-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 2015-08-03 17:35, PatrickD Garvey wrote:
Please help me understand. You do translations into which language? How does anyone who recently joined the openSUSE project know that 100% of lcn and yast will be taken care of by you?
Why would you need to know who translates what? :-? Or did I misunderstood the question?
Does anyone review your work?
That depends on the particular language team. Some are a single person affair, or two. They simply can't. Some are very numerous, and can have people doing a verification pass of files. But as rewards are scarce, they often tire out and stop verificating.
I know only idiomatic American English and I don't write that as well as I would like. Can I expect others to help me make the documents I write useful to new members of the community? And easily translated?
Well, the translator team, the one in the translation mail list, basically only translates software, not documentation, nor the wiki. As an exception, we translate important web pages on request, but we typically ask for the text to be given to us in a specific format we can handle (.pot files). There is another team that translates the wiki. Possibly the people in both teams be the same, or not. - -- Cheers / Saludos, Carlos E. R. (from 13.1 x86_64 "Bottle" at Telcontar) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.22 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAlW/vXsACgkQtTMYHG2NR9VxJQCcDwDGmO69VPkTctgy+UJ0TENQ rJIAoJNSHNLv+eimFDNPd15OhLlLItNW =xWhG -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-project+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, email: opensuse-project+owner@opensuse.org