"Carlos E. R."
Notice the sequence:
download the file change, say, a single letter uppload the file - rejected.
The downloaded file was incorrect already.
In this case the error was because the English message had a new end of line symbol, making the translation fuzzy. Nothing like missing quotes.
Something strange is going on on your side; we are doing this all the time. I submitted the following change with an invalid, but fuzzy message: svn diff s390.de.po Index: s390.de.po =================================================================== --- s390.de.po (revision 73770) +++ s390.de.po (working copy) @@ -28,7 +28,6 @@ "#-#-#-#-# s390.de.po (s390) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# s390.de.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. Command line help text for the Xcontroller module #: src/clients/dasd.ycp:48 @@ -54,7 +53,7 @@ #: src/clients/dump.ycp:49 #, fuzzy #| msgid "Configuration of DMA mode for IDE devices" -msgid "Creation of s390 dump devices" +msgid "Creation of s390 dump devices\n" msgstr "DMA-Modus-Konfiguration von IDE-Geräten" #. Command line help text for the Xcontroller module msgfmt --check s390.de.po svn ci -mtesting s390.de.po Sending s390.de.po Transmitting file data . Committed revision 73771. To save us time, you could have told us the name of your file ;) -- Karl Eichwalder SUSE LINUX Products GmbH R&D / Documentation Maxfeldstraße 5 90409 Nürnberg, Germany GF: Jeff Hawn, Jennifer Guild, Felix Imendörffer, HRB 16746 (AG Nürnberg) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org