[opensuse-translation-es] Traducción de openSUSE 11.1
Hola, No veo ningún mensaje de aviso por la lista de traducción general y me parece un poco extraño... A ver, en el roadmap de la 11.1* se indica que la primera ronda de traducción se inicia el 11 de septiembre, es decir, dentro de 3 días =:-) *** Thu, Sep 11 First translation round Milestone: All packages submitted latest POT file into SVN *** Así que voy a a hacer un "ping" virtual y masivo para ver si estamos todos por aquí O:-): *ping* Ahora es un buen momento para exponer dudas que se tengan sobre el proceso de traducción, los programas que se van a utilizar, etc... bien, empezaré yo: ¿Cuándo se empieza la primera ronda de traducciones y cuándo termina? ¿qué tenemos que hacer, hay que "mergear algo", revisar algo...? ¿está vigente el roadmap* de la 11.1 o se esperan cambios...? :-P * http://en.opensuse.org/Roadmap/11.1 Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2008-09-08 a las 20:41 +0200, Camaleón escribió:
Así que voy a a hacer un "ping" virtual y masivo para ver si estamos todos por aquí O:-):
Pues ya que haces "ping", aprovecho para sugerir que podría volver al equipo, si no teneis inconveniente. Comento para los demás que Camaleón y yo estuvimos hablando (virtualmente) largamente sobre el tema (hace unos meses) y llegamos a la conclusión que podía salvar mi escollo insalvable traduciendo así: File --> Archivo (o fichero) Archive --> Archivador Así se puede mantener la equivalencia en español entre archivo y fichero y la diferencia en inglés entre file y archive. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) iD8DBQFIxYNktTMYHG2NR9URAqCrAJ47MACKgBuhHwhXpRiibX+g0u7m4ACglrwh /cU/g+x33HK0f/Vt2hxaW5k= =On0n -----END PGP SIGNATURE-----
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Carlos E. R. escribió:
Pues ya que haces "ping", aprovecho para sugerir que podría volver al equipo, si no teneis inconveniente.
Ninguno, serás bienvenido.
Comento para los demás que Camaleón y yo estuvimos hablando (virtualmente) largamente sobre el tema (hace unos meses) y llegamos a la conclusión que podía salvar mi escollo insalvable traduciendo así:
File --> Archivo (o fichero) Archive --> Archivador
Así se puede mantener la equivalencia en español entre archivo y fichero y la diferencia en inglés entre file y archive.
Ok, lo agregaron al glosario ?
-- Saludos Carlos E.R.
Por cierto, te ofreces para subir archivos al svn O:-) ?, creo que no es necesario modificar el script que usabas. Respecto al tema de svn, tengo entonces sólo la confirmación de Miguel Angel. Por lo que estará repartido entre Carlos (si esta de acuerdo), Miguel Angel y yo. Tengo también una lista de usuarios nuevos, quería saber si aún están con nosotros para darles vía libre en el sistema: * jvannini * lorozco * Matamax * Remmi * SkavenXXI Para que tengan en cuenta, estamos usando un español neutro, evitando términos propios de cada región para que quede algo consistente. Si tienen alguna duda sobre un término pueden consultar el glosario local y si no existe lo discutimos en la lista. Y en cuanto al Roadmap, no ví mucho movimiento de archivos, es posible que Karl este esperando al inicio para ejecutar el merge. Tendríamos hasta octubre 16 para completarlo. - -- Kind regards. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEAREIAAYFAkjFpOsACgkQNHr4BkRe3pLTjgCfWRIfPUIJD2LvZ5My1hVwYIxg fI4AniZO7uU8n1NGpYe7Igxt84fP01IU =TPhb -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
Gabriel escribió:
Carlos E. R. escribió:
Pues ya que haces "ping", aprovecho para sugerir que podría volver al equipo, si no teneis inconveniente.
Ninguno, serás bienvenido.
Comento para los demás que Camaleón y yo estuvimos hablando (virtualmente) largamente sobre el tema (hace unos meses) y llegamos a la conclusión que podía salvar mi escollo insalvable traduciendo así:
File --> Archivo (o fichero) Archive --> Archivador
Así se puede mantener la equivalencia en español entre archivo y fichero y la diferencia en inglés entre file y archive.
Ok, lo agregaron al glosario ?
-- Saludos Carlos E.R.
Por cierto, te ofreces para subir archivos al svn O:-) ?, creo que no es necesario modificar el script que usabas.
Respecto al tema de svn, tengo entonces sólo la confirmación de Miguel Angel. Por lo que estará repartido entre Carlos (si esta de acuerdo), Miguel Angel y yo.
Tengo también una lista de usuarios nuevos, quería saber si aún están con nosotros para darles vía libre en el sistema:
* jvannini * lorozco * Matamax * Remmi * SkavenXXI
Para que tengan en cuenta, estamos usando un español neutro, evitando términos propios de cada región para que quede algo consistente. Si tienen alguna duda sobre un término pueden consultar el glosario local y si no existe lo discutimos en la lista.
Y en cuanto al Roadmap, no ví mucho movimiento de archivos, es posible que Karl este esperando al inicio para ejecutar el merge. Tendríamos hasta octubre 16 para completarlo.
¿Cuándo empieza esto? En la pasada versión estuve desaparecido. :( -- Saludos. César Enfréntate a los malos; enfréntate a los crueles; enfréntate a todos, menos a los tontos. Son demasiados y siempre serás derrotado. (Proverbio hindú) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 csalinux escribió:
¿Cuándo empieza esto?
En la pasada versión estuve desaparecido.
:(
*** Thu, Sep 11 First translation round Milestone: All packages submitted latest POT file into SVN *** Este jueves. - -- Kind regards. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEAREIAAYFAkjFxmsACgkQNHr4BkRe3pKu4ACffzgFrE8pjOkD1/nynB7sc8mB dPUAnAxN9DAsNV14vZ5fXGbZupKMJzwt =E3Rm -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
El 9/09/08, csalinux escribió:
Gabriel escribió:
Ok, lo agregaron al glosario ?
Por mí no hay inconveniente en añadirlo :-).
¿Cuándo empieza esto?
En la pasada versión estuve desaparecido.
:(
Los que no tradujeron en la versión anterior ahora tienen que hacer el doble de trabajo, para compensar... >:-) >:-) >:-) Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2008-09-09 a las 02:03 +0200, csalinux escribió:
Gabriel escribió:
No me ha llegado el correo de Gabriel :-? Lo estoy mirando en la web.
Carlos E. R. escribió:
Pues ya que haces "ping", aprovecho para sugerir que podría volver al equipo, si no teneis inconveniente.
Ninguno, serás bienvenido.
Merci.
Comento para los demás que Camaleón y yo estuvimos hablando (virtualmente) largamente sobre el tema (hace unos meses) y llegamos a la conclusión que podía salvar mi escollo insalvable traduciendo así:
File --> Archivo (o fichero) Archive --> Archivador
Así se puede mantener la equivalencia en español entre archivo y fichero y la diferencia en inglés entre file y archive.
Ok, lo agregaron al glosario ?
Yo no, porque es la primera vez que expongo la propuesta.
Por cierto, te ofreces para subir archivos al svn O:-) ?, creo que no es necesario modificar el script que usabas.
No problemo. Bueno, los paths cambian. ¿Me ha parecido ver que has hecho un nuevo verbum? Todavía no he tenido tiempo de mirarlo. Tengo el "pequeño" problema de que estoy preparando el update a la 11.0, que no tengo hecho (no he estado en casa), lo cual puede suponer unos dias fuera de linea mientras compruebo y ajusto todo.
¿Cuándo empieza esto?
En la pasada versión estuve desaparecido.
Pronto, entiendo. Demasiado pronto para mi gusto, me pilla con el pie cambiado. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) iD8DBQFIxlT5tTMYHG2NR9URAikZAJ99jCkd1M6eQd/cgK6wrLoddT5UyACeKc5M cZhXAahHZAfK4A/zHHBhwx0= =fRwS -----END PGP SIGNATURE-----
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Content-ID:
Por cierto, te ofreces para subir archivos al svn O:-) ?, creo que no es necesario modificar el script que usabas.
No problemo. Bueno, los paths cambian. ¿Me ha parecido ver que has hecho un nuevo verbum? Todavía no he tenido tiempo de mirarlo.
Tengo el "pequeño" problema de que estoy preparando el update a la 11.0, que no tengo hecho (no he estado en casa), lo cual puede suponer unos dias fuera de linea mientras compruebo y ajusto todo.
[20080910.1357] Ya estoy en la 11.0 (sin problemas de importancia), ahora tendré que ver de descargar el arbol. [20080911.0119] Bueno, ya he actualizado el svn, 564 megas. Ahora me queda mirar el nuevo verbum, pero mientras estoy esperando mi impresora nueva que me tendrá paralizado un tiempo ;-) - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkjIWJ8ACgkQtTMYHG2NR9UBnACeMO90pt2hYkDT5Uwvm+AaorJz dp8AnR3tQx4CJcdH/Iq3aaTdVRK/mK2j =5CSy -----END PGP SIGNATURE-----
MjAwOC85LzkgR2FicmllbCA8Z2FicmllbEBvcGVuc3VzZS5vcmc+Cj4KPiBUZW5nbyB0YW1iacOpbiB1bmEgbGlzdGEgZGUgdXN1YXJpb3MgbnVldm9zLCBxdWVyw61hIHNhYmVyIHNpIGHDum4gZXN0w6FuCj4gY29uIG5vc290cm9zIHBhcmEgZGFybGVzIHbDrWEgbGlicmUgZW4gZWwgc2lzdGVtYToKPgo+ICoganZhbm5pbmkKPiAqIGxvcm96Y28KPiAqIE1hdGFtYXgKPiAqIFJlbW1pCj4gKiBTa2F2ZW5YWEkKPgoKCllvIGVzdG95ISEhIChhbGdvIGF1c2VudGUsIHBvciBwcm9ibGVtYXMgZGUgY29uZXhpw7NuKQoKU2FsdWRvcy4KCi0tClNrYXZlblhYSSBAIHd3dy5BbHZhcm9uY2hvLmVzCgpIYWJsYSBkZWwgbXVuZG8gbGlicmUhIFsgaHR0cDovL3d3dy5MaW51emVyb3Mub3JnIF0KVW4gZ3JhbiBmb3JvIGNvbiBncmFuIGdlbnRlISBbIGh0dHA6Ly93d3cuRWxCYXJEZUFsa3RvZG9zdGVtZW4ubmV0IF0KVW4gc2lzdGVtYSBvcGVyYXRpdm8gZGlmZXJlbnRlISBbIGh0dHA6Ly93d3cuT3BlblN1U0Uub3JnIF0K-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.orgFor additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
SkavenXXI wrote:
2008/9/9 Gabriel
Tengo también una lista de usuarios nuevos, quería saber si aún están con nosotros para darles vía libre en el sistema:
* jvannini * lorozco * Matamax * Remmi * SkavenXXI
Yo estoy!!! (algo ausente, por problemas de conexión)
Saludos.
-- SkavenXXI @ www.Alvaroncho.es
Habla del mundo libre! [ http://www.Linuzeros.org ] Un gran foro con gran gente! [ http://www.ElBarDeAlktodostemen.net ] Un sistema operativo diferente! [ http://www.OpenSuSE.org ] N�����r��y隊Z)z{.��kj{%jب��>�{.n�+������Ǩ�h��]�ب��\�i���������������V����^��)z{.��+g===
Yo tambien estoy, mi nombre de usauario es Matamax. Saludos. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
El 8/09/08, Carlos E. R. escribió:
Pues ya que haces "ping", aprovecho para sugerir que podría volver al equipo, si no teneis inconveniente.
Por mi, "aceptao" ;-)
Comento para los demás que Camaleón y yo estuvimos hablando (virtualmente) largamente sobre el tema (hace unos meses) y llegamos a la conclusión que podía salvar mi escollo insalvable traduciendo así:
File --> Archivo (o fichero) Archive --> Archivador
Así se puede mantener la equivalencia en español entre archivo y fichero y la diferencia en inglés entre file y archive.
Lo veo adecuado. Además, en kde y gnome utilizan el término "archivador" con frecuencia. ¿Qué pensáis los demás? :-) Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
El día 9 de septiembre de 2008 5:53, Camaleón
¿Qué pensáis los demás? :-)
Entendido ... Español lo más neutral posible y zypper in kbabel =D -- Ing. Alejandro Rodriguez || @LeX Usuario Linux # 379802 openSUSE 11.0 -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
El 9/09/08, Alex Rodriguez escribió:
Entendido ... Español lo más neutral posible
:-)
zypper in kbabel
Bueno, yo he probado ambos (poedit cuando aún tenía windows en el equipo y el kbabel que es el tengo ahora). Me gusta más poedit por su sencillez y su interfaz que es más clara (del kbabel sólo uso el 20% de sus posibilidades), pero kbabel tiene algunas herramientas interesantes :-). Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
El lun, 08-09-2008 a las 21:56 +0200, Carlos E. R. escribió:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
El 2008-09-08 a las 20:41 +0200, Camaleón escribió:
Así que voy a a hacer un "ping" virtual y masivo para ver si estamos todos por aquí O:-):
Pues ya que haces "ping", aprovecho para sugerir que podría volver al equipo, si no teneis inconveniente.
Por mi, lo unico inconveniente, era que no estuvieses. -- Saludos Lluis
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Por cierto, recuerden leer http://en.opensuse.org/Verbum sobre el nuevo manejo del sistema, se cambiaron un par de cosas respecto a la asignación y los estados. Camaleón: el file upload de konqueror lo estoy viendo eh :-) - -- Kind regards. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEAREIAAYFAkjHHjUACgkQNHr4BkRe3pKatwCeNTcTFNZzNn3o1ZyjWXotF8zi y68AmQErqDqBgdWWe4CZJ6gXAHWECq6S =nqyo -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
El 10/09/08, Gabriel escribió:
Por cierto, recuerden leer http://en.opensuse.org/Verbum sobre el nuevo manejo del sistema, se cambiaron un par de cosas respecto a la asignación y los estados.
Ostras, se me había olvidado actualizarlo... Ya está :-P http://es.opensuse.org/Verbum
Camaleón: el file upload de konqueror lo estoy viendo eh :-)
¡Yo no he dicho nada, yo no he dicho nada! X-) Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
participants (9)
-
Alex Rodriguez
-
Camaleón
-
Carlos E. R.
-
Carlos E. R.
-
csalinux
-
Gabriel
-
Jorge Emilio Mata de la Vega
-
lluis
-
SkavenXXI