Camaleón escribió:
El 19/10/07, csalinux escribió:
Tía, con perdón, no me amueles... mini-aplicación se usa para otras cosas -normalmente- y seguro que dices widget y te entienden todos los acostumbrados a l software, pero si dices mini aplicación muchos no sabrán que te refieres a widgets.
Una cosa es el idioma académico y otra la jerga específica de una materia -en este caso informática o computación-.
Pues yo diría que por KDE he visto algo como "lanzar mini-aplicación de escritorio..." Vamos, que no te amueles tanto, tranquilo, que no es cosa mía, debe ser que los traductores de KDE son un tanto "académicos" X-).
Mira, el leísmo se consideraba incorrecto y como lo usa tanta gente en el centro de España se ha tomado como correcto por el uso.
¿Consideraba...? No me "le" digas esas cosas, hombre.
Me refiero a poner o decir Le vi pasar, a lo vi pasar. En Andalucía lo usan perfecto. Creo que por las cosas que sabes no eres una niña, por cómo escribes y te expresas tienes más de 35 años.... Cógete el libro de Lengua de Anaya de COU de Lázaro Carreter y allí te explican divinamente lo que es leísmo. (Miguel Delibes, que me encanta es leísta, y no pone traetele ni cosas así pero no usa el le como dice o decía la regla, sino como seguramente lo usas tú -no te conozco pero eres valenciana, ¿no?, y prácticamente los únicos que lo usan a la perfección son andaluces y canarios.
Las lenguas las construyen los hablantes y no al revés. Si fuera al contrario hablaríamos todos en indoeuuropeo todavía, cosa que no ocurre, ¿verdad?
Sí, pero con algunos límites, pequeñitos.
No tan pequeño, los localismos son enormes, como todo el español de argentina que está aceptado.
Ahora dile a Juan que no se puede decir "agarrás" sino toma, y verás a dónde te manda -a la Patagonia como mínimo-, y con toda la razón. IMHO.
Ni Juan ni yo podemos decir "agarrás" si estamos traduciendo un programa.
Impresa.
Ah, "le" tengo en CD X-)
Pero esas normas se hacen para que sea lo más "neutro" o cercano a la mayoría de los hispano hablantes.
Mi duda está en si "software" es tan neutro como dices.
Es evidente, que en el caso de Placa base, que es el término más aceptado, creo, los argentinos se tendrán que fastidiar, igual que tú -y yo-, nos tenemos que fastidiar cuando Novell dice que Software no se traduce.
Ah, bueno, creo que no lo había dicho antes :-P... si Novell dice software, pues nosotros "software".
Saludos,
Nota: Microsoft hace las traducciones específicas para España, y otra para latino américa, y también para Argentina -ventajas del software privativo y caro-, nosotros no nos podemos permitir ese lujo y tendremos que hacer una única traducción. -- Saludos. César Enfréntate a los malos; enfréntate a los crueles; enfréntate a todos, menos a los tontos. Son demasiados y siempre serás derrotado. (Proverbio hindú) --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org