
8 Jan
2008
8 Jan
'08
13:29
Nikolay Derkach пишет:
Перевод слова "click" как "щелкнуть" является жаргоном.
Перевод сам по себе жаргоном не является, это буквальный перевод слова "click". А слово это имитирует звук, как, например, в русском "Ку-ка-ре-ку" - это имитация звука. Я не вижу смысла придумывать другой перевод. Но категорически против того, когда люди его транслитерацией занимаются, "клик" или "кликнуть". -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-ru+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-ru+help@opensuse.org