El 20/10/07, csalinux escribió:
Eso es como decir no todo el mundo tiene porqué usar OpenSuSE, y no todo el mundo lo tiene porqué configurar. Decir lo que has dicho y nada parece lo mismo. Además el tipo de gente que no entiende de informática y que se sienta delante de un ordenador... a ese tipo de gente, en especial, no le hace falta que se traduzca OpenSuSE. Con que esté traducido el software y el KDE y su ayuda le basta -y eso ya está hecho-.
Es sencillo. Te lo explico. Tú das por hecho que: a) Las tiendas de informática usan términos "reconocibles" para los usuarios informáticos. b) Que un término sea utilizado por "mucha gente" (sic) le otorga el estatus "per se" de correcto. Las tiendas de informática tienen un público objetivo muy amplio, más (mucho más) que el que pueda tener SuSE o un sistema operativo. Usan "palabros" sencillos y fácilmente reconocibles no sólo por personas que hablan español sino también por extranjeros (que suelen dominar el inglés). Se llama "marketing" (entre comillas porque es un término inglés). Es decir, no tienen ninguna validez lingüística lo que pongan en un panfleto, lo suyo es vender... como sea y lo que sea, no enseñar ni ser un ejemplo a seguir. En cuanto al segundo apartado, ya sabes el dicho de "Mal de muchos, consuelo de bobos". Que una cosa no quita la otra. Que hay que hacer las cosas con "criterio" no porque así lo haga el resto.
Mira que siempre escribes cosas interesantes, pero este correo tuyo es como no decir nada o es que no lo he entendido. Seguro que es lo segundo y luego me lo explicas, aunque parece lo primero, ¿o es que soy muy torpe?
Tú sabrás lo que dices que no entiendes y lo que realmente entiendes o dejas de entender :-). Saludos, -- Camaleón --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org