[opensuse-da] Diff.: installation.da.po
INSTALLATION.DA.PO ----------------------------------------------------- # #: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:38 -#, fuzzy msgid "Initialization..." -msgstr "Initialiserer..." +msgstr "Initialisering..." # #: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:45 -#, fuzzy msgid "Configuring network..." -msgstr "Undersøger netværkskort..." +msgstr "Konfigurerer netværkskort..." #: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:52 msgid "Configuring hardware..." -msgstr "" +msgstr "Konfigurerer hardware..." # #: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:59 #: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:251 -#, fuzzy msgid "Finishing configuration..." -msgstr "Gemmer musekonfiguration..." +msgstr "Færdiggør konfiguration..." #: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:110 msgid "" "\n" "\n" "***********************************************************\n" "\n" "Do not panic!\n" "\n" "X11 Configuration must have switched to console for a while\n" "to do detect your videocard properly...\n" "\n" "***********************************************************\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"***********************************************************\n" +"\n" +"Bliv ikke forskrækket!\n" +"\n" +"X11-konfigurationen har skiftet til konsol for et øjeblik,\n" +"for at undersøge dit videokort ordentligt...\n" +"\n" +"***********************************************************\n" #. TRANSLATORS: Progress step label #. %1 - text defined by script, e.g., "Configuring hardware..." #. %2 - number of the current step #. %3 - number of all steps #. Finally, it might look like this "Configuring hardware... (2/5)" #: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:146 #, ycp-format msgid "%1 (%2/%3)" -msgstr "" +msgstr "%1 (%2/%3)" #: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:223 #: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:250 -#, fuzzy msgid "Automatic Configuration" -msgstr "&Brug automatisk konfiguration" +msgstr "Automatisk konfiguration" #: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:226 msgid "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please wait...</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Installationen er ved at skrive den automatiske konfiguration. Vent venligst...</p>" #: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:232 -#, fuzzy msgid "Automatic configuration..." -msgstr "Skriver automatisk konfiguration..." +msgstr "Automatisk konfiguration..." #: src/clients/inst_deploy_image.ycp:38 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "Deploying Images (%1/%2)..." -msgstr "Implementerer imagefil (%1/%2)..." +msgstr "Implementerer imagefiler (%1/%2)..." #: src/clients/inst_deploy_image.ycp:59 #, ycp-format msgid "Downloading image at speed %1/s" -msgstr "" +msgstr "Downloader imagefil med %1/s" #: src/clients/inst_deploy_image.ycp:94 src/clients/inst_deploy_image.ycp:119 -#, fuzzy msgid "Deploying image..." -msgstr "Implementerer imagefil (%1/%2)..." +msgstr "Implementerer imagefil..." #: src/clients/inst_deploy_image.ycp:97 msgid "Image deployed" -msgstr "" +msgstr "Imagefilen implementeret" #: src/clients/inst_deploy_image.ycp:125 -#, fuzzy msgid "Deploying Images..." -msgstr "Implementerer imagefil (%1/%2)..." +msgstr "Implementerer imagefiler..." #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/clients/inst_doit.ycp:40 -#, fuzzy msgid "Installation - Warming Up" -msgstr "Installation Magic" +msgstr "Installation - varmer op" #. TRANSLATORS: starting the installation process #: src/clients/inst_doit.ycp:43 msgid "" "Fasten your seatbelts, please,\n" "we are taking off in a few seconds..." msgstr "" +"Spænd venligst sikkerhedsbælterne.\n" +"Vi letter om få sekunder..." #. TRANSLATORS: dialog help #: src/clients/inst_doit.ycp:47 msgid "<p>Installation is just about to start!</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Installationen er lige ved at starte!</p>" #. help text for installation method #: src/clients/inst_mode.ycp:220 -#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "To let the new installation to create an automatic configuration, select\n" "<b>Use Automatic Configuration</b>. Otherwise, manual configuration will be used.\n" "Update mode does not support automatic configuration.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"For at lade den nye installation oprette en automatisk konfiguration,\n" -"vælges <b>Brug automatisk konfiguration</b>. Ellers benyttes andet stadie\n" -"af installationen med konfigurationsforslag. Opdateringstilstand understøtter\n" -"ikke automatisk konfiguration.</p>" +"For at lade den nye installation oprette en automatisk konfiguration, vælges\n" +"<b>Brug automatisk konfiguration</b>. Ellers benyttes manuel konfiguration\n" +"Opdateringstilstand understøtter ikke automatisk konfiguration.</p>" #. TRANSLATORS: help text, part 2/2 #: src/clients/inst_network_check.ycp:106 -#, fuzzy msgid "" "<p>A configured network is needed for using remote repositories\n" "or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n" msgstr "" -"<p>Et konfigureret netværk er nødvendigt, for at anvende eksterne\n" -"softwarekilder eller tillægsprodukter. Hvis du ikke vil bruge eksterne\n" -"softwarekilder, kan du springe konfigurationen over.</p>\n" +"<p>Et konfigureret netværk behøves, for at anvende eksterne softwarekilder eller\n" +"tillægsprodukter. Hvis du ikke bruger eksterne softwarekilder, spring konfigurationen over.</p>\n" #. Help text for installation proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. #: src/clients/inst_proposal.ycp:971 -#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "Use <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Brug <b>Godkend</b> for at lave en ny installation med de viste værdier.\n" +"Brug <b>Installér</b> for at lave en ny installation med de viste værdier.\n" "</p>\n" #. Help text for update proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. #: src/clients/inst_proposal.ycp:1002 -#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "Use <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Brug <b>Godkend</b> for at udføre en ny installation med de viste værdier.\n" +"Brug <b>Opdatér</b> for at opdatere med de viste værdier.\n" "</p>\n" #: src/clients/inst_proposal.ycp:1151 -#, fuzzy msgid "&Install" -msgstr "Ny &installation" +msgstr "&Installér" #. TRANSLATORS: help text, part 1 #: src/clients/inst_software_selection.ycp:37 msgid "" "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number\n" "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones\n" "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>. Both provide an easy to use desktop with a large number\n" "of desktop applications such as email, file browser, games and many others.</p>" msgstr "" +"<p>I Linux er <b>valg</b> prioriteret højt. <i>openSUSE</i> tilbyder et antal af\n" +"forskellige skrivebordsmiljøer. Nedenfor kan du se de 2 største - <b>GNOME</b>\n" +"og <b>KDE</b>. Begge tilbyder et letanvendeligt skrivebord med et stort antal\n" +"skrivebordsprogrammer til e-mail, filhåndtering, spil og mange andre.</p>" #. TRANSLATORS: help text, part 2 #: src/clients/inst_software_selection.ycp:43 msgid "" "<p>As desktop selection is a matter of taste a clear <i>recommendation can't be\n" "given</i>.</p>" msgstr "" +"<p>Da valg af skrivebord er et spørgsmål om smag, <i>kan en klar anbefaling\n" +"ikke gives</i>.</p>" #. TRANSLATORS: help text, part 3 #: src/clients/inst_software_selection.ycp:47 msgid "" "Additionally, not only desktop but you can also chose a minimalistic\n" "installation that could fit your needs better." msgstr "" +"Ydermere kan du - udover skrivebordsvalget - vælge en minimalistisk\n" +"installation, der måske opfylder dine behov endnu bedre." #. TRANSLATORS: dialog hint #: src/clients/inst_software_selection.ycp:122 msgid "Select a system to get its description." -msgstr "" +msgstr "Vælg et system, for at få dets beskrivelse." #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:322 msgid "Search for system files" -msgstr "" +msgstr "Søg efter systemfiler" # #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:324 -#, fuzzy msgid "Searching for system files..." -msgstr "Søger efter Linux-partitioner..." +msgstr "Søger efter systemfiler..." #: src/clients/yast_inf_finish.ycp:195 msgid "" "\n" "***********************************************************\n" "\n" "Loading installed kernel using kexec.\n" "\n" "Trying to load installed kernel via kexec instead of rebooting\n" "Please, wait.\n" "\n" "***********************************************************\n" "\t\t" msgstr "" +"\n" +"***********************************************************\n" +"\n" +"Indlæser installeret kerne med kexec.\n" +"\n" +"Prøver at indlæse installeret kerne med kexec i stedet for at genstarte.\n" +"Vent venligst.\n" +"\n" +"***********************************************************\n" +"\t\t" #. TRANSLATORS: Dialog caption #: src/modules/ImageInstallation.ycp:805 src/modules/ImageInstallation.ycp:894 -#, fuzzy msgid "Installation from Images" -msgstr "Installationstilstand" +msgstr "Installation fra imagefiler" #. TRANSLATORS: Dialog progress #: src/modules/ImageInstallation.ycp:807 -#, fuzzy msgid "Storing user preferences..." -msgstr "Starter tjenesten %1..." +msgstr "Gemmer brugerpræferencer..." #. TRANSLATORS: help text #: src/modules/ImageInstallation.ycp:810 msgid "<p>Installation process is just storing the user-defined selection of packages</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Installationprocessen er ved at gemme det brugerdefinerede pakkeudvalg</p>" #. TRANSLATORS: Dialog progress #: src/modules/ImageInstallation.ycp:896 msgid "Restoring user preferences..." -msgstr "" +msgstr "Genopretter brugerpræferencer..." #. TRANSLATORS: Dialog help #: src/modules/ImageInstallation.ycp:899 msgid "<p>Installaton is restoring the user preferences to install the rest of packages.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Installationen genopretter brugerpræferencerne, for at installere resten af pakkerne.</p> " --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
Torsdag den 24. April 2008 01:09:15 skrev Jan Madsen:
INSTALLATION.DA.PO -----------------------------------------------------
# #: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:38 -#, fuzzy msgid "Initialization..." -msgstr "Initialiserer..." +msgstr "Initialisering..."
# #: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:45 -#, fuzzy msgid "Configuring network..." -msgstr "Undersøger netværkskort..." +msgstr "Konfigurerer netværkskort..."
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:52 msgid "Configuring hardware..." -msgstr "" +msgstr "Konfigurerer hardware..."
# #: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:59 #: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:251 -#, fuzzy msgid "Finishing configuration..." -msgstr "Gemmer musekonfiguration..." +msgstr "Færdiggør konfiguration..."
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:110 msgid "" "\n" "\n" "***********************************************************\n" "\n" "Do not panic!\n" "\n" "X11 Configuration must have switched to console for a while\n" "to do detect your videocard properly...\n" "\n" "***********************************************************\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"***********************************************************\n" +"\n" +"Bliv ikke forskrækket!\n" +"\n" +"X11-konfigurationen har skiftet til konsol for et øjeblik,\n" +"for at undersøge dit videokort ordentligt...\n" +"\n" +"***********************************************************\n"
#. TRANSLATORS: Progress step label #. %1 - text defined by script, e.g., "Configuring hardware..." #. %2 - number of the current step #. %3 - number of all steps #. Finally, it might look like this "Configuring hardware... (2/5)" #: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:146 #, ycp-format msgid "%1 (%2/%3)" -msgstr "" +msgstr "%1 (%2/%3)"
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:223 #: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:250 -#, fuzzy msgid "Automatic Configuration" -msgstr "&Brug automatisk konfiguration" +msgstr "Automatisk konfiguration"
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:226 msgid "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please wait...</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Installationen er ved at skrive den automatiske konfiguration. Vent venligst...</p>"
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:232 -#, fuzzy msgid "Automatic configuration..." -msgstr "Skriver automatisk konfiguration..." +msgstr "Automatisk konfiguration..."
#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:38 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "Deploying Images (%1/%2)..." -msgstr "Implementerer imagefil (%1/%2)..." +msgstr "Implementerer imagefiler (%1/%2)..."
#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:59 #, ycp-format msgid "Downloading image at speed %1/s" -msgstr "" +msgstr "Downloader imagefil med %1/s"
#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:94 src/clients/inst_deploy_image.ycp:119 -#, fuzzy msgid "Deploying image..." -msgstr "Implementerer imagefil (%1/%2)..." +msgstr "Implementerer imagefil..."
#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:97 msgid "Image deployed" -msgstr "" +msgstr "Imagefilen implementeret"
#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:125 -#, fuzzy msgid "Deploying Images..." -msgstr "Implementerer imagefil (%1/%2)..." +msgstr "Implementerer imagefiler..."
#. TRANSLATORS: dialog caption #: src/clients/inst_doit.ycp:40 -#, fuzzy msgid "Installation - Warming Up" -msgstr "Installation Magic" +msgstr "Installation - varmer op"
#. TRANSLATORS: starting the installation process #: src/clients/inst_doit.ycp:43 msgid "" "Fasten your seatbelts, please,\n" "we are taking off in a few seconds..." msgstr "" +"Spænd venligst sikkerhedsbælterne.\n" +"Vi letter om få sekunder..."
#. TRANSLATORS: dialog help #: src/clients/inst_doit.ycp:47 msgid "<p>Installation is just about to start!</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Installationen er lige ved at starte!</p>"
msgid "" "<p>\n" "To let the new installation to create an automatic configuration, select\n" "<b>Use Automatic Configuration</b>. Otherwise, manual configuration will be used.\n" "Update mode does not support automatic configuration.</p>" +"For at lade den nye installation oprette en automatisk konfiguration, vælges\n" +"<b>Brug automatisk konfiguration</b>. Ellers benyttes manuel konfiguration\n"
Mangler punktum
msgid "" "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number\n" "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones\n" "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>. Both provide an easy to use desktop with a large number\n" "of desktop applications such as email, file browser, games and many others.</p>" msgstr "" +"<p>I Linux er <b>valg</b> prioriteret højt. <i>openSUSE</i> tilbyder et antal af\n" +"forskellige skrivebordsmiljøer. Nedenfor kan du se de 2 største - <b>GNOME</b>\n" +"og <b>KDE</b>. Begge tilbyder et letanvendeligt skrivebord med et stort antal\n" +"skrivebordsprogrammer til e-mail, filhåndtering, spil og mange andre.</p>"
til [...] og meget andet?
msgid "" "<p>As desktop selection is a matter of taste a clear <i>recommendation can't be\n" "given</i>.</p>" msgstr "" +"<p>Da valg af skrivebord er et spørgsmål om smag, <i>kan en klar anbefaling\n" +"ikke gives</i>.</p>"
Tror der skulle stå "KDE anbefales helt klart" ;-)
msgid "" "Additionally, not only desktop but you can also chose a minimalistic\n" "installation that could fit your needs better." msgstr "" +"Ydermere kan du - udover skrivebordsvalget - vælge en minimalistisk\n" +"installation, der måske opfylder dine behov endnu bedre."
Synes det vil være bedre med kun "skrivebord" i stedet for "skrivebordsvalget", ellers synes jeg det kommer til at lyde som om at man både skal vælge skrivebord og minimalistisk inst. --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
24/04/08 skrev Martin Schlander
msgid "" "Additionally, not only desktop but you can also chose a minimalistic\n" "installation that could fit your needs better." msgstr "" +"Ydermere kan du - udover skrivebordsvalget - vælge en minimalistisk\n" +"installation, der måske opfylder dine behov endnu bedre."
Synes det vil være bedre med kun "skrivebord" i stedet for "skrivebordsvalget", ellers synes jeg det kommer til at lyde som om at man både skal vælge skrivebord og minimalistisk inst.
De andre strenge er rettet. Denne har jeg omformuleret lidt: --Ydermere kan du - i stedet for skrivebord - vælge en minimalistisk\n --installation, der måske opfylder dine behov endnu bedre. Jeg synes, at det lyder bedre ?? Jan --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
participants (2)
-
Jan Madsen
-
Martin Schlander