If any language exists, and if somebody wants to translate that particular
language, they should have all the rights to do so.
Even if they are a minority language.
This has nothing to do with neither countries nor politicians.
It's ONLY about languages.
jan-portugal
2006/10/4, Borislav Mitev
Come on, Vasileios... Stop polluting the list with this! I know you are right at your point of view. As Bulgarian I have other opinion about the history of our region but I'll never make a political statements here - there are other medias. If Zoran and company has self-determined them as "macedonians" (Greeks issue ) and the language as "macedonian" (Bulgarian issue) neither you nor anybody else are in position to tell how they should call themselves. It's about the same with China - Taiwan. After all, the problems and speculations will never stop and flame wars are not a good thing for this mailing list!
Regards, Bobby
On Tuesday 03 October 2006 22:38, Βασίλειος Γιαννακόπουλος/Vasileios Giannakopoulos wrote:
Hello, i would like to protest. According to European Union, Former Yugoslavian Republic of Macedonia (F.Y.R.O.M.) is not allowed(at least yet) to use the word "Macedonia" as the name of the country or the language, since as we all know, Great Alexander was Greek. It is illegal, so if Mr. Zoran would like to translate YaST to F.Y.R.O.M. no problem, because Macedonian Language does NOT exist today, and even if it does, its neither pure Greek or Slavic. Especially Slavic, since Slavs came to where now its called FYROM on the 6th century, around 700 years (7 centuries) AFTER Macedonians. ( http://en.wikipedia.org/wiki/Slavs ) Of course this is a political issue, and politics has nothing to do with SuSE, but please, we have to follow international law for Christ's sake! yours, V.G.
O/H Зоран Димовски έγραψε:
Hi, my name is Zoran Dimovski and I am interested in translating the openSuSE applications to my language that is Macedonian language. I know in my country there are a lot of people using openSuSE and SuSE and think it would be very useful to have this fabulous distribution in Macedonian. I am also one of the coordinators for translating KDE to Macedonian and I work alone for translating some other distributions. I want to start translating openSuSE alone for now because a lot of issues and regarding the standardization of foreign terms. Can you contact me and tell me what kind of information I should provide. I read the Wiki page and there is stated that I should provide info such as "which language team you want to join, your email address and your user name for developer.novell.com pages."
So I've created a Novell account ... Translation team: Macedonian Language code: mk contact email: zoki.dimovski@gmail.com Novell username: dimovski
If there is something else that I need to provide please do not hesitate to contact me and tell me what exactly I need to do before start translating.
Best regards, Zoran.
------------------------------- Free and Open Source - Macedonia zoki.dimovski@gmail.com http://www.ossm.org.mk http://www.linux.net.mk --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
-- ------------------------------------------------- Blessed are we to taste this life of sin! ------------------------------------------------- Borislav Mitev
Registered Linux user #251276 http://counter.li.org Public key: 0x966B79CA at pgp.mit.edu or subkeys.pgp.net Linux 2.6.16.21-0.25-default i686 GNU/Linux 11:27пр.обед включен 7 дена 0:14, 4 потребителя, средно натоварване: 0,00, 0,01, 0,03