csalinux escribió:
Carlos E. R. escribió:
El 2007-10-20 a las 22:32 +0200, csalinux escribió:
No entiendo lo que me dices. :( ¿Creí que ya estaba explicado?
http://es.opensuse.org/Traduccion#.C2.BFC.C3.B3mo_colaborar_en_la_traducci.C...
Vale, a registrarse en la wiki. Te vale el registro del bugzilla, es el mismo.
-- Saludos Carlos E.R.
Ya he traducido el one click install, pero no sé cómo traducir el nombre.
Sugerencias?
Ah y cronjob?
Otra cosa, Repositorio lo traducen como Catálogo de medios, lo dejamos mejor en repositorio?
Removals no sé bien como traducirlo que quede potito.
Si, Arturo nos comentó que lo correcto sería Repositorio. Si tienes más dudas puedes consultar en http://es.opensuse.org/Traduccion#Enlaces_de_ayuda Mira el Glosario, el cual vamos manteniendo nosotros, el Novell iTerm o algún otro recurso de la lista. Te recomiendo agregues a tus favoritos http://es.opensuse.org/Traduccion y consultes cualquier duda, Carlos y Camaleón han puesto bastante información útil. Saludos. --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org