[opensuse-translation] KDE translations for desktop files
Hi, There was a long standing issue that translations that changed in KDE from something strange to an english string copy would still carry the old translation in openSUSE. Example: 11.1 had Name=Foobar Name[de]=Fookneipe For KDE 4.3 someone found out "Foobar" is the better "translation" and so it changed in the desktop file to Name=Foobar actually removing the german translation. Now for openSUSE's scripts it looked like there is no translation and so it preferred the openSUSE translation "Fookneipe" in essence keeping an old (wrong) translation alive. Just to tell you that I fixed this problem on KDE's side, but it will take a while before all packages are updated - as our scripts get them from the packages. But just so you know: the problem will in the long term disappear :) Greetings, Stephan -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
2009/9/16 Stephan Kulow
Hi,
There was a long standing issue that translations that changed in KDE from something strange to an english string copy would still carry the old translation in openSUSE.
Example:
11.1 had Name=Foobar Name[de]=Fookneipe
For KDE 4.3 someone found out "Foobar" is the better "translation" and so it changed in the desktop file to
Name=Foobar
actually removing the german translation. Now for openSUSE's scripts it looked like there is no translation and so it preferred the openSUSE translation "Fookneipe" in essence keeping an old (wrong) translation alive.
Just to tell you that I fixed this problem on KDE's side, but it will take a while before all packages are updated - as our scripts get them from the packages. But just so you know: the problem will in the long term disappear :)
Greetings, Stephan
Hi, Thanks you very much for correcting this issue! Regards, Luiz -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
Euh... Didn't understand very well. What is this issue about? Are all
the program names going to be untranslated if it's in KDE?
I got it?
Cheers,
Djan
2009/9/16 Stephan Kulow
Hi,
There was a long standing issue that translations that changed in KDE from something strange to an english string copy would still carry the old translation in openSUSE.
Example:
11.1 had Name=Foobar Name[de]=Fookneipe
For KDE 4.3 someone found out "Foobar" is the better "translation" and so it changed in the desktop file to
Name=Foobar
actually removing the german translation. Now for openSUSE's scripts it looked like there is no translation and so it preferred the openSUSE translation "Fookneipe" in essence keeping an old (wrong) translation alive.
Just to tell you that I fixed this problem on KDE's side, but it will take a while before all packages are updated - as our scripts get them from the packages. But just so you know: the problem will in the long term disappear :)
Greetings, Stephan -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
2009/9/16 Jean Cayron
Euh... Didn't understand very well. What is this issue about? Are all the program names going to be untranslated if it's in KDE?
I got it?
Cheers,
Djan
No, openSUSE's update-desktop-files-kde will follow KDE upstream names. The case was when a KDE app name was translated to somethink different that the original name in past, and now it follow the original name, openSUSE think it was untranslated and used old version. A real example: In the past, the pt_BR team of KDE translated the kdeedu and kdegames apps names and others randomly: KPatience = KPaciência KLettres = Letras After some discussion around KDE 4.2 we (KDE pt_BR) conclude that app names shouldn't be translated, so we revert the names to its originals. As KDE's .desktop files don't put the variable "Name=" if the name is the same as the original, openSUSE scripts thought that it was untranslated and remains with the old name (in this example, "KPaciência" and "Letras"). Thats why I filled a bug And coolo managed to fix this upstream. Regards, Luiz -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
participants (3)
-
Jean Cayron
-
Luiz Fernando Ranghetti
-
Stephan Kulow