El 19/10/07, csalinux escribió:
Tía, con perdón, no me amueles... mini-aplicación se usa para otras cosas -normalmente- y seguro que dices widget y te entienden todos los acostumbrados a l software, pero si dices mini aplicación muchos no sabrán que te refieres a widgets.
Una cosa es el idioma académico y otra la jerga específica de una materia -en este caso informática o computación-.
Pues yo diría que por KDE he visto algo como "lanzar mini-aplicación de escritorio..." Vamos, que no te amueles tanto, tranquilo, que no es cosa mía, debe ser que los traductores de KDE son un tanto "académicos" X-).
Mira, el leísmo se consideraba incorrecto y como lo usa tanta gente en el centro de España se ha tomado como correcto por el uso.
¿Consideraba...? No me "le" digas esas cosas, hombre.
Las lenguas las construyen los hablantes y no al revés. Si fuera al contrario hablaríamos todos en indoeuuropeo todavía, cosa que no ocurre, ¿verdad?
Sí, pero con algunos límites, pequeñitos.
Ahora dile a Juan que no se puede decir "agarrás" sino toma, y verás a dónde te manda -a la Patagonia como mínimo-, y con toda la razón. IMHO.
Ni Juan ni yo podemos decir "agarrás" si estamos traduciendo un programa.
Impresa.
Ah, "le" tengo en CD X-)
Pero esas normas se hacen para que sea lo más "neutro" o cercano a la mayoría de los hispano hablantes.
Mi duda está en si "software" es tan neutro como dices.
Es evidente, que en el caso de Placa base, que es el término más aceptado, creo, los argentinos se tendrán que fastidiar, igual que tú -y yo-, nos tenemos que fastidiar cuando Novell dice que Software no se traduce.
Ah, bueno, creo que no lo había dicho antes :-P... si Novell dice software, pues nosotros "software". Saludos, -- Camaleón --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org