1) In reference to: http://dewiki.opensuse.org/index.php?title=Impressum&diff=prev&oldid...
For further information you may want to have a look at the already linked pages, and in the specialist literature (especally "Kommentare" to Telemediengesetz) or papers (rechtswissenschaftliche Aufsätze)
or just in the law:
SUSE LINUX Products GmbH Maxfeldstrasse 5 90409 Nürnberg 1 Vertreten durch:
Jeff Hawn Jennifer Guild Felix Immendoerffer
Telefon: +49911740530 Telefax: +499117417755 E-Mail: firstname.lastname@example.org Registereintrag: Eintragung im Handelsregister. Registergericht: Nürnberg Registernummer: HRB 16746 (AG Nuernberg)
is the "Impressum".
I do not know why the rest (above and following) is now also named "Impressum".
" Registergericht: Amtsgericht Nürnberg Registernummer: HRB 16746 "
instead of "Registergericht: Nürnberg Registernummer: HRB 16746 (AG Nuernberg) " ) would be better.
3) May somebody (with the according might/privileges) change the name of the according link (on every site of the new wiki) from "Terms of site" to anything fitting like "Kontakt" or "Impressum"?
Compare: Bundesgerichtshof (BGH), 20.07.2006 - I ZR 228/03 http://juris.bundesgerichtshof.de/cgi-bin/rechtsprechung/document.py?Gericht...
(The old law was named Teledienstegesetz [TDG] with § 6 -> http://dejure.org/gesetze/TDG/6.html )
By the way: Could the size of the letters be changed to a normal size (not something like written for ants)?
4) I do not really know why the paragraph/section "3 Notiz zum Urheberrecht" is not just on:
(instead of the content there now)?
(or to a page with the content of the paragraph 1-4 with name that include both aspects)? and (separately/also) linked on the bottom on the pages of the wiki?
5) In reference to:
http://dewiki.opensuse.org/index.php?title=Impressum&oldid=12203 [with the exception of the deceleration of responsibility (Impressum) and paragraph "3 Notiz zum Urheberrecht"]
To express it _very_ moderate:
I do not think that it is really a good Idea (to try) to use terms that are made for a US system of law in (a poor) translation to German language (but not adapted to a German/European system of law).
I wish you a lot of luck, Martin