[opensuse-translation-es] Otro recurso más
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 - ---------- Forwarded message ---------- Date: Thu, 6 Nov 2008 13:44:50 +0100 From: Kálmán Kéménczy <> Subject: Re: [opensuse-translation] Invalid Trust Account? On Thu, Nov 6, 2008 at 1:07 PM, Michael Skiba <> wrote:
Hi there,
can anyone explain me what "Invalid Trust Account" means? (pam_windbind.po MID:15)
It's right between some account lock and access denied messages, so I guess it has a similar meaning, but since it's the only instance of 'Trust' in the whole file it's not easy to guess...
I prefer Microsoft translation database when I should translate windows-related messages. Search for 'Trust Account' here http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx hope it helps kalman - -- -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkkS9a8ACgkQtTMYHG2NR9UpLACeIeRYP77lAD5t97rc2YdHPPt0 XPUAnR7Hr7KW2MZcZFYTrtumu4t/y6G6 =+n42 -----END PGP SIGNATURE-----
2008/11/6, Carlos E. R.:
Yagh. Las páginas de MS siempre se rompen con konqueror :-( En Firefox va bien... Ah, pues está muy bien :-) <modo metiendo_el_dedo_en_la_llaga on> Huy, parece que "file" lo traduce por "archivo" (ña, ña, ñaaaa...) >:-PP </modo metiendo_el_dedo_en_la_llaga off> Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
Camaleón escribió:
2008/11/6, Carlos E. R.:
<modo metiendo_el_dedo_en_la_llaga on>
Huy, parece que "file" lo traduce por "archivo" (ña, ña, ñaaaa...) >:-PP
</modo metiendo_el_dedo_en_la_llaga off>
:D Te has quedado corta en los tags. :) Creo que debieras haber usado metiendo el dedo en el ojo. :)
Saludos,
-- Saludos. César Enfréntate a los malos; enfréntate a los crueles; enfréntate a todos, menos a los tontos. Son demasiados y siempre serás derrotado. (Proverbio hindú) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
El 6/11/08, csalinux escribió:
:D
Te has quedado corta en los tags. :) Creo que debieras haber usado metiendo el dedo en el ojo. :)
Hum... es posible ¬_¬ (aumentando el nivel de maldad...) Donde duela más, pues >:-) Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2008-11-06 a las 16:02 +0100, Camaleón escribió:
El 6/11/08, csalinux escribió:
:D
Te has quedado corta en los tags. :) Creo que debieras haber usado metiendo el dedo en el ojo. :)
Hum... es posible ¬_¬
(aumentando el nivel de maldad...)
Donde duela más, pues >:-)
Na, si ya estoy curado, no me afecta, tenemos un consenso muy aceptable :-P (... donte pusse e colirio, q no veo un...) - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkkTDQwACgkQtTMYHG2NR9UmLwCeIL14JDv5XmOlhGVMGsk9lGN1 2tgAn0gcTvcUHlXiV8AaKvh0TqhDgk1W =5C61 -----END PGP SIGNATURE-----
Carlos E. R. escribió:
Na, si ya estoy curado, no me afecta, tenemos un consenso muy aceptable :-P
(... donte pusse e colirio, q no veo un...)
-- Saludos Carlos E.R.
¿Dónde la bolita de cristal? :P -- Saludos. César Enfréntate a los malos; enfréntate a los crueles; enfréntate a todos, menos a los tontos. Son demasiados y siempre serás derrotado. (Proverbio hindú) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
participants (3)
-
Camaleón
-
Carlos E. R.
-
csalinux