Re: [opensuse-fr] Re: libstorage.po
Salut, Le 18/07/2012 02:08, Henry Pierre a écrit :
Salut guillaume,
pour la relecture, tu peux m'assigner Installation, Live-installer, qt-pkg et SuseGreeter. ;)
Fait. :) http://fr.opensuse.org/Equipe_de_traduction/Organisation
La relecture de live-installer est terminée avec des modications dans certaines chaînes. Si tu le désires, tu pourras revérifier ce module (38 chaînes seulement). Je t'enverrai le fichier dans les prochains jours.
Ok, j'attends ton fichier. A+ Guillaume
@+.
Pierre.
----- Mail original ----- De : Guillaume Gardet <guillaume.gardet@free.fr> À : Henry Pierre <pierrehenry73@yahoo.fr> Cc : "opensuse-fr@opensuse.org" <opensuse-fr@opensuse.org> Envoyé le : Mardi 17 juillet 2012 16h28 Objet : Re: [opensuse-fr] Re: libstorage.po
Salut,
Le 16/07/2012 00:29, Henry Pierre a écrit :
Salut Agemen,
je vérifie également ce module (surtout une grosse partie des chaînes de ce module). Je pense qu'il serait plus judicieux que nous faisions part à guillaume des erreurs rencontrées lors de la relecture. ;) Le mieux est de n'être qu'un seul à la fois sur un même fichier (quitte à le relire plusieurs fois les uns après les autres) plutôt que d'être 2 sur un même fichier.
Pour celui-ci, il faudrait qu'un de vous deux intègre toutes les modifications soit que vous envoyez un fichier texte avec toutes les propositions lorsque les deux ont fini.
Dans mon cas, je ferai également des propositions de correction pour les modules cités. ;) Concernant les mots EIB, GIB, KIB, etc. , les traductions devraient être : Eio, Gio, Kio, etc. Ok.
Je prépare également les modules : Installation, qt-pkg, live-installer. De toute façon, je vérifierai également les autres modules (patterns, release-notes, opensuse slideshow, susegreeter, packager, storage, etc.), mais cela prendra du temps. Mais ton aide sur la relecture est une bonne chose, cela permet de mettre en commun nos propositions sur la correction des chaînes qui peuvent être erronées (ex: avec le mot encrypted qui doit signifier : chiffré). ;) Le mieux est de remplir la page : http://fr.opensuse.org/Equipe_de_traduction/Organisation comme l'a fait Alexis (Agemen), pour se répartir au mieux les fichiers et éviter de travailler à deux sur le même fichier en même temps.
A+
Guillaume
@+.
Pierre.
----- Mail original ----- De : "Alexis "Agemen"" <a9emen@gmail.com> À : opensuse-fr@opensuse.org Cc : Envoyé le : Dimanche 15 juillet 2012 11h31 Objet : [opensuse-fr] Re: libstorage.po
Question annexe : Dans les chaînes de traduction, MB Méga-Byte) devient bien Mo... mais MiB reste MiB. Est-ce normal ?
2012/7/15 Alexis "Agemen" <a9emen@gmail.com>:
Salux,
Je suis en train de jeter un oeil sur libstorage.fr.po.
Globalement, c'est propre (je ne suis pas encore au bout). J'ai surtout remplacé des "crypté" par "chiffré".
J'ai une question, cependant. J'ai des chaînes assez longues ponctuées de retour à la ligne. Dans la version originale, les lignes sont toutes à peu près de la même taille. Dans la version française, certaines lignes sont beaucoup plus longues que les autres. Comme j'imagine que les retours à la ligne avaient été effectués afin de conserver une certaine cohérence dans l'affichage dans la version anglaise, j'imagine qu'il faut que je scinde les lignes trop longues dans la version française. J'ai bon ?
Merci d'avance pour vos lumières,
Agemen.
-- OrbisGIS supporter.
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org
Le 18/07/2012 09:47, Guillaume Gardet a écrit :
Salut,
Le 18/07/2012 02:08, Henry Pierre a écrit :
Salut guillaume,
pour la relecture, tu peux m'assigner Installation, Live-installer, qt-pkg et SuseGreeter. ;)
Fait. :) http://fr.opensuse.org/Equipe_de_traduction/Organisation
La relecture de live-installer est terminée avec des modications dans certaines chaînes. Si tu le désires, tu pourras revérifier ce module (38 chaînes seulement). Je t'enverrai le fichier dans les prochains jours.
Ok, j'attends ton fichier.
A+
Guillaume
Salux, donc on s'envoie les fichiers .po par mail ? j'ai compris ? @+ Alexis. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org
Salut, Le 18/07/2012 09:56, Alexis "Agemen" a écrit :
Le 18/07/2012 09:47, Guillaume Gardet a écrit :
Salut,
Le 18/07/2012 02:08, Henry Pierre a écrit :
Salut guillaume,
pour la relecture, tu peux m'assigner Installation, Live-installer, qt-pkg et SuseGreeter. ;)
Fait. :) http://fr.opensuse.org/Equipe_de_traduction/Organisation
La relecture de live-installer est terminée avec des modications dans certaines chaînes. Si tu le désires, tu pourras revérifier ce module (38 chaînes seulement). Je t'enverrai le fichier dans les prochains jours.
Ok, j'attends ton fichier.
A+
Guillaume
Salux,
donc on s'envoie les fichiers .po par mail ? j'ai compris ?
@+
Alexis.
Oui, je pense que c'est le mieux. Un premier fait une relecture et m'envoie le fichier PO par email. Ensuite, d'autres le reliront. Sachant qu'en cas de doute, le mieux est de poster la phrase problématique ici pour que tout le monde propose quelque chose. A+ Guillaume -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org
Le 18/07/2012 10:17, Guillaume Gardet a écrit :
Salut,
Le 18/07/2012 09:56, Alexis "Agemen" a écrit :
Le 18/07/2012 09:47, Guillaume Gardet a écrit :
Salut,
Le 18/07/2012 02:08, Henry Pierre a écrit :
Salut guillaume,
pour la relecture, tu peux m'assigner Installation, Live-installer, qt-pkg et SuseGreeter. ;)
Fait. :) http://fr.opensuse.org/Equipe_de_traduction/Organisation
La relecture de live-installer est terminée avec des modications dans certaines chaînes. Si tu le désires, tu pourras revérifier ce module (38 chaînes seulement). Je t'enverrai le fichier dans les prochains jours.
Ok, j'attends ton fichier.
A+
Guillaume
Salux,
donc on s'envoie les fichiers .po par mail ? j'ai compris ?
@+
Alexis.
Oui, je pense que c'est le mieux. Un premier fait une relecture et m'envoie le fichier PO par email. Ensuite, d'autres le reliront. Sachant qu'en cas de doute, le mieux est de poster la phrase problématique ici pour que tout le monde propose quelque chose.
A+
Guillaume
Ok, très bien. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org
Salut, juste pour vous signaler qu'un membre m'a indiqué qu'une erreur orthographique pouvait exister dans un des modules. Cela concerne Yast, et précisemment lors de l'installation d'un paquet avec clic-install. Le message finale indiquerait "l'installation a réussie". Dès lors, la traduction adéquate pourrait être : "l'installation est réussi" ou "l'installation a réussi". Donc, il faudra revérifier la traduction de la chaîne correspondant à ce message. @+. Pierre. ----- Mail original ----- De : "Alexis "Agemen"" <a9emen@gmail.com> À : guillaume.gardet@free.fr Cc : opensuse-fr@opensuse.org Envoyé le : Mercredi 18 juillet 2012 11h10 Objet : Re: [opensuse-fr] Re: libstorage.po Le 18/07/2012 10:17, Guillaume Gardet a écrit :
Salut,
Le 18/07/2012 09:56, Alexis "Agemen" a écrit :
Le 18/07/2012 09:47, Guillaume Gardet a écrit :
Salut,
Le 18/07/2012 02:08, Henry Pierre a écrit :
Salut guillaume,
pour la relecture, tu peux m'assigner Installation, Live-installer, qt-pkg et SuseGreeter. ;)
Fait. :) http://fr.opensuse.org/Equipe_de_traduction/Organisation
La relecture de live-installer est terminée avec des modications dans certaines chaînes. Si tu le désires, tu pourras revérifier ce module (38 chaînes seulement). Je t'enverrai le fichier dans les prochains jours.
Ok, j'attends ton fichier.
A+
Guillaume
Salux,
donc on s'envoie les fichiers .po par mail ? j'ai compris ?
@+
Alexis.
Oui, je pense que c'est le mieux. Un premier fait une relecture et m'envoie le fichier PO par email. Ensuite, d'autres le reliront. Sachant qu'en cas de doute, le mieux est de poster la phrase problématique ici pour que tout le monde propose quelque chose.
A+
Guillaume
Ok, très bien. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org
Salux, en PJ, vous trouverez libstorage.fr.po après relecture. Comme convenu, je laisse le soin à Guillaume de gérer la validation des modifications :-) @+ Alexis 2012/7/19 Henry Pierre <pierrehenry73@yahoo.fr>:
Salut,
juste pour vous signaler qu'un membre m'a indiqué qu'une erreur orthographique pouvait exister dans un des modules. Cela concerne Yast, et précisemment lors de l'installation d'un paquet avec clic-install. Le message finale indiquerait "l'installation a réussie". Dès lors, la traduction adéquate pourrait être : "l'installation est réussi" ou "l'installation a réussi". Donc, il faudra revérifier la traduction de la chaîne correspondant à ce message.
@+.
Pierre.
----- Mail original ----- De : "Alexis "Agemen"" <a9emen@gmail.com> À : guillaume.gardet@free.fr Cc : opensuse-fr@opensuse.org Envoyé le : Mercredi 18 juillet 2012 11h10 Objet : Re: [opensuse-fr] Re: libstorage.po
Le 18/07/2012 10:17, Guillaume Gardet a écrit :
Salut,
Le 18/07/2012 09:56, Alexis "Agemen" a écrit :
Le 18/07/2012 09:47, Guillaume Gardet a écrit :
Salut,
Le 18/07/2012 02:08, Henry Pierre a écrit :
Salut guillaume,
pour la relecture, tu peux m'assigner Installation, Live-installer, qt-pkg et SuseGreeter. ;)
Fait. :) http://fr.opensuse.org/Equipe_de_traduction/Organisation
La relecture de live-installer est terminée avec des modications dans certaines chaînes. Si tu le désires, tu pourras revérifier ce module (38 chaînes seulement). Je t'enverrai le fichier dans les prochains jours.
Ok, j'attends ton fichier.
A+
Guillaume
Salux,
donc on s'envoie les fichiers .po par mail ? j'ai compris ?
@+
Alexis.
Oui, je pense que c'est le mieux. Un premier fait une relecture et m'envoie le fichier PO par email. Ensuite, d'autres le reliront. Sachant qu'en cas de doute, le mieux est de poster la phrase problématique ici pour que tout le monde propose quelque chose.
A+
Guillaume
Ok, très bien.
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org
-- OrbisGIS supporter.
Salut, Le 21/07/2012 15:58, Alexis "Agemen" a écrit :
Salux,
en PJ, vous trouverez libstorage.fr.po après relecture. Comme convenu, je laisse le soin à Guillaume de gérer la validation des modifications :-)
Merci. Juste un point à vérifier : la configuration de ton logiciel de traduction (lokalize ?). Il indique une mauvaise adresse e-mail pour l'équipe de traduction. J'ai corrigé en envoyé sur le serveur SVN. (attendre un peu avant que vertaal se synchronise). A+ Guillaume
@+
Alexis
2012/7/19 Henry Pierre <pierrehenry73@yahoo.fr>:
Salut,
juste pour vous signaler qu'un membre m'a indiqué qu'une erreur orthographique pouvait exister dans un des modules. Cela concerne Yast, et précisemment lors de l'installation d'un paquet avec clic-install. Le message finale indiquerait "l'installation a réussie". Dès lors, la traduction adéquate pourrait être : "l'installation est réussi" ou "l'installation a réussi". Donc, il faudra revérifier la traduction de la chaîne correspondant à ce message.
@+.
Pierre.
----- Mail original ----- De : "Alexis "Agemen"" <a9emen@gmail.com> À : guillaume.gardet@free.fr Cc : opensuse-fr@opensuse.org Envoyé le : Mercredi 18 juillet 2012 11h10 Objet : Re: [opensuse-fr] Re: libstorage.po
Le 18/07/2012 10:17, Guillaume Gardet a écrit :
Salut,
Le 18/07/2012 09:56, Alexis "Agemen" a écrit :
Le 18/07/2012 09:47, Guillaume Gardet a écrit :
Salut,
Le 18/07/2012 02:08, Henry Pierre a écrit :
Salut guillaume,
pour la relecture, tu peux m'assigner Installation, Live-installer, qt-pkg et SuseGreeter. ;) Fait. :) http://fr.opensuse.org/Equipe_de_traduction/Organisation
La relecture de live-installer est terminée avec des modications dans certaines chaînes. Si tu le désires, tu pourras revérifier ce module (38 chaînes seulement). Je t'enverrai le fichier dans les prochains jours. Ok, j'attends ton fichier.
A+
Guillaume
Salux,
donc on s'envoie les fichiers .po par mail ? j'ai compris ?
@+
Alexis. Oui, je pense que c'est le mieux. Un premier fait une relecture et m'envoie le fichier PO par email. Ensuite, d'autres le reliront. Sachant qu'en cas de doute, le mieux est de poster la phrase problématique ici pour que tout le monde propose quelque chose.
A+
Guillaume
Ok, très bien.
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org
Le 23/07/2012 09:40, Guillaume Gardet a écrit :
Salut,
Le 21/07/2012 15:58, Alexis "Agemen" a écrit :
Salux,
en PJ, vous trouverez libstorage.fr.po après relecture. Comme convenu, je laisse le soin à Guillaume de gérer la validation des modifications :-)
Merci. Juste un point à vérifier : la configuration de ton logiciel de traduction (lokalize ?). Il indique une mauvaise adresse e-mail pour l'équipe de traduction.
C'est vrai que je ne me suis pas posé la question ^_^ J'utilise bien lokalize, poedit semble soumis au random crash... et je trouve lokalize plus propre, aussi. Bref, je regarde ça ce soir ;-)
J'ai corrigé en envoyé sur le serveur SVN. (attendre un peu avant que vertaal se synchronise).
A+
Guillaume
@+
Alexis
2012/7/19 Henry Pierre <pierrehenry73@yahoo.fr>:
Salut,
juste pour vous signaler qu'un membre m'a indiqué qu'une erreur orthographique pouvait exister dans un des modules. Cela concerne Yast, et précisemment lors de l'installation d'un paquet avec clic-install. Le message finale indiquerait "l'installation a réussie". Dès lors, la traduction adéquate pourrait être : "l'installation est réussi" ou "l'installation a réussi". Donc, il faudra revérifier la traduction de la chaîne correspondant à ce message.
@+.
Pierre.
----- Mail original ----- De : "Alexis "Agemen"" <a9emen@gmail.com> À : guillaume.gardet@free.fr Cc : opensuse-fr@opensuse.org Envoyé le : Mercredi 18 juillet 2012 11h10 Objet : Re: [opensuse-fr] Re: libstorage.po
Le 18/07/2012 10:17, Guillaume Gardet a écrit :
Salut,
Le 18/07/2012 09:47, Guillaume Gardet a écrit :
Salut,
Le 18/07/2012 02:08, Henry Pierre a écrit : > Salut guillaume, > > pour la relecture, tu peux m'assigner Installation, > Live-installer, qt-pkg et SuseGreeter. ;) Fait. :) http://fr.opensuse.org/Equipe_de_traduction/Organisation
> La relecture de live-installer est terminée avec des modications > dans certaines chaînes. Si tu le désires, tu pourras revérifier > ce module (38 chaînes seulement). Je t'enverrai le fichier dans > les prochains jours. Ok, j'attends ton fichier.
A+
Guillaume
Salux,
donc on s'envoie les fichiers .po par mail ? j'ai compris ?
@+
Alexis. Oui, je pense que c'est le mieux. Un premier fait une relecture et m'envoie le fichier PO par email. Ensuite, d'autres le reliront. Sachant qu'en cas de doute, le mieux est de poster la phrase
Le 18/07/2012 09:56, Alexis "Agemen" a écrit : problématique ici pour que tout le monde propose quelque chose.
A+
Guillaume
Ok, très bien.
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org
Le 23/07/2012 09:49, Alexis "Agemen" a écrit :
Le 23/07/2012 09:40, Guillaume Gardet a écrit :
Salut,
Le 21/07/2012 15:58, Alexis "Agemen" a écrit :
Salux,
en PJ, vous trouverez libstorage.fr.po après relecture. Comme convenu, je laisse le soin à Guillaume de gérer la validation des modifications :-)
Merci. Juste un point à vérifier : la configuration de ton logiciel de traduction (lokalize ?). Il indique une mauvaise adresse e-mail pour l'équipe de traduction.
C'est vrai que je ne me suis pas posé la question ^_^ J'utilise bien lokalize, poedit semble soumis au random crash... et je trouve lokalize plus propre, aussi. Bref, je regarde ça ce soir ;-)
J'ai eu quelques fermetures "bizarres" (crashes ou fermetures simples ?) de poEdit quand je veux supprimer du texte sur certains fichiers. Lokalize est très bien (très puissant). poEdit est juste plus simple à appréhender quand on débute. A+ Guillaume
J'ai corrigé en envoyé sur le serveur SVN. (attendre un peu avant que vertaal se synchronise).
A+
Guillaume
@+
Alexis
2012/7/19 Henry Pierre <pierrehenry73@yahoo.fr>:
Salut,
juste pour vous signaler qu'un membre m'a indiqué qu'une erreur orthographique pouvait exister dans un des modules. Cela concerne Yast, et précisemment lors de l'installation d'un paquet avec clic-install. Le message finale indiquerait "l'installation a réussie". Dès lors, la traduction adéquate pourrait être : "l'installation est réussi" ou "l'installation a réussi". Donc, il faudra revérifier la traduction de la chaîne correspondant à ce message.
@+.
Pierre.
----- Mail original ----- De : "Alexis "Agemen"" <a9emen@gmail.com> À : guillaume.gardet@free.fr Cc : opensuse-fr@opensuse.org Envoyé le : Mercredi 18 juillet 2012 11h10 Objet : Re: [opensuse-fr] Re: libstorage.po
Le 18/07/2012 10:17, Guillaume Gardet a écrit :
Salut,
Le 18/07/2012 09:56, Alexis "Agemen" a écrit :
Le 18/07/2012 09:47, Guillaume Gardet a écrit : > Salut, > > Le 18/07/2012 02:08, Henry Pierre a écrit : >> Salut guillaume, >> >> pour la relecture, tu peux m'assigner Installation, Live-installer, qt-pkg et SuseGreeter. ;) > Fait. :) > http://fr.opensuse.org/Equipe_de_traduction/Organisation > >> La relecture de live-installer est terminée avec des modications dans certaines chaînes. Si tu le désires, tu pourras revérifier ce module (38 chaînes seulement). Je t'enverrai le fichier dans les prochains jours. > Ok, j'attends ton fichier. > > A+ > > Guillaume > Salux,
donc on s'envoie les fichiers .po par mail ? j'ai compris ?
@+
Alexis. Oui, je pense que c'est le mieux. Un premier fait une relecture et m'envoie le fichier PO par email. Ensuite, d'autres le reliront. Sachant qu'en cas de doute, le mieux est de poster la phrase problématique ici pour que tout le monde propose quelque chose.
A+
Guillaume
Ok, très bien.
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org
Le 23/07/2012 10:03, Guillaume Gardet a écrit :
Le 23/07/2012 09:49, Alexis "Agemen" a écrit :
Le 23/07/2012 09:40, Guillaume Gardet a écrit :
Salut,
Le 21/07/2012 15:58, Alexis "Agemen" a écrit :
Salux,
en PJ, vous trouverez libstorage.fr.po après relecture. Comme convenu, je laisse le soin à Guillaume de gérer la validation des modifications :-)
Merci. Juste un point à vérifier : la configuration de ton logiciel de traduction (lokalize ?). Il indique une mauvaise adresse e-mail pour l'équipe de traduction.
C'est vrai que je ne me suis pas posé la question ^_^ J'utilise bien lokalize, poedit semble soumis au random crash... et je trouve lokalize plus propre, aussi. Bref, je regarde ça ce soir ;-)
J'ai eu quelques fermetures "bizarres" (crashes ou fermetures simples ?) de poEdit quand je veux supprimer du texte sur certains fichiers.
Lokalize est très bien (très puissant). poEdit est juste plus simple à appréhender quand on débute.
A+
Guillaume
Ben personnellement, un logiciel qui se ferme quand je ne le lui demande pas, je trouve ça louche... :-p @+ Alexis. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org
Le 23/07/2012 10:35, Alexis "Agemen" a écrit :
Le 23/07/2012 10:03, Guillaume Gardet a écrit :
Le 23/07/2012 09:49, Alexis "Agemen" a écrit :
Le 23/07/2012 09:40, Guillaume Gardet a écrit :
Salut,
Le 21/07/2012 15:58, Alexis "Agemen" a écrit :
Salux,
en PJ, vous trouverez libstorage.fr.po après relecture. Comme convenu, je laisse le soin à Guillaume de gérer la validation des modifications :-)
Merci. Juste un point à vérifier : la configuration de ton logiciel de traduction (lokalize ?). Il indique une mauvaise adresse e-mail pour l'équipe de traduction.
C'est vrai que je ne me suis pas posé la question ^_^ J'utilise bien lokalize, poedit semble soumis au random crash... et je trouve lokalize plus propre, aussi. Bref, je regarde ça ce soir ;-)
J'ai eu quelques fermetures "bizarres" (crashes ou fermetures simples ?) de poEdit quand je veux supprimer du texte sur certains fichiers.
Lokalize est très bien (très puissant). poEdit est juste plus simple à appréhender quand on débute.
A+
Guillaume
Ben personnellement, un logiciel qui se ferme quand je ne le lui demande pas, je trouve ça louche... :-p
C'est certain ! ;) Guillaume -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org
Bonjour, concernant la traduction de multipath, quelle traduction avez-vous donné à ce mot ? En ce qui me concerne, je proposerais : multivoie. Comment avez-vous traduit le mot : file-base et file-based ? Pierre. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org
Le 26/07/2012 00:24, Henry Pierre a écrit :
Bonjour,
concernant la traduction de multipath, quelle traduction avez-vous donné à ce mot ?
En ce qui me concerne, je proposerais : multivoie.
Je ne sais pas s'il ne vaudrait mieux pas laisser multipath. Une traduction est-elle utilisée en français ?
Comment avez-vous traduit le mot : file-base et file-based ?
Pierre.
quel est le contexte ? Guillaume -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org
participants (3)
-
Alexis "Agemen"
-
Guillaume Gardet
-
Henry Pierre