Ja.. så er her næsten 300 strenge der lige dukkede op.. .. for en stor dels vedkommende prisen for at undvære Merethe. ################################################################################ msgid: Add-On Product Installation msgstr1: Installation af tillægsprodukt ^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Mappeinstallation ^^^^^^ ################################################################################ msgid: Adding software that fits your system. msgstr1: Tilføjer software som passer til dit system. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: No package has been selected for installation. msgstr1: Ingen pakke er blevet valgt til installation. ^ ^ ^^ ^^^^^^^^^^^^^ ^ msgstr2 [fuzzy]: Kunne ikke vælge %1 pakker til installation ^^^ ^^^^^^^^^^^ ^^^ ################################################################################ msgid: The following packages will be installed: %1 Continue installation? msgstr1: Følgende pakker vil blive installeret: %1 Fortsæt med installationen? ^^ ^ ^^ ^^^^ ^^^^^^^^^^^ ^^^ ^ ^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Diskpladsen er næsten opbrugt. Fortsæt med installationen? ^^^^^ ^^^ ^ ^^^^^ ^^ ^ ################################################################################ msgid: Initialize the Package Manager msgstr1: Initialisér pakkehåndteringen ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Select Software msgstr1: Vælg software ^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Software ^ ################################################################################ msgid: Initialize the Target System msgstr1: Initialisér målsystemet ^ ^^^^ ^ ^ msgstr2 [fuzzy]: Initialisering af målmappen fejlede ^ ^^^^^^ ^^^^ ^^^ ^^^^^ ################################################################################ msgid: Initializing the Package Manager... msgstr1: Initialiserer pakkehåndteringen... ^ ^^^^^ ^ ^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Initialiserer softwarekilder... ^^^^^ ^^ ^^ ################################################################################ msgid: Selecting Software... msgstr1: Vælger software... ^^^^ ^^^ ^^ ^ msgstr2 [fuzzy]: Skanner netværk... ^^^^^ ^^ ^^ ^ ################################################################################ msgid: Initializing the Target System... msgstr1: Initialiserer målsystemet... ^^ ^^^^ ^^^ msgstr2 [fuzzy]: Initialiserer softwarekilder... ^^^^^^^^^^ ^ ^ ################################################################################ msgid: Installation into Directory msgstr1: Installation i mappe ^ ^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Installationsmedie ^^^^ ################################################################################ msgid: Editor for 'Do Not Show Again' msgstr1: Redigering af 'Vis ikke igen' ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p>You can remove entries by selecting them in the table and clicking the <b>Delete</b> button. The entry will be removed immediately from the current configuration.</p> msgstr1: <p>Du kan fjerne indgange ved at vælge dem i tabellen og klikke på ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ <b>Slet</b>-knappen. Indgangen vil straks blive fjernet fra den nuværende ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ konfiguration.</p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Popup Ident. msgstr1: Popup ident. ^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Additional Info msgstr1: Yderligere info ^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: KDE is a powerful and intuitive desktop environment that uses Kontact as its mailer, Konqueror as its file manager, and offers both Firefox and Konqueror as its Web browser. msgstr1: KDE er et kraftfuldt og intuitivt skrivebords- miljø der bruger Kontact som e -mail-program, Konqueror til filhåndtering, og tilbyder både Firefox og ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Konqueror som webbrowser. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: KDE er et kraftfuldt og intuitivt skrivebords- miljø der bruger Kontact som e -mail-program, og Konqueror til webbrowser og filhåndtering. ^^^ ^^^^^^^^^^^^^^ ################################################################################ msgid: <p>Choose <b>Other</b> then select from an alternative, such as a text-only system or a minimal graphical system with a basic window manager.</p> msgstr1: <p>Vælg <b>Andet</b> og vælg derefter et alternativ, såsom tekstbaseret system ^^^^^^^ ^ eller minimalt grafisk system med basal vindueshåndtering.</p> ^ msgstr2 [fuzzy]: <p>Vælg <b>Andet</b>, tryk derefter <b>Vælg</b> for at vælge et alternativ, ^ ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ såsom tekstbaseret system eller minimalt grafisk system med basal ^ vindueshåndtering.</p> ################################################################################ msgid: &Minimal Graphical System msgstr1: &Minimalt grafisk system ^ msgstr2 [fuzzy]: Minimalt &grafisk system ^ ################################################################################ msgid: Registered Repositories msgstr1: Registrerede softwarekilder msgstr2 [fuzzy]: Registrerede softwarekilder ################################################################################ msgid: <p>All registered repositories are shown here. </p> msgstr1: <p>Alle registrerede softwarekilder vises her. </p> ^^ msgstr2 [fuzzy]: <p>Alle registrerede softwarekilder er vist her. </p> ^^^ ^ ################################################################################ msgid: <p>The installation CDs will be copied into the system to create a repository that can be used to install other systems.</p> msgstr1: <p>Installations-CDerne vil blive kopieret ind på systemet for at oprette en softwarekilde der kan bruges til at installere andre systemer.</p> msgstr2 [fuzzy]: <p>Installations-CDerne vil blive kopieret ind på systemet for at oprette en softwarekilde der kan bruges til at installere andre systemer.</p> ################################################################################ msgid: <p> This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install. Available tasks and software for this system are shown by category in the left column. To view a description for an item, select it in the list. </p> msgstr1: <p> Denne dialog tillader dig at definere systemets opgaver og ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ hvilken software der skal installeres. Tilgængelige opgaver og ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ software for dette system vises efter kategori i kolonnen til ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ venstre. For at se en beskrivelse af et punkt så vælg det i listen. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ </p> ^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p> Change the status of an item by clicking its status icon or right-click any icon for a context menu. With the context menu, you can also change the status of all items. </p> msgstr1: <p> Ændr status for et punkt ved at klikke på dets statusikon ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ eller højreklik på et ikon for at få en kontekstmenu. Med ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ kontekstmenuen kan du også ændre status for samtlige punkter. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ </p> ^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p> <b>Details</b> opens the detailed software package selection where you can view and select individual software packages. </p> msgstr1: <p> <b>Detaljer</b> åbner det detaljerede udvalg af ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ softwarepakker hvor du kan se og vælge softwarepakker ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ enkeltvis. </p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p> The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space after all requested changes will have been performed. Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade system performance and in some cases even cause serious problems. The system needs some available disk space to run properly. </p> msgstr1: <p> Visning af diskforbrug i nederste højre hjørne viser den ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ tilbageværende diskplads efter alle ønskede ændringer er blevet ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ udført. Harddisk-partitioner som er fulde eller næsten fulde ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ kan forringe systemets ydelse og i nogle tilfælde endda skabe ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ alvorlige problemer. Systemet behøver nogen tilgængelig ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ diskplads for at fungere ordentligt. </p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Network is not Configured msgstr1: Netværk er ikke konfigureret ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Online sources defined by product require an Internet connection. Would you like to configure it? msgstr1: Online kilder defineret af produktet kræver en internetforbindelse. Vil du ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ gerne konfigurere den? ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Check network configuration msgstr1: Tjek netværkskonfiguration ^^^^^^^^^ ^ msgstr2 [fuzzy]: Færdiggør systemkonfiguration ^ ^^^^^^^ ^^^^^ ################################################################################ msgid: Download list of online repositories msgstr1: Download liste over online softwarekilder ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Checking network configuration... msgstr1: Tjekker netværkskonfiguration... ^^ ^^ ^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Gemmer konfiguration af pakkehåndtering... ^ ^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ################################################################################ msgid: Downloading list of online repositories... msgstr1: Downloader liste over online softwarekilder... ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Initialize the repository manager msgstr1: Initialisér håndtering af softwarekilder ^^^^^^^^ ^^ ^^^^ ^^ ^ msgstr2 [fuzzy]: Initialisering af målmappen fejlede ^^^^^^^^^^ ^ ^ ################################################################################ msgid: Initializing the repository manager... msgstr1: Initialiserer håndtering af softwarekidler... ^^^^^^^^^^ ^^ ^^^^ ^^^ ^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Initialisering af målmappen fejlede ^^^^^^^^^^ ^ ^^ ################################################################################ msgid: Reading List of Online Repositories msgstr1: Læser liste over online softwarekilder ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p>Please wait while the packager is being initialized and the list of servers dowloaded from Web.</p> msgstr1: <p>Vent venligst mens pakkehåndteringen bliver initialiseret og listen over ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ servere downloadet fra internettet.</p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Cannot download list of repositories, no network configured. msgstr1: Kan ikke downloade liste over softwarekilder, intet netværk er konfigureret. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: No product URL defined to download list of repositories from. msgstr1: Ingen produkt-URL defineret for at downloade liste over softwarekilder fra. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Unable to download list of repositories or no repositories defined. msgstr1: Kan ikke downloade liste over softwarekilder eller ingen softwarekilder ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ defineret. ^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <b>Recommended:</b> %1<br> msgstr1: <b>Anbefalet:</b> %1<br> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p> <b>URL:</b> %1<br> <b>Linked from:</b> %2<br> <b>Summary:</b> %3<br> <b>Description:</b> %4<br> %5 </p> msgstr1: <p> <b>URL:</b> %1<br> <b>Linket fra:</b> %2<br> <b>Resumé:</b> %3<br> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ <b>Beskrivelse:</b> %4<br> %5 </p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: List of Online Repositories msgstr1: Liste over online softwarekilder ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: &Filter msgstr1: &Filter ^^^ ^^ msgstr2 [fuzzy]: &Andet ^^^^ ################################################################################ msgid: &List of Repositories msgstr1: &Liste over softwarekilder ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Repository Description msgstr1: Beskrivelse af softwarekilde ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p>Here you can see default online repositories downloaded from Internet. Click on the repository to see its details.</p> msgstr1: <p>Her kan du se standard online softwarekilder downloadet fra internettet. Klik ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ på softwarekilden for at se detaljer om den.</p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p>If you want one or more online repositories to be used, select those you want and click <b>Next</b>.</p> msgstr1: <p>Hvis du ønsker en eller flere softwarekilder skal bruges, så vælg dem du ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ønsker og klik <b>Næste</b>.</p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p>If you want one or more online repositories to be used, select those you want and click <b>Finish</b>.</p> msgstr1: <p>Hvis du ønsker at en eller flere online softwarekilder skal bruges, så vælg ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ dem du ønsker og klik <b>Afslut</b>.</p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p>To remove a used repository, just deselect it.</p> msgstr1: <p>For at fjerne en softwarekilde skal du blot fravælge den.</p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Aborting Configuration of Online Repository msgstr1: Afbryder konfiguration af online softwarekilde ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Are you sure you want to abort the configuration? msgstr1: Ønsker du virkelig at afbryde konfigurationen? ^^ ^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Ønsker du virkelig at afbryde installationen? ^ ^^^^^ ################################################################################ msgid: Adding repository %1 failed msgstr1: Tilføjelse af softwarekilden %1 fejlede ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Delete deselected online repositories msgstr1: Slet fravalgte online softwarekilder ^^^ ^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Slet den valgte softwarekilde fra listen? ^^^^ ^^ ^^^^^^^^^ ################################################################################ msgid: Deleting deselected online repositories... msgstr1: Sletter fravalgte online softwarekilder... ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Add all selected online repositories msgstr1: Tilføj alle valgte online softwarekilder ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Adding all selected online repositories... msgstr1: Tilføjer alle valgte online softwarekilder... ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Add repository: %1 msgstr1: Tilføj softwarekilden: %1 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Adding repository: %1 ... msgstr1: Tilføjer softwarekilden: %1... ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Writing List of Online Repositories msgstr1: Skriver liste over online softwarekilder ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p>Please wait while the repository manager downloads the repository details...</p> msgstr1: <p>Vent venligst mens håndtering af softwarekilder downloader softwarekilde- ^^^^ ^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^ ^ ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^ detaljerne...</p> ^ ^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: <p>Vent venligst mens systemet bliver konfigureret.</p> ^^^ ^^^^^^ ^ ^ ^^^^^ ################################################################################ msgid: Error occurred while switching the service pack repository. msgstr1: Der opstod en fejl under skift af service pack-softwarekilden. msgstr2 [fuzzy]: Der opstod en fejl under skift af service pack-softwarekilden. ################################################################################ msgid: An error occurred while switching the cached repository back to CD. msgstr1: Der opstod en fejl under skift fra den cachede softwarekilde tilbage til CD. msgstr2 [fuzzy]: Der opstod en fejl under skift fra den cachede softwarekilde tilbage til CD. ################################################################################ msgid: An error occurred while creating directory %1: %2 msgstr1: Der opstod en fejl under oprettelse af mappen %1: %2 msgstr2 [fuzzy]: Der opstod en fejl under oprettelse af mappen %1: %2 ################################################################################ msgid: An error occurred while getting temporary directory. %1 msgstr1: Der opstod en fejl under hentning af midlertidig mappe. %1 msgstr2 [fuzzy]: Der opstod en fejl under hentning af midlertidig mappe. %1 ################################################################################ msgid: An error occurred while getting the directory with updated packages msgstr1: Der opstod en fejl under hentning af mappen med opdaterede pakker msgstr2 [fuzzy]: Der opstod en fejl under hentning af mappen med opdaterede pakker ################################################################################ msgid: An error occurred while copying packages from the source CD to the disk msgstr1: Der opstod en fejl under kopiering af pakker fra kilde-CDen til harddisken msgstr2 [fuzzy]: Der opstod en fejl under kopiering af pakker fra kilde-CDen til harddisken ################################################################################ msgid: An error occurred while copying packages from the source CD to the disk cache msgstr1: Der opstod en fejl under kopiering af pakker fra kilde-CDen til harddisk-cachen msgstr2 [fuzzy]: Der opstod en fejl under kopiering af pakker fra kilde-CDen til harddisk-cachen ################################################################################ msgid: Failed to select %1 packages for installation. msgstr1: Kunne ikke vælge %1 pakker til installation msgstr2 [fuzzy]: Kunne ikke vælge %1 pakker til installation ^ ################################################################################ msgid: Saving the package manager configuration... msgstr1: Gemmer konfiguration af pakkehåndtering... msgstr2 [fuzzy]: Gemmer konfiguration af pakkehåndtering... ################################################################################ msgid: Unknown Name msgstr1: Ukendt navn ^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Ukendt ################################################################################ msgid: Unknown repository name msgstr1: Ukendt navn på softwarekilde ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: URL: %1 msgstr1: URL: %1 ^^^ msgstr2 [fuzzy]: ID: %1 ^^ ################################################################################ msgid: Category: %1 msgstr1: Kategori: %1 ^ ^ ^^^ msgstr2 [fuzzy]: Opret imagefil: %1 ^^^^^^^^ ^ ^ ^ ################################################################################ msgid: Repository msgstr1: Softwarekilde ^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Unable to create repository from URL '%1'. msgstr1: Ikke i stand til at oprette softwarekilde fra URL '%1'. msgstr2 [fuzzy]: Ikke i stand til at oprette softwarekilde fra URL '%1'. ################################################################################ msgid: Repository synchronization with ZMD failed. Save changes anyway? msgstr1: Softwarekildesynkronisering med ZMD fejlede. Gem ændringerne alligevel? ^ msgstr2 [fuzzy]: softwarekildesynkronisering med ZMD fejlede. Gem ændringerne alligevel? ^ ################################################################################ msgid: Re&fresh Now msgstr1: Genop&frisk nu ^ ^^^ msgstr2 [fuzzy]: Genopfrisk ################################################################################ msgid: Status &On or Off msgstr1: Status &Til eller Fra ^^^^^ ^ msgstr2 [fuzzy]: Genopfri&sk Til eller Fra ^^^^^^^^^ ^ ################################################################################ msgid: Set &Name... msgstr1: Angiv &navn... ^^^^ ^ ^^^ msgstr2 [fuzzy]: Server&navn ^^^ ^^ ################################################################################ msgid: Properties msgstr1: Egenskaber ^ ^ ^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Fremgang ^^^^ ^ ^ ################################################################################ msgid: Automatically Refresh msgstr1: Genopfrisk automatisk ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Synchronize Changes with &ZENworks msgstr1: Synkronisér ændringer med &ZENworks ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Configured Software Repositories msgstr1: Konfigurerede softwarekilder ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p> In this dialog, manage configured software repositories.</p> msgstr1: <p> I denne dialog kan du håndtere konfigurerede softwarekilder.</p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p> <b>Adding a New Repository</b><br> To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository. </p> msgstr1: <p> <b>Tilføjelse af ny softwarekilde</b><br> For at tilføje en ny softwarekilde ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ så brug <b>Tilføj</b> og specificér softwarekilden. </p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p> To install packages from <b>CD</b>, have the CD set or the DVD available. </p> msgstr1: <p> For at installere pakker fra <b>CD</b> skal du have CD-sæt eller DVD ^ tilgængelig. </p> msgstr2 [fuzzy]: <p> For at installere pakker fra <b>CD</b> skal du have &product; CD-sæt eller ^^^^^^^^^^ DVD tilgængelig. </p> ^ ################################################################################ msgid: <p> The CDs can be copied to <b>hard disk</b> and then used as a repository. Insert the path name where the first CD is located, for example, /data1/<b>CD1</b>. Only the base path is required if all CDs are copied into one directory. </p> msgstr1: <p> CDerne kan kopieres til <b>harddisken</b>. Derefter kan du bruge den som ^^^^^^^^ softwarekilde. Indsæt søgestigen til hvor den første CD er placeret, f.eks. ^^ ^^^^^^^ /data1/<b>CD1</b>. Kun den rodsøgesti kræves hvis alle CDer er kopieret ind i ^^^^^^ samme mappe. </p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: <p> &product; CDerne kan kopieres til <b>harddisken</b>. Derefter kan du bruge ^^^^^^^^^^ den som softwarekilde. Indtast søgestigen til hvor den første CD er placeret, ^^^^^^^^ ^^^ f.eks. /data1/<b>CD1</b>. Kun den rodsøgesti kræves hvis alle CDer er kopieret ^^^^^^^ ind i samme mappe. </p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ################################################################################ msgid: <p> <b>Modifying a Repository Status</b> To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, use <b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh status at initialization time, select the repository in the table and use the check boxes below. </p> msgstr1: <p> <b>Ændring af softwarekilde-status</b> Til at ændre en softwarekildes ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ placering bruges <b>Redigér</b>. Til at fjerne en softwarekilde bruges ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ <b>Slet</b>. Til at aktivere eller deaktivere softwarekilden eller ændre status ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ for genopfriskning ved initialisering, vælges softwarekilden i tabellen og brug ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ afkrydsningsfelterne nedenfor. </p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p> <b>Synchronize Changes with ZENworks</b> will call <tt>rug</tt> to also perform the changes in that package management system.</p> msgstr1: <p> <b>Synkronisér ændringer med ZENworks</b> vil kalde <tt>rug</tt> for også at ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ udføre ændringerne i det pakkehåndteringssystem.</p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Unable to save changes to the repository configuration. msgstr1: Ikke i stand til at gemme ændringer af softwarekilde- konfiguration. msgstr2 [fuzzy]: Ikke i stand til at gemme ændringer af softwarekilde- konfiguration. ################################################################################ msgid: Abort Repository Configuration msgstr1: Afbryd konfiguration af softwarekilde ^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Afbryd softwarekildekonfiguration ^^^^^^^^^^^^^ ################################################################################ msgid: Abort the repository configuration? All changes will be lost. msgstr1: Afbryd konfiguration af softwarekilde? Alle ændringer vil gå tabt. ^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Afbryd softwarekildekonfigurationen? Alle ændringer vil gå tabt. ^^^^^^^^^^^^^^^ ################################################################################ msgid: Delete the selected repository from the list? msgstr1: Slet den valgte softwarekilde fra listen? msgstr2 [fuzzy]: Slet den valgte softwarekilde fra listen? ################################################################################ msgid: For the selected repository, refresh cannot be set. msgstr1: Den valgte softwarekilde kan ikke sættes til genopfrisk. msgstr2 [fuzzy]: Den valgte softwarekilde kan ikke sættes til genopfrisk. ################################################################################ msgid: Cannot search for SLP repositories without having %1 package installed msgstr1: Kan ikke søge efter SLP-softwarekilder uden at have pakken %1 installeret ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p>There were errors while restoring the repository configuration.</p> msgstr1: <p>Der var fejl ved genoprettelse af softwarekildekonfigurationen.</p> ^^^^ msgstr2 [fuzzy]: <p>Der var fejl ved genoprettelse af softwarekildekonfigurationen. Ikke alle ^^^^^^^^^^ kilder vil være tilgængelige til konfiguration. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ################################################################################ msgid: Installation Repositories - this module doesn't support the command line interface, use '%1' instead. msgstr1: Softwarekilder - dette modul understøtter ikke kommandolinie-interface, brug ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ '%1' i stedet. ^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: The software proposal is reset to the default values. msgstr1: Programforslaget er nulstillet til standardværdier. msgstr2 [fuzzy]: Programforslaget er nulstillet til standardværdier. ################################################################################ msgid: There was an error in the repository initialization. msgstr1: Der var en fejl under initialisering af softwarekilde. msgstr2 [fuzzy]: Der var en fejl under initialisering af softwarekilde. ################################################################################ msgid: No repository is defined. Only installed packages are displayed. msgstr1: Ingen softwarekilde defineret. Kun installerede pakker vises. msgstr2 [fuzzy]: Ingen softwarekilde defineret. Kun installerede pakker vises. ################################################################################ msgid: The software management module cannot work without access to the software management system. msgstr1: Modulet til håndtering af software kan ikke virke uden adgang til ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ pakkehåndteringssystemet. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Software installation - this module doesn't support the command line interface, use '%1' instead. msgstr1: Softwareinstallation - dette modul understøtter ikke kommandolinie-interface, ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ brug '%1' i stedet. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <UL><LI>Medium: %1</LI></UL> msgstr1: <UL><LI>Medie: %1</LI></UL> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <UL><LI>Size: %1</LI></UL> msgstr1: <UL><LI>Størrelse: %1</LI></UL> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <UL><LI>Result: %1</LI></UL> msgstr1: <UL><LI>Resultat: %1</LI></UL> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <B>OK</B> msgstr1: <B>OK</B> ^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used. msgstr1: <B>Fejl</B> -- MD5-sum matcher ikke<BR>Dette medie bør ikke anvendes. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <B>Unknown</B> -- The correct MD5 sum of the medium is unknown. msgstr1: <B>Ukendt</B> -- Mediets korrekte MD5-sum er ukendt. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <P>When you have a problem with the installation and are using a CD or DVD installation medium, you should check whether the medium is be broken.</P> msgstr1: <P>Hvis du har problemer med installationen og bruger CD- eller DVD-medier bør du tjekke hvorvidt mediet kan være defekt.</P> ^^^ msgstr2 [fuzzy]: <P>Hvis du har problemer med installationen og bruger CD- eller DVD-medier bør du tjekke hvorvidt mediet kan være beskadiget.</P> ^^^^^ ^^ ################################################################################ msgid: <P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system. If it happens during installation, start the manual installation and select the media verification item in the menu.</P> msgstr1: <P><B>Bemærk:</B> Du kan ikke skifte medie hvis det er i brug af systemet. Hvis dette sker under installationen så start en manuel installation og vælg medietjekpunktet i menuen.</P> msgstr2 [fuzzy]: <P><B>Bemærk:</B> Du kan ikke skifte medie hvis det er i brug af systemet. Hvis dette sker under installationen så start en manuel installation og vælg medietjekpunktet i menuen.</P> ################################################################################ msgid: It is recommended to check all installation media to avoid installation problems. msgstr1: Det anbefales at tjekke alle installationsmedier for at undgå ^ installationsproblemer. msgstr2 [fuzzy]: Det anbefales at tjekke alle installationsmedier for at undgå installationsproblemer. ################################################################################ msgid: Status Information msgstr1: Statusinformation msgstr2 [fuzzy]: S&tatusinformation ^ ################################################################################ msgid: <B>Canceled</B> msgstr1: <B>Annulleret</B> ^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Finish the Package Manager msgstr1: Afslut pakkehåndtering ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Clean Up msgstr1: Ryd op ^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Finishing the Package Manager... msgstr1: Afslutter pakkehåndtering ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Cleaning Up... msgstr1: Rydder op... ^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Finishing... msgstr1: Afslutter... ^^^^^^^^ ^^^ msgstr2 [fuzzy]: Færdig ^^ ^^^ ################################################################################ msgid: <p><b>These are the release notes made for the first initial release. They are part of the installation media. During the configuration steps, if a connection to the Internet is available, you can download updated release notes from the SUSE Linux Web server.</b></p> msgstr1: <p><b>Dette er udgivelsesnoterne til den første udgivelse. De er en del af ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ installationsmediet. Under konfigurationstrinene kan du downloade opdaterede ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ udgivelsesnoter fra SUSE Linux webserveren, hvis internetadgang til tilgængelig. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: An error occurred while preparing the installation system. msgstr1: Der opstod en fejl under forberedelse af installationssystemet. ^^^^ ^^^^^^^ ^ ^^^^^^^^^^^^ ^^ msgstr2 [fuzzy]: Der opstod en fejl under hentning af nye metadata. ^ ^^^^^^ ^ ^^^^^ ################################################################################ msgid: Control file %1 not found on media. msgstr1: Kontrolfilen %1 blev ikke fundet på mediet. ^^^^^^^^^^ ^ msgstr2 [fuzzy]: Pakke %1 blev ikke fundet på mediet. ^^^^ ################################################################################ msgid: KDE msgstr1: KDE msgstr2 [fuzzy]: &KDE ^ ################################################################################ msgid: GNOME msgstr1: GNOME msgstr2 [fuzzy]: &GNOME ^ ################################################################################ msgid: Minimal Graphical System msgstr1: Minimalt grafisk system msgstr2 [fuzzy]: Minimalt &grafisk system ^ ################################################################################ msgid: Text Mode msgstr1: Tekstbaseret msgstr2 [fuzzy]: &Tekstbaseret ^ ################################################################################ msgid: Package %1 could not be downloaded (input/output error). msgstr1: Pakken %1 kunne ikke downloades (input/output-fejl). ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Package %1 is broken, integrity check has failed. msgstr1: Pakken %1 er beskadiget, integritetstjek fejlede. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Error: %1: msgstr1: Fejl: %1: ^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p>The repository at the specified URL now provides a different media ID. If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from the YaST control center and refresh the repository.</p> msgstr1: <p>softwarekilden på den angive URL leverer et andet medie-ID. Hvis URL er korrekt, betyder dette at indholdet på kilden har ændret sig. For at fortsætte med at bruge denne softwarekilde, skal du starte <i>Softwarekilder</i> i YaST kontrolcenter og genopfriske softwarekilden.</p> msgstr2 [fuzzy]: <p>softwarekilden på den angive URL leverer et andet medie-ID. Hvis URL er korrekt, betyder dette at indholdet på kilden har ændret sig. For at fortsætte med at bruge denne softwarekilde, skal du starte <i>Softwarekilder</i> i YaST kontrolcenter og genopfriske softwarekilden.</p> ################################################################################ msgid: %1 (Medium Number %2) msgstr1: %1 (medie nummer %2) ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Cannot access installation media %1. Check whether the directory is accessible. msgstr1: Kan ikke tilgå installationsmedie %1. Tjek at mappen er tilgængelig. msgstr2 [fuzzy]: Kan ikke tilgå installationsmedie %1. Tjek at mappen er tilgængelig. ################################################################################ msgid: Cannot access installation media %1. Check whether the server is accessible. msgstr1: Kan ikke tilgå installationsmediet %1. Tjek at serveren er tilgængelig. msgstr2 [fuzzy]: Kan ikke tilgå installationsmediet %1. Tjek at serveren er tilgængelig. ################################################################################ msgid: The correct repository medium could not be mounted. msgstr1: Det korrekte softwarekildemedie kunne ikke monteres. msgstr2 [fuzzy]: Det korrekte softwarekildemedie kunne ikke monteres. ################################################################################ msgid: Creating Repository %1 msgstr1: Opretter softwarekilden %1 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Error occurred while creating the repository. msgstr1: Der opstod en fejl under oprettelse af softwarekilden. ^^^^^ ^^^^^^ ^ msgstr2 [fuzzy]: Der opstod en fejl under oprettelse af mappen %1: %2 ^ ^^ ^^^^^^^ ################################################################################ msgid: Unable to retrieve the remote repository description. msgstr1: Ude af stand til at hente ekstern beskrivelse af softwarekilde. ^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Ude af stand til at hente ekstern softwarekildebeskrivelse. ^^^^^^^^^^^ ################################################################################ msgid: The repository is not valid. msgstr1: Softwarekilden er ugyldig. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: The repository metadata is invalid. msgstr1: Softwarekildens metadata er ugyldig. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Retry? msgstr1: Forsøg igen? msgstr2 [fuzzy]: Forsøg genopfrisk igen? ^^^^^^^^^^^ ################################################################################ msgid: Probing Repository %1 msgstr1: Undersøger softwarekilden %1 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Error occurred while probing the repository. msgstr1: Fejl opstod under undersøgelse af softwarekilden. ^^^^^^^ ^ ^ msgstr2 [fuzzy]: Fejl opstod under genopfriskning af softwarekilden. ^^^^^^ ^^^^^ ################################################################################ msgid: Repository probing details. msgstr1: Detaljer for undersøgelse af softwarekilde. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Repository metadata is invalid. msgstr1: Softwarekildens metadata er ugyldig. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Repository %1 msgstr1: Softwarekilden %1 ^^^ ^ ^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Resultat: %1 ^^^^^ ^^ ################################################################################ msgid: Downloading delta RPM package %1 (%2)... msgstr1: Downloader delta-RPM-pakke %1 (%2)... ^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Downloader pakke %1 (%2)... ################################################################################ msgid: Downloading Delta RPM package msgstr1: Downloader delta-RPM-pakke ^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Downloader pakke ################################################################################ msgid: Applying delta RPM package %1... msgstr1: Tilfører delta-RPM-pakke %1... ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Applying delta RPM package msgstr1: Tilfører delta-RPM-pakke ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Downloading patch RPM package %1 (%2)... msgstr1: Downloader rettelses-RPM-pakke %1 (%2)... ^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Downloader pakke %1 (%2)... ################################################################################ msgid: Downloading Patch RPM Package msgstr1: Downloader rettelses-RPM-pakke ^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Downloader pakke ################################################################################ msgid: Failed to download delta RPM msgstr1: Download af delta-RPM mislykkedes ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Failed to apply delta RPM msgstr1: Tilførelse af delta-RPM mislykkedes ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Failed to download patch RPM msgstr1: Download af rettelses-RPM mislykkedes ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Starting script %1 (patch %2)... msgstr1: Starter scriptet %1 (rettelse %2)... ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Running Script msgstr1: Kører script ^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Script: msgstr1: Script: ^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Patch: msgstr1: Rettelse: ^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Pakke: ^^^^ ################################################################################ msgid: Output of the Script msgstr1: Scriptets output ^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Patch: %1 msgstr1: Rettelse: %1 ^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Downloading msgstr1: Downloader msgstr2 [fuzzy]: Downloader: %1 ^^^^ ################################################################################ msgid: Reading RPM DB... msgstr1: Læser RPM-DB... ^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Reading Installed Packages msgstr1: Læser installerede pakker ^^^^^^^ ^ ^^^ msgstr2 [fuzzy]: Installér pakker ^ ^ ################################################################################ msgid: Scanning RPM Database... msgstr1: Skanner RPM-database... ^^^^^ ^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Læser pakkedatabasen... ^^^ ^^^^^ ^ ################################################################################ msgid: Initialization of the target failed. msgstr1: Initialisering af målet fejlede. ^ ^ msgstr2 [fuzzy]: Initialisering af målmappen fejlede ^^^^ ^ ################################################################################ msgid: RPM DB read msgstr1: RPM-DB læsning ^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: User Authentication msgstr1: Brugergodkendelse ^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Godkendelse ^ ################################################################################ msgid: URL: %1 %2 msgstr1: URL: %1 %2 ^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Your computer is a 64-bit x86-64 system. However, you are trying to install a 32-bit distribution. msgstr1: Din computer er et 64bit x86-64-system. Men du forsøger at installere en 32-bit ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ distribution. msgstr2 [fuzzy]: Men du forsøger at installere en 32-bit distribution. ^ ################################################################################ msgid: Not enough disk space. msgstr1: Ikke tilstrækkelig diskplads. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Not enough disk space. Remove some packages in the single selection. msgstr1: Ikke nok diskplads. Fjern nogle pakker i valget af enkeltpakker. msgstr2 [fuzzy]: Ikke nok diskplads. Fjern nogle pakker i valget af enkeltpakker. ################################################################################ msgid: Only %1 (%2%%) free space available on partition %3.<BR> msgstr1: Kun %1 (%2%%) ledig plads på partitionen %3.<BR> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: No repository found at '%1'. msgstr1: Ingen softwarekilde fundet på '%1'. msgstr2 [fuzzy]: Ingen softwarekilde fundet på '%1'. ################################################################################ msgid: Integrating booted media... msgstr1: Integrerer bootet medie... ^^^ ^^^^ ^ msgstr2 [fuzzy]: Ignorerer det dårlige medium... ^ ^ ^ ^^^^^^^^ ^^ ################################################################################ msgid: Failed to integrate service pack repository. msgstr1: Integration af service pack-softwarekilde fejlede. ^ msgstr2 [fuzzy]: Integration af service pack-softwarekilde fejlede ################################################################################ msgid: Initializing repositories... msgstr1: Initialiserer softwarekilder... msgstr2 [fuzzy]: Initialiserer softwarekilder... ################################################################################ msgid: %1 CD 1 not found msgstr1: %1 CD 1 ikke fundet ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Confirm Package License: %1 msgstr1: Bekræft licensaftale for pakken: %1 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: I &Agree msgstr1: Jeg &accepterer ^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: I &Disagree msgstr1: Jeg af&viser ^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p><b><big>License Confirmation</big></b><br> The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation of acceptance of its license. If you reject the license of the package, the package will not be installed. <br> To accept the license of the package, click <b>I Agree</b>. To reject the license of the package, click <b>I Disagree</b></p>. msgstr1: <p><b><big>Licensbekræftelse</big></b><br> Pakken i dialogens overskrift kræver ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ eksplicit bekræftelse af accept af dens licensvilkår. Hvis du afviser pakkens ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ licensaftale, vil pakken ikke blive installeret. <br> For at acceptere pakkens ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ licensaftale så klik på <b>Jeg accepterer</b>. For at afvise pakkens ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ licensaftale så klik på <b>Jeg afviser</b></p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: If you like to print this license, check the EULA.txt file on the first media. msgstr1: Hvis du ønsker at udskrive denne licensaftale, så tjek filen EULA.txt på det ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ første medie. ^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Cannot read license file %1 msgstr1: Kan ikke læse licensfilen %1 ^ ^ ^^^ ^ ^ msgstr2 [fuzzy]: Kan ikke læse mediet i drev %1. ^^^ ^^ ^^^ ^ ^ ################################################################################ msgid: License Agreement msgstr1: Licensaftale ^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: &Language msgstr1: &Sprog ^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: &Yes, I Agree to the License Agreement msgstr1: &Ja, jeg accepterer licensaftalen ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: N&o, I Do Not Agree msgstr1: &Nej, jeg accepterer ikke ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: If you want to print this EULA, you can find it on the first media in the file %1 msgstr1: Hvis du ønsker at udskrive denne EULA kan du finde den på det første medie i ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ filen %1 ^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p>Read the license agreement carefully and select one of the available options. If you do not agree to the license agreement, the configuration will be aborted.</p> msgstr1: <p>Læs licensaftalen grundigt og vælg en af de tilgængelige valgmuligheder. Hvis ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ du ikke accepterer licensaftalen, vil konfigurationen blive afbrudt.</p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Really abort the add-on product installation? msgstr1: Vil du virkelig afbryde installationen af tillægsproduktet? ^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Afbryd installationen? ^ ################################################################################ msgid: Refusing the license agreement cancels the installation. Really refuse the agreement? msgstr1: Afvisning af licensaftalen annullerer installationen. Vil du virkelig afvise ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ aftalen? ^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Refusing the license agreement cancels the add-on product installation. Really refuse the agreement? msgstr1: Afvisning af licensaftalen annullerer installation af tillægsproduktet. Vil du ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ virkelig afvise aftalen? ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: The system is shutting down... msgstr1: Systemet lukker ned... ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Accept or decline the license agreement. msgstr1: Acceptér eller afvis licensaftalen. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Unsigned Package msgstr1: Ikke-signeret pakke ^^^^^ ^^^ ^ msgstr2 [fuzzy]: Afinstallerer pakke ^^^^ ^^^^ ^ ################################################################################ msgid: Unsigned File msgstr1: Ikke-signeret fil ^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: No checksum for package %1 was found in the repository. This means that the package is part of the signed repository, but the list of checksums in this repository does not mention this package. Installing the package may put the integrity of your system at risk. Install it anyway? msgstr1: Ingen checksum for pakken %1 blev fundet på softwarekilden. Dette betyder at pakken er en del af den signerede kilde, men listen af checksumme i denne kilde nævner ikke denne pakke. Installation af denne pakke kan bringe dit system i fare. Installér den alligevel? msgstr2 [fuzzy]: Ingen checksum for pakken %1 blev fundet på softwarekilden. Dette betyder at pakken er en del af den signerede kilde, men listen af checksumme i denne kilde nævner ikke denne pakke. Installation af denne pakke kan bringe dit system i fare. Installér den alligevel? ################################################################################ msgid: No checksum for file %1 was found in the repository. This means that the file is part of the signed repository, but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file may put the integrity of your system at risk. Use it anyway? msgstr1: Ingen checksum for filen %1 blev fundet på softwarekilden. Dette betyder, at filen er en del af den signerede kilde, men listen af checksumme i denne kilde ikke omfatter denne fil. Brug af filen kan udgøre en risiko for integriteten i dit system. Brug den alligevel? msgstr2 [fuzzy]: Ingen checksum for filen %1 blev fundet på softwarekilden. Dette betyder, at filen er en del af den signerede kilde, men listen af checksumme i denne kilde ikke omfatter denne fil. Brug af filen kan udgøre en risiko for integriteten i dit system. Brug den alligevel? ################################################################################ msgid: The package %1 is digitally signed with key '%2 (%3)'. There is no trust relationship to the owner of the key. If you trust the owner, mark the key as trusted. Installing a package from an unknown repository can put the integrity of your system at risk. It is safest to skip the package. msgstr1: Pakken %1 er digitalt signeret med nøgle '%2 (%3)'. Der er ikke noget tillidsforhold til ejeren af nøglen. Hvis du stoler på ejeren så marker nøglen ^^^^^ som betroet Installation af pakker fra en ukendt kilde, kan være til risiko for ^^^ ^ ^^^^ integriteten i dit system. Det er mest sikkert at springe pakken over. msgstr2 [fuzzy]: Pakken %1 er digitalt signeret med nøgle '%2 (%3)'. Der er ikke noget tillidsforhold til ejeren af nøglen. Hvis du stoler på ejeren så importér nøglen ^^^^^^^ til dit sæt af betroede nøgler med Importér nøgle, fortsæt derefter ^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ installationen. Installation af pakker fra en ukendt kilde, kan være til risiko ^^^^^^^^^^^^^^^ for integriteten i dit system. Det er mest sikkert at springe pakken over. ^^^^ ################################################################################ msgid: The file %1 is digitally signed with key '%2 (%3)'. There is no trust relationship to the owner of the key. If you trust the owner, mark the key as trusted. Installing a file from an unknown repository can put the integrity of your system at risk. It is safest to skip it. msgstr1: Filen %1 er digitalt signeret med nøgle '%2 (%3)'. Der er ikke noget tillidsforhold til ejeren af nøglen. Hvis du stoler på ejeren så markér nøglen ^^^^ som betroet Installation af filer fra en ukendt kilde, kan være til risiko for ^^^ ^ ^^^^ integriteten i dit system. Det er mest sikkert at springe pakken over. msgstr2 [fuzzy]: Filen %1 er digitalt signeret med nøgle '%2 (%3)'. Der er ikke noget tillidsforhold til ejeren af nøglen. Hvis du stoler på ejeren så importér nøglen ^^^^^^ til dit sæt af betroede nøgler med Importér nøgle, fortsæt derefter ^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ installationen. Installation af filer fra en ukendt kilde, kan være til risiko ^^^^^^^^^^^^^^^ for integriteten i dit system. Det er mest sikkert at springe pakken over. ^^^^ ################################################################################ msgid: &Trust and Import the Key msgstr1: Be&tro og importér nøglen ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Medium msgstr1: Medie msgstr2 [fuzzy]: Medie: %1 ^^^^ ################################################################################ msgid: Downloading %1 (download size %2) msgstr1: Downloader %1 (downloadstørrelse %2) ^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Downloader %1 (%2) ################################################################################ msgid: Applying delta RPM: %1 msgstr1: Tilfører delta-RPM: %1 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: %1 (installed size %2) msgstr1: %1 (installeret størrelse %2) ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p>Please wait while packages are being installed.</p> msgstr1: <p>Vent venligst mens pakkerne installeres.</p> msgstr2 [fuzzy]: <p>Vent venligst mens pakkerne installeres.</p> ################################################################################ msgid: Release &Notes msgstr1: Udgivelses¬er ^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Starting script %1 msgstr1: Starter scriptet %1 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Patch %1 msgstr1: Rettelse %1 ^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: The disk space in partition %1 is nearly exhausted. Continue with the installation? msgstr1: Diskpladsen på partitionen %1 er næsten opbrugt. Fortsæt med installationen? ^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Diskpladsen er næsten opbrugt. Fortsæt med installationen? ################################################################################ msgid: Downloading delta RPM %1 (download size %2) msgstr1: Downloader delta-RPM %1 (downloadstørrelse %2) ^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Downloader %1 (%2) ################################################################################ msgid: Downloading patch RPM %1 (download size %2) msgstr1: Downloader rettelses-RPM %1 (downloadstørrelse %2) ^ ^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Downloader pakke %1 (%2)... ^^^^ ^^^ ################################################################################ msgid: Failed to download delta RPM: %1 msgstr1: Fejl under download af delta-RPM: %1 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Failed to apply delta RPM: %1 msgstr1: Fejl under tilførelse af delta-RPM: %1 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Failed to download patch RPM: %1 msgstr1: Fejl under download af rettelses-RPM: %1 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p>If the location is a file holding an ISO image of the media, set <b>ISO Image</b>.</p> msgstr1: <p>Hvis placeringen er en fil som indeholder en ISO-imagefil af mediet så angiv ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ <b>ISO-imagefil</b>.</p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p>If the repository is on multiple media, set the location of the first media of the set.</p> msgstr1: <p>Hvis softwarekilden er på flere medier, så angiv placeringen af det første ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ medie i sættet.</p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: The name of the repository cannot be empty. msgstr1: Navnet på softwarekilden må ikke være tomt. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: &Repository Name msgstr1: Softwa&rekildens navn ^^^^^^ ^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: &Brugernavn ^ ^^ ^ ################################################################################ msgid: <p><big><b>Repository Name</b></big><br> Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p> msgstr1: <p><big><b>Softwarekildens navn</b></big><br> Brug <b>Softwarekildens navn</b> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ til at angive navnet for softwarekilden. Hvis det er tomt vil YaST bruge ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ produktnavnet (hvis tilgængeligt) eller URL som navn.</p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p><big><b>Repository URL</b></big><br> Use <b>URL</b> to specify the URL of the repository.</p> msgstr1: <p><big><b>Softwarekildens URL</b></big><br> Brug <b>URL</b> til at angive URL ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ for softwarekilden.</p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: &ISO Image msgstr1: &ISO-imagefil ^ msgstr2 [fuzzy]: ISO-imagefil ################################################################################ msgid: <p><big><b>NFS Server</b></big><br> Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b> to specify the NFS server host name and path on the server.</p> msgstr1: <p><big><b>NFS-server</b></big><br> Brug <b>Servernavn</b> og <b>Sti til mappe ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ eller ISO-imagefil</b> til at angive NFS-server-værtsmaskinens navn og stien på ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ serveren.</p> ^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p><big><b>CD or DVD Media</b></big><br> Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p> msgstr1: <p><big><b>CD- eller DVD-medie</b></big><br> Angiv <b>CD-ROM</b> eller <b>DVD- ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ROM</b> for at angive typen af medie.</p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: The entered path is not a directory or the directory doesn't exist. msgstr1: Den angivne sti er ikke en mappe eller mappen eksisterer ikke. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: The entered path is not a file or the file doesn't exist. msgstr1: Den angivne sti er ikke en fil eller filen eksisterer ikke. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: File '%1' doesn't seem to be an ISO image. Use it anyway? msgstr1: Filen '%1' lader ikke til at være en ISO-imagefil. Brug den alligevel? ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: &Path to Directory msgstr1: Søgesti til ma&ppe msgstr2 [fuzzy]: Søgesti til ma&ppe eller ISO-imagefil ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ################################################################################ msgid: &Plain RPM Directory msgstr1: Almindelig RPM-ma&ppe ^^^^^^^^^^^^^ ^^ ^ msgstr2 [fuzzy]: Mappe med &imagefil: ^^^^^^^^^^^^^^^ ################################################################################ msgid: <p><big><b>Local Directory</b></big><br> Use <b>Path to Directory</b> to specify the path to the directory. If the directory contains just RPM packages without any metadata (i.e. there is no product information) then check option <b>Plain RPM Directory</b>.</p> msgstr1: <p><big><b>Lokal mappe</b></big><br> Brug <b>Søgesti til mappe</b> for at angive ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ stien til mappen. Hvis mappen kun indeholder RPM-pakker uden nogen metadata ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ (f.eks. hvis der ikke er nogen produktinformation) så afkryds valgmuligheden ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ <b>Almindelig RPM-mappe</b>.</p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: &Path to ISO Image msgstr1: Søgesti til ISO-&imagefil ^ msgstr2 [fuzzy]: Søgesti til ma&ppe eller ISO-imagefil ^^^^^^^^^^^^^ ################################################################################ msgid: <p><big><b>Local ISO Image</b></big><br> Use <b>Path to ISO Image</b> to specify the path to the ISO image file.</p> msgstr1: <p><big><b>Lokal ISO-imagefil</b></big><br> Brug <b>Søgesti til ISO-imagefil</b> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ for at angive stien til ISO-imagefilen.</p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: &Port msgstr1: &Port ^ msgstr2 [fuzzy]: &Importér ^^^ ^^ ################################################################################ msgid: ISO &Image msgstr1: ISO-&imagefil ^ msgstr2 [fuzzy]: ISO-imagefil ################################################################################ msgid: &Workgroup or Domain msgstr1: Arbejds&gruppe eller domæne ^ msgstr2 [fuzzy]: Arbejdsgruppe eller domæne ################################################################################ msgid: <p><big><b>Server and Directory</b></big><br> Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b> to specify the NFS server host name and path on the server. To enable authentication, uncheck <b>Anonymous</b> and specify the <b>User Name</b> and the <b>Password</b>.</p> <p> For SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to Directory or ISO Image</b>. If the location is a file holding an ISO image of the media, set <b>ISO Image</b>.</p> msgstr1: <p><big><b>Server og mappe</b></big><br> Brug <b>Servernavn</b> og <b>Søgesti ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ til mappe eller ISO-imagefil</b> for at angive NFS-serverens navn og sti på ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ serveren. For at aktivere godkendelse så fjern afkrydsning af <b>Anonym</b>.</p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ <p> For SMB/CIFS-softwarekilde så angiv navn for <b>Delt ressource</b> og ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ <b>Søgesti til mappe eller ISO-imagefil</b>. Hvis placeringen er en fil som ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ indeholder en ISO-imagefil af mediet så angiv <b>ISO-imagefil</b>.</p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository. Leave it empty to use the default port.</p> msgstr1: <p>Det er muligt at angive <b>port</b>-nummer for en HTTP-/HTTPS-softwarekilde. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Lad det være tomt for at anvende standardporten.</p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: &Local ISO Image... msgstr1: &Lokal ISO-imagefil... ^^^^^^^ ^^^ msgstr2 [fuzzy]: ISO-imagefil ################################################################################ msgid: &Download repository description files msgstr1: &Download beskrivelsesfiler for softwarekilden ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p><big><b>Media Type</b></big><br> The software repository can be located on CD, on a network server, or on the hard disk.</p> msgstr1: <p><big>Medietype</b></big><br> Softwarekilden kan være placeret på en CD, en ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ netværksserver, eller på harddisken.</p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p> To add <b>CD</b> or <b>DVD</b>, have the product CD set or the DVD available.</p> msgstr1: <p> For at tilføje <b>CD</b> eler <b>DVD</b>, skal du have produkt-CD-sættet ^ ^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^ ^ ^^^ eller -DVD tilgængelig.</p> ^^ msgstr2 [fuzzy]: <p> For at installere pakker fra <b>CD</b> skal du have &product; CD-sæt eller ^^^ ^ ^^^^^^^^^^^^ ^^ ^ ^ ^^ ^ DVD tilgængelig. </p> ^ ################################################################################ msgid: <p> The product CDs can be copied to the hard disk. Insert the path where the first CD is located, for example, /data1/<b>CD1</b>. Only the base path is required if all CDs are copied into one directory.</p> msgstr1: <p> Produkt-CDerne kan kopieres til harddisken. Indsæt stien hvor den første CD ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^ er placeret, f.eks. /data1/<b>CD1</b>. Kun rodsøgesti kræves hvis alle CDer er ^^^^^^^^^^^^^ kopieret ind i samme mappe.</p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: <p> &product; CDerne kan kopieres til <b>harddisken</b>. Derefter kan du bruge ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ den som softwarekilde. Indtast søgestigen til hvor den første CD er placeret, ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^ f.eks. /data1/<b>CD1</b>. Kun den rodsøgesti kræves hvis alle CDer er kopieret ^^^^ ^^^^^^^^^ ind i samme mappe. </p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ################################################################################ msgid: <p> Network installation requires a working network connection. Specify the directory where the packages from the first CD are located, such as /data1/CD1.</p> msgstr1: <p> Netværksinstallation kræver en fungerende netværksforbindelse. Angiv mappe ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ hvor pakkerne fra den første CD er placeret, såsom /data1/CD1.</p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Select the media type. msgstr1: Vælg medietype. ^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Insert the add-on product CD msgstr1: Indsæt tillægsprodukt-CD ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Insert the add-on product DVD msgstr1: Indsæt tillægsprodukt-DVD ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p><b>Download Files</b><br> Each repository has description files which describe content of the repository. Check the <b>Download repository description files</b> to download the files when closing this YaST module. If the option is unchecked, YaST will automatically download the files when it needs them later. </p> msgstr1: <p><b>Download filer</b><br> Hver softwarekilde har beskrivelsesfiler som ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ beskriver indholdet af softwarekilden. Afkryds <b>Download beskrivelsesfiler for ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ softwarekilde</b> for at downloade filer når YaST-modulet lukkes. Hvis ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ valgmuligheden ikke er afkrydset vil YaST automatisk downloade filerne når de ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ behøves senere. </p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Repository URL msgstr1: URL for softwarekilde ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: NFS Server msgstr1: NFS-server msgstr2 [fuzzy]: NFS-server-kilde ^^^^^^ ################################################################################ msgid: CD or DVD Media msgstr1: CD- eller DVD-medie ^ ^^^ msgstr2 [fuzzy]: &CD- eller DVD-drev ^ ^^ ^ ################################################################################ msgid: Local ISO Image msgstr1: Lokal ISO-imagefil ^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: ISO-imagefil ################################################################################ msgid: Media Type msgstr1: Medietype ^^ msgstr2 [fuzzy]: Medietjek ^ ^ ################################################################################ msgid: Initializing Available Repositories msgstr1: Initialiserer tilgængelige softwarekilder msgstr2 [fuzzy]: Initialiserer tilgængelige softwarekilder ################################################################################ msgid: Read configured repositories msgstr1: Læs konfigurerede softwarekilder msgstr2 [fuzzy]: Læs konfigurerede softwarekilder ################################################################################ msgid: Detect available repositories via SLP msgstr1: Find tilgængelige softwarekilder via SLP msgstr2 [fuzzy]: Find tilgængelige softwarekilder via SLP ################################################################################ msgid: Reading configured repositories... msgstr1: Læser konfigurerede softwarekilder... msgstr2 [fuzzy]: Læser konfigurerede softwarekilder... ################################################################################ msgid: Detecting available repositories... msgstr1: Finder tilgængelige softwarekilder... msgstr2 [fuzzy]: Finder tilgængelige softwarekilder... ################################################################################ msgid: Cannot read repositories. msgstr1: Kan ikke læse softwarekilder. msgstr2 [fuzzy]: Kan ikke læse softwarekilder. ################################################################################ msgid: Cannot detect available repositories. msgstr1: Kan ikke finde tilgængelige softwarekilder. msgstr2 [fuzzy]: Kan ikke finde tilgængelige softwarekilder. ################################################################################ msgid: Unable to save changes to the repository repository. msgstr1: Kan ikke gemme ændringer til softwarekilden softwarekilde. msgstr2 [fuzzy]: Kan ikke gemme ændringer til softwarekilden softwarekilde. ################################################################################ msgid: Saving Repository Configuration msgstr1: Gemmer konfiguration af softwarekilde msgstr2 [fuzzy]: Gemmer konfiguration af softwarekilde ################################################################################ msgid: Write repository settings msgstr1: Skriv softwarekildeindstillinger msgstr2 [fuzzy]: Skriv softwarekildeindstillinger ################################################################################ msgid: Adding repository... msgstr1: Tilføjer softwarekilde... msgstr2 [fuzzy]: Tilføjer softwarekilde... ################################################################################ msgid: Configured Repositories msgstr1: Konfigurerede softwarekilder msgstr2 [fuzzy]: Konfigurerede softwarekilder ################################################################################ msgid: Synchronizing with ZENworks msgstr1: Synkroniserer med ZENworks ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Your service was added successfully in YaST, but could not be synchronized with ZENworks. msgstr1: Din tjeneste blev korrekt tilføjet i YaST, men ikke synkroniseres med ZENworks. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Your service was deleted successfully in YaST, but could not be synchronized with ZENworks. msgstr1: Din tjeneste blev korrekt slettet i YaST, men der kunne ikke synkroniseres med ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ZENworks. ^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Command timed out after %1 milliseconds. msgstr1: Kommandoen timoutede efter %1 millisekunder. ^ msgstr2 [fuzzy]: Kommandoen timoutede efter %1 millisekunder ################################################################################ msgid: Command timed out after %1 seconds. msgstr1: Kommandoen timoutede efter %1 sekunder. ^ msgstr2 [fuzzy]: Kommandoen timoutede efter %1 millisekunder ^^^^^ ################################################################################ msgid: &Drive to eject msgstr1: &Drev som skal skubbe ud ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: SLP Search msgstr1: SLP-søgning ^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Scanning network for installation services... msgstr1: Skanner netværk efter installationstjenester... ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Filter Form msgstr1: Filterformular ^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Choose SLP Repository msgstr1: Vælg SLP-softwarekilde msgstr2 [fuzzy]: Vælg SLP-softwarekilde ################################################################################ msgid: Available Installation &Products msgstr1: Tilgængelige installations&produkter ^^^^^^^ ^^^^^ ^^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Pakkeinstallation ^^^^ ################################################################################ msgid: &Details... msgstr1: &Detaljer... ^^^ msgstr2 [fuzzy]: &Detaljer ################################################################################ msgid: No details are available. msgstr1: Ingen detaljer er tilgængelige. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Repository Details msgstr1: Detaljer for softwarekilde ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Key msgstr1: Nøgle msgstr2 [fuzzy]: Nøgle-ID ^^^ ################################################################################ msgid: Value msgstr1: Værdi ^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Please select one of offered options. This product has more repositories available. msgstr1: Vælg venligst en af de tilbudte valgmuligheder. Dette produkt har flere ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ tilgængelige softwarekilder. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: An internal error occurred. The selected repository has no URL. msgstr1: En intern fejl opstod. Den valgte softwarekilde har ingen URL. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Collecting information of %1 services found... msgstr1: Indsamler information om %1 fundne tjenester... ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: No SLP repositories have been found on your network. This could be caused by a running SuSEfirewall2, which probably blocks the network scanning. msgstr1: Ingen SLP-softwarekilder blev fundet på dit netværk. Dette kan skyldes at ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ SuSEfirewall2 kører, hvilket formentlig blokerer netværksskanningen. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: No SLP repositories have been found on your network. msgstr1: Ingen SLP-softwarekilder blev fundet på dit netværk. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org