El Wed, 13 Apr 2011 23:08:03 +0200, Karl García Gestido escribió:
O Mércores, 13 de Abril de 2011 17:58:02 Camaleón escribiu:
No sé, tal como habláis algunos de estas cosas, lo pareciera xd ya te digo que algunos, leemos ;)
Quizá no se trate de la lectura adecuada.
No se trata del gusto, sólo de habituarse a la palabra escrita. Es algo sano.
¿De qué "gusto" hablas? :-? Porque puedes estar leyendo desde poesía hasta un documento técnico y como no sepas de qué van ambos no te vas a enterar de nada, sepas leer o no.
¿En qué quedamos? ah, los informáticos son muy listos y pueden hacer lo que les sale de... xdddd los demás, que se j*$·" xdddd
No, sencillamente creo que no tienes clara cuál es la finalidad de una academia de la lengua como entre regulador.
mande?
Pues eso, que no sabes qué función tiene la RAE. Y no, su finalidad no es únicamente la de adaptar las voces extranjeras al idioma español... o al menos no exclusivamente. Además, hay muchos términos de informática que están perfectamente traducidos, aunque la moda ahora sea decir "el mouse" :-)
y ya puestos a preguntar, ¿cuál es el problema?
¿Problema en qué? ¿En usar una idioma extranjero? Ninguno, I puedo hablar in English, no problemo. I també puc hablar en català, com quieras.
¿Ves qué bien? Pues no, bien será para mí porque lo entiendo, pero no para el resto de la gente que no tiene por qué:
a) Saber inglés b) Saber catalán c) Saber "x" idioma
La gente no... para eso está Google ;) nunca fue tan fácil ser culto!!!
Para tener Google tendrán que tener Internet, saber manejar un ordenador, etc... ¿tú crees que todo el mundo tiene esa opción? Yo creo que no (ni la gente mayor ni los niños pequeños, por ejemplo).
Y ya puestos, como lo mencionas en otro lado, ¿cuál sería exactamente el problema de adaptar hardware como por ejemplo *jarhuar?
No, lo has dicho mal. Sería "jardguar" :-P
Más allá de algún madrileño despistado, no creo que nadie pronuncie esa 'd'.
Es que no les gusta comerse las letras... pero ¿y la "hache"? de dónde la sacas y por qué la usas si es muda? ;-)
existe alguna diferencia fundamental con lo sucedido con "fútbol"?
"Fútbol" es una adaptación del término en inglés (como existen montones actualmente en la RAE -chip, córner, módem...-, lo cual me parece muy bien) pero es que también existe "balompié". Y la RAE te permite usar ambos, sin problemas. ¿Ves como tener normas no es tan malo? ;-)
Deberías buscar en el diccionario y en la wikipedia tus propios ejemplos. Fútbol como "deporte en el que el balón se juega sin las manos? dependerá de qué tipo de fútbol estés considerando, digo yo xdddd
Hum... ¿qué estás intentando decir, exactamente? Porque no te entiendo. "Fútbol" sólo tiene un significado en español... que es el mismo que "balompié". ¿No lo estarás confundiendo con el "rugby" o el "fútbol americano"? >:-)
Además, no puedes poner que "está muy bien coger palabras del inglés" y luego "está muy mal coger palabras del inglés". a o no-a.
¿Mal? ¿Por qué iba a estar mal ampliar el idioma? :-? Lo que está mal sería dejar "fútbol" y eliminar "balompié", eso sí sería un problema. Mientras tengas las dos opciones y ambas se admitan, estás dando más oportunidades a la gente.
otra cosa es que, por mucho que se ponga la RAE, manden los hablantes y al final muchas de sus imposiciones se quedan en el olvido xxxxxxxd
Quedan en el olvido hasta que alguien lo vuelve a recordar y se añade al diccionario.
Y ya me dirás tú qué sentido tiene eso xdddd
Es una mejora.
¿Te suene muy español "affaire"? Pues a mi me suena a francés :-)
y tan molesto es? ¿o algún francés te hizo, o no te hizo, algo? ;)
Ya empezamos con los comentarios tontunos. Si es que cuando os quedáis sin argumentos se os nota enseguida. Ains... Yo no he dicho que sea molesto.
¿y las árabes? hay -pocas- palabras que tienen raíz germana y se usan en castellano desde hace siglos, ¿no son lo suficientemente españolas? ¿el estatuto de españolidad lo expide la RAE?
Ejemplos pertinentes en la lista: computador/ordenador (inglesa y francesa). Perdón por usar palabras "extranjeras" xd
No sé de dónde te has sacado que la RAE tenga algún problema con las voces o adaptaciones de otros idiomas al español (si aceptan hasta "hardware") :-?
a trompicones, tarde y mal.
¿Tienes prisa? Pensaba que no te importaban las directrices de la RAE y que pasabas olímpicamente de las normas...
Lo que te digo es que si una persona que no sabe inglés y le dices que "se te ha estropeado el hardware" es posible que no tenga la menor idea de lo que dices, pero si le dices que "se te ha estropeado el equipo" puede captar más o menos el significado.
Es lo malo de rodearse de tontos. Se contagia. Es como el que te dice "mira, no me funciona el interné!" xdddd
¿Acaso es tonta una persona por no saber inglés? Pero qué barbaridades dices...
La lectura es lo que te permite aprender a leer. Es algo curioso que la gente que no lee puede encontrar confuso, pero es lo que hay xddd
Pero la lectura por sí misma no te aporta nada. Además de que hay algunos libros que es casi mejor no leerlos ;-)
Sólo la lectura te enseña a hablar y a escribir. Lo demás son chorradas, cuentos.
No puedes leer sin saber escribir :-P Además, la lectura no te enseña a pensar. Como ya he dicho, no es más que un código... uno entre millones.
Te estás superando... Ahora en la RAE incorporarán pesoe pepe cedeese etc., perdón, etece. :D
Hasta existe "oenegé" >:-P
Que sí, que beben mucho "coñac" xd
Pues a mí me parece bien. La palabra se escribe tal y como suena, como la mayoría de las palabras en español.
Puede ser aceptable que siglas de amplio uso común puedan denominarse por sí mismas, como hacemos con esa, con IVA, con IRPF, con PSOE.... pero de ahí a darles una entrada propia!!! xddd
¿Por qué no? ¿No estabas acaso defendiendo que "el uso debe crear la norma"? ¡Pues la gente dice "oenegé" y "cederrón"! :-)
Voy a ponerte un ejemplo muy sencillo de como funciona.
Dijo el catedrático de la lengua >:-P
Sabrás que parte de nuestras FF.AA. están desplegadas por el mundo adelante y tal... Esto debería leerse: ".... nuestras Fuerzas Armadas están desplegadas..."
Te lo repito: nadie dice *emeerre con ser de largo la abreviatura de uso más común; nadie te trata de *Udé, nadie dice ... bueno, sí, ¿recuerdas el ridículo de Urdaci con lo de *cecé-oó? xddddd
Anda, anda... documéntate un poco sobre las abreviaturas y su uso antes de decir tonterías: http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=abreviatura (punto 7, por si no lo ves) Y otra cosa... "abreviatura ! sigla" http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=sigla
La RAE, que es muy maja y se adapta a las necesidades de todos y no sólo a la de algunos "elegidos" que tienen la capacidad de saber otros idiomas o conocerse todas las siglas ;-)
Las siglas sabes que son iniciales de palabras. Conocer una palabra sin sentido (ni raíz, ni lexema que valga xddd ) es más complicado.
La idea es que aunque no conozcas el significado de "ONG", seas capaz de escribirlo sólo por cómo suena ;-) Saludos, -- Camaleón -- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org