On 13.07.2012 16:37, Luiz Fernando Ranghetti wrote:
2012/7/13 Stephan Kulow
: Am 12.07.2012 11:32, schrieb Karl Eichwalder:
Michal Kubeček
writes: IMHO this is something completely different. What would fit more would be if we displayed EULA to people in UK in US English (which we perhaps actually do).
Yes, that's the point.
Or Norwegian Bokmaal as a fallback for Norwegian Nynorsk, or Czech as a fallback for Slovakian, etc.
I was often told, that Brazil Portuguese (pt_BR) sounds strange to the people in Portugal speaking Portuguese (pt), but they can understand it, and often better than English. That's why pt speakers see the pt_BR license translation.
No, they don't. Only if you select "Portuguese (Brazil)" you see the license translation, otherwise you see the english one.
So that bug can be closed as there isn't any real bug, right? Unless I'm the only one seeing english, I would say so.
Greetings, Stephan -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-factory+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-factory+owner@opensuse.org