Fredag den 14. august 2009 17:37:38 skrev Lubos Lunak:
2) how do we translate it (since the later we do 1 the more likely we have to do 2 ourselves).
If it's just a few lines dropped to translators no later than mid-to-late september, most translators won't mind at all.
For the greeter, I would probably just replace the current third section about build service with one about KDE. I don't see big practical usefulness in having the build service mentioned there, but KDE itself seems to be lacking. So I would make the third section be " KDE KDE is an international technology team that creates Free Software for desktop and portable computing. To find out more about KDE in openSUSE visit the [KDE wiki page][2]. You can also view [introduction to KDE4][3] and [release notes for KDE][4] for this openSUSE version. "
Sounds pretty good to me - only I'd probably replace "international technology team" with "very large, global project" or something of that nature. I don't think the word "team" does justice to the tremendous KDE project ;-) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-kde+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-kde+help@opensuse.org