On 2009-06-15 15:23, Peter Czanik wrote:
Bevallom, szemely szerint a "magyar nyelvu minden" egyatalan nem vonz, Pontosan az lenne a lényeg(egy részt) hogy minél többen
2009. június 15. dátummal Peter Czanik ezt írta: olvashassák, szerkeszthessék, tanulmányozhassák. Ne csak azok ''kiváltsága'' legyen akik jól értenek english vagy más idegen nyelven. És ha már egyszer netán egy magyar suse-közösség jönne létre, akkor az a legelemibb hogy Magyarországon magyar emberek saját közösségükben ha lehet -- ami lehetséges-- magyar nyelven tudjanak a lehető legtöbbet tanulni, kommunikálni és vélemyényeket megosztani. Nyilván való, hogy számos dokumentáció, forrás nem lesz magyarul elérhető soha, hisz képtelenség mindent lefordítani, illetve sok esetben felesleges lenne a fordítása.
(angolul tanultam az informatikat es Egészségedre... van egy - hasznalaton kivuli - szakfordito diplomam Lehet, de ez itt nem szempont. Van aki idegen nyelven szerezte orvosi diplomáját, de a munkatársaival és pácienseivel nem idegen nyelven beszél. És éppen ehhez hasonlóan : Nagy valószínűséggel a leendő suse-közösségi tagok 99.999%-nak NINCS szakfordítói diplomája, de ettől ők még éppen ugyan olyan jogú tagok (szeretnének lenni) mint bárki aki 7 nyelven ír/olvas/beszél. ha magyar dokumentaciot olvasok, csak a forditast elemzem es automatikusan forditom magamban vissza angolra is, es ez nem csak a SuSE forditasokra, hanem egy szinkronizalt filmre is vonatkozik...). Érdekes módon, ha ""csak"" magyar nyelvű dokumentációhoz jutottam hozzá valahogy azért én még is csak eltudtam boldogulni vele..... a fene se érti ezt, hogy lehet, de nekem valahogy nem esett nehezemre magyar nyelvű dokumentációt olvasni és azt amennyire lehet megérteni. :-) Az más kérdés hogy szakmailag olykor nem értettem a témát, de ez __nem__ azért volt mert magyarul íródott. Az megint más kérdés, hogy angol dokumentáció esetében gyakorta igénybe kell vennem szótár használatát, de ez az én bajom és a kutyát sem érdekli. Kapom itt maganba a leveleket, ugy hogy valoszinu felre ertheto voltam Nem feltétlen. Talán inkább éppen hogy _nem_ volt félre érthető.... :-( :) Az openSUSE forditassal semmi bajom nincs, az openSUSE-t pont azert (is) ajanlom, mert ennek van (messze) a legjobb magyaritasa a Linux disztribuciok kozul. Nyilván való hogy a magyar suse tábor kisebb lenne ha nem lenne elégséges a magyarítása. De teszem azt, ha létezne egy jól működő hazai fóruma, talán egy kicsit megnőne a hazai felhasználók száma. En altalaban kerulok minden forditott szoveget, legyen szo openSUSE-rol, egy porszivo hasznalatijarol vagy a "Gyuruk Ez azért szomorú.... :-( "egy porszivo hasznalatijarol"-->hááát, ez azért -- már elnézést-- , de ez fájdalmas volt.... :-) :-) Ami meg a Gyűrűk urát illeti, nem hinném, hogy hű de sokat vesztettek a fordításon akik olvasták/nézték. Attól függetlenül, hogy esetleg nem volt 100%-ban pontos a fordítás, attól ez a kis mese sok szódával még elmegy....
Üdv : <txtch>