[opensuse-da] korrektur: lcn - html-help-install
#: help-install.html:14(em) -#, fuzzy msgid "@@@product@@@" -msgstr "@product@" +msgstr "@@@product@@@" #: help-install.html:13(p) -#, fuzzy msgid "Welcome to <placeholder-1/>" -msgstr "Vend tilbage til <placeholder-1/>" +msgstr "Velkommen til <placeholder-1/>" #: help-install.html:20(em) msgid "@@@fkey_help@@@" -msgstr "" +msgstr "@@@fkey_help@@@" #: help-install.html:17(p) -#, fuzzy msgid "Use this menu to select the desired function. If you have problems navigating in this help system, press <placeholder-1/> to enter the <placeholder-2/> of the help system. The main functions in this menu are:" -msgstr "Brug denne menu til at vælge den ønskede funktion. Hvis du har problemer med at navigere i dette hjælpesystem så tryk <placeholder-1/> for at få <placeholder-2/> om hjælpesystemet. De væsentligste funktioner i denne menu er:<br><placeholder-3/></br>" +msgstr "Brug denne menu til at vælge den ønskede funktion. Hvis du har problemer med at navigere i dette hjælpesystem så tryk <placeholder-1/> for at få <placeholder-2/> om hjælpesystemet. De væsentligste funktioner i denne menu er:" #: help-install.html:24(p) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: This selection will not do anything to the system. It only starts a previously installed operating system." -msgstr "<placeholder-1/>: Dette valg vil ikke ændre noget på systemet. Det starter bare det allerede installerede operativsystem på harddisken.<br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/>: Dette udvalg vil ikke ændre noget på systemet. Det starter bare det allerede installerede operativsystem." #: help-install.html:30(p) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: This installation mode works on most machines. If you experience a system freeze during boot or problems with detection of your hardware components, such as disk controllers or network cards, try one of the following installation options." -msgstr "<placeholder-1/>: Denne installationstilstand virker på de fleste maskiner. Hvis du oplever problemer med at systemet fryser ved boot eller at der er problemer med genkendelsen af din hardware, f.eks. harddisk-controllere eller netværkskort så prøv en af følgende installationsmuligheder. <br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/>: Denne installationstilstand virker på de fleste maskiner. Hvis du oplever problemer, med at systemet fryser ved boot, eller at der er problemer med genkendelsen af din hardware, f.eks. harddisk-controllere eller netværkskort så prøv en af følgende installationsmuligheder." #: help-install.html:38(p) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: Many of the currently-sold computers have incomplete or faulty ACPI implementations. This selection disables ACPI support in the kernel, but still enables many performance features, like DMA for IDE hard disks." -msgstr "<placeholder-1/>: Mange af de computere der sælges for tiden har ufuldstændige eller fejlbehæftede implementationer af ACPI. Hvis du vælge dette punkt bliver ACPI-understøttelse slået fuldstændig fra i kernen, men mange andre hastighedsfremmende funktioner såsom DMA for IDE-harddiske vil stadig være slået til. <br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/>: Mange af de computere der sælges for tiden, har ufuldstændige eller fejlbehæftede implementationer af ACPI. Hvis du vælger dette punkt, bliver ACPI-understøttelse slået fra i kernen, men mange ydelsesfunktioner såsom DMA for IDE-harddiske forbliver aktiverede." #: help-install.html:46(p) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: If the normal installation fails, this might be due to the system hardware not supporting local APIC. If this seems to be the case, use this option to install without local APIC support." -msgstr "<placeholder-1/>: Hvis den normale installation fejler, kan det skyldes at hardwaren ikke understøtter lokal APIC. Hvis dette lader til at være tilfældet, så anvend denne valgmulighed for at installere uden understøttelse for lokal APIC.<br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/>: Hvis den normale installation fejler, kan det skyldes at hardwaren ikke understøtter lokal APIC. Hvis dette lader til at være tilfældet, så anvend denne valgmulighed for at installere uden understøttelse for lokal APIC." #: help-install.html:54(p) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: If you were not successful with <placeholder-2/>, this selection might solve the issue." -msgstr "<placeholder-1/>: Hvis du ikke havde held med <placeholder-2/> så kan det være at dette valg vil løse problemet.<br><placeholder-3/></br>" +msgstr "<placeholder-1/>: Hvis du ikke havde held med <placeholder-2/> så kan det være at dette valg vil løse problemet." #: help-install.html:60(p) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: This boot image starts a small Linux system in RAM. This is useful if the system does not start properly. After booting this system, log in as root." -msgstr "<placeholder-1/>: Denne bootimagefil starter et lille Linuxsystem i hukommelsen. Dette kan være nyttigt hvis systemet ikke vil starte korrekt op. Når dette system er startet op skal du logge ind som brugeren root. <br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/>: Denne bootimagefil starter et lille Linuxsystem i RAM. Dette kan være nyttigt, hvis systemet ikke vil starte korrekt op. Når dette system er startet op, skal du logge ind som brugeren root." #: help-install.html:66(p) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: Runs a BIOS test tool that validates ACPI and other parts of your BIOS." -msgstr "<placeholder-1/>: Kører et BIOS-testværktøj som validerer ACPI og andre dele af din BIOS.<br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/>: Kører et BIOS-testværktøj som validerer ACPI og andre dele af din BIOS." #: help-install.html:71(p) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: Memory testing is useful for more than checking installation of new memory modules. It is a stress test for a big part of your computer system and may indicate hardware problems." -msgstr "<placeholder-1/>: Test af hukommelsen er nyttig til mere end blot at tjekke installationen af nye RAM-klodser. Det stresstester også en stor del af din computer og kan indikere hardwareproblemer. <br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/>: Test af hukommelsen er nyttig til mere end blot at tjekke installationen af nye RAM-klodser. Det stresstester også en stor del af din computer og kan indikere hardwareproblemer." #: help-install.html:78(p) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: The boot options may change the behavior of your system completely. They are settings for the kernel." -msgstr "<placeholder-1/>: bootparametrene kan ændre dit systems opførsel fuldstændigt. De er indstillinger til kernen.<br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/>: Bootparametrene kan ændre dit systems opførsel fuldstændigt. De er indstillinger til kernen." #: help-install.html:85(a) msgid "@@@fkey_help@@@ Help" -msgstr "" +msgstr "@@@fkey_help@@@ Help" #: help-install.html:84(p) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: This is context sensitive. It will show different screens depending on the active element of the boot screen. There is also a description of this help system available." -msgstr "<placeholder-1/>: Hjælpen tilpasser sig emnet. Du vil se forskellige ting alt efter hvad det aktive element på skærmen er. Der er også en beskrivelse af dette hjælpesystem tilgængelig.<br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/>: Hjælpen tilpasser sig konteksten. Du vil se forskellige ting, alt efter hvad det aktive element på skærmen er. Der er også en beskrivelse af dette hjælpesystem tilgængelig." #: help-install.html:91(p) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: Set language and keyboard mapping used by the boot loader." -msgstr "<placeholder-1/>: Vælg det sprog og tastaturlayout der skal bruges at bootloaderen.<br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/>: Vælg det sprog og tastaturlayout der skal bruges at bootloaderen." #: help-install.html:97(a) msgid "@@@fkey_video@@@ Video Mode" -msgstr "" +msgstr "@@@fkey_video@@@ Video Mode" #: help-install.html:96(p) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: Here, choose between different screen resolutions while installing. If you encounter problems with the graphical installation, the <placeholder-2/> may be a work-around for you." -msgstr "<placeholder-1/>: Her kan du vælge imellem forskellige skærmopløsninger der kan bruges under installationen. Hvis du løber ind i problemer med den grafiske installation kan <placeholder-2/> være en måde at komme videre på.<br><placeholder-3/></br>" +msgstr "<placeholder-1/>: Her kan du vælge imellem forskellige skærmopløsninger, der kan bruges under installationen. Hvis du løber ind i problemer med den grafiske installation, kan <placeholder-2/> være en måde at komme videre på." #: help-install.html:104(a) -#, fuzzy msgid "@@@fkey_inst@@@ Installation Source" -msgstr "Softwarekilde" +msgstr "@@@fkey_inst@@@ Installation Source" #: help-install.html:103(p) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: Choose the installation source." -msgstr "<placeholder-1/>: Vælg softwarekilde.<br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/>: Vælg softwarekilden." #: help-install.html:109(a) -#, fuzzy msgid "@@@fkey_dud@@@ Driver Update" -msgstr "Tilføj driver opdatering" +msgstr "@@@fkey_dud@@@ Driveropdatering" #: help-install.html:108(p) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: For very new machines, a driver update may be needed to install the system." -msgstr "<placeholder-1/>: Hvis systemet er virkelig nyt kan det være nødvendigt med en driveropdatering for at kunne installere systemet. <placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/>: Hvis systemet er virkelig nyt, kan det være nødvendigt med en driveropdatering for at kunne installere systemet." #: help-install.html:118(p) -#, fuzzy msgid "You have the choice to install the 32-bit or 64-bit version of @@@product@@@." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Du kan vælge imellem at installere 32-bit eller 64-bit versionen af @product@. <br><placeholder-2/></br>" +msgstr "Du kan vælge mellem at installere 32-bit- eller 64-bit-versionen af " #: help-install.html:128(em) msgid "@@@fkey_dud@@@" -msgstr "" +msgstr "@@@fkey_dud@@@" #: help-install.html:127(p) -#, fuzzy msgid "If you need a driver update floppy or CD-ROM, press <placeholder-1/>. The boot loader asks you to insert the driver update medium after loading the Linux kernel." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Hvis du har brug for en driveropdatering via floppydisk eller CD-ROM så tryk <placeholder-2/>. Bootloaderen beder dig om at indsætte mediet med driveropdateringen på efter Linuxkernen er blevet indlæst.<br><placeholder-3/></br>" +msgstr "Hvis du har brug for en driveropdatering via floppydisk eller CD-ROM så tryk <placeholder-1/>. Bootloaderen beder dig om at indsætte mediet med driveropdateringen efter indlæsning af Linux-kernen." #: help-install.html:133(p) -#, fuzzy msgid "A driver update is typically a floppy with new versions of hardware drivers or bug fixes needed during installation." -msgstr "En driveropdatering vil typisk være en floppydisk med en nyere version af en hardwaredriver eller fejlrettelser der er påkrævet under installationen. <br><placeholder-1/></br>" +msgstr "En driveropdatering vil typisk være en floppydisk med en nyere version af en hardwaredriver eller fejlrettelser, der er påkrævet under installationen." #: help-install.html:143(p) -#, fuzzy msgid "Select <placeholder-1/> if you encounter hangs while installing or irreproducible errors. This option disables DMA for IDE drives and all power management features. See also the kernel options for <placeholder-2/>, <placeholder-3/> and <placeholder-4/>." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Vælg <placeholder-2/>hvis du oplever at systemet hænger under installationen eller at der opstår fejl der ikke kan reproduceres. Hvis du vælger dette bliver DMA slået fra for IDE-drev og det samme gør alle former for strømhåndtering. Du bør også tjekke kerneparametrene for <placeholder-3/>, <placeholder-4/> og <placeholder-5/>. <br><placeholder-6/></br>" +msgstr "Vælg <placeholder-1/>hvis du oplever at systemet hænger under installationen, eller at der opstår fejl der ikke kan reproduceres. Hvis du vælger dette, bliver DMA slået fra for IDE-drev og det samme gør alle former for strømstyring. Se også kerneparametrene for <placeholder-2/>, <placeholder-3/> og <placeholder-4/>." #: help-install.html:156(p) -#, fuzzy msgid "Starts a BIOS checker that validates the ACPI tables and many other parts of your BIOS. Test results can be stored on usb disk or saved via network." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Starter en BIOS-tjekker som validerer ACPI- tabellerne og mange andre dele af din BIOS. Testresultatet kan gemmes på en UBS-disk eller gemmes via netværk. <br><placeholder-2/><br>" +msgstr "Starter en BIOS-tjekker som validerer ACPI-tabellerne og mange andre dele af din BIOS. Testresultatet kan gemmes på en UBS-disk eller gemmes via netværk." #: help-install.html:167(p) -#, fuzzy msgid "Select <placeholder-1/> to start the system installed on your local hard disk. This system must be installed properly, because only the MBR (Master Boot Record) on the first hard disk is started. The device ID of the first hard disk is provided by the BIOS of the computer." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Vælg <placeholder-2/> for at starte systemet der er installeret på din lokale harddisk. Dette system skal være installeret korrekt for det er kun MBR (Master Boot Record) på harddisken der indlæses. Enheds-IDen for den første harddisk angives af BIOSen i computeren. <br><placeholder-3/></br>" +msgstr "Vælg <placeholder-1/> for at starte systemet der er installeret på din lokale harddisk. Dette system skal være installeret korrekt, for det er kun MBR (Master Boot Record) på harddisken der indlæses. Enheds-IDet for den første harddisk angives af BIOSen i computeren." #: help-install.html:175(p) -#, fuzzy msgid "Use this if you forgot to remove the CD or DVD from your drive and want to start the computer from the hard disk." -msgstr "Brug dette hvis du glemte at tage CDen eller DVDen ud af drevet og ønsker at starte computeren fra harddisken.<br><placeholder-1/></br>" +msgstr "Brug dette, hvis du glemte at tage CDen eller DVDen ud af drevet og ønsker at starte computeren fra harddisken." #: help-install.html:185(p) -#, fuzzy msgid "The boot loader online help is context sensitive. It gives information about the selected menu item or, if you are editing boot options, it tries to look up information about the option in which the cursor is positioned." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Bootloaderens onlinehjælp tilpasser sig emnet. Det viser information om det valgte menupunkt eller, hvis du er ved at redigere bootparametrene, så prøver det at finde information om parameteren ved markøren.<br><placeholder-2/></br>" +msgstr "Bootloaderens onlinehjælp tilpasser sig konteksten. Den viser information om det valgte menupunkt eller, hvis du er ved at redigere bootparametrene, så prøver det at finde information om parameteren ved markøren." #: help-install.html:195(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: highlight previous link" -msgstr "<placeholder-1/>: marker forrige link<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/>: Fremhæv forrige link" #: help-install.html:196(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: highlight next link" -msgstr "<placeholder-1/>: marker næste link<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/>: Fremhæv næste link" #: help-install.html:197(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>: return to previous topic" -msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>: vend tilbage til det forrige emne<placeholder-3/>" +msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>: Vend tilbage til det forrige emne" #: help-install.html:198(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>: follow link" -msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>: følg link<placeholder-4/>" +msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>: Følg link" #: help-install.html:199(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: scroll up one page" -msgstr "<placeholder-1/>: rul en side op<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/>: Rul en side op" #: help-install.html:200(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: scroll down one page" -msgstr "<placeholder-1/>: rul en side nedad<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/>: Rul en side nedad" #: help-install.html:201(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: go to page start" -msgstr "<placeholder-1/>: gå til sidens begyndelse<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/>: Gå til sidens begyndelse" #: help-install.html:202(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: go to page end" -msgstr "<placeholder-1/>: gå til sidens slutning<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/>: Gå til sidens slutning" #: help-install.html:203(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: leave help" -msgstr "<placeholder-1/>: forlad hjælpesystemet<br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/>: Forlad hjælpesystemet" #: help-install.html:213(em) msgid "@@@fkey_inst@@@" -msgstr "" +msgstr "@@@fkey_inst@@@" #: help-install.html:212(p) -#, fuzzy msgid "Press <placeholder-1/> to choose an installation source." -msgstr "<placeholder-1/> -- vælg en softwarekilde<placeholder-2/>" +msgstr "Tryk <placeholder-1/> for at vælge en softwarekilde." #: help-install.html:216(p) -#, fuzzy msgid "This is the same as using the <placeholder-1/> boot option." -msgstr "Dette er det samme som at bruge <placeholder-1/> bootparametren. <br><placeholder-2/></br>" +msgstr "Dette er det samme som at bruge bootparametren <placeholder-1/>." #: help-install.html:226(p) -#, fuzzy msgid "Press <placeholder-1/> to change language and keyboard layout the boot loader uses." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Tryk <placeholder-2/> for at ændre det sprog og tastaturlayout som bootloaderen bruger. <br><placeholder-3/></br>" +msgstr "Tryk <placeholder-1/> for at ændre det sprog og tastaturlayout som bootloaderen bruger." #: help-install.html:235(p) -#, fuzzy msgid "Select <placeholder-1/> to start the default installation. The <placeholder-2/> entered are used in the start-up. This item activates many features of commonly available hardware." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Vælg <placeholder-2/> for at starte standardinstallationen. <placeholder-3/> der indtastes bruges under opstart. Dette punkt aktiverer mange af de funktioner der er gængse i hardware nu om dage. <br><placeholder-4/></br>" +msgstr "Vælg <placeholder-1/> for at starte standardinstallationen. <placeholder-2/> der indtastes bruges under opstart. Dette punkt aktiverer mange af de funktioner der er gængse i hardware nu om dage." #: help-install.html:247(p) -#, fuzzy msgid "The included <placeholder-1/> provides good possibilities to stress test the hardware of a system. Its main purpose is to detect broken RAM, but it also stresses many other parts of the system." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Den inkluderede <placeholder-2/> giver gode muligheder for at stresse hardwaren i systemet. Hovedformålet med den er at finde ud af om der er defekt RAM i systemet, men mange andre dele af systemet stresses også. <placeholder-3/>" +msgstr "Den inkluderede <placeholder-1/> giver gode muligheder for at stresse hardwaren i systemet. Hovedformålet med den er at finde ud af om der er defekt RAM i systemet, men mange andre dele af systemet stresstestes også." #: help-install.html:253(p) -#, fuzzy msgid "There is no guarantee that the memory is good if no errors are found, although most of memory defects will be found." -msgstr "Der er ingen garanti for at hukommelsen er i orden hvis der ikke findes fejl, men de fleste typer af hukommelsesdefekter vil blive fundet.<br><placeholder-1/></br>" +msgstr "Der er ingen garanti for at hukommelsen er i orden, hvis der ikke findes fejl, men de fleste typer af hukommelsesdefekter vil blive fundet." #: help-install.html:263(p) -#, fuzzy msgid "Current hardware usually requires ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) to control the interrupt handling. ACPI completely replaces the old APM system." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Nutidig hardware kræver normalt ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) for at styre interrupthåndteringen. ACPI erstatter fuldkommen det gamle APM- system.<br><placeholder-2/></br>" +msgstr "Nutidig hardware kræver normalt ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) for at styre interrupthåndteringen. ACPI erstatter fuldkommen det gamle APM-system." #: help-install.html:274(li) -#, fuzzy msgid "kernel freezes when booting" -msgstr "* kernen fryser når systemet booter<placeholder-1/>" +msgstr "kernen fryser når systemet booter" #: help-install.html:275(li) -#, fuzzy msgid "PCI Cards are not detected or initialized properly" -msgstr "* PCI-kort bliver ikke fundet eller initialiseret ordenligt <br><placeholder-1/></br>" +msgstr "PCI-kort bliver ikke fundet eller initialiseret ordenligt" #: help-install.html:269(p) -#, fuzzy msgid "Select <placeholder-1/> if you encounter problems during boot of the kernel. Known problems with machines that have problems with ACPI are: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>" -msgstr "Vælg <placeholder-1/> hvis du oplever problemer under boot af kernen. Kendte problemer for maskiner der har problemer med ACPI er: <br><placeholder-2/></br>" +msgstr "Vælg <placeholder-1/> hvis du oplever problemer under boot af kernen. Kendte problemer for maskiner der har problemer med ACPI er: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>" #: help-install.html:279(p) -#, fuzzy msgid "You may also try the <placeholder-1/> boot option and look at the test results of the ACPI validation." -msgstr "Du kan også forsøge <placeholder-1/> boot-valgmuligheden og se på testresultaterne fra ACPI-valideringen. <br><placeholder-2/></br>" +msgstr "Du kan også forsøge bootparametren <placeholder-1/> og se på testresultaterne fra ACPI-valideringen." #: help-install.html:289(p) -#, fuzzy msgid "Normally there are no problems with the APIC (Advanced Programmable Interrupt Controller). But if you seem to have some, try this option to boot without local APIC support." -msgstr "<h3><placeholder-1></h3> Normalt er der ingen problemer med APIC (Advanced Programmable Interrupt Controller). Men hvis du lader til at have nogle, så prøv denne valgmulighed for at boote uden local APIC-understøttelse. <br><placeholder-2/></br>" +msgstr "Normalt er der ingen problemer med APIC (Advanced Programmable Interrupt Controller). Men hvis du lader til at have nogle, så prøv denne bootparameter for at boote uden local APIC-understøttelse." #: help-install.html:295(p) -#, fuzzy msgid "Please don't confuse this with <placeholder-1/> (Advanced Configuration and Power Interface)." -msgstr "Vær venlig ikke at forveksle dette med <placeholder-1/> (Advanced Configuration and Power Interface). <br><placeholder-2/><br>" +msgstr "Pas på ikke at forveksle dette med <placeholder-1/> (Advanced Configuration and Power Interface)." #: help-install.html:305(p) -#, fuzzy msgid "There are two types of boot options available. First, there are options that affect the installer. Second, there are kernel options. Some of the more common options are:" -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Der er 2 typer bootvalgmuligheder du kan angive. Først er der dem der påvirker installationsprogramet selv. Dernæst er der kerneparametrene. Nogle af de mere almindelige valgmuligheder er: <br><placeholder-2/></br>" +msgstr "Der er 2 typer af bootparametre du kan angive. Først er der, dem der påvirker installationsprogramet selv. Dernæst er der kerneparametrene. Nogle af de mere almindelige valgmuligheder er:" #: help-install.html:314(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- select an installation source" -msgstr "<placeholder-1/> -- vælg en softwarekilde<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/> -- vælg en softwarekilde" #: help-install.html:315(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- the network options" -msgstr "<placeholder-1/> -- netværksvalgmulighederne<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/> -- netværksvalgmulighederne" #: help-install.html:316(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- options for installation via VNC" -msgstr "<placeholder-1/> -- valgmuligheder ved VNC-installation <br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/> -- valgmuligheder ved VNC-installation" #: help-install.html:311(p) -#, fuzzy msgid "a) installer options <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>" -msgstr "a) installationsvalgmuligheder<br><placeholder-1/></br>" +msgstr "a) installationsvalgmuligheder<ul><placeholder-1/><placeholder-2/> <placeholder-3/> </ul>" #: help-install.html:323(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- influence the behavior of the splash screen" -msgstr "<placeholder-1/> -- bestem hvordan splashbilledet vises<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/> -- bestem opstartsbilledets opførsel" #: help-install.html:324(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- toggle power management" -msgstr "<placeholder-1/> -- slå strømhåndtering til eller fra<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/> -- slå strømstyring til eller fra" #: help-install.html:325(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- advanced configuration and power interface" -msgstr "<placeholder-1/> -- avanceret konfiguration og strømhåndtering<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/> -- avanceret konfiguration og strømgrænseflade (ACPI)" #: help-install.html:326(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- control the IDE subsystem" -msgstr "<placeholder-1/> -- kontrollerer IDE- subsystemet<br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/> -- kontrollerer IDE-subsystemet" #: help-install.html:320(p) -#, fuzzy msgid "b) kernel options <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></ul>" -msgstr "a) installationsvalgmuligheder<br><placeholder-1/></br>" +msgstr "a) kerneparametre <ul><placeholder-1/><placeholder-2/> <placeholder-3/> <placeholder-1/> </ul>" #: help-install.html:339(p) -#, fuzzy msgid "It is possible to configure the network interface right now. The hardware will be detected later by YaST2. The minimum set of options to configure your network card consists of host IP and netmask. For example: <ul><placeholder-1/></ul>" -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Det er muligt at sætte netværkskortet op allerede nu. Selve hardwaren vil blive fundet senere af YaST2. Den mindste opsætning du kan lave er at angive et IP for denne maskine samt en netmaske. For eksampel:<br><br><placeholder-2/><br><placeholder-3/></br></br></br>" +msgstr "Det er muligt at sætte netværkskortet op allerede nu. Selve hardwaren vil blive fundet senere af YaST2. Den mindste opsætning du kan lave er at angive en IP for denne maskine samt en netmaske. For eksampel:<ul><placeholder-1/></ul>" #: help-install.html:349(p) -#, fuzzy msgid "or in a shorter form: <ul><placeholder-1/></ul>" -msgstr "b) kernevalgmuligheder<br><placeholder-1/></br>" +msgstr "eller i kortere form: <ul><placeholder-1/></ul>" #: help-install.html:356(p) -#, fuzzy msgid "If you specified a <placeholder-1/> and do not specify both of these options, the installer tries to configure the network interface with <placeholder-2/>. If you need a default gateway, specify this with the option <placeholder-3/>. For example: <ul><placeholder-4/></ul>" -msgstr "Hvis du valgte en <placeholder-1/> og du ikke angav begge disse muligheder vil installationsprogrammet prøve at sætte netværkskortet op med <placeholder-2/>. Hvis du skal bruge en standard-gateway, så angiv denne med valgmuligheden <placeholder-3/>. For eksempel:<br><br><placeholder-4/><br><placeholder-5/></br></br></br>" +msgstr "Hvis du angav en <placeholder-1/> og du ikke angav begge disse muligheder, vil installationsprogrammet prøve at sætte netværkskortet op med <placeholder-2/>. Hvis du skal bruge en standard-gateway, så angiv denne med valgmuligheden <placeholder-3/>. For eksempel: <ul><placeholder-4/></ul>" #: help-install.html:380(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- do not use ACPI to route PCI interrupts" -msgstr "<placeholder-1/> -- anvend ikke ACPI til at route PCI- interrupts<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/> -- anvend ikke ACPI til at route PCI-interrupts" #: help-install.html:381(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- only the parts of ACPI that are relevant for booting remain activated" -msgstr "<placeholder-1/> -- kun de dele af ACPI som er relevante for at boote forbliver aktiveret<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/> -- kun de dele af ACPI som er relevante for at boote forbliver aktiveret" #: help-install.html:382(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- switch off ACPI completely" -msgstr "<placeholder-1/> -- slår ACPI fuldstændigt fra<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/> -- slå ACPI fuldstændigt fra" #: help-install.html:383(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- switch on ACPI even if your BIOS is dated before 2000" -msgstr "<placeholder-1/> -- slår ACPI til selv hvis din BIOS er fra før år 2000<br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/> -- slå ACPI til, selv hvis din BIOS er fra før år 2000" #: help-install.html:372(p) -#, fuzzy msgid "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard that defines power and configuration management interfaces between an operating system and the BIOS. By default, <placeholder-1/> is switched on when a BIOS is detected that is newer than from year 2000. There are several commonly used parameters to control the behavior of ACPI: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></ul>" -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) er en standard der definerer hvordan strømhåndteringen og opsætningen af systemet foretages mellem operativsystemet og BIOSen. Som standard vil <placeholder-2/> være aktiveret hvis en BIOS der efter år 2000 bliver fundet. Der er adskillige ofte brugte parametre der bruges til at styre hvordan ACPI opfører sig:<br><placeholder-3/></br>" +msgstr "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) er en standard, der definerer, hvordan strømhåndteringen og opsætningen af systemet foretages mellem operativsystemet og BIOSen. Som standard vil <placeholder-1/> blive aktiveret, hvis en BIOS der er nyere end år 2000, bliver fundet. Der er adskillige ofte brugte parametre der bruges til at styre hvordan ACPI opfører sig: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></ul>" #: help-install.html:387(p) -#, fuzzy msgid "Especially on new computers, it replaces the old <placeholder-1/> system." -msgstr "Især på nyere computere erstatter den det gamle <placeholder-1/>- system. <br><placeholder-2/></br>" +msgstr "Især på nyere computere erstatter den det gamle <placeholder-1/>- system." #: help-install.html:406(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- switch off APM completely" -msgstr "<placeholder-1/> -- slår ACPI fuldstændigt fra<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/> -- slå ACPI fuldstændigt fra" #: help-install.html:397(p) -#, fuzzy msgid "APM is one of the two power management strategies used on current computers. It is mainly used with laptops for functions like suspend to disk, but it may also be responsible for switching off the computer after power down. APM relies on a correct working BIOS. If the BIOS is broken, APM may have only limited use or even prevent the computer from working. Therefore, it may be switched off with the parameter <ul><placeholder-1/></ul>" -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> APM er en af de to strømhåndteringsstrategier der bruges på moderne computere. Den bruges hovedsagelig på bærbare til funktioner såsom suspendering til harddisk, men den kan også være ansvarlig for at slukke computeret efter du har bedt den om at lukke ned. Brug af APM kræver en korrekt fungerende BIOS. Hvis BIOSen er defekt på dette område vil APM kun have begrænset effekt eller måske endda forhindre din maskine i at fungere som den skal. Den kan derfor slås fra med parametren<br><placeholder-2/></br>" +msgstr "APM er en af de to strømhåndteringsstrategier, der bruges på moderne computere. Den bruges hovedsagelig på bærbare til funktioner såsom suspendering til harddisk, men den kan også være ansvarlig for at slukke computeren efter du har bedt den om at lukke ned. Brug af APM kræver en korrekt fungerende BIOS. Hvis BIOSen er defekt på dette område, vil APM kun have begrænset effekt eller måske endda forhindre din maskine i at fungere som den skal. Den kan derfor slås fra med parametren <ul><placeholder-1/></ul>" #: help-install.html:410(p) -#, fuzzy msgid "Some very new computers may take more advantage from the newer <placeholder-1/>." -msgstr "Visse meget nye computere kan have mere gang af det nyere <placeholder-1/>. <br><placeholder-2/></br>" +msgstr "Visse meget nye computere kan bedre drage fordel af det nyere <placeholder-1/>." #: help-install.html:425(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- switch off DMA for IDE drives" -msgstr "<placeholder-1/> -- slår DMA fra for IDE- drev<br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/> -- slå DMA fra for IDE-drev" #: help-install.html:420(p) -#, fuzzy msgid "IDE is, unlike SCSI, commonly used in most desktop workstations. To circumvent some hardware problems that occur with IDE systems, use the kernel parameter: <ul><placeholder-1/></ul>" -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> IDE, ulig SCSI, bruges hovedsagelig til skrivebordsarbejdsstationer. For at omgå noge hardwareproblemer der kan optræde med IDE systemer kan du bruge kerneparametren: <br><placeholder-2/></br>" +msgstr "IDE, ulig SCSI, bruges hovedsagelig til skrivebordsarbejdsstationer. For at omgå noge hardwareproblemer der kan optræde med IDE systemer, kan du bruge kerneparametren: <ul><placeholder-1/></ul>" #: help-install.html:439(li) msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #: help-install.html:440(li) msgid "NFS" -msgstr "" +msgstr "NFS" #: help-install.html:441(li) -#, fuzzy msgid "HTTP" -msgstr "HTTP-port" +msgstr "HTTP" #: help-install.html:434(p) -#, fuzzy msgid "By default, the local CD-ROMs are searched for the installation source. For a network install, select the <placeholder-1/> option. Possible installation protocols are <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></ul>" -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Normalt vil de lokale CD-ROM-drev blive gennemsøgt efter softwarekilden. Hvis du ønsker at lave en netværksinstallation skal du vælge <placeholder-2/>-muligheden. Der er følgende mulige installationsprotokoller<placeholder-3/>" +msgstr "Som standard vil de lokale CD-ROM-drev blive gennemsøgt efter softwarekilden. Hvis du ønsker at lave en netværksinstallation, skal du vælge valgmuligheden <placeholder-1/>. Der er følgende mulige installationsprotokoller <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></ul>" #: help-install.html:445(p) -#, fuzzy msgid "The syntax to use is just like standard URLs. For example, if your server is found at 192.168.0.1 and you want to do an NFS-based install from the directory /install on this server, specify the source as follows: <ul><placeholder-1/></ul>" -msgstr "Den syntaks der skal bruges er magen til den for almindelige URLer. Hvis din server har IP-adressen 192.168.0.1 f.eks. og du ønsker at installere via NFS fra mappen /install på denne server så angiv kilden som følger:<br><br><placeholder-1/><br><placeholder-2/></br></br></br>" +msgstr "Den syntaks der skal bruges er magen til den for almindelige URLer. Hvis din server har IP-adressen 192.168.0.1 f.eks. og du ønsker at installere via NFS fra mappen /install på denne server så angiv kilden som følger:<ul><placeholder-1/></ul>" #: help-install.html:455(p) -#, fuzzy msgid "The network card will either be configured with <placeholder-1/> or you must specify the parameters yourself as described in the <placeholder-2/>." -msgstr "Netværkskortet vil enten blive sat op med <placeholder-1/> eller også må du selv angive parametrene som beskrevet i <placeholder-2/>.<br><placeholder-3/></br>" +msgstr "Netværkskortet vil enten blive sat op med <placeholder-1/> eller også skal du selv angive parametrene som beskrevet i <placeholder-2/>." #: help-install.html:469(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- The splash screen is switched off. This may be useful with very old monitors or if some error occurs." -msgstr "Splashbilledet slås helt fra. Dette kan være nyttigt på ældre skærme eller hvis der opstår en fejl.<br><br><placeholder-1/><placeholder-2/></br></br>" +msgstr "<placeholder-1/> -- Opstartsbilledet slås fra. Dette kan være nyttigt med meget gamle skærme, eller hvis en fejl opstår." #: help-install.html:470(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- Activates splash, kernel and boot messages are still shown." -msgstr "Aktiverer splash og viser samtidig kerne- og boot- beskeder.<br><br><placeholder-1/><placeholder-2/></br></br>" +msgstr "<placeholder-1/> -- Aktiverer opstartsbillede. Kerne- og boot- beskeder vises stadig." #: help-install.html:471(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- Activates splash, but no messages. Instead a progress bar is drawn." -msgstr "Aktiverer splash, men uden beskeder. I stedet vises en fremskridtslinje så du kan se systemet arbejder.<br><placeholder-1/></br>" +msgstr "<placeholder-1/> -- Aktiverer opstartsbillede, men ingen beskeder. I stedet vises en fremgangslinje." #: help-install.html:466(p) -#, fuzzy msgid "The splash screen is the picture shown during system start-up. <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>" -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Splashbilledet er billedet du ser mens systemet starter op.<br><br><placeholder-2/><br><placeholder-3/></br></br>" +msgstr "Opstartsbilledet er billedet som vises under systemets opstart. <ul><placeholder-1/><br><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>" #: help-install.html:482(p) -#, fuzzy msgid "To enable the VNC installation, specify the parameters vnc and vncpassword: <ul><li><placeholder-1/></li></ul>" -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> For at aktivere VNC-installationen skal du angive parametrene vnc og vncpassword:<br><br><placeholder-2/><br><placeholder-3/></br></br></br>" +msgstr "For at aktivere VNC-installation, skal du angive parametrene vnc og vncpassword: <ul><li><placeholder-1/></li></ul>" #: help-install.html:490(p) -#, fuzzy msgid "The VNC server will be started and you may control YaST2 over any VNC client from a remote system." -msgstr "VNC-serveren vil bliver startet og du kan styre YaST2 fra en hvilken som helst VNC-klient på et andet system. <br><placeholder-1/></br>" +msgstr "VNC-serveren vil blive startet og du kan styre YaST2 via en hvilken som helst VNC-klient på et andet system." #: help-install.html:500(p) -#, fuzzy msgid "The <placeholder-1/> is a small RAM disk base system. From there, it is possible to make all kinds of changes to an installed system. Because only low-level tools are available in this system, it is intended for experts." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> <placeholder-2/> er et lille RAM- diskbaseret system. Derfra kan man foretage alle mulige ændringer for et installeret system. Da der kun er lav-niveau-værktøjer tilgængelig i dette system er det kun tiltænkt eksperter.<br><placeholder-3/></br>" +msgstr "<placeholder-1/> er et lille RAM-diskbaseret system. Derfra kan man foretage alle mulige ændringer på et installeret system. Da der kun er lav- niveau-værktøjer tilgængelige i dette system, er det kun tiltænkt eksperter." #: help-install.html:513(em) msgid "@@@fkey_video@@@" -msgstr "" +msgstr "@@@fkey_video@@@" #: help-install.html:512(p) -#, fuzzy msgid "Press <placeholder-1/> to get the list of video modes your graphics card supports. The highest mode your monitor can display is preselected." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Tryk <placeholder-2/> for at få en liste af skærmtilstande som er understøttet af dit grafikkort. Det højeste opløsning din skærm understøtter er forvalgt.<br><placeholder-3/></br>" +msgstr "Tryk <placeholder-1/> for at få en liste over skærmtilstande, som er understøttet af dit grafikkort. Den højeste opløsning din skærm understøtter er forvalgt." #: help-install.html:517(p) -#, fuzzy msgid "It is possible that your monitor cannot be detected automatically. In that case, select your preferred mode manually." -msgstr "Det er muligt at din skærm ikke kan genkendes automatisk. I så fald skal du vælge den ønskede tilstand manuelt.<br><placeholder-1/></br>" +msgstr "Det er muligt at din skærm ikke kan genkendes automatisk. I så fald skal du vælge den ønskede tilstand manuelt." #: help-install.html:522(p) -#, fuzzy msgid "If your system has problems with the graphics card during the installation, the <placeholder-1/> may be a usable work-around." -msgstr "Hvis dit system har problemer med grafikkortet under installationen kan <placeholder-1/> være en brugbar midlertidig løsning. <br><placeholder-2/></br>" +msgstr "Hvis dit system har problemer med grafikkortet under installationen, kan <placeholder-1/> være en brugbar midlertidig løsning." -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
24. okt. 2008 12.09 skrev Martin Schlander
#: help-install.html:30(p) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: This installation mode works on most machines. If you experience a system freeze during boot or problems with detection of your hardware components, such as disk controllers or network cards, try one of the following installation options." -msgstr "<placeholder-1/>: Denne installationstilstand virker på de fleste maskiner. Hvis du oplever problemer med at systemet fryser ved boot eller at der er problemer med genkendelsen af din hardware, f.eks. harddisk-controllere eller netværkskort så prøv en af følgende installationsmuligheder. <br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/>: Denne installationstilstand virker på de fleste maskiner. Hvis du oplever problemer, med at systemet fryser ved boot, eller at der er problemer med genkendelsen af din hardware, f.eks. harddisk-controllere eller netværkskort så prøv en af følgende installationsmuligheder."
Evt: Hvis du oplever, at systemet fryser under boot eller problemer med genkendelse af dine hardwarekomponenter, som f.eks. harddisk-styreenheder eller netværkskort, kan du prøve en af ....
#: help-install.html:38(p) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: Many of the currently-sold computers have incomplete or faulty ACPI implementations. This selection disables ACPI support in the kernel, but still enables many performance features, like DMA for IDE hard disks." -msgstr "<placeholder-1/>: Mange af de computere der sælges for tiden har ufuldstændige eller fejlbehæftede implementationer af ACPI. Hvis du vælge dette punkt bliver ACPI-understøttelse slået fuldstændig fra i kernen, men mange andre hastighedsfremmende funktioner såsom DMA for IDE-harddiske vil stadig være slået til. <br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/>: Mange af de computere der sælges for tiden, har ufuldstændige eller fejlbehæftede implementationer af ACPI. Hvis du vælger dette punkt, bliver ACPI-understøttelse slået fra i kernen, men mange ydelsesfunktioner såsom DMA for IDE-harddiske forbliver aktiverede."
Dette valg deaktiverer ACPI-understøttelse i kernen, men mange....
#: help-install.html:54(p) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: If you were not successful with <placeholder-2/>, this selection might solve the issue." -msgstr "<placeholder-1/>: Hvis du ikke havde held med <placeholder-2/> så kan det være at dette valg vil løse problemet.<br><placeholder-3/></br>" +msgstr "<placeholder-1/>: Hvis du ikke havde held med <placeholder-2/> så kan det være at dette valg vil løse problemet."
....eholder-2/>, kan....
#: help-install.html:60(p) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: This boot image starts a small Linux system in RAM. This is useful if the system does not start properly. After booting this system, log in as root." -msgstr "<placeholder-1/>: Denne bootimagefil starter et lille Linuxsystem i hukommelsen. Dette kan være nyttigt hvis systemet ikke vil starte korrekt op. Når dette system er startet op skal du logge ind som brugeren root. <br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/>: Denne bootimagefil starter et lille Linuxsystem i RAM. Dette kan være nyttigt, hvis systemet ikke vil starte korrekt op. Når dette system er startet op, skal du logge ind som brugeren root."
Dette ER nyttigt
#: help-install.html:66(p) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: Runs a BIOS test tool that validates ACPI and other parts of your BIOS." -msgstr "<placeholder-1/>: Kører et BIOS-testværktøj som validerer ACPI og andre dele af din BIOS.<br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/>: Kører et BIOS-testværktøj som validerer ACPI og andre dele af din BIOS."
komma før 'som'
#: help-install.html:71(p) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: Memory testing is useful for more than checking installation of new memory modules. It is a stress test for a big part of your computer system and may indicate hardware problems." -msgstr "<placeholder-1/>: Test af hukommelsen er nyttig til mere end blot at tjekke installationen af nye RAM-klodser. Det stresstester også en stor del af din computer og kan indikere hardwareproblemer. <br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/>: Test af hukommelsen er nyttig til mere end blot at tjekke installationen af nye RAM-klodser. Det stresstester også en stor del af din computer og kan indikere hardwareproblemer."
hukommelsesmoduler
#: help-install.html:104(a) -#, fuzzy msgid "@@@fkey_inst@@@ Installation Source" -msgstr "Softwarekilde" +msgstr "@@@fkey_inst@@@ Installation Source"
installationskilde ??
#: help-install.html:103(p) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: Choose the installation source." -msgstr "<placeholder-1/>: Vælg softwarekilde.<br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/>: Vælg softwarekilden."
Øh! ..eller softwarekilde ;-)
#: help-install.html:108(p) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: For very new machines, a driver update may be needed to install the system." -msgstr "<placeholder-1/>: Hvis systemet er virkelig nyt kan det være nødvendigt med en driveropdatering for at kunne installere systemet. <placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/>: Hvis systemet er virkelig nyt, kan det være nødvendigt med en driveropdatering for at kunne installere systemet."
Evt: En driver-opdatering kan være nødvendig, for at installere systemet på meget nye maskiner/computere.
#: help-install.html:118(p) -#, fuzzy msgid "You have the choice to install the 32-bit or 64-bit version of @@@product@@@." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Du kan vælge imellem at installere 32-bit eller 64-bit versionen af @product@. <br><placeholder-2/></br>" +msgstr "Du kan vælge mellem at installere 32-bit- eller 64-bit-versionen af "
Du kan vælge at installere........... ingen 'mellem'
#: help-install.html:127(p) -#, fuzzy msgid "If you need a driver update floppy or CD-ROM, press <placeholder-1/>. The boot loader asks you to insert the driver update medium after loading the Linux kernel." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Hvis du har brug for en driveropdatering via floppydisk eller CD-ROM så tryk <placeholder-2/>. Bootloaderen beder dig om at indsætte mediet med driveropdateringen på efter Linuxkernen er blevet indlæst.<br><placeholder-3/></br>" +msgstr "Hvis du har brug for en driveropdatering via floppydisk eller CD-ROM så tryk <placeholder-1/>. Bootloaderen beder dig om at indsætte mediet med driveropdateringen efter indlæsning af Linux-kernen."
diskette
#: help-install.html:133(p) -#, fuzzy msgid "A driver update is typically a floppy with new versions of hardware drivers or bug fixes needed during installation." -msgstr "En driveropdatering vil typisk være en floppydisk med en nyere version af en hardwaredriver eller fejlrettelser der er påkrævet under installationen. <br><placeholder-1/></br>" +msgstr "En driveropdatering vil typisk være en floppydisk med en nyere version af en hardwaredriver eller fejlrettelser, der er påkrævet under installationen."
diskette
#: help-install.html:143(p) -#, fuzzy msgid "Select <placeholder-1/> if you encounter hangs while installing or irreproducible errors. This option disables DMA for IDE drives and all power management features. See also the kernel options for <placeholder-2/>, <placeholder-3/> and <placeholder-4/>." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Vælg <placeholder-2/>hvis du oplever at systemet hænger under installationen eller at der opstår fejl der ikke kan reproduceres. Hvis du vælger dette bliver DMA slået fra for IDE-drev og det samme gør alle former for strømhåndtering. Du bør også tjekke kerneparametrene for <placeholder-3/>, <placeholder-4/> og <placeholder-5/>. <br><placeholder-6/></br>" +msgstr "Vælg <placeholder-1/>hvis du oplever at systemet hænger under installationen, eller at der opstår fejl der ikke kan reproduceres. Hvis du vælger dette, bliver DMA slået fra for IDE-drev og det samme gør alle former for strømstyring. Se også kerneparametrene for <placeholder-2/>, <placeholder-3/> og <placeholder-4/>."
komma (og mellemrum) før 'hvis' komma efter IDE-drev
#: help-install.html:156(p) -#, fuzzy msgid "Starts a BIOS checker that validates the ACPI tables and many other parts of your BIOS. Test results can be stored on usb disk or saved via network." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Starter en BIOS-tjekker som validerer ACPI- tabellerne og mange andre dele af din BIOS. Testresultatet kan gemmes på en UBS-disk eller gemmes via netværk. <br><placeholder-2/><br>" +msgstr "Starter en BIOS-tjekker som validerer ACPI-tabellerne og mange andre dele af din BIOS. Testresultatet kan gemmes på en UBS-disk eller gemmes via netværk."
komma før 'som' Evt.: ...lagres på en U_S_B-disk eller gemmes via..
#: help-install.html:167(p) -#, fuzzy msgid "Select <placeholder-1/> to start the system installed on your local hard disk. This system must be installed properly, because only the MBR (Master Boot Record) on the first hard disk is started. The device ID of the first hard disk is provided by the BIOS of the computer." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Vælg <placeholder-2/> for at starte systemet der er installeret på din lokale harddisk. Dette system skal være installeret korrekt for det er kun MBR (Master Boot Record) på harddisken der indlæses. Enheds-IDen for den første harddisk angives af BIOSen i computeren. <br><placeholder-3/></br>" +msgstr "Vælg <placeholder-1/> for at starte systemet der er installeret på din lokale harddisk. Dette system skal være installeret korrekt, for det er kun MBR (Master Boot Record) på harddisken der indlæses. Enheds-IDet for den første harddisk angives af BIOSen i computeren."
komma efter 'systemet' Evt: Dette system skal installeres korrekt, da kun MBR (M....) på den første harddisk startes.
#: help-install.html:175(p) -#, fuzzy msgid "Use this if you forgot to remove the CD or DVD from your drive and want to start the computer from the hard disk." -msgstr "Brug dette hvis du glemte at tage CDen eller DVDen ud af drevet og ønsker at starte computeren fra harddisken.<br><placeholder-1/></br>" +msgstr "Brug dette, hvis du glemte at tage CDen eller DVDen ud af drevet og ønsker at starte computeren fra harddisken."
ønsker at = vil
#: help-install.html:226(p) -#, fuzzy msgid "Press <placeholder-1/> to change language and keyboard layout the boot loader uses." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Tryk <placeholder-2/> for at ændre det sprog og tastaturlayout som bootloaderen bruger. <br><placeholder-3/></br>" +msgstr "Tryk <placeholder-1/> for at ændre det sprog og tastaturlayout som bootloaderen bruger."
komma før 'som'
#: help-install.html:235(p) -#, fuzzy msgid "Select <placeholder-1/> to start the default installation. The <placeholder-2/> entered are used in the start-up. This item activates many features of commonly available hardware." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Vælg <placeholder-2/> for at starte standardinstallationen. <placeholder-3/> der indtastes bruges under opstart. Dette punkt aktiverer mange af de funktioner der er gængse i hardware nu om dage. <br><placeholder-4/></br>" +msgstr "Vælg <placeholder-1/> for at starte standardinstallationen. <placeholder-2/> der indtastes bruges under opstart. Dette punkt aktiverer mange af de funktioner der er gængse i hardware nu om dage."
kommaer: ..........der-2/>, der indtastes, bruges un....... komma efter funktioner
#: help-install.html:247(p) -#, fuzzy msgid "The included <placeholder-1/> provides good possibilities to stress test the hardware of a system. Its main purpose is to detect broken RAM, but it also stresses many other parts of the system." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Den inkluderede <placeholder-2/> giver gode muligheder for at stresse hardwaren i systemet. Hovedformålet med den er at finde ud af om der er defekt RAM i systemet, men mange andre dele af systemet stresses også. <placeholder-3/>" +msgstr "Den inkluderede <placeholder-1/> giver gode muligheder for at stresse hardwaren i systemet. Hovedformålet med den er at finde ud af om der er defekt RAM i systemet, men mange andre dele af systemet stresstestes også."
stressteste systemets hardware
#: help-install.html:253(p) -#, fuzzy msgid "There is no guarantee that the memory is good if no errors are found, although most of memory defects will be found." -msgstr "Der er ingen garanti for at hukommelsen er i orden hvis der ikke findes fejl, men de fleste typer af hukommelsesdefekter vil blive fundet.<br><placeholder-1/></br>" +msgstr "Der er ingen garanti for at hukommelsen er i orden, hvis der ikke findes fejl, men de fleste typer af hukommelsesdefekter vil blive fundet."
komma før 'at'
#: help-install.html:263(p) -#, fuzzy msgid "Current hardware usually requires ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) to control the interrupt handling. ACPI completely replaces the old APM system." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Nutidig hardware kræver normalt ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) for at styre interrupthåndteringen. ACPI erstatter fuldkommen det gamle APM- system.<br><placeholder-2/></br>" +msgstr "Nutidig hardware kræver normalt ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) for at styre interrupthåndteringen. ACPI erstatter fuldkommen det gamle APM-system."
fuldkommenT
#: help-install.html:275(li) -#, fuzzy msgid "PCI Cards are not detected or initialized properly" -msgstr "* PCI-kort bliver ikke fundet eller initialiseret ordenligt <br><placeholder-1/></br>" +msgstr "PCI-kort bliver ikke fundet eller initialiseret ordenligt"
eller initialiseres ikke ordentligt
#: help-install.html:269(p) -#, fuzzy msgid "Select <placeholder-1/> if you encounter problems during boot of the kernel. Known problems with machines that have problems with ACPI are: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>" -msgstr "Vælg <placeholder-1/> hvis du oplever problemer under boot af kernen. Kendte problemer for maskiner der har problemer med ACPI er: <br><placeholder-2/></br>" +msgstr "Vælg <placeholder-1/> hvis du oplever problemer under boot af kernen. Kendte problemer for maskiner der har problemer med ACPI er: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
komma før 'hvis' kommaer: .........maskiner, der har problemer med ACPI, er:
#: help-install.html:305(p) -#, fuzzy msgid "There are two types of boot options available. First, there are options that affect the installer. Second, there are kernel options. Some of the more common options are:" -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Der er 2 typer bootvalgmuligheder du kan angive. Først er der dem der påvirker installationsprogramet selv. Dernæst er der kerneparametrene. Nogle af de mere almindelige valgmuligheder er: <br><placeholder-2/></br>" +msgstr "Der er 2 typer af bootparametre du kan angive. Først er der, dem der påvirker installationsprogramet selv. Dernæst er der kerneparametrene. Nogle af de mere almindelige valgmuligheder er:"
komma skal være efter 'dem' og ikke før
#: help-install.html:339(p) -#, fuzzy msgid "It is possible to configure the network interface right now. The hardware will be detected later by YaST2. The minimum set of options to configure your network card consists of host IP and netmask. For example: <ul><placeholder-1/></ul>" -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Det er muligt at sætte netværkskortet op allerede nu. Selve hardwaren vil blive fundet senere af YaST2. Den mindste opsætning du kan lave er at angive et IP for denne maskine samt en netmaske. For eksampel:<br><br><placeholder-2/><br><placeholder-3/></br></br></br>" +msgstr "Det er muligt at sætte netværkskortet op allerede nu. Selve hardwaren vil blive fundet senere af YaST2. Den mindste opsætning du kan lave er at angive en IP for denne maskine samt en netmaske. For eksampel:<ul><placeholder-1/></ul>"
Det minimale sæt valgmuligheder, for at konfigurere dit netværkskort, består af værts-ID og netmaske. Det hedder altså ikke eksAmpel ;-)
#: help-install.html:372(p) -#, fuzzy msgid "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard that defines power and configuration management interfaces between an operating system and the BIOS. By default, <placeholder-1/> is switched on when a BIOS is detected that is newer than from year 2000. There are several commonly used parameters to control the behavior of ACPI: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></ul>" -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) er en standard der definerer hvordan strømhåndteringen og opsætningen af systemet foretages mellem operativsystemet og BIOSen. Som standard vil <placeholder-2/> være aktiveret hvis en BIOS der efter år 2000 bliver fundet. Der er adskillige ofte brugte parametre der bruges til at styre hvordan ACPI opfører sig:<br><placeholder-3/></br>" +msgstr "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) er en standard, der definerer, hvordan strømhåndteringen og opsætningen af systemet foretages mellem operativsystemet og BIOSen. Som standard vil <placeholder-1/> blive aktiveret, hvis en BIOS der er nyere end år 2000, bliver fundet. Der er adskillige ofte brugte parametre der bruges til at styre hvordan ACPI opfører sig: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></ul>"
komma efter 'BIOS' kommaer: ..... brugte parametre, der bruges til at styre, hvordan ACPI.....
#: help-install.html:397(p) -#, fuzzy msgid "APM is one of the two power management strategies used on current computers. It is mainly used with laptops for functions like suspend to disk, but it may also be responsible for switching off the computer after power down. APM relies on a correct working BIOS. If the BIOS is broken, APM may have only limited use or even prevent the computer from working. Therefore, it may be switched off with the parameter <ul><placeholder-1/></ul>" -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> APM er en af de to strømhåndteringsstrategier der bruges på moderne computere. Den bruges hovedsagelig på bærbare til funktioner såsom suspendering til harddisk, men den kan også være ansvarlig for at slukke computeret efter du har bedt den om at lukke ned. Brug af APM kræver en korrekt fungerende BIOS. Hvis BIOSen er defekt på dette område vil APM kun have begrænset effekt eller måske endda forhindre din maskine i at fungere som den skal. Den kan derfor slås fra med parametren<br><placeholder-2/></br>" +msgstr "APM er en af de to strømhåndteringsstrategier, der bruges på moderne computere. Den bruges hovedsagelig på bærbare til funktioner såsom suspendering til harddisk, men den kan også være ansvarlig for at slukke computeren efter du har bedt den om at lukke ned. Brug af APM kræver en korrekt fungerende BIOS. Hvis BIOSen er defekt på dette område, vil APM kun have begrænset effekt eller måske endda forhindre din maskine i at fungere som den skal. Den kan derfor slås fra med parametren <ul><placeholder-1/></ul>"
Jeg synes 'nutidens computere' lyder bedre end 'moderne ... komma: ....ansvarlig for at slukke computeren, efter du har bedt.... komma: ....fungere, som den skal.
#: help-install.html:420(p) -#, fuzzy msgid "IDE is, unlike SCSI, commonly used in most desktop workstations. To circumvent some hardware problems that occur with IDE systems, use the kernel parameter: <ul><placeholder-1/></ul>" -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> IDE, ulig SCSI, bruges hovedsagelig til skrivebordsarbejdsstationer. For at omgå noge hardwareproblemer der kan optræde med IDE systemer kan du bruge kerneparametren: <br><placeholder-2/></br>" +msgstr "IDE, ulig SCSI, bruges hovedsagelig til skrivebordsarbejdsstationer. For at omgå noge hardwareproblemer der kan optræde med IDE systemer, kan du bruge kerneparametren: <ul><placeholder-1/></ul>"
komma efter 'hardwareproblemer'
#: help-install.html:445(p) -#, fuzzy msgid "The syntax to use is just like standard URLs. For example, if your server is found at 192.168.0.1 and you want to do an NFS-based install from the directory /install on this server, specify the source as follows: <ul><placeholder-1/></ul>" -msgstr "Den syntaks der skal bruges er magen til den for almindelige URLer. Hvis din server har IP-adressen 192.168.0.1 f.eks. og du ønsker at installere via NFS fra mappen /install på denne server så angiv kilden som følger:<br><br><placeholder-1/><br><placeholder-2/></br></br></br>" +msgstr "Den syntaks der skal bruges er magen til den for almindelige URLer. Hvis din server har IP-adressen 192.168.0.1 f.eks. og du ønsker at installere via NFS fra mappen /install på denne server så angiv kilden som følger:<ul><placeholder-1/></ul>"
kommaer: Den syntaks, der skal bruges, er magen.... Hvis din server f.eks. har IP.... ...0.1, og du.......... server, så angiv kilden, som følger:...........
#: help-install.html:455(p) -#, fuzzy msgid "The network card will either be configured with <placeholder-1/> or you must specify the parameters yourself as described in the <placeholder-2/>." -msgstr "Netværkskortet vil enten blive sat op med <placeholder-1/> eller også må du selv angive parametrene som beskrevet i <placeholder-2/>.<br><placeholder-3/></br>" +msgstr "Netværkskortet vil enten blive sat op med <placeholder-1/> eller også skal du selv angive parametrene som beskrevet i <placeholder-2/>."
komma før 'eller' og 'som'
#: help-install.html:466(p) -#, fuzzy msgid "The splash screen is the picture shown during system start-up. <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>" -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Splashbilledet er billedet du ser mens systemet starter op.<br><br><placeholder-2/><br><placeholder-3/></br></br>" +msgstr "Opstartsbilledet er billedet som vises under systemets opstart. <ul><placeholder-1/><br><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
komma før 'som'
#: help-install.html:490(p) -#, fuzzy msgid "The VNC server will be started and you may control YaST2 over any VNC client from a remote system." -msgstr "VNC-serveren vil bliver startet og du kan styre YaST2 fra en hvilken som helst VNC-klient på et andet system. <br><placeholder-1/></br>" +msgstr "VNC-serveren vil blive startet og du kan styre YaST2 via en hvilken som helst VNC-klient på et andet system."
komma før 'og'
#: help-install.html:512(p) -#, fuzzy msgid "Press <placeholder-1/> to get the list of video modes your graphics card supports. The highest mode your monitor can display is preselected." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Tryk <placeholder-2/> for at få en liste af skærmtilstande som er understøttet af dit grafikkort. Det højeste opløsning din skærm understøtter er forvalgt.<br><placeholder-3/></br>" +msgstr "Tryk <placeholder-1/> for at få en liste over skærmtilstande, som er understøttet af dit grafikkort. Den højeste opløsning din skærm understøtter er forvalgt."
komma før og efter 'din skærm understøtter'
#: help-install.html:517(p) -#, fuzzy msgid "It is possible that your monitor cannot be detected automatically. In that case, select your preferred mode manually." -msgstr "Det er muligt at din skærm ikke kan genkendes automatisk. I så fald skal du vælge den ønskede tilstand manuelt.<br><placeholder-1/></br>" +msgstr "Det er muligt at din skærm ikke kan genkendes automatisk. I så fald skal du vælge den ønskede tilstand manuelt."
komma før 'at' Jan -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
participants (2)
-
Jan Madsen
-
Martin Schlander