Mailinglist Archive: opensuse-translation (148 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation] Problem with the verification scripts.
"Carlos E. R." <robin.listas@xxxxxxxxxxxxxx> writes:

Notice the sequence:

download the file
change, say, a single letter
uppload the file - rejected.

The downloaded file was incorrect already.

In this case the error was because the English message had a new end of
line symbol, making the translation fuzzy. Nothing like missing quotes.

Something strange is going on on your side; we are doing this all the
time. I submitted the following change with an invalid, but fuzzy
message:

svn diff s390.de.po
Index: s390.de.po
===================================================================
--- s390.de.po (revision 73770)
+++ s390.de.po (working copy)
@@ -28,7 +28,6 @@
"#-#-#-#-# s390.de.po (s390) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# s390.de.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"

#. Command line help text for the Xcontroller module
#: src/clients/dasd.ycp:48
@@ -54,7 +53,7 @@
#: src/clients/dump.ycp:49
#, fuzzy
#| msgid "Configuration of DMA mode for IDE devices"
-msgid "Creation of s390 dump devices"
+msgid "Creation of s390 dump devices\n"
msgstr "DMA-Modus-Konfiguration von IDE-Geräten"

#. Command line help text for the Xcontroller module

msgfmt --check s390.de.po

svn ci -mtesting s390.de.po
Sending s390.de.po
Transmitting file data .
Committed revision 73771.

To save us time, you could have told us the name of your file ;)

--
Karl Eichwalder SUSE LINUX Products GmbH
R&D / Documentation Maxfeldstraße 5
90409 Nürnberg, Germany
GF: Jeff Hawn, Jennifer Guild, Felix Imendörffer, HRB 16746 (AG Nürnberg)
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
Follow Ups