10 Apr
2005
10 Apr
'05
21:25
k7-koyama です。
SUSE日本語版には、マーケティング.....のとこです。
書きたかったであろう内容はたぶん判りますけど、なんで「SUSE日本語版には」 と書いてるのかなと....。 たとえば「食パンには、売り子は居ないのだろうか」とか品物を擬人化して言わない (書かない)し、書くとするなら「ノベル日本法人には」とか「SUSE日本語版担当部 署には」と書くはずだけど、それをあえてそういう表現使ったって事は何か別の含 みがあるのかなと思った次第です。
いえいえ、含みとかそんなものないです。 広報、宣伝、SUSE担当 の3つが、どのように関わっているのか 判らない以上、本来ならば、今井さんのおっしゃるように、 記述するのが正しいと思います。 擬人化うんぬんは、「××製品には、仕事のできるマーケッターを付けおけ」 といった言葉の表現も、使われていると思いますし、 「YYさんが、××製品のマーケティングを担当している」といった言葉の 表現も使われています。