Hallo Michael, danke für die ausführliche Antwort :-) Die Zusammenhänge habe ich jetzt verstanden :-) Viele Grüße Stefan Am 17.09.2014 um 19:41 schrieb Michael Skiba:
Am Mittwoch, 17. September 2014, 18:57:58 schrieb Stefan:
Hallo zusammen,
danke für Eure Antworten.
Ich habe leider noch grundsätzliche Verständnisprobleme.
Warum befindet sich in Vertaal in Factory eine nicht übersetzte Datei support.de.po, die aber anscheinend von SuSE Mitarbeitern bereits übersetzt wurde? War das jetzt ein Fehler oder so gewollt? Sind wir für diese Datei überhaupt zuständig?
Das rührt daher, dass das eigentliche openSUSE von der Community (also uns übersetzt wird). Hier kann jeder kommen und für seine Sprache Übersetzungen anfertigen, die häufigsten (oder mittlerweile sogar schon alle?) werden auch auf den Analogen Installationsmedien ausgeliefert.
Für die kommerzielle Enterprise-Variante SUSE Linux Enterprise (SLE, bzw. SLES für Server), beschäftigt Novell für einige, wenige Kernsprachen, eigene professionelle Übersetzer (die halt auch einer gewerblichen Haftung unterliegen, wenn sie irgendwelche Lizenzvereinbarungen etc. Übersetzen).
Die SLE Versionen setzen dabei auf das "Community openSUSE" auf, erweitert dieses aber z.T. um zusätzliche Funktionen/Programme und Support.
Ich habe diese Datei jetzt übersetzt. Was passiert dann mit dieser Datei? Findet sich meine Übersetzung nachher in der 13.2 er Version wieder oder die Übersetzung der SuSE Mitarbeiter? Sind unsere übersetzten po.Dateien auch Grundlage für SLE?
Die von dir übersetzte Datei wirst du in openSUSE 13.2 vorfinden, sie wird nicht von den SLE-Entwicklern überschrieben ;-) Über die internen Arbeitsabläufe der professionellen Übersetzer weiß ich ehrlich gesagt nicht Bescheid, mein aber im Ohr zu haben, dass diese gehalten sind zu versuchen auf unseren Übersetzungen aufzubauen, sofern möglich.
Wenn ich mir einen aktuellen Factory Snapshot installiere, woher stammen die po. Dateien? Stammen die aus der alten 13.1 oder aus dem Factory Zweig bei Vertaal?
Die Übersetzungen aus einem aktuellen Factory Snapshot stammen aller Wahrscheinlichkeit nach aus einer alten (community) openSUSE-Übersetzung.
Aus dem trunk, in dem wir momentan arbeiten werden von Karl punktuell alle Dateien kopiert (ggf. in .mo konvertiert) und zu einem .rpm gepackt, welches dann für openSUSE verfügbar gemacht wird. Diese Zeitpunkte sind nicht genau festgelegt, finden aber i.d.R. vor dem Start der Beta und vor der eigentlichen Veröffentlichung statt (damit jeweils die aktuellsten Übersetzungen ausgeliefert werden).
Das heißt aber auch, dass wenn du gerade eine Datei übersetzt hast, die nicht sofort als update über irgendwelche Repositories zur Verfügung stehen. Das heißt, du musst warten bis Karl die Sprachpakete aktualisiert (nach der eigentlichen Veröffentlichung geschieht dies eigentlich nur noch bei gröberen Patzern und auf explizite Nachfrage), dann ist sie für alle openSUSE-Nutzer über ihren Paketmanager verfügbar, oder du konvertierst dir selbst die .po Datei in eine .mo-Datei und legst sie im entsprechenden Verzeichnis ab.
Hoffe das hat etwas Licht in die Sache gebracht :-)
Grüße, Michael
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-de+owner@opensuse.org