A Hősidőkben "egyszerű" volt a helyzet, mert ideiglenesen hozzá lehetett férni a nyelvi fájlokhoz, volt mit ELŐRE debugolni/javítani.
A fájlokhoz most is hozzá lehet férni: https://forgesvn1.novell.com/viewsvn/suse-i18n/trunk/yast/hu/po/
Ami ezt a ritkaságot még "szebbé" teszi, az még az, hogy mire a jómunkásember átnézi a dolgokat, a cég már nem is fogad el Honosítással kapcsolatos bugreportokat.
Ez az egyik problémám nekem is. Sajnos egy commit után nem tudjuk, hogy mikor, melyik buildben jelenik meg az adott fordítás. Egy biztos: a javítások nem vésznek el, folyamatosan bekerülnek.
El nem tudom képzelni, hogy ilyen feltételek mellett, van-e az angolon és talán a németen kívül olyan nyelv, ahol "tökéletes" (vagy legalábbis elfogadható minőségű) a honosítás.
Nincs, mindenki vakrepül. A folyamatban több homályos dolog van és ezek mind SUSE örökségek, csak az enterprise vonulatot fordítja a novell.
Ez pedig szerintem így gázos, nagyon gázos!
egyetértek
Ami segítség lehetne, az éppen a Kálmán által megpedzegetett hupenSUSE projekt lábraállítása lenne, amelyben egy alprojekt keretében lehetne olyan aprócska teszt iso -kat legyártani, ami pl. egy minimálrendszert tartalmaz csak, de a TELJES FUNKCIONALITÁSÚ naprakészen honosított telepítőt tartalmazná.
Ez elvileg nem olyan problémás, megvizsgálom, hogyan lehetne könnyedén megoldani.
És ugye ha ez felállna, naprakészen lehetne az új, "gyári" médiák megjelenése után felfedezett hibákat javítani. Ennek ott is jelentkezhetne a haszna, hogy így SOKKAL előrébb tudnánk jutni a hibák felfedezésében a következő kiadásig.
Ez jó ötlet... de... a probléma, hogy a fejlesztésen rengeteget csűsznak és ilyenkor a loklizácó szívj meg. mindig...
Nagy bánatom a magyar nyelvű kézikönyvek hiánya. Valamikor a SUSE éppen emiatt volt olyan "kapós". Mára eljutott oda a SUSE, hogy utoljára a 9.3 -asból volt magyar nyelvű kiadás. Azóta meg megjelent már vagy 3 új kiadás, a 4. meg most készül.
A 9.3-al megszünt a könyvkiadás. Ekkor döntöttem úgy, hogy nincs értlme itthon kiadni a disztribúciót. Idén remélhetőleg te is kapsz dogozos veziót. Meg fogsz lepődni milyen nevetséges dokumentáció jár hozzá. Ennek ellenére én nem mondtam a könyvekről. Vizhányó Lidia kolléganőm most is azon fáradozik, hogy a lefrissebb könyvek a wikibe kerüljenek. Ezek a SLED10SP1 felhasználói kézikönyvei, ami igen kalandos uton sikerült elintéznem. Erről nem akartam beszélni, amig készen nem vagyunk, de ár hét és olvashaó lesz, ezek mellett egy CLP10 tankönyvvön is dolgozom, és persze 10.3 könyvön is szeretnék dolgozni jövőre. Tehát én komolyan veszem a magyar nyelv támogatását...
Ez azt jelzi számomra, hogy a SUSE Linux magyar nyelvű honosítása a cégnek nem kimondottan érdeke, szépen "leépítésre került", csak egy pár megszállott ember "kínlódik" ezzel.
Ez mindeyik nyelvvel így van. Az openSUSE közösségi disztribúció, ezért a fordítás is az. Nemrég kerestek német(!) közösségi fordítót. A Novell ilyen szempontból kiszállt ebből. Itthon én munkaidőben foglalkozhatom ezzel, ha más munkámat nem zavarja, tehát nagyobb támogatást ad, mint máshol.
Mindeközben gőzöm sincs hány tagja van ennek a listának! 154
k