Rajko,
2010/3/6 Rajko M. <rmatov101(a)charter.net>et>:
On Friday 05 March 2010 07:00:02 Rupert Horstkötter
wrote:
...
2010/3/5 Rajko M. <rmatov101(a)charter.net>et>:
That will be written on wiki.o.o, but current
procedure should be put on
hold until Henne's agrees on creation of
languages.opensuse.org so that
we can move currently active translations there and write instructions.
Just to understand this better, you'd like to move language wikis like
de.o.o/fr.o.o and so on to languages.o.o? Or did I get you wrong here?
May you please explain this a bit better, i.e. how the structure
should look like etc? Thanks in advance.
No, those that have active wikis are already at final stage, they have own
wiki and they don't need languages.o.o.
The languages.o.o should serve as place where some active members of openSUSE
can create communities in their languages, instead of fighting for place under
the Sun in en.o.o.
Ah, now I understand this whole through. Yes, this sounds like a much
better approach than the current "fighting for place under the Sun in
en.o.o" :-)
Thanks for clarifying this. I haven't understood your differentiation
between those languages that have their own wiki and those "startups",
but now that makes perfect sense. What would we need to get started
here? I guess a separate server/domain can be handled by ... Henne?
Frank? Do you take care of this (coming in touch) by yourself?
***
It is
service that benefits both, translators and Google.
Actually I have another feeling about Google translate. We tried this
a year ago for forums.o.o with rather unpleasing results.
Not automatically per default, absolutely not.
I mentioned ability to use other Google tool:
http://translate.google.com/support/toolkit/
that is accessible from page with automatic translations.
It is a nice way to translate group of pages with other people.
The tool is designed for collaboration, but I haven't tested it translating
anything with others.
Ok, I see. Actually I wasn't aware of this particular opportunity yet.
For the rest I agree with your discussion, but having
initial translation that
translator don't have to correct in every sentence made good impression on me
and I really think that we should seriously consider how to incorporate that
in translation efforts.
+1. Question is HOW to introduce it and especially HOW to advertise
the use of it properly in order to avoid "encouraging" people to use
such translators as their tool of choice to do the work and then leave
it as is.
BTW, localization effort should look there as well.
...
I fear that translations would be perceived
"semi-professional" at best from a native speaker of a certain
language. As it seems, Translations from English to a certain language
and back have the "best" quality here, Translation from e.g. German to
Italian are even worse. That my experience from the forums project and
my very personal ones as a non-native speaker of most languages
available on planet earth :)
I know that it is not perfect, but it is usable, specially combined with human
help to bring translation in shape :)
That's what I actually tried to raise your attention upon. Combining
them may lead to sufficient results. We just need to avoid a de-facto
"replacing approach" taken by translators IMO and as said above, we
need to think about HOW to advertise such tools' usage to translators.
Best,
R
http://translate.google.com/support/toolkit/bin/answer.py?hl=en&answer=…
I understand as if you use Global shared memory then you improve all
translations. On the other hand if you create topic related memory, one for
Linux and also one openSUSE, then after some time you should have easy time
translating pages.
Best,
R
--
Regards Rajko,
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-project+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-project+help(a)opensuse.org
--
Rupert Horstkötter, open-slx gmbh
openSUSE Board Member
openSUSE Community Assistant
http://en.opensuse.org/User:Rhorstkoetter
Email: rhorstkoetter(a)opensuse.org
Jabber: ruperthorstkoetter(a)googlemail.com
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-project+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-project+help(a)opensuse.org