El 2005-05-12 a las 15:49 -0000, Edwin Quijada escribió:
Bueno, tu podrias alegar que solo cobras por el uso de ancho de banda y los cd y el que quiera gratis pues que lo baje. Creo que si emites una clausula donde indiques esta informacion no seria ilegal venderlos. Yo lo hago de esa forma pero les digo a los clientes que si desean pueden hacerlo desde internet y les doy la opcion de q lo hagan ellos. Obviamente no estoy cobrando por Suse lo hago por mi ancho de banda . mi tiempo y mis CD, Creo q mientras indiques que lo puedes hacer tu no es ilegal
En el caso de la 9.3 la cosa no está clara, porque Novell ha cambiado los terminos de la licencia que conocíamos - copio algunos párrafos e intento traducirlos por encima: The Software is a collective work of Novell. You may make and use unlimited copies of the Software for Your distribution and use within Your Organization. Se pueden hacer copias ilimitadas dentro de nuestra organización (en el trabajo, por ejemplo, club de amigos - supongo). You may make and distribute unlimited copies of the Software outside Your organization provided that: 1) You receive no consideration; and, 2) you do not bundle or combine the Software with another offering (e.g., software, hardware, or service). Se pueden hacer y distribuir copias ilimitadas fuera de la organización a condición de que: 1) Usted no recibe "consideración"; y 2) no empaqueta o combina el software con algun otro ofrecimiento (p.e., programas, equipos, o servicios). The term "Organization" means a legal entity, excluding subsidiaries and affiliates with a separate existence for tax purposes or for legal personality purposes. An example of an Organization in the private sector would be a corporation, partnership, or trust, excluding any subsidiaries or affiliates of the organization with a separate tax identification number or company registration number. In the public sector, an example of Organization would be a specific government body or local government authority. Aquí la clave es el termino inglés "consideration", que legalmente tiene un significado preciso. Según el "From Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)" de dictd: 7. (Law) The cause which moves a contracting party to enter into an agreement; the material cause of a contract; the price of a stripulation; compensation; equivalent. --Bouvier. Note: Consideration is what is done, or promised to be done, in exchange for a promise, and ``as a mere advantage to the promisor without detriment to the promisee would not avail, the proper test is detriment to the promisee.'' --Wharton. En otro hilo similar en la lista inglesa, se explicó ese término: Date: Thu, 14 Apr 2005 20:41:11 +0100 From: David SMITH Subject: Re: [SLE] End to SuSE LICENSING confusions! ... "Consideration" is a specific legal term, and it basically means "payment". It's called "consideration" rather than "payment" because it covers normal monetary payment, plus payment in kind, etc. Basically, if you receive something (money/services/preferential terms on other contracts/etc.) in return for supplying SuSE, then you are deemed to be receiving a "consideration". HTH. (Oh, and IANAL so ICBW and YMMV. None of this should be taken as legal advice... :-) Es decir, no se puede cobrar (ni en dinero ni en especie) por distribuirla. Más adelante, la licencia sigue diciendo: The Software is a modular operating system. Most of the components are open source packages, developed independently, and accompanied by separate license terms. Your license rights with respect to individual components accompanied by separate license terms are defined by those terms; nothing in this Agreement (including, for example, the "Other License Terms and Restrictions," below) shall restrict, limit, or otherwise affect any rights or obligations You may have, or conditions to which You may be subject, under such license terms. O sea, que hay partes que pueden tener licencias distintas y más restrictivas, y remiten a cada caso particular a su documentación. While the license terms for a component may authorize You to distribute the component, You may not use any Novell marks (e.g., SUSE and SUSE LINUX) in distributing the component, whether or not the component contains Novell marks. O sea, que a pesar de que los terminos de la licencia de alguno de los componentes digan que se puede distribuir, no se puede hacer incluyendo marcas de Novell (p.e., SUSE y USE LINUX), las tenga o no el componente. Esto aplicaría a la redistribución de paquetes sueltos. Claro, la cuestión es "cobrar por el servicio de copia". Si tu llevas un DVD a una empresa de copia de DVDs, te lo van a cobrar, por el trabajo de copiarlo. ¿Se les puede prohibir cobrar? ¿Se les puede prohibir copiarlo? No lo tengo claro. Y, ¿si es un particular quien lo copia? ¿Puede copiar por el servicio de copia? Hombre, si cobran 50 euros pues me mosquearía. Si cobran una cantidad como el material y un porcentaje, como cinco euros... francamente, no veo que se puedan mosquear. Que Novell no lo vende... bueno, no lo vendería de ninguna forma. Es como si alguien se va a un bar de internet de esos, descarga la distro por FTP, y se lleva lo que se ha bajado en un DVD (aunque sea una imagen). Obviamente, el local le va a copiar el quemado del DVD. ¿Es ilegal eso? Bueno, ellos tienen publicadas sus tarifas por tiempo de conexión y por quemado de dvds. Al fin y al cabo, son un negocio. Y.... bueno, yo le puedo quemar la distro a un amigo o dos. Si hago una docena, querré cobrar algo, porque mi quemador "se quema", se desgasta, tiene una vida limitada, y no soy rico. En este contexto, aunque sólo me "inviten" a una cena en el bareto de la esquina, entra el concepto legal inglés de "consideration", si lo miramos estrictamente. Pero es que incluso en tiempos del shareware se contemplaba copiar una cantidad pequeña por realizar las copias redistribuidas: me parece exagerado. Cosas de Novell, supongo. Así que... no lo tengo claro :-? P.D.: Veis que se puede hablar perfectamente tranquilos del tema sin personalizar ni atacar a nadie. No es tan dificil, ¿eh? Mantengamos las formas por lo menos. -- Saludos Carlos Robinson