[opensuse-da] Ny diff på ntp-client.da.po
NTP-CLIENT.DA.PO ------------------------------------- # #. progress stage #: src/NtpClient.ycp:684 msgid "Restart NTP daemon" -msgstr "Genstart NTP-dæmonen" +msgstr "Genstart NTP-dæmon" # #. progress step #: src/NtpClient.ycp:689 msgid "Restarting NTP daemon..." -msgstr "Genstarter NTP-dæmonen..." +msgstr "Genstarter NTP-dæmon..." # #. error report #: src/NtpClient.ycp:816 msgid "Cannot write sysconfig variables." -msgstr "Kan ikke skrive sysconfig-variable." +msgstr "Kan ikke skrive sysconfig-variabler." # #. summary string #: src/NtpClient.ycp:937 msgid "Configure NTP daemon via DHCP." -msgstr "Konfigurér NTP-server via DHCP." +msgstr "Konfigurér NTP-dæmon via DHCP." #. message report - result of test of connection to NTP server #: src/NtpClient.ycp:1014 msgid "Server is reachable and responds properly." -msgstr "Serveren er tilgængelig og svarer som den skal." +msgstr "Serveren er tilgængelig, og svarer som den skal." #. error message - result of test of connection to NTP server #. report error instead of simple message (#306018) #: src/NtpClient.ycp:1020 msgid "Server is unreachable or does not respond properly." -msgstr "Serveren er ikke tilgængelig eller svarer ikke som den skal." +msgstr "Serveren er ikke tilgængelig, eller svarer ikke som den skal." #: src/NtpClient.ycp:1040 #, ycp-format msgid "" "Cannot search for NTP server in local network\n" "without having package %1 installed." msgstr "" -"Kan ikke søge efter NTP-server på lokalt netværk\n" +"Kan ikke søge efter NTP-server på lokalt netværk,\n" "uden at pakken %1 er installeret." # #. error report for command line #: src/commandline.ycp:55 msgid "Specified synchronization peer not found." -msgstr "Specificeret peer til synkronisering ikke fundet." +msgstr "Angivet peer til synkronisering ikke fundet." #. command line help text for an action #: src/commandline.ycp:225 msgid "Print all configured synchronization relationships" -msgstr "Skriv alle konfigurerede synkroniseringsforhold" +msgstr "Print alle konfigurerede synkroniseringsforhold" #. command line help text for an option #: src/commandline.ycp:283 msgid "Options for clock driver calibration" -msgstr "Valgmuligheder for kalibrering af urdriver" +msgstr "Valgmuligheder for kalibrering af ur-driver" # #. TRANSLATORS: UI frame label #: src/dialogs.ycp:173 msgid "Firewall Settings" -msgstr "Firewallindstillinger" +msgstr "Firewall-indstillinger" #. dialog caption #: src/dialogs.ycp:550 msgid "Clock Driver Calibration" -msgstr "Kalibrering af urdriver" +msgstr "Kalibrering af ur-driver" # #. Read dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:24 msgid "" "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Afbryd initialisering:</big></b><br>\n" -"Du kan trygt afbryde konfigurationsværktøjet ved at klikke <b>Afbryd</b> nu.</p>" +"Du kan trygt afbryde konfigurationsværktøjet ved at trykke på <b>Afbryd</b> nu.</p>" # #. Write dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:32 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" "An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Afbryd gemning:</big></b><br>\n" -"Afbryd gemningen ved at klikke <b>Afbryd</b>.\n" -"En ny dialog fortæller dig om det er trygt at gøre dette.</p>" +"Afbryd gemmeprocessen ved at trykke på <b>Afbryd</b>.\n" +"En yderligere dialog fortæller dig, om det er sikkert at gøre det.</p>" #. help text 1/5 #: src/helps.ycp:37 msgid "" "<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n" "Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n" "The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n" "network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Start af NTP-dæmon</big></b><br>\n" "Vælg om NTP-dæmonen skal aktiveres nu og under hver opstart af systemet. \n" -"NTP-dæmonen oversætter værtsmaskinenavne når den initialiseres.\n" -"Netværksforbindelsen skal aktiveres før NTP-dæmonen starter.</p>\n" +"NTP-dæmonen oversætter værtsmaskinenavne, når den initialiseres.\n" +"Din netværkstilslutning skal startes, før NTP-dæmonen starter.</p>\n" #. help text 2/5 #: src/helps.ycp:44 msgid "" "<p><b><big>Chroot Jail</big></b><br>\n" "To run the NTP daemon in chroot jail, set\n" "<b>Run NTP Daemon in Chroot Jail</b>. Starting any daemon in a chroot jail\n" "is more secure and strongly recommended.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Chroot-varetægt</big></b><br>\n" "For at køre NTP-dæmonen i chroot-varetægt, vælg\n" -"<b>Kør NTP-dæmon i chroot-varetægt</b>. Det øger sikkerheden at starte alle dæmoner i chroot-varetægt,\n" -"og dette anbefales kraftigt.</p>" +"<b>Kør NTP-dæmon i chroot-varetægt</b>. Det øger sikkerheden at starte alle\n" +"dæmoner i chroot-varetægt, og dette anbefales kraftigt.</p>" #: src/helps.ycp:49 msgid "" "<p><b><big>Secure NTP Configuration</big></b><br>\n" "By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n" "computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf</tt> file and to localhost.<br> \n" "Access control flags can be fine-tunded in the servers overview table. This option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Sikker NTP-konfiguration</big></b><br>\n" -"Ved at markere valgmuligheden <b>Begræns NTP-tjeneste til kun konfigurerede servere</b> forbyder du alle eksterne værtsmaskiner at se og ændre dine NTP-indstillinger på din \n" -"computer. På denne måde er NTP-tjenesten begrænset til kun servere listet i <tt>/etc/ntp.conf</tt> og localhost.<br> \n" -"Adgangskontrolflag kan finjusteres ved at redigere det tilsvarende serverpunkt i serveroversigtstabellen. Denne valgmulighed er ikke tilgængelig hvis NTP konfigureres via DHCP.</p>\n" +"Ved at vælge <b>Begræns NTP-tjeneste til konfigurerede servere</b> kan eksterne værtsmaskiner ikke se og ændre NTP-indstillinger på din \n" +"computer. NTP-tjenesten begrænses til servere i filen <tt>/etc/ntp.conf</tt> og til lokal værtsmaskine.<br> \n" +"Adgangskontrolflag kan finjusteres i serverens oversigtstabel. Denne valgmulighed er ikke tilgængelig, hvis NTP konfigureres via DHCP.</p>\n" #. help text 3/5 #: src/helps.ycp:56 msgid "" "<p><b><big>Configuring via DHCP</big></b><br>\n" "To retrieve the information about NTP servers via the DHCP protocol from\n" "your network server instead of setting them manually, set\n" "<b>Configure NTP Daemon via DHCP</b>. Ask your network administrator if\n" "the information about NTP servers is provided by the DHCP server.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Konfiguration via DHCP</big></b><br>\n" -"For at hente information om NTP-servere fra netværksserveren\n" -"via DHCP-protokollen i stedet for at definere dem manuelt, vælg\n" -"<b>Konfigurér NTP-dæmon via DHCP</b>. Spørg netværksadministratoren om\n" -"information om NTP-servere er tilgængelig via DHCP-serveren.</p>" +"For at hente information om NTP-servere fra din netværksserver\n" +"via DHCP-protokollen, i stedet for at definere dem manuelt, vælges\n" +"<b>Konfigurér NTP-dæmon via DHCP</b>. Spørg din netværksadministrator,\n" +"om information om NTP-servere leveres af DHCP-serveren.</p>" #. help text 4/5 #: src/helps.ycp:63 msgid "" "<p><b><big>Configured Servers</big></b><br>\n" "To adjust NTP servers, peers, local clocks, and NTP broadcasting,\n" "select the appropriate line and click <b>Edit</b>. To add a new synchronization\n" "peer, click <b>Add</b>. To delete an existing synchronization peer,\n" "select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Konfigurerede servere</big></b><br>\n" -"For at tilpasse NTP-servere, peers, lokale ure og NTP-broadcast\n" -"vælger du den passende linje og klikker <b>Redigér</b>. For at tilføje et ny synkroniseringsforhold,\n" -"klik <b>Tilføj</b>. Vælg en eksisterende gensidig vært for synkronisering\n" -"og klik <b>Slet</b> for at slette den.</p>" +"For at tilpasse NTP-servere, peers, lokale ure og NTP-broadcasting\n" +"vælg den passende linje og tryk på <b>Redigér</b>. For at tilføje et ny\n" +"synkroniserings-peer, tryk på <b>Tilføj</b>. Markér en eksisterende\n" +"synkroniserings-peer og tryk på <b>Slet</b>, for at slette den.</p>" # #. help text 5/5 #: src/helps.ycp:70 msgid "" "<p><b><big>Display Log</big></b></p>\n" "<p>To view the logs of the NTP daemon, click <b>Display Log</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Vis log</big></b><br></p>\n" -"<p>For at se NTP-dæmonens logge i et nyt vindue klikkes på <b>Vis log</b>-knappen.</p>\n" +"<p>For at se NTP-dæmonens logge i et nyt vindue, tryk på <b>Vis log</b>.</p>\n" #. help text to a button #: src/helps.ycp:75 msgid "" "<p><b><big>Advanced configuration</big></b><br>\n" "To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or against\n" "a locally connected clock, use <b>Advanced Configuration</b>." msgstr "" "<p><b><big>Avanceret konfiguration</big></b><br>\n" "For at konfigurere denne værtsmaskine til at synkronisere mod flere eksterne værtsmaskiner eller mod\n" -"et lokalt tilsluttet ur, vælg <b>Avanceret konfiguration</b>." +"et lokalt tilsluttet ur, brug <b>Avanceret konfiguration</b>." #. help text 1/4 #: src/helps.ycp:80 msgid "" "<p><b><big>Clock Type</big></b><br>\n" "Select the driver for the clock to configure.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Urtype</big></b><br>\n" -"Vælg driveren for uret som skal konfigureres.</p>" +"Vælg driveren for uret, der skal konfigureres.</p>" #. help text 2/4 #: src/helps.ycp:84 msgid "" "<p><b><big>Unit Number</big></b><br>\n" "If you have multiple clocks of the same type, you must set\n" "<b>Unit Number</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Enhedsnummer</big></b><br>\n" -"Hvis du har flere ure af samme type, skal du definere\n" +"Hvis du har flere ure af samme type, skal du angive\n" "<b>Enhedsnummer</b>.</p>" #. help text 3/4 #: src/helps.ycp:89 msgid "" "<p><b><big>Device</big></b><br>\n" "To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic link to \n" "the device to which the clock is connected. To do this, check\n" "<b>Create Symlink</b> and set the <b>Device</b>. To browse for the device,\n" "click <b>Browse</b>.\n" "For some clock types, it is not necessary to create a symbolic link or \n" "it must be created manually.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Enhed</big></b><br>\n" "For at uret skal fungere, skal du måske oprette et symbolsk link til \n" -"enheden som uret er koblet til. For at gøre dette, afkryds\n" +"enheden, uret er koblet til. For at gøre dette, afkryds\n" "<b>Opret symlink</b> og angiv <b>Enheden</b>. For at lede efter enheden,\n" -"click på <b>Gennemse</b>.\n" -"For nogle urtyper er det ikke nødvendigt at oprette et symbolsk link, eller \n" +"tryk på <b>Gennemse</b>.\n" +"For nogle typer af ure er det ikke nødvendigt at oprette et symbolsk link - eller \n" "det skal oprettes manuelt.</p>" # #. help text 4/4 #: src/helps.ycp:98 msgid "" "<p><b><big>Driver Calibration</big></b><br>\n" "To calibrate the clock driver, click <b>Driver Calibration</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Kalibrering af driver</big></b><br>\n" -"Klik <b>Kalibrering af driver</b> for at kalibrere urdriveren.</p>" +"Tryk på <b>Kalibrering af driver</b> for at kalibrere urdriveren.</p>" #. help text 1/1, alt. 1 part 1/3 #: src/helps.ycp:102 msgid "" "<p><b><big>Address of the NTP Server</big></b><br>\n" "To set the address of the NTP server, use the <b>Address</b> entry.\n" "To find an NTP server, ask your network administrator or Internet service\n" "provider.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Adresse på NTP-server</big></b><br>\n" -"For at angive adressen på NTP-serveren anvend punktet <b>Adresse</b>.\n" +"For at angive adressen på NTP-serveren, brug punktet <b>Adresse</b>.\n" "For at finde en NTP-server, spørg internetudbyderen eller\n" "netværksadministratoren.</p>" #. help text 1/1, alt. 1 part 2/3 #: src/helps.ycp:108 msgid "" "<p><b><big>Selecting a Server</big></b><br>\n" "To select an NTP server from those found in the local network\n" "or from the list of known NTP servers, click <b>Select</b> and\n" "choose between <b>Local NTP Server</b> and <b>Public NTP Server</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Vælge en server</big></b><br>\n" "For at vælge en NTP-server fundet på lokalnetværket\n" -"eller fra en liste over kendte NTP-servere, klik på <b>Vælg</b> og\n" +"eller fra en liste over kendte NTP-servere, tryk på <b>Vælg</b> og\n" "vælg mellem <b>Lokal NTP-server</b> og <b>Offentlig NTP-server</b>.</p>" #. help text 1/1, alt. 1 part 3/3 #: src/helps.ycp:114 msgid "" "<p><b><big>Testing Server Accessibility</big></b><br>\n" "To test if the selected server is up and responds properly,\n" "click <b>Test</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Test servertilgængelighed</big></b><br>\n" "For at teste om den valgte server kører og svarer som den skal,\n" -"klik <b>Test</b>.</p>" +"tryk på <b>Test</b>.</p>" #. help text 1/1, alt. 2 #: src/helps.ycp:119 msgid "" "<p><b><big>Address</big></b><br>\n" "To set the address of the host with which to synchronize mutually,\n" "use <b>Address</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Adresse</big></b><br>\n" -"Til at definere adressen på værtsmaskinen der skal synkroniseres mod,\n" -"anvendes <b>Adresse</b>.</p>" +"Brug <b>Adresse</b> til at angive adressen på den værtsmaskine,\n" +"der skal synkroniseres med.</p>" #. help text 1/1, alt. 4 #: src/helps.ycp:129 msgid "" "<p><b><big>Address</big></b><br>\n" "To set the address from which to accept broadcast packets, use \n" "<b>Address</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Adresse</big></b><br>\n" -"Til at angive adressen hvorfra broadcastpakker skal accepteres anvendes \n" -"<b>Adresse</b>.</p>" +"Brug <b>Adresse</b> til at angive adressen, hvorfra\n" +"broadcast-pakker skal accepteres.</p>" #. help text 2/4, optinal #: src/helps.ycp:134 msgid "" "<p><b><big>Initial Synchronization</big></b><br>\n" "The first synchronization of the clock is performed before the NTP daemon is\n" "started. To use this host for initial synchronization, select\n" "<b>Use for Initial Synchronization</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Første synkronisering</big></b><br>\n" -"Første synkronisering af uret udføres før NTP-dæmonen\n" -"aktiveres. For at bruge denne værtsmaskine ved første synkronisering, vælg\n" -"<b>Brug ved første synkronisering</b>.</p>" +"Første synkronisering af uret udføres, før NTP-dæmonen startes.\n" +"For at bruge denne værtsmaskine ved første synkronisering, vælg\n" +"<b>Brug til første synkronisering</b>.</p>" #. help text 3/4, optional #: src/helps.ycp:140 msgid "" "<p><b><big>Options</big></b><br>\n" "To fine tune the synchronization source, write the options to the\n" "<b>Options</b> text field. For details, see\n" "<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/confopt.htm</i>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Valgmuligheder</big></b><br>\n" -"Du kan finjustere synkroniseringskilden ved at indtaste valgmulighederne i tekstfeltet\n" -"<b>Valgmuligheder</b>. Du finder mere information i\n" +"Du kan finjustere synkroniseringskilden ved at indtaste valgmulighederne\n" +"i tekstfeltet <b>Valgmuligheder</b>. Se detaljer i\n" "<i>/usr/share/doc/packages/xntp-doc/html/confopt.htm</i>.</p>" #: src/helps.ycp:145 msgid "" "<p><b><big>Access Control Options</big></b><br>\n" "Define the access control flags (<b><tt>restrict</tt></b> directive in\n" "<i>/etc/ntp.conf</i>) for this server, indicating which types of actions the remote\n" "host can perform on your NTP daemon. By default, it is set to <i>notrap\n" "nomodify noquery</i>. This option is only available if you have checked the\n" "<b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b> option in\n" "<b>Security Settings</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Valgmuligheder for adgangskontrol</big></b><br>\n" -"Her kan du definere adgangskontrolflag (<b><i>restrict</i></b> direktiv i \n" -"<i>/etc/ntp.conf</i>) for denne server, hvilket indikerer hvilke typer af handlinger\n" -"eksterne værtsmaskiner kan udføre på din NTP-dæmon. Som standard er det sat til <i>notrap\n" -"nomodify noquery</i>. Denne valgmulighed er kun tilgængelig hvis du har afkrydset\n" -"<b>Begræns NTP-tjeneste kun til konfigurerede servere</b>-valgmuligheden i\n" +"Angiv adgangskontrolflag for denne server(<b><i>restrict</i></b>-direktiv i\n" +"<i>/etc/ntp.conf</i>), som indikerer, hvilke typer af handlinger eksterne\n" +"værtsmaskiner kan udføre på din NTP-dæmon. Som standard er det sat til <i>notrap\n" +"nomodify noquery</i>. Denne valgmulighed er kun tilgængelig, hvis du har afkrydset\n" +"valgmuligheden <b>Begræns NTP-tjeneste til konfigurerede servere</b> i\n" "<b>Sikkerhedsindstillinger</b>.</p>\n" #. help text 1/6 #: src/helps.ycp:154 msgid "" "<p><b><big>Synchronization Peer Type</big></b><br>\n" "Select the kind of synchronization peer to add here.</p>" msgstr "" -"<p><b><big>Type af peer til synkronisereing</big></b><br>\n" +"<p><b><big>Type af peer til synkronisering</big></b><br>\n" "Her vælger du den typen af peer til synkronisering.</p>" #. help text 4/6 #: src/helps.ycp:163 msgid "" "<p>To configure a local clock connected directly to your computer,\n" "select <b>Radio Clock</b>.</p>" msgstr "" -"<p>For at konfigurere et lokalt ur som er koblet direkte til computeren,\n" -"vælger du <b>Radiour</b>.</p>" +"<p>For at konfigurere et lokalt ur, der er sluttet direkte til computeren,\n" +"vælg <b>Radiour</b>.</p>" #. help text 5/6 #: src/helps.ycp:166 msgid "" "<p>To broadcast time information through your network, select\n" "<b>Outgoing Broadcast</b>.</p>" msgstr "" -"<p>For at broadcaste tidsinformation via netværket, vælg\n" +"<p>For at broadcaste tidsinformation via dit netværk, vælg\n" "<b>Udgående broadcast</b>.</p>" #. help text 6/6 #: src/helps.ycp:169 msgid "" "<p>To accept NTP packets broadcasted by other hosts on the network\n" "and use them for setting local time, select <b>Incoming Broadcast<b>.</p>" msgstr "" -"<p>For at godkende NTP-pakker som broadcastes fra andre værtsmaskiner i netværket\n" -"og bruge dem til at definere lokal tid, vælger du <b>Indkommende broadcast<b>.</p>" +"<p>For at godkende NTP-pakker, som broadcastes fra andre værtsmaskiner i netværket,\n" +"og bruge dem til at definere lokal tid, vælg <b>Indkommende broadcast<b>.</p>" #. help text 1/5 #: src/helps.ycp:173 msgid "" "<p><big><b>Server Location</b></big>\n" "Select if you want to find the NTP server in the local network or select\n" "the NTP server from the list of known NTP servers.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Serverplacering</b></big>\n" -"Vælg om du vil søge efter NTP-serveren på lokalnetværket eller\n" +"Vælg om du vil finde NTP-serveren på lokalnetværket, eller\n" "vælge den fra en liste over kendte NTP-servere.</p>" #. help text 2/5 #: src/helps.ycp:178 msgid "" "<p><big><b>Finding Server in the Local\n" "Network</b></big><br>\n" "To find NTP servers in the local network using the\n" "Service Location Protocol (SLP), click <b>Lookup</b>.\n" "Then select a server from the list of found servers.</p>" msgstr "" -"<p><b><big>Søge efter servere i lokalnetværket\n" +"<p><b><big>Find server i lokalnetværket\n" "</big></b><br>\n" -"For at finde NTP-servere i lokalnetværket ved hjælp af\n" -"SLP (Service Location Protocol) klikker du <b>Søg</b>.\n" -"Vælg derefter en server i listen over servere som blev fundet.</p>" +"For at finde NTP-servere i lokalnetværket ved med SLP\n" +"(Service Location Protocol) tryk på <b>Søg</b>.\n" +"Vælg derefter en server i listen over fundne servere.</p>" #. help text 3/5 #: src/helps.ycp:185 msgid "" "<p><big><b>Selecting a Public NTP Server</b></big><br>\n" "Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To display\n" "NTP servers only for a particular country, select it in <b>Country</b>.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Vælge en offentlig NTP-server</b></big><br>\n" -"Vælg NTP-serveren som skal bruges, i listen over<b>offentlige NTP-servere</b>. For at vise\n" -"NTP-servere for kun et specielt land, vælg dette under <b>Land</b>.</p>" +"Vælg NTP-serveren, der skal bruges, i listen over<b>offentlige NTP-servere</b>.\n" +"For kun at vise NTP-servere fra et specielt land, vælg den under <b>Land</b>.</p>" #. help text 4/5 #: src/helps.ycp:190 msgid "" "<p><big><b>Note</b></big><br>\n" "The listed NTP servers may not be available from any country, but only\n" "for a particular country or region.\n" "Before using any NTP server from the list, ask your system administrator\n" "or Internet service provider if there is an NTP server closer to you and\n" "prefer this recommended server to any server from this list.\n" "You may also see <i>http://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/servers.html</i>\n" "to find an NTP server near you.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Bemærk</b></big><br>\n" "NTP-serverne på listen er måske ikke tilgængelige fra alle lande, men kun\n" "for et specielt land eller område.\n" -"Før du bruger NTP-serverne på listen, bør du spørge systemadministratoren\n" -"eller internetleverandøren om der findes NTP-servere nærmere hvor du bor.\n" -"I så fald bør du bruge disse i stedet for serverne på listen.\n" +"Før du bruger en NTP-server fra listen, spørg din systemadministrator\n" +"eller internetudbyder, om der findes NTP-servere tættere på dig, og\n" +"vælg denne anbefalede server frem for serverne på listen.\n" "Du kan også besøge <i>http://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/servers.html</i>\n" "for at finde en NTP-server i nærheden.</p>" #. help text 5/5 #: src/helps.ycp:200 msgid "" "<p><big><b>Testing Server Accessibility</b></big><br>\n" "To test if the selected server responds properly, click <b>Test</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Test servertilgængelighed:</big></b><br>\n" -"Klik på <b>Test</b> for at kontrollere at den valgte server svarer korrekt.</p>" +"Tryk på <b>Test</b> for at kontrollere, om den valgte server svarer korrekt.</p>" #. help text connected with checkbox: "Use Random Server from pool.ntp.org" #. rwalter, please, correct it ;) #: src/helps.ycp:205 msgid "" "<p><big><b>Use Random Servers</b></big><br>\n" "This service is offered by pool.ntp.org. If you select this option,\n" "three different servers are added to the configuration. The server names are\n" "permanent, but they change their DNS records (IPs) every hour. This means that\n" "your NTP client is synchronized with different servers every hour.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Anvend vilkårlige servere</b></big><br>\n" "Denne tjeneste tilbydes af pool.ntp.org. Hvis du vælger denne mulighed,\n" -"tilføjes tre forskellige servere til konfigurationen. Servernavnene er\n" -"permanente men deres DNS-optegnelser (IP) ændres hver time. Dette betyder at\n" -"din NTP-klient synkroniserer med forskellige servere hver time.</p>\n" +"føjes tre forskellige servere til konfigurationen. Servernavnene er\n" +"permanente, men deres DNS-registre (IP) ændres hver time. Dette betyder,\n" +"at din NTP-klient synkroniseres med forskellige servere hver time.</p>\n" #. help text 1/2 #: src/helps.ycp:220 msgid "" "<p><big><b>Clock Driver Calibration</b></big><br>\n" "The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various calibration\n" "options can be set. The meaning of particular options depends on the particular\n" "driver. Some drivers do not use all the options.</p>" msgstr "" -"<p><big><b>Kalibrering af urdriver</b></big><br>\n" -"Urdriveren skal måske kalibreres. I denne dialog kan forskellige valgmuligheder\n" +"<p><big><b>Kalibrering af ur-driver</b></big><br>\n" +"Ur-driveren skal måske kalibreres. I denne dialog kan forskellige valgmuligheder\n" "for kalibrering angives. Betydningen af bestemte valgmuligheder afhænger af\n" "driveren. Nogle drivere benytter ikke alle valgmulighederne.</p>" # #. menubutton entry, try to keep short #: src/widgets.ycp:59 msgid "Restart NTP Daemon" -msgstr "Genstart NTP-dæmonen" +msgstr "Genstart NTP-dæmon" #. menubutton entry, try to keep short #: src/widgets.ycp:62 msgid "Save Settings and Restart NTP Daemon" -msgstr "Gem indstillingerne og genstart NTP-dæmonen" +msgstr "Gem indstillingerne og genstart NTP-dæmon" #. continue-cancel popup #: src/widgets.ycp:124 msgid "" "Warning!\n" "\n" "If you do not have a permanent Internet connection,\n" "starting the NTP daemon can take a very long time and \n" "the daemon might not run properly." msgstr "" "Advarsel!\n" "\n" "Hvis du ikke har en permanent internetforbindelse,\n" "kan det tage meget lang tid at starte NTP-dæmonen, og \n" -"dæmonen vil måske ikke fungere rigtigt." +"dæmonen kører måske ikke ordentligt." #. TRANSLATORS: Popup error message #: src/widgets.ycp:174 #, ycp-format msgid "" "NTP server '%1' is not a valid hostname,\n" "fully qualified hostname, IPv4 address, or IPv6 address." msgstr "" "NTP-server '%1' er ikke et gyldigt værtsnavn,\n" -"komplet værtsnavn, IPv4-adresse eller IPv6-adresse." +"fuldt kvalificeret værtsnavn, IPv4-adresse eller IPv6-adresse." #: src/widgets.ycp:399 msgid "" "Enabling Random Servers from pool.ntp.org would\n" "replace the current NTP server.\n" "\n" "Really replace the current NTP server?" msgstr "" "Aktivering af vilkårlige servere fra pool.ntp.org vil\n" "erstatte den nuværende NTP-server.\n" "\n" -"Vil du erstatte den nuværende NTP-server?" +"Vil du virkelig erstatte den nuværende NTP-server?" # #. popup header #: src/widgets.ycp:855 msgid "Select the Device" -msgstr "Vælg enhed" +msgstr "Vælg enheden" #. TRANSLATORS: Busy message #: src/widgets.ycp:1049 msgid "Scanning for NTP servers on your network..." -msgstr "Scanner efter NTP-servere på lokalnetværket..." +msgstr "Scanner efter NTP-servere på dit lokalnetværk..." #. TRANSLATORS: Popup error - no NTP server has been found during scanning the network. #: src/widgets.ycp:1069 msgid "No NTP server has been found on your network." -msgstr "Ingen NTP-server fundet på dit lokalnetværk." +msgstr "Ingen NTP-server blev fundet på dit lokalnetværk." #. check box #: src/widgets.ycp:1221 msgid "Run NTP Daemon in Chroot &Jail" -msgstr "Kør NTP-dæmon i chroot-&fængsel" +msgstr "Kør NTP-dæmon i chroot-&varetægt" #. TRANSLATORS: #: src/widgets.ycp:1230 msgid "&Restrict NTP Service to Configured Servers Only " -msgstr "&Begræns NTP-tjeneste til kun konfigurerede servere " +msgstr "&Begræns NTP-tjeneste til konfigurerede servere " # #. checkbox #: src/widgets.ycp:1373 msgid "Use for &Initial Synchronization" -msgstr "Brug ved første synkron&isering" +msgstr "Brug til første synkron&isering" #. push button #: src/widgets.ycp:1444 msgid "&Lookup" -msgstr "&Søg" +msgstr "&Led efter" --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
participants (1)
-
Jan Madsen