2006/11/24, Andreas Jaeger
"Ain Vagula"
writes: Thanks for response, but I'd like to remind for future, that translation teams will get most of feedback from released version users. In small communities are not so much people using factory. So for WIP-projects the 98% limit will be a step backwards.
Those will be - and have been during the beta phase - on the Language Addon media. This is a step forward since you now can install them via CD - with 10.1 for example some files were only available via ftp,
Oh yes, who knows better how to use addons than translator of yast modules ;) Sorry for previous mess but the policy was really unclear for me when starting this conversation. Otherways, maybe 98% is too hard limit? I'd think that 99% of users will ever see ~80% of messages. In OO.o we have limit for including at 80% translated UI messages and I find it quite fair, as there is hard to find eg. Basic and database translators and - dominating part of users don't use these modules. In OpenSuSE base system translation things can be even worse - it stops not for only due missing competent translators but also due missing terminology, and here we need time to discuss and find solutions together with terminology 'owners' ;) ain --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-factory+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-factory+help@opensuse.org