
Ok, knetworkmanager is now available for translation.
It's from upstream, so I'll follow the same approach I adopted for packagekit: leave it as it is. Before upgrading to a new version, you should really check if it's ready to be included, also from a translation point of view.
This morning, I also merged bootloader, gnome-main-menu, and gnome-packagekit.
About packagekit, it would be a lot better to extract once for all the strings specific to openSUSE, instead of throwing on us 444 untranslated strings when we need about 60. Fedora did that. To conclude, being your policy "only changes to fix serious bugfixes after the main translation round", it should be time to stop changing strings just to add "\n" or "..." or again "." at the end of the sentence. Enforce a string freeze on developers, if you want the community to work for you. Regards, Alberto --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org