-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
On Monday, 2017-11-20 at 20:09 +0100, gumb wrote:
On 13/06/17 13:51, gumb wrote:
And I think everybody piled in with the usual
suggestions of Kdenlive,
etc. But you might be better off with a more simple, dedicated tool such
as Avidemux, or Vidcutter:
One for Carlos - I hope this reply goes into the right place in this ancient
I'll tell you later ;-)
I believe you were looking for video tools that would
treat/export all the
original subtitle tracks. I just saw a piece on OMG!Ubuntu! about an update
to VidCutter, which *may* - if the notes hold true - provide this
functionality, but you'll have to try it out yourself.
I'll try it out when it comes to packman :-)
It is not only subtitles that matter for me, but different language audio
tracks. Most movies here (on TV) comes in the original language (typically
English) and the local one, Spanish. The subtitles they most often come in
Spanish, and sometimes also in English (typically the ones for deaf
people), which I prefer for me.
I like to watch in English and if I have difficulties following the speech,
I turn English subtitles on. If those are not available, I use the Spanish
subtitles, but listening in English and reading in Spanish demands more
effort for me. It is different from people that don't speak English, they
are content with Spanish subtitles only.
But then, most people here prefer Spanish audio; thus my recordings should
have all options - and few video editors in Linux allow this. I don't know
in Windows, but I guess they have them, seeing that I get recordings done
precisely the way I want them.
Carlos E. R.
(from openSUSE 42.2 x86_64 "Malachite" at Telcontar)
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2
-----END PGP SIGNATURE-----
To unsubscribe, e-mail: opensuse+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse+owner(a)opensuse.org