-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2008-05-01 a las 19:12 +0200, Miguel Angel Alvarez escribió:
Si quereis, puedo darle una pasada de "traducción difusa" a todos los ficheros en una sóla tacada con el "catalog manager" del kbabel. Encontrará muy pocas: he tanteado tres ficheros al azar y sólo tradujo dos strings en uno de ellos (correctamente).
Si me decis que lo haga, los subo con un commit al svn. Si luego no interesa porque teneis un fichero a medias, no pasa nada: se machaca con vuestra copia. Pues adelante.
Bueno, pues hay 87 fuzzies más (0.86%). Lo que no se es qué ficheros son, pero el Verbum lo reportará en cuanto dé la vuelta. Pero sospecho que el catalogmanager ha grabado de nuevo incluso los que no ha cambiado, y ahora figuran todos como si yo fuera el ultimo traductor :-} A ver si cambio eso a mano [...] hecho. cer@nimrodel:~/Projects/babel/SuSE/trunk/packages/es/po> svn commit --message "catalogmngr rough translation" Sending po/packages_b.es.po Sending po/packages_c.es.po Sending po/packages_d.es.po Sending po/packages_e.es.po Sending po/packages_f.es.po Sending po/packages_gm.es.po Sending po/packages_gn.es.po Sending po/packages_h.es.po Sending po/packages_i.es.po Sending po/packages_j.es.po Sending po/packages_kc.es.po Sending po/packages_kd.es.po Sending po/packages_km.es.po Sending po/packages_kn.es.po Sending po/packages_li.es.po Sending po/packages_m.es.po Sending po/packages_n.es.po Sending po/packages_o.es.po Sending po/packages_pe.es.po Sending po/packages_pf.es.po Sending po/packages_q.es.po Sending po/packages_r.es.po Sending po/packages_sl.es.po Sending po/packages_sm.es.po Sending po/packages_t.es.po Sending po/packages_u.es.po Sending po/packages_v.es.po Sending po/packages_w.es.po Sending po/packages_xk.es.po Sending po/packages_xl.es.po Sending po/packages_y.es.po Sending po/packages_z.es.po Transmitting file data ................................ Committed revision 29436.
2ª vuelta: traducir los paquetes no traducidos que cada uno tenga instalados. De ese modo lo mas importante y común estará traducido.
¿Y como los localizamos? :-? El nombre del paquete viene en el campo de comentarios del po.
pero mensaje a mensaje...
Para localizarlos no hay mas que usar el instalador de yast. En el campo de filtro se elige "Resumen de la instalación" y se marca "Mantener". Entonces te sale la lista de paquetes instalados
Vale, eso lo puedo sacar con rpm -qa más rápido. Si un script pudiera comparar esa lista con el campo comentario, y entonces añadir una marca de revisión, sería más facil.
y se ve a simple vista por el campo Resumen cuales están sin traducir.
¿El campo resumen? Ah... A mi no me funcionaría eso, lo tengo puesto en inglés.
Podría ser conveniente reconstruir e instalar los .mo de packages del sistema instalado incluyendo los fuzzy (msgfmt --use-fuzzy), para que las entradas fuzzy (que ya estarían revisadas), no salieran sin traducir.
No, eso es peligroso, pueden salir traducciones incorrectas. Aparte de que no pueden hacerlo para unos idiomas sí y otros no. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) iD8DBQFIGhvXtTMYHG2NR9URAk+1AKCMvXk+MmQqLBDaScUoFNScFgXlnQCaA4wh DqpSIZ35DbsTfqwDxmg5wAo= =oRsK -----END PGP SIGNATURE-----