If Nelson finds the text to be offensive if displayed in portugese, it's one thing. But basing it on history facts is just nonsense. I've seen enough "my country is cooler than yours" fights on various forum, I don't need another one.
Stephan, It's not history, it's a cultural aspect, two very different things; The only general consence is that in the written form they are close, but on the semantical field it is very different. Portuguese as spoken in Portugal which came from Galaic-Portuguese (which I believe that is also a common root to Spanish) has it own roots, mainly influenced by 3 cultures: 1) SPQR - Romans/Latins; 2) Visigoths and Swabians - Germanic 3) Arabic This is not the case of Brazilian Portuguese, that is much more closer to angle-saxonic languages and some forms of african dialects (for which we are to blame). I find it weird that you select Portugal as localization and you get a text directed to Brazilians, implicitly. I fought this war a long time ago in Fedora and faced whoever came; I've learned something and I'm not going through the same stuff again... So if it's a patch, I'll gladly patch it... Now for your information on the biggest tech forum in Portugal, openSUSE got 5 users (me one of them) against legions of Fedora, Debian and Mint users (and another which name I shall not utter anymore, but known for it's fanboys). What's the explanation when you address a Portuguese audience with a message aimed for someone else? I believe it's OK with ya if we write the EULA for Germany in Turkish. Have a blast dude... and I'm not trying to DoS ya :) NM -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-factory+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-factory+owner@opensuse.org