[opensuse-translation] Translation for openSUSE 11.4
Hi all, does someone know what is the translation roadmap for openSUSE 11.4? In particular, I would like to know when strings can be considered stable enough to avoid nasty surprises as a result of merges or commitments. Regards, Andrea -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On Wednesday, 2010-10-27 at 10:07 +0200, Andrea Turrini wrote:
Hi all, does someone know what is the translation roadmap for openSUSE 11.4? In particular, I would like to know when strings can be considered stable enough to avoid nasty surprises as a result of merges or commitments.
<http://www.suse.de/~coolo/opensuse_11.4/> No mention of translation or string freeze. - -- Cheers, Carlos E. R. (from 11.2 x86_64 "Emerald" at Telcontar) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.12 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkzH6wkACgkQtTMYHG2NR9XJCQCfcnlIq7TThLCOqK+bPxZ/FTGH q50AniDbXwqPeIZ3shuJKjxzjAx+yjMv =eq4Q -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
Onsdag den 27. oktober 2010 10:07:25 skrev Andrea Turrini:
does someone know what is the translation roadmap for openSUSE 11.4? In particular, I would like to know when strings can be considered stable enough to avoid nasty surprises as a result of merges or commitments.
Digging through http://www.suse.de/~coolo/opensuse_11.4/ I dug up the following dates: Strng freeze is on December 16, 2010 Translation freeze is on February 2, 2011 Disclaimer: I could be mistaken. And of course you should expect some string changes after string freeze as this has always happened in the past and likely always will - in any project. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On Wednesday, 2010-10-27 at 11:07 +0200, Martin Schlander wrote:
Digging through http://www.suse.de/~coolo/opensuse_11.4/ I dug up the following dates:
Strng freeze is on December 16, 2010
I don't see that. I see a "Stabilizing Freeze" on Dec 3, but not a "String Freeze" anywhere.
Translation freeze is on February 2, 2011
No, I see a Translation Finish on March 2, and a Prerelease Freeze on Feb 4. - -- Cheers, Carlos E. R. (from 11.2 x86_64 "Emerald" at Telcontar) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.12 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkzH8pwACgkQtTMYHG2NR9UyvACfRfxFM4zWBu7C1gaKIghVHOyi oVIAn3+8Hjx2+MPUh/GdnPEmsrMm+iUZ =fOyZ -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
Onsdag den 27. oktober 2010 11:36:21 skrev Carlos E. R.:
On Wednesday, 2010-10-27 at 11:07 +0200, Martin Schlander wrote:
Digging through http://www.suse.de/~coolo/opensuse_11.4/ I dug up the following dates:
Strng freeze is on December 16, 2010
I don't see that. I see a "Stabilizing Freeze" on Dec 3, but not a "String Freeze" anywhere.
openSUSE 11.4 Milestone 5 release * Milestone: Last round of software translation starts - "hard text freeze" Thu, 16 Dec 2010 14:00:00 GMT
Translation freeze is on February 2, 2011
No, I see a Translation Finish on March 2, and a Prerelease Freeze on Feb 4.
Oops. Must have screwed up there. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
Onsdag den 27. oktober 2010 11:36:21 skrev Carlos E. R.:
On Wednesday, 2010-10-27 at 11:07 +0200, Martin Schlander wrote:
Digging through http://www.suse.de/~coolo/opensuse_11.4/ I dug up the following dates:
Strng freeze is on December 16, 2010
I don't see that. I see a "Stabilizing Freeze" on Dec 3, but not a "String Freeze" anywhere.
openSUSE 11.4 Milestone 5 release * Milestone: Last round of software translation starts - "hard text freeze" Thu, 16 Dec 2010 14:00:00 GMT That is silly. But we can define it as we want. The month of full RC freeze should give plenty of time for translations I'd hope, but I don't want all
Am Mittwoch 27 Oktober 2010 schrieb Martin Schlander: translations to happen at that time because otherwise we will see tons of "translation updates" that sneak in other stuff - or worse: people won't like to translations updates only because they moved on to experimental code because of the freeze. Greetings, Stephan -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On Wednesday, 2010-10-27 at 12:14 +0200, Stephan Kulow wrote:
That is silly. But we can define it as we want. The month of full RC freeze should give plenty of time for translations I'd hope, but I don't want all translations to happen at that time because otherwise we will see tons of "translation updates" that sneak in other stuff - or worse: people won't like to translations updates only because they moved on to experimental code because of the freeze.
Could you please put a translation bar in that graphic, please? Then we would know what we need to do and when. - -- Cheers, Carlos E. R. (from 11.2 x86_64 "Emerald" at Telcontar) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.12 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkzH/XIACgkQtTMYHG2NR9UZ/QCeKb15sCppEs6diCwL0+nP+6yJ TfEAnj7yWskD87BPSw/5pzjm8u1UsZrG =881a -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
Am Mittwoch 27 Oktober 2010 schrieb Carlos E. R.:
On Wednesday, 2010-10-27 at 12:14 +0200, Stephan Kulow wrote:
That is silly. But we can define it as we want. The month of full RC freeze should give plenty of time for translations I'd hope, but I don't want all translations to happen at that time because otherwise we will see tons of "translation updates" that sneak in other stuff - or worse: people won't like to translations updates only because they moved on to experimental code because of the freeze.
Could you please put a translation bar in that graphic, please? Then we would know what we need to do and when.
Make a suggestion please on the dates. You guys have experience enough. Greetings, Stephan -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
Onsdag den 27. oktober 2010 12:35:41 skrev Stephan Kulow:
Am Mittwoch 27 Oktober 2010 schrieb Carlos E. R.:
On Wednesday, 2010-10-27 at 12:14 +0200, Stephan Kulow wrote:
That is silly. But we can define it as we want. The month of full RC freeze should give plenty of time for translations I'd hope, but I don't want all translations to happen at that time because otherwise we will see tons of "translation updates" that sneak in other stuff - or worse: people won't like to translations updates only because they moved on to experimental code because of the freeze.
Could you please put a translation bar in that graphic, please? Then we would know what we need to do and when.
Make a suggestion please on the dates. You guys have experience enough.
Translating 11.2 and 11.3 was a walk in the park - should easily be done by anyone in a month's time - assuming the previous release had already been more or less fully translated (if you start from scratch or so it's a different matter of course). But we'd also like a chance to have some real world testing of the translations. This would be my suggestion - I'm assuming the zypp and yast guys won't suddenly become hyperactive again like e.g. for 11.1. And I have no idea if it'd work for packagers and developers: Dec. 16: MS5 - Soft message freeze, bugfixes and typofixes allowed Jan. 20: MS6 - First localized build, hard message freeze Feb. 3: Translation deadline for RC1 Feb. 10: RC1 - Fully localized build Feb. 18: Translation freeze (minus release notes) Feb. 25: RC2 Mar. 2: Translation freeze for release notes -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
On 10/27/2010 12:14 PM, Stephan Kulow wrote:
openSUSE 11.4 Milestone 5 release * Milestone: Last round of software translation starts - "hard text freeze" Thu, 16 Dec 2010 14:00:00 GMT That is silly. But we can define it as we want. The month of full RC freeze should give plenty of time for translations I'd hope, but I don't want all translations to happen at that time because otherwise we will see tons of "translation updates" that sneak in other stuff - or worse: people won't like to translations updates only because they moved on to experimental code because of the freeze.
So, in the end, when should we start to translate in order to minimize the effect of tons of "translation updates" as well as the effect of tons of new untranslated/fuzzy strings that destroy our work (as happened in the past and that is frustrating for at least me as translator)? Regards, Andrea -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On Wednesday, 2010-10-27 at 12:05 +0200, Martin Schlander wrote:
openSUSE 11.4 Milestone 5 release * Milestone: Last round of software translation starts - "hard text freeze" Thu, 16 Dec 2010 14:00:00 GMT
Ah, you are looking inside the caption! I'm looking for a bar in the graphic that says "translation". - -- Carlos E. R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.12 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkzH/M4ACgkQtTMYHG2NR9XU8ACbBiJRyqiU1KJ1WEp+8YLMBaFy MyYAniRwrnWO/8ywwx3DRqokDBs82BTN =w4fO -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
participants (4)
-
Andrea Turrini
-
Carlos E. R.
-
Martin Schlander
-
Stephan Kulow