* Erhard Schwenk schrieb am 07.Dez.1999:
On 07-Dec-99 Bernd Brodesser wrote:
Weil die meisten schlecht übersetzten Fachbegriffe viel unverständlicher sind als die englischen Originalbegriffe. Und weil man letztere wenigstens nachschlagen kann, während erstere häufig nicht nur unzutreffend sind, sondern auch noch nicht dokumentiert.
Es geht mir nicht um einen terminus technicus, sondern um Prosa. Die Hilfetexte in Deutsch sind mir eine große Hilfe.
Was ist, wenn man englisch nicht so gut beherscht wie Du? Ich kann doch nicht stundenlang mit einem dictonary vor einer Hilfe sitzen um herauszufinden, was sie bedeutet. Ja, ich weiß mein englisch ist sehr schlecht.
Das hat damit nichts zu tun. Was bringt dir ein deutscher Text, wenn Du ihn im Falle des Unverständnisses nichtmal anhand entsprechender Fachwörterbücher verifizieren kannst? In der EDV sind nunmal die meisten Dokumentationen und Beschreibungen englisch, außerdem praktisch ausnahmslos alle Fachbegriffe. Diese /kann/ man nachschlagen, wenn man sie nicht kennt. Versuchte Eindeutschungen leider nicht, weil sie auch sonst keiner (außer dem Übersetzer) kennt.
In einem englischen Text überlese ich regelmäßig versteckte Hinweise und Andeutungen. Insbesondere, wenn der Autor versucht witzig zu sein, oder Bezüge zu Shakespeare-Zitate macht, oder gar zu Autoren dessen Namen ich noch nicht einmal kenne. Mir fällt im Moment nichts ein, hat es aber alles schon gegeben. Ich glaubt das TeX-Buch von Donald Knuth ist voll von so etwas.
Der Aufwand, der durch solche schlechten Übersetzungen entsteht (und ich habe noch nicht eine einzige wirklich gute gesehen), ist viel größer als der Aufwand, sich mit einem Wörterbuch durch die Texte durchzuhangeln. Erst Recht, wenn man den Lerneffekt berücksichtigt, durch den Du unschätzbare Fortschritte in deinen Englischkenntnissen machst :-)
Du hast keine Ahnung, wie schlecht mein Englisch ist. Im Übrigen kenne ich Leute, die kennen überhaupt kein Englisch, die wollen sich auch mit Linux befassen. Bernd -- ACK = ACKnowledge = Zustimmung | NAC = No ACknowledge = keine Zustimmung DAU = Dümmster Anzunehmender User | LOL = Laughing Out Loud = Lautes Lachen IIRC = If I Remember Correctly = Falls ich mich richtig erinnere OT = Off Topic = Am Thema (der Liste) vorbei |Zufallssignatur 11 --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: suse-linux-unsubscribe@suse.com For additional commands, e-mail: suse-linux-help@suse.com