Streichen aus Mailingliste
Bitte streichen sie mich umgehend aus allen Mailinglisten. -- GMX - Die Kommunikationsplattform im Internet. http://www.gmx.net
Moin,
Bitte streichen sie mich umgehend aus allen Mailinglisten. nicht, daß es unter *jeder* Mail stehen würde, wie man das macht
---- schanipsel ---- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: suse-linux-unsubscribe@suse.com Um eine Liste aller verfügbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: suse-linux-help@suse.com ---- schanapsel ---- bis denn ... /Frank/ PS: nichts für ungut ;-)
* Martin Falley
From: torstikuehn@gmx.de
Bitte streichen sie mich umgehend aus allen Mailinglisten.
[...]
Dummheit mu? bestraft werden. Du bleibst drin und beteiligst Dich gefalligst ;) bis Du den Footer gelesen hast.
Eben. Zu faul zum lesen und nachher wieder eingeschnappt sein. Henne, laß den drin, der soll selber lesen lernen. cu flo -- If NT is your answer, you don't understand the question
Am Mon, 2002-01-07 um 17.54 schrieb Florian Gross:
* Martin Falley
textete am 07.01.02: From: torstikuehn@gmx.de
Bitte streichen sie mich umgehend aus allen Mailinglisten.
[...]
Dummheit mu? bestraft werden. Du bleibst drin und beteiligst Dich gefalligst ;) bis Du den Footer gelesen hast.
Eben. Zu faul zum lesen und nachher wieder eingeschnappt sein.
Henne, laß den drin, der soll selber lesen lernen.
wenn sein MUA Signaturen filtert, kann er nie "entrinnen" ;-)
cu flo
MfG Benn -- #250319 - http://counter.li.org
Hallo, at 07 Jan 2002 21:11:50 +0100 Bernd Schmelter wrote:
Am Mon, 2002-01-07 um 17.54 schrieb Florian Gross:
Henne, laß den drin, der soll selber lesen lernen.
wenn sein MUA Signaturen filtert, kann er nie "entrinnen" ;-)
*lol* Halt dumm gelaufen, wenn man auch die Begrüßungsmail dieser Liste gekillt hat. Gruß Michael -- Phone/Fax +49 7000 MACBYTE Registered Linux User #228306 HomePage http://www.macbyte.info/ http://counter.li.org/ GNU PGP-Key http://www.macbyte.info/shared/macbyte.asc ++ CGI-Hosting ++ Domains ++ Webspace ++ PHP Development ++
On Mon, 07 Jan 2002, Bernd Schmelter wrote:
wenn sein MUA Signaturen filtert, kann er nie "entrinnen" ;-)
Nope. Schau mal in den Header, Kleiner^W^H^H... (*scnr*) List-Post: mailto:suse-linux@suse.com List-Help: mailto:suse-linux-help@suse.com List-Unsubscribe: mailto:suse-linux-unsubscribe@suse.com Noch Fragen? -dnh -- Ergo: Das Problem sind nicht Viren und die Lösung ist nicht Herumpfuschen am Mailserver. Das Problem ist Microsoft (lies: die Unfähigkeit dieser als Softwareschmiede firmierenden Mafia^WMarketingabteilung auf Crack, auch nur ein einziges Stück Software zu schreiben, das nicht vor Bugs und Exploits überquillt). Sollte es jemals schick werden, auf CDs gepresste Schweinescheiße zu kaufen, hat Microsoft einen 15jährigen Vorsprung vor allen anderen - immerhin etwas. -- Robin S. Socha in dcsm
Hi David, Am Montag, 7. Januar 2002 22:32 schrieb David Haller:
List-Unsubscribe...
Möglicherweise sollte das noch etwas erklärt werden, weil es ja in einer fremden Sprache da steht. Also List heißt ins deutsche übersetzt Liste - gemeint ist damit eine Mail-Liste wie diese hier. Unsubscribe ist das Gegenteil von subscribe. Übersetzt am einfachsten durch das früher auch hierzulande gebräuchliche Wort subskribieren = unterschreiben (sub = lateinisch für unter etwas, scribere = lateinisch für schreiben). Und weil Un die Verneinung des dazugehörigen Wortes ist, mußt Du jetzt nicht unten unterschreiben. Und was ist das Gegenteil von unten: Oben! Du mußt also jetzt oben unterschreiben. Jetzt wirst Du Dich fragen, wo denn oben? Ganz einfach: Das geschieht sehr weit oben, nämlich schon bei der anzusteuernden E-Mail-Adresse. Die heißt nämlich jetzt für solche Fälle: suse-linux-unsubscribe@suse.com Alles klar <G>? Gruß von Heimo -- Heimo Ponnath Webdesign, Rotenhäuserstr. 51, 21109 Hamburg Tel: 040-753 47 95,Fax: 040-752 68 03, http://www.heimo.de/
Hi Heimo, On 8 Jan 2002 at 0:05, Heimo Ponnath wrote:
Hi David, Am Montag, 7. Januar 2002 22:32 schrieb David Haller:
List-Unsubscribe... Möglicherweise sollte das noch etwas erklärt werden, weil es ja in einer fremden Sprache da steht.
Also List heißt ins deutsche übersetzt Liste - gemeint ist damit eine Mail-Liste wie diese hier.
Unsubscribe ist das Gegenteil von subscribe. Übersetzt am einfachsten durch das früher auch hierzulande gebräuchliche Wort subskribieren = unterschreiben (sub = lateinisch für unter etwas, scribere = lateinisch für schreiben). Und weil Un die Verneinung des dazugehörigen Wortes ist, mußt Du jetzt nicht unten unterschreiben. Und was ist das Gegenteil von unten: Oben! Du mußt also jetzt oben unterschreiben. Jetzt wirst Du Dich fragen, wo denn oben? Ganz
Nö, ich frage mich jetzt wieso das dann nicht unscribe heisst, sondern statt dessen unsubscribe. Also übersetzt ungefähr sowas wie 'un'unter'schreiben', dann könnte man doch besser direkt oberschreiben oder so sagen, nein.. besser noch unterunschreiben. Das wäre aber Unsinn, weil, wenn ich ja unschreibe, ist es doch ganz egal ob ich das oben oder unten mache. Wobei mir auch nicht ganz klar ist was unschreiben sein sollte. Also je länger ich drüber nachdenke... furchtbar kompliziert das alles ist. mit freundlichen Grüßen Jörg Zimmermann ------------------------------------------- .xsiteing agentur für netzkommunikation 42117 wuppertal - friedrich-ebert-str. 141b tel: 0202/3097070 - fax: 0202/3097072
Am Dienstag, 8. Januar 2002 12:25 schrieb Jörg Zimmermann:
... Also je länger ich drüber nachdenke... furchtbar kompliziert das alles ist.
LOL! Gruß von Heimo -- Heimo Ponnath Webdesign, Rotenhäuserstr. 51, 21109 Hamburg Tel: 040-753 47 95,Fax: 040-752 68 03, http://www.heimo.de/
Moin, On 08.01.2002 12:25 "Jörg Zimmermann" wrote, at least in part:
On 8 Jan 2002 at 0:05, Heimo Ponnath wrote:
Am Montag, 7. Januar 2002 22:32 schrieb David Haller:
List-Unsubscribe...
Möglicherweise sollte das noch etwas erklärt werden, weil es ja in einer fremden Sprache da steht.
Also List heißt ins deutsche übersetzt Liste - gemeint ist damit eine Mail-Liste wie diese hier.
Unsubscribe ist das Gegenteil von subscribe. Übersetzt am einfachsten durch das früher auch hierzulande gebräuchliche Wort subskribieren = unterschreiben (sub = lateinisch für unter etwas, scribere = lateinisch für schreiben). Und weil Un die Verneinung des dazugehörigen Wortes ist, mußt Du jetzt nicht unten unterschreiben. Und was ist das Gegenteil von unten: Oben! Du mußt also jetzt oben unterschreiben. Jetzt wirst Du Dich fragen, wo denn oben? Ganz
Nö, ich frage mich jetzt wieso das dann nicht unscribe heisst, sondern statt dessen unsubscribe. Also übersetzt ungefähr sowas wie 'un'unter'schreiben', dann könnte man doch besser direkt oberschreiben oder so sagen, nein.. besser noch unterunschreiben. Das wäre aber Unsinn, weil, wenn ich ja unschreibe, ist es doch ganz egal ob ich das oben oder unten mache. Wobei mir auch nicht ganz klar ist was unschreiben sein sollte. Also je länger ich drüber nachdenke... furchtbar kompliziert das alles ist.
Vielleicht kann ich ja ein wenig Dunkelheit ins Helle bringen... oder so ähnlich. 'unscribe' interpretiere ich mal als die eingeenglischte Form von der Negation von 'scribere'. Also etwas wegschreiben. Das kann man tun mit (a) einem Tintenkiller (b) Tipp-Ex(tm) (c) aktiviertem Überschreib-Modus (nach drücken der 'Eing'/'Ins' Taste) Tintenkiller (a) funktionieren mit Computern nicht, Tipp-Ex (b) hilft nur bis zum nächsten Scrollen und mit (c) macht manchmal zwar Sinn, aus Mailinglisten kann man sich damit aber auch nicht austragen. Legen wir 'unscribe' als Lösung für den Thread "Streichen aus Mailinglisten" also zu den Akten. Auch Heimos Erklärung für 'unsubscribe(re)' finde ich etwas gewagt. Das Gegenteil von 'subscribere', also Unterschreiben, wäre nämlich nicht 'unsubscribere' ('un-' steht immer im Sinne von etwas Rückgängig machen), sondern 'superscribere'. 'superscribere' ist nicht etwa irgendein Comicheld, sondern die lateinische Vokabel 'scribere' (schreiben) mit der Vorsilbe 'super-', welche so viel wie 'über' bedeutet und damit das Gegenteil von 'sub' ist. Eingeenglischt wäre das ganze dann wohl 'superscribe'. Ein Trugschluss wäre in diesem Fall übrigens die Vermutung, dass die Verneinung von 'subscribere' 'transcribere' sei. 'trans-' kann zwar ebenfalls 'über' bedeuten, jedoch im Sinne von 'jenseits'. Hmmm... man könnte das jedoch so interpretieren, dass das Schreiben in einer Mailingliste 'transkribiren' (diesmal eingedeutscht) ist, da man ja im Prinzip in einen entfernten Ort (lists.suse.com) schreibt... Und genau das war es ja, was Torsti vermeiden wollte. Alle Klarheiten beseitigt? Malte P.S.: Mein lateinisch ist schon ziemlich eingerostet. Für die Richtigkeit dieses Postings übernehme ich daher keinerlei Verantwortung. Bei Risiken oder Nebenwirkung frage den Lateinlehrer Deines Vertrauens.
participants (11)
-
Andreas Kneib
-
Bernd Schmelter
-
David Haller
-
Florian Gross
-
Frank Röske
-
Heimo Ponnath
-
Jörg Zimmermann
-
Malte S. Stretz
-
Martin Falley
-
Michael Raab
-
torstikuehn@gmx.de