[opensuse-ru] перевод - термины для kerberos servera
-------- Пересылаемое сообщение -------- 26.07.07, 16:59, KIA <poseidos@mail.ru>: Добрый день, Алексей! Thursday, July 26, 2007, 12:52:43 PM, you wrote: ao> Зато администраторы *NIX, Novell систем будут довольны. ao> Как я вас писал зачем нам пользоваться абреавитурой ao> Микрософта, когда к примеру у Новеллаа тем более у Линукса ao> сложился свой стандар на термины. Я понимаю что Микросфот часто ao> общепринятые вещи любит называть громкими и сложными именами, тем ao> самым придумывая новые термины и сокращения...так зачем нам ao> следовать за ними? Во-первых, администраторы НЕ ВСЕХ *NIX. Новелловских администраторов вообще очень мало, особенно в Москве и СПб, а конторы (за исключением ряда структур бывшего Минсредмаша) быстренько слезают с Новелла на Win, Lin (Alt или RH, реже Ubuntu) или Sol. Нетварь умерла, и это достаточно ясно признано руководством Новелла. А администраторы Alt/ASP будут использовать термин "различаемое имя". Во-вторых, У МИКРОСОФТА, как ни странно, АББРЕВИАТУРЫ ДЛЯ DN НЕТ, а есть неправильно выбранный полный термин, именно об этом я и писал. В-третьих, все-таки администраторов Win Server примерно 80% от числа всех сисадминов, и при администрировании гетерогенных сетей Win+*Nix или разных версий *Nix проблемы обеспечены. В-четвертых, стандарт Kerberos платформенно-независимый, и наличие разных терминов в локализациях разных ОС есть следствие плохой способности языковых групп договариваться друг с другом, а не следствие наличия "разных устоявшихся терминологий", поскольку английские термины ОДИНАКОВЫ с точностью до аббревиации. Сейчас нащупываются пути подхода к решению этой проблемы, но пока она не контролируется разработчиком технологии, разброд и шатания будут. По поводу новелловского стандарта: похоже, он умер вместе с www.novellonlineglossary.com. Сайта нет, и словаря нет, и слава Богу. Ерунды там было много, и престрашной, а слов клиентов и компаний-партнеров Новелл не слушал совершенно. В Netware есть своя своеобразная терминология, но в России сейчас, пожалуй, эта система может сравниться по распространенности только с SCO, AIX и UX, даже не с Солярисом, а Линуксом и *BSD и подавно. Жуткая терминология при весьма среднем уровне технологий - это одна из причин заката Netware. Оракловские кривые концепции и термины терпят, пока Оракл является технологическим лидером; он им быть перестанет - терминология умрет, поскольку не является "магистральной". У русскоязычного Линукса свой стандарт на некоторую часть специфических юниксовских терминов сложился, и его можно видеть в дистрибутивах ASP и Alt (Debian). Я им не противоречу. Все же, что делалось Новеллом до открытия проекта SuSE, было плодом работы фирм-подрядчиков, подчас отвратительно разбиравшихся в предмете, под контролем эмигрантов-разработчиков технической документации из Новелла, порядком позабывших русский язык (или не знавших его толком никогда). Моя контора тоже принимала в локализации Новелла некоторое участие, так надо было видеть, КАКИМ РУССКИМ ЯЗЫКОМ были написаны отзывы на пробный перевод (в общем, неплохо сделанный нашими ребятами, хотя и не без помарок)!!! Уши вяли!!! Новелл правильно сделал, что выкинул все это добро в помойку. Повторять прошлые ошибки нам не следует, ИМЕННО ДЛЯ ЭТОГО ПРОЕКТ openSUSE И ОТДАЛИ СООБЩЕСТВУ. Локализации малотиражных Линуксов, выполненные энтузиастами-непрофессионалами, часто грешат чудовищным слэнгом; я бы на Вашем месте не считал этот слэнг "сложившейся терминологией". В отношении "громких и сложных имен": иногда следовать надо, иногда - подумать, иногда - нельзя. По ситуации. Сокращения Микрософт придумывает в основном для своих патентованных "технологий", но так же поступают и IBM, и Oracle, и производители железа, а в остальном Микрософт достаточно аккуратно следует традиционной русской общетехнической и информационно-технологический терминологии. (Новелл в последнее время ничего не патентует, так что и придумывать нечего :-(. Новелловский любимый "Каталог" с большой буквы для службы каталога - это предмет для отдельного разговора, потому как дальше ехать некуда.) Отклонения можно пересчитать по пальцам, и связаны они, как правило, с... недостаточным знанием сравнительной грамматики английского и русского языков ответственными сотрудниками MILS (отсюда "DNS-имя" вместо "доменного имени" :-((( ). Патентованных же Микрософтом названий я, лично, стараюсь избегать, и вам того же советую. Впрочем, они какую торговую марку хотят, такую и регистрируют, а переводчики вынуждены это использовать. Пример: gadget в смысле апплета для боковой панели в Висте переводится как "мини-приложение"... Бррр!... Во-первых, почему "gadget" в оригинале, ведь это скверный слэнг (русское "рюшечка" или "примочка")? Во-вторых, почему в переводе не "апплет", как у Сана и у всех Линуксов? Сана, что ли, боятся после суда в 2005 г.? ao> 25.07.07, 21:34, KIA <poseidos@mail.ru>:
Добрый день, Алексей! Wednesday, July 25, 2007, 11:08:15 AM, you wrote: ao> Здравствуйте ao> Честно говоря я не знаю что вам и ответить... ao> DN - это устоявшийся термин, который не следует переводить, а использование его как ao> "различающееся имя" повергнет в шок всех и вся. По последним сведениям, есть 3 широко используемых варианта: 1) Различаемое имя; 2) Различающееся имя (GIAA - Микрософт и многие другие); 3) Аббревиатура DN (или dn), заменяющая ОБА приведенных выше термина и используемая всеми, кроме Микрософта. Стандарта в русском языке на данный момент не имеется (первые два варианта встречаются примерно одинаково часто). Я отпишусь в MIT разработчикам технологии (поскольку имею с этой конторой достаточно дел по другим вопросам) и посоветуюсь. Ясно, что английский оригинал не передается точно никаким переводом, так что конечный результат будет компромиссом между МС, Саном, xBSD, SUSE/Новеллом, Alt и ASP, поскольку серьезной локализации остальные не ведут. В любом случае аббревиатура DN останется, но КАК ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ВАРИАНТ. В PO я верну "DN" и отправлю их Вам, так как оставлять неисправленный в остальных отношениях вариант нельзя, а в файлах справки надо будет применять полный вариант ПОСЛЕ ОБСУЖДЕНИЯ. Уф, успел. Ловите вариант kerberos-server.ru.po с DN. Писать дольше, чем заменить, но, смею вас уверить, бывшие администраторы Win Server (или администраторы смешанных сред) будут недовольны.
ao> -- ao> Сколько ваших знакомых в МойКруг.ру? http://moikrug.ru/ -- Best regards, KIA mailto:poseidos@mail.ru -------- Завершение пересылаемого сообщения -------- -- Яндекс.Фотки - заливай свои, любуйся чужими! http://fotki.yandex.ru/ --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ru+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ru+help@opensuse.org
participants (1)
-
aliks-os