[opensuse-translation] Lao team
Hi Karl et al, I am Anousak Souphavanh, Lao team leader. The team for Laos have been created and assiged myself as team leader to work on YaST translation. Couple of thingsI need your help: 1) Could someone assign me an id for cvs?, 2) also I would to translate opensuse.org thus subdomain name for Laos need to be created, e.g lo.opensuse.org and please point me to the website template to download. Thanks you very much amd look forward for your kind assistance. -- Anousak Souphavanh
On Wednesday 12 July 2006 14:07, Anousak Souphavanh wrote:
Hi Karl et al,
I am Anousak Souphavanh, Lao team leader. The team for Laos have been created and assiged myself as team leader to work on YaST translation. Couple of thingsI need your help: 1) Could someone assign me an id for cvs?, 2) also I would to translate opensuse.org thus subdomain name for Laos need to be created, e.g lo.opensuse.org and please point me to the website template to download.
Hi Anousak ... just in case you don't know, there is a translation guide for opensuse.org: http://en.opensuse.org/OpenSUSE_Translation_Guide which explains the process of how to create a localized opensuse.org wiki. Regards, Daniel
Thanks you very much amd look forward for your kind assistance.
-- Daniel Bornkessel Tel: +49 911 740 53 161 Novell :: SUSE R&D :: Internal Tools / Java Packaging ______________________________________________________________________ Key fingerprint = 9012 D34F D3E1 FB50 BF89 FD04 8E19 8831 FFBB 7369
Daniel Bornkessel wrote:
On Wednesday 12 July 2006 14:07, Anousak Souphavanh wrote:
Hi Karl et al,
I am Anousak Souphavanh, Lao team leader. The team for Laos have been created and assiged myself as team leader to work on YaST translation. Couple of thingsI need your help: 1) Could someone assign me an id for cvs?, 2) also I would to translate opensuse.org thus subdomain name for Laos need to be created, e.g lo.opensuse.org and please point me to the website template to download.
Hi Anousak ... just in case you don't know, there is a translation guide for opensuse.org:
http://en.opensuse.org/OpenSUSE_Translation_Guide
which explains the process of how to create a localized opensuse.org wiki.
Regards, Daniel
Thanks you very much amd look forward for your kind assistance.
what don't exists yet (and should exists) is a page for translating the distribution itself as I think this is the subject. I made time to understand this :-) jdd -- http://www.dodin.net http://dodin.org/galerie_photo_web/expo/index.html http://lucien.dodin.net http://fr.susewiki.org/index.php?title=Gérer_ses_photos --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-help@opensuse.org
On Wednesday 12 July 2006 14:49, jdd sur free wrote:
Daniel Bornkessel wrote:
On Wednesday 12 July 2006 14:07, Anousak Souphavanh wrote:
Hi Karl et al,
I am Anousak Souphavanh, Lao team leader. The team for Laos have been created and assiged myself as team leader to work on YaST translation. Couple of thingsI need your help: 1) Could someone assign me an id for cvs?, 2) also I would to translate opensuse.org thus subdomain name for Laos need to be created, e.g lo.opensuse.org and please point me to the website template to download.
Hi Anousak ... just in case you don't know, there is a translation guide for opensuse.org:
http://en.opensuse.org/OpenSUSE_Translation_Guide
which explains the process of how to create a localized opensuse.org wiki.
Regards, Daniel
Thanks you very much amd look forward for your kind assistance.
what don't exists yet (and should exists) is a page for translating the distribution itself as I think this is the subject. I made time to understand this :-)
Uhm, yeah ... sorry: I was only regarding to Anousak's ambition to translate pages for opensuse.org as well :)
jdd
-- Daniel Bornkessel Tel: +49 911 740 53 161 Novell :: SUSE R&D :: Internal Tools / Java Packaging ______________________________________________________________________ Key fingerprint = 9012 D34F D3E1 FB50 BF89 FD04 8E19 8831 FFBB 7369
jdd sur free <jdanield@free.fr> writes:
what don't exists yet (and should exists) is a page for translating the distribution itself as I think this is the subject.
Yes, we are working on a collection of some such pages.
I made time to understand this :-)
:) -- Karl Eichwalder R&D / Documentation SUSE Linux Products GmbH Key fingerprint = B2A3 AF2F CFC8 40B1 67EA 475A 5903 A21B 06EB 882E --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-help@opensuse.org
"Anousak Souphavanh" <anousak@gmail.com> writes: Thanks for coming back!
I am Anousak Souphavanh, Lao team leader. The team for Laos have been created and assiged myself as team leader to work on YaST translation. Couple of thingsI need your help: 1) Could someone assign me an id for cvs?,
ATM, we are still building up the SVN repository. Once it is ready, we will ask all you team leaders to create accounts at http://developer.novell.com/ and mail us your account names. But right now it is still too early. If you already want to start working on the YaST translations, please download the bundle from the mirror ( ftp://ftp.suse.com/pub/suse/noarch/i18n/yast/y2-lo.tar.gz ) and send back to me two or three translated files for testing.
2) also I would to translate opensuse.org thus subdomain name for Laos need to be created, e.g lo.opensuse.org and please point me to the website template to download.
Klára, can you help Anousak with getting lo.opensuse.org started, if not already done? Kind regards, Karl -- Karl Eichwalder R&D / Documentation SUSE Linux Products GmbH Key fingerprint = B2A3 AF2F CFC8 40B1 67EA 475A 5903 A21B 06EB 882E
Dne čtvrtek 13 červenec 2006 10:35 Karl Eichwalder napsal(a):
"Anousak Souphavanh" <anousak@gmail.com> writes:
Thanks for coming back!
I am Anousak Souphavanh, Lao team leader. The team for Laos have been created and assiged myself as team leader to work on YaST translation. Couple of thingsI need your help: 1) Could someone assign me an id for cvs?,
ATM, we are still building up the SVN repository. Once it is ready, we will ask all you team leaders to create accounts at http://developer.novell.com/ and mail us your account names. But right now it is still too early.
If you already want to start working on the YaST translations, please download the bundle from the mirror ( ftp://ftp.suse.com/pub/suse/noarch/i18n/yast/y2-lo.tar.gz ) and send back to me two or three translated files for testing.
2) also I would to translate opensuse.org thus subdomain name for Laos need to be created, e.g lo.opensuse.org and please point me to the website template to download.
Klára, can you help Anousak with getting lo.opensuse.org started, if not already done?
Of course I can, but the Lao team must translated a few obligatory pages first. Anousak, the list of obligatory pages to translate you find at http://en.opensuse.org/OpenSUSE_Translation_Guide. After you translate them, please send mait to opensuse-wiki-subscribe@opensuse.org and we create lo.opensuse.org and move your translated pages. -- Klara --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-help@opensuse.org
Klara, Just a quick question. I was wondering if there are any templates to follow or should I just copy and past then translate those pages. Becuase they might not be in order or should I say proper formated. Looking at these pages Here is a list of Pages that need to be translated first, before we setup a new wiki: - Welcome_to_openSUSE.org<http://en.opensuse.org/Welcome_to_openSUSE.org> - Download <http://en.opensuse.org/Download> - Documentation <http://en.opensuse.org/Documentation> - SDB <http://en.opensuse.org/SDB> - How to Participate <http://en.opensuse.org/How_to_Participate> - Communicate <http://en.opensuse.org/Communicate> - Project_overview <http://en.opensuse.org/Project_overview> - Projects <http://en.opensuse.org/Projects> - Roadmap <http://en.opensuse.org/Roadmap> - Frequently_Asked_Questions<http://en.opensuse.org/Frequently_Asked_Questions> - Contact <http://en.opensuse.org/Contact> They seem to have many links and etc....Please clarify and then I will follow. What about those links on the left side of the main page? For example, Welcome to openSUSE.org From openSUSE The openSUSE project is a worldwide community program sponsored by Novell<http://www.novell.com/>that promotes the use of Linux everywhere. The program provides anyone with free and easy access to the world's most usable Linux distribution, SUSE Linux. Here at openSUSE.org, you'll find a community of developers, end users, and other open source enthusiasts who all have the same goal in mind. We work together to create and distribute the world's most usable Linux. There are many ways you can participate in the openSUSE project. First you should get a copy of SUSE Linux and install it on your machine. [image: openSUSE in Other Languages]<http://en.opensuse.org/Image:Locale.png> openSUSE in Other Languages This is the English openSUSE wiki. Much of the content is also available translated in the language wikis for Cesky <http://cs.opensuse.org/>, Deutsch <http://de.opensuse.org/>, Español <http://es.opensuse.org/>, Français <http://fr.opensuse.org/>, Italiano <http://it.opensuse.org/>, Magyar <http://hu.opensuse.org/>, Русский <http://ru.opensuse.org/>, Svenska<http://sv.opensuse.org/>, Tiếng Việt <http://vi.opensuse.org/>, Türkçe <http://tr.opensuse.org/> and 日本語 <http://ja.opensuse.org/>. [image: Download] <http://en.opensuse.org/Image:Download.png> Download SUSE Linux Get the last released version or current development build of SUSE Linux.<http://en.opensuse.org/Download> *SUSE Linux 10.2 Alpha 1 was released on Wednesday, 14th of June.* [image: Report a Bug] <http://en.opensuse.org/Image:Bug.png> Report a Bug With our open Bugzilla system, you have direct access to further the development of SUSE Linux. <http://en.opensuse.org/Submitting_Bug_Reports> [image: Google Summer of Code 2006]<http://en.opensuse.org/Image:Google.gif> Google Summer of Code 2006 Summer of Code 2006 is a program that offers student developers stipends to create new open source programs or to help currently established projects. openSUSE is participating in SoC<http://en.opensuse.org/Summer_of_Code_2006>as a mentoring organization. The granted projects can be found at Google's SoC page<http://code.google.com/soc/suse/about.html>. Thanks, Anousak On 7/13/06, Klára Cihlářová <cihlarov@suse.cz> wrote:
Dne čtvrtek 13 červenec 2006 10:35 Karl Eichwalder napsal(a):
"Anousak Souphavanh" <anousak@gmail.com> writes:
Thanks for coming back!
I am Anousak Souphavanh, Lao team leader. The team for Laos have been created and assiged myself as team leader to work on YaST translation. Couple of thingsI need your help: 1) Could someone assign me an id for cvs?,
ATM, we are still building up the SVN repository. Once it is ready, we will ask all you team leaders to create accounts at http://developer.novell.com/ and mail us your account names. But right now it is still too early.
If you already want to start working on the YaST translations, please download the bundle from the mirror ( ftp://ftp.suse.com/pub/suse/noarch/i18n/yast/y2-lo.tar.gz ) and send back to me two or three translated files for testing.
2) also I would to translate opensuse.org thus subdomain name for Laos need to be created, e.g lo.opensuse.org and please point me to the website template to download.
Klára, can you help Anousak with getting lo.opensuse.org started, if not already done?
Of course I can, but the Lao team must translated a few obligatory pages first.
Anousak, the list of obligatory pages to translate you find at http://en.opensuse.org/OpenSUSE_Translation_Guide. After you translate them, please send mait to opensuse-wiki-subscribe@opensuse.org and we create lo.opensuse.org and move your translated pages. -- Klara
--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-help@opensuse.org
-- Anousak Souphavanh
On Thursday 13 July 2006 16:13, Anousak Souphavanh wrote:
Klara,
Just a quick question. I was wondering if there are any templates to follow or should I just copy and past then translate those pages. Becuase they might not be in order or should I say proper formated.
?
Looking at these pages
Here is a list of Pages that need to be translated first, before we setup a new wiki:
- Welcome_to_openSUSE.org<http://en.opensuse.org/Welcome_to_openSUSE.org> - Download <http://en.opensuse.org/Download> - Documentation <http://en.opensuse.org/Documentation> - SDB <http://en.opensuse.org/SDB> - How to Participate <http://en.opensuse.org/How_to_Participate> - Communicate <http://en.opensuse.org/Communicate> - Project_overview <http://en.opensuse.org/Project_overview> - Projects <http://en.opensuse.org/Projects> - Roadmap <http://en.opensuse.org/Roadmap> - Frequently_Asked_Questions<http://en.opensuse.org/Frequently_Asked_Question s> - Contact <http://en.opensuse.org/Contact>
They seem to have many links and etc....Please clarify and then I will follow. What about those links on the left side of the main page?
Just translate these pages first. When somebody sends me pages for a new wiki i insert these pages and replace all missing pages with the NotTranslated template. So we have less deadlinks and it's easy to translate pages after that without missing content. When i finished with the wiki i will send the maintainer a mail and he can fix/add pages/links, but usually it's already in a pretty good shape. The maintainer should send me a mail when he thinks it is ready so we can announce it. Please look also at http://en.opensuse.org/OpenSUSE_Translation_Guide_detail there are also some templates mentioned, but you, the maintainer, can also fix it later. If there is a template missing, i will insert the english one (some templates need no translation). If you want you can translate more. For me it's easier if you only translate the needed pages/templates and after the wiki is online do more. Should be also easier for the maintainer, because it's online and you can correct errors faster. btw: this thread belongs to opensuse-wiki (but don't move it now ...) -- with kind regards, ---------------------------------------------------------------------- Martin Lasarsch, Subsystems SUSE LINUX GmbH, Maxfeldstr. 5 90409 Nuremberg martin.lasarsch@suse.de ---------------------------------------------------------------------- simply change to www.suse.de --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-help@opensuse.org
participants (6)
-
Anousak Souphavanh
-
Daniel Bornkessel
-
jdd sur free
-
Karl Eichwalder
-
Klára Cihlářová
-
Martin Lasarsch