aHR0cDovL2kxOG4ub3BlbnN1c2Uub3JnL3N0YXRzL3RydW5rL3RvcGxpc3QucGhwCgotLSAKS2luZCBSZWdhcmRzClZpc2l0w6EvR28gdG8gPj4gaHR0cDovL3d3dy5vcGVuc3VzZS5vcmcK-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.orgFor additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
2008/1/23, Gabriel:
Pero la que cuenta es la branch (10.3) ¿no? Ya dijo Carlos que no habíamos "mergeado" aún en la trunk...
http://i18n.opensuse.org/stats/openSUSE-10.3/toplist.php
Saludos,
On Jan 23, 2008 10:22 AM, Camaleón noelamac@gmail.com wrote:
2008/1/23, Gabriel:
Pero la que cuenta es la branch (10.3) ¿no? Ya dijo Carlos que no habíamos "mergeado" aún en la trunk...
Sip, es sólo un comentario, porque salió en el weekly news.
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
El 2008-01-23 a las 10:05 -0200, Gabriel . escribió:
Tranki...
en cuanto acabe de revisar la letra S del "ficherito", hago el make update-po, reentreno a mi kbabel con las traduciones revisadas, y le pongo a hacer traducciones automáticas, y ya verás como cambia la cosa en un dia.
La S son seiscientos mensajes de nada...
- -- Saludos Carlos E.R.
2008/1/23 Carlos E. R. robin.listas@telefonica.net:
Tranki...
No si, no pasa nada. Ahora estoy jugando con el buildservice ... estoy medio verde con el tema del packaging :-(
en cuanto acabe de revisar la letra S del "ficherito", hago el make update-po, reentreno a mi kbabel con las traduciones revisadas, y le pongo a hacer traducciones automáticas, y ya verás como cambia la cosa en un dia.
No hay ninguna funcionalidad que haga el merge entre del branch al trunk?
La S son seiscientos mensajes de nada...
Nada más?
Saludos Carlos E.R.
IHMO, luego ese ficherito se puede continuar en el trunk ... digo nomas
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
El 2008-01-23 a las 10:51 -0200, Gabriel . escribió:
2008/1/23 Carlos E. R. robin.listas@telefonica.net:
Tranki...
No si, no pasa nada. Ahora estoy jugando con el buildservice ... estoy medio verde con el tema del packaging :-(
Yo verde total.
en cuanto acabe de revisar la letra S del "ficherito", hago el make update-po, reentreno a mi kbabel con las traduciones revisadas, y le pongo a hacer traducciones automáticas, y ya verás como cambia la cosa en un dia.
No hay ninguna funcionalidad que haga el merge entre del branch al trunk?
Basta con copiar los ficheros del mismo nombre de uno a otro, en local, y luego subirlos. Es lo mismo, al final.
La S son seiscientos mensajes de nada...
Nada más?
¿Como que nada más? >:-)
Cuando esta mañana creía que estaba terminado y que podía bostezar y dormir en los laureles, me topo con la S...
Menos mal que unos 200 son "Setup..." igualitos ;-)
Me quedan ±200 (Sound...)
- -- Saludos Carlos E.R.
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
El 2008-01-23 a las 13:45 +0100, Carlos E. R. escribió:
El 2008-01-23 a las 10:05 -0200, Gabriel . escribió:
En http://i18n.opensuse.org/stats/openSUSE-10.3/toplist.php estamos los primeros ;-)
Y si mirais en la SLES, vereis que está bastante mal, y el SP2 ha empeorado respecto al SP1 en 600 mensajes borrosos. Pero eso sí que no es nuestra responsabilidad >;-)
Tranki...
en cuanto acabe de revisar la letra S del "ficherito", hago el make update-po, reentreno a mi kbabel con las traduciones revisadas, y le pongo a hacer traducciones automáticas, y ya verás como cambia la cosa en un dia.
Pues ya lo hecho - y ya terminé con el ficherito, que por cierto, ya no son seismil y pico, son sietemil quinientos en trunk.
Procedimiento usado:
· copiar los ficheros del mismo nombre de 10.3 a trunk. · ejecutar "make update-po" con sus preparativos · subirlos. · ver con "catalogmanager" los estados, abrir los que tienen mensajes sin traducir, darle a la traducción automática de kbabel. · subirlos.
Antes de eso, he vuelto a entrenar el kbabel con todos nuestros mensajes revisados: la base de datos pesa 18 megas.
En general, está todo casi traducido, y la traducción automática del kbabel no ha encontrado gran cosa - salvo en el ficherito, unos 137. Este ficherito tiene ahora 675 borrosos y 429 sin traducir. Ahí es nada... y es el responsable, él solito, de nuestra mala estadística en trunk.
Por cierto, la fase "make update-po" también hace algún tipo de traducción borrosa, creo, y spongo lo hace basandose en los ficheros del 50-memory
Así, que si quereis, podeis divertiros traduciendo trunk para subir la estadística - que se revisa los miercoles ;-)
- -- Saludos Carlos E.R.
El 24/01/08, Carlos E. R. escribió:
Pues ya lo hecho - y ya terminé con el ficherito, que por cierto, ya no son seismil y pico, son sietemil quinientos en trunk.
Hum... seguimos en el puesto 16 y hoy es ¿jueves? O:-)
http://i18n.opensuse.org/stats/trunk/toplist.php
Quizá no hayan actualizado las estadísticas aún... :-?. Raro, porque según la página:
Created: Wed Jan 30 06:05:24 CET 2008
Saludos,
Camaleón escribió:
El 24/01/08, Carlos E. R. escribió:
Pues ya lo hecho - y ya terminé con el ficherito, que por cierto, ya no son seismil y pico, son sietemil quinientos en trunk.
Hum... seguimos en el puesto 16 y hoy es ¿jueves? O:-)
http://i18n.opensuse.org/stats/trunk/toplist.php
Quizá no hayan actualizado las estadísticas aún... :-?. Raro, porque según la página:
Created: Wed Jan 30 06:05:24 CET 2008
Saludos,
mmm, pues el último cambio que veo en varios archivos es de Carlos, pero de hace 6 días, y hay varios fuzzy ... https://forgesvn1.novell.com/viewsvn/suse-i18n/trunk/yast/es/po/firewall-ser...
Saludos.
El 31/01/08, Gabriel escribió:
mmm, pues el último cambio que veo en varios archivos es de Carlos, pero de hace 6 días, y hay varios fuzzy ... https://forgesvn1.novell.com/viewsvn/suse-i18n/trunk/yast/es/po/firewall-ser...
¿Eso quiere decir que el puesto 16 no es "ficticio"? :-O
Saludos
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
El 2008-01-31 a las 11:28 +0100, Camaleón escribió:
El 31/01/08, Gabriel escribió:
mmm, pues el último cambio que veo en varios archivos es de Carlos, pero de hace 6 días, y hay varios fuzzy ... https://forgesvn1.novell.com/viewsvn/suse-i18n/trunk/yast/es/po/firewall-ser...
¿Eso quiere decir que el puesto 16 no es "ficticio"? :-O
Ya dije que "el ficherito" ha crecido en unos mil mensajes... y ninguno traducido, claro.
- -- Saludos Carlos E.R.
El 31/01/08, Carlos E. R. escribió:
Ya dije que "el ficherito" ha crecido en unos mil mensajes... y ninguno traducido, claro.
Jooo...peee....lines (que diría Flanders) :-P.
¿Y cómo es que el resto de equipos lo tienen ya traducido? :-?
Pero es que no merece la pena tocar el /trunk todavía ¿no? Vamos a traducir en balde...
Saludos,
2008/1/31 Camaleón noelamac@gmail.com:
El 31/01/08, Carlos E. R. escribió:
Ya dije que "el ficherito" ha crecido en unos mil mensajes... y ninguno traducido, claro.
Jooo...peee....lines (que diría Flanders) :-P.
¿Y cómo es que el resto de equipos lo tienen ya traducido? :-?
Pero es que no merece la pena tocar el /trunk todavía ¿no? Vamos a traducir en balde...
Saludos,
Rayos, y recién estamos en alpha 1, vamos a tener algo de trabajo :-S
El 31/01/08, Gabriel escribió:
Rayos, y recién estamos en alpha 1, vamos a tener algo de trabajo :-S
Me acabo de bajar el "update-desktop-files" y tiene 675 dudosos y 429 nuevos... Naaa, eso lo hacemos en un "plis" O:-) :-P
Se ve muy bien lo que va quedando en la página de estadísticas:
http://i18n.opensuse.org/stats/trunk/es/lcn/index.php
Y en la rama de /yast hay todavía menos pendientes. No lo veo tan mal... de momento :-).
Saludos,
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
El 2008-01-31 a las 13:16 +0100, Camaleón escribió:
El 31/01/08, Carlos E. R. escribió:
Ya dije que "el ficherito" ha crecido en unos mil mensajes... y ninguno traducido, claro.
Jooo...peee....lines (que diría Flanders) :-P.
¿Y cómo es que el resto de equipos lo tienen ya traducido? :-?
Si no han hecho el update-po, pueden parecer tener todo traducido. Es mu facil: te bajas el ficherito de la competencia y lo miras ;-)
Pero es que no merece la pena tocar el /trunk todavía ¿no? Vamos a traducir en balde...
Es un poco prematuro, sí.
Yo acabo de enviar mis traduciones del xine (gxine, xine-ui, xine-lib. xine-lib-1.2), así que espero que para la proxima release no salga lo del tamponeando :-p
Al kxine que le den
( O:-P )
- -- Saludos Carlos E.R.
El 31/01/08, Carlos E. R. escribió:
Si no han hecho el update-po, pueden parecer tener todo traducido. Es mu facil: te bajas el ficherito de la competencia y lo miras ;-)
Ahh, ¡pues lo tienen todo traducido! (el archivo gigante, digo)... al menos los japoneses:
update-desktop-files.ja.po --> 7562 strings (0 fuzzy, 0 bad tokens, 0 not traslated)
Hum... y usan muchos términos en inglés, qué curioso.
Yo acabo de enviar mis traduciones del xine (gxine, xine-ui, xine-lib. xine-lib-1.2), así que espero que para la proxima release no salga lo del tamponeando :-p
¿Ahora "reniegas" de tu traducción, eh? >:-)
Al kxine que le den
¿No usa las mismas bibliotecas? :-?
( O:-P )
¿Y eso ^^^ de arriba, qué es? Parece un "frankenstein" :-)
Saludos,
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
El 2008-02-01 a las 10:55 +0100, Camaleón escribió:
El 31/01/08, Carlos E. R. escribió:
Si no han hecho el update-po, pueden parecer tener todo traducido. Es mu facil: te bajas el ficherito de la competencia y lo miras ;-)
Ahh, ¡pues lo tienen todo traducido! (el archivo gigante, digo)... al menos los japoneses:
update-desktop-files.ja.po --> 7562 strings (0 fuzzy, 0 bad tokens, 0 not traslated)
Caray.
Hum... y usan muchos términos en inglés, qué curioso.
Así será más facil. Bueno, nosotros también, en los nombres de las aplicaciones.
Yo acabo de enviar mis traduciones del xine (gxine, xine-ui, xine-lib. xine-lib-1.2), así que espero que para la proxima release no salga lo del tamponeando :-p
¿Ahora "reniegas" de tu traducción, eh? >:-)
¡Grrr!
La palabrita está, pero en mensajes más ocultos, no en ese que sale siempre que cargas un flujo.
Al kxine que le den
¿No usa las mismas bibliotecas? :-?
La biblioteca sí, libxine, aka xine-lib. Pero la interfaz es kde, y esa no la toco: que lo hagan los chicos de kde, que si no se enfadan :-)
( O:-P )
¿Y eso ^^^ de arriba, qué es? Parece un "frankenstein" :-)
Pues eso, que me hago el santito y saco la lengua. :-P
- -- Saludos Carlos E.R.
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Content-ID: alpine.LSU.1.00.0802020252040.22559@nimrodel.valinor
El 2008-01-31 a las 20:59 +0100, Carlos E. R. escribió:
El 2008-01-31 a las 13:16 +0100, Camaleón escribió:
¿Y cómo es que el resto de equipos lo tienen ya traducido? :-?
Si no han hecho el update-po, pueden parecer tener todo traducido. Es mu facil: te bajas el ficherito de la competencia y lo miras ;-)
Por cierto, que me contestó el coordinador del idioma pt_BR en privado - que por cierto, si lee esta lista no sé porque lo hizo en privado :-? - que para ellos teniendo todo el 10.3 traducido completar lo de la 11 fué facil, quedaba poco por hacer, a excepción del update-desktop-files.
Que más o menos es nuestra situación también, en este momento.
- -- Saludos Carlos E.R.
Carlos E. R. escribió:
Por cierto, que me contestó el coordinador del idioma pt_BR en privado - que por cierto, si lee esta lista no sé porque lo hizo en privado :-? - que para ellos teniendo todo el 10.3 traducido completar lo de la 11 fué facil, quedaba poco por hacer, a excepción del update-desktop-files.
Que más o menos es nuestra situación también, en este momento.
Y que opinan, ir trabajando de a poco sobre el trunk o esperar el string freeze?
Saludos.
El 2/02/08, Gabriel escribió:
Carlos E. R. escribió:
Por cierto, que me contestó el coordinador del idioma pt_BR en privado - que por cierto, si lee esta lista no sé porque lo hizo en privado :-? - que para ellos teniendo todo el 10.3 traducido completar lo de la 11 fué facil, quedaba poco por hacer, a excepción del update-desktop-files.
Que más o menos es nuestra situación también, en este momento.
A ver, cifras de la trunk según la página de estadísticas (a ojo):
yast (dudosos: 233, sin traducir: 117) lcn (dudosos: 761, sin traducir: 450)
Y que opinan, ir trabajando de a poco sobre el trunk o esperar el string freeze?
Yo esperaría... de momento no son muchos mensajes y si los traducimos ahora y los subimos ¿pueden cambiarlos / eliminarlos más adelante o los que ya están en el trunk se mantienen? :-?
Saludos,
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
El 2008-02-02 a las 11:18 +0100, Camaleón escribió:
Y que opinan, ir trabajando de a poco sobre el trunk o esperar el string freeze?
Yo esperaría... de momento no son muchos mensajes y si los traducimos ahora y los subimos ¿pueden cambiarlos / eliminarlos más adelante o los que ya están en el trunk se mantienen? :-?
Pueden eliminar, cambiar, añadir, y/o mantener. De todo.
- -- Saludos Carlos E.R.
Carlos E. R. escribió:
El 2008-02-02 a las 11:18 +0100, Camaleón escribió:
Y que opinan, ir trabajando de a poco sobre el trunk o esperar el string freeze?
Que yo sepa no hay string freeze en opensuse.
translation-es@lists.opensuse.org