El 11/06/18 a las 15:53, Javier Llorente escribió:
El lunes, 11 de junio de 2018 7:40:37 (CEST) Sarah Julia Kriesch escribió:
Gesendet: Montag, 11. Juni 2018 um 03:15 Uhr Von: "Ioannes Andreas"
An: opensuse-translation@opensuse.org Betreff: Re: [opensuse-translation] Switching Weblate to protected mode El 10/06/18 a las 15:37, Javier Llorente escribió:
Hello there!
We [the long time Spanish translators] are suffering from having a Weblate open to anyone with an openSUSE account. Translations are submitted without any kind of proofreading, which can lead to already translated and proofread strings being overwritten. Unfortunately, there is a Spanish translator doing that. For those interested there is a message about it in opensuse-translation-es; https://lists.opensuse.org/opensuse-translation-es/2018-06/msg00000.html
Therefore, I suggest switching Weblate's access control from "public" to "protected"; translations by new members must be approved first.
Greetings, Which translator?
Now, will a team with moderators or coordinators rule as I proposed before? Do you have any proposal how to approve translators, that they are allowed to translate in "protected" mode? We are an open source project and everybody is allowed to contribute. So it is public. Well, we could make translators/reviewers to long-time translators. I suggest jcsl, victorhck and myself. I have already talked with them and we all agree on this change; making Weblate protected and privileges given. Being admins as well for Spanish (to make give others privileges in the future) would also be helpful. Anyone can contribute, but not all can write. Meritocracy :-)
We can review all and you can watch all changed things in Weblate in the History. There is a button "Revert", if you have to watch impossible contributions. I agree with Stephan. It's more work to revert changes than to review them.
You can discuss that on your mailinglist (like you are doing) then and if you don't watch any changes, we should think about locking this contributor. We don't know if that person is subscribed to our mailing list (opensuse- translation-es). Anyways, jcsl has sent an email to that list describing what it has happened and suggestions to improve the translation process.
Can you give us his nickname, please?Then we can look after his contributions. I will, but privately.
Greetings,
You are asking for "privileges" of control (protected mode), what does that mean then? The funny thing is that, if it were not for that "translator", they would not pay attention to the modules completely forgotten in their translation as "yast-fonts" for example. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org