El Jueves, 9 de Diciembre de 2010 20:20:54 Camaleón escribió:
El Thu, 09 Dec 2010 19:35:50 +0100, Javier Llorente escribió:
El Jueves, 9 de Diciembre de 2010 18:28:35 Camaleón escribió:
El Thu, 09 Dec 2010 17:53:45 +0100, Javier Llorente escribió:
El Jueves, 9 de Diciembre de 2010 15:26:10 Camaleón escribió:
Yo no he dicho que el nombre sea malo. Si mal no recuerdo, dije que podía ser "más o menos acertado" porque no representaba a todos los idiomas que en principio -supongo que no habrá problemas en añadir alguno más- engloban el proyecto (portugués y español, dejando fuera al catalán y al inglés).
No hemos dejado a nadie fuera :-P "Esta edición sería un Live CD en castellano y portugués (por lo menos)."
Entonces, antes de bautizar al proyecto, esperaría a ver cuántos idiomas va a incluir. "Iberia" suena muy latino y quizá no encaje tan bien en el mundo angloparlante.
Para eso está el openFATE y los foros (que permiten votaciones), para preguntar a los usuarios y conocer sus gustos. Más que nada porque os puede dar alguna otra idea que en un primer momento no os habéis planteado, como puede ser la colaboración de otros países (a los que puede interesar disponer de una LiveCD en su idioma) y en nombre del proyecto se podría adaptar a esa nueva situación.
Es un projecto a nivel local :-P No descartamos colaboraciones con otros países, pero nuestra zona geográfica está bien delimitada.
Vale, pues "ibéricamente" hablando tenemos:
inglés, catalán/valenciano, castellano/español, portugués, gallego y euskera.
:-) :
A ver, no le veo mucho sentido a hacer una LiveCD en inglés, vale (porque ya existe la oficial) pero quizá sí en catalán, euskera, español, gallego o portugués (por que en esos idiomas me parece que no existe nada) o en cualquier otro idioma que se quiera unir al proyecto y por tanto el nombre debería reflejar el conjunto de todos.
La idea es tener un Live CD en varios idiomas ibéricos.
Y a eso voy... ¿conviene basarse en idiomas ibéricos cuando el inglés (idioma ibérico donde lo "hayga" :-P) ya tiene un LiveCD (el oficial) y el español se usa en otros países "no ibéricos"? Es decir, ¿cuál es la finalidad de ese "ibericismo"? ¿La cercanía "física"? ¿Qué es lo que queréis proyectar/fomentar, un "LoCo"?
Sí, hay motivos geográficos entre otros. Somos pocos los susianos en cierta península y si nos unimos, seremos más :-P
Si no hay un nexo común (por ejemplo, imagina que al proyecto se une el equipo ruso porque le parece interesante la iniciativa), el nombre podría ser genérico (p. ej., "LiveCD INTL" o "LiveCD Mix"). Si los idiomas crecen, una LiveDVD de idiomas "minoritarios" podría ser otra alternativa (en un CD no hay espacio para tanto).
Te vuelvo a decir que es algo a nivel local :P El Live CD es una parte del proyecto, pero no lo es todo.
¿Local... "ibéricamente" hablando? Oh, por San Gecko... ¡las islas (+ Las Azores), Ceuta y Melilla! ¿Qué hacemos con ellas? ¡¡Houston, Houstoooon, tenemos un problema...!! ¿se consideran parte de "Iberia"? >>>:-P
Cierto, cierto. [22:06] <nmarques> eu nao vou discriminar os gajos [22:07] <nmarques> javier_: temos que ser flexiveis ;)
Yo preguntaría directamente a los usuarios que quieran participar en el proyecto a ver qué nombre les gusta más, creo que sería lo más equitativo y además, os sirve para dar a conocer la iniciativa y que la gente se involucre :-)
Ahí no se puede votar >:-)
Antes de hacer ninguna votación habría que tener una lista con los posibles nombres :-P Saludos, -- Javier Llorente