Hi guys, I was installing openSUSE Leap 15.0 today to test some packages and I had a very unpleasant surprise. Back in the day when Weblate was introduced to translate openSUSE, I helped by doing a lot of work to translate things to Brazilian Portuguese. Usually, the Release Notes gives credit to the translators that have helped. The last time I checked, it was saying: #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: xml/release-notes.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@gmail.com>, 2007-2014\n" "Ísis Binder <isis.binder@gmail.com>, 2007-2014\n" "Ronan Arraes Jardim Chagas <ronisbr@gmail.com>, 2015-2016” Now, it has: #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: xml/release-notes.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, " "2012, 2013, 2014, 2015, 2016” Did I miss something? Why the contributors of the previous translators have been removed? Notice that there are still a lot of text in Leap (including the Release Note itself) that was translated either by me or Ísis Binder. I will modify the translation in Weblate, but this should not happen. Regards, Ronan Arraes (Ronis_BR)-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-factory+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-factory+owner@opensuse.org