedor:"
-#: src/Summary.cc:1024
+#: src/Summary.cc:1012
#, c-format
msgid "The following product is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
msgstr[0] "El siguiente producto va a cambiar de proveedor:"
msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a cambiar de proveedor:"
-#: src/Summary.cc:1046
+#: src/Summary.cc:1033
#, c-format
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
msgstr[0] "El siguiente paquete no es soportado por su proveedor:"
msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes no son soportados por su proveedor:"
-#: src/Summary.cc:1067
+#: src/Summary.cc:1053
#, c-format
msgid ""
"The following package needs additional customer contract to get support:"
@@ -879,75 +879,75 @@
"Los siguientes %d paquetes necesitan de un contrato adicional para obtener "
"soporte:"
-#: src/Summary.cc:1086
+#: src/Summary.cc:1071
#, c-format
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "La siguiente actualización NO será instalada:"
msgstr[1] "Las siguientes %d actualizaciones NO serán instaladas:"
-#: src/Summary.cc:1091
+#: src/Summary.cc:1076
#, c-format
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "La siguiente actualización de producto NO será instalada:"
msgstr[1] "Las siguientes %d actualizaciones de producto NO serán instaladas:"
-#: src/Summary.cc:1112
+#: src/Summary.cc:1096
#, c-format
msgid "Overall download size: %s."
msgstr "Tamaño total a descargar: %s."
-#: src/Summary.cc:1115
+#: src/Summary.cc:1099
msgid "Download only."
msgstr "Sólo descargar."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1121
+#: src/Summary.cc:1105
#, c-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr "Después de la operación, se utilizarán %s adicionales."
-#: src/Summary.cc:1124
+#: src/Summary.cc:1108
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
msgstr "No se utilizará ni liberará espacio adicional luego de la operación."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1131
+#: src/Summary.cc:1115
#, c-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "Luego de la operación, se liberarán %s."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1154
+#: src/Summary.cc:1138
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "paquete a actualizar"
msgstr[1] "paquetes a actualizar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1165
+#: src/Summary.cc:1149
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "a desactualizar"
msgstr[1] "a desactualizar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1168
+#: src/Summary.cc:1152
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "paquete a desactualizar"
msgstr[1] "paquetes a desactualizar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1179
+#: src/Summary.cc:1163
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "nuevo"
msgstr[1] "nuevos"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1182
+#: src/Summary.cc:1166
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "nuevo paquete a instalar"
@@ -955,70 +955,70 @@
# clients/online_update_load.ycp:1004
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1193
+#: src/Summary.cc:1177
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "a reinstalar"
msgstr[1] "a reinstalar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1196
+#: src/Summary.cc:1180
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "paquete a reinstalar"
msgstr[1] "paquetes a instalar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1207
+#: src/Summary.cc:1191
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "a quitar"
msgstr[1] "a quitar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1210
+#: src/Summary.cc:1194
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "paquete a quitar"
msgstr[1] "paquetes a quitar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1221
+#: src/Summary.cc:1205
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "a cambiar de proveedor"
msgstr[1] "a cambiar de proveedor"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1224
+#: src/Summary.cc:1208
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "paquete cambiará de distribuidor"
msgstr[1] "paquetes cambiarán de proveedor"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1235
+#: src/Summary.cc:1219
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "a cambiar arquitectura"
msgstr[1] "a cambiar arquitectura"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1238
+#: src/Summary.cc:1222
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "paquete cambiará de arquitectura"
msgstr[1] "paquetes cambiarán de arquitectura"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1249
+#: src/Summary.cc:1233
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "paquete fuente"
msgstr[1] "paquetes fuente"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1252
+#: src/Summary.cc:1236
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "paquete fuente a instalar"
@@ -1423,7 +1423,7 @@
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(%s desempaquetado)"
-#: src/Command.cc:188
+#: src/Command.cc:190
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Comando desconocido '%s'"
@@ -1599,7 +1599,7 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "La inicialización del destino ha fallado:"
-#: src/repos.cc:808 src/Zypper.cc:4051
+#: src/repos.cc:808 src/Zypper.cc:4090
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Ejecutando 'zypper refresh' como superusuario puede solucionar el problema."
@@ -1620,7 +1620,7 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
-#: src/repos.cc:905 src/repos.cc:1045 src/repos.cc:2480 src/Zypper.cc:4925
+#: src/repos.cc:905 src/repos.cc:1045 src/repos.cc:2480 src/Zypper.cc:4994
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
@@ -1832,7 +1832,7 @@
"No es posible determinar el tipo de repositorio. Por favor, compruebe si las "
"direcciones URIs definidas (ver más abajo) apuntan a un repositorio válido:"
-#: src/repos.cc:1646 src/Zypper.cc:2895
+#: src/repos.cc:1646 src/Zypper.cc:2934
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
"No es posible encontrar un repositorio válido en la ubicación proporcionada:"
@@ -2312,20 +2312,20 @@
#. translators: package's repository (header)
#: src/update.cc:260 src/update.cc:494 src/search.cc:78 src/search.cc:474
-#: src/search.cc:557 src/search.cc:710 src/locks.cc:44
+#: src/search.cc:615 src/search.cc:684 src/locks.cc:44
msgid "Repository"
msgstr "Repositorio"
#. translators: package version (header)
#: src/update.cc:261 src/update.cc:685 src/search.cc:60 src/search.cc:74
-#: src/search.cc:472 src/search.cc:558 src/search.cc:715
+#: src/search.cc:472 src/search.cc:616 src/search.cc:689
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#. translators: patch category (recommended, security)
#. translators: product category (base/addon), the rug term
#: src/update.cc:261 src/update.cc:582 src/update.cc:685 src/search.cc:351
-#: src/search.cc:718
+#: src/search.cc:692
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
@@ -2374,7 +2374,7 @@
msgstr "Actualizaciones del producto"
#. translators: Bundle is a term used in rug. See rug for how to translate it.
-#: src/update.cc:497 src/search.cc:56 src/search.cc:555
+#: src/update.cc:497 src/search.cc:56 src/search.cc:613
msgid "Bundle"
msgstr "Lote"
@@ -2387,8 +2387,8 @@
msgstr "Versión disponible"
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:506 src/search.cc:62 src/search.cc:76 src/search.cc:558
-#: src/search.cc:721
+#: src/update.cc:506 src/search.cc:62 src/search.cc:76 src/search.cc:616
+#: src/search.cc:695
msgid "Arch"
msgstr "Arquitectura"
@@ -2444,7 +2444,7 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "OK OK! Saliendo inmediatamente..."
-#: src/Zypper.cc:157
+#: src/Zypper.cc:158
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2490,7 +2490,7 @@
"\t--xmlout, -x\t\tUtilizar salida en xml.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tIgnorar paquetes desconocidos.\n"
-#: src/Zypper.cc:179
+#: src/Zypper.cc:180
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2513,7 +2513,7 @@
"de.\n"
"\t\t\t\tpaquetes.\n"
-#: src/Zypper.cc:187
+#: src/Zypper.cc:188
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2536,7 +2536,7 @@
"\t--no-cd\t\t\tIgnorar los repositorios en CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnorar repositorios remotos.\n"
-#: src/Zypper.cc:198
+#: src/Zypper.cc:199
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2548,7 +2548,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tNo leer paquetes instalados.\n"
-#: src/Zypper.cc:205
+#: src/Zypper.cc:206
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2558,7 +2558,7 @@
"\thelp, ?\t\t\tVisualiza la ayuda.\n"
"\tshell, sh\t\tAcepta múltiples comandos a la vez.\n"
-#: src/Zypper.cc:210
+#: src/Zypper.cc:211
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2578,7 +2578,7 @@
"\trefresh, ref\t\tActualiza todos los repositorios.\n"
"\tclean\t\t\tLimpia las caches locales.\n"
-#: src/Zypper.cc:220
+#: src/Zypper.cc:221
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2594,7 +2594,7 @@
"\tremoveservice, rs\tEliminar el servicio indicado.\n"
"\trefresh-services, refs\tActualizar todos los servicios.\n"
-#: src/Zypper.cc:228
+#: src/Zypper.cc:229
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2617,7 +2617,7 @@
"\tinstall-new-recommends, inr Instala nuevos paquetes recomendados por los "
"ya instalados.\n"
-#: src/Zypper.cc:239
+#: src/Zypper.cc:240
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2635,7 +2635,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tRealizar una actualización de la distribución.\n"
"\tpatch-check, pchk\tVerificar la existencia de parches.\n"
-#: src/Zypper.cc:248
+#: src/Zypper.cc:249
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2664,7 +2664,7 @@
"\twhat-provides, wp\tEnumera los paquetes que proporcionan la característica "
"especificada.\n"
-#: src/Zypper.cc:263
+#: src/Zypper.cc:264
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2678,25 +2678,20 @@
"\tlocks, ll\t\tEnumera los bloqueos actuales.\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tEliminar bloqueos sin usar.\n"
-#: src/Zypper.cc:270
+#: src/Zypper.cc:271
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
-" Otros comandos:\n"
-"\tversioncmp, vcmp\tComparar dos versiones.\n"
-"\ttargetos, tos\t\tImprimir el ID del sistema operativo destino.\n"
-"\tlicenses\t\tImprimir reporte de licencias y CLUF de los\n"
-"\t\t\t\tpaquetes instalados.\n"
-"\tsource-download\t\tDescargar fuentes rpms de todos los paquetes\n"
-"\t\t\t\tinstalados a un directorio local.\n"
-#: src/Zypper.cc:280
+#: src/Zypper.cc:282
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2706,44 +2701,44 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:306
+#: src/Zypper.cc:308
#, c-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr "Teclee '%s' para obtener una lista de comandos y opciones globales."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:315
+#: src/Zypper.cc:317
#, c-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Teclee '%s' para obtener ayuda de un comando concreto."
-#: src/Zypper.cc:469
+#: src/Zypper.cc:471
#, c-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Nivel de detalle (verboso): %d"
-#: src/Zypper.cc:483
+#: src/Zypper.cc:485
#, c-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Estilo de tabla no válido %d."
-#: src/Zypper.cc:484
+#: src/Zypper.cc:486
#, c-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Utilice un número entero de %d a %d"
-#: src/Zypper.cc:501
+#: src/Zypper.cc:503
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
"Cadenas de datos de usuario no deben contener caracteres no imprimibles o "
"saldos de línea!"
-#: src/Zypper.cc:526
+#: src/Zypper.cc:528
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrando en modo no-interactivo."
-#: src/Zypper.cc:532
+#: src/Zypper.cc:534
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
@@ -2751,11 +2746,11 @@
"Parches marcados con rebootSuggested (reinicio sugerido) no serán tratados "
"como interactivos."
-#: src/Zypper.cc:538
+#: src/Zypper.cc:540
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Entrando en modo 'sin-comprobación-gpg'."
-#: src/Zypper.cc:545
+#: src/Zypper.cc:547
#, c-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
@@ -2763,56 +2758,56 @@
"Activando '%s'. Las nuevas firmas de este repositorio serán importadas "
"automáticamente."
-#: src/Zypper.cc:558
+#: src/Zypper.cc:560
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "La ruta especificada en la opción --root debe ser absoluta."
-#: src/Zypper.cc:600
+#: src/Zypper.cc:602
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"Repositorios deshabilitados, utilizando solamente la base de datos de los "
"paquetes instalados."
-#: src/Zypper.cc:612
+#: src/Zypper.cc:614
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Actualización automática deshabilitada."
-#: src/Zypper.cc:619
+#: src/Zypper.cc:621
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Repositorios de CD/DVD desactivados."
-#: src/Zypper.cc:626
+#: src/Zypper.cc:628
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Repositorios remotos desactivados."
-#: src/Zypper.cc:633
+#: src/Zypper.cc:635
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Ignorando los elementos de resolución instalados."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
-#: src/Zypper.cc:751
+#: src/Zypper.cc:753
#, c-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "La opción %s carece de efecto aquí, se ignorará."
-#: src/Zypper.cc:928
+#: src/Zypper.cc:930
#, c-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "El comando \"%s\" fue reemplazado por \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:930
+#: src/Zypper.cc:932
#, c-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Consulte \"%s\" para todas las opciones disponibles."
-#: src/Zypper.cc:956
+#: src/Zypper.cc:958
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Excepción inesperada."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1061
+#: src/Zypper.cc:1066
#, c-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -2897,7 +2892,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1128
+#: src/Zypper.cc:1133
#, c-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -2950,7 +2945,7 @@
"-D, --dry-run Pruebar la eliminación, pero no lo elimina "
"realmente.\n"
-#: src/Zypper.cc:1164
+#: src/Zypper.cc:1169
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -2976,7 +2971,7 @@
"indicados.\n"
" --download-only No instalar, descargar únicamente.\n"
-#: src/Zypper.cc:1201
+#: src/Zypper.cc:1206
#, c-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3015,7 +3010,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n"
-#: src/Zypper.cc:1238
+#: src/Zypper.cc:1243
#, c-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3051,7 +3046,7 @@
"depuración.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1267
+#: src/Zypper.cc:1272
#, c-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3074,7 +3069,7 @@
"servicio.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1290
+#: src/Zypper.cc:1295
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3093,7 +3088,7 @@
" --loose-query Ignorar cadena de búsqueda en la URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1326
+#: src/Zypper.cc:1331
#, c-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3159,7 +3154,7 @@
"-m, --medium-type <tipo> Aplicar cambios a los servicios del tipo "
"indicado.\n"
-#: src/Zypper.cc:1374
+#: src/Zypper.cc:1379
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3190,7 +3185,7 @@
"-U, --sort-by-uri Ordenar por URI.\n"
"-N, --sort-by-name Ordernar lista por nombre.\n"
-#: src/Zypper.cc:1400
+#: src/Zypper.cc:1405
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3208,7 +3203,7 @@
"(simples repositorios).\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1430
+#: src/Zypper.cc:1435
#, c-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3257,7 +3252,7 @@
#. translators: this is just a rug compatiblity command
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:1485 src/Zypper.cc:2538
+#: src/Zypper.cc:1490 src/Zypper.cc:2577
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3267,7 +3262,7 @@
"\n"
"Enumera los tipos de elementos de resolución disponibles.\n"
-#: src/Zypper.cc:1493
+#: src/Zypper.cc:1498
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3309,7 +3304,7 @@
"-A, --sort-by-alias Ordenar por alias.\n"
"-N, --sort-by-name Ordenar por nombre.\n"
-#: src/Zypper.cc:1525
+#: src/Zypper.cc:1530
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3328,7 +3323,7 @@
"dirección URI\n"
" --loose-query Ignorar la cadena de consulta en la dirección URI\n"
-#: src/Zypper.cc:1544
+#: src/Zypper.cc:1549
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3345,7 +3340,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1577
+#: src/Zypper.cc:1582
#, c-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3406,7 +3401,7 @@
"-m, --medium-type <tipo> Aplicar los cambios en los repositorios del tipo "
"especificado.\n"
-#: src/Zypper.cc:1619
+#: src/Zypper.cc:1624
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3441,7 +3436,7 @@
"-s, --services Actualizar también los servicios, antes de los "
"repositorios.\n"
-#: src/Zypper.cc:1648
+#: src/Zypper.cc:1653
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3466,7 +3461,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1677
+#: src/Zypper.cc:1682
#, c-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3509,7 +3504,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1736
+#: src/Zypper.cc:1741
#, c-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3577,7 +3572,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only No instalar, sólo descargar.\n"
-#: src/Zypper.cc:1799
+#: src/Zypper.cc:1804
#, c-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3639,7 +3634,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only No instalar, sólo descargar los paquetes.\n"
-#: src/Zypper.cc:1844
+#: src/Zypper.cc:1849
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3671,7 +3666,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> Listar parches publicados hasta la fecha "
"indicada\n"
-#: src/Zypper.cc:1884
+#: src/Zypper.cc:1889
#, c-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3722,7 +3717,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n"
-#: src/Zypper.cc:1941
+#: src/Zypper.cc:1946
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3815,7 +3810,7 @@
"Si una cadena de búsqueda esta comprendida entre '/', será interpretado como "
"una expresión regular.\n"
-#: src/Zypper.cc:1988
+#: src/Zypper.cc:1993
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3835,7 +3830,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Comprobar si hay parches sólo en el repositorio "
"especificado.\n"
-#: src/Zypper.cc:2010
+#: src/Zypper.cc:2015
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3854,7 +3849,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Comprobar si hay parches sólo en el repositorio "
"especificado.\n"
-#: src/Zypper.cc:2041
+#: src/Zypper.cc:2046
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3865,31 +3860,16 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-"-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
"repository).\n"
-"-s, --suggested Show packages which are suggested.\n"
-"-r, --recommended Show packages which are recommended.\n"
-"-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
+" --suggested Show packages which are suggested.\n"
+" --recommended Show packages which are recommended.\n"
+" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
"-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n"
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
-"packages (pa) [opciones] [repositorio] ...\n"
-"\n"
-"Listar todos los paquetes disponibles en el repositorio.\n"
-"\n"
-" Opciones:\n"
-"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Otra forma de indicar un repositorio.\n"
-"-i, --installed-only Mostrar sólo paquetes instalados.\n"
-"-u, --uninstalled-only Mostrar sólo paquetes no instalados.\n"
-"-o, --orphaned Mostrar paquetes huérfanos (sin repositorio).\n"
-"-s, --suggested Mostrar paquetes que sean sugeridos.\n"
-"-r, --recommended Mostrar paquetes que sean recomendados.\n"
-"-n, --unneeded Mostrar paquetes que no sean necesarios.\n"
-"-N, --sort-by-name Ordenar por nombre de paquete.\n"
-"-R, --sort-by-repo Ordenar por repositorio.\n"
-#: src/Zypper.cc:2073
+#: src/Zypper.cc:2078
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3911,7 +3891,7 @@
"-i, --installed-only Muestra sólo los patrones instalados.\n"
"-u, --uninstalled-only Muestra sólo los patrones que no están instalados.\n"
-#: src/Zypper.cc:2099
+#: src/Zypper.cc:2104
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3933,7 +3913,7 @@
"-i, --installed-only Muestra sólo los patrones instalados.\n"
"-u, --uninstalled-only Muestra sólo los patrones que no están instalados.\n"
-#: src/Zypper.cc:2127
+#: src/Zypper.cc:2132
#, c-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -3970,7 +3950,7 @@
" --requires Mostrar requeridos y pre requeridos.\n"
" --recommends Mostrar recomendados."
-#: src/Zypper.cc:2156
+#: src/Zypper.cc:2161
#, c-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -3985,7 +3965,7 @@
"\n"
"Esto es un alias de compatibilidad con rug para %s.'\n"
-#: src/Zypper.cc:2175
+#: src/Zypper.cc:2180
#, c-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -3999,7 +3979,7 @@
"Muestra información detallada de los patrones.\n"
"/nEsto es un alias de compatibilidad de rug para '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2194
+#: src/Zypper.cc:2199
#, c-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -4014,7 +3994,7 @@
"\n"
"Esto es un alias de compatibilidad de rug para '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2211
+#: src/Zypper.cc:2216
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4028,7 +4008,7 @@
"\n"
"Este comando no tiene opciones adicionales.\n"
-#: src/Zypper.cc:2262
+#: src/Zypper.cc:2267
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4042,7 +4022,7 @@
"\n"
"Este comando no tiene opciones adicionales.\n"
-#: src/Zypper.cc:2284
+#: src/Zypper.cc:2289
#, c-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -4065,7 +4045,7 @@
"-t, --type <tipo> Tipo de resolución (%s).\n"
" Predeterminado: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2311
+#: src/Zypper.cc:2316
#, c-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -4088,7 +4068,7 @@
"-t, --type <type> Tipo de paquete (%s).\n"
" Predeterminado: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2333
+#: src/Zypper.cc:2338
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4102,7 +4082,7 @@
"\n"
"Este comando no tiene opciones adicionales.\n"
-#: src/Zypper.cc:2353
+#: src/Zypper.cc:2358
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4120,7 +4100,7 @@
"-d, --only-duplicates Limpiar sólo bloqueos duplicados.\n"
"-e, --only-empty Limpiar sólo bloqueos que no bloquean nada.\n"
-#: src/Zypper.cc:2374
+#: src/Zypper.cc:2379
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4138,7 +4118,7 @@
" Opciones:\n"
"-l, --label Mostrar la etiqueta del sistema operativo.\n"
-#: src/Zypper.cc:2395
+#: src/Zypper.cc:2400
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4154,7 +4134,7 @@
" Opciones del comando:\n"
"-m, --match Considera números de lanzamiento faltantes como cualquiera.\n"
-#: src/Zypper.cc:2414
+#: src/Zypper.cc:2419
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4168,7 +4148,7 @@
"\n"
"Este comando no posee opciones adicionales.\n"
-#: src/Zypper.cc:2433
+#: src/Zypper.cc:2438
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4183,8 +4163,28 @@
"\n"
"Este comando no tiene opciones adicionales.\n"
-#: src/Zypper.cc:2460
+#: src/Zypper.cc:2461
msgid ""
+"download [options] <packages>...\n"
+"\n"
+"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
+"(/var/cache/zypp/packages), but this can be changed by using the\n"
+"global --pkg-cache-dir option.\n"
+"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
+"package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n"
+"is found in 'download-result/localpath@path'.\n"
+"\n"
+" Command options:\n"
+"--all-matches Download all versions matching the commandline\n"
+" arguments. Otherwise only the best version of\n"
+" each matching package is downloaded.\n"
+"--dry-run Don't download any package, just report what\n"
+" would be done.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:2499
+msgid ""
"source-download\n"
"\n"
"Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n"
@@ -4212,7 +4212,7 @@
"--status No descargar ningún paquete, mostrar que fuentes\n"
" rpms faltan o son desconocidos.\n"
-#: src/Zypper.cc:2487
+#: src/Zypper.cc:2526
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4226,7 +4226,7 @@
"\n"
"Este comando no tiene opciones adicionales.\n"
-#: src/Zypper.cc:2504
+#: src/Zypper.cc:2543
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4241,7 +4241,7 @@
"Este comando no tiene opciones adicionales.\n"
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2522
+#: src/Zypper.cc:2561
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4254,7 +4254,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2560
+#: src/Zypper.cc:2599
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4276,7 +4276,7 @@
"servicio.\n"
"-r, --recurse Examina los subdirectorios.\n"
-#: src/Zypper.cc:2589
+#: src/Zypper.cc:2628
#, c-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4291,7 +4291,7 @@
"del manual de zypper para más detalles.\n"
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2607
+#: src/Zypper.cc:2646
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4303,15 +4303,15 @@
"Este comando tiene un implementación simple que siempre retorna 0.\n"
"Se provee como compatiblidad con rug.\n"
-#: src/Zypper.cc:2621 src/Zypper.cc:4911
+#: src/Zypper.cc:2660 src/Zypper.cc:4980
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Flujo de programa inesperado."
-#: src/Zypper.cc:2648
+#: src/Zypper.cc:2687
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Argumentos del programa sin opciones: "
-#: src/Zypper.cc:2703
+#: src/Zypper.cc:2742
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -4320,21 +4320,21 @@
"applet de actualización u otro administrador de software utilizando "
"PackageKit."
-#: src/Zypper.cc:2709
+#: src/Zypper.cc:2748
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "¿Solicitar a PackageKit interrumpir el proceso y salir?"
-#: src/Zypper.cc:2718
+#: src/Zypper.cc:2757
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "PackageKit se encuentra en ejecución (probablemente ocupado)."
-#: src/Zypper.cc:2720
+#: src/Zypper.cc:2759
msgid "Try again?"
msgstr "¿Reintentar?"
# se supone que es un geeko, las barras estan escapeadas :P
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2773
+#: src/Zypper.cc:2812
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4354,18 +4354,18 @@
" \\\\ ,\n"
" `---'"
-#: src/Zypper.cc:2800
+#: src/Zypper.cc:2839
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr ""
"Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los servicios."
-#: src/Zypper.cc:2827 src/Zypper.cc:2947 src/Zypper.cc:3184
+#: src/Zypper.cc:2866 src/Zypper.cc:2986 src/Zypper.cc:3223
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr ""
"Se requieren privilegios de superusuario para modificar los servicios del "
"sistema."
-#: src/Zypper.cc:2896
+#: src/Zypper.cc:2935
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -4373,12 +4373,12 @@
"No es posible determinar el tipo de repositorio. Por favor, compruebe si las "
"direcciones URI definidas apuntan a un repositorio válido."
-#: src/Zypper.cc:2928
+#: src/Zypper.cc:2967
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "'%s' no es un tipo de servicio válido."
-#: src/Zypper.cc:2930
+#: src/Zypper.cc:2969
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
@@ -4389,107 +4389,107 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:2959 src/Zypper.cc:3338
+#: src/Zypper.cc:2998 src/Zypper.cc:3377
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Se necesita un alias o una opción de agregado."
-#: src/Zypper.cc:2993
+#: src/Zypper.cc:3032
#, c-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Servicio '%s' no encontrado."
-#: src/Zypper.cc:3029 src/Zypper.cc:3183 src/Zypper.cc:3269 src/Zypper.cc:3325
+#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3222 src/Zypper.cc:3308 src/Zypper.cc:3364
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr ""
"Se requieren privilegios de superusuario para modificar los repositorios del "
"sistema."
-#: src/Zypper.cc:3084 src/Zypper.cc:3452
+#: src/Zypper.cc:3123 src/Zypper.cc:3491
msgid "Too few arguments."
msgstr "Insuficientes argumentos."
-#: src/Zypper.cc:3108
+#: src/Zypper.cc:3147
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"Si sólo se utiliza un argumento éste debe ser una URI que apunte a un "
"archivo .repo."
-#: src/Zypper.cc:3138
+#: src/Zypper.cc:3177
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "No se puede usar %s junto a %s. Utilizando la configuración %s."
-#: src/Zypper.cc:3161
+#: src/Zypper.cc:3200
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "El tipo especificado no es un tipo de repositorio válido:"
-#: src/Zypper.cc:3163
+#: src/Zypper.cc:3202
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
"Vea '%s' o '%s' para obtener una lista de los tipos de repositorio conocidos."
-#: src/Zypper.cc:3191 src/Zypper.cc:4538 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3230 src/Zypper.cc:4577 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Falta un argumento requerido."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3219
+#: src/Zypper.cc:3258
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "No se ha encontrado el repositorio '%s' por su alias, número o URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3242
+#: src/Zypper.cc:3281
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "No se ha encontrado el servicio '%s' por su alias, número o URI."
-#: src/Zypper.cc:3276
+#: src/Zypper.cc:3315
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr ""
"Insuficientes argumentos. Se necesita al menos una dirección URL y el alias."
-#: src/Zypper.cc:3301
+#: src/Zypper.cc:3340
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "No se ha encontrado el repositorio '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3371
+#: src/Zypper.cc:3410
#, c-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "No se ha encontrado el repositorio %s."
-#: src/Zypper.cc:3391
+#: src/Zypper.cc:3430
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
"Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los repositorios "
"del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3398
+#: src/Zypper.cc:3437
#, c-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "La opción global '%s' no tiene efecto aquí."
-#: src/Zypper.cc:3406
+#: src/Zypper.cc:3445
#, c-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "No se permiten argumentos cuando se utiliza '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3432
+#: src/Zypper.cc:3471
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr ""
"Se requirene privilegios de superusuario para limpiar los cachés locales."
# 50168 AttribValues/delnotify
-#: src/Zypper.cc:3453
+#: src/Zypper.cc:3492
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Se requiere al menos un nombre de paquete."
-#: src/Zypper.cc:3463
+#: src/Zypper.cc:3502
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
"Se requieren privilegios de superusuario para instalar o desinstalar "
@@ -4497,11 +4497,11 @@
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3480
+#: src/Zypper.cc:3519
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Ignorando argumentos, marcando el repositorio completo."
-#: src/Zypper.cc:3490
+#: src/Zypper.cc:3529
#, c-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Tipo de paquete desconocido: %s"
@@ -4509,11 +4509,11 @@
# include/partitioning/auto_part_ui.ycp:200 include/partitioning/auto_part_ui.ycp:249
# include/partitioning/auto_part_ui.ycp:200 include/partitioning/auto_part_ui.ycp:249
# include/partitioning/auto_part_ui.ycp:200 include/partitioning/auto_part_ui.ycp:249
-#: src/Zypper.cc:3501
+#: src/Zypper.cc:3540
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "No se pueden desinstalar parches."
-#: src/Zypper.cc:3502
+#: src/Zypper.cc:3541
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4524,40 +4524,40 @@
"en una base\n"
"de datos o similar."
-#: src/Zypper.cc:3514
+#: src/Zypper.cc:3553
msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
msgstr ""
"La desinstalación de un patrón actualmente no se encuentra definida ni "
"implementada."
-#: src/Zypper.cc:3523
+#: src/Zypper.cc:3562
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "Desinstalación de un paquete fuente no definida e implementada."
-#: src/Zypper.cc:3544
+#: src/Zypper.cc:3583
#, c-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' parece un archivo RPM. Se intentará descargarlo."
-#: src/Zypper.cc:3557
+#: src/Zypper.cc:3596
#, c-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Hay un problema con el archivo RPM especificado como '%s', se omite."
-#: src/Zypper.cc:3582
+#: src/Zypper.cc:3621
#, c-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Hay un problema leyendo la cabecera RPM de %s. ¿Es un archivo RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3607
+#: src/Zypper.cc:3646
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Caché de archivos RPM"
-#: src/Zypper.cc:3628
+#: src/Zypper.cc:3667
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "No se ha especificado ningún argumento válido."
-#: src/Zypper.cc:3642 src/Zypper.cc:3780
+#: src/Zypper.cc:3681 src/Zypper.cc:3819
msgid ""
"Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
"resolvables. Nothing can be installed."
@@ -4566,74 +4566,74 @@
"elementos instalados. No es posible instalar nada."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3675 src/Zypper.cc:4297
+#: src/Zypper.cc:3714 src/Zypper.cc:4336
#, c-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s está en conflicto con %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3684
+#: src/Zypper.cc:3723
#, c-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s no puede usarse con %s"
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3767
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "El nombre del paquete fuente es un argumento requerido."
-#: src/Zypper.cc:3826
+#: src/Zypper.cc:3865
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Modo establecido en \"match-exact\""
-#: src/Zypper.cc:3850 src/Zypper.cc:4212 src/Zypper.cc:4318 src/Zypper.cc:4566
-#: src/Zypper.cc:4646 src/Zypper.cc:4691
+#: src/Zypper.cc:3889 src/Zypper.cc:4251 src/Zypper.cc:4357 src/Zypper.cc:4605
+#: src/Zypper.cc:4685 src/Zypper.cc:4730
#, c-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Tipo de paquete '%s' desconocido."
-#: src/Zypper.cc:3873
+#: src/Zypper.cc:3912
#, c-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "El repositorio '%s' se encuentra deshabilitado."
-#: src/Zypper.cc:4006 src/search.cc:648
+#: src/Zypper.cc:4045 src/search.cc:604
msgid "No packages found."
msgstr "No se han encontrado paquetes."
-#: src/Zypper.cc:4049
+#: src/Zypper.cc:4088
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Se ha producido un problema inicializando o ejecutando la búsqueda"
-#: src/Zypper.cc:4050
+#: src/Zypper.cc:4089
msgid "See the above message for a hint."
msgstr ""
"Por favor, revise el mensaje de error anterior para obtener alguna pista."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4233 src/Zypper.cc:4364
+#: src/Zypper.cc:4272 src/Zypper.cc:4403
#, c-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Ejecutando como '%s', no es posible utilizar la opción '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4241
+#: src/Zypper.cc:4280
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "No se puede utilizar %s junto con %s."
-#: src/Zypper.cc:4274
+#: src/Zypper.cc:4313
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los paquetes."
-#: src/Zypper.cc:4325 src/Zypper.cc:4333 src/Zypper.cc:4450
+#: src/Zypper.cc:4364 src/Zypper.cc:4372 src/Zypper.cc:4489
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operación no soportada."
-#: src/Zypper.cc:4326
+#: src/Zypper.cc:4365
#, c-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Para actualizar los productos instalados utilice %s."
-#: src/Zypper.cc:4335
+#: src/Zypper.cc:4374
#, c-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
@@ -4642,20 +4642,20 @@
"Zypper no guarda registro de paquetes fuente instalados. Para instalar el "
"último paquete fuente y sus dependencias, utilice %s."
-#: src/Zypper.cc:4353
+#: src/Zypper.cc:4392
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"No es posible utilizar varios tipos cuando paquetes específicos son dados "
"como argumentos."
-#: src/Zypper.cc:4490
+#: src/Zypper.cc:4529
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
"Se requieren privilegios de superusuario para realizar una actualización de "
"la distribución."
-#: src/Zypper.cc:4511
+#: src/Zypper.cc:4550
#, c-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -4667,66 +4667,66 @@
"compatibles antes de continuar. Busca '%s' para más información sobre este "
"comando."
-#: src/Zypper.cc:4541 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4580 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Utilización"
-#: src/Zypper.cc:4578
+#: src/Zypper.cc:4617
#, c-format
msgid "Type '%s' does not support %s."
msgstr "El tipo '%s' no soporta %s."
-#: src/Zypper.cc:4608 src/Zypper.cc:4669
+#: src/Zypper.cc:4647 src/Zypper.cc:4708
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr ""
"Se requieren privilegios de superusuario para añadir bloqueos a los paquetes."
-#: src/Zypper.cc:4737
+#: src/Zypper.cc:4776
#, c-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "Eliminado %lu bloqueo."
msgstr[1] "Eliminados %lu bloqueos."
-#: src/Zypper.cc:4764
+#: src/Zypper.cc:4803
#, c-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Etiqueta de destribución: %s"
-#: src/Zypper.cc:4766
+#: src/Zypper.cc:4805
#, c-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Etiqueta corta: %s"
-#: src/Zypper.cc:4812
+#: src/Zypper.cc:4851
#, c-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s coincide con %s"
-#: src/Zypper.cc:4814
+#: src/Zypper.cc:4853
#, c-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s es más nuevo que %s"
-#: src/Zypper.cc:4816
+#: src/Zypper.cc:4855
#, c-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s es más antiguo que %s"
-#: src/Zypper.cc:4896
+#: src/Zypper.cc:4965
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Este comando solo tiene sentido en la shell de zypper."
-#: src/Zypper.cc:4908
+#: src/Zypper.cc:4977
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "En este momento ya está ejecutando la shell de zypper."
-#: src/Zypper.cc:4925
+#: src/Zypper.cc:4994
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: src/Zypper.cc:4988
+#: src/Zypper.cc:5057
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Tipo de resolución"
@@ -5026,7 +5026,7 @@
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Las dependencias de todos los paquetes instalados están satisfechas."
-#: src/solve-commit.cc:891
+#: src/solve-commit.cc:891 src/download.cc:109
msgid "Nothing to do."
msgstr "No hay nada que hacer."
@@ -5035,105 +5035,105 @@
msgid "Unknown configuration option '%s'"
msgstr "Opción de configuración '%s' desconocida"
-#: src/source-download.cc:282
+#: src/source-download.cc:211
#, c-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr "No es posible crear o acceder el directorio de descargas '%s'."
-#: src/source-download.cc:291
+#: src/source-download.cc:220
#, c-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Permisos insuficientes para utilizar el directorio de descargas '%s'."
-#: src/source-download.cc:296
+#: src/source-download.cc:225
#, c-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr "Utilizando directorio de descargas '%s'."
-#: src/source-download.cc:307 src/source-download.cc:338
+#: src/source-download.cc:236 src/source-download.cc:267
msgid "Failed to read download directory"
msgstr "Error al leer el directorio de descargas"
-#: src/source-download.cc:312
+#: src/source-download.cc:241
msgid "Scanning download directory"
msgstr "Explorando directorio de descargas"
-#: src/source-download.cc:342
+#: src/source-download.cc:271
msgid "Scanning installed packages"
msgstr "Explorando paquetes instalados"
-#: src/source-download.cc:361
+#: src/source-download.cc:290
msgid "Installed packages:"
msgstr "Paquetes instalados:"
-#: src/source-download.cc:364
+#: src/source-download.cc:293
msgid "Required source packages:"
msgstr "Paquetes de fuentes requeridos:"
-#: src/source-download.cc:373
+#: src/source-download.cc:302
msgid "Required source packages available in download directory:"
msgstr ""
"Paquetes de fuentes requeridos disponibles en el directorio de descarga:"
-#: src/source-download.cc:377
+#: src/source-download.cc:306
msgid "Required source packages to be downloaded:"
msgstr "Paquetes de fuentes requeridos a ser descargados:"
-#: src/source-download.cc:381
+#: src/source-download.cc:310
msgid "Superfluous source packages in download directory:"
msgstr "Paquetes de fuentes sobrantes en el directorio de descarga:"
#. translators: table headers
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Source package"
msgstr "Paquete de fuentes"
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Installed package"
msgstr "Paquete instalado"
-#: src/source-download.cc:446
+#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
msgstr ""
"Utilice la opción '--verbose' para una lista completa de paquetes de fuentes "
"requerido."
-#: src/source-download.cc:455
+#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
msgstr "Eliminado paquetes de fuentes sobrantes"
-#: src/source-download.cc:466
+#: src/source-download.cc:395
#, c-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr "Error al eliminar el paquete de fuentes '%s'"
-#: src/source-download.cc:477
+#: src/source-download.cc:406
msgid "No superfluous source packages to delete."
msgstr "No hay paquetes de fuentes sobrantes para eliminar."
-#: src/source-download.cc:487
+#: src/source-download.cc:416
msgid "Downloading required source packages..."
msgstr "Descargando paquetes de fuentes requeridos..."
-#: src/source-download.cc:506
+#: src/source-download.cc:435
#, c-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr "El paquete de fuentes '%s' no es proporcionado por ningún repositorio"
-#: src/source-download.cc:525 src/source-download.cc:539
+#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468
#, c-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr "Error descargando paquete de fuentes '%s'."
-#: src/source-download.cc:550
+#: src/source-download.cc:479
msgid "No source packages to download."
msgstr "No hay paquetes de fuentes para descargar."
-#: src/source-download.cc:556
+#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:211
msgid "Finished with error."
msgstr "Terminado con errores."
-#: src/source-download.cc:558
+#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:213
msgid "Done."
msgstr "Terminado."
@@ -5151,15 +5151,15 @@
#. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the
#. product whereas simply Name is the official full name of the product.
-#: src/search.cc:713
+#: src/search.cc:687
msgid "Internal Name"
msgstr "Nombre interno"
-#: src/search.cc:798
+#: src/search.cc:772
msgid "No products found."
msgstr "No se han encontrado productos."
-#: src/search.cc:822
+#: src/search.cc:796
#, c-format
msgid "No providers of '%s' found."
msgstr "No se han encontrado proveedores de '%s'."
@@ -5196,6 +5196,28 @@
msgid "no help available for this option"
msgstr "no hay ayuda disponible para esta opción"
+#. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument'
+#: src/download.cc:94
+msgid "Argument resolves to no package"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:116
+msgid "No prune to best version."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:122
+msgid "Prune to best version..."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:128
+msgid "Not downloading anything..."
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:165
+#, c-format
+msgid "Error downloading package '%s'."
+msgstr ""
+
#: src/PackageArgs.cc:216
#, c-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
@@ -5462,16 +5484,16 @@
#. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current
#. argument. (bnc #299375)
#. wrong option in the last argument
-#: src/utils/getopt.cc:69
+#: src/utils/getopt.cc:72
msgid "Unknown option "
msgstr "Opción desconocida"
-#: src/utils/getopt.cc:89
+#: src/utils/getopt.cc:92
msgid "Missing argument for "
msgstr "Falta un argumento para "
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
-#: src/utils/getopt.cc:121
+#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format
msgid ""
"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
@@ -5701,3 +5723,54 @@
#, c-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "La opción \"%s\" sobreescribe \"%s\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ " Other Commands:\n"
+#~ "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
+#~ "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
+#~ "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
+#~ "\t\t\t\tinstalled packages.\n"
+#~ "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
+#~ "\t\t\t\tto a local directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Otros comandos:\n"
+#~ "\tversioncmp, vcmp\tComparar dos versiones.\n"
+#~ "\ttargetos, tos\t\tImprimir el ID del sistema operativo destino.\n"
+#~ "\tlicenses\t\tImprimir reporte de licencias y CLUF de los\n"
+#~ "\t\t\t\tpaquetes instalados.\n"
+#~ "\tsource-download\t\tDescargar fuentes rpms de todos los paquetes\n"
+#~ "\t\t\t\tinstalados a un directorio local.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "packages (pa) [options] [repository] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "List all packages available in specified repositories.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Command options:\n"
+#~ "\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
+#~ "-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
+#~ "-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+#~ "repository).\n"
+#~ "-s, --suggested Show packages which are suggested.\n"
+#~ "-r, --recommended Show packages which are recommended.\n"
+#~ "-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
+#~ "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n"
+#~ "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "packages (pa) [opciones] [repositorio] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Listar todos los paquetes disponibles en el repositorio.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Opciones:\n"
+#~ "\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Otra forma de indicar un repositorio.\n"
+#~ "-i, --installed-only Mostrar sólo paquetes instalados.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Mostrar sólo paquetes no instalados.\n"
+#~ "-o, --orphaned Mostrar paquetes huérfanos (sin repositorio).\n"
+#~ "-s, --suggested Mostrar paquetes que sean sugeridos.\n"
+#~ "-r, --recommended Mostrar paquetes que sean recomendados.\n"
+#~ "-n, --unneeded Mostrar paquetes que no sean necesarios.\n"
+#~ "-N, --sort-by-name Ordenar por nombre de paquete.\n"
+#~ "-R, --sort-by-repo Ordenar por repositorio.\n"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0