-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-11-17 a las 15:57 +0100, Camaleón escribió:
El 17/11/07, Jackintus escribió:
Yo lo traduciría genéricamente como 'sector de arranque'. Otra cosa sería referirse específicamente a la arquitectura ppc.
Yo pienso en "posición de arranque" (o quizás arrancable). Por lo menos mientras se encuentre otra traducción mejor.
Hum, no sé si querrán hacer referencia al sector de arranque "exactamente", porque cuando quieren indicar el sector de arranque aparece en el original como "boot sector" sin más...
Creo que no se refieren a eso.
...vaya mira, al pensar en "boot sector" me he ido a la wiki y el artículo resulta cuanto menos interesante para entender este concepto de lo que estamos hablando:
No citan slot. Y si buscas por "boot slot" aparece http://en.wikipedia.org/wiki/Dungeons_%26_Dragons:_Shadow_over_Mystara.
Estamos esperando a ver cómo la dejamos al final, pero vaya, que gracias a todos los que habéis respondido.
No te olvides de preguntar en la lista general de traducción, porque ahí pueden responderte desarrolladores o gente que está en contacto con ellos, y que saben a qué se refieren. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFHP1NQtTMYHG2NR9URAuTDAJsHJgefQ6Qs916TEog7CkPD34nK2wCdFk54 cVbcVKoc1TXj9SDGwCy5YqA= =2MNv -----END PGP SIGNATURE-----