-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Content-ID:
El día 23 de diciembre de 2008 22:33, Carlos E. R. escribió:
No está mal la idea, pero las instrucciones no están en castellano. Aunque eso a mi no me importa, era para avisarle que había vuelto a mandar el correo a la lista en vez de a donde fuera menester, dado que al usar gmail no se iba a enterar del error.
Yo tengo ésta en marcadores...
Me parece que lo hace igual (de memoria).
Eso es que has visto pocas pelis de mafiosos ;-)
Las tres partes de El Padrino las pusieron hace poco en Telemadrid, pero no decían nada de "cap de parc" :-)
¡Il capo, il capo! Pos eso, el jefe.
Tienes "magasin" en francés, almacén.
Francés no sé :-P. Además, me suena a "magazine".
Ya lo se. Es otro significado que tiene.
Ingles también.
Pues tampoco la conocía...
Y mi libro de inglés de cuando peqeño lo usaba para "grandes almacenes", pero no recuerdo la expresión inglesa exacta.
Ya te digo, aquí en valencia, no la he escuchado... o también puede ser que la haya olvidado.
Los idiomas, si no los usas de continuo, se olvidan con mucha facilidad O:-).
Es cierto. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAklSJ/gACgkQtTMYHG2NR9XcpgCgjQp3nRrH/oSV47XurVbYmMPE ymkAniG0iJvqHRwnMHCSwWRrtljyJNeZ =UUPH -----END PGP SIGNATURE-----