Re: [opensuse-ru] Переводы yast и lcn

12 Sep
2007
12 Sep
'07
14:08
Добрый день! В сообщении от 12 сентября 2007 15:48 Nikolay Derkach написал(a):
Я предлагаю "сводка". Что вы думаете?
Смотря в каком контексте используется данная фраза (если ты можешь это где-нибудь посмотреть). У меня первая ассоциация слова "резюме" было с так называемыми CV (у нас при приеме на работу их везде нужно писать и отсылать работодателям). Там содержиться краткая информация: о себе, о профессиональных знаниях, о желаемой зарплате (часах работы и т.п.). Поэтому я бы обозвал это слово как "характеристика", "краткая информация" или подобными словами. -- Sergei (Boron) Maksimov Eesti, 31221, Ida-Virumaa, Kohtla-Järve, Virmalise 7-30 Tel: (+372) 56-200-658 N�����r��y隊Z)z{.�����칻�&ޢ���������v+b�v�r��jwlzf���^�ˬz����i�������
6390
Age (days ago)
6390
Last active (days ago)
0 comments
1 participants
participants (1)
-
Sergei Maksimov