[opensuse-translation] yast2-gtk
Since 11.2 we lost the yast2-gtk translations; for more info, see http://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=610313 Recover and merge is running right now. If time permits, please check this file (it is in the yast directory). I'll update the yast packages on Friday in the early afternoon (CEST). -- Karl Eichwalder R&D / Documentation SUSE LINUX Products GmbH, GF: Markus Rex, HRB 16746 (AG Nuernberg) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
-----Original Message----- From: Karl Eichwalder [mailto:ke@suse.de] Sent: Wednesday, June 09, 2010 10:20 AM To: opensuse-translation@opensuse.org Subject: [opensuse-translation] yast2-gtk
Since 11.2 we lost the yast2-gtk translations; for more info, see http://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=610313
Recover and merge is running right now. If time permits, please check this file (it is in the yast directory). I'll update the yast packages on Friday in the early afternoon (CEST).
I´m not sure with string "Supplements:" What does it mean? Does it mean plural form of suplement? Or present simple tense? -- S pozdravom / Best regards, Rasto -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
----- "Rastislav Krupanský" <rastislav.krupansky@gmail.com> a écrit :
I´m not sure with string "Supplements:" What does it mean? Does it mean plural form of suplement? Or present simple tense?
I think you should translate it in the same way you translate : Pre-requires: Recommends: Suggests: Enhances: Best regards, Guillaume -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
-----Original Message----- From: guillaume.gardet@free.fr [mailto:guillaume.gardet@free.fr] Sent: Wednesday, June 09, 2010 11:39 AM To: Rastislav Krupanský Cc: Karl Eichwalder; opensuse-translation@opensuse.org Subject: Re: [opensuse-translation] yast2-gtk
----- "Rastislav Krupanský" <rastislav.krupansky@gmail.com> a écrit :
I´m not sure with string "Supplements:" What does it mean? Does it mean plural form of suplement? Or present simple tense?
I think you should translate it in the same way you translate : Pre-requires: Recommends: Suggests: Enhances:
Thanks. -- S pozdravom / Best regards, Rasto -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
Op woensdag 9 juni 2010 10:20:05 schreef Karl Eichwalder:
Since 11.2 we lost the yast2-gtk translations; for more info, see http://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=610313
Recover and merge is running right now. If time permits, please check this file (it is in the yast directory). I'll update the yast packages on Friday in the early afternoon (CEST).
I found -debug-info and -debug-source in a message which should be -debuginfo and -debugsource. I also have some trouble to understand the msgid "%sPartition %s is %s over- capacity (%s filled out of %s).%s" Does it mean that the capacity of partition <second_%s> has reached some capacity limit and is now <third_%s> over this limit? What is the unit of <third_%s>? What is <first_%s>? Something like "Warning: "? -- fr.gr. Freek de Kruijf -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
-----Original Message----- From: Freek de Kruijf [mailto:f.de.kruijf@gmail.com] Sent: Wednesday, June 09, 2010 12:23 PM To: opensuse-translation@opensuse.org Subject: Re: [opensuse-translation] yast2-gtk
Op woensdag 9 juni 2010 10:20:05 schreef Karl Eichwalder:
Since 11.2 we lost the yast2-gtk translations; for more info, see http://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=610313
Recover and merge is running right now. If time permits, please check this file (it is in the yast directory). I'll update the yast packages on Friday in the early afternoon (CEST).
I found -debug-info and -debug-source in a message which should be - debuginfo and -debugsource.
I also have some trouble to understand the msgid "%sPartition %s is %s over- capacity (%s filled out of %s).%s" Does it mean that the capacity of partition <second_%s> has reached some capacity limit and is now <third_%s> over this limit?
Yes, i translated exactly how you explained. -- S pozdravom / Best regards, Rasto -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
participants (5)
-
Freek de Kruijf
-
guillaume.gardet@free.fr
-
Karl Eichwalder
-
Rastislav Krupansky
-
Rastislav Krupanský